All language subtitles for Pretty Dangerous 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 https://www.adultdvdempire.com/trailers/1727491/ https://vev.io/embed/v2rq47yz9236 https://oload.stream/f/Zl9JeVe3m4U https://savevk.com/biqle.ru/video-95410625_171641135 1 00:00:06,820 --> 00:00:11,420 Napisy stworzone ze słuchu: by Świerszczyk69 2 00:00:11,420 --> 00:00:16,360 Specjalnie dla urzytkowników: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:18,900 --> 00:00:27,200 IVY BLACK: Były oficer zagranicznych służb specjalnych Płatna Zabójczyni, Złodziejka Klejnotów, Archeolog. Znajduje się na liście najbardziej poszukiwanych przestępców świata, za liczne: morderstwa, zdrady, porwania, podpalenia i gwałty. 4 00:00:27,200 --> 00:00:29,840 Występują: 5 00:00:29,840 --> 00:00:35,120 Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,960 Miłego seansu :) 7 00:01:01,580 --> 00:01:02,700 Kurwa! 8 00:01:40,620 --> 00:01:44,100 "PRETTY DANGEROUS" / "BARDZO NIEBEZPIECZNE" 9 00:01:56,480 --> 00:02:03,860 BORIS MASKOS: Były rosyjski OPS, który ma powiązania z Bratva. Poszukiwany w 11 krajach za przestępstwa takie jak handel narkotykami, morderstwa, wymuszena, porwania i prowadzenie nelegalnego schroniska. 10 00:02:27,980 --> 00:02:31,620 Scenariusz i reżyseria: 11 00:02:44,060 --> 00:02:46,140 Wy kobiety i te diamenty.{you women and your diamonds} 12 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 Prawie zginąłem przez to!{almost got killed for that} 13 00:02:48,800 --> 00:02:51,680 I po co? Ze względu na tą...{and for what for you thew} 14 00:02:52,100 --> 00:02:53,680 ...ładną, błyszczącą skałkę?!{pretty shiny Rock} 15 00:02:54,900 --> 00:02:56,300 Idioto!{you idiot} 16 00:02:56,300 --> 00:02:58,800 To nie jest tylko zwykły diament{this is not just a diamond} 17 00:02:59,380 --> 00:03:01,680 To nie jest zwykły kamień.{it's no ordinary Stone} 18 00:03:02,840 --> 00:03:07,400 Istnieje pięć mistycznych kamieni, których potrzebuję.{is one of five mystical gems needed for this} 19 00:03:13,200 --> 00:03:14,620 Co to?{what is that} 20 00:03:14,920 --> 00:03:17,040 Kiedy pozostałe kamienie będą na miejscu.{what's the remaining stones are in place} 21 00:03:17,040 --> 00:03:19,240 ...pudełko odblokuję moc...{the bags door unlocked powers} 22 00:03:19,240 --> 00:03:21,860 ...poznania jednego z sekretów wrzechświata.{one of the secrets to the universe} 23 00:03:21,860 --> 00:03:24,380 Kto będzie miał to pudełko...{Whoever has control of this box} 24 00:03:24,380 --> 00:03:26,380 ...będzie miał kontrolę nad światem.{will have world domination} 25 00:03:28,140 --> 00:03:30,740 Spodziewasz się, że znajdziesz te kamienie, co?{how do you expect to find the stones} 26 00:03:30,740 --> 00:03:32,340 Boris, Boris... 27 00:03:32,340 --> 00:03:35,220 Zawsze mnie lekceważysz.{always underestimated me} 28 00:03:36,880 --> 00:03:39,400 Znasz lokalizację tych kamieni?{so you know location of stones} 29 00:03:40,140 --> 00:03:41,400 Nie wszystkich.{no all them} 30 00:03:42,440 --> 00:03:45,580 Jeszcze, ale moje kwiatuszki badają sprawę.{yet but my phone was on the case} 31 00:03:45,880 --> 00:03:50,740 Jeden z kamieni znajduje się w sejfie Austriackiego Muzeum od ponad 50 lat.{one the stones has been locked in an Austrian Museum safe for over 50 years} 32 00:03:50,740 --> 00:03:53,540 Rose i Violet są właśnie we Wiedniu.{Frozen violator in Vienna now} 33 00:03:56,160 --> 00:03:57,220 Cóż... 34 00:03:58,340 --> 00:04:01,640 Widzę , że się już we wszystkim się zorientowałaś.{you seem everything figured out} 35 00:04:01,960 --> 00:04:03,640 Już wychodzisz?{leaving so soon} 36 00:04:03,880 --> 00:04:06,900 A czego możesz jeszcze chcieć ode mnie?{what else could you possibly want from me} 37 00:04:07,240 --> 00:04:08,900 Myślę, że wiesz.{I think you know} 38 00:04:10,120 --> 00:04:12,300 Dokładnie wiesz czego chcę.{exactly what I want} 39 00:04:18,820 --> 00:04:21,340 Myślałem, że mnie nie nawidzisz?{i don't you send you hated me} 40 00:04:23,040 --> 00:04:24,580 Owszem. 41 00:17:19,860 --> 00:17:22,540 - Tak - Przekroczyliśmy granicę Austriacką.{yes we costed border in Austria} 42 00:17:22,540 --> 00:17:24,200 Doskonale{perfect} 43 00:17:24,720 --> 00:17:26,500 Powiedz kapitanowi aby wypłynął do Miami.{for tell the captain set sail from Miami} 44 00:17:33,720 --> 00:17:34,520 Wejść!{come on} 45 00:17:38,140 --> 00:17:39,320 Gdzie twoja broń?{there's a gun} 46 00:17:40,460 --> 00:17:42,260 Próbowałeś się nią postrzelić.{try on shooting yourself} 47 00:17:42,400 --> 00:17:45,680 - Znowu - Nie mogę mieć broni, szefie.{again i can't they gun not sir} 48 00:17:45,680 --> 00:17:47,060 Nie dziękuj mi...{don't thanks me} 49 00:17:47,060 --> 00:17:50,220 ...gdybym to ja decydował, napewno siedział byś tam przy tym biurku.{if I had my way you should ride over there that stuff} 50 00:17:50,220 --> 00:17:53,620 Gdzie był byś bezpieczny, wszyscy bylibyśmy.{will you be safe where we would all be safe} 51 00:17:53,880 --> 00:17:55,820 Posłuchaj, ja po prostu...{listen i just} 52 00:17:56,440 --> 00:17:59,940 ...chcę wrócić do pracy, szefie.{I just want to get back on the job sir} 53 00:17:59,940 --> 00:18:04,200 Posłuchaj, wiem że chcesz mi dać jakąś wielką sprawę, ale myślę że potrzebuje...{Listen to I know you want to put me out a big case but I think I need a beer} 54 00:18:04,200 --> 00:18:08,800 ...trochę się naoliwić oraz radiowozu ze światłami. - Czekaj.{kind of oil myself up and in a squad car with lights} 55 00:18:08,800 --> 00:18:10,500 56 00:18:10,500 --> 00:18:12,920 - Chce abyś poznał twojego nowego partnera. - Nowego partnera?{for someone to meet a new partner} 57 00:18:12,920 --> 00:18:14,920 Nowego partnera? Zawsze chciałem mieć partnera. 58 00:18:15,960 --> 00:18:17,660 Hej! Miło cię poznać!{hej nice too met you} 59 00:18:17,820 --> 00:18:19,780 Nie, nie miło.{no it isn't} 60 00:18:20,220 --> 00:18:23,100 Murphy został tutaj przeniesiony z Bostonu.{Murphy here was a transfer from Boston} 61 00:18:23,100 --> 00:18:26,500 Jego partner powiedział, że to będzie dobre miejsce dla niego.{apartment Marathon Florida would be a good place for} 62 00:18:27,260 --> 00:18:31,480 Wracajcie do pracy, wolne będziemy mieć wkrótce.{92 days get to work Spring Breakers are going to be here soon} 63 00:18:34,760 --> 00:18:36,660 Nie zajdą za daleko.{it's not going away} 64 00:18:38,140 --> 00:18:40,220 Co robiłeś w Boston? Ruch uliczny?{so what you doing Boston traffic} 65 00:18:40,400 --> 00:18:42,720 Wywiadowca{detective} 66 00:18:42,720 --> 00:18:44,560 Morderstwa? Nie, nie, nie narkotyki? 67 00:18:44,560 --> 00:18:46,760 Profesjonalni mordercy? 68 00:18:46,760 --> 00:18:49,540 Jesteś mistrzem świata, brachu.. {you guys got a lot of world champions men} 69 00:18:49,540 --> 00:18:51,900 Naprawdę.{I'm really really Charles} 70 00:18:57,300 --> 00:18:58,520 Wskakuj chłopie! 71 00:19:01,740 --> 00:19:08,680 Tak właśnie ukończyłem akademię z najwyższym wynikiem po 3 latach.{yes I just graduated from the academy with top honors to put on a 3-year} 72 00:19:08,680 --> 00:19:15,820 Mam na myśli skąd mogłem wiedzieć czy pistolet jest naładowany.... {i mean I supposed to know if the gun was loaded I mean now that was fast I couldn't even get it outta my ulcer fast} 73 00:19:19,000 --> 00:19:20,440 Wiesz co...{you know} 74 00:19:20,440 --> 00:19:24,760 Powinieneś wpaść na obiad. Sam świetnie gotuje. {you should think about coming over for dinner send message} 75 00:19:25,740 --> 00:19:26,540 Sam? 76 00:19:27,660 --> 00:19:29,160 Kim jest Sam?{who is sam} 77 00:19:31,980 --> 00:19:34,740 Nie wiedziałem, że małżeństwa homoseksualne są legalne?!{I didn't know that gay marriage is legal} 78 00:19:34,740 --> 00:19:36,080 Co? 79 00:19:39,980 --> 00:19:41,320 Jesteś zabawny!{you funny} 80 00:19:43,400 --> 00:19:46,200 Nie, nie Samanta jest moją żoną. 81 00:19:46,460 --> 00:19:48,600 Nie jesteś gejem!{you not gay} 82 00:19:50,100 --> 00:19:51,480 Nie! 83 00:19:52,540 --> 00:19:54,020 Poślubiłeś kobietę?{a womman are do} 84 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 - Tak - W czym mogę służyć geją? 85 00:19:56,240 --> 00:19:58,240 Czarną kawę, poproszę. 86 00:20:00,520 --> 00:20:03,200 87 00:20:03,380 --> 00:20:05,620 88 00:20:05,620 --> 00:20:08,080 {because resorge} 89 00:20:08,080 --> 00:20:10,820 90 00:20:12,540 --> 00:20:14,700 Nie ssałeś kutasa?{and you don't suck dick} 91 00:20:15,040 --> 00:20:15,880 Nie 92 00:20:15,880 --> 00:20:18,480 - Proszę bardzo - Dzięki 93 00:20:19,280 --> 00:20:22,620 - Ile płacę? - O nie, służby pożątkowe nie płacą. 94 00:20:23,580 --> 00:20:26,180 - Darmowa kawa i poczęstunek? - O tak. 95 00:20:29,080 --> 00:20:32,820 Jesteś niesamowity. To się nazywa uprzejmość.{you guys are amazing} 96 00:20:32,820 --> 00:20:34,580 To nie jest uprzejmość? 97 00:20:35,500 --> 00:20:37,060 Zachowaj to 5 $ 98 00:20:37,060 --> 00:20:39,560 Dziękuję 99 00:21:02,720 --> 00:21:08,260 VIOLET BLUE: Japońska najemniczka, mistrzyni sztuk walki, wyśmienita w szydełkowaniu.{VIOLET BLUE: Japanese mercenary, skilled in martial arts, safe cracking and crocheting.} 100 00:21:25,440 --> 00:21:26,740 Zacznijmy.{show off} 101 00:21:28,480 --> 00:21:33,920 ROSE RED: Była striptizerka w CIA. Poszukiwana w 17 krajach, specjalistka w podwodnych rozbiurkach, hakerka oraz uwodzicielka.{ROSE RED: Former CIA/stripper. Wanted in seventeen countries skilled in underwater demolition, computer hacking, and the art of seduction.} 102 00:21:38,980 --> 00:21:41,040 Jesteśmy w środku.{here inside} 103 00:21:56,200 --> 00:21:58,620 Myślę, że to strażnik.{think a guard} 104 00:21:58,840 --> 00:22:00,620 Zajmę się nim.{i take care them} 105 00:22:00,620 --> 00:22:02,560 Spotkamy się w ustalonym miejscu. 106 00:22:37,840 --> 00:22:39,200 Ivy! 107 00:22:40,840 --> 00:22:43,180 - Tak - Mamy problem.{yes we have an issue} 108 00:22:44,020 --> 00:22:46,600 Podaj mi informacje o strażniku.{give me the aunt on the night guard} 109 00:22:52,520 --> 00:22:54,300 Nazywa się Elias{his name is Elias} 110 00:22:54,680 --> 00:22:56,920 Urodzony w Indianie...{born raised Indiana} 111 00:22:56,920 --> 00:23:01,060 ...10 października 1973.{birthday is October 10th 1973} 112 00:23:02,000 --> 00:23:04,840 Ma jednego brata Felixa 113 00:23:04,840 --> 00:23:07,940 Nie ma dzieci. Rozwiódł się kilka tygodni temu.{how much and he was divorced} 114 00:23:08,560 --> 00:23:09,940 Idealnie.{perfect} 115 00:23:09,940 --> 00:23:11,940 Użyję tego. 116 00:23:38,540 --> 00:23:40,840 Stój, proszę nie wykorzystuj mnie!{so we don't utilize} 117 00:23:40,840 --> 00:23:43,060 Przepraszam, że cię wystraszyłam.{I'm so sorry if I scared you} 118 00:23:43,600 --> 00:23:46,200 Kim jesteś, i co tutaj robisz?{who are you and what are you doing here} 119 00:23:47,040 --> 00:23:50,160 Felix mnie tutaj przysłał, twój brat.{Felix sent me your brother} 120 00:23:52,280 --> 00:23:54,420 - Znasz mojego brata? - Tak{you know my brother} 121 00:23:54,660 --> 00:23:56,720 Powiedział mi, że właśnie się rozwiodłeś.{he said he just got a divorce} 122 00:23:57,000 --> 00:23:59,500 Pomyślał, że może chciałbyś uczcić swoją nowo zdobytą wolność{thought you might want to celebrate your newfound freedom} 123 00:24:00,660 --> 00:24:02,240 Uczcić?{celebrate} 124 00:24:02,740 --> 00:24:04,240 No wiesz...{you know} 125 00:24:05,180 --> 00:24:07,080 ...to trochę jak w firmie.{it's a little company} 126 00:24:09,320 --> 00:24:10,720 To jest żart, tak?{this is a joke} 127 00:24:13,100 --> 00:24:14,180 Nie 128 00:24:16,300 --> 00:24:18,020 Ale jeśli nie jesteś zainteresowany...{but if you're not interested} 129 00:24:18,020 --> 00:24:20,020 ...mogę po prostu odejść.{I can just go} 130 00:24:20,480 --> 00:24:23,920 Nie zapomnij powiedzieć tylko Felixowi, że moja opłata jest bezzwrotna.{memory can tell Felix so that my fee is non-refundable} 131 00:24:30,840 --> 00:24:34,420 Nie chciałbym aby pieniądze mojego brata się zmarnowały.{I wouldn't want my brother to make his money} 132 00:24:37,200 --> 00:24:39,620 Dobry chłopak.{that a good boy} 133 00:42:07,600 --> 00:42:10,680 - Tak - Mamy kamień.{yes we have the stone} 134 00:42:10,680 --> 00:42:12,380 Wspaniałe wieści.{exelent news} 135 00:42:12,380 --> 00:42:15,080 Prywatny odrzutowiec już czeka aby zabrać was do Miami{the private jet waiting to bring to Miami} 136 00:42:15,080 --> 00:42:17,680 Zobaczymy się jutro.{I'll see you here tomorrow} 137 00:42:19,220 --> 00:42:21,440 Tak czy inaczej co my u diabła tutaj robimy? 138 00:42:21,880 --> 00:42:25,940 3 kamień znajduję się w posiadaniu London'a Radisson'a{the first stone is in possession of socialite London Radisson} 139 00:42:25,940 --> 00:42:29,700 Chłopak jest na Florydzie na wakacjach, na prywatnej wyspie.{she's here in Florida vacation with her boyfriend a private island} 140 00:42:31,080 --> 00:42:34,300 Tylko jaki masz plan aby dostać się na tę prywatną wyspę?{just how do you plan to get on the private island anyway} 141 00:42:35,280 --> 00:42:37,620 Nadal we mnie wątpisz, Boris. 142 00:42:42,980 --> 00:42:49,920 LILY WHITE: Była komandos specjalizująca się w eliminacjach dalekich celów. Mówi w 10 językach i może uruchomić każdy pojazd czy to w powietrzu, wodzie czy na lądzie. Znana z napadów zazdrości. Potrafi zrobić średnią Margaritę.{LILY WHITE: Former army ranger specializing in long range eliminations. Speaks ten languages and can hot wire any vehicle on land, air or sea. Known for fits of jealous rage. Makes a mean margarita.} 143 00:43:18,020 --> 00:43:19,540 Lily! 144 00:43:19,920 --> 00:43:24,320 - Nie rozmawiasz czasem z twoim kolejnym byłym? - Nie, nie, nie.{you not talking your next boyfriend are you} 145 00:43:26,800 --> 00:43:29,440 146 00:43:47,440 --> 00:43:51,200 Nie śmiejesz się brachu, to takie zabawne.{have fun man this is so much fun} 147 00:43:51,200 --> 00:43:53,020 Boże, to wypisywanie mandatów drogowych.{tickets} 148 00:43:53,020 --> 00:43:55,960 - Tak napewno. - Wkręcanie ludzi.{curly pulling people over} 149 00:43:56,220 --> 00:43:57,660 Wiesz co moja żona...{you know my wife} 150 00:43:57,660 --> 00:44:01,500 ...wyczytała z kart, że coś ciekawego wydarzy się w moim życiu.{tarot card reading she said that something exciting is going to happen in my life} 151 00:44:01,500 --> 00:44:03,200 A ona się nie myli. 152 00:44:03,200 --> 00:44:05,040 Co takiego? 153 00:44:05,040 --> 00:44:07,320 Wróżby z kart 154 00:44:07,320 --> 00:44:09,680 Ona jest moim głosem...medium 155 00:44:11,340 --> 00:44:12,980 To brzmi jak jakieś wariactwo. 156 00:44:12,980 --> 00:44:15,960 - Wpadniesz do nas na kolację? - Nie 157 00:44:16,240 --> 00:44:20,100 Nie partnerze, po 8 godzinach z tobą w samochodzie muszę się napić.{no path to be in the car with you for 8 hours I could use a drink} 158 00:44:20,480 --> 00:44:21,920 Albo po 10 159 00:44:22,780 --> 00:44:26,680 - Dasz mi adres najbliższego baru? - Pewnie{give me a list of the nearest bar} 160 00:44:26,680 --> 00:44:29,960 Albo wiesz co, znajdę go sam.{you know what on second thought don't walk} 161 00:44:30,320 --> 00:44:33,460 Okey 162 00:44:33,460 --> 00:44:35,460 Wyśmienity pierwszy dzień{exelent on first day} 163 00:44:35,460 --> 00:44:38,660 Kocham twój styl, oby tak dalej.{what removes one word more} 164 00:44:39,180 --> 00:44:41,020 165 00:44:58,400 --> 00:45:00,520 Ciężki dzień? 166 00:45:01,620 --> 00:45:04,600 Dość wkurwiający, tak bym to ujął.{pretty f****** s*** if I do say so myself} 167 00:45:05,500 --> 00:45:07,960 Okey, dziękuję. 168 00:45:09,120 --> 00:45:11,900 Naprawdę, co tutaj robisz?{hey what are you doing} 169 00:45:11,900 --> 00:45:14,500 Pracuję w sprzedaży.{I work in sales} 170 00:45:24,480 --> 00:45:25,760 Dobry Boże. 171 00:45:29,220 --> 00:45:32,260 To była najostrzejsza rzecz jaką widziałem.{is the hardest thing} 172 01:02:20,120 --> 01:02:22,460 Mogę dostać teraz mój prezent?{where can I get my gift now} 173 01:02:22,760 --> 01:02:24,120 Prezent? 174 01:02:24,120 --> 01:02:26,540 Jak mam dać ci prezent przecież dopiero się poznaliśmy?{how to get for just meet} 175 01:02:27,060 --> 01:02:29,400 Cholera! Masz urodziny? 176 01:02:29,400 --> 01:02:33,460 Nie, moja darowizna za przyjemność. 177 01:02:36,420 --> 01:02:38,380 Pieniądze za seks.{the money for the sex} 178 01:02:38,780 --> 01:02:40,380 Jesteś dziwką?!{you are hooker} 179 01:02:41,440 --> 01:02:43,840 Powiedziałaś mi że pracujesz w sprzedaży.{if we want to see if} 180 01:02:43,840 --> 01:02:46,900 Tak, sprzedaję swój tyłek.{I do I just told you my a******} 181 01:02:48,220 --> 01:02:52,660 Czekaj, czekaj. Myślałeś, że to było za darmo?{did you think this was free} 182 01:02:52,800 --> 01:02:56,500 O mój Boże{o my good} 183 01:03:00,260 --> 01:03:03,300 - Cholera! - Murphy, co do cholery?{what the f***} 184 01:03:03,560 --> 01:03:05,300 Oddajcie mi broń{give me a weapons} 185 01:03:09,560 --> 01:03:12,660 Myślę, że to powrót do biegania i pracy za biurkiem, tak szefie.{I guess it's back to running and testicle} 186 01:03:12,660 --> 01:03:15,600 Biegania tak, pracy za biurkiem...{writing desk} 187 01:03:15,980 --> 01:03:17,160 ...nie. 188 01:03:21,260 --> 01:03:23,880 Chyba sobie kurwa żartujesz?!{you gotta be f****** kidding me} 189 01:03:24,620 --> 01:03:26,360 Serio?{really} 190 01:03:27,860 --> 01:03:29,480 Wynocha! 191 01:03:48,880 --> 01:03:51,020 Witam w Miami moje kwiatuszki.{welcome to my little brother's} 192 01:03:51,020 --> 01:03:53,020 Pamiętacie Lily? 193 01:03:53,020 --> 01:03:56,220 - Macie coś dla mnie? - Mamy{you have something for me i do} 194 01:04:02,260 --> 01:04:05,160 2 mamy, ruszamy dalej{2 down 3 to go} 195 01:04:09,900 --> 01:04:12,420 Kolejne przyniesiecie mi tutaj.{which presidents are there} 196 01:04:18,560 --> 01:04:21,620 Kolejny znajduje się w posiadaniu niejakiego Londona Radisson'a 197 01:04:21,620 --> 01:04:24,820 - To jest adres hotelu? - Tak{the Betsy Hotel address} 198 01:04:24,820 --> 01:04:27,540 To będzie jak zabranie dziecku cukierka.{this will be like taking candy from a baby} 199 01:04:27,540 --> 01:04:30,180 Tak, Rose ma rację. To do czego mnie potrzebujesz?{yeah that's right why do you mean} 200 01:04:30,180 --> 01:04:33,120 Widzisz mowa tutaj o prywatnej wyspie.{you say they're saying on a private island} 201 01:04:33,120 --> 01:04:35,960 A ty jedyna możesz wyłączyć ochronę.{and the only way on or off his diaper} 202 01:04:35,960 --> 01:04:38,400 Potrzebuję kobietę ze specjalnym talentem.{so I need a woman with your special talent} 203 01:04:38,400 --> 01:04:41,540 Masz na myśli abym go sprzątneła, tak? 204 01:04:41,540 --> 01:04:45,020 Nie, potrzebuję cię abyś zabrała łodź{no I need you to feel better} 205 01:04:45,020 --> 01:04:47,800 Myślałam, że masz łódź.{I thought you had a boat} 206 01:04:47,800 --> 01:04:50,480 Nie ja mam jacht.{no i have jet} 207 01:04:50,480 --> 01:04:52,480 To dlaczego nie zdecydujesz się na łódź?{why can't you decide about} 208 01:04:52,480 --> 01:04:54,480 Ponieważ to masa papierkowej roboty.{because it's a paper trail} 209 01:04:54,720 --> 01:04:57,400 Nie oczekujcie odemnie, że będę miała dla was wszystko.{go to explain everything to you guys} 210 01:04:57,740 --> 01:05:02,000 W dokumentach znajdziecie wszystkie informacje na temat domu i każdego kto tam pracuje dla London'a Radisson'a.{and there you'll find all the information about the house and everyone who works for One Direction} 211 01:05:02,580 --> 01:05:06,420 Na jutro nikt nie ma nic zaplanowane aby tam być z wyjątkiem go i jego dziewczyny.{tomorrow no one is scheduled to be there except her and her boyfriend} 212 01:05:06,420 --> 01:05:09,540 Masz na myśli tego gościa?{you mean this gay} 213 01:05:09,540 --> 01:05:11,560 Tak 214 01:05:11,560 --> 01:05:15,120 Sądzę, że to jakiś raper z aspiracjami czy coś tam.{translate some sort of aspiring rapper or some s***} 215 01:05:15,420 --> 01:05:19,040 Wydaję się, że mężczyźna zasmakował wątpliwości w garderobie.{seems like our taste in men is questionable as their wardrobe} 216 01:05:20,520 --> 01:05:24,220 A w twojej teczce znajdziesz współrzędne wraku statku.{your folder you will find the coordinates to a shipwreck} 217 01:05:24,560 --> 01:05:29,420 To statek piracki zatopiony podczas burzy 50 mil od lądu.{50 miles off the coast it's the pirate ship remains of the wicked storm} 218 01:05:29,620 --> 01:05:33,440 W środku wraku znajdziecie rubin.{in chest and inside you'll find the Ruby} 219 01:05:33,440 --> 01:05:37,640 - Jesteś ekspertką od nurkowania i sądzę, że to nie będzie dla ciebie problem - Oczywiście, że nie.{the underwear expert I figured out my problem?} 220 01:05:38,600 --> 01:05:41,600 Dobrze, chodźmy {what is my conscience} 221 01:05:46,120 --> 01:05:47,840 Lily 222 01:05:48,120 --> 01:05:49,720 Już idziesz?{leaving so soon} 223 01:05:49,720 --> 01:05:52,640 - Czy to jakiś kod czy coś? - Oczywiście, że tak. 224 01:05:53,580 --> 01:05:54,900 Widzę 225 01:05:54,900 --> 01:06:00,320 Jesteś zainteresowana czymś więcej niż tylko zwinięciem przeze mnie łodzi.{you are interested in a little more than my boat hijackings go} 226 01:06:00,820 --> 01:06:02,320 Coś w tym stylu{something like that} 227 01:19:48,220 --> 01:19:52,200 Natępnym razem proszę użyć Pooper Scooper albo torby{next time use the pooper scooper with bag} 228 01:19:52,200 --> 01:19:55,360 Staramy utrzymać plażę w czystości.{try to keep the beach really clean} 229 01:19:59,080 --> 01:20:01,020 Żadnego szacunku.{no respect} 230 01:20:01,500 --> 01:20:09,040 Czy to nie jest zabawne? Czy to nie jest zabawne? Relaksujemy się na rowerach i spotykamy piękne dziewczyny w bikini.{the fun the fun right out of the box and resizing beautiful} 231 01:20:09,840 --> 01:20:12,500 Lećmy na kawę.{hey that's cool give me my stuff} 232 01:20:12,500 --> 01:20:14,320 233 01:20:14,320 --> 01:20:19,820 {oh okay well I will tell the captain that died} 234 01:20:21,060 --> 01:20:23,740 - Kawa może być. - Okey 235 01:20:46,580 --> 01:20:48,720 Dwie zimne herbaty i... 236 01:20:48,720 --> 01:20:50,720 ...dwa donaty. 237 01:20:51,000 --> 01:20:52,040 238 01:21:01,240 --> 01:21:03,800 Brzoskwinia, brzoskwinia jest jak...{peach is like} 239 01:21:03,800 --> 01:21:06,060 ...jak afrodyziak{it's like effervescent} 240 01:21:06,060 --> 01:21:08,740 Delicje, wiesz. 241 01:21:09,900 --> 01:21:11,420 Taa 242 01:21:13,380 --> 01:21:16,780 10,50 poproszę. 243 01:21:16,780 --> 01:21:19,860 - Przepraszam ile? - 10$, 50 centów 244 01:21:21,160 --> 01:21:25,860 A kawa, herbata i coś słodkiego nie było darmowe dla strażaków i policji?{coffee and sugar free for fireman} 245 01:21:26,440 --> 01:21:29,080 Już nie. 246 01:21:32,260 --> 01:21:34,840 Dlatego, że nie mamy już broni to nie jesteśmy prawdziwymi glinami?{because I don't have a gun} 247 01:21:34,840 --> 01:21:38,080 Posłuchaj, musicie mi zapłacić za to, a potem martwcie się o waszą broń.{listen you need to worry about getting pounds fast then worry about the gun} 248 01:21:38,080 --> 01:21:41,320 {okay either aerodynamics King of Clay} 249 01:21:41,320 --> 01:21:44,000 {girl I love you take care of her} 250 01:21:44,000 --> 01:21:47,920 Poproszę 10, bardzo ładnie{it's going to be 10 then we go} 251 01:21:48,440 --> 01:21:49,160 Nie 252 01:21:51,040 --> 01:21:53,940 I jeszcze 50 centów. 253 01:21:55,220 --> 01:21:59,340 - Opuścisz coś? - Nie musisz zapłacić mi co do centa.{kids car now will call you let me $0.50} 254 01:22:06,360 --> 01:22:08,000 Jeszcze 255 01:22:16,080 --> 01:22:18,920 Nadal jestem gliną 256 01:22:20,880 --> 01:22:22,980 Widziałeś to? Palant! 257 01:22:50,960 --> 01:22:53,500 Witam, Cześć! Jak leci? 258 01:22:53,500 --> 01:22:56,020 - Dobrze! - W czym mogę służyć? 259 01:22:56,020 --> 01:22:58,160 Poproszę... 260 01:22:58,160 --> 01:23:00,500 -...jedną zimną herbatę. - Dobrze 261 01:23:00,500 --> 01:23:03,020 - Poproszę cappuccino - I jedną kawę 262 01:23:03,420 --> 01:23:06,160 Dobrze, zajmę się tym 263 01:23:07,340 --> 01:23:09,960 Zawsze muszę być inna. 264 01:23:09,960 --> 01:23:14,220 Herbata, Cappuccino i kawa 265 01:23:15,940 --> 01:23:19,820 - Dziękujemy - Nie, nie musicie płacić, na koszt firmy. 266 01:23:20,040 --> 01:23:23,840 - Nieźle, dzięki. - Dziękuję za przybycie 267 01:23:29,880 --> 01:23:31,520 Słyszałeś to? 268 01:23:31,520 --> 01:23:33,240 Na koszt firmy? 269 01:23:33,240 --> 01:23:35,240 Nie musicie płacić 270 01:23:35,940 --> 01:23:37,580 To nie fair 271 01:23:38,260 --> 01:23:39,580 Rozmawiałeś z moją matką?{to call my mother} 272 01:23:39,580 --> 01:23:41,580 Ona gra nie fair 273 01:23:47,080 --> 01:23:49,100 Widzisz to? 274 01:23:49,520 --> 01:23:51,100 A no co własnie patrzę 275 01:23:55,240 --> 01:23:57,120 O cholera! 276 01:23:57,540 --> 01:24:00,260 Cześć skarbie! 277 01:24:00,260 --> 01:24:02,800 Nie, nie, nie 278 01:24:02,800 --> 01:24:07,180 Nie, tylko jestem właśnie na herbacie z partnerem{so I'm just sitting here having tea with the fur} 279 01:24:13,460 --> 01:24:16,860 Może to nie jest najlepsze miejsce do rozmowy.{maybe this isn't the best place to talk} 280 01:24:16,860 --> 01:24:19,420 - Tak. - Żartujesz, tak?{are you joking right} 281 01:24:19,420 --> 01:24:22,240 Naprawdę myślisz, że ci goście to prawdziwi gliniarze?{you really think those guys are real cops} 282 01:24:22,240 --> 01:24:28,420 Masz rację. Dobrze wszystko powinno być w tych dokumentach...{so here's the file she said everything should be} 283 01:24:28,420 --> 01:24:31,920 ...tutaj. - Więc zaczynajmy. Mamy plan? 284 01:24:31,920 --> 01:24:33,140 Tak 285 01:24:33,140 --> 01:24:40,800 Wygląda na to, że pan London Radisson przebywa z nową narzeczoną, dziwne.{thanks it looks like in London Radisson is with her new fiance posting weird} 286 01:24:40,800 --> 01:24:43,080 - Na wyspie. - Idealnie{I'm an island} 287 01:24:43,080 --> 01:24:44,880 To moja działka.{that's right up my alley} 288 01:24:44,880 --> 01:24:47,880 Dobrze ale jak znajdziemy diament?{ how we can find the time} 289 01:24:48,320 --> 01:24:52,800 Cóż, może udamy się do niego pod przykrywką? 290 01:24:52,980 --> 01:24:55,560 - Dobry pomysł. - Wyglada na to, że mamy plan.{can I get sounds like we have a plan} 291 01:24:55,560 --> 01:24:58,260 Chodźmy po diament! 292 01:25:11,380 --> 01:25:15,660 - Mówię ci do bani. - Mój instynkt mówi mi abyśmy udali się za tymi dziewczynami.{42 psychic my instincts tell me we should follow those girls} 293 01:25:17,040 --> 01:25:19,460 Chyba masz na myśli swojego kutasa. 294 01:25:19,460 --> 01:25:21,460 Nie, mam przeczucie.{no I mean like} 295 01:25:21,460 --> 01:25:25,160 Posłuchaj brachu, one kombinują coś dużego. 296 01:25:25,500 --> 01:25:29,260 A co jeśli ta twoja duża sprawa wpląta nas w nowe kłopoty?{well as if your big thing got into enough trouble} 297 01:25:29,260 --> 01:25:32,460 Słyszałem jak gadali o diamencie, zobacz tutaj.{anatomical heart of this chick right here} 298 01:25:33,880 --> 01:25:35,820 - London Radisson? - Tak 299 01:25:37,300 --> 01:25:38,480 300 01:25:39,500 --> 01:25:42,200 Powinniśmy powiedzieć o tej sprawie szefowi. 301 01:25:42,200 --> 01:25:45,440 - Nie, nie powinniśmy. - Czemu nie?{No it should not} 302 01:25:45,440 --> 01:25:49,900 Ponieważ to jest nasza szansa na wyrwanie się od tego pośmiewiska w parku.{because this is a chance for us to redeem ourselves not being a laughingstock of the park} 303 01:25:49,900 --> 01:25:52,660 Ty może się do tego przyzwyczaisz ale ja nie. 304 01:25:52,660 --> 01:25:54,660 Chodźmy! Chodź! 305 01:25:54,660 --> 01:25:58,360 Mogę wziąć mój obiad? 306 01:26:24,840 --> 01:26:28,160 - Gdzie taraz? - Jezu Chryste! 307 01:26:31,220 --> 01:26:33,440 Co zrobimy? 308 01:26:33,440 --> 01:26:35,860 - Może weźniemy to? - Tak, chodź! 309 01:26:35,860 --> 01:26:39,440 - A to nie jest kradzież? - Nie, jesteśmy policjanatami! 310 01:26:39,440 --> 01:26:42,000 Nie wsiądę na coś takiego! 311 01:27:33,340 --> 01:27:35,400 To będzie łatwe.{this is going to be way too easy} 312 01:27:35,400 --> 01:27:37,780 Powinniście dać mi szansę go zastrzelić.{you should let me shoot him I had a chance} 313 01:27:37,780 --> 01:27:40,040 Jak możecie być służbą publiczną?{are they doing a public service} 314 01:27:40,040 --> 01:27:42,740 Zgadzam się, ale to nie jest plan{agreed but that's not the plan} 315 01:27:42,740 --> 01:27:45,620 Dobrze, więc jaki jest plan?{ok so whats so plan} 316 01:27:46,520 --> 01:27:49,400 Violet będzie udawała masażystkę.{silent will pretend to be a massage therapist} 317 01:27:49,400 --> 01:27:53,680 To będzie gest podziękowania od fanów.{as the celebration goes with everything} 318 01:27:54,140 --> 01:27:56,300 Żartujesz sobie?{are you kidding me} 319 01:27:56,300 --> 01:28:00,420 Niech zgadnę, to dlatego, że jestem azjatką, tak?{let me guess it's because I'm Asian isn't it} 320 01:28:01,040 --> 01:28:04,540 Kiedy Violet go rozproszy ty zabierzesz kamień.{ you know doing stupid stuff} 321 01:28:04,800 --> 01:28:09,360 Dobrze, stoi ale wiecie, że to jest mega rasistowskie.{alright fine you know this is super racist} 322 01:28:31,060 --> 01:28:34,420 Cholera, wyglądasz wyśmienicie!{why did shorty looking good} 323 01:28:34,420 --> 01:28:37,340 Nie wiedziałem, że będziesz chinką. 324 01:28:37,340 --> 01:28:41,880 Tak, właściwie to jestem masażystką... 325 01:28:41,880 --> 01:28:47,320 ...panie Radisson mój szef przekazał mi aby to był miły, romantyczne gest dla pana.{publicist thought it might be a nice romantic thing for you too} 326 01:28:47,320 --> 01:28:49,320 327 01:28:50,380 --> 01:28:53,600 I jestem japonką. 328 01:28:53,600 --> 01:28:59,880 Masz mnie na deskach, kochanie...{got me on my knees baby I just don't know} 329 01:29:02,200 --> 01:29:04,220 330 01:29:04,220 --> 01:29:07,520 {the girl that is too funny} 331 01:29:07,520 --> 01:29:10,120 332 01:29:10,120 --> 01:29:12,980 Bardzo piękny 333 01:29:13,220 --> 01:29:16,000 334 01:29:16,000 --> 01:29:21,640 335 01:29:23,260 --> 01:29:25,480 - Cholera! - Weszła! 336 01:29:25,480 --> 01:29:27,060 Chodźmy! 337 01:29:38,520 --> 01:29:40,260 Skarbie... 338 01:29:40,260 --> 01:29:46,600 339 01:29:46,600 --> 01:29:51,100 - Nie mogę tego zrobić - Masz coś przeciwko skarbie? 340 01:29:51,100 --> 01:29:55,680 Rób co chcesz. 341 01:29:55,680 --> 01:30:01,660 342 01:44:03,440 --> 01:44:07,280 - Co do cholery? - Policja Miami, musimy wejść, może być pan w niebezpieczeństwie.{Miami Police we need to come in with you} 343 01:44:07,280 --> 01:44:10,580 Kto? Wy nawet nie jesteście prawdziwymi gliniarzami.{the who the real me} 344 01:44:10,580 --> 01:44:14,360 Chcecie zobaczyć moje seks-dokumenty?{yellow micro social documentary} 345 01:44:14,360 --> 01:44:18,620 - Jesteśmy prawdziwymi glinami - Ścigami pewną azjatkę 346 01:44:18,620 --> 01:44:21,520 Po pierwsze to jest masażystką. 347 01:44:21,520 --> 01:44:24,440 A po drugie nie jesteście glinami! 348 01:44:25,000 --> 01:44:29,560 To gdzie jest twój wielki diament? 349 01:44:36,420 --> 01:44:37,800 Gdzie ona jest? 350 01:44:37,800 --> 01:44:40,380 - Kto? - Chinka! 351 01:44:40,380 --> 01:44:43,940 - Spieszyła się i poszła - Cholera, idziemy! 352 01:44:48,160 --> 01:44:50,360 No chodź! 353 01:44:50,360 --> 01:44:53,760 - Co ci jest? Zabrała mój diament. 354 01:45:03,360 --> 01:45:05,500 Co do cholery?! 355 01:45:05,500 --> 01:45:08,060 Co do cholery?! 356 01:45:08,060 --> 01:45:11,740 - Co się stało? - Nie wiem, wyglada na to, że nie mamy paliwa 357 01:45:11,740 --> 01:45:15,360 - Dlaczego prędzej nie zatankowałeś?! - Bo to nie moje! 358 01:45:15,740 --> 01:45:17,360 Utkneliśmy? 359 01:45:17,820 --> 01:45:19,560 Kurwa! 360 01:45:19,560 --> 01:45:21,560 Kurwa! 361 01:45:24,600 --> 01:45:29,240 Nie umiem pływać! Nie umiem pływać! 362 01:45:29,240 --> 01:45:32,400 Według GPS'a powinniśmy być dokładnie pod wrakiem.{according to the GPS says it should take you out} 363 01:45:32,400 --> 01:45:34,400 Zajmę się tym.{i get this} 364 01:46:33,000 --> 01:46:34,600 Masz go?{did you get it} 365 01:46:34,600 --> 01:46:36,960 Mam!{get it} 366 01:46:46,680 --> 01:46:49,140 Czy wy imbecyle...{can you two imbeciles} 367 01:46:49,140 --> 01:46:53,200 ...możecie mi wyjaśnić dlaczego straż przybrzeżna musiała was wyciągać z wody?{explain me why the Coast Guard had to tell you when} 368 01:46:53,500 --> 01:46:55,240 Podążaliśmy za przeczuciem.{I was falling} 369 01:46:55,240 --> 01:46:57,760 Przeczuciem, to było przeczucie?{a hunch see Sam Hunt} 370 01:46:57,760 --> 01:47:00,220 Myślicie, że jest wszystko w porządku w kradzieży WaveRunner'a?{I told you it was alright to steal a WaveRunner} 371 01:47:00,220 --> 01:47:03,300 Czułem to.{are you still} 372 01:47:03,300 --> 01:47:05,340 Byliśmy na służbie.{Official Police business} 373 01:47:05,340 --> 01:47:07,620 Nie jesteście prawdziwymi policjantami!{work on Official Police business} 374 01:47:07,620 --> 01:47:09,540 Wysłałem was na deptak!{you are selling to the boardwalk} 375 01:47:09,540 --> 01:47:10,520 Tak 376 01:47:10,520 --> 01:47:14,100 I zachciało się wam pięknej, romantycznej...{before you two off to go on a lovely romantic} 377 01:47:14,100 --> 01:47:15,560 ...wycieczki?{sightseeing tour} 378 01:47:15,560 --> 01:47:18,640 Plaże są pełne szklanych pojemników...{no I have a beach that is riddled with glass containers} 379 01:47:18,640 --> 01:47:21,620 Szefie nie jestem gejem.{infant poop captain} 380 01:47:22,680 --> 01:47:25,180 Wynoście się z mojego biura!{get out my office} 381 01:47:27,520 --> 01:47:29,300 382 01:47:37,620 --> 01:47:39,980 Musimy odzyskać diament z powrotem{just get those diamonds back} 383 01:47:40,600 --> 01:47:42,320 Wiem, że możemy się odkuć{I know we can redeem ourselves} 384 01:47:43,900 --> 01:47:47,440 Tylko musimy pomyśleć gdzie mogły się podziać te dziewczyny w bikini.{figure out whether} 385 01:47:53,320 --> 01:47:56,080 Możemy zapytać mojej żony.{who is the best my wife} 386 01:47:56,700 --> 01:47:58,640 Dlaczego?{why we asker} 387 01:47:58,640 --> 01:48:01,500 Masz rację, jest świruska.{that's right she's chlamydia} 388 01:48:02,000 --> 01:48:04,040 Jasnowidzem{clairvoyance} 389 01:48:04,040 --> 01:48:06,760 To miałem na myśli. 390 01:48:21,780 --> 01:48:23,300 Niezła robota. 391 01:48:28,520 --> 01:48:30,420 Dziękuję wam. 392 01:48:31,040 --> 01:48:32,420 Więc 393 01:48:32,420 --> 01:48:34,420 Co to są za narzędzia?{what are these tools for anyway} 394 01:48:34,420 --> 01:48:36,160 Znaleźliście już ich wystarczająco. 395 01:48:36,160 --> 01:48:38,160 Teraz muszę was przeprosić, bo muszę się spakować. 396 01:48:38,160 --> 01:48:41,040 - Gdzie teraz się udajesz? - Do Egiptu{where you going now} 397 01:48:51,500 --> 01:48:54,400 Boris, jestem w drodze. 398 01:48:55,220 --> 01:48:59,620 - Tak za tobą tęskniłem - Ja również 399 01:48:59,620 --> 01:49:04,040 400 01:49:04,040 --> 01:49:07,100 - Skarbie - Mam coś dla ciebie 401 01:49:07,500 --> 01:49:09,620 402 01:49:10,400 --> 01:49:12,640 Możesz nam pomóc, skarbie? 403 01:49:14,120 --> 01:49:15,480 Spróbuję 404 01:49:15,680 --> 01:49:20,020 Mogę użyć mojej kryształowej kuli i zobaczę czy duchy będą skłonne się ze mną skomunikować.{I can break out my crystal ball and see if the spirits are willing to communicate} 405 01:49:21,440 --> 01:49:23,980 To jest zaaranżowane małożeństwo czy...{arranged marriage} 406 01:49:25,240 --> 01:49:27,680 ...czy coś wam się stało? 407 01:49:27,680 --> 01:49:31,600 Jesteś zabawny. Misiaczek mówił, że jesteś zabawny. 408 01:49:31,600 --> 01:49:33,960 Ciągle o tobie mówi. 409 01:49:42,100 --> 01:49:47,200 - Misiaczek? - Tak, mnie nazywa{she calls me that I really don't like} 410 01:49:47,600 --> 01:49:50,100 411 01:49:50,100 --> 01:49:52,340 Theodore Engelberg Tak. 412 01:49:52,340 --> 01:49:54,480 To jest lepsze. 413 01:49:54,480 --> 01:49:56,940 To jest jej kryształowa kula. 414 01:49:56,940 --> 01:49:58,940 - Patrz na to. - Dobrze 415 01:49:58,940 --> 01:50:03,600 Spróbujmy{let's give this a try} 416 01:50:06,920 --> 01:50:09,680 Trochę mineło 417 01:50:33,660 --> 01:50:38,240 O Boże, dobrze. Widzę coś. 418 01:50:41,500 --> 01:50:42,920 Kryształ pokazuje...{Prince of the crystal} 419 01:50:43,860 --> 01:50:47,920 ...,że to czego szukacie jest bardzo daleko z tąd.{what you seek is in a land far away} 420 01:50:47,920 --> 01:50:52,080 Widzę...piasek{i see sand} 421 01:50:52,080 --> 01:50:54,840 Wspaniałe piramidy 422 01:50:54,840 --> 01:50:56,300 Pustynię? 423 01:50:56,300 --> 01:50:59,060 Pustynia 424 01:51:03,340 --> 01:51:06,440 Misiaczku, daj mi papier i długopis.{give me a pen and paper} 425 01:51:24,560 --> 01:51:25,760 Co to jest?{what this} 426 01:51:25,760 --> 01:51:28,020 Współrzędne tego czego szukacie.{the coordinates of what you see} 427 01:51:30,220 --> 01:51:35,360 428 01:51:35,720 --> 01:51:39,660 Wszystko czego pragniesz ale... 429 01:51:39,660 --> 01:51:42,480 ...przepraszam skarbie, potrzebuję... 430 01:51:42,480 --> 01:51:46,440 ...kary. - Potrzebujesz kary? Dobrze. 431 01:51:54,060 --> 01:51:56,640 Twoja żona zrobi jakąmś kawę czy coś?{women make some coffee or something} 432 01:51:57,520 --> 01:51:58,640 Nie 433 01:52:02,960 --> 01:52:06,500 Moja żona i ja będziemy się teraz kochać Murphy. 434 01:52:06,500 --> 01:52:09,620 I chcemy abyś wyszedł. Zamknij za soba tylko dzwi. 435 02:08:25,900 --> 02:08:30,720 Sahara...Egipt 436 02:08:57,740 --> 02:09:01,020 - Hej Brachu! - Jezu! 437 02:09:01,020 --> 02:09:02,720 Co ty tu kurwa robisz? 438 02:09:02,720 --> 02:09:06,500 Chyba nie myślałeś, że zostawię mojego partnera samego, zwariowałeś.{crazy guys going to let my own partner here all alone you're crazy} 439 02:09:06,500 --> 02:09:08,140 Nie jesteśmy partnerami!{we not partners} 440 02:09:08,140 --> 02:09:10,800 Oczywiście, że jesteśmy, szef przydzielił nas razem.{how we are the captain said we're Partners man} 441 02:09:10,800 --> 02:09:15,480 Wyglądasz trochę na spalonego, myślę że powinnieneś użyć tego...{look a little red man I think he knew it was somewhere} 442 02:09:15,480 --> 02:09:18,880 - Zabieraj to ze mnie! - Co?{f*** the f*** away from you lyrics} 443 02:09:19,040 --> 02:09:20,880 Cholera! 444 02:09:21,140 --> 02:09:25,120 Dokąd idziesz? Czy to twój? 445 02:09:25,120 --> 02:09:27,700 O brachu! Chcę takiego! 446 02:09:27,700 --> 02:09:29,700 447 02:09:29,700 --> 02:09:31,960 448 02:09:32,800 --> 02:09:35,060 {shoulders} 449 02:09:36,020 --> 02:09:40,500 450 02:09:54,560 --> 02:09:57,300 To chyba gdzieś tutaj.{it says it's right around here} 451 02:09:59,120 --> 02:10:01,260 GPS mówi, że...{according to the GPS} 452 02:10:01,260 --> 02:10:03,260 ...wejście jest...{door is} 453 02:10:03,660 --> 02:10:04,960 Tędy.{this way} 454 02:10:49,860 --> 02:10:55,320 Słyszysz ktoś nadchodzi? Zajmij się kamieniem, zajmę się tym. 455 02:12:02,020 --> 02:12:07,420 - Piękny dzień co nie - Nie dla ciebie. 456 02:12:07,420 --> 02:12:10,920 - Zajmę się nim! Bierz tamtą! - Chcesz abym tam zeszedł? 457 02:12:10,920 --> 02:12:13,500 - Tak, złaź tam natychmiast! - Okey 458 02:12:13,500 --> 02:12:16,340 459 02:12:31,460 --> 02:12:34,320 Hejo! 460 02:12:34,320 --> 02:12:36,460 Stój spokojnie! 461 02:12:45,380 --> 02:12:46,900 462 02:13:45,160 --> 02:13:48,420 - Stoj spokojnie! - Pierdol się! 463 02:14:27,680 --> 02:14:30,720 Co to jest? 464 02:14:50,320 --> 02:14:52,600 "PRETTY DANGEROUS""BARDZO NIEBEZPIECZNE" 465 02:14:52,600 --> 02:14:54,600 40467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.