All language subtitles for Oh My General Episose 34_1127689_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:22,040 --> 00:00:29,300 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,300 --> 00:00:37,580 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,580 --> 00:00:41,780 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,780 --> 00:00:44,850 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,850 --> 00:00:48,900 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,900 --> 00:00:55,640 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,120 --> 00:01:05,080 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,080 --> 00:01:08,880 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,880 --> 00:01:16,080 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,080 --> 00:01:20,590 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,590 --> 00:01:24,600 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,600 --> 00:01:28,540 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,540 --> 00:01:31,820 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,820 --> 00:01:36,350 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,350 --> 00:01:39,670 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,670 --> 00:01:43,320 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,320 --> 00:01:50,980 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:55,890 --> 00:01:59,950 Oh My General 20 00:01:59,950 --> 00:02:02,120 Say, this female malevolent spirit Ye Zhao... 21 00:02:02,120 --> 00:02:03,600 - She...
- Indeed.
22 00:02:03,600 --> 00:02:06,350 is even inferior to several minor officials. 23 00:02:06,350 --> 00:02:08,940 Who are you talking about? I'm going to rip out your tongues! 24 00:02:08,940 --> 00:02:10,070 What are you doing? 25 00:02:10,070 --> 00:02:11,870 Just keep saying that then. 26 00:02:11,870 --> 00:02:14,340 Beat him up. 27 00:02:14,340 --> 00:02:17,370 Ye Zhao is my woman! You're not allowed to insult my woman! 28 00:02:17,370 --> 00:02:20,810 Grabbing my weapon and riding my horse to go to battle. I've endured all the criticisms of the world. 29 00:02:20,810 --> 00:02:25,960 I never thought that a man will stand in front of me getting so angry because of his woman. 30 00:02:25,960 --> 00:02:28,790 Ye Zhao getting removed from her post 31 00:02:28,790 --> 00:02:36,170 was all because of that important card that our government had inserted within the Song government. 32 00:02:36,170 --> 00:02:42,670 You're saying to use that big card to mess up Song? 33 00:02:42,670 --> 00:02:46,350 That strength you had when you were dealing with Lord Meng and his friends today was as if a heavenly god had come down. 34 00:02:46,350 --> 00:02:50,580 That Meng has touched my limit. Of course I must deal with him! 35 00:02:50,580 --> 00:02:52,160 Husband, what is your lower limit? 36 00:02:52,160 --> 00:02:57,910 My lower limit is even if thousands of arrows pierce through my heart, I won't let anyone hurt or insult you. 37 00:02:57,910 --> 00:03:03,160 Since the General entered the household, the Junwang's attention has been with her. 38 00:03:03,160 --> 00:03:06,650 Look at this Concubine Yang. She even has the wild ambition of becoming the Main Madam. 39 00:03:06,650 --> 00:03:09,310 - Junwang, Old Boss Yang is asking for you.
- Why?
40 00:03:09,310 --> 00:03:13,130 He said that last night, by the pond of Lu Zhenting, 41 00:03:13,130 --> 00:03:16,620 - they were able to dig up a female corpse. He asked that you go over there to check it.
- Female corpse?
42 00:03:16,620 --> 00:03:20,850 Based on our initial assessment, it might be Hong Qiang that was registered to be missing a few days ago. 43 00:03:20,850 --> 00:03:22,310 She... is... dead? 44 00:03:22,310 --> 00:03:26,370 If she doesn't die, it's we who will die. 45 00:03:28,800 --> 00:03:32,430 Episode 34 46 00:03:32,430 --> 00:03:35,430 Even if Prince Qi will ask for leniency on my behalf, 47 00:03:36,750 --> 00:03:41,120 I might be able to avoid the death penalty, but won't be able to avoid the living penalty. 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,550 Living penalty? 49 00:03:42,550 --> 00:03:46,030 Getting imprisoned, my wife. 50 00:03:48,970 --> 00:03:52,660 No, husband, you mustn't get imprisoned. 51 00:03:52,660 --> 00:03:57,020 If you get taken in, our home will completely be destroyed. 52 00:03:57,020 --> 00:03:59,010 Husband. 53 00:04:00,580 --> 00:04:03,450 If we really reach that day, 54 00:04:05,020 --> 00:04:09,040 I won't be able to take care of you all even if I want to. 55 00:04:09,760 --> 00:04:12,450 After entering the depths of the prison, 56 00:04:13,140 --> 00:04:17,380 no one might even know that you have died. 57 00:04:17,380 --> 00:04:21,530 Husband, you still have me. 58 00:04:21,530 --> 00:04:23,430 You? 59 00:04:24,840 --> 00:04:29,610 You're a woman. What's the use? 60 00:04:36,080 --> 00:04:38,320 Husband, 61 00:04:38,320 --> 00:04:43,840 just to preserve this family, I'll admit to the crime. 62 00:04:57,550 --> 00:04:59,460 Wife... 63 00:05:01,920 --> 00:05:04,670 My good wife... 64 00:05:06,010 --> 00:05:09,950 I never thought that you could be this highly-principled. 65 00:05:10,970 --> 00:05:17,050 I'll forever... be faithful to you. 66 00:05:22,690 --> 00:05:25,520 High Pavilion Towering Up to the Clouds 67 00:05:37,130 --> 00:05:41,660 Lord, Changsheng Gambling House's Lu Zhenting asks for an audience. 68 00:05:42,950 --> 00:05:44,830 Why did he come here? 69 00:05:47,240 --> 00:05:49,770 - Let him in.
- Yes. 70 00:06:00,900 --> 00:06:05,350 Respectful greetings to Capital Magistrate He. 71 00:06:05,350 --> 00:06:08,460 Master Lu, what do you need from me? 72 00:06:09,700 --> 00:06:12,130 Just some good intentions. 73 00:06:12,130 --> 00:06:14,490 Please accept them. 74 00:06:20,890 --> 00:06:25,930 What are you doing? I won't accept payment if I didn't do anything. Take this back. 75 00:06:25,930 --> 00:06:29,890 If Capital Magistrate won't accept them, how can I bear to ask my favor? 76 00:06:29,890 --> 00:06:34,450 Master Lu, if you have business, just say it. Take that item away. 77 00:06:34,450 --> 00:06:35,980 Okay. 78 00:06:36,660 --> 00:06:42,160 I came for Hong Qiang's case. Miss Hong Qiang died in our backyard. 79 00:06:42,160 --> 00:06:45,640 I really have been innocently dragged into this case. 80 00:06:45,640 --> 00:06:51,060 I earnestly ask Capital Magistrate He to investigate this case clearly for my sake. 81 00:06:55,100 --> 00:06:59,930 Regarding Hong Qiang's case, don't worry. I surely will handle it with fairness. 82 00:07:01,950 --> 00:07:06,300 Lord He, I've long heard that you're an upright and clean official. 83 00:07:06,300 --> 00:07:11,890 But you must accept these bits of labor fee. 84 00:07:11,890 --> 00:07:16,270 Master Lu, regarding the case, I can tell you about it. 85 00:07:16,270 --> 00:07:20,040 But if you are going to give me things, I urge you to just go back now. 86 00:07:23,620 --> 00:07:26,700 Just hearing it might be false, but seeing it makes it true. 87 00:07:26,700 --> 00:07:30,550 Lord He is a clean official, a very clean official. 88 00:07:30,550 --> 00:07:32,850 I am impressed. 89 00:07:35,120 --> 00:07:38,010 Here. Forgive me that I can't send you off. 90 00:07:40,340 --> 00:07:42,480 I will take my leave. 91 00:07:53,670 --> 00:07:58,190 Just using that much money to bribe me? I won't fall for that! 92 00:08:02,190 --> 00:08:06,050 Madam Ding, narrate the events leading to the crime. It must be true and undrestandable. 93 00:08:06,050 --> 00:08:09,580 You mustn't deliberately fabricate things, or else your crime will worsen. 94 00:08:09,580 --> 00:08:13,390 - I understand, Lord.
- Say it. 95 00:08:14,490 --> 00:08:19,830 Hong Qiang and I met in the streets. I saw that her characters that she wrote on lanterns were quite pretty. 96 00:08:19,830 --> 00:08:23,590 I then invited her back to my manor to write on some lanterns for me. 97 00:08:23,590 --> 00:08:30,250 Who would have known that she got greedy after seeing precious things and stole my golden bracelet. 98 00:08:30,250 --> 00:08:34,870 I got very angry and slapped her. 99 00:08:34,870 --> 00:08:39,120 Who knew that this lady would just turn around and run while crying. 100 00:08:39,120 --> 00:08:44,270 I thought that the young lady was just being petty. 101 00:08:44,270 --> 00:08:47,810 When I tried to look for her, she was gone. 102 00:08:47,810 --> 00:08:53,130 Lord, I never thought that she would jump into the well and commit suicide. 103 00:08:53,130 --> 00:08:55,870 That well was a dried-up well. 104 00:08:55,870 --> 00:09:00,160 If not because they were trying to open up the canals, I wouldn't have known up to now 105 00:09:00,160 --> 00:09:03,060 that a corpse was hiding in my house. 106 00:09:03,060 --> 00:09:06,820 Lord, you must give me justice. 107 00:09:07,880 --> 00:09:13,810 I'm being bothered by this dead person and living in fear every day. 108 00:09:17,970 --> 00:09:20,670 Men, bring in the witness! 109 00:09:32,370 --> 00:09:34,780 As a witness, your testimony must be true. 110 00:09:34,780 --> 00:09:37,950 If you dare to fabricate it, I'll try you as an accomplice. 111 00:09:37,950 --> 00:09:40,650 I understand, Lord. 112 00:09:40,650 --> 00:09:43,230 What is your testimony? 113 00:09:43,230 --> 00:09:47,170 Hong Qiang indeed stayed in my Apricot Brothel for quite some time. 114 00:09:47,170 --> 00:09:49,750 She was very stubborn and willful. 115 00:09:49,750 --> 00:09:55,920 I asked her to sing some songs for the guest, she then started crying and foiled my business. 116 00:09:55,920 --> 00:10:00,110 That day, out of anger, I hit her a few times. 117 00:10:00,110 --> 00:10:03,880 Never thought that right there and then, she threatened to jump off the building. 118 00:10:03,880 --> 00:10:08,040 Everyone in our brothel world knows about this. 119 00:10:08,040 --> 00:10:11,280 Hope Lord can investigate it clearly. 120 00:10:11,280 --> 00:10:17,230 Yes, Lord. Hong Qiang came from the brothel. She has a crafty, stubborn, and unruly personality. 121 00:10:17,230 --> 00:10:21,910 First, I found out that she stole from me. Then, I publicly humiliated her. 122 00:10:21,910 --> 00:10:25,010 Hence, she thought of jumping into the well. 123 00:10:25,010 --> 00:10:30,130 Lord, I indeed lost control that time. I shouldn't have slapped her face. 124 00:10:30,130 --> 00:10:33,150 I should have just directly brought her to the local court. 125 00:10:33,150 --> 00:10:37,350 But... why did Hong Qiang die in the well afterwards, 126 00:10:37,350 --> 00:10:40,910 I really don't know, Lord. 127 00:10:41,830 --> 00:10:43,480 Lord... 128 00:10:44,480 --> 00:10:49,810 Hope that a just judge like you can implement the law in an impartial manner. 129 00:10:58,440 --> 00:11:01,090 What's wrong? Who is it! 130 00:11:15,760 --> 00:11:18,290 "Hope that 131 00:11:18,290 --> 00:11:23,840 a just judge can implement the law with impartiality." 132 00:11:32,730 --> 00:11:36,340 Husband, so many gold pieces, Husband! 133 00:11:41,180 --> 00:11:42,960 He's threatening me to close the case. 134 00:11:42,960 --> 00:11:45,040 He's using gold to threaten me to close the case! 135 00:11:45,040 --> 00:11:48,660 Husband, since he wants to give it to us, let's just accept them. 136 00:11:48,660 --> 00:11:51,150 - We can't accept them! We mustn't accept this gold!
- Husband! 137 00:11:51,150 --> 00:11:54,260 Husband, who are you going to return them to? 138 00:11:54,260 --> 00:11:59,470 Moreover, who would throw gold in another person's house in the middle of the night? 139 00:12:00,350 --> 00:12:06,240 If you return it to him tomorrow, but he denies that it's from him, and even accuses you of accepting bribes, 140 00:12:06,240 --> 00:12:08,830 you won't be able to clean your name even if you jump into the Yellow River. 141 00:12:08,830 --> 00:12:12,050 I think that we should just accept this gold now. 142 00:12:12,050 --> 00:12:17,190 Maybe it's just some noble warrior stealing from rich people to help the poor. 143 00:12:17,190 --> 00:12:19,660 Such a lot of gold. 144 00:12:28,690 --> 00:12:32,390 Lu Zhenting, you bastard. 145 00:12:32,390 --> 00:12:34,550 You stinky rascal! 146 00:12:35,410 --> 00:12:40,450 I... how come I can't think of any way to deal with him! 147 00:12:49,610 --> 00:12:51,190 Perspicacious and Impartial in Judgment 148 00:12:51,190 --> 00:12:56,150 After meticulous verification of this case, everything is now very clear. 149 00:12:56,150 --> 00:13:00,230 The victim Hong Qiang indeed had an altercation with Madam Ding. 150 00:13:00,230 --> 00:13:01,410 Her emotions became uncontrolled, 151 00:13:01,410 --> 00:13:04,350 hence, she jumped into the well to commit suicide. 152 00:13:05,140 --> 00:13:08,080 The victim suffered humiliation before dying. 153 00:13:08,080 --> 00:13:12,700 Madam Ding, you can't deny your involvement in this. You're sentenced to three years in prison. 154 00:13:12,700 --> 00:13:16,220 Compensate the victim's family five hundred liang in silver 155 00:13:16,220 --> 00:13:19,550 as appeasement fee and for burial expenses. 156 00:13:20,750 --> 00:13:24,460 Men! Escort Madam Ding to the prison! 157 00:13:24,460 --> 00:13:25,970 Yes. 158 00:13:28,130 --> 00:13:30,490 Capital Magistrate He, I'm innocent! 159 00:13:30,490 --> 00:13:32,550 I'm innocent! 160 00:13:32,550 --> 00:13:34,790 I suffered severe mental disturbance. 161 00:13:34,790 --> 00:13:36,020 May Lord have mercy! 162 00:13:36,020 --> 00:13:37,750 Court dismissed! 163 00:13:37,750 --> 00:13:42,450 Mighty... 164 00:13:55,390 --> 00:13:58,720 Your Highness, you're back just in time. 165 00:13:59,460 --> 00:14:02,970 Now, the atmosphere in the government is changing. 166 00:14:02,970 --> 00:14:06,140 Fan Zhongyan is in a frenzy and is making secret interventions. 167 00:14:06,140 --> 00:14:09,770 He is attempting to topple me from my important government position. 168 00:14:11,160 --> 00:14:15,750 I heard that Fan Zhongyan's "One Hundred Officials Chart" 169 00:14:15,750 --> 00:14:20,390 directly pointed out that the gains and losses of the government in using people are all dependent on the Prime Minister. 170 00:14:22,490 --> 00:14:25,980 His Majesty has already ordered Fan Zhongyan to investigate all the officials around you 171 00:14:25,980 --> 00:14:29,130 for corruption and negligence in duty. 172 00:14:29,130 --> 00:14:32,490 There are already a lot of people who got fired and sentenced for it. 173 00:14:34,400 --> 00:14:38,020 I've been in the government for twenty years. 174 00:14:39,030 --> 00:14:42,710 I did my best to assist Empress Dowager Liu in temporarily governing the court. 175 00:14:42,710 --> 00:14:44,970 I bent to a task and spared no effort for state affairs. 176 00:14:44,970 --> 00:14:47,530 Now that the Empress Dowager has died, 177 00:14:47,530 --> 00:14:51,860 His Majesty sees me as an eyesore, as a thorn in his throat. 178 00:14:51,860 --> 00:14:56,060 Fan Zhongyan is attacking the Prime Minister for destroying the state these past twenty years, 179 00:14:56,060 --> 00:14:59,490 acting like a dictator, bringing disaster to the laws and discipline of the Imperial court, getting feared by everyone. 180 00:14:59,490 --> 00:15:05,160 Prime Minister, Fan Zhongyan is pressing hard on you with his every step and is showing momentum of replacing you. 181 00:15:05,160 --> 00:15:08,070 Your situation isn't good. 182 00:15:09,590 --> 00:15:12,140 Fan Zhongyan is just using unscrupulous means to gain power. 183 00:15:12,140 --> 00:15:15,510 He's using the new government as an excuse to destroy high officials. 184 00:15:15,510 --> 00:15:21,590 He... also is targeting Your Highness Prince Qi 185 00:15:21,590 --> 00:15:25,580 He really doesn't know the immensity of the consequences of his actions. 186 00:15:25,580 --> 00:15:30,960 Against such a mad person, don't know if Your Highness has any good suggestion. 187 00:15:30,960 --> 00:15:35,860 Prime Minister Liu, Ye Zhao has already been removed from her military post. 188 00:15:35,860 --> 00:15:39,780 Fan Zhongyan has created so many enemies by implementing the reforms. 189 00:15:39,780 --> 00:15:41,940 He's not worthy to be feared. 190 00:15:41,940 --> 00:15:46,950 But we should put things right once and for all to prevent future troubles. 191 00:15:46,950 --> 00:15:54,050 We must join forces, be sincere in working together, and be bound by our hatred against a common enemy. 192 00:16:03,190 --> 00:16:10,790 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 193 00:16:11,610 --> 00:16:13,440 Elder Brother, drink some tea. 194 00:16:18,260 --> 00:16:22,260 Oh, right. Elder Brother, why are you here this early? 195 00:16:22,260 --> 00:16:25,880 His Majesty ordered me to inspect the financial expenses of the Chancellor of the Treasury. 196 00:16:25,880 --> 00:16:28,850 It's still early, so I stopped by here in passing. 197 00:16:28,850 --> 00:16:31,990 Office of the Chancellor of Treasury? The assistant is Imperial Tutor Liu. 198 00:16:31,990 --> 00:16:33,750 It can be said that he holds great power in the Imperial court 199 00:16:33,750 --> 00:16:36,250 and has always been your political rival. 200 00:16:37,970 --> 00:16:41,460 He does his official post, while I do my duty. 201 00:16:41,460 --> 00:16:44,630 If one is straight, he won't be afraid that his shadow will curve. 202 00:16:44,630 --> 00:16:47,920 I heard that Elder Brother created a "One Hundred Officials Chart," 203 00:16:47,920 --> 00:16:51,560 which also obliquely hinted of Imperial Tutor Liu relying on his close relationship with Empress Dowager Liu. 204 00:16:51,560 --> 00:16:53,720 Elder Brother, it's better if you be cautious. 205 00:16:53,720 --> 00:16:58,420 If this continues, you will be offending all officials in the government. 206 00:17:00,050 --> 00:17:03,020 What I comment on are major state affairs. 207 00:17:03,020 --> 00:17:06,130 I don't really have any personal opinion or grudge to any individual. 208 00:17:08,510 --> 00:17:13,450 Oh, right. Hong Qiang died in the backyard of the Lu family. 209 00:17:13,450 --> 00:17:15,760 This matter is too fishy. 210 00:17:20,720 --> 00:17:23,440 Hong Qiang has never been greedy. 211 00:17:23,440 --> 00:17:26,530 Even more so, she would not do a stupid thing like stealing. 212 00:17:26,530 --> 00:17:29,460 But her personality is indeed unyielding. 213 00:17:29,460 --> 00:17:31,700 Getting framed by the Lu family 214 00:17:31,700 --> 00:17:35,260 and then thinking of jumping into the well to kill herself is plausible. 215 00:17:36,190 --> 00:17:38,460 Hong Qiang's death is so dubious. 216 00:17:38,460 --> 00:17:40,580 What are your plans? 217 00:17:41,450 --> 00:17:45,950 This case is also being investigated by the Junwang Manor. 218 00:17:45,950 --> 00:17:51,160 The degradation of the corpse is quite severe. The coroner couldn't even do an autopsy anymore. 219 00:17:51,160 --> 00:17:55,040 Now, General Ye has just been removed from her post. 220 00:17:55,040 --> 00:17:57,790 It can't be helped for her to be down. 221 00:17:57,790 --> 00:18:02,470 At this moment, I don't want to add any more trouble to their family. 222 00:18:04,040 --> 00:18:05,740 Elder Brother has a lot of official matters to attend to. 223 00:18:05,740 --> 00:18:09,120 It's more important to finish handling the matters that His Majesty has instructed you to do. 224 00:18:11,960 --> 00:18:14,020 Younger Sister, you must take good care of yourself. 225 00:18:14,020 --> 00:18:18,140 Always remember your status as the wife of the eldest son of the Ye family and be a role model. 226 00:18:18,140 --> 00:18:20,360 Yes. Elder Brother, don't worry. 227 00:18:20,360 --> 00:18:22,620 Okay, already. It's quite late. 228 00:18:22,620 --> 00:18:24,270 I should go to the Office of the Chancellor of the Treasury. 229 00:18:24,270 --> 00:18:26,130 Let me walk you out. 230 00:18:31,070 --> 00:18:32,820 Elder Gong. 231 00:18:33,540 --> 00:18:36,370 Lord Fan, stop calling me "Elder Gong." 232 00:18:36,370 --> 00:18:38,470 Am I that old? 233 00:18:40,630 --> 00:18:44,390 I don't know what to call you then. 234 00:18:44,390 --> 00:18:46,640 Just call me "Young Gong." 235 00:18:46,640 --> 00:18:50,210 - Young Gong?
- Young Gong... ? 236 00:18:51,580 --> 00:18:53,810 Grandfather, stop making things difficult on my older brother. 237 00:18:53,810 --> 00:18:55,730 He has always put importance in the rule of seniority. 238 00:18:55,730 --> 00:18:57,980 How can he suddenly call you "Young Gong?" 239 00:18:57,980 --> 00:19:03,180 Granddaughter-in-law, you are part of my Ye family. 240 00:19:03,180 --> 00:19:07,230 How come your arm is turning away and is speaking on behalf of an outsider? 241 00:19:08,020 --> 00:19:13,030 Since Lord Fan is the representative of the reform party, 242 00:19:13,030 --> 00:19:16,850 then make some reforms in your address, too. 243 00:19:18,400 --> 00:19:20,370 Elder Gong, thank you for your lecture. 244 00:19:20,370 --> 00:19:23,190 But reformation isn't denying everything. 245 00:19:23,190 --> 00:19:27,550 Especially about seniority, benevolence, justice, and proper etiquette. 246 00:19:27,550 --> 00:19:30,350 As the old saying goes, being respectful but not within the bounds of proper etiquette will bring discomfort. 247 00:19:30,350 --> 00:19:31,720 Being careful but not within the bounds of proper etiquette will make one cower and be overcautious. 248 00:19:31,720 --> 00:19:33,490 Being brave but not within the bounds of proper etiquette will cause one to break the law and principles. 249 00:19:33,490 --> 00:19:35,790 Being straightforward but not within the bounds of proper etiquette will bring caustic harm to others. 250 00:19:35,790 --> 00:19:37,710 I don't want to listen anymore. 251 00:19:37,710 --> 00:19:39,390 Hurry and leave... 252 00:19:39,390 --> 00:19:41,870 You just love to bring up sages out of nowhere. 253 00:19:41,870 --> 00:19:44,170 My head is getting dizzy. Just quickly go... 254 00:19:44,170 --> 00:19:46,230 I'll take my leave. 255 00:19:50,190 --> 00:19:51,770 Grandfather. 256 00:19:51,770 --> 00:19:57,880 Granddaughter-in-law, are you and Old Fan really from the same mother? 257 00:19:57,880 --> 00:19:59,590 Of course. 258 00:19:59,590 --> 00:20:04,140 Although my older brother is older than I am by a lot, we are indeed from the same parents. 259 00:20:04,140 --> 00:20:08,530 How come Old Fan looks stupid and silly? 260 00:20:08,530 --> 00:20:12,440 His own goddaughter got murdered, 261 00:20:12,440 --> 00:20:14,920 yet he showed no reaction at all? 262 00:20:14,920 --> 00:20:16,910 I know Elder Brother. 263 00:20:16,910 --> 00:20:18,680 With Hong Qiang encountering such misfortune, 264 00:20:18,680 --> 00:20:21,770 he is actually in great pain deep inside. 265 00:20:21,770 --> 00:20:25,340 It's just that because of the reforms in the government, he has a lot of official matters to do. 266 00:20:25,340 --> 00:20:27,940 His Majesty also has placed great hopes on him. 267 00:20:27,940 --> 00:20:32,060 Elder Brother is left with no choice and just doesn't have time to grieve. 268 00:20:32,710 --> 00:20:39,050 But there is one person... that's grieving more than he is.. 269 00:20:39,050 --> 00:20:40,840 Who? 270 00:20:41,780 --> 00:20:44,280 Xiao Xiazi of Junwang Manor. 271 00:20:44,280 --> 00:20:48,730 Hong Qiang is a person in his heart. 272 00:20:49,880 --> 00:20:52,660 What do you mean by that, Grandfather? 273 00:20:53,700 --> 00:20:59,240 In Xiao Xiazi's eyes, there is a Hong Qiang. 274 00:20:59,240 --> 00:21:04,820 In Hong Qiang's eyes, there's no Xiao Xiazi. 275 00:21:06,380 --> 00:21:09,620 In Xiao Xiazi's eyes, there is a Hong Qiang. 276 00:21:09,620 --> 00:21:12,730 In Hong Qiang's eyes, there's no Xiao Xiazi. 277 00:21:14,250 --> 00:21:16,920 Grandfather, what are you saying? 278 00:21:18,640 --> 00:21:24,500 You and Lord Fan indeed are siblings. 279 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 Grandfather, you're saying that you know about Hong Qiang's matters? 280 00:21:34,000 --> 00:21:37,300 - Ha?
- Do you know what happened to Hong Qiang? 281 00:21:37,300 --> 00:21:40,500 - Ha?
- Grandfather! 282 00:21:40,500 --> 00:21:44,300 I'll go play now. I won't talk to you anymore. 283 00:21:44,300 --> 00:21:47,300 Going to play now! 284 00:21:48,100 --> 00:21:51,200 Grandfather! Grandfather! 285 00:21:51,200 --> 00:21:54,200 Grandfather! Grandfather! 286 00:21:55,300 --> 00:21:58,400 How come you talk in half? 287 00:21:58,400 --> 00:22:01,000 How did Hong Qiang die? 288 00:22:01,000 --> 00:22:04,200 Grandfather, how did Hong Qiang really die? 289 00:22:05,200 --> 00:22:07,500 I don't know anything. I don't know. 290 00:22:07,500 --> 00:22:09,700 I was just fooling you earlier. 291 00:22:09,700 --> 00:22:12,000 Fooling me? 292 00:22:14,700 --> 00:22:16,900 You're sure? 293 00:22:16,900 --> 00:22:18,900 I'm sure. 294 00:22:21,000 --> 00:22:24,700 I initially planned to cook a chicken and ginseng soup 295 00:22:24,700 --> 00:22:28,600 for Grandfather to supplement your health. 296 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 But from the looks of it now, I don't need to anymore. 297 00:22:31,800 --> 00:22:34,700 Grandfather's body is good and your brain is working fast. 298 00:22:34,700 --> 00:22:36,900 You also run fast. 299 00:22:36,900 --> 00:22:42,300 Looks like, let's just wait once you're older before I cook it for you. 300 00:22:44,300 --> 00:22:47,200 Say, Granddaughter-in-law, it's like this. 301 00:22:47,200 --> 00:22:50,800 A chicken soup gets better the more you cook it. 302 00:22:50,800 --> 00:22:54,000 Just boil the chicken first. Use mild heat to cook it. 303 00:22:54,000 --> 00:22:57,600 This... once I've really become old, 304 00:22:57,600 --> 00:23:01,500 it won't be too late to eat it. 305 00:23:01,500 --> 00:23:05,900 In my opinion, Grandfather is smart, quick-witted, young, and mighty. 306 00:23:05,900 --> 00:23:10,000 You won't get old even after eight to ten more years. 307 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 Forget it. I'll just go back and raise a group of chicks. 308 00:23:14,000 --> 00:23:18,100 I'll just cook them once they've become adults. 309 00:23:18,100 --> 00:23:20,000 Granddaughter-in-law, 310 00:23:20,000 --> 00:23:25,300 in my opinion, it's better to cook it today. 311 00:23:25,300 --> 00:23:27,500 Cook it today? 312 00:23:27,500 --> 00:23:29,800 It is also fine to cook it today. 313 00:23:29,800 --> 00:23:34,800 It's just that... this Hong Qiang... 314 00:23:35,900 --> 00:23:38,000 - This Hong Qiang...
- Fine. Fine. 315 00:23:38,000 --> 00:23:40,590 I'll tell you about it now. 316 00:23:42,200 --> 00:23:44,300 You must not tell anyone else. 317 00:23:44,300 --> 00:23:46,000 I guarantee. 318 00:23:47,300 --> 00:23:54,200 You... should cook the chicken soup first and I'll tell you once I eat it. 319 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 Grandfather! 320 00:23:55,200 --> 00:23:58,000 Hurry and go, Granddaughter-in-law. Hurry and go! 321 00:23:58,000 --> 00:24:01,200 Hurry! Hurry up. I'm so hungry! 322 00:24:31,710 --> 00:24:33,630 May I ask Lord what do you need? 323 00:24:34,600 --> 00:24:36,500 I came here to wait for Lord Liu. 324 00:24:36,500 --> 00:24:39,000 Lord Liu will be back soon. 325 00:24:41,280 --> 00:24:43,600 Are you cooking medicine for him? 326 00:24:43,600 --> 00:24:44,800 Indeed. 327 00:24:44,800 --> 00:24:48,900 Lord Liu is currently unwell. He carries a medicine bottle all the time and asked me to prepare it. 328 00:24:48,900 --> 00:24:50,800 Lord, please sit down. 329 00:25:04,790 --> 00:25:07,670 "Burying the country's problems." 330 00:25:14,200 --> 00:25:17,400 You're about to die and you still are being arrogant. 331 00:25:27,200 --> 00:25:30,500 "Attending to the state's troubles." 332 00:25:36,000 --> 00:25:39,500 Looks like Lord Liu wants to use Ban Gu to praise the words of Sima Qian (T/N: famous historian) 333 00:25:39,500 --> 00:25:42,100 and encourage himself. 334 00:26:00,000 --> 00:26:02,800 Fire! Fire! 335 00:26:07,300 --> 00:26:09,200 There's a fire. 336 00:26:10,000 --> 00:26:12,200 Fire! 337 00:26:12,200 --> 00:26:13,900 Men! 338 00:26:16,800 --> 00:26:18,600 Put out the fire! Fire! 339 00:26:18,600 --> 00:26:20,700 Men! 340 00:26:20,700 --> 00:26:23,000 Men! 341 00:26:23,000 --> 00:26:24,600 Put out the fire! 342 00:26:45,080 --> 00:26:47,810 Fight the fire! Get a move on, move it! 343 00:26:50,750 --> 00:26:54,010 Get a move on! Men, put the fire out! 344 00:27:01,800 --> 00:27:06,200 Fire! Fire! 345 00:27:06,200 --> 00:27:07,700 Xiao Guizi, what's going on? 346 00:27:07,700 --> 00:27:10,400 Replying to the Lord. I was cooking some medicine inside. 347 00:27:10,400 --> 00:27:13,800 I just went to the latrine for a short while and a fire started already here. 348 00:27:13,800 --> 00:27:16,400 I rushed back to put out the fire but it was too late. 349 00:27:16,400 --> 00:27:18,800 Xiao Guizi, who else went into the Legal Money Room? 350 00:27:18,800 --> 00:27:23,400 Replying to Lord, after I went to the latrine, only Lord Fan was left inside. 351 00:27:24,600 --> 00:27:28,200 Lord Liu, you invited me here to discuss about financial matters. 352 00:27:28,200 --> 00:27:31,000 Never thought that a fire will break out here. 353 00:27:31,000 --> 00:27:33,800 - Inform the Ministry of Justice to immediately come here and investigate this matter!
- Yes. 354 00:27:33,800 --> 00:27:37,800 Fan Zhongyan, you personally go explain things to His Majesty! 355 00:27:37,800 --> 00:27:39,600 Lord Liu! 356 00:27:43,400 --> 00:27:45,600 Hurry! Hurry! 357 00:27:46,600 --> 00:27:48,300 Imperial Tutor Liu, 358 00:27:48,300 --> 00:27:53,500 as the assistant minister to the Chancellor of the Treasury, don't you know what kind of place is the Legal Money Room? 359 00:27:53,500 --> 00:27:56,600 Your Majesty, please calm down. I admit my mistake. 360 00:27:56,600 --> 00:28:00,700 Just one fire and it burned all the books of my state for the past five years. 361 00:28:00,700 --> 00:28:05,100 Imperial Tutor Liu, what punishment must you receive? 362 00:28:05,100 --> 00:28:10,400 Replying to Your Majesty, I am innocent. 363 00:28:10,400 --> 00:28:12,300 How are you innocent? 364 00:28:14,300 --> 00:28:15,900 Every year, Your Majesty 365 00:28:15,900 --> 00:28:20,200 will give out ten thousand in silver to be distributed to the major ministries. 366 00:28:20,200 --> 00:28:24,800 It's to be used by them for construction and major expenses. 367 00:28:24,800 --> 00:28:28,900 Based on our empire's practice, it's again time to gather and report the books. 368 00:28:28,900 --> 00:28:35,000 The different major departments must submit their expense report to the Office of the Chancellor of Treasury. 369 00:28:35,000 --> 00:28:37,400 I was just doing my duty 370 00:28:37,400 --> 00:28:41,400 and informed Fan Zhongyan to go there. 371 00:28:41,400 --> 00:28:47,000 Unluckily, I contracted a cold today which wasn't showing any improvement. 372 00:28:47,000 --> 00:28:51,200 Hence, I ordered my footboy to cook medicine in my office. 373 00:28:51,200 --> 00:28:53,600 After Fan Zhongyan arrived, 374 00:28:53,600 --> 00:28:58,800 my footboy just went to the latrine and the fire already started. 375 00:28:58,800 --> 00:29:03,200 At scene of the fire, only Lord Fan was in there. 376 00:29:03,200 --> 00:29:06,800 Lord Fan and I have always been at odds with each other. 377 00:29:06,800 --> 00:29:10,400 Fan Zhongyan bears grudges against me. 378 00:29:10,400 --> 00:29:15,200 Hence, he knocked the stove over to frame it on me. 379 00:29:15,200 --> 00:29:18,900 Hope Your Majesty can investigate it. 380 00:29:18,900 --> 00:29:23,300 Fan Zhongyan, what's going on here? 381 00:29:23,300 --> 00:29:27,000 Replying to Your Majesty, I indeed accidentally knocked the stove over. 382 00:29:27,000 --> 00:29:31,300 But it didn't happen before the fire, but after the fire. 383 00:29:31,300 --> 00:29:35,600 Your Majesty, Lord Fan is lying. 384 00:29:35,600 --> 00:29:40,200 At the time, only Lord Fan was inside the Legal Money Room. 385 00:29:41,300 --> 00:29:42,600 Your Majesty, 386 00:29:42,600 --> 00:29:44,400 the arsonist is obviously some other person. 387 00:29:44,400 --> 00:29:49,000 He's trying to frame this on me and push me to death. Hope Your Majesty can clearly investigate it. 388 00:29:49,000 --> 00:29:53,100 Fan Zhongyan, do you have a witness who's willing to testify? 389 00:29:54,100 --> 00:29:58,400 I went alone to the Office of the Chancellor of Treasury to report for work. 390 00:29:58,400 --> 00:30:03,600 Your Majesty, all are just excuses by Fan Zhongyan. 391 00:30:03,600 --> 00:30:06,800 I have a testimony from my footboy. 392 00:30:06,800 --> 00:30:09,200 I also have the Ministry of Justice's evidence confirmation report. 393 00:30:09,200 --> 00:30:11,700 All evidences are complete. The truth is now very clear. 394 00:30:11,700 --> 00:30:15,800 May Your Majesty look at it. 395 00:30:15,800 --> 00:30:17,500 Jiang Luhai. 396 00:30:31,550 --> 00:30:40,380 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 397 00:30:49,600 --> 00:30:51,200 Fan Zhongyan, 398 00:30:52,110 --> 00:30:55,400 all the evidences are pointing to you. 399 00:30:55,400 --> 00:30:59,300 You claim that you're innocent, but you couldn't prove it. 400 00:30:59,300 --> 00:31:01,400 What else do you want to say? 401 00:31:05,040 --> 00:31:07,100 I am innocent. 402 00:31:12,600 --> 00:31:15,400 Based on the present evidence, this fire case 403 00:31:15,400 --> 00:31:20,000 is indeed an arson. But there are so many doubtful parts. 404 00:31:20,000 --> 00:31:23,200 Whether Fan Zhongyan is indeed accountable, I will investigate it further. 405 00:31:23,200 --> 00:31:27,000 But because Fan Zhongyan currently is holding great responsibility in implementing the reforms, 406 00:31:27,000 --> 00:31:30,500 I will delay the punishment of Fan Zhongyan. 407 00:31:30,500 --> 00:31:33,400 I will just choose a better time in the future to give his punishment. 408 00:31:36,410 --> 00:31:40,050 I am very grateful for Your Majesty's mercy. 409 00:31:41,700 --> 00:31:43,100 Imperial Tutor Liu, 410 00:31:43,100 --> 00:31:45,500 as the assistant minister of the Office of the Chancellor of Treasury, 411 00:31:45,500 --> 00:31:50,200 you didn't take good care of the recent books, causing them all to be all lost in a fire, causing us great losses. 412 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 Starting today, you are being demoted to warehouse manager of the Office of the Chancellor of Treasury. 413 00:31:53,400 --> 00:31:57,500 You will be in charge of the new books. If any mistake happens again, 414 00:31:57,500 --> 00:32:00,400 I will not easily forgive you. 415 00:32:00,400 --> 00:32:04,500 Your Majesty. Your Majesty's closing the case like this 416 00:32:04,500 --> 00:32:09,300 is being too hasty and casual. This isn't your style, Your Majesty. 417 00:32:09,300 --> 00:32:13,700 How dare you! I am the Son of Heaven! Whatever decision I make, 418 00:32:13,700 --> 00:32:16,000 I don't need to discuss it with you. 419 00:32:16,000 --> 00:32:20,000 Your Majesty, closing the case is like this is too hasty and casual. 420 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 This isn't your style. 421 00:32:22,000 --> 00:32:27,300 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty... ! 422 00:32:34,500 --> 00:32:37,300 Wife, here. Drink your medicine. 423 00:32:44,100 --> 00:32:46,400 That's more like it. Here. 424 00:32:49,850 --> 00:32:54,200 If you hate your illness, then eat medicine. If you hate it, then digest it in your stomach. 425 00:32:55,200 --> 00:32:58,800 Look at what you're saying. So, you should eat anyone that you hate? 426 00:32:58,800 --> 00:33:02,400 Isn't that so? Just like how I hate you so much, 427 00:33:02,400 --> 00:33:06,500 that I so want to chew you into pieces and swallow into my stomach. 428 00:33:09,500 --> 00:33:11,400 You hate me that much? 429 00:33:11,400 --> 00:33:14,700 It isn't hate. It's extreme hate. 430 00:33:16,990 --> 00:33:19,510 You really hate me? 431 00:33:20,710 --> 00:33:22,420 The Huxiao dagger? 432 00:33:24,300 --> 00:33:27,100 - It has always been with me.
- Where's the other one? 433 00:33:27,100 --> 00:33:28,200 It's inside our room. 434 00:33:28,200 --> 00:33:29,800 Go and get it. 435 00:33:30,800 --> 00:33:32,000 Okay. 436 00:33:47,800 --> 00:33:49,000 Here. 437 00:33:50,500 --> 00:33:52,300 There are indeed two of them. 438 00:33:52,300 --> 00:33:55,700 One is genuine. One is an imitation by Master Li. 439 00:33:57,700 --> 00:34:00,100 A few days ago, someone handed His Majesty 440 00:34:00,100 --> 00:34:03,400 a Huxiao Dagger. He said that the investigators 441 00:34:03,400 --> 00:34:07,000 found your personal weapon in the crime scene of Master Li and wanted to use this to accuse you of misconduct. 442 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 But that's weird. How come there is one more copy? 443 00:34:13,200 --> 00:34:16,100 Do you remember that you once said that on the night that Master Li died, 444 00:34:16,100 --> 00:34:20,600 you took away the real Huxiao dagger and then he hurriedly made another one? 445 00:34:21,800 --> 00:34:25,000 This dagger looks a lot like Ah Zhao's Huxiao dagger. 446 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 Master Li hid the real dagger, 447 00:34:27,400 --> 00:34:31,300 but last night I forcefully took it from him. 448 00:34:31,300 --> 00:34:34,400 There is still one imitation dagger in Ah Zhao's room. 449 00:34:34,400 --> 00:34:37,200 And now, there is another on in the crime scene. 450 00:34:37,200 --> 00:34:40,800 Could it be that Master Li loves this dagger so much 451 00:34:40,800 --> 00:34:43,110 that he made another one overnight? 452 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 I remember. 453 00:34:45,000 --> 00:34:49,600 It's possible that the killer used the dagger that was rushed to hide the real marks of his crime. 454 00:34:51,300 --> 00:34:54,500 But how come it ended up with His Majesty now? 455 00:34:55,700 --> 00:35:00,300 Technically speaking, a murder weapon is usually placed together with the criminal's testimony materials 456 00:35:00,300 --> 00:35:02,900 and stored in the local court. 457 00:35:02,900 --> 00:35:05,000 Unless... 458 00:35:05,000 --> 00:35:07,800 Unless someone stole it. 459 00:35:07,800 --> 00:35:09,400 That's right. 460 00:35:09,400 --> 00:35:13,000 Wife, we have a task to do. Let's go break this case together. 461 00:35:13,000 --> 00:35:14,500 Okay. 462 00:35:15,300 --> 00:35:17,500 Good! Good! 463 00:35:21,520 --> 00:35:23,190 Good! 464 00:35:44,400 --> 00:35:45,600 Good! 465 00:35:45,600 --> 00:35:48,400 - Both are great.
- Not bad. 466 00:35:48,400 --> 00:35:50,000 Let me do it. 467 00:35:50,000 --> 00:35:52,400 - Sister Qiu Hua, you're so great.
- Thank you. 468 00:35:52,400 --> 00:35:55,100 - You have worked hard. Quickly drink some water.
- Here. Hold it. 469 00:35:56,500 --> 00:36:01,800 Sister Qiu Hua, although I've been on battlefields, I never had a weapon that truly belonged to me. 470 00:36:01,800 --> 00:36:06,300 You are an expert in weapons. Why don't you think about what weapon is suitable for me? 471 00:36:06,300 --> 00:36:08,900 What kind do you like? 472 00:36:08,900 --> 00:36:12,400 I like... a cha weapon. (T/N: Chinese trident, one of the 18 weapons) 473 00:36:12,400 --> 00:36:15,500 Then use a "Moon Iron Trident" then. 474 00:36:15,500 --> 00:36:17,700 "Moon Iron Trident?" 475 00:36:17,700 --> 00:36:22,000 Then, Sister, how big and how heavy must my "Moon Iron Trident" be? 476 00:36:22,000 --> 00:36:24,800 How big and how heavy? 477 00:36:24,800 --> 00:36:28,200 How about you accompany me to get one? 478 00:36:28,200 --> 00:36:30,000 - Sure.
- Okay. 479 00:36:30,000 --> 00:36:32,400 - Give that to me.
- Massage gently. 480 00:36:32,400 --> 00:36:34,900 - I'm still a lady. Right?
- Okay... 481 00:36:34,900 --> 00:36:36,400 We also want to learn some basic martial arts. 482 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 No rush. No rush. 483 00:36:38,400 --> 00:36:40,900 - Let's go.
- Okay. Let's go. 484 00:36:53,400 --> 00:36:55,200 Owner. 485 00:36:56,100 --> 00:36:57,400 Customers, what do you need? 486 00:36:57,400 --> 00:36:59,800 We want a long "Moon Iron Trident." 487 00:36:59,800 --> 00:37:02,000 It should be four chi long and one chi wide. (T/N: 1.3 m/4 feet x .3 m/1 foot wide head) 488 00:37:02,000 --> 00:37:04,600 In a "moon shape." The opening of the trident should be at least a fist wide. 489 00:37:04,600 --> 00:37:06,800 The trident must be sharp, sharp, sharp. 490 00:37:06,800 --> 00:37:10,000 You must use the best kind of steel to make it. Money is not a problem. 491 00:37:10,000 --> 00:37:13,500 Okay. Five liang silver. Pay one liang first as a deposit. 492 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 Let me! Here. 493 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 Okay. Just claim it after three days. 494 00:37:19,000 --> 00:37:20,800 No problem. 495 00:37:20,800 --> 00:37:23,600 We've ordered the weapon. Let's go back now. 496 00:37:23,600 --> 00:37:25,900 Hey, Sister Qui Hua, 497 00:37:25,900 --> 00:37:31,600 look how bustling the market is. Why don't we stroll around for a while? 498 00:37:31,600 --> 00:37:34,100 Do you still have things that you want to buy? 499 00:37:35,600 --> 00:37:39,800 I also don't know what I want to buy. I just want to look around. 500 00:37:39,800 --> 00:37:42,500 - Okay. Let's go.
- Okay. 501 00:37:48,800 --> 00:37:51,000 Xu Duohua? 502 00:37:51,900 --> 00:37:54,400 You who don't know the immensity of the heaven and earth... 503 00:37:54,400 --> 00:37:57,600 No wonder Qiu Shui told me that you are a toad trying to eat a swan's meal. 504 00:37:57,600 --> 00:38:02,300 Okay. Let me see how you'll take my daughter away. 505 00:38:09,200 --> 00:38:10,690 Xu Duohua. 506 00:38:10,700 --> 00:38:14,700 You don't seem to want to buy anything. Why don't we just go back? 507 00:38:18,000 --> 00:38:21,800 Sister Qiu Hua, I have never seen you wear any jewelry. You surely will look good if you wear some. 508 00:38:21,800 --> 00:38:25,000 Me? Wearing jewelry? 509 00:38:25,000 --> 00:38:26,500 Will it look good? 510 00:38:26,500 --> 00:38:28,200 It surely will. 511 00:38:29,250 --> 00:38:32,760 Look at this. Simple and unique. 512 00:38:33,600 --> 00:38:35,500 Please take a look. 513 00:38:38,500 --> 00:38:41,400 Say, it does look nice. 514 00:38:41,400 --> 00:38:43,600 - Let me gift it to you.
- No... I'll pay for it myself. 515 00:38:43,600 --> 00:38:48,100 Miss, this lad sincerely wants to gift this to you. It is also not some expensive thing. 516 00:38:48,100 --> 00:38:51,300 It's just five wen. Just accept it. 517 00:38:51,300 --> 00:38:54,000 Don't disappoint this lad's sincere intention. 518 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 You hear that? The owner already said it that way. 519 00:38:56,600 --> 00:39:00,600 This lad has taste. Look at that bracelet. Simple and low-key. 520 00:39:00,600 --> 00:39:03,400 It is very compatible with you. 521 00:39:03,400 --> 00:39:05,100 I'll accept it then. 522 00:39:06,200 --> 00:39:09,400 - Boss.
- Okay. Thank you. 523 00:39:10,500 --> 00:39:13,200 Before, I didn't understand why those women 524 00:39:13,200 --> 00:39:15,400 will like wearing heavy jewelry like this. 525 00:39:15,400 --> 00:39:16,700 Now I know. 526 00:39:16,700 --> 00:39:20,200 It can actually make someone feel very happy. 527 00:39:20,200 --> 00:39:23,600 Sister Qiu Hua, you should come out to shop more often when you're not doing anything. 528 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 Anyway, I'm always idle. I'll accompany you. 529 00:39:26,000 --> 00:39:28,900 I can protect you and even help you choose jewelry. 530 00:39:28,900 --> 00:39:31,100 Thank you, Xu Duohua. 531 00:39:38,700 --> 00:39:40,700 Who else is in your family? 532 00:39:40,700 --> 00:39:43,900 I still have a grandfather, grandmother, father, mother, an older brother, 533 00:39:43,900 --> 00:39:46,000 a younger brother, and a younger sister. 534 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 What a huge family. 535 00:39:47,600 --> 00:39:53,100 That's right. But after returning to the Capital, I've only been home once. I quite miss them a lot. 536 00:39:56,600 --> 00:39:57,430 What's wrong? 537 00:39:57,430 --> 00:39:59,300 Dust seemed to have entered my eye. 538 00:39:59,300 --> 00:40:02,200 I... Let me blow it for you. 539 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 Father? 540 00:40:05,200 --> 00:40:06,700 - Father! What are you doing?
- Uncle Laohu! 541 00:40:06,700 --> 00:40:08,800 Lord Laohu, why are you bullying me again? 542 00:40:08,800 --> 00:40:10,800 I'm not bullying you! I'm even going to teach you a lesson! 543 00:40:10,800 --> 00:40:13,200 Get lost! 544 00:40:13,200 --> 00:40:14,900 Father! 545 00:40:14,900 --> 00:40:16,700 - Father!
- Someone's hitting people! 546 00:40:16,700 --> 00:40:17,600 Don't run! 547 00:40:17,600 --> 00:40:19,800 Father! What are you doing? 548 00:40:19,800 --> 00:40:22,100 Stinky rascal, let me be frank with you. 549 00:40:22,100 --> 00:40:24,200 If my daughter will marry, she'll marry an educated person. 550 00:40:24,200 --> 00:40:26,700 Not an uncivilized fighter like you. You better get rid of that idea now. 551 00:40:26,700 --> 00:40:29,400 Uncle Laohu, let me tell you this then. 552 00:40:29,400 --> 00:40:31,600 I will become a scholar right now! 553 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 I'll buy a 'Classic of Xiao' now and read it! 554 00:40:33,800 --> 00:40:36,500 I just like Qiu Hua! I won't marry anyone except her! 555 00:40:36,500 --> 00:40:41,000 Okay. Okay. I'll break your leg then! 556 00:40:42,200 --> 00:40:45,400 Really good! If you have guts, don't run! 557 00:40:45,400 --> 00:40:49,000 Who is your uncle? We don't have a relative like you! 558 00:40:55,700 --> 00:40:59,200 Really good, stinky brat. You're a grown up now. 559 00:40:59,200 --> 00:41:02,800 I've raised you for twenty-two years. 560 00:41:02,800 --> 00:41:07,200 Just one Xu Duohua using several wen of rotten bracelet, and he was able to take you away? 561 00:41:07,200 --> 00:41:09,200 You're really something! 562 00:41:09,200 --> 00:41:12,000 Father, when have you raised me for twenty-two years? 563 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 You only raised me for sixteen years, okay? 564 00:41:14,500 --> 00:41:17,000 For the rest, it was General Ye who raised me. 565 00:41:18,000 --> 00:41:20,400 You are starting to answer back now? 566 00:41:20,400 --> 00:41:22,400 Oh my, I'm so mad! 567 00:41:22,400 --> 00:41:25,000 Father, I didn't mean it that way. 568 00:41:25,000 --> 00:41:29,000 Your daughter isn't a child anymore. I'm a grown up. 569 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Yes. You are now an adult. You can even get married. 570 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 But you must marry an educated person and not Xu Duohua. 571 00:41:36,000 --> 00:41:38,700 What kind of person is Xu Duohua? He's like your father. 572 00:41:38,700 --> 00:41:40,800 He doesn't know many words. 573 00:41:40,800 --> 00:41:43,900 Anyway, I'm against you two being together. 574 00:41:43,900 --> 00:41:46,400 Father, you heard it. 575 00:41:46,400 --> 00:41:49,000 Xu Duohua said that he's going to study the "Classic of Xiao." 576 00:41:49,000 --> 00:41:52,800 Bullshit. "Classic of Xiao." I even know the "The Book of Family Names." Can that feed you? 577 00:41:52,800 --> 00:41:57,500 Father, isn't the General also an uneducated person? But didn't she also earn such might and prestige? 578 00:41:57,500 --> 00:42:00,400 Who is the General? She's the pride of the Song dynasty. 579 00:42:00,400 --> 00:42:03,300 That Xu Duohua is the rubbish of the Song dynasty! 580 00:42:03,300 --> 00:42:06,200 - Father!
- Okay already. Stop saying it. 581 00:42:06,200 --> 00:42:09,500 Anyway, I'm against you two being together. 582 00:42:11,600 --> 00:42:20,900 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 583 00:42:27,300 --> 00:42:34,200 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 584 00:42:34,200 --> 00:42:41,600 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 585 00:42:41,600 --> 00:42:50,400 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 586 00:42:50,400 --> 00:42:54,800 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 587 00:42:54,800 --> 00:43:02,200 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 588 00:43:02,200 --> 00:43:09,800 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 589 00:43:09,800 --> 00:43:15,000 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 590 00:43:15,000 --> 00:43:23,000 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 591 00:43:23,000 --> 00:43:26,600 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 592 00:43:26,600 --> 00:43:30,200 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 593 00:43:30,200 --> 00:43:33,600 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 594 00:43:33,600 --> 00:43:37,200 ♫ For granting me a healthy body ♫ 595 00:43:37,200 --> 00:43:40,800 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 596 00:43:40,800 --> 00:43:49,000 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 597 00:43:51,600 --> 00:43:55,200 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 598 00:43:55,200 --> 00:43:58,800 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 599 00:43:58,800 --> 00:44:02,200 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 600 00:44:02,200 --> 00:44:05,800 ♫ For granting me a healthy body ♫ 601 00:44:05,800 --> 00:44:09,400 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 602 00:44:09,400 --> 00:44:17,700 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 603 00:44:20,000 --> 00:44:23,500 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 604 00:44:23,500 --> 00:44:27,000 ♫ Not caring about the scars ♫ 605 00:44:27,000 --> 00:44:30,100 ♫ Setting aside my pride ♫ 606 00:44:30,100 --> 00:44:34,800 ♫ and submitting to you ♫ 607 00:44:34,800 --> 00:44:40,200 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 608 00:44:40,200 --> 00:44:45,900 ♫ I will never turn my back on you ♫ 609 00:44:48,300 --> 00:44:56,500 ♫ My only care in this life is one person ♫ 610 00:44:56,500 --> 00:44:59,300 ♫ It's you ♫ 54431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.