All language subtitles for Oh My General Episose 27_1127520_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:09,890 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:22,150 --> 00:00:29,380 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,380 --> 00:00:37,820 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,820 --> 00:00:41,810 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,810 --> 00:00:44,870 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,870 --> 00:00:48,870 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,870 --> 00:00:55,090 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:00,010 --> 00:01:05,130 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,130 --> 00:01:09,130 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:09,130 --> 00:01:16,130 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,130 --> 00:01:20,650 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,650 --> 00:01:24,790 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,790 --> 00:01:28,630 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,630 --> 00:01:31,890 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,890 --> 00:01:36,470 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,470 --> 00:01:39,730 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,730 --> 00:01:43,630 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,630 --> 00:01:50,810 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:55,830 --> 00:01:59,320 Oh My General 20 00:02:00,140 --> 00:02:02,600 Doesn't Your Majesty know that the lower ranks will imitate the actions of their superiors? 21 00:02:02,600 --> 00:02:04,590 That even though ants are small, they can shake a towering tree? 22 00:02:04,590 --> 00:02:06,340 Unruly! 23 00:02:08,950 --> 00:02:11,300 Your Majesty, I was briefly muddled. 24 00:02:11,300 --> 00:02:14,750 But now that Fan Zhongyan is investigating both openly and secretly, 25 00:02:14,750 --> 00:02:17,210 public opinion must be feared. 26 00:02:17,210 --> 00:02:21,280 - All of you must remember to be vigilant and act cautiously.
- Yes.
27 00:02:21,280 --> 00:02:23,780 But I'm guaranteeing to you that 28 00:02:23,780 --> 00:02:31,100 in less than two years, I surely will let you permanently stay here in Dongjing City to enjoy glory and splendor. 29 00:02:31,100 --> 00:02:38,070 Fan Zhongyan is hell bent on investigating Prince Qi's finances and backers. 30 00:02:38,070 --> 00:02:40,270 I'm worried that if this continues, 31 00:02:40,270 --> 00:02:44,940 he will find evidences of corruption sooner or later and bring harm to Prince Qi. 32 00:02:44,940 --> 00:02:47,150 "Strategies on Monetary Compensation of the Military." 33 00:02:47,150 --> 00:02:50,860 Isn't this one of the reforms written by Lord Fan? 34 00:02:50,860 --> 00:02:54,670 After you're done copying this literary work, I will pay you fifty liang. 35 00:02:54,670 --> 00:03:00,450 If you tell anyone, I'll tell others that you've put poison into the Princess Consort Zhao's medicine. 36 00:03:00,450 --> 00:03:04,100 The task is done. Her writing is completely the same as Fan Zhongyan's. 37 00:03:04,100 --> 00:03:07,330 I don't believe that I won't be able to topple you. 38 00:03:12,330 --> 00:03:15,330 Episode 27 39 00:04:09,490 --> 00:04:13,050 To Prince Zhao Qi, seeing this letter is like seeing me. 40 00:04:13,050 --> 00:04:17,960 I heard that because of successive days of rain, Jiangbei is currently flooded. 41 00:04:17,960 --> 00:04:20,980 A lot of people are starving. 42 00:04:20,980 --> 00:04:26,020 Adding the fact that Song and Liao had been in wars for many years, people have no way of making a living. 43 00:04:26,020 --> 00:04:28,980 This is the best time for the two of us to fulfill our grand ambition. 44 00:04:28,980 --> 00:04:32,930 I will be sending my eldest son, (Crown Prince) Haerdun, to meet with you in Beizhou. 45 00:04:32,930 --> 00:04:35,060 From Tuoba, King of Xia. 46 00:05:58,240 --> 00:06:03,390 Memento for a lost child 47 00:07:15,370 --> 00:07:19,090 Daxiong Precious Hall 48 00:07:19,090 --> 00:07:22,030 Amituofu, 49 00:07:25,490 --> 00:07:28,390 Buddha, please bless my husband 50 00:07:28,390 --> 00:07:32,260 to get promoted. Please bless that we'll be together forever. 51 00:07:32,260 --> 00:07:36,960 And please bless our daughter that she'll grow up safely. 52 00:07:36,960 --> 00:07:40,790 And please bless husband to immediately divorce his main wife and promote me to her position. 53 00:07:40,790 --> 00:07:43,990 Amituofu, please bless me to have a smooth political career, 54 00:07:43,990 --> 00:07:48,530 more wealth, and a larger number of concubines. 55 00:07:52,760 --> 00:07:54,810 Please. 56 00:08:00,700 --> 00:08:04,770 Shifu, please take me in. (T/N: a master of a sect, religious teacher or great teacher who take on disciples) 57 00:08:05,560 --> 00:08:10,110 Miss, you still haven't let go your hold in the mortal world. I can't accept you. 58 00:08:16,670 --> 00:08:18,790 Bless us, Buddha. 59 00:08:22,270 --> 00:08:24,240 Shifu. 60 00:08:30,690 --> 00:08:35,050 Shifu, what's wrong with this lady? 61 00:08:35,050 --> 00:08:37,160 Lord Zhang, you came just in time. 62 00:08:37,160 --> 00:08:40,130 I exactly have one thing that's troubling me. 63 00:08:40,130 --> 00:08:43,810 This lady still hasn't cleared her hold with the mortal world, yet she insists on becoming a nun. 64 00:08:43,810 --> 00:08:47,100 I really don't know what to do. 65 00:08:47,100 --> 00:08:51,950 Miss, you are a very beautiful woman. 66 00:08:51,950 --> 00:08:54,330 Why would you want to become a nun? 67 00:08:55,400 --> 00:08:58,630 Shifu, please take me in. 68 00:08:58,630 --> 00:08:59,890 Young lady. 69 00:08:59,890 --> 00:09:03,670 Shifu, a nun should be benevolent at all times. 70 00:09:03,670 --> 00:09:08,700 Why don't you let her cultivate while maintaining her hair, and just accept her? 71 00:09:08,700 --> 00:09:11,130 Lord Zhang is really a very kindhearted man. 72 00:09:11,130 --> 00:09:14,630 Since Lord Zhang is being so compassionate, 73 00:09:14,630 --> 00:09:16,790 I will take her in then. 74 00:09:16,790 --> 00:09:20,440 Okay... I'll get Bailiff Li to deliver some 75 00:09:20,440 --> 00:09:23,430 funds for incense, food, and firewood later. 76 00:09:23,430 --> 00:09:26,600 For these past years, Lord Zhang has donated a lot of money. 77 00:09:26,600 --> 00:09:28,500 I remember them all in my heart. 78 00:09:28,500 --> 00:09:31,470 Amituofu... Great! Really great... 79 00:09:31,470 --> 00:09:35,070 Great... Really great! 80 00:09:35,070 --> 00:09:39,670 Men are really evil things. Already eating from his bowl, yet still looking inside the pot. 81 00:09:39,670 --> 00:09:41,700 And even thinking about that one in the temple. 82 00:09:44,840 --> 00:09:47,740 My term as the senior provincial official of Xiushuizhou will end soon. 83 00:09:47,740 --> 00:09:50,480 Although this is just a lowly provincial administrative position, 84 00:09:51,340 --> 00:09:55,200 I really will miss this remote place. 85 00:09:55,200 --> 00:09:58,350 A place where there are abundant ill-gotten gains. 86 00:09:58,350 --> 00:10:02,570 Husband, Prime Minister Liu usually listens to your words. 87 00:10:02,570 --> 00:10:04,430 He is the current prime minister. 88 00:10:04,430 --> 00:10:07,970 In the present government, he has a very stable foothold. 89 00:10:07,970 --> 00:10:10,640 Let's spend some more money and effort. 90 00:10:10,640 --> 00:10:12,340 Even if you don't get promoted, 91 00:10:12,340 --> 00:10:16,180 you could at least be transferred to a province that's nearer the capital. 92 00:10:16,180 --> 00:10:20,110 This makes sense. 93 00:10:20,110 --> 00:10:22,970 While one is prosperous, he should enjoy every minute of it. 94 00:10:22,970 --> 00:10:25,900 Great wine, beautiful women, great food. 95 00:10:25,900 --> 00:10:29,840 Being so carefree. I have no other wishes. 96 00:10:36,480 --> 00:10:39,240 I say, this young lady, 97 00:10:39,240 --> 00:10:42,710 is so beautiful that she looks like a fairy. Why then would she go 98 00:10:42,710 --> 00:10:44,850 to a temple to become a nun? 99 00:10:44,850 --> 00:10:47,230 Husband, have some fruit. 100 00:10:48,140 --> 00:10:50,170 Either her husband is dead, 101 00:10:50,170 --> 00:10:53,460 she's a concubine that got kicked out by a main wife, 102 00:10:53,460 --> 00:10:58,800 or she broke the house rules, so she chose to spend the rest of her life in a cloister. 103 00:10:58,800 --> 00:11:00,210 You... 104 00:11:00,210 --> 00:11:04,680 Sigh, such a perfect lady. The heavens really envy a beautiful woman. 105 00:11:13,200 --> 00:11:19,700 Buddha's mercy, the spiraling voice of the bell... 106 00:11:19,700 --> 00:11:23,400 how many secular problems has it hidden or ended? 107 00:11:53,000 --> 00:11:57,400 Hong Ying, after I have shaved my hair off, 108 00:11:57,400 --> 00:12:01,800 go back to Harmony Border Fortress. I will write a letter to my uncle 109 00:12:01,800 --> 00:12:03,700 and entrust you under his care. 110 00:12:03,700 --> 00:12:06,500 I will never leave you. 111 00:12:06,500 --> 00:12:11,200 If you shave off your hair, I will not retain my black hair either. 112 00:12:11,200 --> 00:12:14,300 The temple is in a remote place. We can hide here. 113 00:12:14,300 --> 00:12:18,900 Without any news about us, General Ye and General Liu will not know anything. 114 00:12:18,900 --> 00:12:20,900 I'm just worried. 115 00:12:20,900 --> 00:12:24,500 What if there is any accident? 116 00:12:24,500 --> 00:12:28,300 Miss, we should go back to Harmony Border Fortress. 117 00:12:31,300 --> 00:12:36,000 I won't go back there. 118 00:12:36,000 --> 00:12:38,300 Miss, don't ever think this way. 119 00:12:38,300 --> 00:12:42,100 Why don't we stay here for few more days? 120 00:12:42,100 --> 00:12:45,900 When your mood is better, let's make another plan. 121 00:13:05,700 --> 00:13:08,600 Miss, have tea. 122 00:13:08,600 --> 00:13:13,000 Hong Ying, have I aged? 123 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Miss, are you joking? 124 00:13:15,000 --> 00:13:19,200 Take a look. You are more delicate and beautiful than an eighteen-year-old girl. 125 00:13:21,100 --> 00:13:23,600 My heart is a ravine of thick overgrowth. 126 00:13:23,600 --> 00:13:26,600 A beauty that is like a thing of the past generation. 127 00:13:26,600 --> 00:13:28,900 I have really aged. 128 00:13:30,100 --> 00:13:31,800 Abbess Wei Ming said that 129 00:13:31,800 --> 00:13:34,900 a young lady who has unclear six roots of sensation, she can never step through the door of Buddha. 130 00:13:34,900 --> 00:13:37,700 In the future, with your beauty, 131 00:13:37,700 --> 00:13:41,000 educated and well-balanced cultivation, gentle and graceful character, 132 00:13:41,000 --> 00:13:46,500 you will definitely find a man much better than General Ye. 133 00:13:49,110 --> 00:13:51,980 I only want to live here. 134 00:13:52,890 --> 00:13:55,600 Who can still predict the future? 135 00:13:59,520 --> 00:14:01,810 Where is the embroidered handkerchief, Hong Ying? 136 00:14:02,840 --> 00:14:05,700 Where is it? 137 00:14:05,700 --> 00:14:10,000 You could have dropped it at the temple. I'm going to get it now. 138 00:14:20,600 --> 00:14:22,410 This is a holy place. 139 00:14:22,410 --> 00:14:26,000 How can we just let you take away our resident? 140 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Old hag. 141 00:14:28,000 --> 00:14:30,500 Follow our orders while we are being nice. 142 00:14:30,500 --> 00:14:32,200 We are looking for that young lady 143 00:14:32,200 --> 00:14:35,600 to let her marry into the Zhang family and be a rich man's wife. 144 00:14:35,600 --> 00:14:40,300 Tell us now. Which room is Miss Liu Xiyin staying in? 145 00:14:40,300 --> 00:14:43,600 Ridiculous. What are you trying to do? 146 00:14:43,600 --> 00:14:46,900 Not telling us, right? Let's go. 147 00:14:52,600 --> 00:14:54,000 Miss, bad news. 148 00:14:54,000 --> 00:14:57,700 Someone is scheming to take you and they are checking your whereabouts right now! 149 00:14:57,700 --> 00:15:01,400 - What?
- Quick. 150 00:15:01,400 --> 00:15:03,500 What's wrong, Hong Ying? 151 00:15:03,500 --> 00:15:04,800 Don't ask so many questions. 152 00:15:04,800 --> 00:15:06,800 What's wrong, Hong Ying? 153 00:15:06,800 --> 00:15:09,800 Miss, stop asking questions. Let's leave now. 154 00:15:11,800 --> 00:15:15,200 Miss, run faster. We can't stay here anymore. Quickly! 155 00:15:16,200 --> 00:15:19,000 What about the embroidered handkerchief? You didn't retrieve it? 156 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Miss, it's too late. We can retrieve it another time. Let's leave now. 157 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 Wait for me. I will be back soon. 158 00:15:23,200 --> 00:15:24,600 Miss! 159 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 - Miss!
- Over there! 160 00:15:34,600 --> 00:15:37,000 Miss! 161 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 - They are catching up with us!
- Stop! 162 00:15:40,000 --> 00:15:42,500 - Quick.
- Stop running. 163 00:15:46,400 --> 00:15:49,100 Stop there. Stop running. 164 00:15:51,800 --> 00:15:53,800 Stop running. 165 00:15:57,700 --> 00:15:59,200 Stop! 166 00:16:00,400 --> 00:16:02,000 Still running? 167 00:16:03,700 --> 00:16:07,300 Stop. 168 00:16:12,800 --> 00:16:14,400 What are you trying to do? 169 00:16:15,500 --> 00:16:19,200 Her cousin is the most famous and greatest general in the kingdom, General Ye Zhao! 170 00:16:19,200 --> 00:16:20,400 Cut the crap. 171 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 Capture her and take her back. 172 00:16:39,400 --> 00:16:40,600 Miss! 173 00:16:41,600 --> 00:16:42,800 - Hong Ying.
- Miss. 174 00:16:42,800 --> 00:16:45,600 Miss, hold on tight. 175 00:16:53,200 --> 00:16:56,200 Hong Ying, hold on to me. 176 00:17:10,800 --> 00:17:14,300 The branch won't be able to hold the two of us. 177 00:17:16,000 --> 00:17:17,800 Hang on to me. 178 00:17:17,800 --> 00:17:21,400 Miss, don't worry. 179 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 Nothing will happen to you. 180 00:17:24,000 --> 00:17:28,100 Miss, promise me... 181 00:17:29,600 --> 00:17:32,400 that you shall live well. 182 00:17:32,400 --> 00:17:35,800 Find a good man who will love you. 183 00:17:35,800 --> 00:17:38,600 I promise you, Hong Ying. I promise you! 184 00:17:38,600 --> 00:17:41,200 Don't let go. Come up now! 185 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 Miss, 186 00:17:43,200 --> 00:17:47,700 let's be best friends in our next life... 187 00:17:47,700 --> 00:17:51,200 and never, ever let go of each others' hands. 188 00:17:54,300 --> 00:17:56,200 Hong Ying! 189 00:18:22,900 --> 00:18:24,500 Li Lao San? 190 00:18:24,500 --> 00:18:26,900 Still not paying your taxes? 191 00:18:26,900 --> 00:18:28,600 Officers, 192 00:18:28,600 --> 00:18:32,000 the flooding in my area is the most severe. 193 00:18:32,000 --> 00:18:33,900 There was no harvest at all. 194 00:18:33,900 --> 00:18:37,700 We are surviving on our existing grains and waiting for disaster relief from the Imperial court. 195 00:18:37,700 --> 00:18:40,200 Would we still have the money to pay taxes? 196 00:18:40,200 --> 00:18:45,400 We are junior officers, too. If we can't collect the taxes, how will we explain this to the government? 197 00:18:45,400 --> 00:18:47,730 Look at the village. 198 00:18:47,730 --> 00:18:50,700 It's full of crying women and children. 199 00:18:50,700 --> 00:18:53,800 These past few days are even more bitter than medicines. 200 00:18:53,800 --> 00:18:56,400 If we can't collect any taxes, we will lose our jobs. 201 00:18:56,400 --> 00:18:58,500 The one crying will be my wife! 202 00:18:58,500 --> 00:19:00,300 - Search this place.
- Yes! 203 00:19:00,300 --> 00:19:02,800 Stop searching. There is nothing here! 204 00:19:02,800 --> 00:19:04,600 Stop searching. 205 00:19:04,600 --> 00:19:08,400 Stop searching. There is really nothing here. 206 00:19:09,900 --> 00:19:11,800 There is really nothing here. 207 00:19:11,800 --> 00:19:14,010 You better pay the taxes on time. 208 00:19:14,010 --> 00:19:16,000 If not, just you wait. 209 00:19:16,000 --> 00:19:17,400 Let's go. 210 00:19:27,600 --> 00:19:29,500 We will have food and wine. 211 00:19:30,600 --> 00:19:32,500 Let's drink to our heart's content tonight. 212 00:20:30,030 --> 00:20:39,950 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 213 00:21:56,900 --> 00:21:58,500 Old Master! 214 00:21:59,200 --> 00:22:02,400 Old Master! O-Old Master! 215 00:22:03,400 --> 00:22:07,000 - You are so panicky. What's next?
- Old Master! 216 00:22:11,400 --> 00:22:14,200 I can't even have any peace to sleep. 217 00:22:16,400 --> 00:22:17,200 Speak. 218 00:22:17,200 --> 00:22:21,000 Old Master, it's bad! Old Master, it's bad! 219 00:22:21,000 --> 00:22:23,600 Filthy creature, what do you mean, "It's bad?" 220 00:22:23,600 --> 00:22:25,600 I'm doing well. 221 00:22:25,600 --> 00:22:29,000 Old Master, the dam on the Xiu Shui River has burst. 222 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 What! What did you say? 223 00:22:32,000 --> 00:22:35,200 It has been raining heavily. The water at the dam has been rising. 224 00:22:35,200 --> 00:22:38,400 A few days ago, the patrol officer reported that there was a crack in the dam. 225 00:22:38,400 --> 00:22:43,000 The dam on the Xiu Shui burst today and the water is flowing in. 226 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 It has affected a lot of villages. The farms in Village Li 227 00:22:46,000 --> 00:22:49,600 and Village Chen are all submerged in water. The people... 228 00:22:49,600 --> 00:22:51,200 -...are all dead!
- Shut up! 229 00:22:51,200 --> 00:22:55,300 Who informed you that the Xiu Shui dam burst due to that old crack! 230 00:22:57,600 --> 00:23:00,000 Did you collect the taxes? 231 00:23:00,000 --> 00:23:04,800 It was raining heavily for the past few days. Li and Cheng villages have been submerged. Everyone is dead! 232 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 Useless creature. Get lost! 233 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 Yes, yes. 234 00:23:11,600 --> 00:23:14,000 The dam burst. 235 00:23:15,600 --> 00:23:17,200 Xiu Shui River dam burst! 236 00:23:17,200 --> 00:23:19,800 Xiu Shui... Xiu Shiu River dam burst! 237 00:23:19,800 --> 00:23:21,700 The dam... 238 00:23:30,800 --> 00:23:34,700 "The sky shows impending rain and the mother forces you to marry." (T/N: If it's going to happen, it can't be stopped) 239 00:23:35,500 --> 00:23:37,800 Who says the bursting of the dam... 240 00:23:37,800 --> 00:23:40,800 has anything to do with me, when I am about to leave my position? 241 00:23:42,200 --> 00:23:43,500 That's right. 242 00:23:45,400 --> 00:23:48,800 People travel thousands of li to be an official just to earn money. 243 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 I should come up with a plan 244 00:23:51,400 --> 00:23:53,500 to write in a memorial to the Imperial court. 245 00:23:54,300 --> 00:23:56,900 If I ask for relief funds, 246 00:23:59,400 --> 00:24:01,500 I can still reap profits. 247 00:24:03,200 --> 00:24:04,520 That's right. 248 00:24:05,400 --> 00:24:08,800 I can still reap profits. So great! 249 00:24:11,400 --> 00:24:13,300 I can still reap profits. 250 00:24:21,450 --> 00:24:24,100 Li Village was submerged by the great flood. 251 00:24:24,100 --> 00:24:28,000 More than eighty percent of the people died. 252 00:24:28,000 --> 00:24:32,600 Wealth, houses, and domestic animals were all destroyed. 253 00:24:32,600 --> 00:24:37,500 Also, thirteen villages in the whole province have been submerged. 254 00:24:37,500 --> 00:24:41,000 More than six thousand people have died. 255 00:24:41,000 --> 00:24:43,800 Ten thousand five hundred people are missing. 256 00:24:43,800 --> 00:24:47,400 The estimated total loss is seventy million liang. 257 00:24:48,300 --> 00:24:51,300 Old Master, is it right to write this? 258 00:24:51,300 --> 00:24:54,800 Our province's average individual annual income is only twenty liang. 259 00:24:54,800 --> 00:24:58,900 Bullshit. I constructed the dam. 260 00:24:58,900 --> 00:25:00,470 It was indestructible in the first place. 261 00:25:00,470 --> 00:25:03,200 Who would have thought that a rare great flood like this 262 00:25:03,200 --> 00:25:05,700 would have such towering waves that moved thousands of li in an instant, 263 00:25:05,700 --> 00:25:09,000 and destroyed my kind and hard efforts. 264 00:25:09,000 --> 00:25:11,900 Just write this down. 265 00:25:11,900 --> 00:25:15,000 Everything in this world has their limits. 266 00:25:15,000 --> 00:25:18,600 The terrain around the dam is not good and it was located on the edge of the river. 267 00:25:18,600 --> 00:25:21,100 There were torrential rains for two months. 268 00:25:21,100 --> 00:25:23,210 The water rose in the dam. 269 00:25:23,210 --> 00:25:25,400 No matter how strong a dam is, 270 00:25:25,400 --> 00:25:29,800 it still won't do. How could they say that I didn't do the repairs well? 271 00:25:29,800 --> 00:25:33,900 But Old Master, a few months ago, cracks appeared in the dam. 272 00:25:33,900 --> 00:25:36,700 Regarding this matter, the Bailiff of the government office knew about this, too. 273 00:25:36,700 --> 00:25:41,100 Bailiff? Didn't he get washed away by the flood and honorably died while on duty? 274 00:25:41,100 --> 00:25:43,700 But Baliff Li is still alive. 275 00:25:44,800 --> 00:25:48,000 So stupid. Didn't he go crazy from the flood? 276 00:25:48,000 --> 00:25:50,100 Crazy people love to talk nonsense. 277 00:25:50,100 --> 00:25:51,700 Hurry and give his family some money 278 00:25:51,700 --> 00:25:55,300 to settle them down. Tell him to shut his mouth and recuperate. 279 00:25:55,300 --> 00:25:59,300 Also, about the relief fund for the victims, 280 00:25:59,300 --> 00:26:02,000 send this report to Prime Minister Liu. 281 00:26:02,000 --> 00:26:06,100 To add further, a large portion of the fund for the dam repair was offered to him to gain his favors. 282 00:26:06,100 --> 00:26:10,700 When the time comes, I believe he will put in good words for us. 283 00:26:12,550 --> 00:26:14,210 Old Master, 284 00:26:21,100 --> 00:26:22,800 Miss Liu fell off the cliff. 285 00:26:22,800 --> 00:26:24,400 Huh? 286 00:26:26,800 --> 00:26:30,100 It's a pity that my unrivaled beauty... 287 00:26:30,100 --> 00:26:31,500 That's right. 288 00:26:31,500 --> 00:26:35,300 What's more important is that before Miss Liu fell off the cliff, 289 00:26:35,300 --> 00:26:37,400 she said that 290 00:26:37,400 --> 00:26:41,400 she is the cousin of General Ye Zhao of the military force. 291 00:26:41,400 --> 00:26:44,000 I fear that this matter will not be easy to handle. 292 00:26:47,600 --> 00:26:49,700 Absurd! 293 00:26:49,700 --> 00:26:54,200 If every relative of some big-shot official will come visit my place, must I personally entertain them? 294 00:26:54,200 --> 00:26:57,800 The Miss Liu, Miss Yang, Miss Zhang, etc. in the temple, 295 00:26:57,800 --> 00:27:01,700 do I have to watch them every day? Wouldn't it create a scandal for me? 296 00:27:02,700 --> 00:27:05,800 To add further, we didn't see the person or corpse. 297 00:27:05,800 --> 00:27:08,700 She could have left the county on her own. 298 00:27:08,700 --> 00:27:12,000 Flood, mountain bandits, robbers, all can be a possibility. 299 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Yes, that's right. 300 00:27:14,000 --> 00:27:17,100 Old Master, what you are saying, it's... 301 00:27:18,700 --> 00:27:21,900 We are settling the relief fund now. All the bailiffs are dead. 302 00:27:21,900 --> 00:27:24,800 What's most important is to report for the relief funding to the Imperial court. 303 00:27:24,800 --> 00:27:27,100 I don't know about anything else. 304 00:27:27,810 --> 00:27:29,640 I understand. 305 00:27:32,100 --> 00:27:34,200 If you understand, why aren't you leaving now? 306 00:27:34,200 --> 00:27:35,600 Yes. 307 00:27:41,900 --> 00:27:43,200 By the way, 308 00:27:43,200 --> 00:27:48,000 did the Prime Minister's relatives within the city suffer any shock from this? I'm going personally to console them. 309 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Men! 310 00:27:49,000 --> 00:27:50,800 Old Master, I'm here. 311 00:27:50,800 --> 00:27:54,400 - Prepare the sedan.
- Yes, I will go now. 312 00:27:58,900 --> 00:28:02,200 Informing Your Majesty. Because of the successive rains, there were poor field harvests 313 00:28:02,200 --> 00:28:05,300 and the supplies via ships have been cut off. Commodity prices in Dongjing have skyrocketed. 314 00:28:05,300 --> 00:28:09,300 The places where the relief funds is much needed are Xiushui and Jiangbei. 315 00:28:09,300 --> 00:28:12,000 There are people starving everywhere. Citizens who have lost their families 316 00:28:12,000 --> 00:28:15,600 have to leave their home towns. Calamity relief mustn't be delayed any longer. 317 00:28:15,600 --> 00:28:18,400 Your Majesty, please investigate this. 318 00:28:22,000 --> 00:28:25,400 Informing Your Majesty, first, it was the Liao tribe causing trouble. 319 00:28:25,400 --> 00:28:29,600 They were fierce and barbaric. Fighting them lasted for eight years. 320 00:28:29,600 --> 00:28:31,500 It wasn't easy to have finally gone past that difficult time. 321 00:28:31,500 --> 00:28:34,800 Our national treasury is so empty that rats don't even stop there to look. 322 00:28:34,800 --> 00:28:38,000 We haven't recuperated well yet, and now there is this flooding. 323 00:28:38,000 --> 00:28:40,400 Everything requires money. 324 00:28:40,400 --> 00:28:44,100 This is causing people to be unable to sleep or eat, 325 00:28:44,100 --> 00:28:47,000 so we want to just be able to use one fund for multitudes of problems. 326 00:28:47,000 --> 00:28:52,000 I wonder where we will get the relief funds from. 327 00:28:52,000 --> 00:28:56,600 Jiangbei is Prince Qi's fief. He already rushed towards there. 328 00:28:56,600 --> 00:29:00,400 There are a lot of sudden situations that happen during a disaster relief. We urgently need a source for the relief funds. 329 00:29:00,400 --> 00:29:02,000 From what I know, 330 00:29:02,000 --> 00:29:05,800 Lord Liu just withdrew money yesterday to celebrate his mother's birthday. 331 00:29:05,800 --> 00:29:10,600 This sum of money could have been spent on ten people for six months. 332 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 You... 333 00:29:13,000 --> 00:29:15,700 My mother is eighty years old only once. 334 00:29:15,700 --> 00:29:18,600 Being filial is just right and proper. 335 00:29:21,230 --> 00:29:23,800 No wonder Lord Fan is alone and has no one to depend on. 336 00:29:23,800 --> 00:29:28,200 You don't have any parents to throw a birthday celebration for. 337 00:29:28,200 --> 00:29:31,200 The parents from the disaster are like my parents. 338 00:29:31,200 --> 00:29:33,000 How can I just watch then endure hunger and cold? 339 00:29:33,000 --> 00:29:37,600 Why are you fighting? Look at the both of you. 340 00:29:37,600 --> 00:29:41,300 A distinguished audience hall has been turned into a market! 341 00:29:41,970 --> 00:29:50,760 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 342 00:29:53,090 --> 00:29:58,670 Minister Sun of the Ministry of Revenue, will you be able to provide some money? 343 00:30:00,400 --> 00:30:01,800 Informing Your Majesty, 344 00:30:01,800 --> 00:30:06,600 the national treasury now is tight on budget. The Ministry of Revenue also doesn't have any money. 345 00:30:12,700 --> 00:30:15,400 The businessmen are increasing the prices of commodities and bandits are causing trouble. 346 00:30:15,400 --> 00:30:18,000 The disaster is severe. We must save them. 347 00:30:18,000 --> 00:30:22,500 Let's do this. We planned to repair the palace this year. 348 00:30:22,500 --> 00:30:25,700 We won't do the repairs now. 349 00:30:25,700 --> 00:30:30,500 If we can reduce the clothes and accessories in the palace, let's do it. 350 00:30:30,500 --> 00:30:33,400 Take a little from the local finances, too. 351 00:30:33,400 --> 00:30:37,200 Get a little from Imperial Tutor Liu's 352 00:30:37,200 --> 00:30:39,600 three departments, too. 353 00:30:39,600 --> 00:30:44,100 This way, we probably can come up with some money, right? 354 00:30:44,100 --> 00:30:46,200 I will obey. 355 00:30:46,200 --> 00:30:49,700 I will pool the money from there. 356 00:30:56,500 --> 00:31:00,900 Jiangbei and Xiushui have suffered a great flood. The ordinary citizens are forced to separate from their loved ones. 357 00:31:00,900 --> 00:31:03,700 I cannot bear it. 358 00:31:03,700 --> 00:31:07,400 But when I talked about the relief fund in court, 359 00:31:07,400 --> 00:31:10,300 Prime Minister Liu had a silver tongue and opposed it. 360 00:31:10,300 --> 00:31:15,500 When I mentioned money, Grand Tutor Liu proclaimed his poverty. 361 00:31:16,850 --> 00:31:21,000 It's tough to be the Emperor. 362 00:31:21,000 --> 00:31:25,900 Your Majesty, Jiangbei and Xiushui have suffered a calamity and the citizens are destitute and homeless. 363 00:31:25,900 --> 00:31:31,100 I am willing to take out all my savings for the past years to support Your Majesty's disaster relief. 364 00:31:33,100 --> 00:31:37,900 Your Majesty, I ask that we lessen our usual daily expenses. 365 00:31:37,900 --> 00:31:41,500 I am willing to make an inventory and pawn 366 00:31:41,500 --> 00:31:45,500 all the jewelry I've brought from my family when I got married. The money will be used to build 367 00:31:45,500 --> 00:31:49,300 a place for raising children and an orphanage to help the women and children affected by the calamity. 368 00:31:51,500 --> 00:31:54,600 Your Majesty. My older brother, Gou Fushan, 369 00:31:54,600 --> 00:31:58,400 has already gathered the prestigious members of our clan to do some donation drives. 370 00:31:58,400 --> 00:32:02,900 The money has already been sent to the charitable institutions in Jiangbei. 371 00:32:07,100 --> 00:32:11,500 For the disaster fund, Your Majesty can get some more from the national treasury, 372 00:32:11,500 --> 00:32:14,200 ask the officials to submit some more. 373 00:32:14,200 --> 00:32:18,400 If the whole government will unite and work together, we surely can gather enough. 374 00:32:18,400 --> 00:32:22,000 Raising the fund is a small matter. The problem is, 375 00:32:22,000 --> 00:32:25,100 I don't know who's the most suitable person to send there. 376 00:32:26,100 --> 00:32:28,000 Among the high officials, 377 00:32:28,000 --> 00:32:31,900 there are probably many people who think this is a lucrative post. 378 00:32:31,900 --> 00:32:35,700 Perhaps they might be fighting to be sent there. 379 00:32:36,830 --> 00:32:41,080 Consort Zhang may not be aware of the reason within this. 380 00:32:42,900 --> 00:32:44,900 Every time the government releases funds, 381 00:32:44,900 --> 00:32:47,000 after several levels of distribution, 382 00:32:47,000 --> 00:32:49,600 some funds will ridiculously go missing. 383 00:32:49,600 --> 00:32:53,500 Jiangbei and Xiushui are remote places and are quite poor. 384 00:32:53,500 --> 00:32:55,200 Once this disaster fund is released, 385 00:32:55,200 --> 00:32:58,400 the connivance between officials will surely be severe. 386 00:32:58,400 --> 00:33:00,500 Disaster relief is a hard task. 387 00:33:00,500 --> 00:33:03,500 The local officials making shoes deliberately smaller for the disaster relief official and (T/N: obstruct) 388 00:33:03,500 --> 00:33:06,900 creating troubles are very common. 389 00:33:09,500 --> 00:33:14,300 All along, the officials have always created money to make money. 390 00:33:14,300 --> 00:33:19,200 Grand Emperor Taizu came from a poor family and he hated corruption so much. 391 00:33:20,400 --> 00:33:23,400 But my empire has lasted for more than eighty years. 392 00:33:23,400 --> 00:33:26,400 Its ailment is already very grave. 393 00:33:26,400 --> 00:33:28,400 For certain matters, 394 00:33:29,300 --> 00:33:33,500 I can only close my eyes and keep quiet about them. 395 00:33:33,500 --> 00:33:37,000 Your Majesty, regarding this matter, I think that 396 00:33:37,000 --> 00:33:40,200 you should not close your eyes and keep quiet about this. 397 00:33:40,200 --> 00:33:43,600 The provision of the relief fund is a major task of the country to save the people. 398 00:33:43,600 --> 00:33:46,400 The official that will be sent to supervise it must not only be of high position, 399 00:33:46,400 --> 00:33:49,200 not greedy for money, and able to suppress the situation. 400 00:33:49,200 --> 00:33:52,200 More importantly, he must be able to endure the threatening and bribery 401 00:33:52,200 --> 00:33:54,200 of the local officials and nobility. 402 00:33:55,240 --> 00:33:57,010 Regardless, 403 00:33:57,010 --> 00:34:01,120 the task of a disaster relief officer is a hard one and isn't a profitable one. 404 00:34:01,120 --> 00:34:02,560 Not only they don't have enough to eat, 405 00:34:02,560 --> 00:34:05,650 sometimes they still have to give out their own money. 406 00:34:05,650 --> 00:34:08,100 Adding the connivance between the local officials, 407 00:34:08,100 --> 00:34:12,770 the relief officer usually would even get demoted upon returning to the capital. 408 00:34:12,770 --> 00:34:19,450 Your Majesty, I think it's more suitable to send someone who doesn't know the depth of things and loves to be in the limelight. 409 00:34:20,500 --> 00:34:23,160 I'm not sure of this idea. 410 00:34:23,160 --> 00:34:26,120 Do you have any good candidates? 411 00:34:26,120 --> 00:34:32,100 Your Majesty, I have someone in mind who can handle the task. 412 00:34:32,100 --> 00:34:34,670 Empress, tell me about them. 413 00:34:34,670 --> 00:34:36,980 The Imperial court must send someone 414 00:34:36,980 --> 00:34:40,730 who is trustworthy, prestigious and comes from a wealthy family. 415 00:34:40,730 --> 00:34:43,460 When needed, he still must come up with swift decisions 416 00:34:43,460 --> 00:34:46,860 to punish the local officials delaying the relief. 417 00:34:46,860 --> 00:34:50,370 I have someone in mind to undertake the task. 418 00:34:50,370 --> 00:34:52,570 You are talking about... 419 00:34:52,570 --> 00:34:55,460 The Great General of the World's Military Force, Ye Zhao. 420 00:34:55,460 --> 00:34:57,290 Ye Zhao? 421 00:35:01,150 --> 00:35:05,530 It wasn't easy for Yuqin and Ye Zhao to get along in harmony. 422 00:35:05,530 --> 00:35:09,070 If we separate them again at this time, 423 00:35:10,350 --> 00:35:12,770 I'm afraid it's not appropriate. 424 00:35:14,950 --> 00:35:21,520 Your Majesty. Your Majesty, why don't we let the married couple go together to the disaster area? 425 00:35:21,520 --> 00:35:24,120 Ever since the Junwang married General Ye, 426 00:35:24,120 --> 00:35:25,710 he has grown up. 427 00:35:25,710 --> 00:35:31,400 Some time ago, during the Imperial civil examination, he even got the top marks among the Imperial descendants. 428 00:35:31,400 --> 00:35:33,370 The Junwang has always been smart 429 00:35:33,370 --> 00:35:35,580 and has lots of tricks. If he goes, 430 00:35:35,580 --> 00:35:38,070 he may produce results. 431 00:35:38,070 --> 00:35:40,530 This is a good idea. 432 00:35:40,530 --> 00:35:44,760 This rascal, Zhao Yuqin, I never had any expectations for him, 433 00:35:44,760 --> 00:35:47,390 but after getting married to Ye Zhao, 434 00:35:47,390 --> 00:35:51,540 this rascal was able to do his official job quite well. 435 00:35:53,570 --> 00:35:55,580 Fine. 436 00:35:55,580 --> 00:36:00,370 Zhao Yuqin is the right choice for the relief fund. 437 00:36:06,210 --> 00:36:11,580 Congratulations for Your Majesty for having an all-seeing mind that helped you choose the best disaster relief officer. 438 00:36:18,520 --> 00:36:20,390 Military Strategist, here is your food. 439 00:36:21,810 --> 00:36:23,880 The dishes are all here. Please enjoy. 440 00:36:23,880 --> 00:36:28,820 I say, Fox, where have you been lately? 441 00:36:28,820 --> 00:36:32,360 You called me here today. This meal is on your tab. 442 00:36:32,360 --> 00:36:34,760 Okay, no problem. 443 00:36:34,760 --> 00:36:36,220 Come. 444 00:36:41,310 --> 00:36:43,530 - Waiter, wine!
- When we just entered the Capital, 445 00:36:43,530 --> 00:36:44,490 Coming. 446 00:36:44,490 --> 00:36:48,070 what I dreamed of every night was a bloody battlefield. 447 00:36:48,780 --> 00:36:51,460 But after two years, 448 00:36:51,460 --> 00:36:54,530 it has been all red lanterns and new wine. (T/N: pleasure houses) 449 00:36:56,380 --> 00:36:58,170 Look at my belly now. 450 00:36:58,170 --> 00:37:00,530 It's round and fat. 451 00:37:02,140 --> 00:37:07,190 Qiu Laohu, If I were to ask you to go to battle with me one day, 452 00:37:07,190 --> 00:37:08,990 will you still be able to move? 453 00:37:08,990 --> 00:37:11,150 No problem. 454 00:37:11,150 --> 00:37:15,200 Don't look at me eating and drinking here every day. 455 00:37:15,200 --> 00:37:17,820 Once we're in the battlefield, once I wield my axe, 456 00:37:17,820 --> 00:37:21,840 I can still charge and break through the enemy lines. I will not hesitate to do it. 457 00:37:21,840 --> 00:37:24,660 Okay then. Old but vigorous. 458 00:37:25,510 --> 00:37:27,330 No problem. 459 00:37:31,190 --> 00:37:35,190 But there are several places in our Song that experienced flooding lately. 460 00:37:35,190 --> 00:37:39,970 Remember to not lower your guard and let Western Xia have a chance to take advantage. 461 00:37:41,250 --> 00:37:42,610 I know this. 462 00:37:42,610 --> 00:37:48,260 Isn't Prince Qi... isn't his fief currently suffering flood? 463 00:37:48,260 --> 00:37:51,020 Didn't he rush to Jiangbei to assist in the disaster relief? 464 00:37:52,160 --> 00:37:54,470 Your news is really up-to-date. 465 00:37:54,470 --> 00:37:59,120 The entire capital... already knows about this. 466 00:37:59,850 --> 00:38:02,930 Prince Qi is His Majesty's biological brother. 467 00:38:02,930 --> 00:38:05,490 When his fief suffered a flood, 468 00:38:05,490 --> 00:38:08,500 the first thing that His Majesty thought of is how to save his older brother. 469 00:38:08,500 --> 00:38:11,480 What is this known as? "Blood is thicker than water." 470 00:38:11,480 --> 00:38:13,670 Look at this person. 471 00:38:15,790 --> 00:38:21,280 If those two daughters of mine can get into a noble family, 472 00:38:21,280 --> 00:38:25,290 I can also enjoy being an Imperial relative. 473 00:38:27,370 --> 00:38:29,290 About your daughters, 474 00:38:29,290 --> 00:38:33,290 honestly, Qiu Hua is too straightforward and reckless, 475 00:38:34,100 --> 00:38:36,550 and she lacks a bit of natural endowment. 476 00:38:37,340 --> 00:38:42,850 As for Qiu Shui... she has a bit of delicateness within her rough exterior. 477 00:38:43,930 --> 00:38:45,500 Raise them well. 478 00:38:45,500 --> 00:38:49,870 I believe one day, they will meet their ideal men. 479 00:38:49,870 --> 00:38:54,860 Huli, your assessment of my Qiu Shui is quite high. 480 00:38:55,650 --> 00:39:00,760 How about this? Take the first step and marry Qiu Shui first. 481 00:39:00,760 --> 00:39:02,740 No. We already agreed that 482 00:39:02,740 --> 00:39:06,130 we wouldn't talk about other matters today. Let's just be happy, drink and have meat. 483 00:39:06,130 --> 00:39:09,160 Okay. 484 00:39:09,160 --> 00:39:11,440 When I talk about this, you would avoid it. 485 00:39:11,440 --> 00:39:14,150 Fine. Let's not talk about anything else today. 486 00:39:14,150 --> 00:39:15,850 Let's drink and eat. 487 00:39:15,850 --> 00:39:17,390 Come. 488 00:39:26,080 --> 00:39:28,890 Greetings to Your Majesty. 489 00:39:28,890 --> 00:39:30,580 Rise. 490 00:39:35,750 --> 00:39:40,320 Yujin, is the City Patrol Office quite busy lately? 491 00:39:40,320 --> 00:39:42,570 Looking at how rosy your complexion is, 492 00:39:42,570 --> 00:39:44,820 the days should be going fine. 493 00:39:44,820 --> 00:39:48,130 How are you getting along with Ye Zhao? 494 00:39:48,130 --> 00:39:50,490 Replying to Your Majesty. I have not been busy lately. 495 00:39:50,490 --> 00:39:53,330 My wife and I are getting along fine. 496 00:39:54,210 --> 00:39:57,030 Yujin, frankly speaking, 497 00:39:57,030 --> 00:39:59,730 you really have changed my perception of you. 498 00:39:59,730 --> 00:40:02,280 You had been a decent official. 499 00:40:02,280 --> 00:40:04,860 You indeed provided actual help to the citizens. 500 00:40:04,860 --> 00:40:09,520 You have contributed to the peace and stability of our government. 501 00:40:10,690 --> 00:40:12,500 Your Majesty, you are overpraising me. 502 00:40:12,500 --> 00:40:17,070 A City Patrol Officer mainly just teaches those useless rascals some lessons 503 00:40:17,070 --> 00:40:19,810 and cleans up the garbage in streets and alleys. 504 00:40:19,810 --> 00:40:22,220 It's not considered as something great. 505 00:40:22,220 --> 00:40:26,410 Don't belittle yourself. There's no big or little problem. There's no huge or small merit. 506 00:40:26,410 --> 00:40:30,670 Since you have done a good job, I must reward you well. 507 00:40:32,590 --> 00:40:37,590 Yujin, are you lacking in money lately? 508 00:40:37,590 --> 00:40:42,310 If you have any difficulties, you must come and look for me. 509 00:40:43,270 --> 00:40:47,420 Did that weasel eat honey made by Lao Tzu today? (T/N: great philosopher aka "Laozi," words "too sweet") 510 00:40:47,420 --> 00:40:49,750 I should be wary. 511 00:40:52,370 --> 00:40:55,240 My uncle is the present Emperor. 512 00:40:55,240 --> 00:40:58,590 My mother is a Princess Consort Dowager. My older brother is a royal merchant, 513 00:40:58,590 --> 00:41:00,890 and my wife is a general. 514 00:41:00,890 --> 00:41:03,290 We receive a lot of salary at home. 515 00:41:03,290 --> 00:41:07,500 I won't be lacking in money. 516 00:41:08,250 --> 00:41:11,320 I recently heard that there is flooding in Jiangbei. 517 00:41:11,320 --> 00:41:13,000 The national treasury is also empty. 518 00:41:13,000 --> 00:41:16,580 Why don't you distribute the reward money to the people? 519 00:41:18,020 --> 00:41:20,960 If you really want to reward me, 520 00:41:20,960 --> 00:41:27,560 let me borrow that "A Solitary Temple Amid Clearing Peaks" to admire for a few days. 521 00:41:28,460 --> 00:41:31,510 Or you could let my wife take a few days off 522 00:41:31,510 --> 00:41:34,090 and let us relax today. 523 00:41:34,090 --> 00:41:37,760 You know it, right? So we can have children soon. 524 00:41:39,330 --> 00:41:41,870 Of course, I know. 525 00:41:43,430 --> 00:41:48,960 The painting that you like, I will have it delivered to you. 526 00:41:48,960 --> 00:41:53,780 But, Yujin, you are my most beloved nephew. 527 00:41:53,780 --> 00:41:57,400 You're wearing a green official's robe running around all day to patrol the streets and checking the guard posts, 528 00:41:57,400 --> 00:42:00,760 I feel a bit sorry for it. It's quite a waste of your talent. 529 00:42:00,760 --> 00:42:05,420 Why don't we do this? I will promote you and also give Ye Zhao two days off? 530 00:42:05,420 --> 00:42:07,140 You two go out and stroll around. 531 00:42:07,140 --> 00:42:11,840 Go travel the mountains and rivers. Relax yourselves. How about that? 532 00:42:11,840 --> 00:42:14,730 - Really?
- Of course. 533 00:42:14,730 --> 00:42:18,620 These words are personally from me. How could they be false? 534 00:42:18,620 --> 00:42:21,320 Jiang Luhai, bring the Appointment Letter here. 535 00:42:21,320 --> 00:42:23,080 Appointment Letter? 536 00:42:25,050 --> 00:42:34,930 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 537 00:42:40,530 --> 00:42:47,430 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 538 00:42:47,430 --> 00:42:54,690 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 539 00:42:54,690 --> 00:43:03,630 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 540 00:43:03,630 --> 00:43:08,030 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 541 00:43:08,030 --> 00:43:14,430 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 542 00:43:15,530 --> 00:43:23,060 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 543 00:43:23,060 --> 00:43:28,240 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 544 00:43:28,240 --> 00:43:36,130 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 545 00:43:36,130 --> 00:43:39,770 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 546 00:43:39,770 --> 00:43:43,340 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 547 00:43:43,340 --> 00:43:46,800 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 548 00:43:46,800 --> 00:43:50,450 ♫ For granting me a healthy body ♫ 549 00:43:50,450 --> 00:43:53,930 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 550 00:43:53,930 --> 00:44:02,730 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 551 00:44:04,820 --> 00:44:08,440 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 552 00:44:08,440 --> 00:44:12,030 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 553 00:44:12,030 --> 00:44:15,450 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 554 00:44:15,450 --> 00:44:19,100 ♫ For granting me a healthy body ♫ 555 00:44:19,100 --> 00:44:22,630 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 556 00:44:22,630 --> 00:44:31,330 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 557 00:44:32,990 --> 00:44:36,710 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 558 00:44:36,710 --> 00:44:40,130 ♫ Not caring about the scars ♫ 559 00:44:40,130 --> 00:44:43,380 ♫ Setting aside my pride ♫ 560 00:44:43,380 --> 00:44:47,900 ♫ and submitting to you ♫ 561 00:44:47,900 --> 00:44:53,540 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 562 00:44:53,540 --> 00:44:59,170 ♫ I will never turn my back on you ♫ 563 00:45:01,540 --> 00:45:09,700 ♫ My only care in this life is one person ♫ 564 00:45:09,700 --> 00:45:14,380 ♫ It's you ♫ 49522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.