All language subtitles for Naruto 210 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,603 --> 00:00:14,346 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 2 00:00:27,763 --> 00:00:34,100 The distance created between us became too big, 3 00:00:34,169 --> 00:00:39,971 because we were always together 4 00:00:40,509 --> 00:00:46,072 Your honest reply, "See you..." 5 00:00:46,148 --> 00:00:51,677 coming from that brash mouth makes it sadder. 6 00:00:51,954 --> 00:00:58,359 If you are in an unfamiliar town, crying 7 00:00:58,427 --> 00:01:05,333 Then I want to deliver you a smile, even if I'm not by your side 8 00:01:05,434 --> 00:01:17,972 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 9 00:01:18,146 --> 00:01:24,381 I can feel it so close, 10 00:01:24,453 --> 00:01:29,584 Our two hearts 11 00:01:44,306 --> 00:01:49,471 The Bewildering Forest 12 00:01:57,319 --> 00:02:01,016 Hey kids, get out of here if you don't wanna get hurt. 13 00:02:01,390 --> 00:02:02,448 Better not think lightly of me! 14 00:02:02,925 --> 00:02:05,655 I'm not gonna hand this guy over, no matter what! 15 00:02:06,528 --> 00:02:07,961 Ninja Dropouts... 16 00:02:09,031 --> 00:02:11,261 It's not gonna end up with you just getting hurt. 17 00:02:11,333 --> 00:02:12,960 You're gonna get killed. 18 00:02:13,135 --> 00:02:15,296 Multi Shadow Clone Jutsu! 19 00:02:34,923 --> 00:02:37,824 Ninja Art: Blood Rain. 20 00:02:44,099 --> 00:02:45,225 Todoroki! 21 00:02:47,736 --> 00:02:48,896 Damn! 22 00:03:06,822 --> 00:03:09,120 My Jutsu isn't Ninjutsu. 23 00:03:10,626 --> 00:03:12,025 It's Killer Jutsu. 24 00:03:21,570 --> 00:03:22,662 Sakura! 25 00:03:31,246 --> 00:03:32,679 Lee, are you all right? 26 00:03:33,181 --> 00:03:37,345 Yeah, just barely. More importantly, where's Naruto? 27 00:03:41,356 --> 00:03:43,119 Is everybody safe? 28 00:03:43,258 --> 00:03:46,659 Yes. However, Commander Todoroki is nowhere to be seen! 29 00:03:46,728 --> 00:03:47,888 What was that?! 30 00:03:49,097 --> 00:03:50,189 Naruto... 31 00:03:51,800 --> 00:03:52,858 Naruto... 32 00:04:03,445 --> 00:04:04,275 Die! 33 00:04:06,848 --> 00:04:09,282 Damn! Let go, you jerk! 34 00:04:11,053 --> 00:04:11,985 Naruto! 35 00:04:32,541 --> 00:04:33,530 Damn! 36 00:05:06,374 --> 00:05:10,003 Father! Mother! 37 00:05:20,856 --> 00:05:22,084 Akio! 38 00:05:26,828 --> 00:05:27,795 Akio! 39 00:05:56,625 --> 00:05:57,853 What a shame... 40 00:05:59,161 --> 00:06:01,129 You're not getting back with your comrades. 41 00:06:19,247 --> 00:06:21,977 Todoroki! Gantetsu! 42 00:06:22,050 --> 00:06:23,347 Are you all right?! 43 00:06:24,019 --> 00:06:27,011 Y Yeah... We're fine. 44 00:06:27,422 --> 00:06:29,856 What are we going to do now? 45 00:06:30,091 --> 00:06:32,787 We've gotten separated from Sakura and Bushy Brows... 46 00:06:33,228 --> 00:06:35,162 There isn't any question in my mind. 47 00:06:35,230 --> 00:06:37,994 It's my mission to deliver this guy to the capital. 48 00:06:38,900 --> 00:06:41,334 But the ship's been destroyed, and... 49 00:06:54,516 --> 00:06:56,416 Those guys are pursuing us! 50 00:06:57,986 --> 00:06:59,180 What are you doing?! 51 00:07:00,155 --> 00:07:02,248 If they're gonna steal this guy away from us anyway, 52 00:07:03,258 --> 00:07:06,489 it would be better to take care of him right here! 53 00:07:08,096 --> 00:07:11,088 What do you mean take care of him...? 54 00:07:12,467 --> 00:07:13,798 Even if we delivered him the capital, 55 00:07:13,869 --> 00:07:15,029 it's certain that he'll be sentenced to death... 56 00:07:16,104 --> 00:07:16,934 Therefore... 57 00:07:18,173 --> 00:07:20,368 Rather than having them take him away, it would be better to...! 58 00:07:20,609 --> 00:07:23,009 It's not set in stone that they'll be able to take him away! 59 00:07:23,345 --> 00:07:24,209 Let's go! 60 00:07:28,917 --> 00:07:31,442 Your mission is to guard this guy, right? 61 00:07:31,620 --> 00:07:33,417 That's exactly what my mission is too! 62 00:07:42,864 --> 00:07:47,096 If you so much as try anything, your head's gonna roll! 63 00:07:52,307 --> 00:07:53,604 Run! 64 00:08:07,722 --> 00:08:10,190 We'll be fine... now that we've come this far... 65 00:08:14,696 --> 00:08:16,288 Looks like we've totally lost them. 66 00:08:16,731 --> 00:08:20,462 We've gone pretty deep into the forest, haven't we? 67 00:08:21,636 --> 00:08:23,695 I can get our bearings from the position of the moon. 68 00:08:24,773 --> 00:08:26,365 It's too dangerous to go back to the river. 69 00:08:27,242 --> 00:08:29,642 We'll continue straight through this forest to the capital. 70 00:08:33,214 --> 00:08:34,511 Because it's my mission. 71 00:08:35,617 --> 00:08:36,879 Are you sure it'll be okay? 72 00:08:37,719 --> 00:08:38,651 What do you mean? 73 00:08:39,087 --> 00:08:43,251 You said earlier you were going to finish this guy off, right? 74 00:08:44,125 --> 00:08:46,593 I was talking about a worst case scenario. 75 00:08:47,462 --> 00:08:50,192 Got it... Well then, let's get moving. 76 00:08:54,836 --> 00:08:57,464 I wonder if Sakura is all right... 77 00:09:01,576 --> 00:09:02,702 Naruto... 78 00:09:03,511 --> 00:09:06,309 It's Naruto... He's gonna be just fine. 79 00:09:06,748 --> 00:09:07,646 Yeah... 80 00:09:08,016 --> 00:09:10,484 So let's hurry up and link up with him! 81 00:09:11,586 --> 00:09:12,280 Lee! 82 00:09:16,157 --> 00:09:17,385 I detect something strange... 83 00:09:17,592 --> 00:09:18,559 Where...? 84 00:09:23,365 --> 00:09:24,389 Up above! 85 00:09:39,447 --> 00:09:40,311 Lee! 86 00:09:40,415 --> 00:09:44,044 Let's follow him! The enemy might have captured Naruto! 87 00:09:58,533 --> 00:09:59,591 What's the matter? 88 00:09:59,968 --> 00:10:04,337 We're walking in the direction of the moon, right...? 89 00:10:05,407 --> 00:10:08,865 Then why is the moon following us? 90 00:10:11,479 --> 00:10:12,468 That's strange... 91 00:10:18,353 --> 00:10:19,547 What's going on...? 92 00:10:20,422 --> 00:10:21,616 The Forest of Bewilderment... 93 00:10:23,024 --> 00:10:26,425 Once you get lost you can never find you way out again. 94 00:10:27,362 --> 00:10:28,351 He talked... 95 00:10:28,897 --> 00:10:31,923 You are in custody. You're not allowed to talk! 96 00:10:32,000 --> 00:10:33,558 Wait a second! 97 00:10:34,169 --> 00:10:35,830 The Forest of Bewilderment... 98 00:10:35,904 --> 00:10:37,804 You know something about this place? 99 00:10:38,206 --> 00:10:39,867 What do you know? Tell us! 100 00:10:41,042 --> 00:10:44,068 The Ninja Dropouts have a hide out in this forest. 101 00:10:44,412 --> 00:10:45,401 What was that?! 102 00:10:45,780 --> 00:10:51,377 So we were escorting you through Ninja Dropout territory?! 103 00:10:52,454 --> 00:10:55,423 This forest is perfect for a hide out. 104 00:10:56,324 --> 00:10:58,690 The fog, the winds that sweep through the forest, 105 00:10:58,760 --> 00:10:59,988 the extreme magnetic fields... 106 00:11:00,261 --> 00:11:02,456 They all make a person lose their sense of direction. 107 00:11:02,730 --> 00:11:04,357 A person finding himself in this forest for the first time 108 00:11:04,432 --> 00:11:06,024 will never find his way out. 109 00:11:06,601 --> 00:11:07,761 I don't believe that... 110 00:11:07,836 --> 00:11:10,270 There's no way we won't find our way out...? 111 00:11:11,239 --> 00:11:12,365 You guys won't. 112 00:11:12,474 --> 00:11:13,338 Huh? 113 00:11:15,009 --> 00:11:17,136 But for me, a member of the Ninja Dropouts... 114 00:11:17,212 --> 00:11:18,270 the outcome will be different. 115 00:11:28,957 --> 00:11:29,889 I will... 116 00:11:30,892 --> 00:11:33,486 I will guide you through this forest. 117 00:11:35,163 --> 00:11:37,324 Yeah, that's right... 118 00:11:37,732 --> 00:11:41,429 For you, a Ninja Dropout, this forest is like your backyard, right? 119 00:11:41,769 --> 00:11:44,636 Okay then, let's have you guide us! 120 00:11:44,873 --> 00:11:46,306 Are you some kind of idiot?! 121 00:11:47,175 --> 00:11:48,233 It's true... 122 00:11:48,309 --> 00:11:50,470 The finesse that the Ninja Dropouts showed earlier on 123 00:11:50,545 --> 00:11:53,844 makes sense if you think that this is their garden... 124 00:11:54,649 --> 00:11:58,449 And I'll believe you when you say you have a hide out here. 125 00:11:58,520 --> 00:11:59,919 Then even more so... 126 00:11:59,988 --> 00:12:01,182 Even more so, it's a no! 127 00:12:01,489 --> 00:12:02,319 Huh? 128 00:12:02,724 --> 00:12:03,713 Don't you get it? 129 00:12:03,791 --> 00:12:06,089 This guy is gonna pretend to be guiding us out of the forest 130 00:12:06,161 --> 00:12:08,129 but will actually be taking us to the hide out. 131 00:12:10,798 --> 00:12:12,026 Todoroki... 132 00:12:12,400 --> 00:12:13,890 This is an emergency situation... 133 00:12:14,569 --> 00:12:17,629 If we don't kill him, we'll be killed. 134 00:12:17,805 --> 00:12:19,238 W Wait a minute! 135 00:12:19,474 --> 00:12:22,466 Nobody's gonna care... if this guy dies! 136 00:12:32,153 --> 00:12:33,347 Todoroki! 137 00:12:37,492 --> 00:12:38,481 What's that...? 138 00:12:39,460 --> 00:12:44,090 I took all the money the Ninja Dropouts had stolen up to now... 139 00:12:45,300 --> 00:12:47,734 So I was tortured... 140 00:12:49,304 --> 00:12:51,431 Those guys don't want to rescue me... 141 00:12:52,073 --> 00:12:54,337 They just want to get that money back from me. 142 00:12:55,510 --> 00:12:59,139 Once they have the money back, those guys will kill me too. 143 00:13:00,148 --> 00:13:03,049 Do you really think I'll believe that? 144 00:13:03,184 --> 00:13:04,446 Wait a second! 145 00:13:04,852 --> 00:13:08,049 The Ninja Dropouts hide out is here in this forest, right...? 146 00:13:08,122 --> 00:13:10,522 Which means it's like a backyard to them too, 147 00:13:10,592 --> 00:13:11,820 just like it is for Gantetsu... 148 00:13:12,393 --> 00:13:13,917 Which means that... 149 00:13:14,329 --> 00:13:15,626 Which means that what? 150 00:13:18,633 --> 00:13:22,467 Well, since we've trespassed into their garden 151 00:13:22,537 --> 00:13:25,563 it's likely that the Ninja Dropouts will come after us 152 00:13:25,640 --> 00:13:28,302 whether Gantetsu's betrayed them or not... 153 00:13:28,509 --> 00:13:33,242 So I think our only option is to pin our hopes on this guy... 154 00:13:36,784 --> 00:13:37,910 Am I wrong? 155 00:14:18,126 --> 00:14:19,650 Hey, are you sure you know what you're doing? 156 00:14:19,827 --> 00:14:21,590 Yeah, everything's fine. 157 00:14:22,063 --> 00:14:24,861 Those guys won't figure out this kind of circuitous route. 158 00:14:25,500 --> 00:14:27,627 Can we really trust this guy... ? 159 00:14:50,491 --> 00:14:51,549 What?! 160 00:14:55,063 --> 00:14:57,998 I'm used to it's venom. It's nothing. 161 00:15:00,635 --> 00:15:02,660 Are you really gonna be all right? 162 00:15:03,071 --> 00:15:03,901 Yeah... 163 00:15:26,761 --> 00:15:27,455 Hey! 164 00:15:28,363 --> 00:15:30,058 What's the matter? 165 00:15:41,542 --> 00:15:42,509 No way! 166 00:15:58,493 --> 00:16:00,688 You fell for it. You fell for it! 167 00:16:07,902 --> 00:16:08,459 Here it comes! 168 00:16:11,606 --> 00:16:13,972 Ninja Art: Crimson Mud! 169 00:16:14,208 --> 00:16:15,607 Die! 170 00:16:35,029 --> 00:16:36,724 You're the one who fell for it! 171 00:16:37,632 --> 00:16:41,329 I combined the Shadow Clone Jutsu and the Transformation Jutsu. 172 00:16:41,769 --> 00:16:42,736 What was that?! 173 00:16:43,104 --> 00:16:44,696 Shadow Clone Jutsu! 174 00:16:48,609 --> 00:16:50,634 Now it's my turn! 175 00:16:54,048 --> 00:16:55,208 Rasengan! 176 00:17:20,107 --> 00:17:21,335 I'm gonna strike you down! 177 00:17:24,912 --> 00:17:27,210 Don't think it's gonna be that easy to strike me down! 178 00:17:28,015 --> 00:17:29,175 Like I'll let you get away! 179 00:17:29,317 --> 00:17:30,750 Naruto! 180 00:17:35,590 --> 00:17:37,751 That guy! Trying to get away, huh! 181 00:18:01,682 --> 00:18:02,740 What are you doing? 182 00:18:15,963 --> 00:18:17,225 Th That sound is... 183 00:18:28,409 --> 00:18:29,307 What?! 184 00:18:31,045 --> 00:18:32,512 Shadow Clone Jutsu! 185 00:18:37,285 --> 00:18:38,547 Rasengan! 186 00:18:52,767 --> 00:18:55,531 Thanks to you we made it... Gantetsu. 187 00:19:38,746 --> 00:19:40,714 What's with you guys? 188 00:19:40,982 --> 00:19:43,314 They want to fight, it seems. 189 00:19:54,228 --> 00:20:00,133 I won't... I won't be fooled. You...you... 190 00:20:01,702 --> 00:20:04,933 We'll be safe if we just follow Gantetsu. 191 00:20:29,563 --> 00:20:30,291 Todoroki! 192 00:20:45,579 --> 00:20:46,841 Stop it, Todoroki! 193 00:20:47,081 --> 00:20:50,778 You said you were going to deliver Gantetsu to the capital, right? 194 00:20:52,119 --> 00:20:53,313 This guy... 195 00:20:54,321 --> 00:20:55,845 There's no way I'll forgive this guy! 196 00:20:56,023 --> 00:20:57,547 What are you talking about?! 197 00:20:58,459 --> 00:20:59,426 This guy... 198 00:21:00,394 --> 00:21:06,094 This guy killed my family... he killed my little brother! 199 00:21:06,600 --> 00:21:08,568 Wh What was that...? 200 00:21:13,074 --> 00:21:14,063 Gantetsu... 201 00:21:19,513 --> 00:21:23,847 The Key to the rusted heart's door 202 00:21:23,918 --> 00:21:30,187 Will always be smiling right near by 203 00:21:35,663 --> 00:21:39,997 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 204 00:21:40,067 --> 00:21:44,595 Because I want to find the joy without a shape 205 00:21:44,672 --> 00:21:49,541 This big dream of mine that cannot be translated to words, 206 00:21:49,610 --> 00:21:54,411 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 207 00:21:54,482 --> 00:21:59,385 We stand here today because of what we believed through, 208 00:21:59,453 --> 00:22:03,617 That is why I will continue running forward, never looking away 209 00:22:03,691 --> 00:22:08,094 Even if I'm told that there is no bright future 210 00:22:08,162 --> 00:22:15,500 I'll change it right away, lighting it with all my feeling 211 00:22:15,569 --> 00:22:19,403 The wind is probably testing our hearts 212 00:22:19,473 --> 00:22:24,672 In my heart, I gently grasped my hands 213 00:22:24,745 --> 00:22:28,806 You are probably searching for the answer to your tears 214 00:22:28,883 --> 00:22:33,684 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 215 00:22:33,921 --> 00:22:38,381 The Key to the rusted heart's door 216 00:22:38,459 --> 00:22:44,523 Will always be smiling right near by 217 00:22:51,272 --> 00:22:53,638 It's true that Gantetsu may be evil, 218 00:22:53,707 --> 00:22:57,370 but how is taking revenge out on him going to change things?! 219 00:22:57,711 --> 00:23:01,374 Isn't our mission to take Gantetsu to the capital? 220 00:23:02,049 --> 00:23:06,076 And I... I don't think that he's an evil person. 221 00:23:06,921 --> 00:23:10,550 Anyway, you leave me no choice if you won't listen. 222 00:23:10,858 --> 00:23:14,021 I'll stop you with all my strength! 223 00:23:14,628 --> 00:23:17,028 Next time: " Memory of Flames 16376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.