All language subtitles for Naruto 208 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:14,063 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 2 00:00:27,479 --> 00:00:33,816 The distance created between us became too big, 3 00:00:33,886 --> 00:00:39,688 because we were always together 4 00:00:40,225 --> 00:00:45,788 Your honest reply, "See you..." 5 00:00:45,864 --> 00:00:51,393 coming from that brash mouth makes it sadder. 6 00:00:51,670 --> 00:00:58,075 If you are in an unfamiliar town, crying 7 00:00:58,143 --> 00:01:05,049 Then I want to deliver you a smile, even if I'm not by your side 8 00:01:05,150 --> 00:01:17,688 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 9 00:01:17,863 --> 00:01:24,098 I can feel it so close, 10 00:01:24,169 --> 00:01:29,300 Our two hearts 11 00:01:43,288 --> 00:01:45,153 The Weight of the Prized Artifact! More to the right! 12 00:01:45,224 --> 00:01:46,919 Okay! Okay! 13 00:01:51,830 --> 00:01:53,263 There it is! That's it! 14 00:01:54,166 --> 00:01:55,155 But... 15 00:01:55,701 --> 00:01:58,465 A teacup like this a treasure, huh...? 16 00:02:01,507 --> 00:02:02,769 A delivery mission? 17 00:02:03,242 --> 00:02:05,540 No, it's delivery protection to be exact. 18 00:02:06,044 --> 00:02:08,672 There's a higher risk of danger than a regular delivery. 19 00:02:09,414 --> 00:02:13,009 The Beauty of Nature is a treasure of national importance so to speak. 20 00:02:13,852 --> 00:02:17,219 In monetary value, you could buy one or two mountains with its value. 21 00:02:18,056 --> 00:02:19,023 For real... ? 22 00:02:19,091 --> 00:02:22,060 I'd like you to deliver it safely to Kale Avenue 23 00:02:22,127 --> 00:02:23,788 where it will be put on exhibition. 24 00:02:26,331 --> 00:02:30,427 At any rate, what's with that humongous safe? 25 00:02:31,637 --> 00:02:32,695 You're late. 26 00:02:34,106 --> 00:02:35,073 Kiba... 27 00:02:35,240 --> 00:02:38,175 Lady Tsunade told me to come as pursuit personnel 28 00:02:38,243 --> 00:02:41,178 just in case something happens to the delivery item... 29 00:02:42,014 --> 00:02:43,777 Have you heard anything else? 30 00:02:44,750 --> 00:02:47,344 Nothing special other than it's an incredible treasure... 31 00:02:52,157 --> 00:02:53,886 No Trespassing Hey, you with the stupid look. 32 00:02:55,561 --> 00:02:56,528 Huh? 33 00:02:57,229 --> 00:03:01,666 Can't you see the "no trespassing" sign, huh?! 34 00:03:02,267 --> 00:03:07,534 No, we came here on a delivery mission from Lady Tsunade for that thing. 35 00:03:07,739 --> 00:03:10,936 That's right! Here's the paperwork. 36 00:03:11,610 --> 00:03:12,577 Huh? 37 00:03:13,345 --> 00:03:15,279 Look out. It's going to fall! 38 00:03:21,486 --> 00:03:22,544 Run, Naruto! 39 00:03:22,621 --> 00:03:25,317 Hey, what're you doing, bro? 40 00:03:25,490 --> 00:03:28,220 Hm? What're you doing?! Stop it, quickly! 41 00:03:29,428 --> 00:03:33,159 You came on a mission, didn't you?! Get to work, you idiots! 42 00:03:33,565 --> 00:03:34,532 H Hey! 43 00:03:36,835 --> 00:03:38,735 Even if you die, don't knock it over! 44 00:03:44,042 --> 00:03:45,009 All right! 45 00:03:50,315 --> 00:03:51,577 All right! 46 00:03:52,384 --> 00:03:53,373 That was close... 47 00:03:53,652 --> 00:03:57,645 S So what should we do with this, bro? 48 00:03:58,156 --> 00:03:59,282 Die. 49 00:03:59,424 --> 00:04:01,324 You jerk... 50 00:04:10,936 --> 00:04:13,461 As for you brother, what kind of person are you?! 51 00:04:14,106 --> 00:04:16,631 We were just about to die! 52 00:04:16,908 --> 00:04:17,875 Huh? 53 00:04:18,277 --> 00:04:21,804 Ninja are supposed to risk their lives on a commissioned mission, right? 54 00:04:22,547 --> 00:04:24,981 Just a minute, buddy! 55 00:04:25,284 --> 00:04:26,444 I'm not your buddy! 56 00:04:26,652 --> 00:04:29,985 I'm your client on this mission, Shinemon. 57 00:04:31,156 --> 00:04:33,716 Come on... Get a move on if you're not dead. 58 00:04:36,962 --> 00:04:38,589 Akamaru, Fang over Fang! 59 00:04:39,364 --> 00:04:41,832 No, I'll pound him with my Rasengan! 60 00:04:42,434 --> 00:04:44,527 Don't get so serious! 61 00:04:45,103 --> 00:04:48,470 Hey! What's the deal?! Are you guys not fired up?! 62 00:04:49,074 --> 00:04:51,542 Jeez. Getting all uselessly carried away. 63 00:04:51,710 --> 00:04:53,837 You'll get no sympathy if you get all tired later on! 64 00:04:54,046 --> 00:04:57,413 This here is not like you guys, this here! 65 00:05:05,057 --> 00:05:07,753 So you got too carried away and dropped it? 66 00:05:13,231 --> 00:05:14,721 I'm so sorry! 67 00:05:16,335 --> 00:05:18,701 Jeez... Well, we've got the time, 68 00:05:18,937 --> 00:05:20,996 so I guess all we can do is go down and get it. 69 00:05:22,874 --> 00:05:25,342 No... It seems we don't have that much time. 70 00:05:25,844 --> 00:05:26,811 Huh? 71 00:05:34,453 --> 00:05:36,182 Wh What do we do, Kiba?! 72 00:05:36,588 --> 00:05:39,250 If we took the roundabout way, we'd never make it in time! 73 00:05:40,392 --> 00:05:41,359 All right! 74 00:05:41,426 --> 00:05:43,826 All right? What're you going to do, buddy?! 75 00:05:45,497 --> 00:05:46,794 Let's bungee jump! 76 00:05:51,570 --> 00:05:53,197 Why me...?! 77 00:05:53,271 --> 00:05:56,604 Die like you just don't care! I'll pick up your bones for you! 78 00:06:03,048 --> 00:06:05,539 I did it! 79 00:06:06,218 --> 00:06:07,185 No way?! 80 00:06:11,890 --> 00:06:13,721 That was a close one. 81 00:06:13,892 --> 00:06:16,360 Idiot! Naruto, behind you, behind you! 82 00:06:17,529 --> 00:06:18,996 Huh? What? 83 00:06:27,272 --> 00:06:28,933 No way! 84 00:06:42,587 --> 00:06:44,179 That was a close one... 85 00:06:44,856 --> 00:06:46,255 Y You... 86 00:06:47,359 --> 00:06:49,384 You got a problem? Huh? 87 00:06:49,828 --> 00:06:53,025 A Ninja expects to lose his life on a mission, right?! 88 00:06:53,432 --> 00:06:57,232 Buddy, you want to try dying once? 89 00:06:59,905 --> 00:07:00,872 Don't stop me, Kiba! 90 00:07:00,939 --> 00:07:03,931 I'll pound him no matter what with my Rasengan! 91 00:07:04,009 --> 00:07:05,670 S Stop it! Calm down, Naruto! 92 00:07:06,878 --> 00:07:08,641 I'm really sorry! 93 00:07:27,365 --> 00:07:28,889 Hey, act more natural. 94 00:07:29,301 --> 00:07:30,393 You idiot... 95 00:07:30,469 --> 00:07:32,403 I am acting natural, no matter how you look at it...! 96 00:07:32,537 --> 00:07:34,300 No way... Totally unnatural... 97 00:07:35,173 --> 00:07:37,300 Just a minute, you guys. 98 00:07:41,813 --> 00:07:42,780 Jeez... 99 00:07:43,048 --> 00:07:45,608 It seems there's something very valuable in there... 100 00:07:46,184 --> 00:07:49,051 If you like, we could carry it for you instead. 101 00:07:49,287 --> 00:07:51,517 Now... Hand it over here. 102 00:07:51,756 --> 00:07:53,451 We'll carry it for you with care. 103 00:07:53,625 --> 00:07:54,751 N No... 104 00:07:54,826 --> 00:07:57,727 It's not really anything valuable. 105 00:07:57,796 --> 00:07:59,923 I mean, how should I put it... right? 106 00:07:59,998 --> 00:08:05,800 That's right. It's not like that at all. Right, buddy? 107 00:08:06,004 --> 00:08:09,201 What're you guys talking about?! It's extremely valuable. 108 00:08:09,274 --> 00:08:13,040 Have you forgotten that there's a national treasure class relic inside?! 109 00:08:13,745 --> 00:08:15,303 It's the Beauty of Nature! 110 00:08:15,380 --> 00:08:18,406 It's the Beauty of Nature more valuable than human life! 111 00:08:18,550 --> 00:08:20,780 Hey, are you guys underestimating it?! 112 00:08:20,952 --> 00:08:23,420 Wh What're you saying?! 113 00:08:23,488 --> 00:08:25,752 Hey, buddy, do you understand the situation?! 114 00:08:25,824 --> 00:08:27,917 Shut up! Situation? You gotta be kidding! 115 00:08:27,993 --> 00:08:31,622 I absolutely won't forgive anyone who insults the Beauty of Nature! 116 00:08:31,997 --> 00:08:35,160 So... A treasure more valuable than life, huh? 117 00:08:35,600 --> 00:08:38,626 Then you won't have a problem with being killed, right? 118 00:08:40,772 --> 00:08:45,471 Oh, sorry... I must be going as I've got cram school today. 119 00:08:51,483 --> 00:08:52,916 Run! 120 00:08:52,984 --> 00:08:54,508 - Hey, hold it! - Hey, hold it! 121 00:08:55,387 --> 00:08:59,551 I'll take care of things here. You escape with Shinemon, Kiba! 122 00:08:59,624 --> 00:09:00,989 Right! Come on! 123 00:09:10,936 --> 00:09:12,836 Others have popped up! 124 00:09:13,238 --> 00:09:15,069 What're you doing escaping with me?! 125 00:09:15,273 --> 00:09:17,798 Do something quickly, you idiot! 126 00:09:18,176 --> 00:09:20,041 Jeez, what a jerk...! 127 00:09:22,113 --> 00:09:23,080 You go on ahead! 128 00:09:24,649 --> 00:09:26,617 Okay... Let's go, Akamaru! 129 00:09:35,694 --> 00:09:38,629 A battle has started again, huh? 130 00:09:38,997 --> 00:09:41,659 Yes. A battle has started again. 131 00:09:42,067 --> 00:09:43,864 It's a sad thing. 132 00:09:44,269 --> 00:09:46,169 Yes. It's a sad thing. 133 00:09:49,808 --> 00:09:50,934 H Hey! 134 00:09:57,582 --> 00:09:59,311 You're late, you idiots. 135 00:09:59,417 --> 00:10:02,113 I'll get you, no matter what! 136 00:10:02,187 --> 00:10:04,246 Akamaru, Fang Over Fang! Fang Over Fang! 137 00:10:05,123 --> 00:10:07,523 I It's a joke, man! A joke! 138 00:10:25,944 --> 00:10:29,573 At last we've nailed down the location of the treasured Beauty of Nature... 139 00:10:45,563 --> 00:10:46,530 Something coming! 140 00:10:50,235 --> 00:10:52,135 Buddy, you stay right here! 141 00:10:52,270 --> 00:10:53,237 R-Right...! 142 00:10:54,906 --> 00:10:57,636 Stop hiding and come on out! 143 00:11:03,481 --> 00:11:05,312 A smoke screen. That's a good idea...! 144 00:11:05,517 --> 00:11:07,610 What're you doing getting impressed, you idiot?! 145 00:11:07,786 --> 00:11:09,117 Do something, quickly! 146 00:11:09,187 --> 00:11:10,245 We know! 147 00:11:11,656 --> 00:11:12,623 Let's go, Kiba! 148 00:11:12,757 --> 00:11:13,724 Yeah! 149 00:11:13,792 --> 00:11:15,350 Shadow Clone Jutsu! 150 00:11:17,228 --> 00:11:19,025 Now, let's tear it up, Akamaru! 151 00:11:21,566 --> 00:11:24,763 Since our vision has been sealed, we'll just use scent! 152 00:11:25,036 --> 00:11:26,264 Let's show them, Akamaru! 153 00:11:28,373 --> 00:11:30,000 Where are you hiding?! 154 00:11:36,081 --> 00:11:38,311 The Beauty of Nature is mine. 155 00:11:38,450 --> 00:11:39,417 Oh no! 156 00:11:41,086 --> 00:11:42,110 Let's go, Akamaru! 157 00:11:42,854 --> 00:11:44,048 Ninja Art of Beast Mimicry: 158 00:11:44,889 --> 00:11:46,220 Man Beast Clone! 159 00:11:48,593 --> 00:11:49,821 Fang Over Fang! 160 00:11:55,533 --> 00:11:57,592 Then... we'll do this! Akamaru! 161 00:11:59,471 --> 00:12:01,098 Dynamic Marking! 162 00:12:03,775 --> 00:12:05,936 Whoa! What's this?! 163 00:12:06,711 --> 00:12:08,110 Buddy, what's the matter?! 164 00:12:08,179 --> 00:12:09,578 S Something's salty! 165 00:12:09,981 --> 00:12:11,141 I'm coming! 166 00:12:12,684 --> 00:12:14,117 Naruto, where are you?! 167 00:12:14,719 --> 00:12:16,380 Get over here now, you idiot! 168 00:12:19,157 --> 00:12:20,954 You're late, Naruto! 169 00:12:36,307 --> 00:12:37,831 You okay, buddy? 170 00:12:40,178 --> 00:12:41,145 Naruto... 171 00:12:46,050 --> 00:12:49,884 Spraying piss?! I'll pound you guys for sure! 172 00:12:49,954 --> 00:12:53,117 Taking back the treasure comes first! 173 00:12:53,291 --> 00:12:54,918 That's right! 174 00:12:55,293 --> 00:12:59,389 Oh man! I knew I should've taken charge of it! 175 00:12:59,664 --> 00:13:02,599 If we trace the scent of Akamaru's Dynamic Marking, 176 00:13:02,667 --> 00:13:03,827 it should work out, but... 177 00:13:06,137 --> 00:13:08,833 I see, Akamaru... They're still not far? 178 00:13:10,341 --> 00:13:11,501 All right, let's go! 179 00:13:16,414 --> 00:13:18,575 We did it... We finally did it! 180 00:13:22,387 --> 00:13:23,718 What're you doing? 181 00:13:23,788 --> 00:13:24,755 Shut up! 182 00:13:25,023 --> 00:13:28,982 They came to take this back! Let's get out of here! 183 00:13:30,495 --> 00:13:31,655 You won't get away! 184 00:13:31,729 --> 00:13:32,821 Hold it! 185 00:13:33,231 --> 00:13:35,392 Impertinent! Go! 186 00:13:38,169 --> 00:13:40,000 We'll handle things here. 187 00:13:40,271 --> 00:13:42,967 So you go after him! 188 00:13:43,107 --> 00:13:44,870 - Right! - Let's go, Kiba! 189 00:13:44,943 --> 00:13:45,910 Right! 190 00:13:48,513 --> 00:13:49,741 Hold it! 191 00:13:57,622 --> 00:13:59,522 You won't get away, you jerk! 192 00:14:00,058 --> 00:14:02,720 It ends here! See you later! 193 00:14:17,108 --> 00:14:18,132 Let's hurry! 194 00:14:19,644 --> 00:14:21,077 I won't hand it over...! 195 00:14:21,546 --> 00:14:22,513 Let go! 196 00:14:26,050 --> 00:14:29,451 Boy, I was going to let you slide by with your life, but... 197 00:14:35,894 --> 00:14:36,861 Give it back... 198 00:14:37,762 --> 00:14:42,199 The Beauty of Nature... Give it back...! 199 00:14:50,375 --> 00:14:53,640 Haven't you misunderstood something? 200 00:14:53,878 --> 00:14:56,073 You'll let me off with my life? 201 00:14:56,247 --> 00:14:58,647 That Beauty of Nature... 202 00:14:58,716 --> 00:15:04,655 is a super first rate treasure more precious than human life... 203 00:15:05,156 --> 00:15:10,025 The question of my life was never of a concern! 204 00:15:11,329 --> 00:15:13,320 Don't make light of me! Got that?! 205 00:15:17,702 --> 00:15:19,397 You okay, buddy?! 206 00:15:30,048 --> 00:15:33,347 Jeez, you Genin are really useless. 207 00:15:34,452 --> 00:15:37,250 You're all beaten up yourself, buddy! 208 00:15:38,456 --> 00:15:39,718 Y You jerk! 209 00:15:40,925 --> 00:15:44,224 Damn it! I'll put an end to things here at once! 210 00:15:50,768 --> 00:15:52,736 Everything's over! 211 00:15:53,471 --> 00:15:55,530 We'll be in a fix if we don't hurry, Naruto! 212 00:15:56,207 --> 00:15:57,731 Let's get a move on, brother! 213 00:16:02,347 --> 00:16:03,245 Buddy! 214 00:16:03,314 --> 00:16:06,477 Quick! Take the Beauty of Nature to a safe location. 215 00:16:06,617 --> 00:16:08,949 No way, what're you saying 216 00:16:09,120 --> 00:16:11,213 You'll get crushed if you don't hurry. 217 00:16:11,356 --> 00:16:13,824 Wh What're you guys looking at?! 218 00:16:13,925 --> 00:16:15,790 Take the Beauty of Nature while you can... 219 00:16:15,960 --> 00:16:17,222 What're you saying?! 220 00:16:19,364 --> 00:16:20,331 Hurry! 221 00:16:31,042 --> 00:16:32,339 Buddy! You okay?! 222 00:16:38,816 --> 00:16:40,909 Oh! The Beauty of Nature! 223 00:16:43,254 --> 00:16:48,248 Don't move, buddy! Gently, hold out your hand! 224 00:16:54,966 --> 00:16:57,025 Idiot, what're you doing?! 225 00:16:57,268 --> 00:16:58,735 Just hurry up and come this way! 226 00:16:59,170 --> 00:17:02,071 You guys are the idiots! Forget about me. 227 00:17:02,273 --> 00:17:03,706 If you're Ninja, do something about 228 00:17:03,775 --> 00:17:05,709 the Beauty of Nature rather than my life! 229 00:17:07,211 --> 00:17:09,679 Naruto, let's just forget about this guy! 230 00:17:09,981 --> 00:17:12,381 He should just die like a dog on his own! 231 00:17:12,683 --> 00:17:13,741 Let's hurry and get out of here! 232 00:17:14,285 --> 00:17:16,082 Yeah, do as you like! 233 00:17:36,174 --> 00:17:37,971 The Beauty of Nature... 234 00:17:41,946 --> 00:17:42,913 Brother! 235 00:17:51,122 --> 00:17:53,556 Am I...going to die...? 236 00:17:56,828 --> 00:17:59,296 We were just about to die! 237 00:17:59,764 --> 00:18:00,731 Huh? 238 00:18:00,932 --> 00:18:03,025 Ninja are supposed to risk their lives 239 00:18:03,101 --> 00:18:04,534 on a commissioned mission, right? 240 00:18:05,470 --> 00:18:08,303 Come on... Get a move on if you're not dead. 241 00:18:14,245 --> 00:18:16,839 It's the Beauty of Nature! 242 00:18:17,081 --> 00:18:20,209 It's the Beauty of Nature, more valuable than human life! 243 00:18:20,384 --> 00:18:21,749 Hey, are you guys underestimating it?! 244 00:18:23,287 --> 00:18:24,948 I'm gonna...just like this... 245 00:18:29,260 --> 00:18:32,320 Haven't you misunderstood something? 246 00:18:32,864 --> 00:18:34,923 You'll let me off with my life? 247 00:18:35,166 --> 00:18:37,634 That Beauty of Nature... 248 00:18:37,702 --> 00:18:43,334 is a super first rate treasure more precious than human life... 249 00:18:43,975 --> 00:18:48,878 The question of my life was never a concern! 250 00:18:52,016 --> 00:18:52,983 Heck no... 251 00:18:56,654 --> 00:18:57,916 I don't want to die! 252 00:19:10,034 --> 00:19:13,561 There's nothing in this world more valuable than life! 253 00:19:36,294 --> 00:19:37,921 Nice... bungee jump... 254 00:19:48,739 --> 00:19:51,401 Now then, what shall I do now? 255 00:19:51,909 --> 00:19:53,376 Y Yeah... 256 00:19:53,544 --> 00:19:56,707 Sure enough... without the treasure... 257 00:19:57,481 --> 00:20:03,044 Don't mope like that. That's why you guys are useless. 258 00:20:03,387 --> 00:20:07,016 But there's no point without the treasure after all! 259 00:20:07,358 --> 00:20:09,553 Huh? If there isn't one, then I just have to make one. 260 00:20:10,027 --> 00:20:13,292 Make...? You say that like it's easy, but... 261 00:20:19,237 --> 00:20:20,568 That's a picture of you, buddy. 262 00:20:21,005 --> 00:20:23,530 The creator of the dauntless artifact... 263 00:20:23,608 --> 00:20:26,577 Beauty of Nature... Shinemon, the living national treasure? 264 00:20:27,678 --> 00:20:28,804 So basically...? 265 00:20:31,249 --> 00:20:34,377 That means you made the Beauty of Nature, buddy?! 266 00:20:35,286 --> 00:20:38,278 But, you're... the client... 267 00:20:38,789 --> 00:20:40,154 You got a problem 268 00:20:40,224 --> 00:20:43,751 with the client being the creator and a living national treasure? 269 00:20:44,595 --> 00:20:46,324 But no matter how you look at it... 270 00:20:46,964 --> 00:20:50,559 This here's not like you guys! This here! 271 00:20:51,469 --> 00:20:52,493 Well, you know... 272 00:20:53,037 --> 00:20:56,529 It means my life rather than the treasure was the correct answer. 273 00:20:58,175 --> 00:21:00,837 You do pretty good work for Genin. 274 00:21:01,412 --> 00:21:02,538 Thanks for the help. 275 00:21:03,381 --> 00:21:05,076 Now then, I guess I'll hurry 276 00:21:05,149 --> 00:21:07,743 and make a masterpiece to exceed the Beauty of Nature! 277 00:21:19,196 --> 00:21:23,530 The Key to the rusted heart's door 278 00:21:23,601 --> 00:21:29,870 Will always be smiling right near by 279 00:21:35,346 --> 00:21:39,680 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 280 00:21:39,750 --> 00:21:44,278 Because I want to find the joy without a shape 281 00:21:44,355 --> 00:21:49,224 This big dream of mine that cannot be translated to words, 282 00:21:49,293 --> 00:21:54,094 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 283 00:21:54,165 --> 00:21:59,068 We stand here today because of what we believed through, 284 00:21:59,136 --> 00:22:03,300 That is why I will continue running forward, never looking away 285 00:22:03,374 --> 00:22:07,777 Even if I'm told that there is no bright future 286 00:22:07,845 --> 00:22:15,183 I'll change it right away, lighting it with all my feeling 287 00:22:15,252 --> 00:22:19,086 The wind is probably testing our hearts 288 00:22:19,156 --> 00:22:24,355 In my heart, I gently grasped my hands 289 00:22:24,428 --> 00:22:28,489 You are probably searching for the answer to your tears 290 00:22:28,566 --> 00:22:33,367 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 291 00:22:33,604 --> 00:22:38,064 The Key to the rusted heart's door 292 00:22:38,142 --> 00:22:44,206 Will always be smiling right near by 293 00:22:51,122 --> 00:22:54,922 Your mission is to take that Ninja Dropout we caught all the way to the capital. 294 00:22:54,992 --> 00:22:56,152 What's a Ninja Dropout? 295 00:22:56,227 --> 00:22:58,092 It's a gang of thieves consisting of Rogue Ninja, 296 00:22:58,162 --> 00:23:00,357 who don't consider themselves Shinobi anymore. 297 00:23:00,498 --> 00:23:03,399 I can't forgive them for using their Shinobi powers for evil. 298 00:23:03,501 --> 00:23:05,128 So, well, you can figure out the rest by now. 299 00:23:05,236 --> 00:23:07,363 In other words, there is a possibility that they will 300 00:23:07,438 --> 00:23:08,700 come to save one of their own. 301 00:23:08,773 --> 00:23:09,865 Exactly. 302 00:23:09,940 --> 00:23:12,932 You are assigned to the mission of guarding the Gantetsu convoy! 303 00:23:13,377 --> 00:23:14,344 Roger! 304 00:23:14,412 --> 00:23:16,039 Next time: "The Enemy: Ninja Dropouts 22563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.