Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:56,626 --> 00:00:59,717
Mrs. Quigley, age 46,
3
00:00:59,746 --> 00:01:01,127
been suffering for several days
4
00:01:01,133 --> 00:01:03,389
since experiencing a
blow to the stomach.
5
00:01:03,424 --> 00:01:05,291
Will you describe your symptoms, ma'am?
6
00:01:05,314 --> 00:01:07,171
I've explained it already.
7
00:01:07,723 --> 00:01:09,119
It hurts here.
8
00:01:10,123 --> 00:01:13,886
The patient reports abdominal
radiating to the left shoulder.
9
00:01:13,904 --> 00:01:15,765
And she's been dizzy and tired.
10
00:01:17,161 --> 00:01:20,574
I get tired every time I come
to this godforsaken place.
11
00:01:20,652 --> 00:01:23,632
These symptoms are consistent
with a lacerated spleen, sir.
12
00:01:23,664 --> 00:01:24,931
Surgery is indicated.
13
00:01:24,935 --> 00:01:28,200
And how would you expose the spleen
to repair the damage, Dr. Dixon?
14
00:01:28,223 --> 00:01:30,486
By partial excision of one or more ribs,
15
00:01:30,509 --> 00:01:33,990
followed by subpleural or
transpleural exposure of the spleen.
16
00:01:34,262 --> 00:01:35,603
Very well.
17
00:01:35,888 --> 00:01:37,204
Excuse me, Dr. Forbes?
18
00:01:37,215 --> 00:01:39,547
Would it be preferable
to do a vertical incision
19
00:01:39,558 --> 00:01:41,427
of the left linear semilunaris?
20
00:01:41,464 --> 00:01:42,782
Preferable how?
21
00:01:43,036 --> 00:01:45,715
A shorter, more comfortable
recovery time for the patient
22
00:01:45,733 --> 00:01:47,381
if the ribs are not excised.
23
00:01:49,982 --> 00:01:51,787
Very good, Dr. Ogden.
24
00:01:52,152 --> 00:01:53,765
The surgery is in one-half hour.
25
00:01:54,130 --> 00:01:56,160
Prepare to assist. The
rest of you may observe.
26
00:01:56,182 --> 00:01:57,531
Oh, uh...
27
00:02:01,599 --> 00:02:03,445
- George.
- Sir.
28
00:02:03,946 --> 00:02:07,063
Sir! I wasn't expecting you in today.
29
00:02:07,089 --> 00:02:09,300
- Have we had a murder?
- No, no, no.
30
00:02:09,370 --> 00:02:12,001
I'm simply looking for my... aha!
31
00:02:12,303 --> 00:02:14,522
- Switch sequencer.
- Oh.
32
00:02:18,085 --> 00:02:20,210
It's a beautiful day outside, George.
33
00:02:20,254 --> 00:02:22,943
Why don't you go for a
walk along the boardwalk?
34
00:02:23,176 --> 00:02:24,234
The boardwalk, sir.
35
00:02:24,259 --> 00:02:27,052
The boardwalk is always teeming
with happy young couples.
36
00:02:27,351 --> 00:02:29,300
They always come out
when the sun shines.
37
00:02:29,425 --> 00:02:32,206
We have a call of a
pickpocket at Wilton and Yonge.
38
00:02:33,101 --> 00:02:34,999
Oh, then. Excellent.
39
00:02:35,677 --> 00:02:37,324
Prepped and ready, Doctor.
40
00:02:40,961 --> 00:02:42,202
Gauze.
41
00:02:44,262 --> 00:02:45,530
Very good.
42
00:02:48,485 --> 00:02:50,894
I believe the spleen is enlarged.
43
00:02:53,002 --> 00:02:54,454
More gauze.
44
00:02:55,684 --> 00:02:57,512
The patient is an inebrient.
45
00:02:58,171 --> 00:03:01,939
Enlarged spleens are a side
effect of chronic alcohol use.
46
00:03:02,199 --> 00:03:04,307
Can you see the laceration?
47
00:03:07,335 --> 00:03:09,016
Yes, there it is.
48
00:03:09,098 --> 00:03:13,262
Would you recommend repairing the
laceration or a complete splenectomy?
49
00:03:13,953 --> 00:03:16,269
Due to the enlargement, a splenectomy.
50
00:03:16,394 --> 00:03:17,747
I agree.
51
00:03:17,789 --> 00:03:20,534
Go ahead, bring the spleen
forward into the wound.
52
00:03:23,716 --> 00:03:25,591
There's an adhesion to the diaphragm.
53
00:03:25,614 --> 00:03:27,171
You'll need to separate that.
54
00:03:27,405 --> 00:03:28,732
Scissors.
55
00:03:36,502 --> 00:03:37,989
I've gone through the diaphragm.
56
00:03:38,026 --> 00:03:39,979
- Heartbeat is erratic.
- She's bleeding.
57
00:03:41,140 --> 00:03:43,019
Can you see the injury?
58
00:03:45,515 --> 00:03:49,381
- The patient's pressure is falling.
- Do you want me to take over, Doctor?
59
00:03:54,609 --> 00:03:58,276
No. There it is. I can do it. Sutures.
60
00:04:05,928 --> 00:04:07,879
Ah. There.
61
00:04:11,713 --> 00:04:13,527
Heartbeat is normal.
62
00:04:14,885 --> 00:04:17,285
Very good work under pressure, Doctor.
63
00:04:17,792 --> 00:04:19,350
Shall we continue?
64
00:04:20,624 --> 00:04:22,225
Scalpel.
65
00:04:22,714 --> 00:04:25,772
- Very well done, Dr. Ogden.
- Ah!
66
00:04:27,879 --> 00:04:29,629
Thank you.
67
00:04:30,614 --> 00:04:33,354
- Congratulations.
- Thank you, sir.
68
00:04:33,585 --> 00:04:37,301
The patient's son is looking for
news. Would you like to do the honour?
69
00:04:40,269 --> 00:04:42,176
Mr. Quigley.
70
00:04:42,219 --> 00:04:44,371
The surgery was quite successful.
71
00:04:44,394 --> 00:04:47,071
You can expect your mother to
have a comfortable recovery.
72
00:04:47,123 --> 00:04:49,783
Thank you, Doctor. Thank you so much.
73
00:04:49,806 --> 00:04:51,855
Dr. Forbes, there's an emergency.
74
00:04:51,878 --> 00:04:54,953
- It's Mrs. Quigley.
- Excuse me.
75
00:04:59,011 --> 00:05:01,774
Mrs. Quigley. What happened?
76
00:05:06,005 --> 00:05:08,245
OK. Get her up. Get her up.
77
00:05:10,450 --> 00:05:12,200
She's bradycardic.
78
00:05:12,252 --> 00:05:13,973
She's likely bleeding internally.
79
00:05:13,985 --> 00:05:16,213
Get her back to the operating
theater, we'll re-open.
80
00:05:16,271 --> 00:05:18,042
She's still not breathing.
81
00:05:27,129 --> 00:05:28,793
She's gone.
82
00:05:40,393 --> 00:05:43,634
Is it too late to offer you
my congratulations, Doctor?
83
00:05:50,945 --> 00:05:52,604
You said it was a simple surgery.
84
00:05:52,621 --> 00:05:54,745
That it would be all right
for a student to assist!
85
00:05:54,767 --> 00:05:56,984
Unfortunately, there were complications.
86
00:05:56,995 --> 00:05:59,275
The spleen was enlarged,
there were growths...
87
00:05:59,281 --> 00:06:01,652
You told me it went well!
That she would be all right!
88
00:06:01,675 --> 00:06:03,061
I'm so sorry, Mr. Quigley.
89
00:06:03,075 --> 00:06:06,147
- Everything seemed to be fine...
- And minutes later, she's dead!
90
00:06:06,345 --> 00:06:07,818
I understand you're upset.
91
00:06:07,828 --> 00:06:10,583
We really did everything we
could do to help your mother.
92
00:06:10,788 --> 00:06:12,263
What happened, then?
93
00:06:12,341 --> 00:06:13,861
I don't know, sir.
94
00:06:14,068 --> 00:06:16,145
But I promise you, if
something went wrong here,
95
00:06:16,164 --> 00:06:17,928
I will find out what it is.
96
00:06:25,753 --> 00:06:29,311
We do not speak to family
members like that, Dr. Ogden.
97
00:06:29,364 --> 00:06:32,689
- I beg your pardon?
- That man's mother died a natural death.
98
00:06:32,768 --> 00:06:34,762
You should not have suggested otherwise.
99
00:06:34,799 --> 00:06:36,701
Well... but surely,
100
00:06:36,733 --> 00:06:38,764
we need to establish how she died.
101
00:06:38,787 --> 00:06:40,068
Dr. Ogden.
102
00:06:40,091 --> 00:06:43,342
You need not feel responsible
for Mrs. Quigley's death.
103
00:06:43,807 --> 00:06:45,115
I saw your work.
104
00:06:45,134 --> 00:06:46,921
I judged it to be correct.
105
00:06:46,938 --> 00:06:49,905
- Well, I understand, but...
- The spleen was more diseased
106
00:06:49,919 --> 00:06:51,461
than I anticipated.
107
00:06:51,586 --> 00:06:53,732
It simply could not be repaired in time.
108
00:06:54,602 --> 00:06:56,191
Thank you.
109
00:06:56,794 --> 00:06:59,401
Right over here, by the desk.
110
00:07:04,822 --> 00:07:07,640
Mr. Geoffrey's men
usually wear a uniform.
111
00:07:07,681 --> 00:07:10,009
I'm new. I don't have my uniform yet.
112
00:07:18,125 --> 00:07:20,519
Don't you have something for me to sign?
113
00:07:20,554 --> 00:07:23,333
Sir. They told me you
wanted Saturday delivery.
114
00:07:23,366 --> 00:07:25,602
They didn't give me a uniform,
they didn't give me a paper.
115
00:07:25,626 --> 00:07:28,960
They said go to the crazy
new house on Lamport Avenue.
116
00:07:29,964 --> 00:07:32,323
Actually, it's a modern design.
117
00:07:33,553 --> 00:07:34,920
Do you want me to come back with this
118
00:07:34,934 --> 00:07:37,425
- after my uniform fitting?
- No, it... it's fine.
119
00:07:37,467 --> 00:07:38,941
It can stay.
120
00:07:53,048 --> 00:07:55,775
Nurse. Nurse, some help?
121
00:07:55,822 --> 00:07:57,474
Of course, Constable.
122
00:07:59,621 --> 00:08:01,035
What do we have here?
123
00:08:01,081 --> 00:08:03,867
Well, Mr. Zervos here
124
00:08:03,927 --> 00:08:05,663
fell and knocked his noggin on a fence
125
00:08:05,666 --> 00:08:09,376
- while trying to avoid arrest.
- I was running because I didn't do anything.
126
00:08:09,399 --> 00:08:11,739
We'll get the injury cleaned
up and a doctor can take a look.
127
00:08:11,758 --> 00:08:16,051
I go out in the morning only to
be harassed by the constabulary.
128
00:08:16,649 --> 00:08:18,511
It's the same story my whole life.
129
00:08:18,842 --> 00:08:20,789
Ever since my papa went off to sea
130
00:08:20,803 --> 00:08:22,526
and left me alone with my old uncle.
131
00:08:22,544 --> 00:08:24,088
Oh, I've heard this tale before.
132
00:08:24,101 --> 00:08:27,666
"A rough sailor's lad, made
orphan by a winter's shipwreck."
133
00:08:27,675 --> 00:08:30,199
"Play'd among the waste
and lumber of the shore."
134
00:08:30,844 --> 00:08:33,869
- Enoch Arden.
- One of my favourite poems.
135
00:08:33,994 --> 00:08:35,215
Huh.
136
00:08:37,103 --> 00:08:38,535
Nurse.
137
00:08:39,728 --> 00:08:42,570
You administered the
anaesthetic to Mrs. Quigley.
138
00:08:42,574 --> 00:08:43,759
Yes.
139
00:08:43,768 --> 00:08:46,706
Did you feel her response
to the gas was normal?
140
00:08:46,734 --> 00:08:50,280
Yes, her response was normal, Dr. Ogden.
141
00:08:51,012 --> 00:08:52,978
Until she died, that is.
142
00:08:53,192 --> 00:08:54,762
I'm sure you're aware
143
00:08:54,771 --> 00:08:56,867
that anaesthetics carry some risk.
144
00:08:57,429 --> 00:08:59,299
I'm aware that the
Lancet Medical Journal
145
00:08:59,322 --> 00:09:02,177
has shown that chloroform
is nine times more likely
146
00:09:02,182 --> 00:09:03,761
to cause death than ether.
147
00:09:03,996 --> 00:09:06,980
- We use ether, of course.
- Of course.
148
00:09:07,376 --> 00:09:10,729
- So you observed no adverse reaction?
- No, I didn't.
149
00:09:10,918 --> 00:09:14,491
In fact the splenectomy was not
Mrs. Quigley's first operation,
150
00:09:14,533 --> 00:09:16,224
as you may have noticed from her chart.
151
00:09:16,237 --> 00:09:18,981
- Yes, of course, I...
- Since I had previously given her ether,
152
00:09:19,019 --> 00:09:21,064
I knew that she tolerated it well.
153
00:09:21,267 --> 00:09:24,560
Indeed, her pressure, pulse,
and breathing were all normal
154
00:09:24,685 --> 00:09:26,816
until the tear in her diaphragm.
155
00:09:27,968 --> 00:09:30,312
You believe that tear caused her death?
156
00:09:30,386 --> 00:09:32,722
I don't believe it was the anaesthetic.
157
00:09:34,596 --> 00:09:38,037
If you're looking to blame a nurse,
I suggest you tread carefully.
158
00:09:38,291 --> 00:09:41,260
You'll find that sort of thing
doesn't go over well around here.
159
00:09:48,766 --> 00:09:50,044
Matron!
160
00:09:53,463 --> 00:09:55,908
Will there be a
post-mortem on Mrs. Quigley?
161
00:09:55,942 --> 00:09:57,634
Oh, I don't think so. Dr. Forbes
162
00:09:57,645 --> 00:09:59,447
has already signed
the death certificate.
163
00:09:59,531 --> 00:10:00,814
Oh, I see.
164
00:10:01,856 --> 00:10:04,284
If I may speak intimately, Doctor?
165
00:10:04,451 --> 00:10:06,995
- Of course.
- You mustn't be hard on yourself.
166
00:10:07,172 --> 00:10:10,160
I know Dr. Forbes thinks
very highly of your work.
167
00:10:10,323 --> 00:10:11,542
Thank you, Matron.
168
00:10:11,667 --> 00:10:13,005
That's very kind of you.
169
00:10:13,093 --> 00:10:15,466
It's never easy to lose a patient.
170
00:10:15,540 --> 00:10:19,398
No matter the circumstances. Try
not to take it too much to heart.
171
00:10:22,216 --> 00:10:25,805
Matron, I'd like Mrs. Quigley's
remains sent to the City Morgue.
172
00:10:26,155 --> 00:10:28,108
That's not how we normally do things.
173
00:10:28,178 --> 00:10:31,491
Yes, I understand, but I
am still the City Coroner.
174
00:10:31,498 --> 00:10:34,202
It's well within my purview
to order a post-mortem.
175
00:10:35,233 --> 00:10:36,593
Very well, Doctor.
176
00:10:37,544 --> 00:10:40,838
Well, thank you for allowing me
to escort you home, Nurse Graham.
177
00:10:40,878 --> 00:10:42,789
I'm pleased to have
the company, Constable.
178
00:10:42,914 --> 00:10:45,022
It must be worrisome at times,
179
00:10:45,080 --> 00:10:46,698
a young lady out alone.
180
00:10:46,767 --> 00:10:49,565
This young lady is well
able to take care of herself.
181
00:10:49,594 --> 00:10:51,781
- Now, I meant no offense.
- None taken.
182
00:10:52,741 --> 00:10:55,787
I very much think nursing
is an admirable calling.
183
00:10:55,810 --> 00:10:57,572
What made you decide to go into it?
184
00:10:57,595 --> 00:10:59,781
I was destined to be a nurse.
185
00:10:59,818 --> 00:11:01,568
"Destined". How so?
186
00:11:01,693 --> 00:11:04,743
My name is Florence Nightingale Graham.
187
00:11:06,393 --> 00:11:08,241
- Florence Nightingale?
- Mm-hmm.
188
00:11:08,270 --> 00:11:10,451
Well, that is quite
the name to live up to.
189
00:11:10,483 --> 00:11:12,099
I do what I can.
190
00:11:12,118 --> 00:11:14,472
Although my supervisor
says that my hobbies
191
00:11:14,490 --> 00:11:16,098
take up too much of my time.
192
00:11:16,223 --> 00:11:17,847
So what, they expect you
193
00:11:17,861 --> 00:11:19,528
to have no interests
outside of your training?
194
00:11:19,542 --> 00:11:23,229
We're to devote ourselves night
and day to developing good character
195
00:11:23,246 --> 00:11:25,364
and an orderly habit of mind.
196
00:11:25,398 --> 00:11:27,460
Well in that case, what sort of...
197
00:11:27,714 --> 00:11:29,896
hobbies might distract a young lady
198
00:11:29,907 --> 00:11:32,026
from such noble pursuits?
199
00:11:32,319 --> 00:11:35,071
Terribly frivolous things, to be sure.
200
00:11:38,607 --> 00:11:42,107
Perhaps I will show you
one day, Constable Crabtree.
201
00:12:02,389 --> 00:12:05,671
Well, I completed my final
supervised surgery today.
202
00:12:05,925 --> 00:12:10,267
- Oh, that's wonderful, Julia! Congratulations.
- Then the patient died.
203
00:12:10,624 --> 00:12:13,163
Oh... Oh, I'm sorry.
204
00:12:13,215 --> 00:12:15,648
There were complications,
but they were minor.
205
00:12:15,892 --> 00:12:18,250
And the procedure was
completed perfectly.
206
00:12:18,517 --> 00:12:20,354
Dr. Forbes has put the death down
207
00:12:20,371 --> 00:12:22,772
to the poor state of
the patient's spleen.
208
00:12:23,411 --> 00:12:26,458
But she was stable when she
left the operating theater.
209
00:12:26,493 --> 00:12:29,361
Monitored by nurses, and see here?
210
00:12:31,143 --> 00:12:33,681
- What am I looking for?
- Her temperature, pulse,
211
00:12:33,682 --> 00:12:37,305
and respiration were taken every
five minutes and they were all normal.
212
00:12:37,507 --> 00:12:39,988
- All normal, you say.
- Exactly!
213
00:12:39,994 --> 00:12:43,017
And then she seems to have
simply... stopped breathing.
214
00:12:43,043 --> 00:12:45,144
Doesn't that strike you as strange?
215
00:12:46,063 --> 00:12:48,213
What does Dr. Forbes say?
216
00:12:48,913 --> 00:12:53,097
That I must temper my ego to the
possibility I will lose patients.
217
00:12:53,822 --> 00:12:57,725
- Well, I suppose that's true.
- Well, of course it's true...
218
00:12:58,089 --> 00:12:59,724
it's simply not...
219
00:12:59,925 --> 00:13:01,860
the problem at hand.
220
00:13:03,616 --> 00:13:06,298
What bothers me is not
knowing what went wrong.
221
00:13:06,632 --> 00:13:09,148
Dr. Forbes seems to think
that nothing's amiss.
222
00:13:09,273 --> 00:13:12,471
Well, you did all you could by
raising your concerns to him.
223
00:13:12,505 --> 00:13:15,354
Yes. Yes.
224
00:13:17,093 --> 00:13:19,436
And then I ordered a post-mortem.
225
00:13:20,680 --> 00:13:23,282
With Dr. Forbes' agreement?
226
00:13:23,748 --> 00:13:25,544
Not precisely.
227
00:13:25,806 --> 00:13:29,462
But hopefully Miss Hart will find
something that will catch his attention.
228
00:13:31,408 --> 00:13:33,043
If you don't suspect murder
229
00:13:33,060 --> 00:13:35,156
and she doesn't think she
made a mistake in the surgery,
230
00:13:35,179 --> 00:13:36,740
what exactly are we looking for?
231
00:13:36,763 --> 00:13:39,131
Perhaps this one is for peace of mind.
232
00:13:39,165 --> 00:13:40,793
My first thought, of course,
233
00:13:40,816 --> 00:13:43,648
was internal bleeding due
to the tear in the diaphragm,
234
00:13:43,670 --> 00:13:45,766
but her blood pressure
returned to normal.
235
00:13:45,795 --> 00:13:48,179
There doesn't appear to be
excess blood in the abdomen.
236
00:13:48,208 --> 00:13:50,281
- It would have dissipated by now.
- Ah.
237
00:13:50,322 --> 00:13:52,178
Excuse me, Doctor.
238
00:13:56,507 --> 00:13:59,386
The sutures on the
diaphragm are still intact.
239
00:13:59,423 --> 00:14:01,012
That's not your cause of death.
240
00:14:01,067 --> 00:14:02,624
Oh. Well, that's good news.
241
00:14:02,661 --> 00:14:04,149
I also considered the possibility
242
00:14:04,154 --> 00:14:06,351
of an adverse reaction
to the anaesthetic.
243
00:14:06,476 --> 00:14:09,403
I will certainly check the
liver for ether concentrations.
244
00:14:09,404 --> 00:14:12,918
Check as well for any type of
poison or allergic reaction.
245
00:14:13,144 --> 00:14:16,101
That... might not be necessary.
246
00:14:16,345 --> 00:14:17,809
Why do you say that?
247
00:14:18,136 --> 00:14:22,207
The sutures tying off the
splenic artery came loose.
248
00:14:22,382 --> 00:14:23,796
No!
249
00:14:24,147 --> 00:14:25,524
There,
250
00:14:25,703 --> 00:14:27,472
below the left costal arch.
251
00:14:28,457 --> 00:14:30,539
That must be a common occurrence,
252
00:14:30,718 --> 00:14:33,896
- sutures coming loose?
- I'm sure it happens.
253
00:14:34,311 --> 00:14:37,723
Sometimes the tissue is too
damaged to hold the sutures.
254
00:14:38,130 --> 00:14:40,833
But in this case, I
felt quite confident.
255
00:14:42,386 --> 00:14:44,536
So there was internal bleeding?
256
00:14:45,416 --> 00:14:46,812
Yes...
257
00:14:46,937 --> 00:14:49,091
Causing the heart to slow and stop.
258
00:14:51,343 --> 00:14:52,831
We know the cause of death.
259
00:14:52,845 --> 00:14:54,144
Yes.
260
00:14:55,281 --> 00:14:56,785
It was me.
261
00:15:04,769 --> 00:15:06,400
Dr. Forbes?
262
00:15:06,853 --> 00:15:10,033
I observed Mrs. Quigley's
post-mortem today.
263
00:15:10,084 --> 00:15:11,424
I beg your pardon?
264
00:15:11,650 --> 00:15:13,370
I didn't order a post-mortem.
265
00:15:13,372 --> 00:15:16,155
What made you believe you were
justified in going over my head?
266
00:15:16,233 --> 00:15:17,788
I'm sorry. I...
267
00:15:17,823 --> 00:15:19,780
I wanted to know what happened.
268
00:15:19,814 --> 00:15:22,149
Did the results put your mind at rest?
269
00:15:22,815 --> 00:15:25,878
It seems the cause of death
was a failure of my sutures.
270
00:15:26,159 --> 00:15:28,522
I trust this puts an
end to your inquiry?
271
00:15:29,263 --> 00:15:30,451
Yes.
272
00:15:30,479 --> 00:15:33,846
I lost a patient just last month
under similar circumstances.
273
00:15:33,862 --> 00:15:35,748
- You did?
- Yes.
274
00:15:35,771 --> 00:15:39,210
I'll admit I took it to
heart myself for a time.
275
00:15:40,833 --> 00:15:43,067
Take my advice, Dr. Ogden.
276
00:15:43,192 --> 00:15:44,672
Have a stiff drink
277
00:15:44,706 --> 00:15:46,740
and then you get back to work.
278
00:15:51,166 --> 00:15:54,013
So then, I looked into this
other patient, a Mr. Ross.
279
00:15:54,040 --> 00:15:56,626
He also died following routine surgery.
280
00:15:56,751 --> 00:15:58,549
People die in hospitals.
281
00:15:58,623 --> 00:16:01,865
Yes, but what if these two
cases are somehow related?
282
00:16:02,224 --> 00:16:05,593
The results of the post-mortem
showed a natural death.
283
00:16:05,627 --> 00:16:09,096
- One mistake with sutures...
- But I don't believe I made a mistake.
284
00:16:09,124 --> 00:16:11,756
Then how do you explain
Miss Hart's findings?
285
00:16:11,881 --> 00:16:13,558
Pardon?
286
00:16:20,266 --> 00:16:22,543
The post-mortem results
were quite clear.
287
00:16:23,835 --> 00:16:25,314
Yes.
288
00:16:25,366 --> 00:16:29,051
Miss Hart concluded
that the sutures failed,
289
00:16:29,086 --> 00:16:32,477
causing the heart to stop.
The obvious alternative...
290
00:16:32,602 --> 00:16:34,734
is that the...
291
00:16:34,859 --> 00:16:37,002
the heart failed first,
292
00:16:37,077 --> 00:16:41,028
and then the sutures were damaged
during the resuscitation efforts.
293
00:16:41,594 --> 00:16:43,430
How did the heart fail?
294
00:16:44,551 --> 00:16:47,644
Something must have
happened after the surgery.
295
00:16:48,088 --> 00:16:51,572
Are you saying someone deliberately
tried to kill Mrs. Quigley?
296
00:16:52,486 --> 00:16:55,638
It may have been human error.
297
00:17:01,073 --> 00:17:02,685
Julia.
298
00:17:03,036 --> 00:17:05,295
You decided to pursue surgery
299
00:17:05,298 --> 00:17:07,463
in order to leave murder behind.
300
00:17:07,520 --> 00:17:09,556
Yes. I did.
301
00:17:10,059 --> 00:17:12,293
But what if it's followed me?
302
00:17:17,221 --> 00:17:19,581
You were assigned to
sit with Mrs. Quigley
303
00:17:19,601 --> 00:17:21,435
following her surgery, is that correct?
304
00:17:21,560 --> 00:17:24,568
Yes, Nurse Sullivan
signed her over to me.
305
00:17:24,643 --> 00:17:27,118
Very good. And I
understand you're instructed
306
00:17:27,135 --> 00:17:28,649
not to leave the patient.
307
00:17:29,116 --> 00:17:31,603
No. I am to stay at the bedside
308
00:17:31,620 --> 00:17:34,181
and watch for any signs of trouble.
309
00:17:34,215 --> 00:17:37,101
And you did that for Mrs. Quigley?
You were with her constantly.
310
00:17:37,147 --> 00:17:38,919
Yes.
311
00:17:39,330 --> 00:17:41,978
Tell me about when
she went into distress.
312
00:17:42,103 --> 00:17:43,832
It came on suddenly.
313
00:17:43,849 --> 00:17:46,077
Her pulse was weak and...
314
00:17:46,118 --> 00:17:49,330
her breathing irregular. I
called for the Matron immediately.
315
00:17:49,364 --> 00:17:51,899
The anaesthetic nurse also responded?
316
00:17:51,933 --> 00:17:53,741
Nurse Sullivan? Yes.
317
00:17:53,752 --> 00:17:56,880
And the handsome resident
came over as well.
318
00:17:56,913 --> 00:17:59,423
- Dr. Dixon?
- Yes.
319
00:17:59,751 --> 00:18:01,231
So,
320
00:18:01,484 --> 00:18:03,947
in the time before you
noticed Mrs. Quigley failing,
321
00:18:03,948 --> 00:18:06,487
no one but yourself came to her bedside?
322
00:18:06,516 --> 00:18:09,055
No. No one at all.
323
00:18:11,076 --> 00:18:13,603
Excuse me, sir, it's time
to take your medicine.
324
00:18:18,860 --> 00:18:21,244
Hello!
325
00:18:21,278 --> 00:18:22,769
Anyone home?
326
00:18:22,787 --> 00:18:25,055
- In here.
- Ah!
327
00:18:25,066 --> 00:18:27,548
Sir!
328
00:18:27,736 --> 00:18:30,917
- I think your doorbell is broken.
- If only it were.
329
00:18:30,980 --> 00:18:33,715
Anyway, nothing wrong with an
old-fashioned knocking, is there?
330
00:18:33,729 --> 00:18:36,276
Oh, you've got quite the
project on the go here, sir.
331
00:18:37,684 --> 00:18:40,650
Sir, I have some reports from Miss Hart
332
00:18:40,682 --> 00:18:43,547
and some personal news. Which
would you like to hear first?
333
00:18:44,740 --> 00:18:47,588
All right, personal news it
is! It is the weekend after all.
334
00:18:47,622 --> 00:18:50,221
Sir, I've, uh... met a young lady.
335
00:18:51,819 --> 00:18:53,280
Very good, George.
336
00:18:53,464 --> 00:18:55,200
Yes, well I'm glad you
think so, sir, because
337
00:18:55,205 --> 00:18:58,365
I didn't want it to seem like
I didn't care for Miss Bloom.
338
00:18:58,400 --> 00:19:00,460
I got quite the opposite impression.
339
00:19:00,479 --> 00:19:03,491
Right, and I mean, life carries
on, after all, does it not?
340
00:19:03,523 --> 00:19:05,706
And this young woman,
sir, she's a nurse.
341
00:19:05,740 --> 00:19:07,917
I mean, could you think
of a better possible match
342
00:19:07,935 --> 00:19:10,027
than a constable and a nurse?
343
00:19:10,091 --> 00:19:12,187
It's early days with
this young woman, but
344
00:19:12,213 --> 00:19:15,748
I know that she... is clever,
345
00:19:15,812 --> 00:19:18,519
that her name is Miss Graham.
346
00:19:18,553 --> 00:19:20,257
I know that she has
347
00:19:20,276 --> 00:19:22,183
- a pleasant way about her.
- Aha!
348
00:19:22,215 --> 00:19:24,858
- Excellent!
- Yes. I thought so too, sir!
349
00:19:28,062 --> 00:19:30,230
George, you said you have
350
00:19:30,265 --> 00:19:32,709
- Miss Hart's test results?
- Yes, of course.
351
00:19:33,600 --> 00:19:36,948
Sir, Miss Hart told me that...
352
00:19:37,368 --> 00:19:39,813
Dr. Ogden lost a patient yesterday,
353
00:19:39,938 --> 00:19:41,978
and afterward,
354
00:19:42,103 --> 00:19:44,083
called for all manner
of tests to be done
355
00:19:44,097 --> 00:19:45,847
concerning the cause of death. I mean,
356
00:19:45,972 --> 00:19:49,348
anaesthetic overdose, all
kinds of poisons and whatnot.
357
00:19:49,403 --> 00:19:51,287
They all came back negative.
358
00:19:51,453 --> 00:19:53,687
In fact, the only thing out
of the ordinary was some damage
359
00:19:53,696 --> 00:19:55,699
to the vein where the
injections had been made.
360
00:19:56,372 --> 00:19:57,825
Yes.
361
00:19:57,859 --> 00:20:00,136
- Thank you.
- So...
362
00:20:00,261 --> 00:20:02,198
pardon me for saying, sir, but...
363
00:20:02,461 --> 00:20:05,369
is it not possible that
Doctor Ogden simply...
364
00:20:05,997 --> 00:20:08,663
made a mistake and
doesn't want to admit it?
365
00:20:10,016 --> 00:20:14,384
Julia does tend to prefer to be right.
366
00:20:14,509 --> 00:20:18,247
I'd like to see charts of all
the recent post-operative deaths.
367
00:20:19,969 --> 00:20:22,680
Perhaps you should take your
requests up with Dr. Forbes,
368
00:20:22,709 --> 00:20:24,961
instead of attempting
to bully the nurses.
369
00:20:25,007 --> 00:20:27,221
I'm sorry, Nurse...
370
00:20:27,255 --> 00:20:28,755
Sullivan.
371
00:20:28,880 --> 00:20:31,052
Nurse Sullivan, I am
not bullying, I'm...
372
00:20:31,081 --> 00:20:33,072
Nurses do everything to
care for your patients
373
00:20:33,101 --> 00:20:35,185
before you sail in and cut them up.
374
00:20:35,196 --> 00:20:37,045
Instead of appreciating our work,
375
00:20:37,067 --> 00:20:39,024
or even bothering to learn our names,
376
00:20:39,033 --> 00:20:42,069
you attempt to lay blame
for your mistakes on us.
377
00:20:42,463 --> 00:20:45,743
It must be difficult to accept
you may not be the star surgeon.
378
00:20:46,900 --> 00:20:49,986
You were with Mrs. Quigley when
her breathing stopped, were you not?
379
00:20:50,011 --> 00:20:52,513
Yes, I was. Trying to save her life.
380
00:20:52,547 --> 00:20:53,717
And you were unsuccessful.
381
00:20:53,729 --> 00:20:55,575
Yeah, after you'd already
had a go butchering her.
382
00:20:55,594 --> 00:20:56,828
Dr. Ogden.
383
00:20:57,205 --> 00:20:58,536
A word.
384
00:21:00,940 --> 00:21:03,031
I asked you to stop this inquiry.
385
00:21:03,057 --> 00:21:05,192
Now, you are distressing the nurses.
386
00:21:05,831 --> 00:21:07,793
I'm sorry to hear they're upset.
387
00:21:07,918 --> 00:21:11,307
An upset nurse is a
grief laid on my desk.
388
00:21:11,956 --> 00:21:15,227
I'm not fully satisfied
we understand these deaths.
389
00:21:15,848 --> 00:21:17,208
"Deaths"?
390
00:21:17,295 --> 00:21:19,640
More than one concerns you now, does it?
391
00:21:19,765 --> 00:21:21,311
As a matter of fact,
I looked into the one
392
00:21:21,334 --> 00:21:24,687
you mentioned to me earlier,
Mr. Ross. It's also curious.
393
00:21:24,729 --> 00:21:26,562
I did not tell you about
that patient, Doctor,
394
00:21:26,576 --> 00:21:28,735
to stimulate your curiosity,
395
00:21:28,846 --> 00:21:32,228
but to make the point that
we all must deal with failure.
396
00:21:32,353 --> 00:21:35,050
Yes. But what if I didn't fail?
397
00:21:36,603 --> 00:21:39,361
I have seen arrogance in
this profession before.
398
00:21:39,859 --> 00:21:41,968
I did not expect it from you.
399
00:21:42,995 --> 00:21:44,331
Be that as it may,
400
00:21:45,058 --> 00:21:47,668
I have reason to suspect wrongdoing.
401
00:21:49,216 --> 00:21:51,524
What kind of wrongdoing, exactly?
402
00:21:51,773 --> 00:21:55,204
I don't have an explanation. That's
precisely why I'm investigating.
403
00:21:55,255 --> 00:21:57,931
As City Coroner, it's my
responsibility to do so.
404
00:21:57,954 --> 00:21:59,045
Very well.
405
00:21:59,055 --> 00:22:00,757
As head surgeon of this hospital,
406
00:22:00,783 --> 00:22:03,551
it is my responsibility to
ask you: are you a coroner
407
00:22:03,585 --> 00:22:05,214
or are you a surgeon?
408
00:22:07,799 --> 00:22:10,461
So, you came up with
this concoction yourself?
409
00:22:10,497 --> 00:22:12,981
I've been mixing it up
in my father's kitchen.
410
00:22:13,031 --> 00:22:14,904
He's fed up with the smells and mess
411
00:22:14,929 --> 00:22:18,167
but I think I've finally
struck on a good formula.
412
00:22:18,784 --> 00:22:21,095
I believe I can feel it working.
413
00:22:21,220 --> 00:22:23,386
There's a... a... a...
414
00:22:24,377 --> 00:22:26,265
There's a mild tingle!
415
00:22:26,288 --> 00:22:28,719
It's based on a treatment one
of the doctors at the hospital
416
00:22:28,743 --> 00:22:30,173
is using for burn victims.
417
00:22:30,209 --> 00:22:33,389
It occurred to me that if his
remedy could heal damaged skin,
418
00:22:33,419 --> 00:22:36,383
it might also help skin
ravaged by age and worry.
419
00:22:36,417 --> 00:22:38,318
Well, that's very enterprising of you.
420
00:22:38,353 --> 00:22:40,954
Every woman has the
right to feel beautiful.
421
00:22:41,079 --> 00:22:43,318
See, anybody who cares so much
422
00:22:43,341 --> 00:22:45,929
for others will surely
be a good nurse indeed.
423
00:22:51,170 --> 00:22:52,999
Was it something I said, Miss Graham?
424
00:22:53,519 --> 00:22:56,545
You and everyone else I know
want me to be a good nurse.
425
00:22:56,711 --> 00:22:58,203
But the truth is...
426
00:22:58,576 --> 00:23:01,657
- I'm not sure I'm good at all.
- Whatever gave you that idea?
427
00:23:02,122 --> 00:23:05,231
A patient in my care
died suddenly yesterday.
428
00:23:06,244 --> 00:23:08,699
I was supposed to be watching over them.
429
00:23:09,453 --> 00:23:12,384
I'm afraid Dr. Ogden
thinks I'm responsible.
430
00:23:13,165 --> 00:23:14,821
And she might be right.
431
00:23:15,002 --> 00:23:16,771
Responsible how?
432
00:23:23,159 --> 00:23:24,324
William?
433
00:23:24,449 --> 00:23:27,171
Will you put the kettle
on? We have work to do.
434
00:23:27,296 --> 00:23:30,418
- But I was going to...
- I have the chart for every patient
435
00:23:30,437 --> 00:23:33,044
who died following
surgery in the past year.
436
00:23:33,560 --> 00:23:35,407
Something is going on in that ward,
437
00:23:35,434 --> 00:23:37,074
and we are going to find out what.
438
00:23:39,017 --> 00:23:40,391
All right.
439
00:23:46,152 --> 00:23:47,702
So, out of all the patients
440
00:23:47,719 --> 00:23:50,201
who died following
surgery in the past year,
441
00:23:50,352 --> 00:23:52,135
four had symptoms in common
442
00:23:52,152 --> 00:23:54,604
with Mrs. Quigley and Mr. Ross.
443
00:23:54,794 --> 00:23:57,759
It's not a great number but I
wonder if it could be something.
444
00:23:57,884 --> 00:24:00,580
Does Miss Hart's report of irritation
445
00:24:00,586 --> 00:24:03,108
at the injection site
suggest anything to you?
446
00:24:03,154 --> 00:24:06,488
None of her medications were
likely to cause that reaction.
447
00:24:06,730 --> 00:24:10,230
So in all likelihood, we're
looking for some sort of poison.
448
00:24:10,264 --> 00:24:11,784
I believe so.
449
00:24:11,909 --> 00:24:14,582
And if she was poisoned, it
had to be between the time
450
00:24:14,594 --> 00:24:17,138
she left the operating
theatre and the time she died.
451
00:24:17,500 --> 00:24:19,405
There is one nurse
452
00:24:19,440 --> 00:24:21,564
who signed five of six charts
453
00:24:21,575 --> 00:24:24,788
on the days that they
died. A Nurse... Sullivan.
454
00:24:25,139 --> 00:24:27,649
She has been rather
argumentative with me.
455
00:24:27,718 --> 00:24:29,174
But she didn't have opportunity
456
00:24:29,191 --> 00:24:31,414
to harm Mrs. Quigley
following her surgery.
457
00:24:31,437 --> 00:24:33,803
Nurse Graham was with
her the entire time.
458
00:24:36,291 --> 00:24:38,818
Nurse Graham signed three charts.
459
00:24:38,830 --> 00:24:41,150
So perhaps...
460
00:24:41,179 --> 00:24:42,992
she was left alone with three of them,
461
00:24:43,015 --> 00:24:45,807
and then had access
to the others as well?
462
00:24:45,841 --> 00:24:47,914
Nurse Graham, Nurse Graham...
463
00:24:47,949 --> 00:24:50,626
- Why does that sound familiar?
- Nurse Graham!
464
00:24:50,751 --> 00:24:53,401
- Constable Crabtree!
- Oh...
465
00:24:54,783 --> 00:24:56,193
George.
466
00:24:56,256 --> 00:24:58,927
- William, this is Nurse Graham.
- How do you do?
467
00:24:59,052 --> 00:25:01,928
Sir, Doctor. Nurse Graham and I were
468
00:25:01,942 --> 00:25:04,724
discussing a patient that died recently.
469
00:25:04,903 --> 00:25:07,413
Constable Crabtree urged
me to speak with you.
470
00:25:07,795 --> 00:25:10,540
You have information
on Mrs. Quigley's death?
471
00:25:10,559 --> 00:25:11,890
Yes.
472
00:25:12,350 --> 00:25:15,234
As you know, I'm not meant
to leave the patient's side
473
00:25:15,248 --> 00:25:16,413
until they wake up.
474
00:25:16,427 --> 00:25:18,251
But as I was sitting with Mrs. Quigley,
475
00:25:18,260 --> 00:25:21,509
I realised that I had forgotten
to prepare her mouthwash.
476
00:25:21,880 --> 00:25:23,860
People's mouths are exceptionally dry
477
00:25:23,870 --> 00:25:25,261
when they wake up after an operation,
478
00:25:25,275 --> 00:25:26,472
but they're not meant to have water,
479
00:25:26,491 --> 00:25:29,304
so we swab their mouths
with this preparation.
480
00:25:29,355 --> 00:25:32,115
So, you left the patient
to fetch the mouthwash.
481
00:25:32,142 --> 00:25:34,049
Approximately how long do you think
482
00:25:34,067 --> 00:25:36,306
you were away from
Mrs. Quigley's bedside?
483
00:25:36,844 --> 00:25:39,074
Three minutes. It couldn't
have been more than that.
484
00:25:39,129 --> 00:25:40,732
By the time she returned,
485
00:25:40,857 --> 00:25:42,864
Mrs. Quigley had stopped breathing.
486
00:25:42,896 --> 00:25:44,683
And that's when I raised the alarm.
487
00:25:45,314 --> 00:25:47,801
Thank you for telling us
the truth, Nurse Graham.
488
00:25:47,875 --> 00:25:51,559
- Yes, thank you, George.
- Sir. Doctor.
489
00:25:54,852 --> 00:25:56,547
You know what this means.
490
00:25:57,040 --> 00:25:59,076
It means your Nurse Sullivan
491
00:25:59,085 --> 00:26:01,171
had opportunity to kill them all.
492
00:26:11,704 --> 00:26:13,652
I'm looking for the Coroner.
493
00:26:13,777 --> 00:26:15,292
How can I help you?
494
00:26:16,064 --> 00:26:17,563
You're the Coroner?
495
00:26:18,125 --> 00:26:19,783
What is your inquiry, sir?
496
00:26:20,745 --> 00:26:24,532
I was told my mother was
brought here. Edith Quigley?
497
00:26:24,559 --> 00:26:25,927
I'd like to make arrangements,
498
00:26:25,932 --> 00:26:27,894
and I don't know when
she'll be released.
499
00:26:28,258 --> 00:26:30,432
The post-mortem for
Mrs. Quigley is complete.
500
00:26:30,460 --> 00:26:33,251
I'm afraid her remains have not
yet been approved for release.
501
00:26:33,260 --> 00:26:35,447
But you've discovered why she died?
502
00:26:35,696 --> 00:26:38,215
You understand, I'm not at
liberty to share the results.
503
00:26:38,247 --> 00:26:40,435
The case is still under
police investigation.
504
00:26:40,513 --> 00:26:41,876
Police?
505
00:26:42,572 --> 00:26:46,026
What if the nursing superintendent
finds out and I'm dismissed?
506
00:26:46,151 --> 00:26:47,915
My father will be very disappointed.
507
00:26:47,951 --> 00:26:49,619
I'm meant to help support the family.
508
00:26:49,744 --> 00:26:51,697
Don't worry about that now.
509
00:26:51,784 --> 00:26:53,526
It may never come to pass.
510
00:26:53,950 --> 00:26:55,530
I suppose.
511
00:26:55,949 --> 00:26:58,882
What you should be thinking
about is how wonderfully
512
00:26:58,896 --> 00:27:00,351
your new skin cream works.
513
00:27:00,379 --> 00:27:03,396
I mean, my face is
positively aglow today.
514
00:27:03,437 --> 00:27:05,763
You're quite right, Constable.
515
00:27:06,841 --> 00:27:08,471
Maybe it's my cream,
516
00:27:08,771 --> 00:27:10,825
maybe it's your natural magnetism.
517
00:27:11,000 --> 00:27:13,050
You think I have natural magnetism?
518
00:27:13,175 --> 00:27:16,054
Well, you certainly have
something, Mr. Crabtree.
519
00:27:16,390 --> 00:27:17,716
But I am sure you have had more
520
00:27:17,725 --> 00:27:19,489
than your share of ladies tell you that.
521
00:27:20,051 --> 00:27:22,262
I wouldn't say there were that many.
522
00:27:22,645 --> 00:27:25,809
Well, then you don't associate
with very perceptive people.
523
00:27:37,844 --> 00:27:40,450
I apologize for being so forward.
524
00:27:40,805 --> 00:27:42,740
I didn't mind in the least.
525
00:27:43,849 --> 00:27:46,305
You know, as student nurses,
we're meant to display
526
00:27:46,328 --> 00:27:48,641
good character at all times.
527
00:27:49,424 --> 00:27:51,681
The Nursing Superintendent
will have me in for a chat
528
00:27:51,690 --> 00:27:53,039
about my morals next.
529
00:27:55,006 --> 00:27:58,484
Truth be told, taking care of sick
people can be stomach-churning.
530
00:27:58,649 --> 00:28:00,888
Well, maybe you should
be selling your creams.
531
00:28:01,883 --> 00:28:03,983
I'm telling you, I know a chap
532
00:28:04,015 --> 00:28:06,623
who sells all the top
cosmetics in Toronto.
533
00:28:06,628 --> 00:28:08,833
- Do you have any extra jars?
- I do.
534
00:28:08,870 --> 00:28:12,117
You leave them with me
and we'll see what happens.
535
00:28:12,522 --> 00:28:14,268
That would be wonderful.
536
00:28:17,349 --> 00:28:18,868
Nurse Sullivan.
537
00:28:19,315 --> 00:28:22,699
We'd like to speak to you about
the deaths of several patients.
538
00:28:22,824 --> 00:28:26,288
We've identified six
post-operative deaths of interest.
539
00:28:26,316 --> 00:28:28,600
I thought since you worked
closely with each patient,
540
00:28:28,610 --> 00:28:29,849
you may have insights.
541
00:28:29,872 --> 00:28:32,142
You say insights, and yet
you're here with a Detective.
542
00:28:32,326 --> 00:28:34,532
What you mean is you suspect me.
543
00:28:34,900 --> 00:28:37,138
You cared for each
of these five patients
544
00:28:37,151 --> 00:28:38,962
on the days that they died.
545
00:28:39,975 --> 00:28:42,481
I am the best anaesthetic
nurse in the department.
546
00:28:42,508 --> 00:28:44,687
Dr. Forbes often requests me.
547
00:28:44,954 --> 00:28:47,616
We believe Mrs. Quigley
may have been poisoned
548
00:28:47,639 --> 00:28:49,413
sometime after her surgery.
549
00:28:49,707 --> 00:28:51,835
- What kind of poison?
- We don't know yet.
550
00:28:51,960 --> 00:28:54,575
No one would want to do such a thing.
551
00:28:54,617 --> 00:28:57,030
Besides, no one would
have the opportunity.
552
00:28:57,155 --> 00:28:58,959
Nurse Graham was monitoring the patient.
553
00:28:58,982 --> 00:29:01,249
Actually, she stepped
away for several minutes
554
00:29:01,263 --> 00:29:03,941
and came back to find that
Mrs. Quigley wasn't breathing.
555
00:29:04,506 --> 00:29:07,241
When you monitor the
patients after a surgery,
556
00:29:07,255 --> 00:29:10,153
do you ever have cause
to leave them alone?
557
00:29:10,167 --> 00:29:11,515
Absolutely not.
558
00:29:11,728 --> 00:29:14,878
Not until they come out of anaesthetic
and are resting comfortably.
559
00:29:15,003 --> 00:29:17,264
Meaning that in each
of these five cases,
560
00:29:17,278 --> 00:29:19,332
you were the only
person with opportunity
561
00:29:19,350 --> 00:29:21,257
to have harmed the victims.
562
00:29:22,722 --> 00:29:24,223
If you say so.
563
00:29:30,826 --> 00:29:32,458
I happen to know that Dr. Forbes
564
00:29:32,472 --> 00:29:35,517
specifically asked you to
stop investigating this case.
565
00:29:35,731 --> 00:29:38,059
Yes. And if I had obeyed him,
566
00:29:38,068 --> 00:29:39,943
I wouldn't have discovered this pattern.
567
00:29:40,030 --> 00:29:41,739
I don't believe there is a pattern.
568
00:29:41,864 --> 00:29:45,267
Six deaths in a department
that loses 100 patients a year
569
00:29:45,290 --> 00:29:47,215
is not statistically relevant.
570
00:29:47,270 --> 00:29:48,620
Well, perhaps you're right.
571
00:29:48,689 --> 00:29:51,213
But even one unexplained
death is enough for me.
572
00:29:51,338 --> 00:29:54,893
Are you not concerned you will
be discharged from the hospital?
573
00:29:55,888 --> 00:29:58,458
If staying here means I
must say and do nothing
574
00:29:58,462 --> 00:30:00,700
when I think that
something is gravely wrong,
575
00:30:00,765 --> 00:30:03,118
then it's best I leave
sooner rather than later.
576
00:30:06,449 --> 00:30:08,806
I think you might be
looking for the wrong thing.
577
00:30:08,931 --> 00:30:10,358
What do you mean?
578
00:30:10,837 --> 00:30:14,300
What about patients who died
before they went to surgery?
579
00:30:14,830 --> 00:30:17,556
A pattern that Mrs.
Quigley's death doesn't fit?
580
00:30:17,574 --> 00:30:19,279
What if she is an anomaly?
581
00:30:20,522 --> 00:30:21,983
I didn't really think about it,
582
00:30:21,997 --> 00:30:25,598
but there have been a couple of
cases that struck me as strange.
583
00:30:25,603 --> 00:30:27,206
And what was odd about them?
584
00:30:27,261 --> 00:30:30,614
One of them, a Mr. Fox,
Mr. Fox died very suddenly.
585
00:30:30,684 --> 00:30:32,665
But the doctors didn't
think anything was amiss,
586
00:30:32,688 --> 00:30:35,764
so I assumed there must
have been an explanation.
587
00:30:36,257 --> 00:30:38,745
Where might we find the
charts for these patients?
588
00:30:38,768 --> 00:30:40,923
I suppose you want other charts as well?
589
00:30:41,255 --> 00:30:42,999
You're looking at any sudden deaths?
590
00:30:43,022 --> 00:30:44,902
Any cause of death identified
591
00:30:44,916 --> 00:30:47,366
as asphyxiation or heart failure.
592
00:30:51,811 --> 00:30:55,931
Mr. Ducharme has agreed to
stock your creams, Miss Graham.
593
00:30:55,960 --> 00:30:57,853
I can't believe it!
594
00:30:57,922 --> 00:31:00,611
He said the texture and the scent
595
00:31:00,628 --> 00:31:02,695
were nothing short of luxurious
596
00:31:02,735 --> 00:31:04,888
and it fills a gap in his product line.
597
00:31:04,935 --> 00:31:07,755
In fact, he would like to speak
with you about supplying more.
598
00:31:07,767 --> 00:31:09,834
How thrilling!
599
00:31:09,959 --> 00:31:12,419
Oh my goodness, though...
it's all in jam jars.
600
00:31:12,447 --> 00:31:16,685
Yes, and Mr. Ducharme
mentioned the labels.
601
00:31:16,708 --> 00:31:18,815
I think you should call it...
602
00:31:19,506 --> 00:31:23,461
Florence Nightingale Graham's
603
00:31:23,538 --> 00:31:27,441
Skin Cream For Your Face.
604
00:31:27,974 --> 00:31:31,229
I don't want to be associated
with hospitals and illness.
605
00:31:31,263 --> 00:31:35,269
I want it to sound
beautiful and... elegant.
606
00:31:35,304 --> 00:31:36,922
Right, right, right.
607
00:31:37,047 --> 00:31:39,496
Perhaps I'll change my name altogether.
608
00:31:39,855 --> 00:31:42,570
- Like an author with a nom de plume.
- Exactly!
609
00:31:42,604 --> 00:31:46,225
- What should it be?
- Well, if it's elegance you're after,
610
00:31:46,261 --> 00:31:48,389
I've always thought the
name Elizabeth was very fine.
611
00:31:48,403 --> 00:31:49,586
I agree.
612
00:31:49,614 --> 00:31:51,567
And for the surname...
613
00:31:54,916 --> 00:31:57,974
...Arden, after our favourite poem.
614
00:31:59,287 --> 00:32:01,097
Elizabeth Arden...
615
00:32:01,276 --> 00:32:03,110
I love it!
616
00:32:05,569 --> 00:32:07,453
Nurse Sullivan was right!
617
00:32:07,485 --> 00:32:10,530
I'm sure this many pre-operative
deaths is significant.
618
00:32:10,553 --> 00:32:13,527
Although it may not be so
easy to convince Dr. Forbes.
619
00:32:13,528 --> 00:32:15,167
We need to find a pattern.
620
00:32:15,605 --> 00:32:17,079
Dr. Ogden.
621
00:32:17,581 --> 00:32:19,824
This is your husband
the detective, I presume.
622
00:32:19,857 --> 00:32:22,104
- Dr. Forbes, Detective Murdoch.
- Doctor.
623
00:32:22,169 --> 00:32:25,871
Martin Quigley...
he's gone to the Board!
624
00:32:26,369 --> 00:32:29,312
He's threatening to sue the
hospital and me personally
625
00:32:29,317 --> 00:32:30,676
for his mother's death.
626
00:32:30,801 --> 00:32:33,476
Sir, I should hope it won't come
to that. I will speak to him.
627
00:32:33,490 --> 00:32:36,225
You have said quite enough!
628
00:32:38,514 --> 00:32:40,421
I have been instructed by the Board
629
00:32:40,444 --> 00:32:43,060
- to dismiss you, effective immediately.
- Sir!
630
00:32:43,093 --> 00:32:46,045
I could think of no argument
to make in your defense.
631
00:32:46,063 --> 00:32:47,394
Dr. Forbes,
632
00:32:47,638 --> 00:32:51,686
we believe we may have found evidence
of wrongdoing in this hospital.
633
00:32:51,993 --> 00:32:53,937
I beg your pardon, Detective,
634
00:32:54,062 --> 00:32:56,426
there is no crime here.
635
00:32:56,440 --> 00:32:58,420
- That's not necessarily...
- I'm afraid
636
00:32:58,443 --> 00:33:01,561
you are being unduly
swayed by your wife.
637
00:33:01,625 --> 00:33:04,381
We are doing nothing more
than seeking the truth.
638
00:33:04,876 --> 00:33:07,004
Collect your things tonight, Doctor,
639
00:33:07,022 --> 00:33:09,553
and don't come back. You're fired.
640
00:33:20,057 --> 00:33:21,801
To dismiss you without inquiring
641
00:33:21,820 --> 00:33:24,296
as to the investigation
is unconscionable.
642
00:33:24,701 --> 00:33:27,824
Dr. Forbes is convinced
I am indulging my own ego.
643
00:33:28,529 --> 00:33:30,131
Then let's prove him wrong.
644
00:33:30,449 --> 00:33:32,527
I did notice something last night.
645
00:33:33,674 --> 00:33:36,023
The deaths that Nurse
Sullivan found peculiar
646
00:33:36,041 --> 00:33:39,947
were all patients admitted for
conditions related to alcoholism.
647
00:33:40,633 --> 00:33:43,037
And half of these other patients
648
00:33:43,111 --> 00:33:46,523
were also admitted for conditions
related to the abuse of alcohol.
649
00:33:47,011 --> 00:33:51,071
Isn't it natural for inebrients to
get sick and die at a higher rate?
650
00:33:51,105 --> 00:33:52,229
Yes.
651
00:33:52,634 --> 00:33:54,586
But in all likelihood, they would die
652
00:33:54,596 --> 00:33:56,643
of the condition that
brought them to the hospital:
653
00:33:56,678 --> 00:34:00,766
spleen laceration, liver disease,
gastric ulcers. But look, William.
654
00:34:00,795 --> 00:34:04,167
The cause of death in all of these
patients is strangely similar.
655
00:34:04,292 --> 00:34:06,617
So no matter what
ailment brought them in,
656
00:34:06,658 --> 00:34:08,547
they all died of the same thing.
657
00:34:09,620 --> 00:34:11,200
They were murdered.
658
00:34:17,708 --> 00:34:18,993
George.
659
00:34:19,468 --> 00:34:20,757
Flo!
660
00:34:21,079 --> 00:34:23,780
What a lovely surprise. I
expected you to be at the hospital.
661
00:34:23,802 --> 00:34:26,258
I've just come from there.
I turned in my uniform.
662
00:34:26,525 --> 00:34:28,041
Oh no.
663
00:34:28,076 --> 00:34:30,537
- You've been dismissed after all?
- Not at all.
664
00:34:30,583 --> 00:34:33,185
- I withdrew.
- You withdrew?
665
00:34:33,249 --> 00:34:35,087
- Why?
- It's incredible.
666
00:34:35,110 --> 00:34:37,680
I checked in with Mr.
Ducharme and he's already sold
667
00:34:37,689 --> 00:34:40,462
half the creams you gave him.
In less than a day, George!
668
00:34:40,531 --> 00:34:43,387
That's wonderful! But
it's only been a day.
669
00:34:43,419 --> 00:34:46,334
I mean, is it not premature
to leave your profession?
670
00:34:46,574 --> 00:34:49,734
I think of it not as leaving one
profession but starting another.
671
00:34:49,812 --> 00:34:51,760
Mr. Ducharme and I had a heart-to-heart.
672
00:34:51,769 --> 00:34:55,068
He is a kindred spirit with a
true passion for feminine beauty.
673
00:34:55,103 --> 00:34:56,872
I have noticed that about him.
674
00:34:56,914 --> 00:34:59,009
He has a dear friend in New York City
675
00:34:59,032 --> 00:35:02,794
who has a place for a bookkeeper
at a real cosmetics company!
676
00:35:03,720 --> 00:35:05,115
New York City?
677
00:35:05,189 --> 00:35:07,348
I'm going to pursue my dreams!
678
00:35:07,358 --> 00:35:10,310
I'll get to see a cosmetics
business from the inside
679
00:35:10,347 --> 00:35:12,567
and meet all the best people.
680
00:35:12,692 --> 00:35:14,999
And it's all thanks
to your encouragement!
681
00:35:15,183 --> 00:35:16,486
That's wonderful.
682
00:35:16,942 --> 00:35:19,153
I can't thank you enough, George.
683
00:35:19,715 --> 00:35:22,018
Will you see me off
at the train next week?
684
00:35:23,313 --> 00:35:24,842
Union Station.
685
00:35:25,188 --> 00:35:26,708
I know it well.
686
00:35:27,647 --> 00:35:29,503
And yes, of course.
687
00:35:29,992 --> 00:35:31,428
Of course I will.
688
00:35:36,453 --> 00:35:38,088
This way, gentlemen.
689
00:35:41,216 --> 00:35:42,962
What is this?
690
00:35:45,370 --> 00:35:47,899
I'm seizing staff records, Dr. Forbes.
691
00:35:47,977 --> 00:35:51,169
I have a reasonable suspicion
of foul play in this hospital.
692
00:35:51,220 --> 00:35:52,606
Multiple counts.
693
00:35:52,855 --> 00:35:56,576
I intend to find out who had
opportunity to commit these crimes.
694
00:36:05,912 --> 00:36:07,709
So, seven members of the attending staff
695
00:36:07,742 --> 00:36:10,214
were present at each of
these suspicious deaths.
696
00:36:10,426 --> 00:36:12,591
So, we interview them all,
697
00:36:12,646 --> 00:36:15,943
find out who among them has a
particular resentment toward alcoholics.
698
00:36:16,118 --> 00:36:17,441
We could search their homes;
699
00:36:17,459 --> 00:36:19,486
see if we can find something suspicious.
700
00:36:19,781 --> 00:36:22,609
Or... we could find the next victim.
701
00:36:25,837 --> 00:36:28,366
I thought I was finished
with the two of you.
702
00:36:28,491 --> 00:36:30,052
Not quite yet.
703
00:36:30,471 --> 00:36:32,663
We believe we know
how Mrs. Quigley died.
704
00:36:33,538 --> 00:36:35,602
She died because she was ill.
705
00:36:36,103 --> 00:36:38,905
Please, Doctor Forbes.
There's more to it than that.
706
00:36:43,605 --> 00:36:45,154
Go on, then.
707
00:36:46,061 --> 00:36:48,746
Someone on the ward is killing patients
708
00:36:48,750 --> 00:36:51,574
who come in with ailments
related to alcoholism.
709
00:36:52,062 --> 00:36:54,890
Preposterous. What proof have you?
710
00:36:55,107 --> 00:37:00,353
These habitual inebrients all somehow
died of the same cause of death.
711
00:37:00,399 --> 00:37:02,990
We don't believe it to be
medical error after all.
712
00:37:03,323 --> 00:37:05,931
We also have a list of
all of the staff members
713
00:37:05,943 --> 00:37:07,518
who were on duty at
the time of their deaths
714
00:37:07,528 --> 00:37:09,950
who had opportunity
to kill the patients.
715
00:37:12,774 --> 00:37:14,441
Am I on this list?
716
00:37:16,182 --> 00:37:17,440
You are.
717
00:37:18,370 --> 00:37:20,309
So, you can help vindicate yourself
718
00:37:20,314 --> 00:37:22,115
by assisting the investigation.
719
00:37:22,626 --> 00:37:24,320
And how would I do that?
720
00:37:24,445 --> 00:37:27,176
The next time someone with
this victim profile is admitted,
721
00:37:27,188 --> 00:37:29,523
we'd like to put a constable
on the ward undercover.
722
00:37:31,860 --> 00:37:35,651
Patients admitted with complaints
related to excessive alcohol use?
723
00:37:35,678 --> 00:37:37,046
Yes.
724
00:37:38,170 --> 00:37:40,767
Someone like that was
admitted yesterday.
725
00:37:42,053 --> 00:37:44,080
Surely, no one would
attempt to do this again,
726
00:37:44,094 --> 00:37:45,668
knowing that you have
been investigating.
727
00:37:45,692 --> 00:37:48,419
This person has been killing
with impunity for some time.
728
00:37:48,428 --> 00:37:51,011
And using a poison that
mimics natural causes.
729
00:37:51,045 --> 00:37:53,346
They may believe they are utterly safe.
730
00:37:56,984 --> 00:37:58,741
What happened?
731
00:37:58,750 --> 00:38:00,039
He's bradycardic.
732
00:38:00,528 --> 00:38:03,166
- What did you give him?
- I didn't give him anything. I just arrived.
733
00:38:03,190 --> 00:38:06,009
- If you didn't interfere with him, then who did?
- Who is this?
734
00:38:06,059 --> 00:38:07,713
Can't you see we're
trying to save a man?
735
00:38:07,732 --> 00:38:09,993
We need to know what the
poison is to help him!
736
00:38:10,030 --> 00:38:12,673
- Poison?
- Yes. I believe this man was poisoned,
737
00:38:12,696 --> 00:38:15,074
as well as Mrs. Quigley
and countless others.
738
00:38:15,199 --> 00:38:18,016
- Well it wasn't me.
- Who else was in here with him?
739
00:38:18,048 --> 00:38:21,585
No one, only the Matron was here
when Nurse Sullivan and I arrived.
740
00:38:22,520 --> 00:38:23,844
Matron Ingram?
741
00:38:24,307 --> 00:38:26,232
- Pulse?
- It's fading.
742
00:38:26,646 --> 00:38:28,890
- He's not responsive.
- What did you give him?
743
00:38:28,954 --> 00:38:30,096
Nothing.
744
00:38:30,152 --> 00:38:32,132
This man is a drunk.
He's made himself sick.
745
00:38:32,150 --> 00:38:34,822
Tell us what the poison
is and how to stop this!
746
00:38:34,988 --> 00:38:37,724
Save this man's life and hope
the courts will have mercy on you.
747
00:38:37,758 --> 00:38:40,827
- I have need of no one's mercy.
- You may need it soon.
748
00:38:40,862 --> 00:38:43,048
Saving this man's life
may mean the difference
749
00:38:43,064 --> 00:38:45,963
between you living or
hanging by your neck.
750
00:38:46,014 --> 00:38:48,078
He was warned. He was
told to stop drinking.
751
00:38:48,102 --> 00:38:50,871
Are you willing to die... for him?
752
00:38:51,103 --> 00:38:54,249
And with far less dignity
than you afforded your victims?
753
00:38:58,652 --> 00:39:02,162
- It was potassium chloride.
- We need calcium chloride. Right away.
754
00:39:02,185 --> 00:39:03,283
I'll get it.
755
00:39:03,317 --> 00:39:04,929
What about Crile's
chest compression method?
756
00:39:04,953 --> 00:39:08,287
- It's not accepted procedure.
- We have nothing to lose.
757
00:39:09,300 --> 00:39:10,390
Fine.
758
00:39:10,424 --> 00:39:11,994
Let's turn him.
759
00:39:14,292 --> 00:39:16,038
That's why we didn't find the poison.
760
00:39:16,066 --> 00:39:17,471
Elevated levels of potassium
761
00:39:17,480 --> 00:39:20,160
would only imitate
symptoms of heart failure.
762
00:39:30,003 --> 00:39:31,385
Yes.
763
00:39:31,625 --> 00:39:33,555
His heart rate is improving.
764
00:39:34,595 --> 00:39:36,583
How could you betray your oath?
765
00:39:36,617 --> 00:39:38,002
To this hospital?
766
00:39:38,127 --> 00:39:41,475
- To your colleagues?
- I did it for the hospital.
767
00:39:41,600 --> 00:39:43,556
These people didn't deserve our care.
768
00:39:43,591 --> 00:39:45,533
They're drunks and wastrels.
769
00:39:45,574 --> 00:39:47,698
They deserved better than your judgment.
770
00:39:52,515 --> 00:39:54,196
- Sir?
- Yes, George?
771
00:39:54,712 --> 00:39:57,839
I have some sad news, I'm afraid, sir.
772
00:39:59,272 --> 00:40:00,792
The seedling of my love
773
00:40:00,802 --> 00:40:03,712
has been cut out even before
it had a chance to bloom.
774
00:40:05,131 --> 00:40:07,540
Nurse Graham has decided
to quit nursing school
775
00:40:07,554 --> 00:40:11,036
and pursue her dreams in New York City.
776
00:40:12,160 --> 00:40:13,919
Ah yes, Nurse Graham.
777
00:40:14,356 --> 00:40:16,577
And I can no longer ignore a truth
778
00:40:16,586 --> 00:40:19,460
that has staring me
plainly in the face, sir:
779
00:40:19,842 --> 00:40:22,025
every woman I love
780
00:40:22,887 --> 00:40:24,314
leaves town.
781
00:40:27,197 --> 00:40:31,283
Sir, one or two failed relationships,
I mean, that could be bad luck.
782
00:40:31,301 --> 00:40:33,502
But at some point, a
man has to ask himself
783
00:40:33,537 --> 00:40:36,782
why love continually eludes him?
784
00:40:37,205 --> 00:40:38,741
George...
785
00:40:40,530 --> 00:40:45,358
...you do seem to choose
women who are ambitious.
786
00:40:45,727 --> 00:40:48,217
- What?
- Well...
787
00:40:48,251 --> 00:40:51,754
the women that you have loved,
788
00:40:51,788 --> 00:40:55,882
all seem to be women who
are willing to sacrifice
789
00:40:55,893 --> 00:41:00,462
everything they know in
order to pursue their goals.
790
00:41:02,899 --> 00:41:04,431
Sir, you're right. That's it!
791
00:41:04,924 --> 00:41:07,877
I continually set myself up for failure
792
00:41:08,185 --> 00:41:10,285
by pursuing ambitious women.
793
00:41:10,700 --> 00:41:12,528
Sir, you truly are a great detective.
794
00:41:12,551 --> 00:41:14,466
You've just solved the mystery
of my heart in an instant.
795
00:41:14,490 --> 00:41:16,521
- Well I...
- The question is, what do I do now?
796
00:41:16,541 --> 00:41:19,351
I mean, do I continue
to do the same or, or,
797
00:41:19,415 --> 00:41:23,786
should I do the opposite? Should
I pursue a woman who is simple
798
00:41:23,981 --> 00:41:28,324
or uncomplicated,
without worldly passions?
799
00:41:28,358 --> 00:41:32,842
I mean, is it time I resigned
myself to a life that is secure,
800
00:41:32,882 --> 00:41:37,033
even if a bit, you know, humdrum?
801
00:41:38,180 --> 00:41:41,306
That is a question only
you can answer, George.
802
00:41:42,158 --> 00:41:44,155
But I can tell you this:
803
00:41:44,979 --> 00:41:48,617
Although ambitious
women aren't always easy,
804
00:41:48,742 --> 00:41:51,580
they are always interesting.
805
00:41:54,904 --> 00:41:58,645
- Welcome back, Dr. Ogden.
- Thank you.
806
00:41:59,273 --> 00:42:01,052
Gentlemen.
807
00:42:02,496 --> 00:42:04,298
I must admit, I was quite impressed
808
00:42:04,327 --> 00:42:06,328
to see you catch the
killer in our midst.
809
00:42:06,596 --> 00:42:08,319
Thank you, Dr. Dixon.
810
00:42:08,444 --> 00:42:11,883
And I completed my twelfth
surgery while you were away.
811
00:42:11,966 --> 00:42:14,292
Oh? Second place suits you.
812
00:42:14,573 --> 00:42:15,895
For now.
813
00:42:17,116 --> 00:42:18,470
- Nurse Sullivan.
- Hmm.
814
00:42:18,493 --> 00:42:21,109
You'll be administering anaesthetic
in the operating theatre today?
815
00:42:21,133 --> 00:42:23,381
- I will.
- I'm glad to hear it.
816
00:42:23,427 --> 00:42:26,427
You just don't want to learn
someone else's name, do you?
817
00:42:26,709 --> 00:42:29,357
I have much more important things to do.
818
00:42:31,888 --> 00:42:33,582
Hello, Mr. Kerrigan.
819
00:42:33,669 --> 00:42:36,870
I'm Dr. Julia Ogden. I'll
be your surgeon today.
820
00:42:40,103 --> 00:42:41,641
Julia?
821
00:42:42,198 --> 00:42:43,621
I'm home.
822
00:42:49,339 --> 00:42:50,631
Hmm.
823
00:42:52,772 --> 00:42:54,176
Ahem.
824
00:43:42,098 --> 00:43:47,098
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
63913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.