All language subtitles for Mausam 2011 Hindi 1080p DvDRip CharmeLeon SilverRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,886 --> 00:02:37,949 Mr. Quadri and junior Fatima, Greetings. 2 00:02:39,159 --> 00:02:42,560 The situation in Kashmir is getting worse. 3 00:02:43,630 --> 00:02:46,599 The sounds of the bullets have confined us... 4 00:02:46,699 --> 00:02:48,633 ...to our houses. 5 00:02:53,973 --> 00:02:57,841 Daughter's left hand got cut when she was twelve. 6 00:02:58,611 --> 00:03:00,408 I have seen the blood then. 7 00:03:00,947 --> 00:03:05,008 Allah knows if such things ever happen in hell or not. 8 00:03:10,690 --> 00:03:12,783 Priest Kishan was running away. 9 00:03:14,060 --> 00:03:18,156 I am sending Aayat with him. 10 00:03:19,599 --> 00:03:23,695 If he left her at the refugee camp of Kashmir priests... 11 00:03:25,138 --> 00:03:26,605 ...then do bring her. 12 00:03:27,707 --> 00:03:30,540 If I stay alive, then I will pick her. 13 00:03:31,611 --> 00:03:35,707 Otherwise nurture my Aayat thinking that she belongs to you. 14 00:03:37,817 --> 00:03:39,079 May Allah take care. 15 00:03:40,119 --> 00:03:44,146 I am sending this message through post instead of phone. 16 00:03:45,858 --> 00:03:51,797 My phone is associated with them. With terrorists. 17 00:03:53,967 --> 00:03:55,457 May Allah bless you. 18 00:05:15,581 --> 00:05:17,515 Harry. - Yes, father. 19 00:05:17,583 --> 00:05:20,552 Train is coming. Go and check if your letter has come by post. 20 00:05:20,787 --> 00:05:22,015 Okay. 21 00:05:28,861 --> 00:05:31,694 Lord, let my Veer's letter come soon. 22 00:05:33,599 --> 00:05:35,726 Hey! What are you watching here, Rajjo? 23 00:05:35,868 --> 00:05:37,096 Guru Maharaj is there. 24 00:05:49,982 --> 00:05:51,176 Oh! 25 00:06:34,193 --> 00:06:36,058 Hey, I will see you. 26 00:06:39,932 --> 00:06:44,801 Oh! It has come. Lets us go. 27 00:07:18,805 --> 00:07:20,170 Sit, child. I will come. 28 00:07:20,273 --> 00:07:21,365 Okay, aunt. 29 00:07:29,682 --> 00:07:30,808 Gulzari! 30 00:07:32,685 --> 00:07:33,879 Government is here. 31 00:07:34,153 --> 00:07:35,279 Where did Gulzari die? 32 00:07:35,421 --> 00:07:39,118 Gulzari has died, right? See what has happened. 33 00:07:39,725 --> 00:07:41,192 I have kept it outside the government station... 34 00:07:41,327 --> 00:07:42,954 ...at 4 o' clock in darkness. 35 00:07:43,162 --> 00:07:45,323 Brother Quadri has said that the train will come at 4 o' clock. 36 00:07:45,431 --> 00:07:47,023 He said the right thing, isn't it? 37 00:07:47,166 --> 00:07:48,724 It is late by three and half hours. 38 00:07:50,269 --> 00:07:51,429 Do you have luggage? 39 00:07:58,277 --> 00:07:59,369 What is it? - Hey! 40 00:07:59,712 --> 00:08:00,872 Gulzari! 41 00:08:03,082 --> 00:08:04,811 Can't you ride by watching, Gulzari? 42 00:08:04,917 --> 00:08:06,009 The entire mud has splashed over the face. 43 00:08:06,118 --> 00:08:07,415 Get down. 44 00:08:08,221 --> 00:08:09,916 Hey, you came in the front suddenly. 45 00:08:10,056 --> 00:08:11,921 I have pressed the bell before turning. 46 00:08:12,024 --> 00:08:13,150 I didn't hear it. 47 00:08:13,259 --> 00:08:15,420 Can you hear anything other than your voice? 48 00:08:15,728 --> 00:08:16,854 Say sorry and get my face washed. 49 00:08:16,996 --> 00:08:19,931 My horse carriage got stuck. Help me in pulling it. 50 00:08:20,066 --> 00:08:21,158 I will not do it. 51 00:08:21,267 --> 00:08:23,292 Do it, son. Otherwise we will be stuck. 52 00:08:23,436 --> 00:08:24,801 Is everything fine, aunt? 53 00:08:25,004 --> 00:08:26,164 Be happy, child. 54 00:08:26,272 --> 00:08:27,899 If aunt is there, then I will do it. 55 00:08:28,007 --> 00:08:29,998 But first of all, say sorry and get my face washed. 56 00:08:34,113 --> 00:08:37,810 He is the son of professor. Harinder. 57 00:08:40,052 --> 00:08:41,349 Yes, aunt. 58 00:08:42,021 --> 00:08:43,283 Who is with aunt? 59 00:08:44,090 --> 00:08:45,387 Her niece. 60 00:08:45,491 --> 00:08:47,925 Aayat. She has come from Kashmir. 61 00:08:50,229 --> 00:08:51,924 You didn't say sorry, Gulzari. 62 00:08:52,765 --> 00:08:54,027 Say uncle first. 63 00:08:55,134 --> 00:08:57,068 Okay, uncle. Say sorry. 64 00:08:58,004 --> 00:08:59,494 Sorry. - Here it is. 65 00:08:59,805 --> 00:09:00,931 Okay. Okay. 66 00:09:01,040 --> 00:09:02,098 Come, government. 67 00:09:02,241 --> 00:09:04,732 Pull it, uncle. - Apply force, Harry. 68 00:09:04,810 --> 00:09:06,277 You don't eat? 69 00:09:26,065 --> 00:09:28,829 Hey, Balwinder. Ballu. Come here. 70 00:09:29,168 --> 00:09:30,430 Yes, Mr. Veer. 71 00:09:30,536 --> 00:09:33,334 Come. Watch it. Who has thrown cycles on my car? 72 00:09:33,539 --> 00:09:35,006 Cycle stand is over there. 73 00:09:35,141 --> 00:09:36,836 Oh! Mr. Tar? 74 00:09:37,209 --> 00:09:38,972 This is not a single person's job. 75 00:09:39,145 --> 00:09:41,170 Note it. There are many cycles. 76 00:09:41,347 --> 00:09:44,077 Yes. It seems there are more than seven. 77 00:09:44,216 --> 00:09:45,478 Have you counted? 78 00:09:45,818 --> 00:09:46,944 May be eight. 79 00:09:47,086 --> 00:09:48,815 No. Not less than eight. 80 00:09:48,921 --> 00:09:49,979 They are eight. - Ten. 81 00:09:50,089 --> 00:09:51,886 Eight. - Have bet, Veerji. They are ten. 82 00:09:52,024 --> 00:09:53,389 You know everything. 83 00:09:53,492 --> 00:09:54,857 Veerji, you get angry unnecessarily. 84 00:09:54,994 --> 00:09:56,427 And then say that my blood pressure is increased. 85 00:09:56,529 --> 00:09:59,293 Mr. Tarji and doctor, you both are standing in a Sikh temple. 86 00:09:59,398 --> 00:10:01,093 Why are you fighting? Hug each other. 87 00:10:01,367 --> 00:10:03,494 Come, uncle. Remove the cycles. 88 00:10:03,869 --> 00:10:05,131 Hold it, Dippe. 89 00:10:05,571 --> 00:10:07,038 Hasan. Take it. 90 00:10:07,340 --> 00:10:11,276 Make it fast. Why are you making it late? 91 00:10:11,444 --> 00:10:13,002 Then hold it quickly. 92 00:10:13,145 --> 00:10:14,373 You stupid. 93 00:10:14,547 --> 00:10:16,208 Give it to your mother. 94 00:10:25,257 --> 00:10:26,849 Nihal, where is station master? 95 00:10:26,959 --> 00:10:29,427 He is sitting there. Reading my newspaper. 96 00:10:30,563 --> 00:10:32,861 Master, is there any letter for me? 97 00:10:32,932 --> 00:10:35,093 No, son. Today there weren't any letters. - I see. 98 00:10:35,368 --> 00:10:36,596 If it comes, then keep it with you. 99 00:10:36,902 --> 00:10:37,994 Sure, son. 100 00:10:39,105 --> 00:10:46,534 Push it! Push it! 101 00:10:47,213 --> 00:10:52,344 Push it! Push it! 102 00:10:52,518 --> 00:10:54,008 Hey, stop the car. 103 00:10:54,353 --> 00:10:55,377 What happened, Kartar? 104 00:10:55,521 --> 00:10:57,182 Mr. Tar's vehicle got damaged. 105 00:10:57,590 --> 00:10:58,955 How? 106 00:10:59,191 --> 00:11:01,557 Someone has parked cycles on my car. 107 00:11:02,261 --> 00:11:03,922 Okay. Who? 108 00:11:04,030 --> 00:11:06,999 I will find it out. There were more than seven cycles. 109 00:11:07,099 --> 00:11:08,259 Consider eight. 110 00:11:08,401 --> 00:11:09,868 Did you count, Mr. Tar? 111 00:11:09,935 --> 00:11:13,200 I didn't count. How many should be there according to you? 112 00:11:13,305 --> 00:11:16,172 Well, as many as you say. Eight. 113 00:11:16,275 --> 00:11:18,869 Very good. - Push it! Push it! 114 00:11:18,944 --> 00:11:21,242 Hey, stop it. - I told them to say. 115 00:11:21,414 --> 00:11:24,042 Okay. Should I tell them to say it again? - No. 116 00:11:24,250 --> 00:11:27,014 They will keep quiet. You say. - Yes. 117 00:11:27,119 --> 00:11:28,211 Pammo. - Yes. 118 00:11:28,320 --> 00:11:30,515 Where is father? - He went to the college with doctor. 119 00:11:30,623 --> 00:11:32,955 Okay. Kartar, open it. 120 00:11:33,059 --> 00:11:35,926 Let me see what the problem with Mr. Tar's car is. 121 00:11:48,574 --> 00:11:50,599 What is the problem? Are you getting it? 122 00:11:50,943 --> 00:11:52,570 Well, friend. I am too checking it. 123 00:11:53,112 --> 00:11:54,374 Hey, move. 124 00:11:54,647 --> 00:11:55,978 Harry, repair the vehicle soon. 125 00:11:56,082 --> 00:11:57,174 Aunt, didn't you go home? 126 00:11:57,283 --> 00:12:00,275 If uncle doesn't come, then who will drop me at home? 127 00:12:00,453 --> 00:12:02,614 Aunt, you do one thing. Marry once again. 128 00:12:02,955 --> 00:12:05,423 A new uncle will come and make you sit on the cycle. 129 00:12:05,524 --> 00:12:06,991 He will drop you at home by ringing the bell. 130 00:12:07,126 --> 00:12:09,287 You stupid go to hell. 131 00:12:09,462 --> 00:12:10,929 Mine? - Yes 132 00:12:10,996 --> 00:12:12,054 Okay. 133 00:12:13,999 --> 00:12:16,524 Gulzari has come! - Gulzari has come! 134 00:12:17,002 --> 00:12:18,492 Okay. 135 00:12:22,675 --> 00:12:24,336 Watch it. - Yes. 136 00:12:27,646 --> 00:12:29,204 It is fine. 137 00:12:29,682 --> 00:12:31,206 Well, what is the problem? 138 00:12:31,350 --> 00:12:32,715 Let me check. 139 00:12:36,689 --> 00:12:39,180 The pedal pipe has come out. 140 00:12:39,291 --> 00:12:40,952 Come here, Bihari. 141 00:12:41,026 --> 00:12:42,118 If you want to stay in the village... 142 00:12:42,228 --> 00:12:43,559 ...then let the pedal pipe remain like that and... 143 00:12:43,696 --> 00:12:45,163 ...tell that the vehicle cannot be repaired till evening. 144 00:12:45,297 --> 00:12:47,060 Did you understand? - Okay. 145 00:12:52,004 --> 00:12:53,699 The vehicle cannot be repaired before evening. 146 00:12:54,039 --> 00:12:57,338 Oh! You go. I will get it repaired and come. 147 00:13:24,737 --> 00:13:26,637 "Go for it." 148 00:13:30,409 --> 00:13:32,639 Well, Dippe. Are you ready? 149 00:13:33,078 --> 00:13:35,706 I am ready. There wouldn't any fours and sixes. 150 00:13:36,048 --> 00:13:37,709 I will run and make as many runs as you can. 151 00:13:37,817 --> 00:13:39,546 Okay. Did everyone understand? 152 00:13:39,652 --> 00:13:41,051 Yes. 153 00:13:41,153 --> 00:13:42,415 Okay. Come. 154 00:13:48,093 --> 00:13:49,321 One. 155 00:13:49,562 --> 00:13:51,120 Hey, pick up the ball. 156 00:13:51,230 --> 00:13:54,199 Pick up the ball and make me out. Two. 157 00:13:54,700 --> 00:13:57,669 Why are you not running? Pick up the ball. 158 00:13:58,237 --> 00:13:59,431 Three. 159 00:14:01,273 --> 00:14:03,070 Friends, I am making runs. 160 00:14:03,209 --> 00:14:04,335 Why are you not picking up the ball? 161 00:14:04,443 --> 00:14:07,310 I will not play. 162 00:14:07,413 --> 00:14:09,278 You said that there wouldn't be fours and sixes. 163 00:14:09,381 --> 00:14:11,281 You will make runs by running. Now run. 164 00:14:11,383 --> 00:14:14,648 I am dying out of hunger. - I am dying out of hunger. 165 00:14:14,787 --> 00:14:17,347 Has anyone got money with them? - No. 166 00:14:17,489 --> 00:14:18,615 Do something, friend. 167 00:14:18,757 --> 00:14:20,816 Friend, even I don't have. What should I do? 168 00:14:21,126 --> 00:14:22,559 Do something, friend. 169 00:14:22,661 --> 00:14:24,185 Okay. I will think. 170 00:14:29,501 --> 00:14:31,264 Harry, she has come. 171 00:14:31,837 --> 00:14:33,099 Is there a chapatti box in her hand? 172 00:14:33,172 --> 00:14:34,571 Yes, it is in the hand. 173 00:14:35,107 --> 00:14:36,802 Father. - Have you come, Rajjo? - Yes. 174 00:14:37,209 --> 00:14:39,370 Did Mr. Lala take the box? - He has. 175 00:14:39,511 --> 00:14:41,308 Sit on the counter, dear. - Yes. 176 00:14:43,148 --> 00:14:44,376 Did Rajjo sit at the counter? 177 00:14:44,583 --> 00:14:46,312 Yes. She sat. - Then move aside. 178 00:14:47,453 --> 00:14:49,683 Dippe, don't come from here. You will get stuck. 179 00:14:53,592 --> 00:14:55,321 Will I get something to eat? 180 00:14:56,395 --> 00:14:58,420 What will you eat? - Whatever you give. 181 00:14:58,764 --> 00:15:00,163 You tell me. 182 00:15:00,466 --> 00:15:03,128 By the time the vehicle was repaired it was afternoon. 183 00:15:03,335 --> 00:15:05,132 I didn't eat anything since morning. 184 00:15:05,237 --> 00:15:08,764 Oh! My God. Sit down. I will send right now. 185 00:15:09,174 --> 00:15:10,368 Gyanu. - Yes. 186 00:15:10,476 --> 00:15:13,343 Dippa, Jitte, Hassan, Kirta are with me. 187 00:15:14,880 --> 00:15:18,816 They are with you, right? Sit down. - Come on. 188 00:15:19,418 --> 00:15:20,885 Gyanu, get puris. 189 00:15:41,173 --> 00:15:42,697 Give some more. 190 00:15:46,412 --> 00:15:47,845 Here is the money. 191 00:15:52,584 --> 00:15:53,744 How much is the bill? 192 00:15:54,320 --> 00:15:56,788 Will I take money from you? Will not I die? 193 00:15:57,222 --> 00:15:58,849 By the way the curry is really tasty. 194 00:15:59,191 --> 00:16:00,249 I have prepared it. 195 00:16:00,359 --> 00:16:01,917 With your hands? - Yes. 196 00:16:02,227 --> 00:16:03,785 My God. It is delicious. 197 00:16:03,896 --> 00:16:05,420 Oh! My God. 198 00:16:07,232 --> 00:16:09,257 Ate more puris. 199 00:16:10,536 --> 00:16:12,731 Harry, did the letter come? 200 00:16:13,305 --> 00:16:16,672 Sartari, if my letter comes then I will fly away. 201 00:16:18,877 --> 00:16:20,208 What about you, Dippe? 202 00:16:20,346 --> 00:16:21,938 I have got a shop here. 203 00:16:22,614 --> 00:16:24,707 Kartare. - I have got fields, friend. 204 00:16:25,818 --> 00:16:27,752 I don't know what I will do, friend. 205 00:16:29,521 --> 00:16:33,389 Hassan. - Friend, father is telling me to study further and go abroad. 206 00:16:34,727 --> 00:16:36,854 Friend, what is the matter with car's ride? 207 00:16:36,996 --> 00:16:40,693 Leave it, friend. Why are you unnecessarily worried? 208 00:16:41,700 --> 00:16:43,861 Then talk something good. - Yes, friend. 209 00:16:44,269 --> 00:16:47,670 Hey, Rajjo loves you. 210 00:16:48,273 --> 00:16:49,968 She must be doing. But I don't. 211 00:16:50,275 --> 00:16:51,936 You don't? Very good, friend. 212 00:16:52,277 --> 00:16:55,713 My dear will bring my letter from London. 213 00:16:57,516 --> 00:16:59,347 What will happen with me, friend? 214 00:17:01,820 --> 00:17:03,447 Why don't you say? 215 00:17:03,856 --> 00:17:07,257 Girl will kill you instead of dying for you. 216 00:17:10,396 --> 00:17:12,364 For how long will you make us sit? 217 00:17:12,498 --> 00:17:13,522 He is not saying anything. 218 00:17:13,665 --> 00:17:15,758 Why doesn't he drive? 219 00:17:15,868 --> 00:17:17,267 What is it? Shall I drive? 220 00:17:17,369 --> 00:17:19,428 What are you doing, Harry? What are you watching at? 221 00:17:21,373 --> 00:17:23,432 Start the car, friend. 222 00:17:23,609 --> 00:17:26,305 What is it? Why are you watching the face? 223 00:17:26,412 --> 00:17:27,845 Train has come. 224 00:17:27,946 --> 00:17:29,504 Come on. Start the car immediately. 225 00:17:29,615 --> 00:17:31,276 Hey. Calm down. 226 00:17:32,317 --> 00:17:34,808 Hey! Come on. 227 00:17:44,396 --> 00:17:45,658 Hey! It is ahead. 228 00:17:46,031 --> 00:17:48,499 Gone. 229 00:17:54,073 --> 00:17:56,735 Drive slowly. 230 00:17:59,011 --> 00:18:01,639 They will be gone. Let's go. Let's go. 231 00:18:02,581 --> 00:18:03,741 Hey! 232 00:18:03,882 --> 00:18:04,974 Be careful. 233 00:18:05,350 --> 00:18:07,011 Be careful. 234 00:18:09,888 --> 00:18:11,515 Harry! 235 00:18:11,657 --> 00:18:12,851 Train is coming. 236 00:18:12,958 --> 00:18:14,653 Stop the car. 237 00:18:14,827 --> 00:18:16,055 Don't go. What are you doing? 238 00:18:16,361 --> 00:18:17,692 Hey! 239 00:18:26,939 --> 00:18:30,306 Have you gone mad? We would be dead. 240 00:18:31,643 --> 00:18:34,908 Don't do such things. My breathing got stopped. 241 00:18:35,681 --> 00:18:38,081 We are saved. - Hey, hey, Jeet. 242 00:18:38,484 --> 00:18:39,644 Stop the car here. 243 00:18:39,751 --> 00:18:41,378 Hey... - Boy, stop the car here. 244 00:18:41,487 --> 00:18:42,715 I am telling you, stop the car here. - Hey, what happened, aunt? 245 00:18:42,888 --> 00:18:44,014 Why are you creating a ruckus? 246 00:18:44,123 --> 00:18:46,717 Have you had food for free from Durga Das' shop? 247 00:18:46,859 --> 00:18:49,327 Hey, aunt, he even had the sweets for free. 248 00:18:49,394 --> 00:18:50,986 Did you eat for free? - Hit him. Hit him more... 249 00:18:51,130 --> 00:18:53,428 Hit him more. - You are such a fool! 250 00:18:53,899 --> 00:18:58,927 "See that your sights don't miss their aim." 251 00:18:59,071 --> 00:19:01,471 "See that your..." 252 00:19:01,573 --> 00:19:06,943 "Your grace is so fatal." 253 00:19:07,045 --> 00:19:09,445 "See that your..." 254 00:19:09,548 --> 00:19:11,812 Listen... - What? - I think she is... 255 00:19:11,917 --> 00:19:15,011 "There was a parrot." 256 00:19:15,387 --> 00:19:17,947 "It belonged to Mundar." 257 00:19:18,423 --> 00:19:19,549 "It drinks water from the sea." 258 00:19:19,658 --> 00:19:21,717 Look at what Harry has written... - I won't see. 259 00:19:22,060 --> 00:19:25,086 "There was a parrot." 260 00:19:25,430 --> 00:19:26,897 "It belonged to Mundar." - Go and check who it is. 261 00:19:26,999 --> 00:19:29,399 I won't. "It drinks water..." 262 00:19:29,501 --> 00:19:31,401 Go and check. Dad is teaching. 263 00:19:31,904 --> 00:19:32,996 He will get angry again. 264 00:19:33,105 --> 00:19:36,438 Oh no... - And then he said... 265 00:19:41,413 --> 00:19:42,607 Hey, Pammo, save me. 266 00:19:42,714 --> 00:19:44,409 Hey, Rajjo has come. Tell her I am not at home. 267 00:19:44,650 --> 00:19:46,413 Why should I say? - Please, please, please, please, please. 268 00:19:46,485 --> 00:19:47,679 How do you know she has come to meet you? 269 00:19:47,819 --> 00:19:49,081 I know, sister. 270 00:19:49,188 --> 00:19:51,418 Get up now. Please, please, please, please. - Okay. 271 00:19:52,591 --> 00:19:54,081 Hey, listen. Take the box of sweets from her. 272 00:19:54,426 --> 00:19:55,450 Shameless creature. 273 00:19:55,594 --> 00:19:56,720 Hey, buddy, please, please, please, please, please. 274 00:19:57,129 --> 00:19:59,723 "There was a parrot." 275 00:20:08,473 --> 00:20:09,940 So how are you, Rajjo? 276 00:20:10,042 --> 00:20:13,478 I am fine. Is he at home? 277 00:20:13,912 --> 00:20:15,641 Who? - Harry? 278 00:20:16,949 --> 00:20:18,041 No. 279 00:20:18,483 --> 00:20:19,745 This holy shrine... 280 00:20:20,919 --> 00:20:23,410 He really liked the sweets in the afternoon. 281 00:20:23,822 --> 00:20:25,949 Where in the afternoon? - In the shop. 282 00:20:26,525 --> 00:20:27,719 I see. 283 00:20:27,960 --> 00:20:31,452 So I thought I will make fresh ones and get them. 284 00:20:31,530 --> 00:20:34,522 No, but... - Please feed this to Harry. 285 00:20:34,633 --> 00:20:37,067 I have made them on my own. Fresh ones. 286 00:20:39,104 --> 00:20:41,163 Why were playing till so long... - Listen to me. 287 00:20:41,473 --> 00:20:42,599 What... - I... 288 00:20:42,708 --> 00:20:44,107 Come on, make it quick. 289 00:20:44,743 --> 00:20:45,835 Come on, give it to me quickly. 290 00:20:45,978 --> 00:20:48,446 Hey, you should be ashamed. - Hey, what have I done? 291 00:20:48,547 --> 00:20:50,481 That girl Rajjo has a deep crush on you. 292 00:20:50,582 --> 00:20:51,674 So what should I do? 293 00:20:51,817 --> 00:20:54,479 I should go and tell dad about all your misdeeds. 294 00:20:54,686 --> 00:20:56,449 But what have I done, sister? 295 00:20:56,521 --> 00:20:57,954 She has a crush on me. I don't. 296 00:20:59,524 --> 00:21:00,957 What does Rajjo lack? - Nothing. 297 00:21:01,193 --> 00:21:02,217 So? 298 00:21:02,527 --> 00:21:03,653 She is nice. 299 00:21:04,596 --> 00:21:06,757 But she is not for me. My girl will be special. 300 00:21:06,865 --> 00:21:08,730 Special indeed. - I mean, she will be special. 301 00:21:08,867 --> 00:21:11,802 Have you seen your face? - Yes. The most handsome boy in Punjab. 302 00:21:11,903 --> 00:21:13,097 Forget it. 303 00:21:13,739 --> 00:21:14,865 Hey, hold this. 304 00:21:15,107 --> 00:21:16,472 Don't have it. 305 00:21:21,113 --> 00:21:23,479 Hello. - Harry. MP from London. 306 00:21:23,815 --> 00:21:26,045 Wow! Your special one has called. 307 00:21:26,184 --> 00:21:27,811 Tell me, brother-in-law. - Come on, give me the phone. 308 00:21:27,919 --> 00:21:29,978 How is everybody? - Hey, everyone's body is fine. 309 00:21:30,088 --> 00:21:32,522 How are the preparations going on? - Give me the phone. 310 00:21:32,624 --> 00:21:33,750 Hey, listen. 311 00:21:33,859 --> 00:21:35,986 When are you coming? And get my wife from there. 312 00:21:36,128 --> 00:21:37,857 Sure, sure, I will get her, brother-in-law. 313 00:21:37,996 --> 00:21:39,691 Now give the phone to her. - Harry, give me the phone. 314 00:21:39,898 --> 00:21:41,263 Here, talk to your madam. 315 00:21:45,270 --> 00:21:46,532 Hello. - Hello. 316 00:21:46,638 --> 00:21:50,699 Hello, sweetheart. Sweet girl, how are you? 317 00:21:51,877 --> 00:21:54,744 One minute. Hold. Go away. - I won't go. 318 00:21:54,880 --> 00:21:56,006 Go. - For that you have to say that... 319 00:21:56,114 --> 00:21:58,105 ...your brother is the most handsome boy of Punjab. 320 00:21:58,216 --> 00:21:59,615 You are... - Wow! 321 00:21:59,718 --> 00:22:00,878 Now you can talk. 322 00:22:01,553 --> 00:22:03,145 "There was a parrot..." 323 00:22:05,190 --> 00:22:06,214 Hello. 324 00:22:06,325 --> 00:22:07,690 Did you miss me? 325 00:22:08,327 --> 00:22:09,555 Yes. 326 00:22:09,628 --> 00:22:10,993 I miss you too, honey. 327 00:22:11,229 --> 00:22:12,696 Let me know if you want to stay in Kashmir. 328 00:22:12,798 --> 00:22:15,164 You can kill me but I won't tell you the whereabouts of Maharaj Singh. 329 00:22:15,267 --> 00:22:17,531 I am asking you for the last time. - I won't tell you. 330 00:22:18,837 --> 00:22:20,896 Tell us the address of the Kashmiri Pundit Maharaj Kishan. 331 00:22:21,039 --> 00:22:22,563 I won't tell you. - You won't? 332 00:22:22,674 --> 00:22:25,108 No. - I won't tell you... - You won't? 333 00:22:54,072 --> 00:22:56,768 There was another mass killing in... 334 00:23:01,880 --> 00:23:05,281 The birth place of Lord Ram has been in discussion for the past few days. 335 00:23:08,186 --> 00:23:09,312 Hello. 336 00:23:09,621 --> 00:23:11,714 Choti. Gulam Rasool. 337 00:23:11,957 --> 00:23:14,187 Where are you, brother? Srinagar? 338 00:23:14,760 --> 00:23:17,058 I have reached Jammu. Safe and secure. 339 00:23:17,863 --> 00:23:19,262 Thank God. 340 00:23:20,031 --> 00:23:21,896 It is brother. He has reached Jammu. 341 00:23:22,801 --> 00:23:24,098 Is Aayat fine? 342 00:23:24,836 --> 00:23:26,633 She got very scared last night. 343 00:23:26,872 --> 00:23:28,169 She had a nightmare. 344 00:23:28,407 --> 00:23:30,307 The doctor had come. She is fine now. 345 00:23:30,909 --> 00:23:32,900 She is sleeping. I will wake her up. 346 00:23:34,980 --> 00:23:37,346 Aayat. Aayat. It is brother. 347 00:23:41,686 --> 00:23:42,812 Hello, dad. 348 00:23:43,221 --> 00:23:45,086 Dear, are you fine? 349 00:23:46,291 --> 00:23:47,622 I am fine. 350 00:23:47,692 --> 00:23:49,751 Maharaj Kishan and sister-in-law are with me. 351 00:23:50,262 --> 00:23:53,231 I am in Jammu. Safe. 352 00:23:54,032 --> 00:23:55,226 Yes, dad. 353 00:23:55,867 --> 00:23:58,961 Stay with aunt Fatima and study. 354 00:23:59,371 --> 00:24:00,702 Yes, dad. 355 00:24:01,706 --> 00:24:04,675 I will go to Ahemdabad. To brothers. 356 00:24:04,943 --> 00:24:06,308 Then I will go to Mumbai. 357 00:24:07,145 --> 00:24:11,138 As soon as I get a job, I will call you. - Yes, dad. 358 00:24:12,350 --> 00:24:16,252 Be happy, dear. Greetings. 359 00:24:17,255 --> 00:24:18,415 Greetings. 360 00:24:24,362 --> 00:24:26,887 How is Aayat, brother? - She is fine, sister-in-law. 361 00:24:26,998 --> 00:24:28,192 I see. 362 00:24:31,970 --> 00:24:34,700 Dad, here is some tea for you... - Dear, it is a bit cold. 363 00:24:34,806 --> 00:24:36,205 Heat it a bit and get it. 364 00:24:48,119 --> 00:24:49,677 Give me two loaves of bread quickly. 365 00:25:11,042 --> 00:25:12,942 Take them. 366 00:25:15,847 --> 00:25:17,041 I am dead! 367 00:25:50,982 --> 00:25:54,383 Nilu. - Coming, sister-in-law. 368 00:26:03,028 --> 00:26:04,859 I have kept all the clothes. Go and get them ironed. 369 00:26:04,963 --> 00:26:07,454 It is time for dad to go to college. - Yes. 370 00:26:08,500 --> 00:26:10,491 Hey, come on, Gurinder, come on quickly. 371 00:26:10,835 --> 00:26:12,325 Yes, he... - The weather is such, brother. 372 00:26:12,470 --> 00:26:13,801 But... - But they are there. 373 00:26:13,872 --> 00:26:15,806 What happened? - He is very naughty. 374 00:26:15,907 --> 00:26:17,340 Call him... - Come on, uncle. 375 00:26:17,475 --> 00:26:19,238 Dust my room. - Okay. 376 00:26:20,378 --> 00:26:22,403 Harry, close the door. 377 00:26:23,315 --> 00:26:24,475 Yes, dad. 378 00:26:25,317 --> 00:26:26,545 Yes. - Let's go. 379 00:26:26,851 --> 00:26:28,785 Shall we go? - Yes, come on, doctor, come on. 380 00:26:30,822 --> 00:26:32,119 So what is the news, doctor? 381 00:27:05,090 --> 00:27:07,558 "Somebody has made my heart uncontrollable." 382 00:27:07,859 --> 00:27:10,828 "And filled my heart with love." 383 00:27:16,034 --> 00:27:18,525 "Somebody has made my heart uncontrollable." 384 00:27:18,637 --> 00:27:20,901 "And filled my heart with love." 385 00:27:21,006 --> 00:27:26,205 "She conveyed myriad things through her eyes." 386 00:27:26,344 --> 00:27:28,574 "God, I am dead." 387 00:27:29,047 --> 00:27:31,607 "She has made me a recluse." 388 00:27:31,916 --> 00:27:34,214 "God, I am dead." 389 00:27:34,419 --> 00:27:38,048 "She has made me a recluse." 390 00:27:43,662 --> 00:27:45,186 What happened? 391 00:27:45,296 --> 00:27:48,493 Nothing. My cycle's chain has come off. 392 00:27:48,667 --> 00:27:52,159 These days his chain is always down. 393 00:28:00,011 --> 00:28:05,244 "My heart wants to replace silence..." 394 00:28:05,984 --> 00:28:08,578 "...with numerous loving words." 395 00:28:10,155 --> 00:28:13,921 "She should spare some time." 396 00:28:13,992 --> 00:28:19,931 "And I will meet her many times." 397 00:28:21,099 --> 00:28:27,197 "First love has made my plight bad." 398 00:28:27,505 --> 00:28:31,965 "Her sight has left a mark on my heart." 399 00:28:32,210 --> 00:28:34,906 "Where do I go?" 400 00:28:34,979 --> 00:28:37,311 "My heart is still there." 401 00:28:37,449 --> 00:28:42,512 "Where she saw me and moved on." 402 00:28:42,687 --> 00:28:45,053 "God, I am dead." 403 00:28:45,423 --> 00:28:48,017 "She has made me a recluse." 404 00:28:48,126 --> 00:28:50,526 "God, I am dead." 405 00:28:50,628 --> 00:28:54,086 "She has made me a recluse." 406 00:29:08,446 --> 00:29:10,004 Oh, God. 407 00:29:10,115 --> 00:29:12,345 You didn't even tell me that you are going to come on the terrace. 408 00:29:12,484 --> 00:29:14,213 To meet me. - What? 409 00:29:16,154 --> 00:29:22,093 "She controls the free birds of the season." 410 00:29:22,193 --> 00:29:25,321 "Maybe she is like spring." 411 00:29:27,132 --> 00:29:30,158 "She is like the sunlight of winter." 412 00:29:30,301 --> 00:29:32,599 "And the dusk of summer." 413 00:29:33,204 --> 00:29:36,002 "And she is like the first monsoon showers." 414 00:29:37,609 --> 00:29:40,339 "It's the season of my love." 415 00:29:40,478 --> 00:29:44,073 "I think God's grace is also on me." 416 00:29:48,553 --> 00:29:51,283 "It's the season of my love." 417 00:29:51,389 --> 00:29:53,653 "I think God's grace is also on me." 418 00:29:53,758 --> 00:29:59,025 "I read so many things in her eyes." 419 00:29:59,130 --> 00:30:01,325 "God, I am dead." 420 00:30:01,666 --> 00:30:04,396 "She has made me a recluse." 421 00:30:04,536 --> 00:30:07,027 "God, I am dead." 422 00:30:07,172 --> 00:30:10,300 "She has made me a recluse." 423 00:30:10,408 --> 00:30:13,138 "Somebody has made my heart uncontrollable." 424 00:30:13,244 --> 00:30:15,542 "And filled my heart with love." 425 00:30:15,647 --> 00:30:20,710 "She conveyed myriad things through her eyes." 426 00:30:20,819 --> 00:30:23,287 "God, I am dead." 427 00:30:23,555 --> 00:30:26,285 "She has made me a recluse." 428 00:30:26,424 --> 00:30:29,052 "God, I am dead." 429 00:30:29,127 --> 00:30:32,221 "She has made me a recluse." 430 00:30:32,597 --> 00:30:34,497 Aayat, the lunch box will come from your house tomorrow. 431 00:30:34,599 --> 00:30:35,657 We have not eaten food cooked... 432 00:30:35,767 --> 00:30:37,234 ...by your aunt since long... - It is his lecture today. 433 00:30:37,335 --> 00:30:38,563 Yes, I know. Have you brought the notes? 434 00:30:38,670 --> 00:30:40,069 Yes, I have brought them. 435 00:30:40,205 --> 00:30:41,672 I don't even write them... - But there is no point. 436 00:30:41,806 --> 00:30:43,535 He goes off to sleep while teaching. 437 00:30:45,376 --> 00:30:46,809 What? - O my God! 438 00:30:47,212 --> 00:30:48,509 What is this? Harry? 439 00:30:49,414 --> 00:30:51,177 Let it be. - What? 440 00:30:51,482 --> 00:30:52,574 What? - Come on, come on. 441 00:30:52,717 --> 00:30:53,775 Come on. - What? 442 00:30:54,085 --> 00:30:55,279 Come on quickly. - Come on. 443 00:31:06,698 --> 00:31:07,756 Come on. 444 00:31:14,706 --> 00:31:17,140 Yes. - What is it, Harry? 445 00:31:17,342 --> 00:31:21,073 Hey... what happened? 446 00:31:21,145 --> 00:31:23,113 Nothing has happened. Now it will happen. 447 00:31:23,214 --> 00:31:24,374 Tell him, Jeet. 448 00:31:24,682 --> 00:31:27,708 Father has called you. The whole colony has gathered. 449 00:31:28,152 --> 00:31:30,245 Everyone has come to know what is happening. 450 00:31:31,155 --> 00:31:32,383 Hey, what have I done? 451 00:31:32,490 --> 00:31:35,084 Hey, grandpa and uncle Qadri will tell you. 452 00:31:35,493 --> 00:31:36,619 Who else is there? 453 00:31:36,728 --> 00:31:38,628 Hey, come there and check. 454 00:31:40,798 --> 00:31:42,322 Come on. - He is here. 455 00:31:42,433 --> 00:31:44,128 Harry is here. - Harry is here. 456 00:31:44,269 --> 00:31:45,463 He is here. - He is here. 457 00:31:45,603 --> 00:31:47,764 Harry is here. - Harry is here. 458 00:31:47,906 --> 00:31:50,136 Hey, what is... - Make it quick, kid. 459 00:31:50,275 --> 00:31:53,244 Hey, greetings. - Come on, sit. 460 00:31:53,344 --> 00:31:54,675 Hey, sit. - Hey, quiet. 461 00:31:54,779 --> 00:31:56,747 Here, grandpa. Harry is here. 462 00:31:58,716 --> 00:32:01,776 Where are you these days? Yes? 463 00:32:03,388 --> 00:32:05,515 Grandpa, these days his chain is always down. 464 00:32:05,657 --> 00:32:06,783 Gulzari. - Yes. 465 00:32:06,891 --> 00:32:08,256 Yes... - Keep quiet. 466 00:32:08,393 --> 00:32:10,384 Me? - Yes. - Okay. 467 00:32:10,561 --> 00:32:14,190 Son, don't think that we don't know anything... 468 00:32:14,299 --> 00:32:15,493 ...about whatever is happening. 469 00:32:15,633 --> 00:32:18,227 Hey, it is a different matter that we don't say anything. 470 00:32:18,436 --> 00:32:19,528 We are silent. 471 00:32:19,671 --> 00:32:21,536 Even your father doesn't know where you are. 472 00:32:22,840 --> 00:32:24,205 Really... 473 00:32:24,309 --> 00:32:25,640 Has the letter for Harry come yet? 474 00:32:25,877 --> 00:32:27,674 No, it will be better if it comes after the wedding. 475 00:32:27,812 --> 00:32:29,177 What should come after the wedding? 476 00:32:29,280 --> 00:32:30,508 The letter. 477 00:32:30,682 --> 00:32:32,445 Letter? - Which letter? 478 00:32:32,550 --> 00:32:34,450 Harry's. - Here, he has forgotten again. - What? 479 00:32:34,719 --> 00:32:37,153 I see. Yes, yes. Letter for Harry. 480 00:32:37,488 --> 00:32:41,549 Son, don't think that we don't know what is happening. 481 00:32:41,693 --> 00:32:44,287 Grandpa, you have said this earlier. - What have I said? 482 00:32:44,395 --> 00:32:46,158 The same thing. Son, don't think that we don't know... 483 00:32:46,230 --> 00:32:47,788 ...what is happening. 484 00:32:48,232 --> 00:32:50,666 It is different that we don't say anything. We are silent. 485 00:32:51,202 --> 00:32:53,193 Even your father doesn't know where you are. 486 00:32:53,271 --> 00:32:55,205 When his father doesn't know... how would we know? 487 00:32:55,273 --> 00:32:57,707 Brother, you told him just now... that you know everything. 488 00:32:57,809 --> 00:32:59,242 Yes, I know I said that. 489 00:32:59,344 --> 00:33:00,902 So now you are saying that even his father doesn't know. 490 00:33:01,245 --> 00:33:03,179 How would we know anything? - Hey, Ballu, you can talk. 491 00:33:03,247 --> 00:33:04,509 Hey, stop... - Stop, grandpa. 492 00:33:04,615 --> 00:33:05,741 What are you doing? - What did he say? 493 00:33:05,883 --> 00:33:08,249 Hey, what did I say? - One minute... - He gets angry without reason. 494 00:33:08,353 --> 00:33:09,479 And then, he says his blood pressure has shot up. 495 00:33:09,620 --> 00:33:11,178 Hey, he gets it checked by you, right? 496 00:33:11,255 --> 00:33:12,654 Listen... - Grandpa. Doctor. 497 00:33:12,757 --> 00:33:13,883 Sit down. Come on... - It is a small matter. Come on. 498 00:33:14,225 --> 00:33:15,522 Hug each other. - Hug each other. Come on... 499 00:33:15,626 --> 00:33:16,854 Sorry, brother. - Whose wedding? 500 00:33:16,995 --> 00:33:18,326 You will get to know right away. 501 00:33:18,429 --> 00:33:20,226 Come on, come on. - Come on, sit down. 502 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 Sit... - Sit down. 503 00:33:22,266 --> 00:33:23,699 Gurmeet, get the clothes... - Doctor, sit down. 504 00:33:23,801 --> 00:33:24,893 Come and get them... - Sit. 505 00:33:25,003 --> 00:33:27,267 Hey, listen to one point that I have... - Yes. 506 00:33:27,405 --> 00:33:30,602 No one will fight over trifle matters. Okay? - Yes. Okay... 507 00:33:30,742 --> 00:33:32,209 Hey, each one of you has to say it. 508 00:33:32,310 --> 00:33:34,574 Okay. - Okay. 509 00:33:35,780 --> 00:33:38,408 You are here. You can talk. 510 00:33:38,950 --> 00:33:41,214 There are 15 days left for the wedding. 511 00:33:41,285 --> 00:33:43,549 MP will come a week before the wedding. 512 00:33:43,721 --> 00:33:46,815 Professor Kamaal is making the list of the work. 513 00:33:46,924 --> 00:33:48,585 But who will take the responsibility? 514 00:33:48,760 --> 00:33:51,251 The responsibility of both the houses is yours, right, son? 515 00:33:52,764 --> 00:33:54,891 Hey, I thought it was something else. 516 00:33:55,299 --> 00:33:56,459 One second. 517 00:33:56,601 --> 00:33:58,592 Yes, what did you think? 518 00:33:59,303 --> 00:34:01,601 Hey, grandpa, what can a fool like me understand? 519 00:34:01,739 --> 00:34:04,572 You explained it to me. - Now I have understood. Now I will act wisely. 520 00:34:04,675 --> 00:34:06,905 And as far as my wisdom goes I will explain to everyone. 521 00:34:07,011 --> 00:34:08,273 Did you understand? 522 00:34:08,413 --> 00:34:09,539 Yes. - Yes, yes, we got it. 523 00:34:09,647 --> 00:34:12,616 Yes, Professor basher is here. 524 00:34:13,351 --> 00:34:14,909 Yes, shift, everyone. - Come on, come on. 525 00:34:15,053 --> 00:34:17,783 Come on, come on. Come on. Shift, everyone. - Yes. 526 00:34:20,058 --> 00:34:21,389 Hey, how will they fit? 527 00:34:21,492 --> 00:34:22,959 There are 6 chairs, but they are 7 men. 528 00:34:23,294 --> 00:34:24,921 Hey, Gulzari, move... - Yes, come here. Yes. 529 00:34:27,465 --> 00:34:28,762 Its been quiet long. 530 00:34:29,033 --> 00:34:31,297 Why isn't everyone fitting? 531 00:34:31,436 --> 00:34:32,528 Brother... - Dilawar. 532 00:34:32,637 --> 00:34:33,968 Shift a little. Come this side. Come. 533 00:34:34,472 --> 00:34:37,566 Here. Keep on watching. 534 00:34:37,909 --> 00:34:39,968 It will be night by the time this gets over. 535 00:34:40,344 --> 00:34:41,971 There. One is left. Come this side. 536 00:34:42,080 --> 00:34:44,378 Shift a little... - Come on, come on. Yes. 537 00:34:45,349 --> 00:34:46,873 Come on. - Sit, sit, sit. 538 00:34:47,785 --> 00:34:50,982 Hey, take this. Sit. 539 00:34:51,089 --> 00:34:53,614 Here. Everyone has got a chair. 540 00:34:53,724 --> 00:34:55,316 Now give it to me. 541 00:34:57,328 --> 00:34:59,353 Now the whole responsibility is mine. 542 00:35:00,631 --> 00:35:01,791 Come on, come on. 543 00:35:01,899 --> 00:35:03,366 Hey, let the bus stop first. 544 00:35:03,501 --> 00:35:05,059 Yes, brother, yes... - Hey, we have reached. 545 00:35:05,369 --> 00:35:06,495 Hey, you have the ticket, right? - Yes, here you are. 546 00:35:06,604 --> 00:35:07,901 Be careful... - Keep it in the back. 547 00:35:08,039 --> 00:35:10,371 Son, let that be here... - Hey, driver. 548 00:35:10,541 --> 00:35:12,441 Hey, where are we? 549 00:35:13,678 --> 00:35:14,838 Hey, stop it. 550 00:35:15,346 --> 00:35:17,780 Hey, if you give so much of load, my horse will die. 551 00:35:17,882 --> 00:35:19,941 Did it die when you sat? - What? No. 552 00:35:20,084 --> 00:35:21,574 So, that is it. She won't die. 553 00:35:21,686 --> 00:35:22,880 Go and have tea and have snacks. Keep it. 554 00:35:23,020 --> 00:35:25,545 Keep it... - Pick it up. Great. 555 00:35:25,690 --> 00:35:27,658 Can I get a ride or a vehicle from here? 556 00:35:27,758 --> 00:35:29,020 Where do you want to go? 557 00:35:29,127 --> 00:35:31,687 To Mr. Qadri who owns the bakery. - Careful. Careful... 558 00:35:32,663 --> 00:35:33,994 Whom do you want to meet? 559 00:35:34,098 --> 00:35:35,793 Fatima is my sister. 560 00:35:36,400 --> 00:35:37,867 Aunt Fatima is your sister? 561 00:35:38,669 --> 00:35:39,931 One second. 562 00:35:40,404 --> 00:35:43,703 Uncle, give me the scooter keys. - What happened? - Hey, give it. 563 00:35:45,076 --> 00:35:47,067 Son, don't go too far. There is not much oil in this. 564 00:35:47,378 --> 00:35:48,936 Your scooter never has enough oil. 565 00:35:52,383 --> 00:35:54,374 Jeet, hold this case. 566 00:35:54,685 --> 00:35:57,017 Come on, sit. These guys will get your case. 567 00:35:58,456 --> 00:35:59,548 Sit. 568 00:36:03,161 --> 00:36:04,458 Hey, I hope the case is not heavy. 569 00:36:04,562 --> 00:36:05,995 Hey, what can be heavier than you? 570 00:36:06,130 --> 00:36:07,995 Keep quiet, fool! He talks rubbish. Fool! 571 00:36:08,099 --> 00:36:10,567 You can cut that amount... - Hey, you have created a lot of trouble. 572 00:36:10,668 --> 00:36:11,930 Come on, give me rupees eight... - I won't give you a dime. 573 00:36:12,036 --> 00:36:13,936 Should I teach you a lesson... - Yes, do it. 574 00:36:14,038 --> 00:36:15,403 Mr. Qadri. 575 00:36:16,807 --> 00:36:18,035 Father! 576 00:36:20,878 --> 00:36:22,846 Your case will be here... - Thank you. 577 00:36:25,449 --> 00:36:27,508 Greetings, brother. - Greetings. 578 00:36:28,953 --> 00:36:30,921 Hey, I would have come to pick you up if you had informed me. 579 00:36:31,022 --> 00:36:32,421 Come in, come in. 580 00:36:33,925 --> 00:36:35,688 Greetings, brother. 581 00:36:42,166 --> 00:36:45,897 Whether in Ayodhya or in Kashmir... 582 00:36:47,972 --> 00:36:53,035 ...they don't have any face, there is only violence. 583 00:36:55,713 --> 00:36:58,705 Thank God that I am sitting here with you. 584 00:36:59,984 --> 00:37:01,178 I am alive. 585 00:37:02,153 --> 00:37:03,780 My daughter is safe and sound. 586 00:37:05,856 --> 00:37:09,587 Brother, what about your house in Srinagar? 587 00:37:11,028 --> 00:37:12,928 Millions of people have become homeless, brother. 588 00:37:15,566 --> 00:37:17,466 Where do we stand? 589 00:37:19,103 --> 00:37:22,436 If you go to see, wherever all of you are there... 590 00:37:23,007 --> 00:37:26,568 ...my daughter is there, I will set up my home. 591 00:37:28,145 --> 00:37:29,908 Everything else is wood and bricks. 592 00:37:30,248 --> 00:37:31,738 Let them keep it. 593 00:37:32,783 --> 00:37:34,751 They are devastating the humans. 594 00:37:35,219 --> 00:37:37,653 I wonder what they want to set free. 595 00:37:39,890 --> 00:37:43,485 Light it today. - Hand over all of them to him. 596 00:37:43,561 --> 00:37:44,789 Fatima, see who is it. 597 00:37:44,962 --> 00:37:47,487 Yes, this one. The yellow one. This one. Keep it here. 598 00:37:47,598 --> 00:37:49,930 It is superb. - Pull it up. 599 00:37:50,034 --> 00:37:51,228 Pull it up from here too. 600 00:37:51,535 --> 00:37:53,526 Chutki! - Yes, light it here. 601 00:37:53,771 --> 00:37:55,102 Who has kept the generator here? 602 00:37:55,239 --> 00:37:56,501 Shift it from here. It should be over there. 603 00:37:56,607 --> 00:37:57,869 It's nothing, brother. 604 00:37:58,242 --> 00:38:00,073 The wedding lights are being decorated. 605 00:38:00,611 --> 00:38:01,839 Thank God! 606 00:38:05,650 --> 00:38:10,713 Till I get settled again, please take care of Aayat. 607 00:38:12,823 --> 00:38:13,983 Yes. 608 00:38:27,138 --> 00:38:28,730 Hurry up, Gulzari. 609 00:38:30,241 --> 00:38:31,765 That's my family. 610 00:38:32,276 --> 00:38:34,836 Look, Jeet is looking so smart. - Yes. 611 00:38:41,552 --> 00:38:44,521 I seek your blessings, grandpa. - Bless you, son. Be happy. 612 00:38:45,723 --> 00:38:48,920 I seek your blessings, uncle. - Bless you. Come, my hero! 613 00:38:49,627 --> 00:38:50,753 Harry. 614 00:38:51,228 --> 00:38:52,695 Hello. How are you? 615 00:38:52,830 --> 00:38:55,765 Hello! - Jeet, you look like a foreigner. 616 00:38:56,567 --> 00:38:58,592 I have brought so many foreigners along. Choose your damsel. 617 00:38:58,736 --> 00:39:00,670 Welcome, guys. Welcome to Punjab. 618 00:39:00,805 --> 00:39:03,069 How do you do? - Please come. 619 00:39:03,174 --> 00:39:04,732 Do you like Punjab? - Okay. Okay. - Please come. 620 00:39:04,842 --> 00:39:06,207 Come on. Come soon. - Let's go. 621 00:39:06,344 --> 00:39:08,039 You carry Jeet's luggage. - Come on, let's go. 622 00:39:08,145 --> 00:39:11,239 Don't get scared, dear. Allah is with us. 623 00:39:11,349 --> 00:39:13,044 I will call you soon. 624 00:39:13,818 --> 00:39:15,115 Okay, father. 625 00:39:50,955 --> 00:39:52,650 Pammo, he has arrived. 626 00:39:53,190 --> 00:39:55,954 I brought him on the tractor. 627 00:40:07,138 --> 00:40:09,663 Look he has returned from London. - Welcome. 628 00:40:21,185 --> 00:40:23,779 Pammo, I have dropped your fianc� home. 629 00:40:24,422 --> 00:40:25,889 Why did you bring him on a tractor? 630 00:40:25,990 --> 00:40:27,218 Didn't you have a car? 631 00:40:27,324 --> 00:40:29,019 No, he asked me to get down at the farm. 632 00:40:29,160 --> 00:40:30,991 "Oh! I will drive!" 633 00:40:31,195 --> 00:40:33,095 He must have driven it on the uneven path after a long time. 634 00:40:33,197 --> 00:40:34,960 "Dirty roads." 635 00:40:35,065 --> 00:40:36,623 He used to wander in these very lanes. 636 00:40:36,734 --> 00:40:38,099 His nose used to flow constantly. 637 00:40:38,235 --> 00:40:39,668 Darn this foreign attitude! 638 00:40:39,804 --> 00:40:40,828 Harry! 639 00:40:41,205 --> 00:40:47,633 "Look, dear, your groom is here to marry you." 640 00:40:47,711 --> 00:40:54,173 "Look, dear, your groom is here to marry you." 641 00:40:54,318 --> 00:40:56,183 "He is here to make your life colourful." 642 00:40:56,287 --> 00:41:02,920 "Look, dear, your groom is here to marry you." 643 00:41:03,060 --> 00:41:09,693 "Look, dear, your groom is here to marry you." 644 00:41:16,841 --> 00:41:19,332 "He speaks English." 645 00:41:19,443 --> 00:41:21,308 "He's always in a hurry." 646 00:41:21,412 --> 00:41:23,175 "He wears a tie." 647 00:41:23,314 --> 00:41:25,179 "He is very hi-fi." 648 00:41:25,282 --> 00:41:27,147 "He says the village is dirty." 649 00:41:27,251 --> 00:41:29,048 "He has changed." 650 00:41:29,186 --> 00:41:30,983 "He has forgotten old village rants." 651 00:41:31,088 --> 00:41:32,783 "He sings English songs now." 652 00:41:32,890 --> 00:41:34,380 "He finds fault in everything." 653 00:41:34,492 --> 00:41:36,255 "He is useless." 654 00:41:36,360 --> 00:41:38,419 "He finds fault in everything." 655 00:41:38,762 --> 00:41:40,389 "He is useless." 656 00:41:40,731 --> 00:41:43,859 "This is all he learnt after going abroad." 657 00:41:43,968 --> 00:41:47,870 "To dress well and throw attitude." 658 00:41:48,005 --> 00:41:51,805 "To dress well and throw attitude." 659 00:41:51,909 --> 00:41:55,743 "To deck up and throw attitude." 660 00:41:55,846 --> 00:41:59,942 "To dress well and throw attitude." 661 00:42:18,802 --> 00:42:23,239 "Knocking at the neighbours' door." 662 00:42:23,340 --> 00:42:27,003 "He is introducing himself and distributing gifts." 663 00:42:30,281 --> 00:42:34,513 "Knocking at the neighbours' door." 664 00:42:34,818 --> 00:42:38,117 "He is introducing himself and distributing gifts." 665 00:42:38,289 --> 00:42:40,223 "He doesn't dance to the tunes of clarinet." 666 00:42:40,357 --> 00:42:42,348 "He doesn't understand the beats of drums." 667 00:42:42,459 --> 00:42:44,393 "Of drums. Of drums." 668 00:42:45,930 --> 00:42:47,227 "He's learnt how to do disco." 669 00:42:47,331 --> 00:42:49,925 "He has forgotten how to do Bhangra." 670 00:42:50,034 --> 00:42:51,126 "He's learnt how to do disco." 671 00:42:51,268 --> 00:42:53,930 "He has forgotten how to do Bhangra." 672 00:42:54,038 --> 00:42:57,303 "This is all he learnt after going abroad." 673 00:42:57,441 --> 00:43:01,434 "To dress well and throw attitude." 674 00:43:01,579 --> 00:43:05,345 "To dress well and throw attitude." 675 00:43:05,449 --> 00:43:09,249 "To deck up and throw attitude." 676 00:43:09,353 --> 00:43:13,517 "To dress well and throw attitude." 677 00:43:13,824 --> 00:43:20,320 "Look, dear, your groom is here to marry you." 678 00:43:20,464 --> 00:43:26,926 "Look, dear, your groom is here to marry you." 679 00:43:27,037 --> 00:43:29,028 "He is here to make your life colourful." 680 00:43:29,139 --> 00:43:35,840 "Look, dear, your groom is here to marry you." 681 00:43:36,113 --> 00:43:40,516 "Beautiful lasses and handsome lads..." 682 00:43:40,851 --> 00:43:44,548 "Might find their soul mate here." 683 00:43:47,858 --> 00:43:52,124 "Beautiful lasses and handsome lads..." 684 00:43:52,363 --> 00:43:55,924 "Might find their soul mate here." 685 00:43:56,066 --> 00:43:57,533 "Our style is a little different." 686 00:43:57,635 --> 00:43:59,865 "And our pride is different." 687 00:43:59,970 --> 00:44:01,870 "Our pride. Our pride." 688 00:44:03,374 --> 00:44:07,435 "We will fall in love eventually." 689 00:44:07,544 --> 00:44:11,344 "We will fall in love eventually." 690 00:44:11,448 --> 00:44:14,975 "Darn you. You idiot, get lost." 691 00:44:16,053 --> 00:44:17,486 He fell down again. 692 00:44:21,925 --> 00:44:23,916 Why did you stop, son? 693 00:44:24,228 --> 00:44:25,593 Dance. 694 00:44:26,030 --> 00:44:29,932 "To dress well and throw attitude." 695 00:44:30,034 --> 00:44:33,629 "To dress well and throw attitude." 696 00:44:33,937 --> 00:44:37,600 "To deck up and throw attitude." 697 00:44:37,908 --> 00:44:42,072 "To dress well and throw attitude." 698 00:44:42,179 --> 00:44:44,238 "He speaks English." 699 00:44:44,381 --> 00:44:46,008 "He's always in a hurry." 700 00:44:46,150 --> 00:44:47,913 "He wears a tie." 701 00:44:48,018 --> 00:44:49,918 "He is very hi-fi." 702 00:44:50,020 --> 00:44:51,647 "He says the village is dirty." 703 00:44:51,955 --> 00:44:53,479 "He has changed." 704 00:44:53,590 --> 00:44:55,490 "He has forgotten old village rants." 705 00:44:55,626 --> 00:44:57,287 "He sings English songs now." 706 00:44:57,461 --> 00:44:59,258 "He finds fault in everything." 707 00:44:59,396 --> 00:45:01,159 "He is useless." 708 00:45:01,265 --> 00:45:03,165 "He finds fault in everything." 709 00:45:03,300 --> 00:45:05,029 "He is useless." 710 00:45:05,135 --> 00:45:08,434 "This is all he learnt after going abroad." 711 00:45:08,539 --> 00:45:12,475 "To dress well and throw attitude." 712 00:45:12,609 --> 00:45:16,375 "To dress well and throw attitude." 713 00:45:16,513 --> 00:45:20,210 "To deck up and throw attitude." 714 00:45:20,317 --> 00:45:24,219 "To dress well and throw attitude." 715 00:45:24,321 --> 00:45:25,447 "The Kikli games are little girls." 716 00:45:25,556 --> 00:45:26,648 "The turbans are for brothers." 717 00:45:26,990 --> 00:45:29,254 "The veils are for mothers. And to hell with the son-in-law." 718 00:45:32,229 --> 00:45:33,321 "The Kikli games are little girls." 719 00:45:33,464 --> 00:45:34,556 "The turbans are for brothers." 720 00:45:34,665 --> 00:45:37,327 "The veils are for mothers. And to hell with the son-in-law." 721 00:45:55,552 --> 00:45:57,349 I think a storm is going to come. 722 00:45:57,488 --> 00:45:59,080 I feel the same. 723 00:46:05,095 --> 00:46:06,221 Its okay. 724 00:46:06,330 --> 00:46:08,525 Yes, uncle? - It's okay. 725 00:46:08,665 --> 00:46:11,190 It's absolutely fine. Grandpa, relax. 726 00:46:11,568 --> 00:46:14,298 Won't you wear a turban? - Yes, I will. 727 00:46:15,105 --> 00:46:17,665 You will really look handsome wearing a turban. By God! 728 00:46:18,375 --> 00:46:19,672 Come on, give me a kiss. 729 00:46:20,043 --> 00:46:21,374 Give me a kiss. 730 00:46:22,012 --> 00:46:24,640 No! Wait till day after. 731 00:46:25,149 --> 00:46:27,140 Come on, Pam. Just one kiss. 732 00:46:31,522 --> 00:46:34,616 No. Aayat is sitting here. 733 00:46:37,027 --> 00:46:38,358 Tell Aayat to close her eyes. 734 00:46:38,629 --> 00:46:39,994 Ask her to close her eyes. 735 00:46:40,130 --> 00:46:42,690 One kiss, baby, please. 736 00:46:51,108 --> 00:46:52,234 Henna. 737 00:46:52,342 --> 00:46:53,366 So I say it must be difficult... 738 00:46:53,510 --> 00:46:55,239 So awesome! 739 00:46:56,213 --> 00:46:58,613 Won't the foreigners die of cold sleeping out here? 740 00:46:58,749 --> 00:47:01,081 Of course you can do. Don't 741 00:47:01,218 --> 00:47:03,345 Yes, no doubt. Look at your hand. 742 00:47:03,520 --> 00:47:05,715 It's such a beautiful flower. - Yes. 743 00:47:05,823 --> 00:47:08,087 What are you gaping at? Come on, spread it out. 744 00:47:10,294 --> 00:47:13,229 It's become very cold, right? - Good thing I removed the shawl. 745 00:47:34,318 --> 00:47:36,309 What is it? 746 00:48:34,177 --> 00:48:35,804 My name. Harry. 747 00:48:53,230 --> 00:48:54,857 Your name? 748 00:49:17,521 --> 00:49:18,818 Aayat. 749 00:49:20,223 --> 00:49:21,383 Aayat! 750 00:49:31,835 --> 00:49:36,898 "Please adorn a little henna." 751 00:49:54,958 --> 00:49:59,361 "What if it doesn't impart any color?" 752 00:50:05,635 --> 00:50:10,800 "You give a glance." 753 00:50:23,353 --> 00:50:26,789 "What if I don't glance at you?" 754 00:50:28,759 --> 00:50:36,564 "Then I will die out of desperation." 755 00:50:45,542 --> 00:50:46,736 "And?" 756 00:50:50,313 --> 00:50:56,582 "The seas will go dry." 757 00:50:57,554 --> 00:50:58,851 "And?" 758 00:50:59,656 --> 00:51:04,025 And? The cattle will stop grazing. 759 00:51:04,995 --> 00:51:07,293 The hand pump will be short of water. 760 00:51:08,632 --> 00:51:10,429 That irritated aunt will start laughing... 761 00:51:10,767 --> 00:51:12,359 ...and Gulzari will become slim. 762 00:53:25,969 --> 00:53:27,459 'The 300 years old Babri mosque... ' 763 00:53:27,571 --> 00:53:29,163 '... was demolished in Ayodhya today.' 764 00:53:29,472 --> 00:53:32,168 'These guards 'Sevaks' climbed on the terrace of the mosque... ' 765 00:53:32,475 --> 00:53:34,136 '... since last night and today morning they demolished... ' 766 00:53:34,444 --> 00:53:36,571 '... the structure of the mosque while shouting slogans.' 767 00:53:36,713 --> 00:53:37,975 'You are watching the direct telecast... ' 768 00:53:38,081 --> 00:53:39,981 '... from Ayodhya city right now.' 769 00:53:44,054 --> 00:53:46,648 Come on, give a smile. - It's fine? 770 00:53:46,756 --> 00:53:49,919 Come on, let's go. Let's go. 771 00:54:02,505 --> 00:54:05,030 Hail Sita-Ram. - Hail Sita-Ram. 772 00:54:05,175 --> 00:54:07,166 Hail Sita-Ram. - Hail Sita-Ram. 773 00:54:07,510 --> 00:54:09,000 'The police and administration are trying their best... ' 774 00:54:09,145 --> 00:54:10,908 '... to bring the grave circumstances under control... ' 775 00:54:11,047 --> 00:54:12,571 '... as soon as possible.' 776 00:54:12,682 --> 00:54:14,513 'The Prime Minister Narsimha Rao has said... ' 777 00:54:14,618 --> 00:54:17,553 '... that the Central Government is trying its best... ' 778 00:54:17,654 --> 00:54:19,212 '... to bring the situation under control... ' 779 00:54:19,522 --> 00:54:20,955 '... and peace should be maintained among... ' 780 00:54:21,057 --> 00:54:22,524 '... the people of both the communities.' 781 00:54:36,506 --> 00:54:38,667 Tell me before the rain stops... 782 00:54:40,644 --> 00:54:43,807 ...should I live or die? 783 00:54:45,215 --> 00:54:48,207 Come to see tomorrow morning, then I will tell you. 784 00:55:26,022 --> 00:55:27,387 It rained so heavily last night... 785 00:55:27,590 --> 00:55:30,218 ...that it drenched all the blankets. - Yes. 786 00:55:30,694 --> 00:55:33,219 And I had asked you to keep them inside but you forgot. 787 00:55:47,677 --> 00:55:50,805 Everyone left for Mumbai by the 7 o' clock train. 788 00:55:51,981 --> 00:55:53,312 I took them there. 789 00:56:57,414 --> 00:57:00,110 Harry. The official letter which you... 790 00:57:00,283 --> 00:57:03,184 ...and your father were waiting for so eagerly has arrived. 791 00:57:03,286 --> 00:57:04,651 Here. 792 00:58:26,903 --> 00:58:28,029 Morning. 793 00:58:28,137 --> 00:58:29,798 Morning. Are you okay? 794 00:58:30,473 --> 00:58:31,804 Morning. 795 00:58:32,842 --> 00:58:33,866 Morning. 796 00:58:33,977 --> 00:58:35,308 You alright. - You are late. 797 00:58:35,445 --> 00:58:36,969 Morning. - Morning. 798 00:58:37,113 --> 00:58:39,240 Great, so where is my breakfast? 799 00:58:39,449 --> 00:58:40,814 Here you go. 800 00:58:41,317 --> 00:58:42,477 Thank you. 801 00:58:42,785 --> 00:58:44,412 Okay, here are some tickets. 802 00:58:44,754 --> 00:58:47,052 And some brochures. - Thank you. 803 00:58:47,156 --> 00:58:48,885 See you later. - See you. 804 00:58:58,334 --> 00:59:00,427 Hello. - Do you have anything to eat? 805 00:59:00,837 --> 00:59:02,099 Coming. 806 00:59:02,338 --> 00:59:04,966 20 pounds for an 8 pm Mozart concert... 807 00:59:05,074 --> 00:59:06,837 ...at the Usher hall tonight. 808 00:59:07,043 --> 00:59:08,943 Hi, Jack. Here you go. 809 00:59:09,045 --> 00:59:11,070 Thank you. - Welcome. 810 00:59:12,949 --> 00:59:15,076 20 pounds for the Mozart Concert ticket... 811 00:59:15,184 --> 00:59:16,344 ...at the Usher hall. 812 00:59:16,486 --> 00:59:18,283 20 pounds for the Mozart Concert ticket... 813 00:59:18,421 --> 00:59:20,389 ...at the... - Two tickets for the front, please. 814 00:59:20,523 --> 00:59:21,785 Sure. 815 00:59:21,891 --> 00:59:23,791 Thank you. - Thank you. 816 00:59:23,860 --> 00:59:25,828 20 pounds for the Mozart... 817 00:59:32,835 --> 00:59:36,396 I mean this is... - Really quite a busy market. 818 00:59:37,907 --> 00:59:39,238 For the concerts. 819 00:59:51,154 --> 00:59:52,815 He was very innocent. 820 00:59:54,991 --> 00:59:56,117 Yes. 821 00:59:59,996 --> 01:00:01,122 No doubt. 822 01:00:01,230 --> 01:00:03,824 If you come to India and if you can fly our birds... 823 01:00:04,033 --> 01:00:05,933 ...I will give you my left hand and my right foot. 824 01:00:06,035 --> 01:00:07,559 20 pounds for an 8 pm Mozart concert... 825 01:00:07,870 --> 01:00:09,360 ...at the Usher hall tonight. - Sorry, sorry. 826 01:00:10,473 --> 01:00:11,531 Did you see that boy? 827 01:00:12,008 --> 01:00:13,908 I mean man with the moustache and uniform. 828 01:00:14,344 --> 01:00:15,902 Sit towards and back to our side. 829 01:00:16,279 --> 01:00:18,440 That's Harry. - Harry, who? 830 01:00:18,548 --> 01:00:20,982 Harry from India. - Who is he? 831 01:00:21,084 --> 01:00:22,142 He is coming. 832 01:00:24,587 --> 01:00:27,249 20 pounds for an 8 pm Mozart concert... 833 01:00:27,357 --> 01:00:29,086 ...at the Usher hall tonight. 834 01:00:29,325 --> 01:00:31,919 So is this a traditional outfit or is this a... 835 01:00:32,028 --> 01:00:34,496 Six for the grand supper, please. - Okay. 836 01:00:36,099 --> 01:00:37,589 Here are your brochures. - Thank you. 837 01:00:37,900 --> 01:00:38,992 Okay. 838 01:00:46,909 --> 01:00:47,967 He is coming. 839 01:00:48,511 --> 01:00:51,071 Sharma, I hope this is good. 840 01:00:51,381 --> 01:00:52,473 So this is made in? 841 01:00:55,918 --> 01:00:57,078 I think our seats are there. 842 01:00:57,186 --> 01:00:58,483 You like old things. 843 01:00:58,588 --> 01:01:00,920 Old architect, and old music... 844 01:01:01,024 --> 01:01:02,389 And you don't. 845 01:01:15,972 --> 01:01:17,462 Harry. I don't understand. 846 01:01:46,102 --> 01:01:47,228 Fantastic. I say we should have something like... 847 01:01:47,336 --> 01:01:48,530 ...this in India as well. 848 01:01:48,638 --> 01:01:50,435 First learn to fly the plane properly. 849 01:01:50,540 --> 01:01:52,030 That was enjoyable. 850 01:01:52,141 --> 01:01:53,199 Isn't it? 851 01:02:18,735 --> 01:02:21,329 Boys. Let's give a salute. 852 01:02:21,704 --> 01:02:22,966 Rad, get this. 853 01:02:23,072 --> 01:02:24,130 Let's go. 854 01:02:35,051 --> 01:02:36,643 That was fun. 855 01:02:36,753 --> 01:02:38,550 Ashfaq, it was a good jump. 856 01:02:39,155 --> 01:02:40,622 I had taken training. - Yes. 857 01:02:43,226 --> 01:02:44,250 What do you want to eat? 858 01:02:44,360 --> 01:02:45,384 Aayat. 859 01:02:47,563 --> 01:02:49,463 Sorry. - What do you think you are doing, man? 860 01:03:04,046 --> 01:03:05,104 'That was Aayat.' 861 01:03:07,717 --> 01:03:10,015 Lovely yellow looking flowers. 862 01:03:10,286 --> 01:03:12,049 You are so beautiful, madam. 863 01:03:12,155 --> 01:03:14,180 Tell me what else can I offer? 864 01:03:14,457 --> 01:03:16,482 No, no, you are not getting it right. 865 01:03:16,592 --> 01:03:18,719 I need it... for the wedding ceremony. 866 01:04:18,387 --> 01:04:19,718 Royal Academy of Dance. 867 01:04:25,461 --> 01:04:28,157 How old is this? - About seven years. 868 01:04:31,434 --> 01:04:32,662 Fire still on. 869 01:04:33,536 --> 01:04:35,367 The sun just sets if at all, officer. 870 01:04:36,873 --> 01:04:38,101 Never dies. 871 01:04:40,743 --> 01:04:41,801 Wow! 872 01:04:42,311 --> 01:04:43,403 What's her name? 873 01:04:46,649 --> 01:04:47,707 Aayat. 874 01:04:48,184 --> 01:04:49,242 What does that mean? 875 01:04:50,753 --> 01:04:51,811 Holy couplet. 876 01:05:38,234 --> 01:05:40,202 He is an officer from India and he really wants to speak with her. 877 01:05:40,303 --> 01:05:42,203 I am sorry, sir, I cannot let you in. 878 01:06:02,291 --> 01:06:03,383 Harry. 879 01:06:51,974 --> 01:06:55,273 'So, what are you doing in Scotland? ' 880 01:06:55,378 --> 01:06:57,369 'We live here in Scotland now.' 881 01:06:58,748 --> 01:07:00,579 'Really, since when? ' 882 01:07:01,650 --> 01:07:02,878 'For the past few years.' 883 01:07:03,819 --> 01:07:06,310 'Father and Machu run a shop here.' 884 01:07:06,422 --> 01:07:08,822 'Machu? Who is Machu? ' 885 01:07:10,359 --> 01:07:14,352 'Uncle Maharaj Kishan. I call him Machu.' 886 01:07:15,331 --> 01:07:17,526 'I see. He is just your uncle, isn't he? ' 887 01:07:17,900 --> 01:07:19,993 'Yes, father's best friend.' 888 01:07:21,670 --> 01:07:23,262 'What are you doing in Scotland? ' 889 01:07:24,573 --> 01:07:28,509 'The Indian Air Force sent me here, for work. - I see.' 890 01:07:29,412 --> 01:07:33,007 'I saw you that day at the Mozart concert.' 891 01:07:34,517 --> 01:07:35,575 'Then why didn't you come see me.' 892 01:07:36,619 --> 01:07:40,851 'I thought whether you will recognise me or not.' 893 01:07:42,525 --> 01:07:45,289 'So are you married? 894 01:07:46,729 --> 01:07:49,721 Married? No.' 895 01:07:50,933 --> 01:07:52,958 'How did you think I am married? ' 896 01:07:55,337 --> 01:07:57,567 'I thought you might have four-five children as well.' 897 01:08:01,510 --> 01:08:02,568 Very funny. 898 01:08:03,946 --> 01:08:05,937 Yes, maybe. 899 01:08:13,089 --> 01:08:16,718 I... - What? 900 01:08:20,396 --> 01:08:21,488 That there... 901 01:08:23,966 --> 01:08:25,024 What? 902 01:08:55,431 --> 01:08:56,455 Thank you. 903 01:09:07,810 --> 01:09:09,539 But why did you leave India? 904 01:09:10,980 --> 01:09:12,004 Remember my uncle. 905 01:09:12,114 --> 01:09:13,638 Yes, yes, uncle Qadri. Of course. 906 01:09:14,717 --> 01:09:16,617 He passed away in the Mumbai bomb blast. 907 01:09:26,061 --> 01:09:29,963 There were 13 blasts in Mumbai. 908 01:09:33,469 --> 01:09:34,834 He had gone to take his passport. 909 01:09:39,008 --> 01:09:40,532 They blew up the bus. 910 01:10:00,496 --> 01:10:01,827 You are in the army, aren't you? 911 01:10:04,967 --> 01:10:06,434 Did you find out who they were? 912 01:10:09,905 --> 01:10:10,963 Aunt. 913 01:10:13,809 --> 01:10:17,677 It was the month of March, in 93. 914 01:10:20,716 --> 01:10:25,653 What is it now? - April, 1999. 915 01:10:28,991 --> 01:10:30,720 Will you ever go to Mallukot? 916 01:10:32,828 --> 01:10:33,852 Yes. 917 01:10:34,897 --> 01:10:36,956 Offer a flower on his grave. 918 01:10:39,935 --> 01:10:40,993 Yes. 919 01:10:46,575 --> 01:10:48,042 I will make tea for you. 920 01:11:07,196 --> 01:11:12,600 It's really encouraging to see a kin in uniform, son. 921 01:11:14,570 --> 01:11:18,870 By Allah, you look nice in uniform. 922 01:12:05,754 --> 01:12:10,282 Qadri, Harry from Mallukot was here today. 923 01:12:25,174 --> 01:12:26,198 What's the cost? 924 01:12:26,308 --> 01:12:27,866 It's free for you. 925 01:12:31,280 --> 01:12:32,645 Handle the shop for two minutes. 926 01:12:32,748 --> 01:12:33,772 I will just come. 927 01:12:38,120 --> 01:12:39,280 How do I look? 928 01:12:40,189 --> 01:12:42,020 You are the best, uncle. 929 01:12:42,124 --> 01:12:44,092 Love you, my mackintosh. Give the phone to mother now. 930 01:12:45,060 --> 01:12:46,118 Thank you. 931 01:12:46,995 --> 01:12:48,053 Hello, Harry. 932 01:12:48,163 --> 01:12:49,721 Hi, Pammo. Guess where I am right now. 933 01:12:49,832 --> 01:12:52,699 Yes. Yes. I know you are in Scotland for the past one month. 934 01:12:52,801 --> 01:12:54,200 For the air force exchange program. 935 01:12:54,303 --> 01:12:56,863 If you don't come to Switzerland, I will kill you. 936 01:12:56,972 --> 01:12:58,906 Yes. Yes. But guess where I am right now. 937 01:12:59,141 --> 01:13:00,199 Hold on. 938 01:13:00,709 --> 01:13:02,040 Did you talk to your uncle? 939 01:13:02,344 --> 01:13:05,211 Yes. Tell me. - Pammo, guess where I am right now. 940 01:13:05,314 --> 01:13:06,303 What do I know? 941 01:13:07,149 --> 01:13:08,241 Okay. Give me a clue. 942 01:13:09,084 --> 01:13:10,142 Clue. 943 01:13:11,120 --> 01:13:12,712 On one side there is Kashmiri carpet. 944 01:13:13,021 --> 01:13:14,147 Kashmiri caps. 945 01:13:14,223 --> 01:13:15,918 Some wooden items. 946 01:13:16,024 --> 01:13:17,048 Flowers. 947 01:13:17,159 --> 01:13:18,148 Kashmiri boat. 948 01:13:18,394 --> 01:13:19,622 Now, tell me. 949 01:13:19,728 --> 01:13:20,922 Yes. You are in a market. 950 01:13:21,330 --> 01:13:23,696 Not in a market. I am in somebody's shop. 951 01:13:23,799 --> 01:13:24,823 Guess who's shop. 952 01:13:24,933 --> 01:13:25,957 Who's? 953 01:13:27,369 --> 01:13:29,667 Aayat. - Who is Aayat? 954 01:13:29,872 --> 01:13:31,635 Aayat, who applied henna on your hands. 955 01:13:33,375 --> 01:13:34,865 Your Aayat. 956 01:13:36,311 --> 01:13:37,642 I am calling from her phone. 957 01:13:38,947 --> 01:13:40,278 Okay. Talk to father. 958 01:13:41,250 --> 01:13:42,683 Listen. I think a customer has come. 959 01:13:42,785 --> 01:13:44,116 I will call you later. 960 01:13:45,320 --> 01:13:46,378 Customer? 961 01:13:50,793 --> 01:13:52,283 How did you take that lighter from that drawer? 962 01:13:55,864 --> 01:13:56,956 Like this. 963 01:13:58,167 --> 01:13:59,395 I appreciate your smartness, gentleman. 964 01:13:59,701 --> 01:14:01,931 But you can not take that lighter unless you pay for it. 965 01:14:03,906 --> 01:14:05,840 Pay for it? - Of course. 966 01:14:08,177 --> 01:14:09,235 How much? 967 01:14:10,712 --> 01:14:11,804 Can I see that please? 968 01:14:12,714 --> 01:14:14,011 'For how much should I sell it? ' 969 01:14:15,451 --> 01:14:17,681 This is Winston Churchill's lighter. 970 01:14:17,786 --> 01:14:18,844 He used to hit the target of his cigar... 971 01:14:18,954 --> 01:14:21,047 ...with amazing precision with the help of this lighter. 972 01:14:22,357 --> 01:14:24,757 Cost you about 500 pounds. 973 01:14:26,962 --> 01:14:28,429 500 pounds! - Yes. 974 01:14:29,832 --> 01:14:30,890 Are you crazy? 975 01:14:32,067 --> 01:14:33,329 Indian. - Yes. 976 01:14:33,836 --> 01:14:35,167 Hindi. - Yes. 977 01:14:35,237 --> 01:14:37,171 Give 500 pounds. And take the lighter. 978 01:14:37,439 --> 01:14:38,997 I won't pay you a penny. 979 01:14:39,107 --> 01:14:40,768 Uncle, I won't let you go. 980 01:14:41,109 --> 01:14:42,770 Hey, You... 981 01:14:42,878 --> 01:14:44,937 Uncle, being an Indian you commit robbery. - What is wrong? 982 01:14:45,047 --> 01:14:48,175 You think I am a thief. - Hey, Stop. 983 01:14:48,283 --> 01:14:50,843 This is mine. - No. 984 01:14:50,953 --> 01:14:52,352 Give 500 pounds. And it will be yours. 985 01:14:52,454 --> 01:14:53,751 Harry. 986 01:14:53,856 --> 01:14:55,323 Aayat, this customer was stealing the lighter and fleeing. 987 01:14:55,424 --> 01:14:56,914 I caught him. Say thank you. 988 01:14:57,226 --> 01:14:58,318 Harry, he is Macho. 989 01:14:58,760 --> 01:15:00,751 Must be. - Harry, he is Macho. 990 01:15:00,863 --> 01:15:01,887 Must be. 991 01:15:03,932 --> 01:15:04,956 Macho. 992 01:15:05,133 --> 01:15:06,157 I am so sorry, sir. 993 01:15:06,268 --> 01:15:07,735 Hello, uncle. - Who is he, dear? 994 01:15:07,836 --> 01:15:09,269 Harry. - Who is Harry? 995 01:15:09,805 --> 01:15:11,238 Harry. Mallukot. 996 01:15:12,074 --> 01:15:13,837 Squadron leader Harinder Singh. 997 01:15:17,346 --> 01:15:19,075 The one who is after you for the past one month. 998 01:15:19,481 --> 01:15:20,709 Macho. 999 01:15:20,983 --> 01:15:22,075 Okay. Okay. 1000 01:15:24,486 --> 01:15:25,885 Indian air force. 1001 01:15:26,788 --> 01:15:27,846 Sir. 1002 01:15:28,357 --> 01:15:29,949 Touch the sky with a glory. 1003 01:15:30,859 --> 01:15:31,917 Sir. 1004 01:15:33,929 --> 01:15:34,987 I salute you. 1005 01:15:36,231 --> 01:15:37,289 Sir. 1006 01:16:48,303 --> 01:16:50,294 Squadron leader Harinder Singh. 1007 01:16:50,405 --> 01:16:52,168 I salute you. - Thank you. 1008 01:17:13,929 --> 01:17:14,953 Do you remember Pammo's marriage? 1009 01:17:16,231 --> 01:17:17,255 I remember. 1010 01:17:17,899 --> 01:17:19,025 Do you remember applying henna? 1011 01:17:20,068 --> 01:17:21,126 I remember. 1012 01:17:22,070 --> 01:17:23,298 Do you remember writing notes? 1013 01:17:24,306 --> 01:17:25,364 I remember. 1014 01:17:26,375 --> 01:17:27,399 What else do you remember? 1015 01:17:28,343 --> 01:17:30,243 I remember the cycle's chain coming off. 1016 01:17:32,614 --> 01:17:33,945 And? 1017 01:17:34,449 --> 01:17:36,280 Seeing someone with the aid of binoculars. 1018 01:17:39,054 --> 01:17:40,078 And? 1019 01:17:40,355 --> 01:17:41,879 Getting drenched on the terrace. 1020 01:17:44,359 --> 01:17:45,383 And? 1021 01:17:46,161 --> 01:17:47,219 You tell me. 1022 01:17:48,397 --> 01:17:50,024 I remember seeing someone getting drenched. 1023 01:17:51,033 --> 01:17:52,057 And? 1024 01:17:53,168 --> 01:17:54,965 I remember someone drinking the raindrops. 1025 01:17:56,605 --> 01:17:57,629 And? 1026 01:17:59,508 --> 01:18:01,032 I remember someone speaking a lie. 1027 01:18:03,045 --> 01:18:04,171 I didn't lie. 1028 01:18:04,446 --> 01:18:05,970 The next day the bakery was closed. 1029 01:18:06,348 --> 01:18:07,906 Father had called us to Mumbai. 1030 01:18:08,016 --> 01:18:09,608 You could have told me. - How? 1031 01:18:10,118 --> 01:18:11,176 By writing a note. 1032 01:18:21,630 --> 01:18:22,654 Sorry. 1033 01:18:35,377 --> 01:18:37,140 I will make coffee in two minutes. 1034 01:18:43,652 --> 01:18:47,088 So there must have been a lot of drinks in the party. 1035 01:18:48,323 --> 01:18:49,347 Yes. 1036 01:18:49,991 --> 01:18:51,015 Free, right? 1037 01:18:52,194 --> 01:18:54,355 Yes. But I don't drink. 1038 01:18:54,529 --> 01:18:56,360 All air force officers drink. 1039 01:18:56,665 --> 01:18:58,030 That's not exactly true, sir. 1040 01:18:58,400 --> 01:18:59,594 You don't drink. 1041 01:19:00,102 --> 01:19:01,160 You don't smoke. 1042 01:19:01,436 --> 01:19:03,097 He must be taking some kind of intoxicant. 1043 01:19:03,739 --> 01:19:05,468 Actually, I don't like any such intoxicant... 1044 01:19:05,540 --> 01:19:07,474 ...whose effect wanes with the passage of time. 1045 01:19:08,510 --> 01:19:09,534 I love life. 1046 01:19:11,379 --> 01:19:12,607 I am obsessed with life. 1047 01:19:13,749 --> 01:19:15,580 I have heard when the effect of this intoxicant wanes... 1048 01:19:16,651 --> 01:19:17,675 ...there is only light. 1049 01:19:26,228 --> 01:19:27,525 She is Aayat's mother. 1050 01:19:29,164 --> 01:19:30,222 Beautiful. 1051 01:19:31,366 --> 01:19:32,697 Our Nishat 'Bagh' (Garden). 1052 01:19:34,202 --> 01:19:37,694 And this is 'Chasme Shahi' (Garden). 1053 01:19:40,142 --> 01:19:42,303 This... Small Aayat. 1054 01:19:42,511 --> 01:19:43,535 In a boat. 1055 01:19:43,645 --> 01:19:44,669 In Dal lake. 1056 01:19:47,616 --> 01:19:51,416 And these... used to be our houses once upon a time. 1057 01:19:53,722 --> 01:19:55,622 Aayat was born in this house. 1058 01:19:56,324 --> 01:19:58,349 And she grew up in this house. 1059 01:19:58,760 --> 01:20:00,318 Maharaj Kishan's house. 1060 01:20:00,729 --> 01:20:02,560 Why remember something that's no more? 1061 01:20:06,234 --> 01:20:07,292 And my mother. 1062 01:20:15,110 --> 01:20:16,202 I have heard this music somewhere. 1063 01:20:16,745 --> 01:20:18,212 It's a song from a Hindi movie. 1064 01:20:19,748 --> 01:20:22,239 We saw it in Laal Chowk, Srinagar. 1065 01:20:22,651 --> 01:20:23,743 In a Palladium. 1066 01:20:25,387 --> 01:20:26,445 Which song is it? 1067 01:20:26,555 --> 01:20:30,582 "Don't leave me and go." 1068 01:20:31,426 --> 01:20:36,261 "My heart is still not content." 1069 01:20:36,464 --> 01:20:40,423 "Don't leave me and go." 1070 01:20:41,136 --> 01:20:45,766 "My heart is still not content." 1071 01:20:46,808 --> 01:20:51,404 "You have come just now." 1072 01:20:51,646 --> 01:20:54,171 "Just now." 1073 01:20:55,717 --> 01:21:00,245 "You have come just now." 1074 01:21:00,355 --> 01:21:04,758 "As the spring." 1075 01:21:04,860 --> 01:21:09,354 "Let the fragrance spread in the air." 1076 01:21:09,464 --> 01:21:13,423 "Let my eyes feel tempted." 1077 01:21:13,535 --> 01:21:19,804 "Let the evening come to an end." 1078 01:21:21,509 --> 01:21:25,741 "Let the evening come to an end." 1079 01:21:25,847 --> 01:21:30,409 "Let my heart get a grip on itself." 1080 01:21:30,518 --> 01:21:35,512 "Let me live for a while." 1081 01:21:35,757 --> 01:21:40,421 "Let me drink the drops of intoxication." 1082 01:21:40,528 --> 01:21:44,692 "Drink the drops of intoxication." 1083 01:21:45,200 --> 01:21:49,193 "I have still not said anything." 1084 01:21:49,571 --> 01:21:53,598 "I have still not heard anything." 1085 01:21:54,342 --> 01:21:58,244 "Don't leave me and go." 1086 01:21:58,813 --> 01:22:05,582 "My heart is still not content." 1087 01:22:39,354 --> 01:22:40,412 Yes. 1088 01:22:40,522 --> 01:22:41,580 Yes, father. This is Akram. 1089 01:22:42,757 --> 01:22:43,815 Yes. Yes. 1090 01:22:43,925 --> 01:22:45,256 No. Uncle is with me. 1091 01:22:45,360 --> 01:22:47,351 Okay. What name did the priest say? 1092 01:22:47,462 --> 01:22:50,260 Rahim. Rahim, son. Rahim. 1093 01:22:50,365 --> 01:22:51,423 Rahim. 1094 01:22:51,533 --> 01:22:52,591 Okay. 1095 01:22:53,401 --> 01:22:55,392 Are you leaving for America today? 1096 01:22:55,570 --> 01:22:56,901 No. I will stay here for a few more days. 1097 01:22:57,339 --> 01:22:58,363 Okay. Okay. 1098 01:22:58,473 --> 01:22:59,838 Mariam is also fine, son. 1099 01:22:59,941 --> 01:23:01,431 She is fine. 1100 01:23:01,543 --> 01:23:03,238 Okay. - Fine. 1101 01:23:03,345 --> 01:23:04,369 Bye. 1102 01:23:04,679 --> 01:23:05,703 What name did you say? 1103 01:23:05,814 --> 01:23:06,838 Rahim. 1104 01:23:06,948 --> 01:23:08,939 Rahim. - Yes. Marvelous. 1105 01:23:16,324 --> 01:23:17,416 I like your bird, officer. 1106 01:23:17,892 --> 01:23:19,655 It flies well. - Thank you. 1107 01:23:26,267 --> 01:23:27,325 What happened? 1108 01:23:29,871 --> 01:23:30,929 Aunt. 1109 01:23:31,473 --> 01:23:32,804 Come with me to America. 1110 01:23:33,808 --> 01:23:34,900 Bring her as well. 1111 01:23:36,578 --> 01:23:37,977 Wait. 1112 01:23:39,814 --> 01:23:41,475 Leave me, Akram. Otherwise I will tell Mariam. 1113 01:23:45,420 --> 01:23:46,978 Don't worry. I will handle everything. 1114 01:23:47,389 --> 01:23:48,481 Just trust me. Okay? 1115 01:23:49,024 --> 01:23:50,685 One second. Hello. 1116 01:23:51,393 --> 01:23:52,417 Hello. 1117 01:23:53,695 --> 01:23:54,753 Who is this? 1118 01:23:55,296 --> 01:23:56,593 Akram. - Sorry? 1119 01:23:57,332 --> 01:23:58,390 Yes. This is Akram. 1120 01:24:00,935 --> 01:24:01,959 Sorry. Wrong number. 1121 01:24:02,904 --> 01:24:04,599 Yes. It's okay. Yes. 1122 01:24:05,907 --> 01:24:07,966 Who was it? - Wrong number. 1123 01:24:08,676 --> 01:24:09,973 Are you okay? Uncle. 1124 01:24:10,578 --> 01:24:11,704 What happened? Sit. 1125 01:24:12,380 --> 01:24:13,404 Sit. 1126 01:24:14,582 --> 01:24:15,640 Macho. 1127 01:24:15,917 --> 01:24:17,441 Ma... Macho. 1128 01:24:17,685 --> 01:24:18,743 Uncle. 1129 01:24:20,755 --> 01:24:21,983 Are you fine? - Yes. 1130 01:24:23,024 --> 01:24:24,992 Bring water. - Okay. 1131 01:24:31,366 --> 01:24:33,459 Hello. - Where were you for the past seven days? 1132 01:24:35,070 --> 01:24:37,937 I was here only. You had gone out for four days. 1133 01:24:38,039 --> 01:24:39,836 For two days I was busy with the concert. 1134 01:24:40,542 --> 01:24:41,668 Where is your cell phone? 1135 01:24:43,044 --> 01:24:46,013 Father gave my cell phone to Akram. 1136 01:24:49,818 --> 01:24:50,842 Are you angry? 1137 01:24:52,854 --> 01:24:53,878 No. It's okay. 1138 01:24:54,422 --> 01:24:55,480 You won't meet me? 1139 01:24:58,460 --> 01:24:59,518 In ten minutes. 1140 01:25:08,103 --> 01:25:09,468 Good morning, sir. - Good morning. 1141 01:25:19,380 --> 01:25:20,404 Who is Akram? 1142 01:25:20,615 --> 01:25:22,480 He is the son of my aunt who lives in Ahmedabad. 1143 01:25:23,485 --> 01:25:24,816 He lives in America now. 1144 01:25:25,920 --> 01:25:27,012 Imagine. 1145 01:25:27,655 --> 01:25:29,623 In childhood, my marriage was fixed with him. 1146 01:25:30,058 --> 01:25:31,389 Why didn't you marry him? 1147 01:25:32,560 --> 01:25:33,993 I didn't want to go to America. 1148 01:25:35,597 --> 01:25:36,689 Where do you want to go? 1149 01:25:36,965 --> 01:25:38,023 Where are you taking me? 1150 01:26:13,034 --> 01:26:15,002 Away from the earth and the sky. 1151 01:26:17,705 --> 01:26:18,831 Where there is no time. 1152 01:26:20,175 --> 01:26:21,904 There is nobody besides you and me. 1153 01:26:23,711 --> 01:26:24,837 Only a feeling. 1154 01:26:26,147 --> 01:26:27,409 A sentiment. 1155 01:26:28,449 --> 01:26:29,541 That you are within me. 1156 01:26:31,019 --> 01:26:32,043 And I am within you. 1157 01:26:33,755 --> 01:26:34,983 You are within me. 1158 01:26:35,490 --> 01:26:36,650 And I am within you. 1159 01:26:39,661 --> 01:26:40,923 That's it. - That's it. 1160 01:27:32,146 --> 01:27:35,513 Father was saying, "How is it possible?" 1161 01:27:37,518 --> 01:27:38,644 You are a Punjabi. 1162 01:27:39,053 --> 01:27:40,145 And I am a Kashmiri. 1163 01:27:43,124 --> 01:27:45,957 It's right. As well as wrong. 1164 01:27:46,794 --> 01:27:47,886 How come it's wrong? 1165 01:27:57,038 --> 01:27:58,733 Who were we before we were born? 1166 01:28:01,943 --> 01:28:03,001 Who were we? 1167 01:28:05,046 --> 01:28:06,946 If I had been born to your father... 1168 01:28:08,283 --> 01:28:11,081 ...my name would have been Javed Akhtar. 1169 01:28:13,087 --> 01:28:15,214 Not Akhtar. Javed Rasool. 1170 01:28:17,692 --> 01:28:21,719 If you had been born to my father, your name... 1171 01:28:22,096 --> 01:28:23,222 My name... 1172 01:28:24,599 --> 01:28:27,659 Your name would have been Madhuri Dixit Singh. 1173 01:28:30,672 --> 01:28:32,902 Not Dixit. Madhuri Singh. 1174 01:28:37,111 --> 01:28:38,237 After all, we are humans. 1175 01:28:41,983 --> 01:28:43,917 What we feel for each other... 1176 01:28:46,321 --> 01:28:47,583 ...what is it? 1177 01:28:47,989 --> 01:28:49,047 What is it? 1178 01:28:50,725 --> 01:28:51,851 I can't explain it. 1179 01:28:54,195 --> 01:28:55,662 I can only feel it. 1180 01:28:57,198 --> 01:28:58,222 Right? 1181 01:28:58,800 --> 01:28:59,858 Yes. 1182 01:29:08,943 --> 01:29:12,970 Before the rains stop, tell me the marriage day and date. 1183 01:29:16,250 --> 01:29:17,774 Come tomorrow to meet father. 1184 01:29:17,885 --> 01:29:19,079 For dinner. 1185 01:29:20,254 --> 01:29:21,585 I will tell you. 1186 01:29:38,740 --> 01:29:40,002 How come you agreed? 1187 01:29:40,908 --> 01:29:43,638 The person should be nice. That's all. 1188 01:29:44,746 --> 01:29:45,940 The Lord is one God. 1189 01:29:46,180 --> 01:29:47,909 The Lord Almighty. 1190 01:30:37,031 --> 01:30:44,335 Tuck it in. Here. Like this. Come on. 1191 01:31:20,241 --> 01:31:21,970 The Squadron leader will be dead today. 1192 01:31:23,144 --> 01:31:24,372 Machu. 1193 01:31:25,813 --> 01:31:27,144 You bet. I swear. 1194 01:33:02,043 --> 01:33:03,101 Hello. 1195 01:33:23,864 --> 01:33:25,832 A war has begun in Kargil in Kashmir. 1196 01:33:30,371 --> 01:33:34,000 Harry has been called back to India immediately. 1197 01:35:17,278 --> 01:35:19,405 'The Kargil war is getting worse day by day.' 1198 01:35:19,580 --> 01:35:21,309 'The defense minister of India has said... ' 1199 01:35:21,415 --> 01:35:25,010 '... that the war is still going on in Kargil, Dras and Batalik.' 1200 01:35:25,119 --> 01:35:28,555 'The enemy has posted its army on the peak of Himalaya.' 1201 01:35:29,023 --> 01:35:31,253 'Some of the bravest soldiers of Indian army... ' 1202 01:35:31,358 --> 01:35:34,054 '... have lost their life in the Kargil war.' 1203 01:35:34,161 --> 01:35:35,185 'Indian... ' 1204 01:35:47,174 --> 01:35:48,971 Sorry, sir. Today too the line is dead. 1205 01:36:21,475 --> 01:36:22,635 All praise to Allah, the benefactor... 1206 01:36:22,743 --> 01:36:24,074 ...the compassionate. 1207 01:36:24,178 --> 01:36:27,011 'Maharaj Kishan, my brother.' 1208 01:36:27,748 --> 01:36:32,378 'Bury a fistful of soil from my grave in the courtyard of my home.' 1209 01:36:33,287 --> 01:36:36,518 'In my country, Kashmir.' 1210 01:36:37,324 --> 01:36:38,757 'Goodbye.' 1211 01:36:40,261 --> 01:36:41,660 When your dear one dies... 1212 01:36:44,098 --> 01:36:46,362 ...life suddenly seems very short. 1213 01:36:50,738 --> 01:36:54,265 How will you tell Aayat that you are returning to India? 1214 01:36:56,744 --> 01:36:58,177 I don't know. 1215 01:37:28,709 --> 01:37:29,733 You are going back? 1216 01:37:40,688 --> 01:37:42,383 Cry to your heart's content, dear. 1217 01:37:44,592 --> 01:37:45,684 I am fine, aunt. 1218 01:38:29,270 --> 01:38:32,239 I have no idea, no inkling of her plight, Pammo. 1219 01:38:32,306 --> 01:38:33,432 Did you try to call her up? 1220 01:38:33,540 --> 01:38:34,632 A thousand times. 1221 01:38:34,742 --> 01:38:35,834 It's unreachable. 1222 01:38:36,210 --> 01:38:37,268 Pammo, please try and understand. 1223 01:38:37,378 --> 01:38:38,777 I came here without talking to her. 1224 01:38:38,879 --> 01:38:40,176 I had to leave. 1225 01:38:40,281 --> 01:38:41,646 The enemy is breathing down our neck. 1226 01:38:42,249 --> 01:38:43,375 Until I... 1227 01:38:43,784 --> 01:38:46,252 Until I push them back into their darn hole I can not leave. 1228 01:38:46,353 --> 01:38:48,253 I will not leave. I won't spare them, Pammo. 1229 01:38:48,555 --> 01:38:49,613 I know, Harry. 1230 01:38:50,190 --> 01:38:51,418 So please do me a favor. 1231 01:38:51,525 --> 01:38:52,617 Go to Scotland. 1232 01:38:52,726 --> 01:38:54,717 Get down at Edinburgh station and hail a cab. 1233 01:38:55,262 --> 01:38:57,389 Ask him to take you to the fourth house in Melvin street. 1234 01:38:57,698 --> 01:38:59,427 Below it's written in English and Urdu. 1235 01:38:59,533 --> 01:39:00,830 Maharaj Kishan & Ghulam Rasool. 1236 01:39:04,805 --> 01:39:07,831 Tell Aayat I will take her with me as soon as the war is over. 1237 01:39:21,588 --> 01:39:22,680 Number 23. 1238 01:39:22,756 --> 01:39:23,848 Ghulam Rasool. 1239 01:39:23,958 --> 01:39:25,289 This is the house. 1240 01:39:28,429 --> 01:39:29,487 It's locked. 1241 01:39:34,835 --> 01:39:35,859 Now? 1242 01:39:37,771 --> 01:39:39,636 Shall we check at the shop? Do you have the address? 1243 01:39:39,740 --> 01:39:40,900 Yes, I have it. - Come. 1244 01:39:42,977 --> 01:39:45,502 'Harry, I didn't find Aayat.' 1245 01:39:46,480 --> 01:39:47,708 'Her house was locked.' 1246 01:39:48,749 --> 01:39:50,216 'We went to the shop.' 1247 01:39:50,751 --> 01:39:53,652 'We found out that everybody left three to four days ago.' 1248 01:39:54,755 --> 01:39:57,383 'Where? I don't know.' 1249 01:39:57,491 --> 01:39:58,753 'Where has Aayat gone? ' 1250 01:40:11,939 --> 01:40:13,770 Bihari, come. Take the luggage. 1251 01:40:13,874 --> 01:40:15,239 Yes. 1252 01:40:27,021 --> 01:40:28,318 Give me. 1253 01:40:28,789 --> 01:40:31,519 You have reached home. 1254 01:40:32,426 --> 01:40:33,893 It's not mine. 1255 01:40:34,294 --> 01:40:35,784 Now, it's yours. 1256 01:40:35,896 --> 01:40:38,364 Yes. Take money and it will be mine. 1257 01:40:39,333 --> 01:40:41,767 I will take it. You are not going anywhere. 1258 01:40:42,369 --> 01:40:43,631 Where will I go? 1259 01:40:43,871 --> 01:40:45,839 This is my whole world. 1260 01:40:46,006 --> 01:40:47,473 You have come. 1261 01:40:47,708 --> 01:40:48,766 Look. 1262 01:40:49,343 --> 01:40:50,401 She also saw you. 1263 01:40:50,778 --> 01:40:52,643 Aunt, she is Shiddo. 1264 01:40:52,846 --> 01:40:54,014 Greet her. 1265 01:40:54,014 --> 01:40:55,379 Hello. 1266 01:40:55,482 --> 01:40:56,744 Bless you. 1267 01:40:57,584 --> 01:40:58,846 Now open the door. 1268 01:40:58,952 --> 01:41:00,419 We don't have to spend the night in the auto. 1269 01:41:00,521 --> 01:41:01,647 There are so many flies here. 1270 01:41:01,755 --> 01:41:03,313 What is this? I am coming. 1271 01:41:03,457 --> 01:41:04,685 Come quickly. 1272 01:41:04,792 --> 01:41:06,316 You are... 1273 01:41:08,729 --> 01:41:09,787 Aayat. 1274 01:41:10,597 --> 01:41:11,655 Yes, aunt. 1275 01:41:11,765 --> 01:41:12,891 Come, dear. 1276 01:41:58,078 --> 01:41:59,045 Aunt. 1277 01:41:59,880 --> 01:42:02,371 Because of you Aayat was saved from becoming an orphan. 1278 01:42:03,417 --> 01:42:05,612 Otherwise where this parentless girl would have gone? 1279 01:42:08,956 --> 01:42:10,048 Look, aunt. 1280 01:42:10,757 --> 01:42:15,387 Till the war is not over, it's difficult to get any news of Harry. 1281 01:42:32,045 --> 01:42:41,044 "You are my love." 1282 01:42:44,925 --> 01:42:51,888 "You are my love." 1283 01:42:55,035 --> 01:42:57,503 'How did she come here after seven years? ' 1284 01:43:00,140 --> 01:43:06,875 "You are my companion." 1285 01:43:09,816 --> 01:43:15,721 "You are my faith." 1286 01:43:18,692 --> 01:43:26,656 "You are my belief." 1287 01:43:47,854 --> 01:43:49,185 The lines are busy. 1288 01:43:50,624 --> 01:43:51,886 Uncle, try again. 1289 01:43:52,059 --> 01:43:53,822 Yes. I will try. 1290 01:43:54,194 --> 01:43:56,924 Look, if we can get any news of Harry... 1291 01:43:57,030 --> 01:43:58,156 ...it can be only from Pammo. 1292 01:44:00,968 --> 01:44:02,060 Hold the baby. 1293 01:44:12,212 --> 01:44:14,976 It is ringing. But nobody is answering the phone. 1294 01:44:18,018 --> 01:44:19,610 I don't know where Pammo has gone. 1295 01:44:19,920 --> 01:44:21,080 Let me see. 1296 01:44:24,124 --> 01:44:25,614 It's ringing. 1297 01:44:28,161 --> 01:44:29,229 Hi. This is Pammo here. 1298 01:44:29,229 --> 01:44:30,594 Recording. Recording. 1299 01:44:30,797 --> 01:44:31,855 Presently, we are out. 1300 01:44:31,932 --> 01:44:33,058 So please leave your message. - See, dear. 1301 01:44:33,166 --> 01:44:35,100 We will get back to you. Thank you. 1302 01:44:37,771 --> 01:44:38,829 Hello. 1303 01:44:39,673 --> 01:44:40,731 Pammo, hi. 1304 01:44:41,174 --> 01:44:42,232 This is Aayat. 1305 01:44:43,577 --> 01:44:44,805 I came to Mallukot... 1306 01:44:46,246 --> 01:44:48,180 ...to find out about Harry. 1307 01:44:49,249 --> 01:44:54,846 But war is on. So... if you have any news, please let me know. 1308 01:44:56,623 --> 01:44:58,716 If you have Harry's contact number, please... 1309 01:44:59,860 --> 01:45:01,259 I am here for two more days. 1310 01:45:03,130 --> 01:45:04,825 Call up at Rajjo's house. 1311 01:45:05,699 --> 01:45:07,166 I will wait for your call. 1312 01:45:09,036 --> 01:45:10,060 The number is... 1313 01:45:10,270 --> 01:45:13,797 Give her the number. - Yes. 32941. 1314 01:45:14,007 --> 01:45:17,875 Mallukot's code and 329... 1315 01:45:17,978 --> 01:45:19,275 41. - 41. 1316 01:45:19,713 --> 01:45:20,737 41. 1317 01:45:21,782 --> 01:45:22,874 Thanks. 1318 01:45:26,053 --> 01:45:27,213 Squadron leader Harinder Singh. 1319 01:45:27,321 --> 01:45:28,549 Flight lieutenant Ashwaq Hussain. 1320 01:45:28,655 --> 01:45:29,713 Flight lieutenant B.N. Sharma. 1321 01:45:29,823 --> 01:45:30,949 Squadron leader T.M. Lyer. 1322 01:45:31,024 --> 01:45:36,155 To proceed to Adampur base with immediate effect. 1323 01:46:04,891 --> 01:46:08,918 'My Harry, I didn't get any news of you.' 1324 01:46:09,930 --> 01:46:14,594 'Today we have to leave from Mallukot.' 1325 01:46:15,936 --> 01:46:17,767 'I am in Ahmedabad for sometime.' 1326 01:46:18,238 --> 01:46:19,296 'At my aunt's place.' 1327 01:46:20,807 --> 01:46:23,708 'I am writing the address and telephone number.' 1328 01:46:25,045 --> 01:46:27,343 'God wills the war gets over soon.' 1329 01:46:30,217 --> 01:46:32,117 'Father is no more, Harry.' 1330 01:46:34,054 --> 01:46:36,989 'Now there is only aunt and me.' 1331 01:46:38,091 --> 01:46:40,685 'I will have to return to Scotland.' 1332 01:46:41,762 --> 01:46:43,320 'Everything will change.' 1333 01:46:44,264 --> 01:46:46,664 'No matter where I am in the world.' 1334 01:46:46,967 --> 01:46:50,733 'But I will leave my address and telephone number in Ahmedabad.' 1335 01:46:50,837 --> 01:46:51,895 'For you.' 1336 01:46:53,006 --> 01:46:56,737 'Yours and only yours, Aayat.' 1337 01:46:57,811 --> 01:47:00,245 'I am leaving this letter with Rajjo.' 1338 01:47:26,239 --> 01:47:32,075 "I am leaving your city behind." 1339 01:47:34,314 --> 01:47:40,913 "Something within me is shattering." 1340 01:47:41,822 --> 01:47:48,751 "My eyes are amazed." 1341 01:47:49,963 --> 01:47:58,928 "How come it's constantly brimming with tears?" 1342 01:48:18,258 --> 01:48:21,455 "Whenever you wanted, you made me cry inconsolably." 1343 01:48:21,761 --> 01:48:24,787 "Whenever you wanted, you made me laugh merrily." 1344 01:48:24,898 --> 01:48:27,992 "Whenever you wanted, you united me with yourself." 1345 01:48:28,101 --> 01:48:30,092 "You are the only one." 1346 01:48:30,203 --> 01:48:31,295 Harry. 1347 01:48:31,404 --> 01:48:32,871 "Whenever you wanted, you made me cry inconsolably." 1348 01:48:32,973 --> 01:48:34,873 There was Aayat's message on the recording machine. 1349 01:48:34,975 --> 01:48:36,442 "Whenever you wanted, you made me laugh merrily." 1350 01:48:36,510 --> 01:48:39,308 Contact Rajjo. She must surely know where she is. 1351 01:48:39,412 --> 01:48:40,970 "Whenever you wanted, you united me with yourself." 1352 01:48:41,081 --> 01:48:44,073 "You are the only one." 1353 01:48:44,284 --> 01:48:46,946 You could have at least taken Aayat's address or phone number. 1354 01:48:47,454 --> 01:48:48,785 Don't ever talk to me. 1355 01:48:48,889 --> 01:48:50,379 Harry. - Harry is dead. 1356 01:48:50,490 --> 01:48:55,951 "I lost my God." 1357 01:48:56,062 --> 01:48:57,120 I am sorry, Harry. 1358 01:48:57,497 --> 01:49:08,101 "I lost everything." 1359 01:49:09,075 --> 01:49:15,344 "Your love has ruined me." 1360 01:49:15,849 --> 01:49:21,947 "Your love has truly tormented me." 1361 01:49:22,222 --> 01:49:25,191 "Don't send me empty-handed." 1362 01:49:25,292 --> 01:49:28,352 "I came into this world empty-handed." 1363 01:49:28,528 --> 01:49:36,367 "I lost my God." 1364 01:49:36,570 --> 01:49:44,170 "I lost everything." 1365 01:49:44,277 --> 01:49:47,371 "Whenever you wanted, you made me cry inconsolably." 1366 01:49:47,480 --> 01:49:50,472 "Whenever you wanted, you made me laugh merrily." 1367 01:49:50,584 --> 01:49:54,020 "Whenever you wanted, you united me with yourself." 1368 01:49:54,120 --> 01:49:57,180 "You are the only one." 1369 01:49:57,257 --> 01:50:00,385 "Whenever you wanted, you made me cry inconsolably." 1370 01:50:00,493 --> 01:50:03,553 "Whenever you wanted, you made me laugh merrily." 1371 01:50:03,863 --> 01:50:06,889 "Whenever you wanted, you united me with yourself." 1372 01:50:07,000 --> 01:50:09,992 "You are the only one." 1373 01:50:10,103 --> 01:50:13,436 "You are the only one." 1374 01:50:20,080 --> 01:50:21,479 "Walking on glass." 1375 01:50:21,581 --> 01:50:23,242 "Burning in scorching fire." 1376 01:50:23,350 --> 01:50:26,877 "All kinds of pain." 1377 01:50:27,053 --> 01:50:31,547 "I can't bear it." 1378 01:50:32,959 --> 01:50:34,483 "By consuming poison." 1379 01:50:34,594 --> 01:50:36,152 "And hanging on the noose." 1380 01:50:36,262 --> 01:50:39,891 "You die sometime." 1381 01:50:40,100 --> 01:50:44,560 "And are liberated from these pains." 1382 01:50:45,405 --> 01:50:48,568 "It's killing me." 1383 01:50:48,942 --> 01:50:52,173 "My desires have shattered." 1384 01:50:52,412 --> 01:50:54,107 "Walking on glass." 1385 01:50:54,214 --> 01:50:55,511 "Burning in scorching fire." 1386 01:50:55,615 --> 01:50:59,210 "All kinds of pain." 1387 01:50:59,319 --> 01:51:04,586 "I can't bear it." 1388 01:51:05,925 --> 01:51:09,053 "Compared to this separation from you." 1389 01:51:09,162 --> 01:51:12,131 "All sorrows seem insignificant." 1390 01:51:12,332 --> 01:51:15,426 "Compared to this separation from you." 1391 01:51:15,535 --> 01:51:18,993 "All joys seem hollow." 1392 01:51:19,105 --> 01:51:25,169 "My heart breaks every moment." 1393 01:51:25,278 --> 01:51:33,413 "I lost my God." 1394 01:51:39,292 --> 01:51:42,284 'Explosions and firings have surrounded Himalaya.' 1395 01:51:42,595 --> 01:51:45,393 'The sound of Bofors guns and multiple barrel rocket launches... ' 1396 01:51:45,498 --> 01:51:47,523 '... is ceaselessly resonating in the valley of Kashmir.' 1397 01:51:48,101 --> 01:51:51,127 'As per our report more than 3000 soldiers... ' 1398 01:51:51,337 --> 01:51:53,999 '... from three different regiments of the Indian army... ' 1399 01:51:54,207 --> 01:51:57,267 '... have put their life at stake in Kargil, Dras and Batalik... ' 1400 01:51:57,377 --> 01:51:59,174 Father. - '... and are facing the enemy.' 1401 01:52:00,280 --> 01:52:01,941 'Our enemy posted at Tiger Hills has caused heavy damage... ' 1402 01:52:02,015 --> 01:52:04,677 '... to major bunkers of the Indian army.' 1403 01:52:05,185 --> 01:52:07,676 'And a few brave army officers have lost their lives.' 1404 01:52:09,122 --> 01:52:10,248 Squadron leader Harinder Singh. 1405 01:52:10,356 --> 01:52:13,189 Asfaq Hussain. T.M. Lyer. B.N. Sharma. 1406 01:52:13,493 --> 01:52:16,053 Tomorrow morning you have to go on a mission. 1407 01:52:16,262 --> 01:52:17,286 'Vijay Tiger Hill.' 1408 01:52:17,597 --> 01:52:20,191 Squadron leader Harinder Singh will lead the mission. 1409 01:52:20,366 --> 01:52:21,424 Sir. 1410 01:52:22,068 --> 01:52:23,703 We will take off at Adampur... 1411 01:52:23,703 --> 01:52:26,433 ...fly through Pathankot and enter the valley from Srinagar. 1412 01:52:26,673 --> 01:52:28,971 We will pitch up from Dras and attack. 1413 01:52:29,609 --> 01:52:31,133 Our targets are two bunkers... 1414 01:52:31,244 --> 01:52:32,575 ...which I have already shown you. 1415 01:52:32,679 --> 01:52:34,374 We will attack in the northern direction. 1416 01:52:35,014 --> 01:52:36,504 Any doubts? - No, sir. 1417 01:52:37,517 --> 01:52:39,178 Vasu sir, can you give us the time-check. 1418 01:52:39,652 --> 01:52:42,450 Stand-by for time-check for 09:00 hours. 1419 01:52:42,756 --> 01:52:48,388 Five, four, three, two, one... now. 1420 01:52:48,628 --> 01:52:50,152 09:00 hours. 1421 01:52:50,663 --> 01:52:51,994 Sir, any special points? 1422 01:52:52,098 --> 01:52:53,360 You guys are the best. 1423 01:52:53,466 --> 01:52:55,434 Go, get them. - Sir. 1424 01:53:00,540 --> 01:53:02,269 Did you get the latest intelligence report... 1425 01:53:02,375 --> 01:53:04,570 ...of the target area? - Yes, sir. 1426 01:53:11,451 --> 01:53:14,215 Did you check the fuse settings on the bomb? - Yes, sir. 1427 01:53:57,463 --> 01:53:58,521 Jai Hind, sir. 1428 01:53:59,265 --> 01:54:00,357 Jai Hind. 1429 01:54:25,825 --> 01:54:27,690 Drop the bomb on the heart of the enemy, sir. 1430 01:54:27,794 --> 01:54:29,091 All the best. 1431 01:54:39,272 --> 01:54:40,398 Kirpan checker, red. 1432 01:54:40,506 --> 01:54:41,530 Kirpan two. 1433 01:54:41,641 --> 01:54:42,767 Kukre one. 1434 01:54:42,876 --> 01:54:44,138 Kukri two. 1435 01:54:46,145 --> 01:54:47,271 Kirpan checker, red. 1436 01:54:47,513 --> 01:54:48,810 Adampur, Kirpan start. 1437 01:54:49,282 --> 01:54:51,546 Kirpan, start up approved. Runway three are okay. 1438 01:54:51,651 --> 01:54:53,175 Q1 H1014. 1439 01:55:26,386 --> 01:55:30,220 Kirpan. SGI. SGI, now. 1440 01:55:30,723 --> 01:55:31,781 Kirpan, take off. 1441 01:55:32,191 --> 01:55:33,658 Kirpan, departure 30. 1442 01:55:33,760 --> 01:55:35,523 Turn right, climb as planned. 1443 01:55:35,628 --> 01:55:36,686 Cleared for take-off. 1444 01:55:37,730 --> 01:55:39,493 3014, Kirpan one. 1445 01:55:55,481 --> 01:55:58,575 We shall be victorious. 1446 01:55:58,851 --> 01:56:00,443 Get us Tiger Hill, boys. 1447 01:56:36,956 --> 01:56:39,322 Kirpan splitting up. Happy shooting, sir. 1448 01:56:45,565 --> 01:56:47,328 Kirpan one, target acquired. 1449 01:56:47,433 --> 01:56:48,730 Kirpan two, ditto. 1450 01:56:50,970 --> 01:56:52,562 Kirpan one in range. 1451 01:56:52,672 --> 01:56:53,798 Kirpan two in range. 1452 01:56:54,874 --> 01:56:56,705 Kirpan one, bomb gone. 1453 01:57:00,513 --> 01:57:01,946 Kirpan two, bomb gone. 1454 01:57:02,782 --> 01:57:03,942 Kirpan, break right now. 1455 01:57:04,317 --> 01:57:05,409 Break right now. 1456 01:57:15,361 --> 01:57:17,591 Harry, I can see a streak of smoke behind your aircraft. 1457 01:57:17,697 --> 01:57:18,789 Check operations normal. 1458 01:57:22,869 --> 01:57:23,927 My hydraulics are zero. 1459 01:57:24,037 --> 01:57:25,561 I have got system failure. 1460 01:57:25,772 --> 01:57:27,467 My aircraft is going nose down. 1461 01:57:31,811 --> 01:57:33,870 Harry, pitch up. Pitch up. - No. 1462 01:57:33,980 --> 01:57:35,675 I am not being able to recover. 1463 01:57:38,017 --> 01:57:39,279 It's going down. 1464 01:57:39,485 --> 01:57:41,612 Eject. Eject. - Negative. Negative. 1465 01:57:43,589 --> 01:57:44,783 I am going to try and slow down... 1466 01:57:44,891 --> 01:57:45,915 ...and see if I can recover. 1467 01:57:46,025 --> 01:57:47,322 Northern, this is Kukri two. 1468 01:57:47,427 --> 01:57:49,861 Kirpan one has control failure and hydraulic failure. 1469 01:57:51,664 --> 01:57:52,995 I will land only with my plane. 1470 01:57:53,366 --> 01:57:54,424 Come on. 1471 01:57:58,337 --> 01:58:02,501 Adampur, mayday. Mayday. Mayday. 1472 01:58:03,576 --> 01:58:04,804 Aircraft is under control. 1473 01:58:05,378 --> 01:58:07,346 Requesting priority landing. 1474 01:58:07,647 --> 01:58:10,912 Roger. Kirpan one, report direct final runway 30. 1475 01:58:13,019 --> 01:58:15,453 Safety one and ambulance, standby to move. 1476 01:58:16,956 --> 01:58:18,821 Aircraft in emergency on final. 1477 01:58:18,925 --> 01:58:21,485 Harry, you will have to control your fire. 1478 01:58:21,861 --> 01:58:24,557 Harry, recheck ancillary pressures. 1479 01:58:26,432 --> 01:58:27,797 Ancillary pressures are zero. 1480 01:58:28,034 --> 01:58:31,003 Harry, you will be lowering undercarriage on emergency. 1481 01:58:34,807 --> 01:58:37,002 Fire under control. Coming in to land. 1482 01:59:17,416 --> 01:59:19,577 Did we hit the target? - Yes, sir. 1483 01:59:34,567 --> 01:59:38,526 "You are my love." 1484 01:59:39,071 --> 01:59:42,507 "You are my companion." 1485 01:59:43,009 --> 01:59:49,778 "You are my faith." 1486 01:59:50,683 --> 01:59:53,379 "You are my belief." 1487 01:59:53,653 --> 01:59:56,884 "You are my body. You are my soul." 1488 01:59:57,523 --> 02:00:02,483 "You are my destiny. You're my life." 1489 02:00:02,995 --> 02:00:06,396 "You are in my thoughts." 1490 02:00:06,832 --> 02:00:10,131 "You are my concern." 1491 02:00:10,603 --> 02:00:13,868 "You are my addiction." 1492 02:00:14,207 --> 02:00:17,472 "You are my boon." 1493 02:00:17,944 --> 02:00:22,404 "If you accept my request." 1494 02:00:22,949 --> 02:00:26,112 "You are my queen." 1495 02:00:26,552 --> 02:00:30,613 "You are empress." 1496 02:00:36,195 --> 02:00:38,060 He is having brachial plexus injury. 1497 02:00:38,698 --> 02:00:40,723 And his left arm is paralysed. 1498 02:00:41,500 --> 02:00:42,626 At least six months. 1499 02:00:42,735 --> 02:00:43,895 Hope for the best. 1500 02:00:49,508 --> 02:00:51,066 It will take at least six months. 1501 02:00:51,611 --> 02:00:54,011 And there is no saying about the left arm. 1502 02:00:59,252 --> 02:01:03,586 'Harry. This is my last letter.' 1503 02:01:05,057 --> 02:01:08,652 'It's been more than two months since the war got over.' 1504 02:01:11,130 --> 02:01:14,497 'I tried to find news about you from everywhere possible.' 1505 02:01:16,002 --> 02:01:18,470 'But I didn't get any answer from anywhere.' 1506 02:01:19,705 --> 02:01:21,570 'Everyone is quiet.' 1507 02:01:23,943 --> 02:01:27,470 'Lf I don't get a reply to this letter, then I will consider that... ' 1508 02:01:28,247 --> 02:01:32,479 'I will understand that I have lost you.' 1509 02:01:34,620 --> 02:01:36,019 'Aayat.' 1510 02:02:13,993 --> 02:02:15,085 Thank you. 1511 02:02:16,996 --> 02:02:18,691 Congratulations, brother-in-law. 1512 02:02:18,798 --> 02:02:19,856 Thank you. 1513 02:02:20,633 --> 02:02:22,066 His uncle has fed him the jaggery. 1514 02:02:22,168 --> 02:02:23,795 He will become a pilot. 1515 02:02:31,143 --> 02:02:32,576 Congratulations. 1516 02:02:33,346 --> 02:02:37,305 Are you fine, brother? - I am fine. 1517 02:02:39,251 --> 02:02:40,548 Sit here. 1518 02:02:53,933 --> 02:02:55,662 Go meet Aayat once. 1519 02:02:56,902 --> 02:02:59,234 Scotland isn't far from Switzerland. 1520 02:03:03,075 --> 02:03:04,337 Aayat. 1521 02:03:07,246 --> 02:03:08,804 Wonder where she is now. 1522 02:03:11,317 --> 02:03:13,217 She wrote her last letter two months ago. 1523 02:03:15,888 --> 02:03:17,583 For my sake. 1524 02:03:18,924 --> 02:03:20,221 Do go there. 1525 02:03:21,127 --> 02:03:22,685 I don't know, Pammo. 1526 02:03:25,798 --> 02:03:28,596 Whether in this condition she will... 1527 02:03:28,901 --> 02:03:30,664 No, I don't know. 1528 02:03:31,637 --> 02:03:33,036 If she loves she loves you. 1529 02:03:33,839 --> 02:03:36,637 And if she bothers let her go to hell. 1530 02:03:37,343 --> 02:03:38,776 Easy, Pammo. 1531 02:03:40,179 --> 02:03:42,238 And anyway that's enough with you. 1532 02:03:42,815 --> 02:03:44,043 Nothing is wrong with me. 1533 02:03:44,150 --> 02:03:45,617 I am absolutely fine. 1534 02:03:46,218 --> 02:03:48,186 And no one will raise a commotion here. 1535 02:03:48,687 --> 02:03:50,245 Otherwise junior grandpa will wake up. 1536 02:03:51,357 --> 02:03:52,688 Junior grandpa? 1537 02:03:55,261 --> 02:03:56,626 Junior grandpa. 1538 02:04:00,299 --> 02:04:02,699 Junior grandpa. - Junior grandpa 1539 02:04:03,235 --> 02:04:07,797 Hello, Junior grandpa. - Hello. 1540 02:04:40,873 --> 02:04:41,931 Father. 1541 02:04:44,210 --> 02:04:45,234 My son. 1542 02:04:46,979 --> 02:04:50,107 It's okay, father. I will be fine. 1543 02:05:19,311 --> 02:05:25,147 "A little less than complete." 1544 02:05:28,754 --> 02:05:33,316 "A little less than complete." 1545 02:05:36,962 --> 02:05:41,456 "A little less than complete." 1546 02:05:44,370 --> 02:05:50,002 "A little less than complete." 1547 02:05:53,245 --> 02:05:57,511 "Our existence."' 1548 02:06:01,020 --> 02:06:08,324 "Our existence is from our existence." 1549 02:06:10,129 --> 02:06:12,927 "You are my ambience, I am the weather." 1550 02:06:13,032 --> 02:06:14,431 Excuse me. 1551 02:06:14,800 --> 02:06:17,200 One Peacock Court, Mail Street. - Up there. 1552 02:06:17,803 --> 02:06:22,331 "You are the river and I am your shore." 1553 02:06:22,441 --> 02:06:25,171 "I am your current." 1554 02:06:25,311 --> 02:06:32,479 "Without you I am little less than complete." 1555 02:06:33,419 --> 02:06:37,287 "A little less than complete." 1556 02:06:39,058 --> 02:06:40,423 Yes, my lad. 1557 02:06:43,395 --> 02:06:45,056 One Peacock Court? - Yes, it is. 1558 02:06:45,164 --> 02:06:46,495 And who are you looking for? 1559 02:06:47,166 --> 02:06:50,397 Aayat. Aayat Rasool. - Aayat. Fatima. 1560 02:06:50,502 --> 02:06:52,265 From Kashmir. - Yes, yes. 1561 02:06:52,371 --> 02:06:56,137 They sold off and left about two weeks ago. 1562 02:06:58,077 --> 02:06:59,476 Two weeks. 1563 02:07:01,080 --> 02:07:03,810 Do you know where they went? - No. 1564 02:07:04,183 --> 02:07:05,844 An address, maybe something. 1565 02:07:05,951 --> 02:07:07,919 No, I am sorry, my lad. Good luck. 1566 02:07:26,138 --> 02:07:29,073 "Without you there is no achievement." 1567 02:07:29,174 --> 02:07:31,972 "Without you there is no loss." 1568 02:07:32,111 --> 02:07:36,605 "You are my messiah, my angel." 1569 02:07:36,882 --> 02:07:40,477 "You are the sight, and I am your view." 1570 02:07:40,586 --> 02:07:44,078 "I am your sign." 1571 02:07:44,189 --> 02:07:48,888 'I think I... ' 1572 02:07:49,428 --> 02:07:54,263 "A little less than complete." 1573 02:07:54,366 --> 02:07:56,596 'Pammo, I went to Aayat's house.' 1574 02:07:56,902 --> 02:07:58,460 'That's when I found out that 15 days ago... 1575 02:07:58,570 --> 02:08:00,868 ...they sold everything and left.' 1576 02:08:01,206 --> 02:08:02,298 'America. ' 1577 02:08:03,142 --> 02:08:05,440 'I feel I have lost Aayat forever.' 1578 02:08:14,520 --> 02:08:16,044 Slowly, slowly. Yes. 1579 02:08:16,155 --> 02:08:17,383 Okay, I will just come. 1580 02:08:17,923 --> 02:08:19,151 I see improvement. 1581 02:08:19,625 --> 02:08:21,115 How is your hand now? 1582 02:08:21,226 --> 02:08:22,386 Much better, doctor. 1583 02:08:22,494 --> 02:08:24,155 Move is slowly. 1584 02:08:24,496 --> 02:08:25,622 Now. 1585 02:08:26,098 --> 02:08:27,895 Now bring it down very slowly. 1586 02:08:28,600 --> 02:08:29,624 Nice. 1587 02:08:29,935 --> 02:08:30,924 Does it pain here? 1588 02:08:38,177 --> 02:08:39,405 Once more. 1589 02:08:47,619 --> 02:08:49,553 There is definite improvement, Harry. 1590 02:08:52,658 --> 02:08:54,592 Two aeroplanes collided... 1591 02:08:54,693 --> 02:08:58,185 ...with America's World Trade Centre building in New York. 1592 02:08:58,297 --> 02:09:00,458 It can be seen that America... 1593 02:09:00,566 --> 02:09:02,625 ...has suffered a great deal of damage from this incident. 1594 02:09:02,735 --> 02:09:04,965 The reports are still unconfirmed... 1595 02:09:05,070 --> 02:09:07,595 ...about how and why these aeroplanes collided there. 1596 02:09:07,706 --> 02:09:10,641 But after seeing these pictures you can assume... 1597 02:09:10,743 --> 02:09:13,439 ...that the number of casualties is high. 1598 02:09:13,545 --> 02:09:15,604 For now we can see signs of terrible fire from the tower. 1599 02:09:15,714 --> 02:09:17,705 After the severe terrorist attack on 11th September... 1600 02:09:17,983 --> 02:09:19,974 ...America's FBI police are being stricter. 1601 02:09:20,753 --> 02:09:23,153 Since its been confirmed that Osama Bin Laden's group... 1602 02:09:23,255 --> 02:09:25,189 ...Al-Qaida had staged the terrorist attacks... 1603 02:09:25,290 --> 02:09:26,382 ...since then discrimination against... 1604 02:09:26,492 --> 02:09:28,050 ...the Muslim community is increasing... 1605 02:09:28,160 --> 02:09:29,718 ...in the American and European countries. 1606 02:09:29,995 --> 02:09:31,462 To hell with America. 1607 02:09:31,997 --> 02:09:33,430 We don't want the job. 1608 02:09:33,532 --> 02:09:35,432 Come back here. 1609 02:09:35,534 --> 02:09:36,592 That is enough. 1610 02:09:36,702 --> 02:09:39,262 At least you will stay safe in your house. 1611 02:09:39,571 --> 02:09:42,199 Yes, aunt. We are coming back. 1612 02:09:42,441 --> 02:09:45,376 Did the police come back again? - No. 1613 02:09:45,477 --> 02:09:46,967 They didn't come back after that. 1614 02:09:48,680 --> 02:09:50,113 Give the phone to Aayat. 1615 02:09:50,749 --> 02:09:54,276 Aayat has gone to book the tickets, aunt. - Okay. 1616 02:09:54,419 --> 02:09:56,284 Ask her to speak to me after she returns. 1617 02:09:56,421 --> 02:09:57,479 Okay. 1618 02:09:57,589 --> 02:09:59,181 Goodbye. 1619 02:10:00,192 --> 02:10:02,217 They are after the children's life. 1620 02:10:16,642 --> 02:10:19,736 Uncle. Uncle. Uncle. Uncle. 1621 02:10:20,045 --> 02:10:21,478 Uncle. 1622 02:10:21,613 --> 02:10:25,743 Uncle. Uncle. Uncle. Uncle. - Come on. 1623 02:10:31,056 --> 02:10:32,614 Just a minute, father. 1624 02:10:35,093 --> 02:10:39,086 You okay. - It's Doug. 1625 02:10:39,198 --> 02:10:40,631 Hi, officer, how are you? 1626 02:10:40,732 --> 02:10:43,428 I am well. Come up to Edinburgh for the day. 1627 02:10:43,836 --> 02:10:45,030 Anything urgent? 1628 02:10:45,137 --> 02:10:46,570 I have found a doctor... 1629 02:10:46,672 --> 02:10:48,264 ...who says he can handle your problem. 1630 02:10:49,708 --> 02:10:51,073 Thanks, Doug. 1631 02:10:51,176 --> 02:10:52,666 What's all the noise at home? 1632 02:10:53,745 --> 02:10:56,543 I am down here for my nephew's birthday, you see. 1633 02:10:57,583 --> 02:11:00,609 Wish him a happy birthday from me. - Sure. 1634 02:11:00,719 --> 02:11:01,651 Thanks, Doug. 1635 02:11:01,753 --> 02:11:03,050 Uncle. Uncle. Uncle. Uncle. 1636 02:11:03,155 --> 02:11:05,055 Okay, junior grandpa, say go. 1637 02:11:05,157 --> 02:11:07,318 Go! 1638 02:11:14,099 --> 02:11:16,499 Junior grandpa, birthday boy. 1639 02:11:16,602 --> 02:11:18,695 Say go... 1640 02:11:23,642 --> 02:11:24,768 Good morning. 1641 02:11:24,877 --> 02:11:26,777 Passengers from New York traveling to Mumbai... 1642 02:11:26,879 --> 02:11:28,107 ...please pay attention. 1643 02:11:28,213 --> 02:11:30,477 Are you okay? - The connecting flight from Zurich to Mumbai... 1644 02:11:30,582 --> 02:11:33,176 ...will depart at 2:50 p.m. From gate 31. 1645 02:11:33,285 --> 02:11:34,684 Come. - And passengers traveling to Tokyo... 1646 02:11:34,786 --> 02:11:35,684 Mr. Khan. - Yes. 1647 02:11:35,787 --> 02:11:37,084 Step aside please. 1648 02:11:37,189 --> 02:11:38,247 ...please proceed to gate 16. 1649 02:11:38,390 --> 02:11:39,482 Thank you. 1650 02:11:50,836 --> 02:11:52,098 Akram Khan. 1651 02:11:52,671 --> 02:11:54,332 You have an American passport. 1652 02:11:54,740 --> 02:11:55,832 Yes. 1653 02:11:56,141 --> 02:11:57,733 And what is your destination? 1654 02:11:58,477 --> 02:11:59,603 India. 1655 02:12:00,545 --> 02:12:01,842 It's a country, gentleman. 1656 02:12:03,282 --> 02:12:05,113 Ahmedabad in India. 1657 02:12:05,817 --> 02:12:07,808 Why are you passing through Switzerland? 1658 02:12:09,154 --> 02:12:11,714 Well, we thought it would be safe. 1659 02:12:12,224 --> 02:12:13,418 Safe. 1660 02:12:13,558 --> 02:12:14,650 I see. 1661 02:12:15,360 --> 02:12:16,827 And who are those people there? 1662 02:12:19,665 --> 02:12:21,132 Family. 1663 02:12:27,339 --> 02:12:28,397 You may go. 1664 02:12:28,573 --> 02:12:29,767 Sorry. 1665 02:12:30,175 --> 02:12:31,642 You are not the Khan we are looking for. 1666 02:13:00,872 --> 02:13:02,840 Station over all pass. 1667 02:13:03,842 --> 02:13:06,606 Please mind your step. The doors are opening. 1668 02:13:23,228 --> 02:13:24,593 Aayat. 1669 02:14:12,010 --> 02:14:14,001 Station... 1670 02:14:14,679 --> 02:14:16,306 Station... 1671 02:14:16,548 --> 02:14:18,778 Please watch your step. The doors are... 1672 02:14:25,791 --> 02:14:27,725 Excuse me. What time is the next train? 1673 02:14:27,793 --> 02:14:28,885 Back up. 1674 02:14:29,528 --> 02:14:31,325 Back up. - In one hour. 1675 02:14:33,298 --> 02:14:34,390 One hour. 1676 02:14:34,533 --> 02:14:37,297 Yes. One hour. 1677 02:15:47,439 --> 02:15:49,373 There was a girl, standing over there. 1678 02:15:49,441 --> 02:15:50,533 Have you seen her? 1679 02:15:50,642 --> 02:15:52,542 I don't know. Maybe in this train. 1680 02:15:52,644 --> 02:15:53,804 Train. 1681 02:15:58,550 --> 02:16:01,348 Please mind your step. The doors are closing. 1682 02:17:32,944 --> 02:17:36,141 "It's a strange story." 1683 02:17:38,049 --> 02:17:42,713 "With a strange beginning and ending." 1684 02:17:43,188 --> 02:17:46,749 "What destinations are these?" 1685 02:17:48,059 --> 02:17:51,517 "Neither of us could understand." 1686 02:17:52,998 --> 02:17:57,128 "It's a strange story." 1687 02:17:57,969 --> 02:18:01,666 "With a strange beginning and ending." 1688 02:18:02,774 --> 02:18:05,766 "What destinations are these?" 1689 02:18:07,245 --> 02:18:10,043 "Neither of us could understand." 1690 02:18:10,682 --> 02:18:12,013 With M letter. M letter. - M letter. 1691 02:18:12,083 --> 02:18:13,482 Hold him for two minutes. 1692 02:18:13,551 --> 02:18:15,485 "Apply henna." 1693 02:18:15,687 --> 02:18:17,882 "Adorn the palanquin." 1694 02:18:17,989 --> 02:18:20,480 "Apply henna." 1695 02:18:20,725 --> 02:18:23,023 "Adorn the palanquin." 1696 02:18:23,161 --> 02:18:27,791 "Your beloved will come to take you." 1697 02:18:27,932 --> 02:18:30,264 "Apply henna." 1698 02:18:30,535 --> 02:18:32,765 "Adorn the palanquin." 1699 02:18:32,871 --> 02:18:37,774 "Your beloved will come..." 1700 02:18:49,587 --> 02:18:50,679 Tea. 1701 02:18:51,690 --> 02:18:52,952 Thank you, Rajjo. 1702 02:18:53,591 --> 02:18:55,991 "I don't ask for a bungalow or a car." 1703 02:18:56,328 --> 02:18:57,989 "Nor a horse-cart." 1704 02:18:58,196 --> 02:18:59,686 Why are you standing here? 1705 02:19:01,132 --> 02:19:02,622 Just like that. 1706 02:19:04,703 --> 02:19:08,537 "Take my heart and give me yours in return." 1707 02:19:08,840 --> 02:19:13,539 "Take my heart and give me yours in return." 1708 02:19:27,325 --> 02:19:28,587 Thank you, Rajjo. 1709 02:19:33,198 --> 02:19:35,894 If you had not fallen in love with that Kashmiri girl... 1710 02:19:36,034 --> 02:19:38,628 ...Billu would have been your and my son. 1711 02:19:59,290 --> 02:20:02,282 If you say, I will jump with you from a moving train. 1712 02:20:38,363 --> 02:20:39,625 Rahim. 1713 02:20:40,131 --> 02:20:42,224 What are you doing? You will fall down. 1714 02:20:42,333 --> 02:20:44,324 You were standing on the parapet to release your kite. 1715 02:20:44,769 --> 02:20:46,202 What would have happened if you had fallen down? 1716 02:20:46,304 --> 02:20:48,101 I would have died. What else? 1717 02:20:49,841 --> 02:20:51,866 If you had died, what would I have done? 1718 02:20:54,813 --> 02:20:56,212 Answer me. 1719 02:20:56,314 --> 02:20:57,781 Take this. 1720 02:20:59,250 --> 02:21:01,275 Answer me. - Come. 1721 02:21:01,386 --> 02:21:03,286 If you had fallen down and died, what would I have done? 1722 02:21:03,388 --> 02:21:05,822 If I had died, how would I have known... 1723 02:21:05,924 --> 02:21:07,391 ...what would have happened with you? 1724 02:21:13,364 --> 02:21:17,130 Dear, it's been two years since Mariam died. 1725 02:21:19,170 --> 02:21:21,764 Akram has been waiting for you since a long time. 1726 02:21:24,275 --> 02:21:25,902 Rahim is a motherless child. 1727 02:21:26,778 --> 02:21:28,405 He had got attached to you. 1728 02:21:32,050 --> 02:21:34,018 You have waited for a long time. 1729 02:21:35,420 --> 02:21:36,978 Enough. 1730 02:21:40,158 --> 02:21:44,117 Once you settle down, I can die peacefully. 1731 02:21:51,736 --> 02:21:53,397 Will you come to Mallukot, dear? 1732 02:21:58,510 --> 02:22:00,205 One last time. 1733 02:22:01,779 --> 02:22:03,144 Gently, aunt. 1734 02:22:03,248 --> 02:22:04,340 It hurts. 1735 02:22:14,759 --> 02:22:15,953 Thank God we reached. 1736 02:22:16,160 --> 02:22:18,390 It's your in-law's house. 1737 02:22:18,863 --> 02:22:20,421 The food is really tasty. 1738 02:22:24,435 --> 02:22:25,493 All passengers... 1739 02:22:25,770 --> 02:22:28,796 You look happy the most. - Because I am getting married. 1740 02:22:30,074 --> 02:22:33,475 Don't worry, you will get married. 1741 02:22:39,317 --> 02:22:42,809 Rahim, you blabber so much. - Yes. 1742 02:22:46,524 --> 02:22:49,755 I will sell the house and return from Mallukot within four days. 1743 02:22:49,894 --> 02:22:51,293 Take care, dear. 1744 02:22:53,464 --> 02:22:54,795 Okay, aunt. 1745 02:22:54,966 --> 02:22:56,160 Don't climb on the terrace. 1746 02:22:56,267 --> 02:22:57,859 Otherwise you will fall down and die. 1747 02:22:59,837 --> 02:23:01,862 Bye. 1748 02:23:04,208 --> 02:23:05,766 Say bye, dear. 1749 02:23:21,292 --> 02:23:22,919 I am going to nurse Billu. 1750 02:23:23,027 --> 02:23:24,551 Deep's wife is exactly like him. 1751 02:23:24,829 --> 02:23:26,319 Yes. His sister-in-law is better. 1752 02:23:30,034 --> 02:23:31,797 Hello, sister-in-law. Hello. - Hello. 1753 02:23:31,903 --> 02:23:35,566 Punjabis crack fantastic jokes. - You are right. 1754 02:23:36,908 --> 02:23:38,102 So you are here, Harry? 1755 02:23:38,376 --> 02:23:40,367 Hey? What's wrong? - Get up! Come on, get up! 1756 02:23:40,912 --> 02:23:42,038 Get up! 1757 02:23:42,146 --> 02:23:43,374 We thought of setting your life. 1758 02:23:43,481 --> 02:23:45,210 It is already set. What else do you want to set? 1759 02:23:45,316 --> 02:23:47,079 We want you to get married. - What? 1760 02:23:47,285 --> 02:23:48,377 Come here. Meet her. 1761 02:23:48,486 --> 02:23:49,578 She is Deep's sister-in-law. 1762 02:23:49,854 --> 02:23:52,550 Yes, he is Scotland-returned Harinder Singh alias Harry. 1763 02:23:53,057 --> 02:23:54,388 He is in the air-force. 1764 02:23:54,492 --> 02:23:56,585 Hello. - Hi. 1765 02:23:57,028 --> 02:23:59,895 How are you? I am Parul Jhaveri. 1766 02:24:00,331 --> 02:24:02,299 I love airports. 1767 02:24:05,436 --> 02:24:06,869 Touch the sky with glory. 1768 02:24:06,971 --> 02:24:07,903 Yes, yes. 1769 02:24:08,006 --> 02:24:09,303 Please bring some snacks. 1770 02:24:09,407 --> 02:24:10,533 Yes, please wait here. 1771 02:24:10,642 --> 02:24:13,475 I will bring fresh 'Phapdas' (Gujrati snack) for you right now. 1772 02:24:14,278 --> 02:24:16,303 Come here. Did you like her? 1773 02:24:16,414 --> 02:24:18,279 Who is she? - A girl. She is still unmarried. 1774 02:24:18,383 --> 02:24:19,907 This one? - Yes. 1775 02:24:20,551 --> 02:24:22,416 Get her married to an aeroplane. 1776 02:24:24,322 --> 02:24:26,119 Hey? Where has he gone? 1777 02:25:23,481 --> 02:25:25,005 'What about me, buddy? ' 1778 02:25:27,285 --> 02:25:28,684 'Why is everyone silent? ' 1779 02:25:29,220 --> 02:25:32,485 'Instead of being impressed by you, a girl will die on watching you.' 1780 02:25:54,011 --> 02:25:57,447 'Father was saying, how is it possible? ' 1781 02:26:02,120 --> 02:26:06,250 'Tell me any wedding date before the monsoon ends.' 1782 02:26:09,227 --> 02:26:12,424 'Come to meet father at dinner tomorrow night.' 1783 02:26:13,397 --> 02:26:14,489 'Then I will tell you.' 1784 02:26:54,138 --> 02:26:56,732 'You do have to take decisions, dear.' 1785 02:26:57,642 --> 02:26:59,542 'Akram will keep you happy.' 1786 02:27:01,078 --> 02:27:04,639 'You can't look back all your life, dear.' 1787 02:27:09,453 --> 02:27:11,546 I can't forget Harry, aunt. 1788 02:28:46,817 --> 02:28:58,194 "Let that fire burn ablaze which seethes within the heart." 1789 02:28:58,562 --> 02:29:03,761 "It burns daily, it burns every moment..." 1790 02:29:04,235 --> 02:29:08,797 "...but your memories don't burn." 1791 02:29:09,340 --> 02:29:15,904 "But your memories don't burn." 1792 02:29:30,661 --> 02:29:33,357 "It is massacred." 1793 02:29:35,333 --> 02:29:38,769 "It is massacred." 1794 02:29:40,738 --> 02:29:45,801 "The world is burning. The world is burning." 1795 02:29:45,910 --> 02:29:47,241 Come on! 1796 02:29:52,750 --> 02:29:56,413 What's wrong? Oh my God! The riots have begun in Ahmedabad. 1797 02:29:56,520 --> 02:29:59,182 The riots have begun! All of you get out of here. 1798 02:29:59,256 --> 02:30:02,191 "But still the destinies don't change." 1799 02:30:02,259 --> 02:30:06,787 "Then the lines of destiny become stubborn." 1800 02:30:06,897 --> 02:30:11,766 "I couldn't get rid of the agony without you." 1801 02:30:12,003 --> 02:30:17,908 "My beloved, you bedecked all my colors." 1802 02:30:18,242 --> 02:30:24,203 "My beloved, you bedecked all my colors." 1803 02:30:38,362 --> 02:30:39,624 What happened to her? 1804 02:30:41,432 --> 02:30:46,927 "It was such a situation that all the desires and love ceased." 1805 02:30:47,271 --> 02:30:53,232 "The sweet relationship ended and respect was defamed." 1806 02:30:53,611 --> 02:30:59,516 "Downtrodden faces, broken hearts, everything burned to ashes." 1807 02:30:59,683 --> 02:31:05,519 "Both the eyes were blackened with coal instead of kohl." 1808 02:31:05,723 --> 02:31:08,783 "They were blackened with coal." 1809 02:31:08,893 --> 02:31:10,690 "They were blackened with coal." 1810 02:31:10,795 --> 02:31:12,592 Don't spare him! - Help! Help! 1811 02:31:12,730 --> 02:31:16,826 "My beloved, you bedecked all my colors." 1812 02:31:16,934 --> 02:31:18,902 Open the door! Come on, open the door! Open it! 1813 02:31:19,003 --> 02:31:20,561 Open it! Open it! 1814 02:31:22,873 --> 02:31:24,431 Help! 1815 02:31:24,608 --> 02:31:26,576 "My beloved, you bedecked all my colors." 1816 02:31:26,710 --> 02:31:27,870 Save me! Hey, girl, save me! 1817 02:31:27,978 --> 02:31:30,913 "My beloved, you bedecked all my colors." 1818 02:31:31,015 --> 02:31:36,783 "My beloved, you bedecked all my colors." 1819 02:31:37,054 --> 02:31:43,289 "My beloved, you bedecked all my colors." 1820 02:31:50,901 --> 02:31:52,528 Come on, kill him! 1821 02:31:52,770 --> 02:31:54,294 Oh, God! 1822 02:31:55,739 --> 02:31:57,866 Look here she comes. 1823 02:31:57,975 --> 02:32:00,307 Catch her! - Come on, catch her! 1824 02:32:00,377 --> 02:32:02,004 Catch her! - Catch her! 1825 02:32:02,813 --> 02:32:04,337 Leave me! 1826 02:32:07,885 --> 02:32:10,080 I will kill you! Leave me! 1827 02:32:10,354 --> 02:32:11,514 Leave me! 1828 02:32:17,361 --> 02:32:18,726 Leave me! 1829 02:32:21,465 --> 02:32:22,454 Leave me... 1830 02:32:26,770 --> 02:32:27,896 Harry? 1831 02:32:28,839 --> 02:32:31,569 Where is your child? - Which child? 1832 02:32:31,675 --> 02:32:33,108 Aayat, where is your child? 1833 02:32:33,477 --> 02:32:34,501 Which child, Harry? 1834 02:32:34,712 --> 02:32:35,940 Your child, Aayat. 1835 02:32:36,480 --> 02:32:38,004 I don't have any child, Harry. 1836 02:32:38,149 --> 02:32:39,616 You don't have a child? 1837 02:32:41,552 --> 02:32:43,782 Then who was that man who was with you... 1838 02:32:43,888 --> 02:32:45,822 ...in the train in Switzerland? 1839 02:32:45,923 --> 02:32:51,828 Switzerland? Akram! That is Akram's child. 1840 02:32:51,929 --> 02:32:55,092 Akram who? Akram? Oh! 1841 02:32:56,567 --> 02:32:59,593 Akram. My uncle's son. 1842 02:33:00,638 --> 02:33:02,105 Your uncle's son? 1843 02:33:03,007 --> 02:33:05,567 Is the child all right? - He is fine. 1844 02:33:05,676 --> 02:33:07,644 He is fine. Okay. 1845 02:33:20,491 --> 02:33:22,686 Where were you? Where were you? 1846 02:33:23,594 --> 02:33:25,619 I would have died today without meeting you. 1847 02:33:33,571 --> 02:33:35,664 I was always with you, Aayat. 1848 02:33:40,844 --> 02:33:42,141 Am I there or not? 1849 02:33:45,783 --> 02:33:49,412 How you would have died without meeting me? 1850 02:33:51,455 --> 02:33:53,480 I waited for a long time, Harry. 1851 02:34:05,803 --> 02:34:07,498 Who were they, Harry? 1852 02:34:12,109 --> 02:34:14,134 Dreadful shadows, Aayat. 1853 02:34:16,180 --> 02:34:19,911 They don't have any face or name. 1854 02:34:22,686 --> 02:34:24,745 They have set the bakery to fire. 1855 02:34:26,657 --> 02:34:29,922 The live people! Oh my God! 1856 02:34:33,831 --> 02:34:36,595 Why does it happen only with us? 1857 02:34:45,576 --> 02:34:48,101 They had stabbed my mother thirty times. 1858 02:34:50,214 --> 02:34:52,114 I was one year old that time. 1859 02:34:54,685 --> 02:34:56,152 But she didn't shout. 1860 02:34:58,789 --> 02:35:00,654 Then what if I wake up from sleep. 1861 02:35:05,062 --> 02:35:07,053 Gulzari had rescued me. 1862 02:35:09,733 --> 02:35:14,898 When father was alive, he used narrate the incident and weep. 1863 02:35:17,875 --> 02:35:19,172 Who were they, Harry? 1864 02:35:22,313 --> 02:35:24,076 Dreadful shadows, Aayat. 1865 02:35:26,150 --> 02:35:30,052 They don't have any face or name. 1866 02:35:37,161 --> 02:35:38,685 What's wrong? - Something pierced me. 1867 02:35:47,271 --> 02:35:49,034 What's wrong with this hand? 1868 02:35:51,175 --> 02:35:52,608 Nothing. 1869 02:35:59,883 --> 02:36:04,616 It is fine to be the pillow under your head. 1870 02:36:14,164 --> 02:36:15,722 Harry... 1871 02:36:24,141 --> 02:36:25,199 Aayat! 1872 02:36:25,642 --> 02:36:27,075 Kill them! 1873 02:36:27,177 --> 02:36:30,010 They are already in the clutches of death. They can't escape. 1874 02:38:55,225 --> 02:38:56,487 Harry! 1875 02:40:03,427 --> 02:40:04,860 Harry! Harry! 1876 02:41:00,484 --> 02:41:02,111 Harry! 1877 02:42:19,296 --> 02:42:24,598 I have lost something. You have lost something. 1878 02:42:27,738 --> 02:42:30,673 And this innocent girl has lost something. 1879 02:42:32,375 --> 02:42:34,639 Come on, let's set up a home together. 1880 02:43:26,329 --> 02:43:27,387 Come to papa. 1881 02:43:27,597 --> 02:43:28,689 My baby. 1882 02:43:29,065 --> 02:43:31,192 My baby. I will give a kiss to mama. 1883 02:43:33,603 --> 02:43:36,333 You were waiting for long. - Yes. 1884 02:43:36,473 --> 02:43:37,531 Yes. 1885 02:44:19,082 --> 02:44:20,572 "Now I want to break all barriers." 1886 02:44:20,817 --> 02:44:22,512 "And take you away." 1887 02:44:22,719 --> 02:44:25,517 "Beyond the skies." 1888 02:44:28,491 --> 02:44:30,220 "Laying down my life for love." 1889 02:44:30,393 --> 02:44:32,088 "Is my only goal now." 1890 02:44:32,362 --> 02:44:34,762 "Beyond the skies." 1891 02:44:38,501 --> 02:44:42,232 "Whether I win or lose my heart." 1892 02:44:42,372 --> 02:44:45,569 "Whether I win or lose my heart." 1893 02:44:45,675 --> 02:44:49,167 "I want to stay close to my love." 1894 02:44:49,512 --> 02:44:53,073 "I want to stay close to my love." 1895 02:44:53,316 --> 02:44:56,717 "I want to stay close to my love." 1896 02:44:57,120 --> 02:45:01,614 "I want to stay close to my love." 1897 02:45:16,606 --> 02:45:22,670 "See my entire world fold in two words." 1898 02:45:23,647 --> 02:45:25,547 "Whenever I speak of love." 1899 02:45:25,649 --> 02:45:27,344 "I see only you." 1900 02:45:27,450 --> 02:45:29,441 "Whenever I speak of love." 1901 02:45:29,586 --> 02:45:31,611 "I see only you." 1902 02:45:31,855 --> 02:45:38,124 "See my entire world fold in two words." 1903 02:45:39,596 --> 02:45:46,126 "You are the first word so are you the second." 1904 02:45:47,203 --> 02:45:50,832 "Even autumn seems like the spring with you." 1905 02:45:50,941 --> 02:45:54,138 "Even autumn seems like the spring with you." 1906 02:45:54,244 --> 02:45:57,839 "I want to stay close to my love." 1907 02:45:57,948 --> 02:46:01,748 "I want to stay close to my love." 1908 02:46:01,851 --> 02:46:05,548 "I want to stay close to my love." 1909 02:46:05,655 --> 02:46:10,251 "I want to stay close to my love." 133888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.