All language subtitles for Marie.Francine.2017.1080p.BRRip.x264.AC3.ILUMIeRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,712 --> 00:00:47,712 *Ilumi�re* Apresenta... 2 00:00:47,713 --> 00:00:50,663 50 S�o os Novos 30 3 00:01:27,919 --> 00:01:30,530 Olha l�, Marie-Francine, seu homem. 4 00:01:35,397 --> 00:01:37,851 - � aqui. - Tudo bem? 5 00:01:37,852 --> 00:01:39,523 Sim, muito bem e voc�? 6 00:01:39,524 --> 00:01:41,074 Quer participar? � a comemora��o 7 00:01:41,075 --> 00:01:42,848 de fim de tese de Jean-No�l. 8 00:01:42,849 --> 00:01:45,043 Que bom vir me buscar, fazia tempo. 9 00:01:45,044 --> 00:01:46,444 �, voc� tem raz�o. 10 00:01:47,720 --> 00:01:49,498 - Tudo bem, Emmanuel? - Sim, ol�! 11 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 - Tudo bem? - Ol�. 12 00:01:52,001 --> 00:01:53,939 - Sim. - Aceita, Emmanuel? 13 00:01:53,940 --> 00:01:55,340 Obrigado. 14 00:01:57,156 --> 00:01:59,246 Vim para conversarmos, Marie-Francine. 15 00:01:59,247 --> 00:02:02,136 - Falaremos em casa. - N�o, n�o junto com as meninas. 16 00:02:02,137 --> 00:02:04,495 Elas est�o em Caen, na casa da sua m�e. 17 00:02:04,496 --> 00:02:06,054 Deixou-as na esta��o esta manh�. 18 00:02:06,055 --> 00:02:07,455 � mesmo, � verdade. 19 00:02:10,307 --> 00:02:12,725 - Quer migalhas de batatinha? - N�o, obrigado. 20 00:02:13,966 --> 00:02:16,855 - Venha, vamos dar uma volta. - Est� chovendo � be�a. 21 00:02:16,856 --> 00:02:18,329 Sobre o que quer falar? 22 00:02:18,685 --> 00:02:20,607 - Nada muito s�rio? - N�o, n�o. 23 00:02:20,608 --> 00:02:22,008 Bom. 24 00:02:23,346 --> 00:02:24,746 Conte. 25 00:02:31,930 --> 00:02:33,330 Estou apaixonado. 26 00:02:33,331 --> 00:02:35,217 Me apaixonei, Marie-Francine. 27 00:02:35,218 --> 00:02:36,618 Tentei resistir, me dizer 28 00:02:36,619 --> 00:02:38,552 que tudo seria como antes, mas n�o. 29 00:02:38,553 --> 00:02:39,960 Ningu�m sabe, ainda. 30 00:02:39,961 --> 00:02:42,085 A n�o ser seus pais. 31 00:02:42,086 --> 00:02:43,486 Meus pais? Como assim? 32 00:02:43,487 --> 00:02:45,512 S�o eles que conhecem voc� melhor. 33 00:02:45,513 --> 00:02:47,555 Conhecem mais, enfim, h� mais tempo. 34 00:02:47,556 --> 00:02:49,333 Ou seja, domingo, quando almo�amos 35 00:02:49,334 --> 00:02:50,945 na casa deles eles j� sabiam? 36 00:02:50,946 --> 00:02:52,346 Sim. 37 00:02:52,347 --> 00:02:54,959 �, n�o entendi porque estavam t�o gentis comigo. 38 00:02:54,960 --> 00:02:57,572 Passei v�-los s�bado de manh� na volta do t�nis. 39 00:02:57,573 --> 00:02:59,523 - Conseguiu jogar? - �, ela tem 32 anos, 40 00:02:59,524 --> 00:03:00,924 preciso estar em forma. 41 00:03:01,234 --> 00:03:02,634 Enfim, quer dizer. 42 00:03:02,635 --> 00:03:04,035 O nome dela � Caroline. 43 00:03:04,515 --> 00:03:07,293 Vou apresent�-la a voc� um dia desses, com certeza. 44 00:03:07,715 --> 00:03:10,275 Ela adoraria te conhecer. Acha voc� muito legal. 45 00:03:10,276 --> 00:03:11,676 Onde ela me viu? 46 00:03:11,677 --> 00:03:14,116 Em fotos, l� em casa. 47 00:03:14,117 --> 00:03:16,350 Ela veio me fazer sess�es de quinestesia. 48 00:03:16,351 --> 00:03:18,169 Depois do meu acidente de esqui. 49 00:03:18,170 --> 00:03:21,030 Viu, virei fiel ao mundo da medicina alternativa. 50 00:03:21,031 --> 00:03:23,476 N�o fa�o medicina alternativa, fa�o pesquisa. 51 00:03:23,477 --> 00:03:25,537 Espere, espere por mim. 52 00:03:26,375 --> 00:03:29,381 Voc� me fez duas belas filhas, isso n�o tem pre�o. 53 00:03:29,382 --> 00:03:30,782 Me deixe sossegada. 54 00:03:30,783 --> 00:03:34,087 Meu carro est� ali, n�o pegue o metro, isso � nerd demais. 55 00:03:34,088 --> 00:03:35,488 Me deixe em paz! 56 00:03:57,103 --> 00:03:58,601 Marie-Francine? 57 00:03:59,849 --> 00:04:01,249 Marie-Francine? 58 00:04:19,918 --> 00:04:21,318 Sim, meu amor. 59 00:04:22,087 --> 00:04:24,169 Pronto. Est� feito. 60 00:04:24,755 --> 00:04:26,155 N�o, estou sozinho. 61 00:04:27,232 --> 00:04:29,415 Sim, nesse instante. 62 00:04:29,936 --> 00:04:32,024 N�o foi f�cil. 63 00:04:34,986 --> 00:04:37,129 Seu lindinho foi corajoso. 64 00:04:55,077 --> 00:04:57,793 A cara dos amigos quando voc� chegou ontem... 65 00:04:57,794 --> 00:05:00,631 Arnaud te largou o sof�, sumiram todos. 66 00:05:00,632 --> 00:05:02,243 Como rimos de voc�. 67 00:05:02,842 --> 00:05:04,997 Thibault volta de Berlin no fim de junho, 68 00:05:04,998 --> 00:05:06,398 retoma o quarto dia 23. 69 00:05:06,399 --> 00:05:08,361 �timo, voc� tem 2 meses para se recompor 70 00:05:08,362 --> 00:05:10,138 e se der certo, � o que te desejo 71 00:05:10,139 --> 00:05:12,473 ter� recuperado seu maridinho daqui at� l�. 72 00:05:12,474 --> 00:05:15,381 E se precisar da m�quina de lavar ou de tagarelar, 73 00:05:15,382 --> 00:05:16,875 � s� tocar a campainha. 74 00:05:20,027 --> 00:05:23,405 Aqui o banheiro. Turco, mas limpo. 75 00:05:29,176 --> 00:05:30,576 E a� est�! 76 00:05:32,510 --> 00:05:34,538 Os vizinhos queriam alugar por 700. 77 00:05:34,539 --> 00:05:35,939 Topa por 300? 78 00:05:37,161 --> 00:05:38,910 Bom, fazer o qu�? 79 00:05:52,133 --> 00:05:53,533 Tudo bem? 80 00:05:57,941 --> 00:05:59,341 Que tal? 81 00:05:59,342 --> 00:06:01,661 Olhe, o que acha? 82 00:06:07,502 --> 00:06:09,940 - Emmanuel? - Nossa, Aymeric. 83 00:06:12,140 --> 00:06:14,303 - Como vai voc�? - Bem! 84 00:06:14,304 --> 00:06:16,254 - Trabalho em Blois, agora. - Ah, �? 85 00:06:16,255 --> 00:06:18,193 Volto a Paris nos fins de semana. 86 00:06:18,194 --> 00:06:20,334 Vai tudo bem, e voc�? 87 00:06:20,335 --> 00:06:21,735 Estou �timo. 88 00:06:22,234 --> 00:06:23,949 Mas! Eu achava que eram duas. 89 00:06:23,950 --> 00:06:26,140 - Duas o qu�? - Duas filhas. 90 00:06:26,141 --> 00:06:28,836 Sim, continuam sendo duas, por�m aquela de chap�u 91 00:06:28,837 --> 00:06:30,237 n�o � minha filha. 92 00:06:31,000 --> 00:06:32,400 Uma amiga? 93 00:06:32,401 --> 00:06:34,282 Sim, se tornou amiga das meninas, 94 00:06:34,283 --> 00:06:36,281 mas �, principalmente, minha amiga. 95 00:06:36,282 --> 00:06:37,682 Ah, merda! 96 00:06:38,650 --> 00:06:40,379 E... e Marie-Francine? 97 00:06:40,380 --> 00:06:42,399 - Acabou. - Merda. 98 00:06:42,400 --> 00:06:44,387 - �. - Foi voc� que largou? 99 00:06:44,388 --> 00:06:46,237 N�o, n�o. Foi ela. 100 00:06:46,743 --> 00:06:48,386 Ela preferiu, foi isso. 101 00:06:49,054 --> 00:06:51,521 E agora estou com Caroline. A pequena Car�. 102 00:06:52,669 --> 00:06:54,725 Eu n�o esperava por isso. 103 00:06:54,726 --> 00:06:57,738 Nem que fosse t�o simples e que desse t�o certo. 104 00:06:58,743 --> 00:07:00,547 - Onde ela mora? - Quem? 105 00:07:00,923 --> 00:07:02,587 Marie-Francine. 106 00:07:02,588 --> 00:07:06,004 Ah, sim. Est� procurando um apartamento. 107 00:07:06,005 --> 00:07:07,585 Por enquanto � provis�rio. 108 00:07:07,586 --> 00:07:09,653 Ela est� num quarto perto de casa. 109 00:07:09,654 --> 00:07:11,054 Um quarto de hotel? 110 00:07:11,055 --> 00:07:12,965 N�o, um quarto de empregada. 111 00:07:12,966 --> 00:07:14,366 Minha nossa! 112 00:07:14,367 --> 00:07:16,022 Soube por minhas filhas, porque eu 113 00:07:16,023 --> 00:07:18,080 ela n�o quer mais ver, falar, nada. 114 00:07:19,579 --> 00:07:21,024 Ali�s, n�o entendo, n�o �? 115 00:07:21,532 --> 00:07:24,588 � idiota. Francamente, pod�amos ter continuado amigos. 116 00:07:25,929 --> 00:07:28,234 Eu havia esquecido o que � sem barriga. 117 00:07:28,235 --> 00:07:30,889 Mais do que sem barriga, para dentro. 118 00:07:31,216 --> 00:07:33,146 At� sentada, � sem barriga. 119 00:07:33,147 --> 00:07:34,547 � demais, n�o? 120 00:07:34,548 --> 00:07:37,543 Aymeric, o que acha? 121 00:07:39,215 --> 00:07:41,319 Bom. Muito bom. 122 00:07:42,603 --> 00:07:44,801 Papai? � mam�e, ela pergunta 123 00:07:44,802 --> 00:07:47,173 se acabamos pois ela tem coisas a pegar em casa. 124 00:07:47,174 --> 00:07:50,063 - O que eu respondo? - Claro, que ela fa�a sossegada. 125 00:07:50,064 --> 00:07:51,620 Que mandamos grandes beijos. 126 00:07:52,381 --> 00:07:54,081 "Grandes beijos"... 127 00:07:57,756 --> 00:07:59,601 "Grandes beijos"! 128 00:08:05,811 --> 00:08:07,211 - E isso � o qu�? - Isso �... 129 00:08:07,212 --> 00:08:10,171 Minha certid�o de nascimento e as das minhas filhas. 130 00:08:10,172 --> 00:08:11,796 Posso ver? 131 00:08:16,712 --> 00:08:18,546 E na pasta laranjada? 132 00:08:18,547 --> 00:08:20,921 Meus tr�s �ltimos carn�s de impostos. 133 00:08:20,922 --> 00:08:22,712 Ou�a, vamos esperar o Sr. Jousse. 134 00:08:26,171 --> 00:08:28,671 Conseguiu juntar os holerites da Sra. Doublet? 135 00:08:28,672 --> 00:08:30,921 N�o, falta outubro de 2015. 136 00:08:30,922 --> 00:08:32,754 N�o � esta? Aqui est�. 137 00:08:35,686 --> 00:08:37,086 Perd�o! 138 00:08:37,087 --> 00:08:40,004 N�o tive tempo de me apresentar, sou Romain, 139 00:08:40,005 --> 00:08:41,712 estagi�rio de 3� ano. 140 00:08:41,713 --> 00:08:44,820 Est� tudo certo com holerites e as papeladas. 141 00:08:45,254 --> 00:08:47,659 Mas para assinar o contrato esta semana 142 00:08:47,660 --> 00:08:49,812 preciso de dois avalistas Sra. Doublet. 143 00:08:49,813 --> 00:08:51,113 - Dois? - Sim. 144 00:08:51,114 --> 00:08:53,477 Apesar do empregador ser o mesmo h� 10 anos, 145 00:08:53,478 --> 00:08:54,878 � assim. 146 00:08:54,879 --> 00:08:58,337 Posso conseguir com meus pais, � quase certo, mas outros... 147 00:08:58,338 --> 00:08:59,946 N�o tem irm�o, irm�? 148 00:08:59,947 --> 00:09:01,529 Sim, tenho uma irm�, 149 00:09:01,530 --> 00:09:03,919 mas para ela fica muito complicado este ano. 150 00:09:03,920 --> 00:09:06,254 Sim... N�o sei... 151 00:09:06,255 --> 00:09:08,546 Uma amiga, um colega. 152 00:09:09,087 --> 00:09:10,487 E seu marido? 153 00:09:11,371 --> 00:09:13,129 - Est�o em bons termos? - Sim. 154 00:09:13,130 --> 00:09:15,254 Ou seja, n�o. Ele eu n�o quero. 155 00:09:15,671 --> 00:09:17,394 A senhora quer esse apartamento? 156 00:09:17,395 --> 00:09:18,821 Sim, claro. 157 00:09:19,379 --> 00:09:21,004 Precisar� pedir ao marido. 158 00:09:22,671 --> 00:09:24,921 Pois �, a senhora n�o tem escolha. 159 00:09:24,922 --> 00:09:27,296 Tudo bem, j� compreendi. 160 00:09:27,297 --> 00:09:31,171 Em 2007, quando chegou, n�o fumava. Continua assim? 161 00:09:31,172 --> 00:09:33,754 - N�o. - Muito bem. 162 00:09:34,337 --> 00:09:37,171 P�de perceber em suas fezes 163 00:09:37,172 --> 00:09:40,587 pequenos filamentos de cor dourada? 164 00:09:41,228 --> 00:09:42,628 Ou dourada-amarronada? 165 00:09:42,629 --> 00:09:44,671 N�o sei, n�o fico olhando. 166 00:09:44,672 --> 00:09:46,796 Mas olharei na pr�xima vez. 167 00:09:46,797 --> 00:09:50,254 Desculpe, mas por que se preocupam com isso s� agora? 168 00:09:50,255 --> 00:09:51,862 Concordo com a senhora. 169 00:09:51,863 --> 00:09:54,171 Deveria ter sido feito h� muito tempo. 170 00:09:54,172 --> 00:09:58,212 O amianto est� ali desde a constru��o do pr�dio. 171 00:09:58,213 --> 00:10:00,208 Seja como for, toda a ala esquerda ser� 172 00:10:00,209 --> 00:10:01,920 declarada zona de sinistro. 173 00:10:01,921 --> 00:10:03,366 Se isso pode lhe consolar, 174 00:10:03,367 --> 00:10:06,296 a senhora n�o ser� a �nica a sair de l�. 175 00:10:06,297 --> 00:10:09,921 Penso que eles tentar�o mud�-la para algum lugar. 176 00:10:10,454 --> 00:10:12,712 Mas agora, se trata de sua sa�de. 177 00:10:12,713 --> 00:10:15,337 � o que temos de mais precioso na vida, n�o? 178 00:10:15,338 --> 00:10:18,962 Por�m, o pr�dio dever� ser evacuado dia 16 de manh�. 179 00:10:20,796 --> 00:10:22,712 Imagino que disso j� foi informada. 180 00:10:22,713 --> 00:10:24,321 N�o. 181 00:10:24,322 --> 00:10:25,753 Como assim? 182 00:10:25,754 --> 00:10:27,629 Eles s�o de fato... 183 00:10:51,212 --> 00:10:53,795 Desculpe, n�o viram um grande caderno amarelo? 184 00:10:53,796 --> 00:10:55,587 - Parecido com este? - Sim! 185 00:10:55,588 --> 00:10:57,196 Obrigada. 186 00:10:57,197 --> 00:10:58,671 Tenham um bom dia. 187 00:11:04,454 --> 00:11:06,296 Ele � super lindo, nos adoramos. 188 00:11:06,297 --> 00:11:09,087 � mais alto que eu, beija super bem. 189 00:11:09,088 --> 00:11:14,004 Sabe, Octave, ele rodava a l�ngua devagar, enquanto ele, 190 00:11:14,005 --> 00:11:18,129 d� umas lan�adas de l�ngua, depois para, recome�a... 191 00:11:18,130 --> 00:11:20,046 N�o sei como ele faz, � bom demais! 192 00:11:20,047 --> 00:11:23,129 - Querida... - Me beija e logo depois... 193 00:11:23,130 --> 00:11:25,629 N�o sou sua mana, Cl�mence. 194 00:11:25,630 --> 00:11:28,629 Estamos a fim de casar. Falamos disso direto. 195 00:11:28,630 --> 00:11:32,087 Espere um pouquinho, s� faz 6 dias. 196 00:11:33,061 --> 00:11:34,461 Desculpe, senhora. 197 00:11:34,462 --> 00:11:36,586 Seus tickets-restaurante est�o vencidos. 198 00:11:36,587 --> 00:11:38,337 - H� 10 dias. - � mesmo. 199 00:11:42,091 --> 00:11:43,980 Sinto muito, n�o aceitamos cheques, 200 00:11:43,981 --> 00:11:46,046 s� cart�o ou em dinheiro. 201 00:11:46,047 --> 00:11:49,047 Cl�mence, esqueci meu cart�o, dinheiro, n�o tenho nada. 202 00:11:49,048 --> 00:11:50,921 Espere, estou enviando... 203 00:11:50,922 --> 00:11:53,108 Espere aqui. Pego o metro e j� volto. 204 00:11:53,109 --> 00:11:55,671 - Espere, passo ele. - Quem, seu noivo? 205 00:11:55,672 --> 00:11:58,962 N�o, papai. Ele est� l� em cima, em casa. 206 00:12:00,046 --> 00:12:02,879 - Pegue. - Al�? Sim. 207 00:12:02,880 --> 00:12:05,504 N�o, estamos aqui embaixo, no chinoca. 208 00:12:05,505 --> 00:12:07,546 Perd�o, no chin�s 209 00:12:07,547 --> 00:12:11,129 com Cl�mence e n�o peguei meu cart�o. 210 00:12:11,130 --> 00:12:12,586 Ah, ela j� contou. 211 00:12:12,587 --> 00:12:14,754 Pois �, por texto. Por isso ele ligou. 212 00:12:16,046 --> 00:12:18,712 Sim, certo. Obrigada. At� daqui a pouco. 213 00:12:23,239 --> 00:12:25,962 Sabe que agora ele vem na hora do almo�o pela Ken. 214 00:12:25,963 --> 00:12:27,461 Por quem? 215 00:12:27,462 --> 00:12:28,862 Pela Ken. 216 00:12:29,421 --> 00:12:30,821 Quem � esse? 217 00:12:30,822 --> 00:12:32,587 N�o � poss�vel! 218 00:12:32,588 --> 00:12:34,196 Pela Ken! 219 00:12:41,787 --> 00:12:44,343 Teve sorte. A �nica vez que volto para almo�ar. 220 00:12:51,546 --> 00:12:52,946 Bem... 221 00:12:54,879 --> 00:12:57,504 - Vai cair fora? - Sim, tenho aula. 222 00:12:58,087 --> 00:13:00,546 - N�s duas, at� domingo! - At� domingo. 223 00:13:00,547 --> 00:13:02,154 Nos vemos � noite. 224 00:13:04,462 --> 00:13:06,046 Grande menina, n�o �? 225 00:13:17,421 --> 00:13:20,921 Sua mudan�a s�bado de manh�, incomoda se for de 11h30 �s 12h? 226 00:13:20,922 --> 00:13:23,696 - Em vez de 8h? - N�o vou mais me mudar. 227 00:13:24,004 --> 00:13:25,712 Mas recebeu a fian�a? 228 00:13:25,713 --> 00:13:28,436 Jamais devia ter dito a eles que estou de licen�a. 229 00:13:28,437 --> 00:13:30,549 Sou defensor de sempre dizer a verdade. 230 00:13:30,921 --> 00:13:32,421 Vimos o resultado. 231 00:13:33,087 --> 00:13:35,129 Marie-No�lle vai manter o quarto. 232 00:13:35,130 --> 00:13:37,462 Thibault volta de Berlin na sexta. 233 00:13:37,463 --> 00:13:38,863 E Toto e Marion? 234 00:13:38,864 --> 00:13:40,979 Est�o em Noum�a, h� dois anos. 235 00:13:41,462 --> 00:13:43,685 E sua amiga, a de bigode, como ela chama? 236 00:13:43,686 --> 00:13:45,353 - Dominique. - Isso, Dominique. 237 00:13:47,129 --> 00:13:48,685 Ah, � verdade. Merda. Perd�o. 238 00:13:50,129 --> 00:13:52,379 E seus pais? Por que n�o pede? 239 00:13:52,380 --> 00:13:55,154 - Enquanto espera. - J� est� feito. 240 00:13:55,155 --> 00:13:56,737 Desde hoje de manh�. 241 00:13:56,738 --> 00:13:58,154 E...? 242 00:13:58,155 --> 00:14:01,421 Computador na cama? � mais do que posso suportar. 243 00:14:01,422 --> 00:14:03,629 Faz menos barulho que a TV. 244 00:14:03,630 --> 00:14:06,296 Falamos disso amanh�, de cabe�a limpa. 245 00:14:06,297 --> 00:14:10,296 N�o me incomoda ceder o quarto a ela e dormir na sala. 246 00:14:10,297 --> 00:14:11,711 � provis�rio. 247 00:14:11,712 --> 00:14:14,712 Mas ter�a � noite tem Segredos da Hist�ria. 248 00:14:15,129 --> 00:14:16,529 Olha s�. 249 00:14:17,337 --> 00:14:21,087 Achei St�phane Bern meio triste na ter�a passada. 250 00:14:21,587 --> 00:14:23,379 Ele trabalha muito. 251 00:14:23,380 --> 00:14:24,987 O que disse? 252 00:14:25,246 --> 00:14:27,712 Disse que ele trabalha muito! 253 00:14:27,713 --> 00:14:29,321 Ele deveria se permitir 254 00:14:29,322 --> 00:14:31,378 uma semana de f�rias de vez em quando. 255 00:14:32,254 --> 00:14:34,421 Eu gostaria de v�-lo com Marie-Francine. 256 00:14:35,862 --> 00:14:39,212 � verdade, ele n�o � casado, ambos gostam de ler. 257 00:14:39,213 --> 00:14:40,613 E certamente ele tem 258 00:14:40,614 --> 00:14:42,559 um quarto de h�spedes para mulheres. 259 00:14:43,046 --> 00:14:46,296 Temos uma entrega entre 8 e 13h, amanh�. 260 00:14:46,297 --> 00:14:48,464 Comprou de novo besteiras pela internet. 261 00:14:48,465 --> 00:14:50,632 Eu n�o! S�o moscas invis�veis anti-tra�a 262 00:14:50,633 --> 00:14:52,467 que voc� faz nascer a cada 5 dias. 263 00:14:52,468 --> 00:14:53,879 Elas comem as tra�as. 264 00:14:53,880 --> 00:14:56,022 N�o � t�xico e n�o deixa cheiro. 265 00:14:56,023 --> 00:14:58,471 Eu n�o disse que eram bobagens? 266 00:14:59,671 --> 00:15:01,071 Chega, boa noite. 267 00:15:01,072 --> 00:15:02,472 Boa noite. 268 00:15:02,473 --> 00:15:04,639 Salammb�, A Educa��o Sentimental, 269 00:15:04,640 --> 00:15:07,962 Bouvard e P�cuchet foram declamados aos berros 270 00:15:07,963 --> 00:15:09,712 ainda impregnados pelo autor. 271 00:15:17,030 --> 00:15:19,837 Ela falou 16h e j� s�o 16h11. 272 00:15:22,504 --> 00:15:24,171 Bastou falar... 273 00:15:26,879 --> 00:15:28,379 Ol�, minha querida. 274 00:15:33,337 --> 00:15:36,587 N�o sei o que p�s a� dentro, mas � pesado! 275 00:15:37,337 --> 00:15:39,893 N�o queria perder sua chegada, mas j� vou indo. 276 00:15:39,894 --> 00:15:42,254 Preciso estar no Museu Balzac daqui 20 minutos. 277 00:15:42,255 --> 00:15:43,670 At� a noite. 278 00:15:43,671 --> 00:15:46,421 Vou deix�-la se instalar com mam�e. Tchau. 279 00:15:47,962 --> 00:15:49,712 Minha querida. 280 00:15:51,421 --> 00:15:54,462 - Vou me instalar, j� volto. - Espere! 281 00:15:55,212 --> 00:15:56,612 Aqui. 282 00:15:58,254 --> 00:16:01,046 E ent�o, minha querida, como te contar... 283 00:16:01,517 --> 00:16:04,295 Discutimos o problema de todos os modos com papai. 284 00:16:04,296 --> 00:16:06,171 Sabe que ele ronca como um trator 285 00:16:06,172 --> 00:16:07,754 e n�o suporta computadores. 286 00:16:07,755 --> 00:16:09,770 Ele n�o pode dormir no quarto das g�meas 287 00:16:09,771 --> 00:16:11,171 pois n�o tem tomada de TV. 288 00:16:11,172 --> 00:16:14,171 Te incomoda muito dormir no sof�-cama. 289 00:16:14,172 --> 00:16:15,472 N�o. 290 00:16:15,473 --> 00:16:17,228 Far� como Jean-Paul ap�s a guerra 291 00:16:17,229 --> 00:16:18,629 vivendo em 10, em 10 m2. 292 00:16:18,630 --> 00:16:20,296 Acalma, como se diz. 293 00:16:20,297 --> 00:16:23,462 Mam�e, n�o estou nervosa, entendo muito bem. 294 00:16:23,463 --> 00:16:26,754 Olha o que encontrei, seu porta-pijamas Nicolas! 295 00:16:27,504 --> 00:16:30,129 Lembra? Marie-No�lle tinha Pimprenelle. 296 00:16:30,130 --> 00:16:33,212 Vamos dar as m�os e cuidar bem da nossa filhinha. 297 00:16:33,213 --> 00:16:35,712 Sabe o que comprei para seu lanche? 298 00:16:35,713 --> 00:16:37,321 Adivinhe! 299 00:16:37,322 --> 00:16:40,379 Dois Kinder-ovo para voc� sozinha. Dois! 300 00:16:40,380 --> 00:16:44,546 Marie-No�lle que se dane. Devia ter ficado na casa dela. 301 00:16:54,004 --> 00:16:56,060 Olha s�. Assinatura da Marie-Francine. 302 00:16:56,061 --> 00:16:57,712 Foi se deitar 303 00:16:57,713 --> 00:17:00,129 sem fechar a tampa da pasta de dente. 304 00:17:00,879 --> 00:17:03,212 Depois seca e n�o sai mais nada. 305 00:17:03,213 --> 00:17:06,296 Annick, conto com voc� para falar com ela amanh�. 306 00:17:07,246 --> 00:17:09,921 Merda! E n�o � t�o dif�cil assim. 307 00:17:12,462 --> 00:17:16,254 D� para entender porqu� Emmanuel perdeu a paci�ncia. 308 00:17:16,255 --> 00:17:17,670 Boa noite. 309 00:17:17,671 --> 00:17:19,296 Boa noite. 310 00:17:28,029 --> 00:17:29,865 Marie-Francine... 311 00:17:30,462 --> 00:17:33,379 - Marie-Francine! - Mam�e! 312 00:17:33,380 --> 00:17:34,987 N�o, por favor! 313 00:17:36,087 --> 00:17:37,546 O que voc� tem? 314 00:17:37,547 --> 00:17:38,947 50 anos. 315 00:17:39,871 --> 00:17:42,038 - Foi uma hora te procurando. - Bom dia. 316 00:17:42,754 --> 00:17:44,254 Bom dia, senhor. 317 00:17:44,853 --> 00:17:46,253 O que est� fazendo? 318 00:17:46,254 --> 00:17:47,920 - Olhando um livro. - Como �? 319 00:17:47,921 --> 00:17:50,670 Olhando um livro de ci�ncias que me interessa muito. 320 00:17:50,671 --> 00:17:55,129 J� vi. Mas avise, crian�a, procuramos voc� em toda parte. 321 00:17:57,046 --> 00:17:59,462 Annick! Estamos aqui. 322 00:18:09,337 --> 00:18:10,737 Estou escrevendo um. 323 00:18:11,198 --> 00:18:12,498 Os �ltimos Dias 324 00:18:12,499 --> 00:18:14,671 do Marechal de Lattre de Tassigny. 325 00:18:14,672 --> 00:18:18,004 Uma obra hist�rica, um pouco romanceada. 326 00:18:18,005 --> 00:18:21,212 Pierrick, olha s� quem eu trouxe. 327 00:18:23,004 --> 00:18:25,171 Querida, diga oi a Solange e Michel. 328 00:18:25,962 --> 00:18:27,587 N�o havia visto. 329 00:18:28,171 --> 00:18:30,004 - Bom dia. - Bom dia, Michel. 330 00:18:32,145 --> 00:18:34,295 - Voc� � qual delas? - Marie-Francine. 331 00:18:34,296 --> 00:18:36,796 Ah, sim. Marie-No�lle � a outra. 332 00:18:36,797 --> 00:18:38,879 Quanto confundimos voc�s, n�o �? 333 00:18:38,880 --> 00:18:40,796 - Sim! - E dai? 334 00:18:40,797 --> 00:18:42,921 Est� visitando seus velhos pais? 335 00:18:42,922 --> 00:18:45,254 Fa�o mais do que visitar, agora. 336 00:18:45,255 --> 00:18:48,921 Aconchegou-se, faz 15 dias e estamos muito contentes. 337 00:18:48,922 --> 00:18:50,378 Encantados! 338 00:18:50,379 --> 00:18:52,337 Abandonou seu maridinho? 339 00:18:52,338 --> 00:18:54,629 Digamos que foi ele que me abandonou. 340 00:18:54,630 --> 00:18:56,962 Foi voc� quem saiu de casa, minha querida. 341 00:18:57,954 --> 00:19:00,171 - Qual � sua idade Francine? - Michel! 342 00:19:00,172 --> 00:19:02,421 Ora, ela brincava no meu colo. 343 00:19:02,895 --> 00:19:04,545 Nas elei��es de Gaulle-Mitterrand, 344 00:19:04,546 --> 00:19:05,946 Annick na cl�nica, 345 00:19:05,947 --> 00:19:07,404 voc� tem 50 anos. 346 00:19:08,462 --> 00:19:10,379 Aos 50 anos na casa de papai-mam�e. 347 00:19:12,796 --> 00:19:16,379 Voc� ri, mas quase aconteceu com Armelle, ano passado. 348 00:19:16,380 --> 00:19:19,254 Felizmente ela achou algu�m, in extremis. 349 00:19:19,255 --> 00:19:20,670 Algu�m super bem, ali�s. 350 00:19:20,671 --> 00:19:22,996 Ela andava como voc�, vestida como um saco, 351 00:19:22,997 --> 00:19:24,297 a cara desfigurada. 352 00:19:24,298 --> 00:19:26,598 Um domingo de manh�, em nossa casa na Bretanha, 353 00:19:26,599 --> 00:19:29,171 l� estava ele, debaixo do nariz dela. 354 00:19:29,172 --> 00:19:31,004 Na enorme bermuda dele. 355 00:19:31,005 --> 00:19:34,046 Est� vendo, n�o perca a esperan�a. 356 00:19:34,047 --> 00:19:37,087 Amiguinhos, vamos indo. Marie-Francine, coragem! 357 00:19:55,879 --> 00:19:57,279 Vamos l�! 358 00:19:57,280 --> 00:19:59,004 Todo mundo de p�! 359 00:19:59,005 --> 00:20:00,754 Marie-Francine. 360 00:20:00,755 --> 00:20:02,671 Marie-Francine! 361 00:20:02,672 --> 00:20:04,296 S�o 10h30! 362 00:20:04,297 --> 00:20:07,837 Estamos de p� desde as 7h. J� passou da hora de levantar. 363 00:20:07,838 --> 00:20:09,796 N�o quero ser estraga-prazeres, 364 00:20:09,797 --> 00:20:12,421 n�o ser� lendo livros que achar� um emprego. 365 00:20:12,422 --> 00:20:14,962 Apesar de saber da minha paix�o pela literatura. 366 00:20:14,963 --> 00:20:18,587 E que sempre me viu lendo. Lendo e escrevendo. 367 00:20:18,588 --> 00:20:20,712 Pegue. Comprei o Pariscope para voc�. 368 00:20:20,713 --> 00:20:23,796 Voc� est� na cidade mais linda do mundo. Aproveite, crian�a. 369 00:20:23,797 --> 00:20:26,690 Olhe! Est� a 5 minutos do Museu do Li�ge 370 00:20:26,691 --> 00:20:28,337 do qual nunca ouviu falar, certo? 371 00:20:28,338 --> 00:20:30,629 N�o, com certeza. 372 00:20:34,863 --> 00:20:36,921 - Annick Leguay � aqui? - Sim, o que �? 373 00:20:36,922 --> 00:20:39,046 N�o sei, mas � pesado. 374 00:20:42,004 --> 00:20:43,404 Baixe, baixe! 375 00:20:48,421 --> 00:20:49,821 Sra. Leguay. 376 00:20:53,837 --> 00:20:56,254 Querido, deixou a porta aberta de prop�sito? 377 00:20:59,061 --> 00:21:00,461 Bom... 378 00:21:00,462 --> 00:21:02,212 Vamos indo. 379 00:21:02,213 --> 00:21:03,713 - At� logo, senhor. - At� logo. 380 00:21:03,714 --> 00:21:05,796 At� logo, senhoras. 381 00:21:05,797 --> 00:21:07,712 At� logo, senhores. 382 00:21:12,297 --> 00:21:14,879 - O que �? - � para voc�, minha querida. 383 00:21:14,880 --> 00:21:16,712 Emprestarei a voc� de vez em quando. 384 00:21:16,713 --> 00:21:19,796 Uma m�quina de bronzeamento. Voc� est� muito branca. 385 00:21:20,587 --> 00:21:22,171 - Mas m�e... - E... 386 00:21:23,171 --> 00:21:24,587 sem marcas de mai�s. 387 00:21:24,588 --> 00:21:26,837 N�o vai deixar isso aqui na sala? 388 00:21:26,838 --> 00:21:29,129 Claro que n�o! Ficar� na sacada. 389 00:21:29,130 --> 00:21:30,711 E... aqui! 390 00:21:30,712 --> 00:21:33,879 Passei no quiosque da Madeleine e achei um lugar. 391 00:21:33,880 --> 00:21:35,754 Pierrick, um s�bado � noite! 392 00:21:35,755 --> 00:21:38,754 Denise e Jean-Paul viram duas vezes, muito legal! 393 00:21:38,755 --> 00:21:41,212 � um banquinho, mas muito bem localizado. 394 00:21:41,213 --> 00:21:42,837 Um banquinho para quem? 395 00:21:42,838 --> 00:21:44,446 Para voc�, minha querida! 396 00:21:44,447 --> 00:21:47,071 A Voz do Cora��o! Incr�vel! 397 00:21:47,072 --> 00:21:48,372 Incr�vel... 398 00:21:48,373 --> 00:21:50,296 - Sim, seguramente! - Sim! 399 00:21:50,297 --> 00:21:52,212 - N�o? - Ah, sim! 400 00:21:52,787 --> 00:21:54,380 CURRICULUM VITAE 401 00:21:55,524 --> 00:21:57,024 FOTOC�PIAS COLORIDAS 402 00:22:00,579 --> 00:22:02,129 LABORAT�RIO 403 00:22:05,287 --> 00:22:07,837 Posso encontrar o diretor de pesquisa quando quiser. 404 00:22:08,672 --> 00:22:10,128 N�o, de jeito nenhum 405 00:22:10,129 --> 00:22:13,462 Foi o que se pode chamar de licen�a de sa�de. 406 00:22:13,463 --> 00:22:17,337 - N�o cometi nenhum erro. - 'Eu n�o' cometi nenhum erro. 407 00:22:17,962 --> 00:22:20,629 'Eu n�o' cometi nenhum erro, desculpe, sim. 408 00:22:21,671 --> 00:22:25,046 Ligue para Jean-No�l Prieur, ele confirmar� o que eu disse. 409 00:22:25,921 --> 00:22:28,962 Isso, muito bem. At� a semana que vem. 410 00:22:29,796 --> 00:22:31,212 Obrigada, o senhor tamb�m. 411 00:22:32,171 --> 00:22:35,379 M�e, por favor, n�o me repreenda quando estou no telefone. 412 00:22:35,380 --> 00:22:37,421 N�o fique braba, minha querida. 413 00:22:38,879 --> 00:22:42,296 Desculpe, abri sua carta pensando que era para n�s. 414 00:22:42,297 --> 00:22:45,962 � do centro de pesquisa em M�naco, a vaga j� era. 415 00:22:45,963 --> 00:22:48,837 Por outro lado, fui ao laborat�rio da rua Nicolo 416 00:22:48,838 --> 00:22:52,296 perguntar se eles n�o precisavam de algu�m. 417 00:22:52,297 --> 00:22:54,046 Mas n�o precisam, n�o agora. 418 00:22:54,047 --> 00:22:56,129 Amanh� quando eu for ao salsicheiro, 419 00:22:56,130 --> 00:22:57,846 pergunto no laborat�rio da Doumer. 420 00:22:57,847 --> 00:22:59,147 M�e... 421 00:22:59,296 --> 00:23:02,254 J� falei mil vezes, n�o � o que fa�o. 422 00:23:02,255 --> 00:23:04,684 Fa�o pesquisa sobre c�lulas tronco. 423 00:23:04,685 --> 00:23:05,985 Muta��o gen�tica. 424 00:23:05,986 --> 00:23:07,766 Se � para abrir 30 potes de geleia 425 00:23:07,767 --> 00:23:10,841 cheios de merda todas as manh�s, prefiro fazer outra coisa. 426 00:23:10,842 --> 00:23:14,482 - N�o tem s� isso. - Claro, tem mijo junto. 427 00:23:14,483 --> 00:23:16,984 Mas � necess�rio que algu�m fa�a. 428 00:23:16,985 --> 00:23:18,410 Sim, mas sem mim. 429 00:23:22,400 --> 00:23:25,310 Marie-Francine, acho que achei algo bom para voc�. 430 00:23:25,311 --> 00:23:26,761 - Muito bom, de fato. - Ah, �? 431 00:23:26,762 --> 00:23:32,223 Sim. Com um aporte razo�vel nosso e de Marie-No�lle 432 00:23:32,801 --> 00:23:36,019 com previs�o de crescimento bem r�pido desde o 1� semestre. 433 00:23:37,789 --> 00:23:41,627 O que acha de abrir uma lojinha de cigarro eletr�nico no bairro? 434 00:23:46,478 --> 00:23:47,878 Est�o me gozando? 435 00:23:47,879 --> 00:23:49,629 De jeito nenhum! 436 00:23:50,504 --> 00:23:52,837 Tenho entrevistas na semana que vem. 437 00:23:52,838 --> 00:23:54,796 Mas enquanto espera... 438 00:23:55,671 --> 00:23:57,071 Eu acho... 439 00:23:57,072 --> 00:24:00,921 N�s achamos, n�s tr�s, que voc� � competente para isso. 440 00:24:00,922 --> 00:24:04,837 Voc� agrada, fala ingl�s, alem�o e um pouco de grego. 441 00:24:04,838 --> 00:24:06,504 E estamos ao lado da Torre Eiffel. 442 00:24:06,505 --> 00:24:08,805 N�o � o inverso de seu trabalho em laborat�rio. 443 00:24:08,806 --> 00:24:11,337 � necess�rio ser minucioso, tem pipetas, 444 00:24:11,338 --> 00:24:13,797 l�quidos a colocar em buraquinhos, 445 00:24:13,798 --> 00:24:15,924 e mam�e j� tem um nome. 446 00:24:15,925 --> 00:24:17,296 "Va poreteO"! 447 00:24:18,436 --> 00:24:19,836 Com duas palavras. 448 00:24:19,837 --> 00:24:21,296 Vaporete Oh! 449 00:24:21,978 --> 00:24:23,378 Engra�ado, n�o? 450 00:24:40,140 --> 00:24:42,129 Desculpe o inc�modo. 451 00:24:42,130 --> 00:24:44,462 Estou procurando La Maison de la Radio. 452 00:24:44,463 --> 00:24:48,212 � simples, s�o 10-12 minutos de caminhada. 453 00:24:48,213 --> 00:24:50,837 Vire na segunda rua � direita. 454 00:24:50,838 --> 00:24:53,879 Aten��o, n�o a primeira porque � um beco sem sa�da. 455 00:24:53,880 --> 00:24:57,512 Ent�o, na segunda � direita, voc� sobe as escadas... 456 00:24:57,513 --> 00:24:59,771 Viu? Mordem a isca! 457 00:25:00,796 --> 00:25:04,004 Falei que aqui faltava uma loja de cigarros eletr�nicos. 458 00:25:04,005 --> 00:25:07,962 E � como se Marie-Francine, sempre tivesse feito isso. 459 00:25:07,963 --> 00:25:09,854 Ambos sabemos o que falta fazer. 460 00:25:35,905 --> 00:25:38,546 Acho voc� complicada, demasiado negativa. 461 00:25:38,547 --> 00:25:40,154 D� um pouco mais de si mesma. 462 00:25:40,155 --> 00:25:41,837 N�o queremos nos livrar de voc�, 463 00:25:41,838 --> 00:25:44,171 mas tudo � duas vezes mais simples a dois. 464 00:25:44,172 --> 00:25:46,462 - Sim, eu sei. - Sobretudo na nossa idade. 465 00:25:46,463 --> 00:25:48,071 N�o temos a mesma idade. 466 00:25:48,421 --> 00:25:50,296 N�o h� muita a diferen�a. 467 00:25:50,297 --> 00:25:53,712 Um velho depressivo, um alco�lico e um viado, 468 00:25:53,713 --> 00:25:56,171 N�o vou discutir com voc�s. 469 00:25:56,172 --> 00:25:58,129 N�o acho Thierry t�o alco�lico. 470 00:25:58,130 --> 00:26:00,337 M�e, ele bebeu tr�s garrafas de vinho. 471 00:26:00,338 --> 00:26:01,878 Duas e meia. 472 00:26:01,879 --> 00:26:03,279 Metade do armanhaque. 473 00:26:03,280 --> 00:26:05,396 E tr�s cop�es de Whisky antes do jantar... 474 00:26:05,397 --> 00:26:08,147 e duas cervejas antes de sair! Se ele n�o � alco�lico... 475 00:26:08,148 --> 00:26:11,171 Se ele for feliz com voc�, ele aceitar� moderar. 476 00:26:11,500 --> 00:26:15,921 Thierry � o meu preferido. � um belo homem! 477 00:26:15,922 --> 00:26:18,121 Ele � todo vermelho, treme como uma folha, 478 00:26:18,122 --> 00:26:20,337 tem os dedos amarelos e n�o come nada. 479 00:26:20,338 --> 00:26:22,038 Entendo porque a mulher foi embora. 480 00:26:22,039 --> 00:26:23,497 Acontece com gente muito boa. 481 00:26:23,498 --> 00:26:24,798 Obrigada. 482 00:26:24,799 --> 00:26:27,671 J� vasculhamos tudo � nossa volta. 483 00:26:27,672 --> 00:26:31,171 S� resta o ambiente agr�cola. Na TV est� cheio. 484 00:26:31,172 --> 00:26:34,879 Nesse caso s�o todos vermelhos, andam sempre ao sol. 485 00:26:34,880 --> 00:26:37,587 Sem creme solar, eles ficam bem tostados. 486 00:26:37,588 --> 00:26:39,196 Que hist�ria � essa? 487 00:26:39,197 --> 00:26:41,921 Na Internet, n�o sabemos o que podemos encontrar. 488 00:26:41,922 --> 00:26:45,962 Posso fazer uma procura discreta sem dizer que � para voc�. 489 00:26:55,962 --> 00:26:58,254 Mas, m�e, n�o � por ser uma foto do seu perfil 490 00:26:58,255 --> 00:27:00,171 que voc� tem de estar de perfil. 491 00:27:01,046 --> 00:27:02,629 Ah, pois �. 492 00:27:02,630 --> 00:27:05,171 - Tire seus �culos. - N�o! 493 00:27:05,172 --> 00:27:06,796 Feche um bot�o. N�o, abra. 494 00:27:08,421 --> 00:27:11,507 Pense no Ryan Gosling te esperando na moto dele. 495 00:27:11,508 --> 00:27:12,808 Em quem? 496 00:27:14,337 --> 00:27:16,237 Vai, sorria, mam�e. 497 00:27:18,270 --> 00:27:19,670 N�o, voc� est� rid�cula. 498 00:27:19,671 --> 00:27:21,071 N�o fa�a nada. 499 00:27:22,587 --> 00:27:24,296 N�o fa�a nada, mas fa�a de conta. 500 00:27:25,437 --> 00:27:27,921 A�, n�o est� ruim. N�o se mexa. 501 00:27:27,922 --> 00:27:31,504 Voc� se acha mais para louca, rom�ntica ou possessiva? 502 00:27:31,505 --> 00:27:33,629 Rom�ntica, isso n�o sa� de moda. 503 00:27:33,630 --> 00:27:36,879 - Pronto, vamos l�. Um apelido. - Para qu�? 504 00:27:36,880 --> 00:27:39,654 Mam�e, voc� n�o vai p�r Marie-Francine. 505 00:27:39,655 --> 00:27:41,255 Por qu�? 506 00:27:41,256 --> 00:27:43,171 - N�o � muito fascinante. - N�o. 507 00:27:43,172 --> 00:27:45,712 Te empresto o meu do Le Bon Coin, se quiser. 508 00:27:45,713 --> 00:27:48,612 Omelette 007. Parece uma garota de James Bond 509 00:27:48,613 --> 00:27:50,671 e que sabe cozinhar um ovo. 510 00:27:50,672 --> 00:27:53,796 Devia ter me tornado cliente do Le Bon Coin, diretamente. 511 00:27:53,797 --> 00:27:56,305 "Minha filha com pouco uso, cabelos de verdade, 512 00:27:56,306 --> 00:27:57,996 entrega na minha casa. 50 euros." 513 00:27:58,504 --> 00:28:01,379 "100 com o rel�gio da sua comunh�o." 514 00:28:02,679 --> 00:28:05,504 "E uma faca el�trica que n�o funciona mais." 515 00:28:05,505 --> 00:28:09,421 Um ma�o por dia, s�o 186 euros/m�s de poupan�a. 516 00:28:09,422 --> 00:28:11,754 Em um ano, voc� ganha 1.800 euros. 517 00:28:12,396 --> 00:28:15,129 F�rias ao sol para duas pessoas. 518 00:28:18,146 --> 00:28:22,087 Ao contr�rio, para as recargas podemos oferecer-lhe 519 00:28:22,088 --> 00:28:24,587 37 tipos de sabores, 520 00:28:24,588 --> 00:28:27,587 enquanto que nos cigarros, � mentol ou nada. 521 00:28:29,895 --> 00:28:31,295 Muito... 522 00:28:31,296 --> 00:28:33,879 - Muito satisfat�rio na boca. - Sim, sem d�vida. 523 00:28:33,880 --> 00:28:36,296 Como se faz para mudar a carga? 524 00:28:36,297 --> 00:28:39,629 Isso � f�cil. Desrosqueia o cigarro. 525 00:28:39,630 --> 00:28:40,930 Assim. 526 00:28:43,196 --> 00:28:44,996 Abre a tampa. 527 00:28:46,879 --> 00:28:48,862 � um pouco dif�cil. 528 00:28:57,463 --> 00:29:00,171 � melhor n�o engolir, deixa um gosto. 529 00:29:00,172 --> 00:29:01,779 S� dois ou tr�s dias, n�o mais. 530 00:29:02,337 --> 00:29:05,462 Em seguida, vertemos o l�quido 531 00:29:06,087 --> 00:29:10,129 para o tubo do cigarro eletr�nico. 532 00:29:13,963 --> 00:29:15,612 Com licen�a. 533 00:29:23,546 --> 00:29:25,900 Nos olhos � a primeira vez. 534 00:29:25,901 --> 00:29:29,046 Est� bem, vou pensar. Obrigada. 535 00:29:29,047 --> 00:29:30,628 - At� logo. - At� logo. 536 00:29:43,460 --> 00:29:49,106 Solid�o de quem tremeu 537 00:29:49,765 --> 00:29:52,341 � tenta��o 538 00:29:52,342 --> 00:29:55,892 Do c�u e dos encontr�es 539 00:29:55,893 --> 00:29:59,193 Do que o c�u me deu 540 00:29:59,194 --> 00:30:02,522 Serei bem eu 541 00:30:02,523 --> 00:30:05,504 - Sobre este v�u... - Ol�! 542 00:30:07,337 --> 00:30:11,629 Me desculpe, vim olhar seus cigarros eletr�nicos. 543 00:30:11,630 --> 00:30:13,237 Sim. 544 00:30:15,462 --> 00:30:16,862 Tudo bem? 545 00:30:17,254 --> 00:30:18,796 Sim, tudo bem. 546 00:30:18,797 --> 00:30:21,462 - Sim... - J� experimentou? 547 00:30:21,463 --> 00:30:23,845 N�o, eu nunca... 548 00:30:23,846 --> 00:30:26,212 Prefere os verdadeiros. 549 00:30:26,213 --> 00:30:29,004 N�o sei, � a primeira vez que fumo. 550 00:30:29,005 --> 00:30:30,754 - Ah, �? - Sim. 551 00:30:33,603 --> 00:30:35,003 � bom. 552 00:30:35,004 --> 00:30:37,962 Sim, � bom, mas eu gostaria de tentar parar. 553 00:30:39,112 --> 00:30:41,504 � poss�vel me mostrar um? 554 00:30:46,087 --> 00:30:48,212 Eu volto amanh�, trabalho aqui ao lado. 555 00:30:48,213 --> 00:30:51,171 Faz 30 anos que fumo, ent�o mais um dia... 556 00:30:51,172 --> 00:30:53,100 No ponto em que estou... At� logo. 557 00:30:53,101 --> 00:30:55,237 N�o. Desculpe. Espere, espere. 558 00:30:56,462 --> 00:30:59,046 Desculpe, voc� tem... 559 00:30:59,047 --> 00:31:00,837 Voc� tem v�rios modelos. 560 00:31:02,062 --> 00:31:03,362 Aqui est�. 561 00:31:04,029 --> 00:31:06,302 Este � o mais simples. 562 00:31:07,254 --> 00:31:08,837 Ent�o, voc�... 563 00:31:08,838 --> 00:31:11,587 Desrosqueia a tampa. 564 00:31:11,588 --> 00:31:14,337 E transfere para o cigarro. 565 00:31:15,004 --> 00:31:19,379 Mas nunca com a boca. Eu acabei de engolir, �... 566 00:31:19,380 --> 00:31:20,987 � nojento. 567 00:31:20,988 --> 00:31:24,254 E n�o esfregue os olhos se molhar os dedos. 568 00:31:24,255 --> 00:31:27,337 Sim, � extremamente doloroso. � de fato horr�vel. 569 00:31:27,338 --> 00:31:28,946 Sim, eu imagino. 570 00:31:28,947 --> 00:31:32,671 E as recargas? Existem muitos sabores? 571 00:31:32,672 --> 00:31:35,629 Mas n�o deve encostar no rosto, � um produto qu�mico. 572 00:31:35,630 --> 00:31:37,671 Mesmo assim, quero experimentar. 573 00:31:37,672 --> 00:31:40,254 Conhe�o pessoas que conseguiram parar usando isso. 574 00:31:40,255 --> 00:31:42,546 - Tem certeza? - Sim, sim. 575 00:31:42,547 --> 00:31:45,337 Vou levar um cigarro e duas recargas. 576 00:31:45,829 --> 00:31:47,129 Bem... 577 00:31:50,662 --> 00:31:52,962 N�o compre s� para me agradar. 578 00:31:52,963 --> 00:31:56,546 N�o, ainda mais vendo que isso n�o a deixa feliz. 579 00:31:56,547 --> 00:31:58,154 Sim, sim! 580 00:31:58,630 --> 00:32:00,112 Com certeza. 581 00:32:07,100 --> 00:32:08,946 Aqui est�. 582 00:32:08,947 --> 00:32:10,404 S�o 49 euros. 583 00:32:13,418 --> 00:32:15,368 N�o, n�o preciso do saco, nem do recibo, 584 00:32:15,369 --> 00:32:18,096 nem do pl�stico, apenas da lixeira. 585 00:32:23,004 --> 00:32:24,332 Nossa! 586 00:32:24,838 --> 00:32:27,879 Tem barras de cereais em grandes quantidades. 587 00:32:27,880 --> 00:32:29,504 Ah, sim, sim. 588 00:32:29,505 --> 00:32:32,046 - � meu almo�o. - Todos os dias? 589 00:32:32,047 --> 00:32:33,545 Quase, sim. 590 00:32:33,546 --> 00:32:35,879 Exceto hoje que esqueci de comer. 591 00:32:35,880 --> 00:32:37,796 Precisa se alimentar, � importante. 592 00:32:37,797 --> 00:32:39,404 Sim, �... 593 00:32:39,405 --> 00:32:43,413 � importante, ajuda a manter, a suportar os dias, 594 00:32:44,400 --> 00:32:45,754 a falar, n�o importa o qu�. 595 00:32:45,755 --> 00:32:48,921 N�o foi isso que eu quis dizer. Desculpe. 596 00:32:48,922 --> 00:32:51,587 Ent�o, o que foi? 597 00:32:51,588 --> 00:32:54,754 Est� tudo bem. N�o estou acostumada a fumar. � por isso. 598 00:32:55,271 --> 00:32:57,796 Vai ficar tudo bem, est� indo muito bem. 599 00:32:59,796 --> 00:33:01,462 - Tem certeza? - Sim, sim. 600 00:33:01,463 --> 00:33:03,071 Muito, muito bem. 601 00:33:04,421 --> 00:33:07,629 N�o quero ouvir os bombeiros daqui a 5 minutos. 602 00:33:07,630 --> 00:33:08,961 Estou com medo. 603 00:33:08,962 --> 00:33:10,362 N�o, n�o... 604 00:33:28,762 --> 00:33:30,062 Ana�s! 605 00:33:30,738 --> 00:33:34,337 Pouse os pratos. Miguel, voc� n�o fez as linhas. 606 00:33:34,338 --> 00:33:35,738 As linhas de qu�? 607 00:33:35,739 --> 00:33:38,337 - As linhas castanhas. - Eu n�o as coloco. 608 00:33:38,338 --> 00:33:40,754 Voc� enche meu saco com suas linhas. 609 00:33:51,396 --> 00:33:53,462 N�o est� em seu restaurante, meu carinha. 610 00:33:53,463 --> 00:33:54,763 N�o sou seu carinha 611 00:33:54,764 --> 00:33:56,296 e se fosse meu restaurante, 612 00:33:56,297 --> 00:33:59,596 n�o serviria peixe congelado em pratos quadrados. 613 00:34:00,047 --> 00:34:03,829 Ainda bem que tem seu f�-clube. Certo, Nad�ge? 614 00:34:05,653 --> 00:34:07,253 O que � isso? 615 00:34:07,254 --> 00:34:09,421 Servimos em tigelas? Chegamos ao fundo. 616 00:34:09,422 --> 00:34:10,722 Cada um na sua. 617 00:34:10,723 --> 00:34:13,023 V� ver seus clientes. V� fazer as suas compras. 618 00:34:13,024 --> 00:34:14,486 Tem raz�o. 619 00:34:14,487 --> 00:34:17,771 H� uma bela mulher madura na mesa 14, h� cinco... 620 00:34:19,504 --> 00:34:20,804 Bom apetite. 621 00:34:21,921 --> 00:34:24,094 Aqui, H�lio, vem c�. 622 00:34:35,254 --> 00:34:37,436 Foi no domingo passado Que passei 623 00:34:37,807 --> 00:34:40,594 Na casa onde vivia Mariquinhas 624 00:34:40,595 --> 00:34:43,279 Mas est� tudo t�o mudado Que n�o vi em nenhum lado 625 00:34:43,280 --> 00:34:45,990 As tais janelas Que tinham tabuinhas 626 00:34:45,991 --> 00:34:48,955 Do r�s do ch�o ao telhado N�o vi nada, nada, nada 627 00:34:48,956 --> 00:34:51,547 Que pudesse recordar-me A Mariquinhas 628 00:34:51,548 --> 00:34:54,459 E h� um vidro pregado E azulado 629 00:34:54,460 --> 00:34:56,418 Onde havia as tabuinhas 630 00:34:57,596 --> 00:34:59,546 Pode fumar, senhora. 631 00:35:00,029 --> 00:35:02,171 � da parte do Miguel. 632 00:35:02,846 --> 00:35:05,243 - Quem � Miguel? - � meu chefe. 633 00:35:05,244 --> 00:35:07,446 Ele trabalha no restaurante aqui ao lado. 634 00:35:08,400 --> 00:35:11,004 Semana passada, ele comprou um cigarro eletr�nico. 635 00:35:11,005 --> 00:35:14,046 Sim, lembro. Lembro muito bem. 636 00:35:16,062 --> 00:35:17,862 O que � isto? 637 00:35:17,863 --> 00:35:22,087 � cordeiro com arroz tailand�s e cenouras. 638 00:35:22,621 --> 00:35:23,921 N�o � do menu. 639 00:35:23,922 --> 00:35:27,212 � gentil, muito gentil. 640 00:35:27,213 --> 00:35:28,921 Agrade�a a ele por mim. 641 00:35:28,922 --> 00:35:30,879 N�o quer provar? 642 00:35:31,745 --> 00:35:33,295 Agora? 643 00:35:33,296 --> 00:35:36,771 Assim posso saber se est� bom. Para nos tranquilizar. 644 00:35:46,587 --> 00:35:47,987 � muito bom. 645 00:35:47,988 --> 00:35:50,129 Ainda bem, direi a ele. 646 00:35:50,130 --> 00:35:52,629 Desculpe, preciso voltar ao trabalho. 647 00:35:52,630 --> 00:35:54,504 - At� logo. - At� logo, senhora. 648 00:36:06,129 --> 00:36:08,337 Mam�e te disse que ia casar de novo? 649 00:36:08,338 --> 00:36:11,254 - N�o, com quem? - Com Sandrine. 650 00:36:11,255 --> 00:36:12,555 Claro. 651 00:36:12,863 --> 00:36:15,421 - N�o, ela n�o me disse. - Voc� vir�? 652 00:36:15,422 --> 00:36:17,337 Se for convidado, sim. 653 00:36:18,254 --> 00:36:20,546 Ambas v�o de vestido? 654 00:36:20,547 --> 00:36:23,519 N�o sei, vi pequenos coletes sem mangas. 655 00:36:23,520 --> 00:36:24,920 Iguais. 656 00:36:24,921 --> 00:36:27,987 Enfim, um pequeno para mam�e e um grande para Sandrine. 657 00:36:28,687 --> 00:36:31,323 - Porque n�o est�o casados? - N�o sei. 658 00:36:31,705 --> 00:36:34,421 - Voc� gostava dela? - Claro. 659 00:36:36,387 --> 00:36:38,046 Sandrine continua legal com voc�? 660 00:36:38,047 --> 00:36:39,754 Sim, e comportada. 661 00:36:41,279 --> 00:36:45,254 Droga, meu servi�o das 18h, vou me atrasar. Aqui. 662 00:36:45,255 --> 00:36:47,504 - N�o � pesado demais? - N�o, n�o. 663 00:36:47,811 --> 00:36:49,111 Ponha a carne na geladeira 664 00:36:49,112 --> 00:36:51,962 e n�o deixe os pratos sujos para a vov� lavar. 665 00:36:51,963 --> 00:36:53,771 - At� amanh�. - At� amanh�. 666 00:36:54,712 --> 00:36:56,112 Tchau. 667 00:36:57,212 --> 00:36:58,862 Marie-Francine, suas torradas! 668 00:36:58,863 --> 00:37:02,436 - Isso queima! Pare agora! - Sim. 669 00:37:02,437 --> 00:37:05,087 Mas que torradeira velha � essa que n�o saem sozinhas? 670 00:37:05,088 --> 00:37:07,629 � para o croissant do papai, de domingo. 671 00:37:07,630 --> 00:37:09,379 N�o cabe nas outras. 672 00:37:09,380 --> 00:37:11,796 Comprei no Le Bon Coin, 3,80 euros. 673 00:37:11,797 --> 00:37:13,962 E 35 euros de frete. 674 00:37:14,371 --> 00:37:16,371 Marie-Francine, est� come�ando a queimar. 675 00:37:16,372 --> 00:37:17,672 Pois �. 676 00:37:17,673 --> 00:37:20,171 Pode fazer isso de novo, dez vezes seguidas 677 00:37:20,172 --> 00:37:22,929 at� que o pacote esteja vazio. 678 00:37:29,321 --> 00:37:31,712 Voc� deveria mudar para p�o integral. 679 00:37:33,296 --> 00:37:34,696 Sim. 680 00:37:34,697 --> 00:37:36,329 Quando nos tornamos... 681 00:37:37,587 --> 00:37:39,537 Sedent�rios... 682 00:37:43,046 --> 00:37:44,712 Com a mam�e, desde que come�amos, 683 00:37:44,713 --> 00:37:46,954 tudo anda como um rel�gio. 684 00:37:49,429 --> 00:37:52,354 Sabe... Pode me devolver se quiser. 685 00:37:53,146 --> 00:37:54,962 Eu gosto muito. 686 00:37:54,963 --> 00:37:58,921 N�o, eu o guardo, est� aqui no meu bolso. 687 00:37:59,546 --> 00:38:02,904 Mas ser� preciso devolver minha tigela se quiser outra... 688 00:38:03,672 --> 00:38:06,161 - S� tenho uma. - N�o, n�o. 689 00:38:06,588 --> 00:38:09,212 Voc� cozinha todos os dias. 690 00:38:09,213 --> 00:38:12,546 Sim, mas n�o fa�o o menu, n�o tem gra�a. 691 00:38:13,579 --> 00:38:17,254 Alcachofras, das pequenas, voc� gosta? 692 00:38:18,504 --> 00:38:20,712 Acho que ter� um cliente. 693 00:38:21,353 --> 00:38:22,753 Vou deix�-la sossegada. 694 00:38:22,754 --> 00:38:25,296 Se conseguir vender algo a ele, 695 00:38:25,297 --> 00:38:28,671 - devolvo sua tigela. - N�o, sou muito ruim. 696 00:38:30,504 --> 00:38:32,296 Esconda-se, eu n�o vou conseguir. 697 00:38:35,311 --> 00:38:36,711 Bom dia, meu senhor. 698 00:38:36,712 --> 00:38:39,254 - Bom dia, senhor. - S� uma coisa... 699 00:38:39,255 --> 00:38:41,962 Esta era a loja de Scrabble, antigamente? 700 00:38:43,503 --> 00:38:45,003 Sim, sim! 701 00:38:45,004 --> 00:38:46,921 - Isso mesmo. - � isso a�, eu ganhei. 702 00:38:46,922 --> 00:38:48,712 Minha esposa apostou que n�o. 703 00:38:48,713 --> 00:38:50,796 Mas a loja soube evoluir. 704 00:38:50,797 --> 00:38:53,087 Agora n�s vendemos cigarros eletr�nicos. 705 00:38:53,088 --> 00:38:55,337 Para jogar Scrabble � muito agrad�vel. 706 00:38:55,338 --> 00:38:58,046 Sim, ajuda a concentra��o. 707 00:38:58,047 --> 00:38:59,628 Eu jogo muito. 708 00:38:59,629 --> 00:39:02,754 - Muito bom para o paladar. - Muito! 709 00:39:02,755 --> 00:39:04,362 - E para as recargas... 710 00:39:04,363 --> 00:39:06,629 somos capazes de lhe oferecer... 711 00:39:06,630 --> 00:39:08,554 - 37... - 37 sabores! 712 00:39:08,555 --> 00:39:13,525 N�o se canse, preciso do Galat�e 410. 713 00:39:14,004 --> 00:39:15,879 O grande, enfim, o m�dio. 714 00:39:15,880 --> 00:39:19,251 Aquele com a bateria recarreg�vel "Nomad Fast". 715 00:39:19,880 --> 00:39:21,180 Este aqui. 716 00:39:24,146 --> 00:39:28,171 Preciso de dois, um para Paris e outro para o campo. 717 00:39:29,254 --> 00:39:33,535 Com uma caixa de recargas "Tabac Hollandais". 718 00:39:34,921 --> 00:39:37,496 E um estojo de transporte. 719 00:39:42,696 --> 00:39:44,671 Bom. Muito bom. 720 00:39:45,046 --> 00:39:47,004 Ent�o, isto vai ficar por... 721 00:39:47,005 --> 00:39:48,629 172 euros. 722 00:39:48,630 --> 00:39:52,004 Eu sei, j� vim fazer umas visitas. 723 00:39:52,005 --> 00:39:53,305 Tr�s vezes. 724 00:39:58,537 --> 00:40:00,800 Sua senha... 725 00:40:04,729 --> 00:40:06,029 Obrigado. 726 00:40:06,895 --> 00:40:10,000 Me diga, aquela mulher grande, 727 00:40:10,001 --> 00:40:13,304 um pouco depressiva, n�o trabalha mais aqui? 728 00:40:13,305 --> 00:40:15,296 N�o, agora, sou eu. 729 00:40:15,297 --> 00:40:17,504 N�o me surpreende. 730 00:40:17,962 --> 00:40:20,671 - At� logo, senhor. - Obrigado, senhor. 731 00:40:21,212 --> 00:40:22,612 At� logo. 732 00:40:33,028 --> 00:40:34,628 Como voc� se chama, 733 00:40:34,629 --> 00:40:37,087 grande mulher, um pouco depressiva? 734 00:40:37,088 --> 00:40:38,712 Me chamo Marie. 735 00:40:39,337 --> 00:40:40,737 � bonito. 736 00:40:40,738 --> 00:40:42,462 Sim, � cl�ssico. 737 00:40:42,463 --> 00:40:43,763 O meu � Miguel. 738 00:40:47,800 --> 00:40:50,087 Entrega amanh�, 12h10. 739 00:40:51,379 --> 00:40:53,390 "F�lix Potin, voltamos", lembra? 740 00:40:53,391 --> 00:40:55,379 Sim, sou velha. 741 00:40:55,380 --> 00:40:57,120 � genial. 742 00:41:22,213 --> 00:41:24,329 - Boa noite. - Boa noite, querida. 743 00:41:24,330 --> 00:41:26,462 - Voltando a esta hora? - Por qu�? 744 00:41:26,463 --> 00:41:29,525 - Que horas s�o? - N�o sei, voc� tem um rel�gio. 745 00:41:29,526 --> 00:41:30,836 Te esperamos para jantar, 746 00:41:30,837 --> 00:41:32,671 sua m�e comprou bouch�es � la reine. 747 00:41:32,672 --> 00:41:35,054 O que quer que eu diga? V� aquecer a sua 748 00:41:35,055 --> 00:41:36,355 e se vira. 749 00:41:36,796 --> 00:41:38,578 � estritamente proibido na Fran�a 750 00:41:38,579 --> 00:41:40,296 fechar uma loja depois das 19h. 751 00:41:40,297 --> 00:41:42,168 N�s nos informamos. 752 00:41:42,169 --> 00:41:44,712 N�o quero ter a junta comercial atr�s de mim. 753 00:41:44,713 --> 00:41:46,321 - Papai, 754 00:41:46,322 --> 00:41:48,546 voc� fala como se eu tivesse 14 anos. 755 00:41:48,547 --> 00:41:50,750 Voc� se comporta como tal. 756 00:41:50,751 --> 00:41:53,187 V� se olhar ao espelho com esse capuz. 757 00:41:56,137 --> 00:41:58,162 Ana�s, voc� vem? 758 00:42:04,679 --> 00:42:06,629 Aqui, Miguel! 759 00:42:06,630 --> 00:42:08,045 Miguel! 760 00:42:08,046 --> 00:42:09,896 Devolva meu isqueiro. 761 00:42:11,900 --> 00:42:13,200 Fica comigo. 762 00:42:17,887 --> 00:42:20,171 O que voc� vai p�r na tigela dela, hoje? 763 00:42:20,172 --> 00:42:23,087 - N�o sei, estou indeciso. - Entre quais? 764 00:42:23,088 --> 00:42:25,546 Frango ao curry ou vitela grelhada. 765 00:42:25,547 --> 00:42:28,096 Pensei nisso toda a noite, falando s�rio. 766 00:42:29,337 --> 00:42:31,962 Voc� que � mulher, uma mulher, 767 00:42:31,963 --> 00:42:34,254 - o que prefere? - Frango! 768 00:42:34,255 --> 00:42:36,087 - Na hora! - �? 769 00:42:36,088 --> 00:42:38,087 Nem preciso pensar. 770 00:42:38,721 --> 00:42:41,030 Que chato, se tivesse seu pr�prio apartamento, 771 00:42:41,031 --> 00:42:42,781 poder�amos fazer um jantar perfeito. 772 00:42:42,782 --> 00:42:44,082 Entradas, sobremesa. 773 00:42:44,729 --> 00:42:46,812 Continuo esperando a resposta. 774 00:42:46,813 --> 00:42:48,767 Se der tudo certo, ser� semana que vem. 775 00:42:48,768 --> 00:42:51,131 J� come�a a encher essa hist�ria. 776 00:42:51,132 --> 00:42:53,046 J� faz 3 meses, mas agora... 777 00:42:53,921 --> 00:42:55,962 O que voc� dir�, se ela perguntar? 778 00:42:55,963 --> 00:42:57,464 A verdade. 779 00:42:57,465 --> 00:42:59,190 Que sua mulher fugiu 780 00:42:59,191 --> 00:43:00,891 com uma cliente do seu restaurante? 781 00:43:00,892 --> 00:43:02,840 - Sim. - Que voc� faliu 782 00:43:02,841 --> 00:43:04,942 e mora com os pais que s�o zeladores? 783 00:43:04,943 --> 00:43:06,643 - Sim. - Com seu filho na tua cama, 784 00:43:06,644 --> 00:43:08,044 em fins de semana alternados? 785 00:43:08,045 --> 00:43:10,304 �, n�o... voc� tem raz�o. 786 00:43:11,312 --> 00:43:12,628 O qu�? 787 00:43:12,629 --> 00:43:14,546 Ela vai fugir correndo. 788 00:43:15,129 --> 00:43:16,671 E eu a entendo. 789 00:43:20,329 --> 00:43:21,629 Ora, Miguel! 790 00:43:27,879 --> 00:43:30,067 19,40. Obrigado! 791 00:43:31,746 --> 00:43:35,561 - Aqui o troco. - P�e na conta do restaurante? 792 00:43:35,562 --> 00:43:37,095 N�o, n�o � nada. 793 00:43:37,096 --> 00:43:38,657 Obrigado. Boa noite. 794 00:43:38,658 --> 00:43:39,958 Boa noite. 795 00:43:47,254 --> 00:43:50,129 Que droga, n�o posso levar ningu�m l� em casa, nem amigos. 796 00:43:50,130 --> 00:43:52,421 � mesmo? Por qu�? 797 00:43:53,296 --> 00:43:56,629 Minha mulher teve um grave acidente de equita��o. 798 00:43:56,630 --> 00:43:58,026 E �... 799 00:43:58,337 --> 00:43:59,848 Est� vegetando. 800 00:43:59,849 --> 00:44:03,326 N�o tem mais sentimentos, mais nada. 801 00:44:03,629 --> 00:44:05,080 Mas est� l�. 802 00:44:05,962 --> 00:44:08,087 Que merda... Quer dizer, coitada! 803 00:44:08,088 --> 00:44:10,546 - Ela n�o teve sorte. - De fato. 804 00:44:11,296 --> 00:44:13,087 Ela competia? 805 00:44:13,088 --> 00:44:15,587 - Em qu�? - Equita��o. 806 00:44:15,588 --> 00:44:16,932 - Sim. - Sim. 807 00:44:16,933 --> 00:44:18,233 Sim. 808 00:44:19,129 --> 00:44:21,706 L� em casa h� medalhas e trof�us por toda a parte. 809 00:44:23,504 --> 00:44:25,171 N�o s�o f�ceis de limpar. 810 00:44:26,296 --> 00:44:28,620 Talvez voc� possa tentar com cotonetes. 811 00:44:29,071 --> 00:44:30,420 Para qu�? 812 00:44:30,421 --> 00:44:33,112 Us�vamos na casa da minha av� 813 00:44:33,113 --> 00:44:34,461 para limpar a prataria. 814 00:44:34,462 --> 00:44:36,479 � pr�tico para orif�cios pequenos. 815 00:44:39,121 --> 00:44:40,462 J� faz muito tempo? 816 00:44:40,463 --> 00:44:42,054 Que n�o s�o limpos? 817 00:44:42,055 --> 00:44:44,431 N�o, que ela est� assim. 818 00:44:44,432 --> 00:44:47,653 Sim. Mas agora � s� uma quest�o de dias. 819 00:44:47,654 --> 00:44:49,129 � mesmo? 820 00:44:49,130 --> 00:44:50,488 Se tudo correr bem, 821 00:44:50,489 --> 00:44:52,679 terei uma resposta no pr�ximo fim de semana. 822 00:44:53,046 --> 00:44:54,491 Um resposta sobre... 823 00:44:55,409 --> 00:44:57,071 Sobre uma vaga numa institui��o. 824 00:44:57,072 --> 00:44:58,372 Porque agora... 825 00:44:58,373 --> 00:45:00,401 De qualquer modo, ela n�o fala. 826 00:45:00,402 --> 00:45:02,133 N�o me reconhece mais. 827 00:45:03,421 --> 00:45:05,178 � duro, n�o? 828 00:45:08,254 --> 00:45:09,573 Tamb�m tenho um marido. 829 00:45:09,944 --> 00:45:11,253 - � mesmo? - �. 830 00:45:11,254 --> 00:45:14,004 - Com sa�de, mas me deixou. - Que bom! 831 00:45:14,005 --> 00:45:16,211 Digo, que bom que ele � saud�vel. 832 00:45:16,212 --> 00:45:19,795 �. Estou numa situa��o um pouco delicada. 833 00:45:19,796 --> 00:45:22,671 N�o tem nada a ver com voc�, claro, mas... 834 00:45:23,046 --> 00:45:25,879 Num dado momento, n�o tive muita escolha e... 835 00:45:25,880 --> 00:45:27,514 Isso � um tanto pessoal, 836 00:45:27,515 --> 00:45:30,054 mas voltei para a casa dos meus pais. 837 00:45:30,055 --> 00:45:32,179 - N�o � poss�vel! - �. 838 00:45:32,180 --> 00:45:33,587 Isso �... 839 00:45:34,087 --> 00:45:35,629 - � especial. - �. 840 00:45:35,630 --> 00:45:38,046 Enfim, tudo bem, eles quase n�o ficam l�. 841 00:45:38,047 --> 00:45:41,087 Moram no Sul boa parte do ano, 842 00:45:41,088 --> 00:45:43,217 como muitos idosos. 843 00:45:43,218 --> 00:45:45,837 - Em Menton. - Menton fica no Sul? 844 00:45:45,838 --> 00:45:47,346 Menton, fica. 845 00:45:49,879 --> 00:45:52,691 Bem, eu vou para l�. 846 00:45:53,046 --> 00:45:54,512 E eu, por ali. 847 00:45:54,513 --> 00:45:57,422 - Ent�o, cozinhe bem. - Obrigada, voc� tamb�m. 848 00:46:07,712 --> 00:46:09,037 Seu jantar! 849 00:46:09,879 --> 00:46:11,212 Obrigada. 850 00:46:11,213 --> 00:46:12,671 Seu tomilho. 851 00:46:26,621 --> 00:46:27,921 Meu telefone. 852 00:46:27,922 --> 00:46:29,259 Deixe-me uma mensagem 853 00:46:29,260 --> 00:46:31,699 dizendo se o jantar deu certo. 854 00:46:31,700 --> 00:46:34,720 - Se estava bom. - �, mesmo se n�o estiver. 855 00:46:34,721 --> 00:46:36,760 - Promete? - Prometo. 856 00:46:46,548 --> 00:46:49,128 Onde est� o lim�o da minha mesa de cabeceira? 857 00:46:49,129 --> 00:46:50,971 Na salada, por qu�? 858 00:46:59,329 --> 00:47:00,629 Boa noite. 859 00:47:01,454 --> 00:47:02,754 Boa noite. 860 00:47:05,131 --> 00:47:06,431 Sim? 861 00:47:08,143 --> 00:47:10,388 Onde voc� botou o saco de lixo? 862 00:47:12,954 --> 00:47:14,515 Eu estava inspirado. 863 00:47:14,516 --> 00:47:16,462 N�o quis cortar o embalo. 864 00:47:18,487 --> 00:47:20,059 Agora, cortou! 865 00:47:52,665 --> 00:47:54,005 Mam�e! 866 00:47:54,006 --> 00:47:55,517 Est� tagarelando faz uma hora. 867 00:47:55,518 --> 00:47:56,818 Amanh� tenho aula. 868 00:47:56,819 --> 00:47:59,312 Estou falando sobre o estoque com Marie-No�lle. 869 00:47:59,313 --> 00:48:01,421 N�o vem com essa. Boa noite. 870 00:48:07,893 --> 00:48:09,193 Tudo bem? 871 00:48:10,157 --> 00:48:11,503 J� comeu? 872 00:48:11,504 --> 00:48:13,754 H�lio te preparou um gratinado com presunto. 873 00:48:13,755 --> 00:48:15,358 Tudo bem, n�o estou com fome. 874 00:48:15,359 --> 00:48:16,753 O menino est� dormindo? 875 00:48:16,754 --> 00:48:19,462 H� duas horas que foi deitar. Com certeza dormiu. 876 00:48:19,463 --> 00:48:21,238 Suas cal�as est�o passadas a ferro 877 00:48:21,239 --> 00:48:22,846 com o vinco bem marcado. 878 00:48:23,831 --> 00:48:25,131 - Boa noite. - Boa noite. 879 00:48:25,132 --> 00:48:26,432 At� amanh�. 880 00:48:33,087 --> 00:48:34,412 N�o est� dormindo? 881 00:48:35,337 --> 00:48:36,954 N�o, estava te esperando. 882 00:48:36,955 --> 00:48:38,462 Viu que horas s�o? 883 00:48:38,463 --> 00:48:40,914 Voc� chegou mais tarde que de costume. 884 00:48:41,629 --> 00:48:43,334 Esta noite havia muita gente. 885 00:48:46,829 --> 00:48:48,171 Tome, vista isso. 886 00:48:54,587 --> 00:48:56,596 Vimos "Top Chef". F�bio foi embora. 887 00:48:56,597 --> 00:48:58,699 S�o uns idiotas. Ele era o melhor. 888 00:49:00,537 --> 00:49:01,938 Voc� n�o escovou os dentes. 889 00:49:01,939 --> 00:49:03,339 N�o enche. 890 00:49:06,796 --> 00:49:08,546 - Voc� bebeu? - Dois dedos. 891 00:49:08,547 --> 00:49:09,961 Est� fedendo! 892 00:49:13,921 --> 00:49:15,587 - Olha quem fala! - �! 893 00:49:16,046 --> 00:49:18,607 Tem uma buzina a� dentro! 894 00:49:18,608 --> 00:49:20,629 H�lio, tenha d�! N�o fa�a isso. 895 00:49:20,630 --> 00:49:22,712 Mais baixo, vai acordar todo mundo. 896 00:49:22,713 --> 00:49:24,754 H�lio, mais baixo! 897 00:49:30,629 --> 00:49:32,587 Por que n�o larga o celular? 898 00:49:32,588 --> 00:49:34,546 Estou pondo o alarme para amanh�. 899 00:49:34,547 --> 00:49:36,046 Ah, sim... 900 00:49:36,504 --> 00:49:38,668 Vamos, apague a luz. 901 00:50:26,851 --> 00:50:28,394 � assim que deve fazer. 902 00:50:28,395 --> 00:50:29,695 � mesmo? 903 00:50:29,696 --> 00:50:31,003 �, como eu com Youyou. 904 00:50:31,004 --> 00:50:33,496 Quanto mais legal eu sou, menos ele me analisa. 905 00:50:34,504 --> 00:50:36,837 Viu a burguesa com o carrinho? 906 00:50:36,838 --> 00:50:39,225 H� 20 anos ela trepa com o salsicheiro. 907 00:50:39,226 --> 00:50:40,805 � uma devassa! 908 00:50:40,806 --> 00:50:42,393 Piranha! 909 00:50:42,394 --> 00:50:44,585 Todo dia ela compra uma fatia de presunto 910 00:50:44,586 --> 00:50:47,667 e aproveita para, discretamente, dar uma bimbadinha. 911 00:50:47,668 --> 00:50:49,182 Como voc� sabe? 912 00:50:49,183 --> 00:50:52,694 Porque o salsicheiro � tio da minha melhor amiga. 913 00:50:52,695 --> 00:50:54,752 E sacamos o joguinho deles faz tempo. 914 00:50:55,229 --> 00:50:58,257 Olha l�, tirou o atraso, vai embora feliz, 915 00:50:58,258 --> 00:51:01,536 toda cor de rosa. � engra�ado demais! 916 00:51:02,569 --> 00:51:04,334 Com o carrinho dela 917 00:51:04,335 --> 00:51:06,254 a recatada que conseguiu o que queria. 918 00:51:06,255 --> 00:51:09,078 � de morrer de rir. Olhe, Marie... 919 00:51:09,079 --> 00:51:10,379 Que merda! 920 00:51:10,380 --> 00:51:12,671 H� 20 anos... � tarde! 921 00:51:13,287 --> 00:51:14,587 Isso � um absurdo! 922 00:51:14,588 --> 00:51:16,754 Eu te garanto, Marie-No�lle! 923 00:51:16,755 --> 00:51:19,462 O bairro todo sabe, menos n�s. 924 00:51:19,463 --> 00:51:22,129 D� para entender a cabine de bronzeamento. 925 00:51:23,421 --> 00:51:24,721 J� te ligo. 926 00:51:28,629 --> 00:51:30,629 Por que me olha de modo estranho? 927 00:51:30,630 --> 00:51:33,754 - H� algo errado? - N�o, nada mesmo. 928 00:51:33,755 --> 00:51:35,055 Estou mal penteada? 929 00:51:35,056 --> 00:51:36,722 N�o, est� tudo bem. 930 00:51:36,723 --> 00:51:38,472 Minha querida, me desculpe. 931 00:51:38,473 --> 00:51:41,837 Estou adiantando o assunto, mas � uma �tima not�cia 932 00:51:41,838 --> 00:51:43,439 Papai queria esperar voc� voltar, 933 00:51:43,440 --> 00:51:45,059 mas n�o resisti. 934 00:51:45,060 --> 00:51:46,632 Emmanuel passou l� de manh� 935 00:51:46,633 --> 00:51:48,671 voltando do t�nis e ele est� livre. 936 00:51:48,672 --> 00:51:51,004 - Caroline o deixou? - Deixou. 937 00:51:51,546 --> 00:51:53,046 J� n�o era sem tempo! 938 00:51:53,047 --> 00:51:56,337 Ainda bem que voc�s n�o divorciaram. 939 00:51:57,004 --> 00:51:58,304 Voc� o merece! 940 00:51:59,129 --> 00:52:02,087 Peguei uma linguicinhas para festejar. 941 00:52:02,088 --> 00:52:03,444 Vou indo. 942 00:52:06,879 --> 00:52:08,179 Aqui est�. 943 00:52:10,704 --> 00:52:12,004 Cheguei. 944 00:52:13,579 --> 00:52:14,879 Bem... 945 00:52:15,704 --> 00:52:17,004 Sim. 946 00:52:17,587 --> 00:52:19,985 Que pena! Meus pais est�o l� em cima. 947 00:52:19,986 --> 00:52:22,554 - Eles voltaram de Menton? - Voltaram. 948 00:52:23,212 --> 00:52:24,920 Excepcionalmente, ontem � noite. 949 00:52:24,921 --> 00:52:26,371 Precisamente, esta madrugada. 950 00:52:29,296 --> 00:52:31,504 Em todo caso, tenho que trabalhar. 951 00:52:31,505 --> 00:52:32,920 Ah, sim. 952 00:52:32,921 --> 00:52:35,879 Ah, sim... O dia n�o acabou. 953 00:52:40,079 --> 00:52:41,379 Vou te acompanhar. 954 00:52:47,379 --> 00:52:49,379 O que ela est� fazendo? Estou com fome! 955 00:52:49,380 --> 00:52:51,587 E daqui a pouco tem "Segredos da Hist�ria". 956 00:52:51,588 --> 00:52:53,546 N�o � bom para mim tamb�m. 957 00:52:53,547 --> 00:52:55,286 Tem o leil�o da m�quina de sorvete 958 00:52:55,287 --> 00:52:56,587 que come�a �s 21h. 959 00:52:56,588 --> 00:52:58,712 Quando Emmanuel vai peg�-la de volta? 960 00:52:58,713 --> 00:53:00,754 - Pierrick! - O qu�? 961 00:53:01,712 --> 00:53:03,629 Ela tem que querer. 962 00:53:04,046 --> 00:53:06,546 Eu diria que ela fez uma cara estranha. 963 00:53:06,547 --> 00:53:08,754 Mas eu a conhe�o como se a tivesse feito. 964 00:53:08,755 --> 00:53:10,587 No fundo, ela est� feliz. 965 00:53:11,121 --> 00:53:12,421 O que vamos fazer? 966 00:53:12,422 --> 00:53:14,837 Fazemos como se ela n�o estivesse aqui. � mesa! 967 00:53:14,838 --> 00:53:16,462 Combinado! 968 00:53:16,463 --> 00:53:17,763 Est�vamos te procurando. 969 00:53:17,764 --> 00:53:19,629 Sem farinha n�o d� para fazer a sopa. 970 00:53:20,421 --> 00:53:21,754 N�o... Estou brincando. 971 00:53:21,755 --> 00:53:24,097 Nossa! Super engra�ado! 972 00:53:24,829 --> 00:53:26,129 Vamos! 973 00:53:26,130 --> 00:53:27,546 Fazer a sopa... 974 00:53:34,004 --> 00:53:36,504 Essa farinha me enche o saco! 975 00:53:36,505 --> 00:53:39,171 Eu bem que voltaria com voc�. 976 00:53:39,172 --> 00:53:40,671 Estou de saco cheio. 977 00:53:41,962 --> 00:53:44,111 - At� amanh�. - Sim. At�. 978 00:54:09,921 --> 00:54:11,796 Viu s�? Bem que eu te disse. 979 00:54:11,797 --> 00:54:14,024 Ela est� nas nuvens. 980 00:54:14,025 --> 00:54:16,853 Eu tamb�m estou feliz por encontrar meu genro. 981 00:54:16,854 --> 00:54:18,995 Mas n�o precisa estourar nossos ouvidos 982 00:54:18,996 --> 00:54:20,296 com Nana Mouskouri. 983 00:54:23,951 --> 00:54:26,349 Quando Jean-No�l me deu seu curr�culo 984 00:54:26,350 --> 00:54:28,171 e vi "Marie-Francine", 985 00:54:28,172 --> 00:54:30,046 pensei: s� pode ser ela. 986 00:54:30,047 --> 00:54:32,129 N�o tem muitas, n�o �? 987 00:54:32,130 --> 00:54:35,337 Me desculpe te fazer vir aqui. Meu voo � daqui duas horas. 988 00:54:35,338 --> 00:54:37,541 Se n�o te encontrasse, seria uma 'idioteza'. 989 00:54:37,542 --> 00:54:39,290 Ou melhor, idiotice. 990 00:54:39,291 --> 00:54:41,671 Est� vendo? N�o progredi... 991 00:54:41,672 --> 00:54:43,754 - Eu tamb�m n�o. - N�o diga isso. 992 00:54:43,755 --> 00:54:46,754 O ingl�s � a �nica coisa que, na minha opini�o, 993 00:54:46,755 --> 00:54:49,223 precisa melhorar. 994 00:54:49,224 --> 00:54:52,379 De resto, est� tudo bem: perfil, estudos, tudo! 995 00:54:52,945 --> 00:54:55,145 Devo confessar que vi outros cinco candidatos 996 00:54:55,146 --> 00:54:56,546 para a vaga, Marie-Francine. 997 00:54:56,547 --> 00:54:58,129 � melhor que voc� saiba. 998 00:54:58,130 --> 00:55:01,171 Apesar de tudo, nossa equipe era muito divertida. 999 00:55:01,172 --> 00:55:03,391 O que n�s rimos! 1000 00:55:06,254 --> 00:55:07,554 Guy Lunier... 1001 00:55:16,171 --> 00:55:17,921 Bom dia, senhora. 1002 00:55:17,922 --> 00:55:19,587 Bom dia. 1003 00:55:20,504 --> 00:55:23,046 Eu gostaria de ter algumas informa��es 1004 00:55:23,047 --> 00:55:25,754 sobre o famoso cigarro eletr�nico. 1005 00:55:25,755 --> 00:55:27,379 Sim, claro! 1006 00:55:27,380 --> 00:55:28,712 A senhora � fumante? 1007 00:55:28,713 --> 00:55:31,587 Sim, eu fumo. Demais! 1008 00:55:31,588 --> 00:55:33,504 Demais mesmo, infelizmente. 1009 00:55:33,987 --> 00:55:35,617 Quantos cigarros por dia? 1010 00:55:36,047 --> 00:55:37,379 Um ma�o. 1011 00:55:39,162 --> 00:55:40,462 Ent�o, � isso... 1012 00:55:40,463 --> 00:55:42,627 Um ma�o, 40 cigarrinhos. 1013 00:55:43,123 --> 00:55:45,509 Em geral, um ma�o tem 20. 1014 00:55:45,754 --> 00:55:49,379 �, tem raz�o. Onde eu estava com a cabe�a? 1015 00:55:49,380 --> 00:55:52,212 Desculpe, Marie-Francine... N�o consigo... 1016 00:55:53,296 --> 00:55:54,962 Queria te ver em segredo. 1017 00:55:54,963 --> 00:55:57,546 Queria te fazer uma surpresa, queria te fazer rir. 1018 00:55:59,579 --> 00:56:00,879 Foi isso. 1019 00:56:01,903 --> 00:56:03,462 Gostaria que voltasse para casa. 1020 00:56:03,463 --> 00:56:04,796 Sua massagista de largou? 1021 00:56:04,797 --> 00:56:07,462 Sim, ela voltou com o ex. 1022 00:56:07,463 --> 00:56:09,796 10 dias ap�s ter me pedido um beb�. 1023 00:56:09,797 --> 00:56:12,421 - Bom, Emmanuel... - Ela levou tudo. 1024 00:56:12,422 --> 00:56:14,254 Caroline j� era, acabou! 1025 00:56:15,296 --> 00:56:17,046 Mas voc� esqueceu uma coisa... 1026 00:56:17,047 --> 00:56:20,379 Sei, de repor a alian�a? Mas com essa fantasia... 1027 00:56:20,380 --> 00:56:23,421 N�o! De me perguntar se eu gostaria. 1028 00:56:24,754 --> 00:56:26,671 Sim, sim... 1029 00:56:26,672 --> 00:56:28,754 Estou perguntando. Pronto. 1030 00:56:43,504 --> 00:56:45,837 O que est� havendo, Nanasse? 1031 00:56:48,212 --> 00:56:51,129 Ele me disse que minha saia n�o � curta que chega 1032 00:56:51,130 --> 00:56:53,171 e que minha bunda � grande demais. 1033 00:56:54,379 --> 00:56:56,671 N�o estou te entendendo, Marie-Francine. 1034 00:56:56,672 --> 00:56:58,087 Francamente. 1035 00:56:58,088 --> 00:56:59,796 Estou muito decepcionado. 1036 00:57:00,201 --> 00:57:02,171 Sabia que estamos no s�culo XXI? 1037 00:57:02,172 --> 00:57:05,254 - No s�culo XXI, Marie-Francine. - N�o vejo qual � a rela��o. 1038 00:57:05,255 --> 00:57:09,337 � preciso se modernizar. Essas coisas acontecem. 1039 00:57:12,171 --> 00:57:13,471 Bem... 1040 00:57:14,046 --> 00:57:15,421 Vou deixar voc� pensar. 1041 00:57:16,296 --> 00:57:18,046 Para mim, acabou. 1042 00:57:18,379 --> 00:57:19,679 J� refleti. 1043 00:57:23,818 --> 00:57:25,118 Bom... 1044 00:57:27,337 --> 00:57:29,171 Sua bolsa, senhora. 1045 00:57:38,909 --> 00:57:43,682 Ai, morrer por voc� 1046 00:57:43,683 --> 00:57:48,487 No instante Em que sua m�o me toca 1047 00:57:48,488 --> 00:57:53,126 Deixar minha vida Nas suas costas 1048 00:57:53,618 --> 00:57:57,609 Embalada pelo som Da sua voz 1049 00:57:57,610 --> 00:58:03,592 Ai, morrer de amor 1050 00:58:03,593 --> 00:58:08,342 Te oferecer Meu �ltimo segundo 1051 00:58:08,343 --> 00:58:12,485 E sem arrependimento Deixar o mundo 1052 00:58:13,141 --> 00:58:17,065 Levando comigo O mais belo dia 1053 00:58:17,881 --> 00:58:19,181 Para... 1054 00:58:26,212 --> 00:58:27,512 Merda! 1055 00:58:38,629 --> 00:58:40,962 Marie-Francine, est� fechada! 1056 00:58:41,579 --> 00:58:43,129 - Est� fechada! - Mas o que foi? 1057 00:58:43,130 --> 00:58:44,629 Venha para casa, j�! 1058 00:58:44,630 --> 00:58:46,004 Por que n�o desligou? 1059 00:58:46,005 --> 00:58:47,837 Porque � pior. 1060 00:58:47,838 --> 00:58:50,138 Fecha completamente, ela n�o consegue respirar. 1061 00:58:50,139 --> 00:58:53,879 Faz uma hora que ela est� l�, queimando na torradeira. 1062 00:58:53,880 --> 00:58:57,212 Pelada! N�o podia chamar os bombeiros. 1063 00:58:57,213 --> 00:58:59,504 Onde ficam os bot�es, do lado de dentro? 1064 00:58:59,505 --> 00:59:01,796 N�o sei... Tem uns dentro, outros fora... 1065 00:59:01,797 --> 00:59:04,277 Tem um controle remoto, mas n�o sei onde est�. 1066 00:59:05,462 --> 00:59:07,587 Tudo isso para ter a bunda bronzeada! 1067 00:59:07,588 --> 00:59:09,171 � um pre�o muito alto. 1068 00:59:09,172 --> 00:59:10,796 - O que disse? - Nada. 1069 00:59:13,704 --> 00:59:15,004 A� est�. 1070 00:59:15,005 --> 00:59:17,796 Diga que n�o chamou os bombeiros! 1071 00:59:17,797 --> 00:59:20,004 - N�o, mam�e, sou eu. - Quem, voc�? 1072 00:59:20,005 --> 00:59:23,004 - Marie-Francine! - Pedi para chamar Marie-No�lle! 1073 00:59:23,005 --> 00:59:25,629 Ela est� viajando. Foi comprar esponjas. 1074 00:59:25,630 --> 00:59:27,504 Posso voltar para o trabalho. 1075 00:59:27,505 --> 00:59:30,754 N�o me deixe aqui. Minha bunda est� queimando. 1076 00:59:30,755 --> 00:59:33,337 Dos dois lados, n�o aguento mais. 1077 00:59:33,338 --> 00:59:35,671 Nada de p�nico. Estou procurando o termostato. 1078 00:59:35,672 --> 00:59:37,296 L� embaixo, no meu p�. 1079 00:59:37,297 --> 00:59:39,007 Calma! 1080 00:59:41,421 --> 00:59:43,046 O que est� fazendo? 1081 00:59:43,047 --> 00:59:44,347 Te ajudando a esperar. 1082 00:59:44,348 --> 00:59:46,437 Voc� est� louco! Vai me eletrocutar! 1083 00:59:46,438 --> 00:59:48,408 Pare! Voc� vai frit�-la! 1084 00:59:50,212 --> 00:59:51,512 Pronto! 1085 00:59:51,829 --> 00:59:54,421 Liguei a ventila��o. Como as m�quinas de lavar, 1086 00:59:54,422 --> 00:59:57,296 � preciso esperar esfriar para abrir. Mas est� aberto. 1087 00:59:57,297 --> 00:59:59,879 Olhe aqui: Open, closed. 1088 00:59:59,880 --> 01:00:03,921 - Open, aberto. Closed, fechado. - J� era hora! 1089 01:00:03,922 --> 01:00:06,511 Posso te colocar 45 minutos no termostato 9. 1090 01:00:06,512 --> 01:00:09,821 - N�o � t�o complicado assim. - Por que est� t�o irritada? 1091 01:00:09,822 --> 01:00:11,515 Por nada. Est� tudo bem. 1092 01:00:28,902 --> 01:00:30,202 Marie? Marie? 1093 01:00:32,296 --> 01:00:34,129 Marie, venha c�, venha ver. 1094 01:00:40,504 --> 01:00:42,421 A bunda dela � grande? 1095 01:00:43,037 --> 01:00:44,337 Um pouco. 1096 01:00:44,338 --> 01:00:45,796 T� vendo? 1097 01:00:45,797 --> 01:00:47,097 � verdade, � verdade! 1098 01:00:47,504 --> 01:00:49,776 N�o diga isso. N�o aguentamos mais. 1099 01:00:49,777 --> 01:00:51,803 Faz uma hora que dizemos o contr�rio. 1100 01:00:51,804 --> 01:00:54,504 Xavier disse que ela tinha bunda grande e ia demiti-la. 1101 01:00:54,505 --> 01:00:55,955 E o namorado a largou de fato. 1102 01:00:55,956 --> 01:00:57,656 Al�m disso a av� dela morreu ontem. 1103 01:00:57,657 --> 01:00:59,712 Ela foi criada pela av�. Est� surtada. 1104 01:00:59,713 --> 01:01:03,046 - Venha comigo. - J� se acalmou, Nanasse? 1105 01:01:03,047 --> 01:01:05,337 Xavier n�o vai te demitir. Falei com ele. 1106 01:01:05,338 --> 01:01:06,638 Obrigada. 1107 01:01:06,922 --> 01:01:10,171 Marie, o que aconteceu com voc�? 1108 01:01:10,172 --> 01:01:12,129 Passou o l�quido nos olhos de novo? 1109 01:01:12,130 --> 01:01:14,980 Exatamente. Sujei os dedos e esqueci. 1110 01:01:14,981 --> 01:01:16,921 Menta polar. Irritou, � horr�vel. 1111 01:01:16,922 --> 01:01:19,296 Sua cliente parecia gratinada. 1112 01:01:19,297 --> 01:01:21,004 Pois �... Isso... 1113 01:01:21,005 --> 01:01:22,671 Tome, � limpo. 1114 01:01:24,754 --> 01:01:26,109 Espere, espere. 1115 01:01:28,962 --> 01:01:31,323 - Nos vemos quando eu terminar? - Sim. 1116 01:01:32,172 --> 01:01:34,171 23h15 � muito tarde? 1117 01:01:34,172 --> 01:01:35,472 N�o. 1118 01:01:35,713 --> 01:01:37,587 - O que voc� vai fazer? - N�o sei. 1119 01:01:37,588 --> 01:01:39,838 Reserva uma mesa para mim? Janto te esperando. 1120 01:01:39,839 --> 01:01:41,796 N�o, n�o veria voc�. 1121 01:01:41,797 --> 01:01:44,712 Nunca entro no restaurante. N�o gosto. 1122 01:01:44,713 --> 01:01:48,671 Sou como um cachorro, n�o gosto que me vejam comer. 1123 01:01:49,712 --> 01:01:51,546 Tive uma ideia de louco. 1124 01:01:52,129 --> 01:01:55,546 - Do qu�? - Minha m�e diz assim: 1125 01:01:55,547 --> 01:01:58,337 Ideia de louco, com sotaque portugu�s. 1126 01:01:58,338 --> 01:02:01,337 Sua m�e parece divertida, mais que a minha. 1127 01:02:01,338 --> 01:02:02,754 Em pequenas doses, sim. 1128 01:02:02,755 --> 01:02:05,004 Felizmente, n�o a vejo com frequ�ncia. 1129 01:02:05,005 --> 01:02:07,962 Ent�o, tive uma ideia de louco. 1130 01:02:09,212 --> 01:02:12,504 N�o coloque tudo isso. Precisa de 3 para a mesa 12. 1131 01:02:12,505 --> 01:02:14,754 Que se danem. Que comam p�o. 1132 01:02:34,046 --> 01:02:36,754 - Vincent, dois dourados. - Sim, chefe. 1133 01:02:37,129 --> 01:02:38,962 - Tr�s linguados. - Sim, chefe. 1134 01:02:38,963 --> 01:02:40,263 Tem raia. Coloque. 1135 01:02:40,264 --> 01:02:42,878 ...os olhos brilhantes Das lindas mulheres 1136 01:02:43,770 --> 01:02:48,278 A vida � mais borbulhante Que o champanhe 1137 01:02:49,049 --> 01:02:52,791 L� em cima voc� deve Comer a ma��, Sr. Diabo 1138 01:02:53,547 --> 01:02:58,074 Mas o velho ch�o dos homens � formid�vel 1139 01:02:58,703 --> 01:03:02,645 E eu troco a eternidade E eu sil�ncio 1140 01:03:03,004 --> 01:03:07,557 Por um pobre dia de ver�o E minhas f�rias 1141 01:03:08,264 --> 01:03:11,928 � permitido 1142 01:03:12,468 --> 01:03:15,795 Amar a vida e amar o amor 1143 01:03:15,796 --> 01:03:19,573 Amar a noite e amar o dia 1144 01:03:19,574 --> 01:03:22,120 E de pensar Que � curto demais... 1145 01:03:33,246 --> 01:03:34,546 Perd�o. 1146 01:03:34,547 --> 01:03:36,688 O gar�om est� l� em cima. 1147 01:03:36,689 --> 01:03:38,837 - Ele j� vem. - Obrigada. 1148 01:03:40,671 --> 01:03:42,254 Podemos oferecer uma ta�a? 1149 01:03:42,255 --> 01:03:44,504 Obrigado. Vamos esperar. 1150 01:03:44,505 --> 01:03:45,805 Obrigada. 1151 01:03:46,337 --> 01:03:49,546 Uma ta�a ou outra coisa. H� todos os alco�is aqui. 1152 01:03:49,547 --> 01:03:52,837 Somos clientes h� 7 anos. 1153 01:03:54,004 --> 01:03:56,421 Reformaram tudo. Ficou bacana, n�o? 1154 01:03:56,422 --> 01:03:58,921 Christelle, Philippe. 1155 01:03:58,922 --> 01:04:01,379 - Boa noite. - Boa noite. 1156 01:04:01,837 --> 01:04:03,462 - Boa noite. - Boa noite. 1157 01:04:03,463 --> 01:04:05,379 S�o casados h� muito tempo? 1158 01:04:08,587 --> 01:04:10,587 Tudo bem. N�o diremos nada. 1159 01:04:10,588 --> 01:04:12,087 Boca fechada. 1160 01:04:12,671 --> 01:04:14,296 N�s, h� 18 anos. 1161 01:04:14,297 --> 01:04:16,129 18 anos de amor. 1162 01:04:17,087 --> 01:04:19,171 - Ela � linda, n�o? - Muito. 1163 01:04:20,379 --> 01:04:23,671 Mas a sua tamb�m �. Num estilo diferente. 1164 01:04:24,712 --> 01:04:26,796 Sua blusa � muito bonita. 1165 01:04:26,797 --> 01:04:29,171 - Posso te chamar de voc�? - Pode. 1166 01:04:29,172 --> 01:04:32,629 N�o somos uns trastes velhos. Ainda n�o. 1167 01:04:32,630 --> 01:04:33,930 Voc� � tatuada? 1168 01:04:34,662 --> 01:04:35,962 Como? 1169 01:04:35,963 --> 01:04:38,430 - Tem tatuagem? - N�o... 1170 01:04:38,954 --> 01:04:40,254 Voc� deveria, Marie! 1171 01:04:40,255 --> 01:04:42,005 Parece um problema, mas n�o faz mal. 1172 01:04:42,006 --> 01:04:44,171 A da Christelle � bem estrat�gica. 1173 01:04:44,172 --> 01:04:45,921 Mas � preciso ter olhos bons. 1174 01:04:47,337 --> 01:04:49,402 Como est� quente aqui! 1175 01:04:52,087 --> 01:04:54,254 Est� usando roupas �ntimas, Marie? 1176 01:04:54,886 --> 01:04:56,212 Estou. 1177 01:04:56,704 --> 01:04:58,004 �timo! 1178 01:05:01,379 --> 01:05:02,876 - Vamos. - Sim. 1179 01:05:02,877 --> 01:05:04,459 Estaremos melhor no quarto. 1180 01:05:05,408 --> 01:05:06,955 N�o somos obrigados a... 1181 01:05:06,956 --> 01:05:08,838 Podemos ficar s� nos carinhos. 1182 01:05:08,839 --> 01:05:10,139 48. 1183 01:05:10,546 --> 01:05:11,962 Quarto 48, 4� andar. 1184 01:05:12,671 --> 01:05:15,274 - N�o tenham pressa. - Vamos nos p�r � vontade. 1185 01:05:17,712 --> 01:05:19,694 - At� j�. - At� j�! 1186 01:05:20,029 --> 01:05:21,329 At� j�. 1187 01:05:21,330 --> 01:05:23,421 - 48! - Certo, certo. 1188 01:05:56,879 --> 01:05:58,462 N�o, as facas n�o! 1189 01:05:58,954 --> 01:06:00,254 N�o! 1190 01:06:02,312 --> 01:06:03,888 Sua boba, achei que fosse mam�e. 1191 01:06:03,889 --> 01:06:05,189 O que faz aqui? 1192 01:06:06,666 --> 01:06:09,920 Arnaud est� em Dijon e tenho AirBnB em casa. 1193 01:06:09,921 --> 01:06:11,811 - De novo? - Sim. 1194 01:06:11,812 --> 01:06:13,838 Dinamarqueses, 5! 1195 01:06:14,304 --> 01:06:18,024 Costumo dormir na casa dos nossos amigos dentistas, 1196 01:06:18,025 --> 01:06:21,324 mas esta noite a prima deles chegou. 1197 01:06:21,325 --> 01:06:22,625 Adeusinho, Marie-Nono! 1198 01:06:22,626 --> 01:06:24,082 Fui enxotada antes do jantar. 1199 01:06:24,083 --> 01:06:26,129 S�o uns chatos. Que horas s�o? 1200 01:06:26,130 --> 01:06:28,004 N�o sei. 2h? 1201 01:06:28,005 --> 01:06:29,987 Voc� devia ter avisado nossos pais. 1202 01:06:29,988 --> 01:06:32,541 - Onde voc� estava? - Na casa de uma amiga. 1203 01:06:32,542 --> 01:06:33,979 Como ele se chama? 1204 01:06:36,462 --> 01:06:38,087 Isso me cheira a homem casado. 1205 01:06:38,088 --> 01:06:40,423 E voc� fede a cigarro. D� um. 1206 01:06:49,904 --> 01:06:51,204 Ele � casado. 1207 01:06:52,337 --> 01:06:53,921 A mulher dele � muito doente. 1208 01:06:53,922 --> 01:06:56,629 Esque�a-o, � um cl�ssico. 1209 01:06:56,630 --> 01:06:59,400 - Voltou a fumar? - Estou t�o nervosa. 1210 01:06:59,401 --> 01:07:00,999 Passei l� em casa 1211 01:07:01,000 --> 01:07:03,118 quando os dinamarqueses estavam em Giverny. 1212 01:07:03,119 --> 01:07:05,379 As facas de marfim que escondi no piano 1213 01:07:05,380 --> 01:07:06,999 estavam na lava-lou�as! 1214 01:07:07,000 --> 01:07:09,129 Droga, o marfim! V�o se ferrar! 1215 01:07:09,130 --> 01:07:10,658 Isso, sabemos que � marfim. 1216 01:07:10,659 --> 01:07:13,093 Voc� nos judiou no jantar com as suas facas, 1217 01:07:13,094 --> 01:07:15,709 enquanto eu me debatia com minhas queimaduras de sol. 1218 01:07:15,710 --> 01:07:18,296 Com 3 mil por semana, precisa saber o que pretende. 1219 01:07:18,297 --> 01:07:19,597 Espere, mam�e! 1220 01:07:19,598 --> 01:07:21,129 Droga, � marfim! V�o se ferrar! 1221 01:07:21,130 --> 01:07:23,372 "Mam�e! Merda, � marfim!" 1222 01:07:23,373 --> 01:07:25,410 Sil�ncio, voc�s v�o acordar seu pai. 1223 01:07:27,129 --> 01:07:29,087 De onde voc� veio, a essa hora? 1224 01:07:29,088 --> 01:07:32,157 Com o cabelo despenteado e esse ar de disfarce? 1225 01:07:32,158 --> 01:07:33,699 A madame tem "uma amiga". 1226 01:07:33,700 --> 01:07:37,846 N�o seria Emmanuel, que te levou na "roda gigante"? 1227 01:07:37,847 --> 01:07:40,287 Ele me disse que te prepara uma surpresa. 1228 01:07:40,288 --> 01:07:43,629 Veja, ele � incr�vel, e voc� cai em furadas. 1229 01:07:43,630 --> 01:07:47,671 O amor � como o cigarro 1230 01:07:48,171 --> 01:07:51,396 Queima como um f�sforo 1231 01:07:51,397 --> 01:07:54,763 Faz arder os olhos Faz chorar 1232 01:07:54,764 --> 01:07:57,879 E se desfaz em fuma�a 1233 01:07:57,880 --> 01:07:59,962 Voc�s ficaram malucas? 1234 01:07:59,963 --> 01:08:03,337 Instalei detectores de fuma�a por toda a casa. 1235 01:08:03,338 --> 01:08:06,589 Se levarem um banho, azar de voc�s. 1236 01:08:06,941 --> 01:08:08,241 Boa noite. 1237 01:08:08,242 --> 01:08:09,820 Inacredit�vel! 1238 01:08:50,004 --> 01:08:51,612 Por que n�o faz isso na sua casa? 1239 01:08:51,613 --> 01:08:53,462 Meu forno me deixou na m�o. 1240 01:08:54,329 --> 01:08:56,332 Tudo bem, te reembolso pela eletricidade. 1241 01:08:56,333 --> 01:08:58,175 Estou me lixando da eletricidade. 1242 01:08:58,176 --> 01:08:59,679 Vim procurar um documento 1243 01:08:59,680 --> 01:09:02,142 e te encontro � vontade como se estivesse em casa. 1244 01:09:02,143 --> 01:09:03,954 Voc� vem todo domingo roubar vinho, 1245 01:09:03,955 --> 01:09:05,971 um frango, manteiga para levar para casa? 1246 01:09:06,704 --> 01:09:08,331 N�o, mas qual �? 1247 01:09:08,332 --> 01:09:10,799 Fiz as compras, olhe os recibos. 1248 01:09:12,087 --> 01:09:13,726 Utilizo seu forno por 20 minutos. 1249 01:09:13,727 --> 01:09:15,754 Os rob�s, as panelas, as fritadeiras, 1250 01:09:15,755 --> 01:09:17,405 tudo vem do meu antigo restaurante 1251 01:09:17,406 --> 01:09:18,756 e nunca pedi nada em troca. 1252 01:09:18,946 --> 01:09:21,637 Eu trouxe tudo porque n�o havia nada aqui. 1253 01:09:21,638 --> 01:09:24,315 E vem me encher o saco por 5 centavos de eletricidade? 1254 01:09:24,316 --> 01:09:27,016 N�o, Miguel, voc� n�o entendeu. Eu n�o quis dizer isso. 1255 01:09:27,381 --> 01:09:29,842 Sim, entendi muito bem. 1256 01:09:29,843 --> 01:09:32,012 Que todos os domingos venho roubar vinho. 1257 01:09:32,013 --> 01:09:35,698 Que toda noite, levo no bolso peda�os de manteiga. 1258 01:09:35,699 --> 01:09:37,999 Em que mundo voc� vive? 1259 01:09:38,462 --> 01:09:40,486 Conte os frangos � noite, 1260 01:09:40,487 --> 01:09:42,191 em vez de seduzir as gar�onetes! 1261 01:09:43,379 --> 01:09:46,546 Olhe bem para mim e para a sua cozinha. 1262 01:09:46,547 --> 01:09:48,637 Amanh� n�o haver� mais nada aqui. 1263 01:09:48,638 --> 01:09:51,244 Nem panelas, nem peneiras, nem confus�o, nem chef. 1264 01:09:51,245 --> 01:09:52,895 N�o, Miguel, n�o far� isso comigo! 1265 01:09:52,896 --> 01:09:56,504 Comigo, sabe, n�o precisa dizer duas vezes. 1266 01:09:56,505 --> 01:09:59,129 - Trouxe meu taco n� 7? - Trouxe. 1267 01:09:59,130 --> 01:10:01,484 Est� no bagageiro com os outros, 1268 01:10:01,485 --> 01:10:02,887 na bolsa de tacos. 1269 01:10:04,171 --> 01:10:06,337 Pare ali. Vou verificar. 1270 01:10:10,879 --> 01:10:13,238 - Voc� mesmo que fez? - Sim. 1271 01:10:13,937 --> 01:10:15,379 Em casa, numa boa. 1272 01:10:15,702 --> 01:10:17,421 Ele n�o est� a�. 1273 01:10:17,422 --> 01:10:19,415 Temos que voltar para casa. 1274 01:10:20,821 --> 01:10:22,212 Eu te disse! 1275 01:10:22,213 --> 01:10:23,766 Certo, certo. 1276 01:10:29,317 --> 01:10:30,617 Sim, sim! 1277 01:10:30,618 --> 01:10:32,921 Voc� disse que o motorista telefonou 1278 01:10:32,922 --> 01:10:37,111 e que a secret�ria eletr�nica registrou a hora. 1279 01:10:37,112 --> 01:10:39,462 Exato. Mas ele mentiu. 1280 01:10:39,463 --> 01:10:42,587 Entendi o significado do bilhete encontrado com ele. 1281 01:10:42,588 --> 01:10:45,081 Ele escreveu "Virar duas vezes ap�s a meia-noite." 1282 01:10:45,082 --> 01:10:47,843 Talvez Marie-Francine esteja ainda com o convidado dela. 1283 01:10:47,844 --> 01:10:50,244 At� prova em contr�rio ainda � a nossa casa, n�o? 1284 01:10:52,352 --> 01:10:56,866 Seja l� onde se pergunte 1285 01:10:56,867 --> 01:11:00,681 Seja onde for que v� 1286 01:11:01,181 --> 01:11:04,939 Todo dia lembre 1287 01:11:04,940 --> 01:11:09,042 Quanto eu te amo 1288 01:11:09,043 --> 01:11:12,998 Em seu cora��o, acredite 1289 01:11:12,999 --> 01:11:17,289 No que em meu cora��o Eu sei 1290 01:11:17,290 --> 01:11:20,081 Que para sempre 1291 01:11:20,082 --> 01:11:23,432 Esperarei por voc� 1292 01:11:23,433 --> 01:11:27,754 E mesmo se demorar 1293 01:11:27,755 --> 01:11:29,516 Para sempre 1294 01:11:29,517 --> 01:11:33,729 Esperarei por voc� 1295 01:11:34,301 --> 01:11:38,391 Por milhares de ver�es 1296 01:11:38,392 --> 01:11:41,739 Esperarei por voc� 1297 01:11:42,941 --> 01:11:46,486 At� que esteja Aqui a meu lado 1298 01:11:46,487 --> 01:11:51,411 At� que toque em voc� 1299 01:11:52,329 --> 01:11:57,847 E eternamente 1300 01:11:57,848 --> 01:12:01,406 Ficarei esperando 1301 01:12:01,407 --> 01:12:07,407 Por voc� 1302 01:12:28,748 --> 01:12:30,214 Que droga! 1303 01:12:30,546 --> 01:12:32,087 Marie-Francine, 1304 01:12:32,088 --> 01:12:33,879 n�o sei se foi voc� ou... 1305 01:12:33,880 --> 01:12:35,712 Seu novo amiguinho, 1306 01:12:35,713 --> 01:12:38,121 que, esta tarde, foi ao banheiro. 1307 01:12:38,122 --> 01:12:41,529 O fato � que sua m�e e eu descobrimos uma coisinha, 1308 01:12:41,530 --> 01:12:44,479 do tamanho da minha unha, � verdade, 1309 01:12:44,480 --> 01:12:47,511 mas que n�o pertencia nem a mim, nem a ela, 1310 01:12:47,512 --> 01:12:48,879 boiando na nossa privada. 1311 01:12:48,880 --> 01:12:50,450 Pe�a ao seu amigo 1312 01:12:50,451 --> 01:12:52,024 para verificar o vaso sanit�rio 1313 01:12:52,025 --> 01:12:53,905 duas vezes, antes de sair do WC. 1314 01:12:54,296 --> 01:12:57,175 E se foi voc�, n�o te parabenizamos. 1315 01:13:05,087 --> 01:13:06,421 V� voc�! 1316 01:13:10,962 --> 01:13:14,497 Bem, vamos � missa de domingo � noite 1317 01:13:14,498 --> 01:13:15,951 na Notre-Dame-d'Auteuil. 1318 01:13:15,952 --> 01:13:18,212 - Vem conosco? - N�o. 1319 01:13:18,213 --> 01:13:19,718 Como quiser. 1320 01:13:19,719 --> 01:13:22,671 Quer�amos apenas que voc� se distra�sse. 1321 01:13:23,462 --> 01:13:24,960 N�o, n�o vou � missa. 1322 01:13:24,961 --> 01:13:28,817 Ap�s tudo isso, como querem que eu creia em algo? 1323 01:13:29,712 --> 01:13:32,565 Na �nica vez em que me acontece algo de bom, 1324 01:13:32,566 --> 01:13:34,212 voc�s sabotaram tudo! 1325 01:13:34,213 --> 01:13:36,941 Eu lhes disse que convidaria algu�m 1326 01:13:36,942 --> 01:13:38,796 para o ch� durante o golfe de voc�s! 1327 01:13:39,187 --> 01:13:41,254 N�o venha com essa que bebiam ch�... 1328 01:13:41,255 --> 01:13:43,504 E da�? Sou maior de idade, n�o? 1329 01:13:43,505 --> 01:13:45,251 Faz 30 anos que sou maior! 1330 01:13:45,737 --> 01:13:47,962 Fa�o o que quero, n�o cometi nenhum crime! 1331 01:13:47,963 --> 01:13:49,984 Era indispens�vel vir buscar seu taco? 1332 01:13:49,985 --> 01:13:51,296 Tinha dois sacos cheios! 1333 01:13:51,297 --> 01:13:53,129 E n�o precisava abrir a porta! 1334 01:13:53,130 --> 01:13:55,712 Poderia ter ido embora ou pelo menos batido. 1335 01:13:55,713 --> 01:13:57,300 Nunca mais o verei! 1336 01:13:57,301 --> 01:13:59,067 Ele n�o responde minhas mensagens. 1337 01:13:59,068 --> 01:14:00,545 Voc�s o humilharam! 1338 01:14:00,546 --> 01:14:02,046 Ele tem 55 anos e saiu correndo 1339 01:14:02,047 --> 01:14:03,447 como se tivesse roubado algo. 1340 01:14:03,448 --> 01:14:04,879 Voc� poderia ir � casa dele. 1341 01:14:04,880 --> 01:14:06,964 Mas h� uma pessoa inv�lida na casa dele! 1342 01:14:06,965 --> 01:14:08,649 Sen�o, ter�amos ido para l�. 1343 01:14:10,062 --> 01:14:11,504 S� querem me enfiar Emmanuel! 1344 01:14:11,505 --> 01:14:14,197 Ser um tapa-buracos, porque ele foi abandonado. 1345 01:14:14,198 --> 01:14:16,077 N�o o amo mais, nem os irm�os dele, 1346 01:14:16,078 --> 01:14:17,628 nem os pais, nem os amigos dele! 1347 01:14:17,629 --> 01:14:19,148 Nenhum me convidou para jantar 1348 01:14:19,149 --> 01:14:20,595 ou quis saber como eu estava. 1349 01:14:20,596 --> 01:14:23,007 Nenhum deles! Varrida do mapa no dia seguinte! 1350 01:14:23,008 --> 01:14:24,837 E voc�, ligou para eles? 1351 01:14:24,838 --> 01:14:27,401 N�o, n�o cabia a mim fazer isso. 1352 01:14:28,796 --> 01:14:30,912 N�o quero visitar as ruas de Paris, 1353 01:14:30,913 --> 01:14:32,560 estou me lixando para os museus! 1354 01:14:32,561 --> 01:14:34,331 N�o quero ir sozinha ao cinema 1355 01:14:34,332 --> 01:14:35,632 ver "Os Meninos do Coro"! 1356 01:14:35,633 --> 01:14:37,292 V�o se ferrar! 1357 01:14:37,612 --> 01:14:41,035 E agora meu amigo n�o vai mais me telefonar! 1358 01:14:41,379 --> 01:14:43,081 E tudo que voc�s t�m a me dizer 1359 01:14:43,082 --> 01:14:47,808 � que esquecemos de dar a descarga! 1360 01:14:47,809 --> 01:14:50,335 E nenhum de n�s dois foi l�! 1361 01:14:50,336 --> 01:14:51,993 Foi voc� que n�o deu a descarga, 1362 01:14:51,994 --> 01:14:53,294 seu velho de merda! 1363 01:14:53,295 --> 01:14:54,753 Voc� est� falando com seu pai! 1364 01:14:54,754 --> 01:14:56,827 V� sozinho � sua missa de domingo � noite! 1365 01:14:56,828 --> 01:14:59,671 V� receber a h�stia com os olhos fechados! 1366 01:14:59,672 --> 01:15:01,879 Acha que n�o te vimos Marie-No�lle e eu, 1367 01:15:01,880 --> 01:15:04,368 desde pequenas, acariciando o p� da Denise? 1368 01:15:04,369 --> 01:15:05,669 H� 40 anos! 1369 01:15:05,670 --> 01:15:07,204 Diante de Jean-Paul e da mam�e! 1370 01:15:07,205 --> 01:15:08,635 Respeito com sua m�e! 1371 01:15:08,636 --> 01:15:10,283 Ela n�o se importa, se puder sair 1372 01:15:10,284 --> 01:15:11,828 e comprar bouch�es � la reine! 1373 01:15:11,829 --> 01:15:13,129 Cale-se! 1374 01:15:14,546 --> 01:15:15,911 Sim, vou me calar. 1375 01:15:15,912 --> 01:15:17,390 E vou cair fora. 1376 01:15:17,837 --> 01:15:19,954 Vou embora desta casa de hip�critas. 1377 01:15:19,955 --> 01:15:21,305 Devolva as chaves. 1378 01:15:21,306 --> 01:15:22,721 Aqui est�o elas! 1379 01:15:26,268 --> 01:15:27,568 Boa missa! 1380 01:15:55,754 --> 01:15:57,962 - Depressa, abra a porta! - Mas o que... 1381 01:15:57,963 --> 01:16:00,002 - Abra a porta! - Ficar�o desapontados. 1382 01:16:00,003 --> 01:16:02,604 - Cale a boca e abra! - Ande logo! 1383 01:16:02,890 --> 01:16:05,681 - Ande! - Abra o caixa! Abra! 1384 01:16:10,554 --> 01:16:11,940 - 17 euros. - Eu disse. 1385 01:16:11,941 --> 01:16:12,961 Cala boca! 1386 01:16:12,962 --> 01:16:15,379 25 euros uma mini torta de chocolate, malucos! 1387 01:16:15,380 --> 01:16:17,583 Me d� as chaves. No meu casaco. 1388 01:16:19,879 --> 01:16:21,961 A luz est� acesa na loja da Marie. 1389 01:16:23,087 --> 01:16:25,421 A coisa deve estar fervendo l� dentro! 1390 01:16:25,422 --> 01:16:27,587 Miguel est� numa boa no domingo � noite! 1391 01:16:27,588 --> 01:16:29,798 Ele n�o est� frente a "Um Dia, Um Destino". 1392 01:16:29,799 --> 01:16:31,504 O destino dele se faz sozinho. 1393 01:16:31,505 --> 01:16:34,292 N�o precisa de Laurent Delam�che! 1394 01:16:34,293 --> 01:16:36,181 Espere, espere! 1395 01:16:36,921 --> 01:16:38,504 Voc� � curiosa demais. 1396 01:16:38,505 --> 01:16:40,874 Deixe seu chefe em paz, voc� o ver� amanh�. 1397 01:16:43,079 --> 01:16:44,379 Vamos, venha! 1398 01:16:46,821 --> 01:16:48,671 MARIE, MEU CELULAR EST� NO SEU QUARTO. 1399 01:16:48,672 --> 01:16:50,222 AT� AMANH�? SR. E SRA. PIERRICK 1400 01:16:56,615 --> 01:16:57,945 FRANCINE 1401 01:16:57,946 --> 01:16:59,781 Pensamos que voc� estava com Miguel. 1402 01:17:02,129 --> 01:17:04,206 Ele n�o atende. O que estar� fazendo? 1403 01:17:05,221 --> 01:17:06,718 Vou ligar para a casa dele. 1404 01:17:08,638 --> 01:17:10,909 - Tudo bem, assim d�i? - N�o. 1405 01:17:10,910 --> 01:17:12,587 Al�, ol�, senhora! 1406 01:17:12,588 --> 01:17:14,555 Aqui � Nad�ge, estou incomodando? 1407 01:17:15,528 --> 01:17:16,828 Sim. 1408 01:17:16,829 --> 01:17:18,129 Certo, muito bem. 1409 01:17:18,130 --> 01:17:19,430 Obrigada. 1410 01:17:20,071 --> 01:17:22,321 Diga a ele para me telefonar assim que chegar. 1411 01:17:23,080 --> 01:17:24,380 Obrigada. 1412 01:17:25,507 --> 01:17:26,807 Boa noite para voc�s. 1413 01:17:29,712 --> 01:17:31,473 - Ela fala? - Quem? 1414 01:17:31,862 --> 01:17:33,379 A mulher do Miguel. 1415 01:17:33,380 --> 01:17:35,409 Sim, ela fala. Por qu�? 1416 01:17:37,337 --> 01:17:40,113 Essa n�o! Pensei que ela fosse um vegetal. 1417 01:17:41,337 --> 01:17:44,046 Isso s� piorou. Vamos, n�s te levamos. 1418 01:17:44,047 --> 01:17:45,504 Droga, meu telefone! 1419 01:17:45,505 --> 01:17:47,435 V�, ligue para ela. 1420 01:17:47,921 --> 01:17:49,754 - Para quem? - Para a Santa Virgem. 1421 01:17:49,755 --> 01:17:51,712 N�o, estou brincando. Para sua irm�. 1422 01:17:53,379 --> 01:17:56,157 N�o! Ela s� tem um galo enorme na cabe�a. 1423 01:17:56,751 --> 01:17:58,051 Ela est� dormindo. 1424 01:17:58,052 --> 01:18:00,489 Dei dois son�feros a ela e bum! 1425 01:18:01,712 --> 01:18:03,887 Voc�s foram longe demais, mam�e. 1426 01:18:03,888 --> 01:18:06,421 Entrar no quarto daquele modo! 1427 01:18:06,422 --> 01:18:08,671 N�o, eu n�o disse que foi voc�. 1428 01:18:12,672 --> 01:18:13,972 Espere, chegou um cliente. 1429 01:18:13,973 --> 01:18:15,275 N�o, n�o! Est� fechado! 1430 01:18:15,276 --> 01:18:17,291 � dia de invent�rio! Est� fechado! 1431 01:18:18,754 --> 01:18:20,521 N�o adianta insistir! 1432 01:18:20,522 --> 01:18:22,893 Eu n�o queria ir embora daquele jeito! 1433 01:18:24,579 --> 01:18:26,195 Desculpe por ontem! 1434 01:18:39,421 --> 01:18:41,296 Minha mulher tinha o carregador certo. 1435 01:18:41,297 --> 01:18:43,804 Ela o recarregou para voc� antes de sair. 1436 01:18:43,805 --> 01:18:45,796 - Tome. - Obrigado. 1437 01:18:46,837 --> 01:18:48,746 Lamento muito por ontem. 1438 01:18:49,546 --> 01:18:51,347 Foi inconveniente de nossa parte 1439 01:18:51,348 --> 01:18:53,059 entrar daquele jeito. 1440 01:18:53,754 --> 01:18:55,629 Enfim, fomos... 1441 01:18:55,630 --> 01:18:58,879 N�o, eu fui muito desastrado com Marie-Francine, ontem. 1442 01:18:59,962 --> 01:19:01,421 Ela foi embora. 1443 01:19:01,422 --> 01:19:04,079 Acho que ela est� meio zangada conosco. 1444 01:19:04,080 --> 01:19:06,798 - N�o s� com voc�s. - Eu sei. 1445 01:19:06,799 --> 01:19:09,626 O marido dela veio aqui, isto �, ex-marido, 1446 01:19:09,627 --> 01:19:12,485 ele tamb�m foi despachado. 1447 01:19:12,486 --> 01:19:13,786 Ele n�o entendeu. 1448 01:19:14,115 --> 01:19:15,415 De qualquer forma, 1449 01:19:15,416 --> 01:19:18,671 n�s compreendemos que ela gosta muito de voc�. 1450 01:19:20,537 --> 01:19:21,837 Enfim... 1451 01:19:21,838 --> 01:19:23,401 Pelo menos, ela est� viva. 1452 01:19:24,746 --> 01:19:26,046 Tome. 1453 01:19:26,671 --> 01:19:28,129 D� a ela as nossas chaves. 1454 01:19:28,130 --> 01:19:30,244 Isto �, as dela. 1455 01:19:30,245 --> 01:19:31,605 E diga a ela 1456 01:19:31,606 --> 01:19:33,651 que sempre ter� lugar aqui, na casa dela. 1457 01:19:34,012 --> 01:19:35,312 Espere. 1458 01:19:35,313 --> 01:19:37,001 D� isto a ela, tamb�m. 1459 01:19:37,002 --> 01:19:39,229 Sei que significa muito para ela. 1460 01:19:43,662 --> 01:19:44,962 Tudo bem? 1461 01:19:44,963 --> 01:19:47,453 N�o, tudo p�ssimo, depois te conto. 1462 01:19:49,129 --> 01:19:51,170 Espere. Escute, esta tarde n�o irei. 1463 01:19:51,171 --> 01:19:53,316 Nos demais dias, tamb�m n�o. 1464 01:19:53,317 --> 01:19:55,542 N�o. Ontem briguei feio com Xavier. 1465 01:19:55,543 --> 01:19:57,120 Deixo tudo para voc�. 1466 01:19:57,121 --> 01:19:59,428 Voc� me substitui o tempo que for necess�rio. 1467 01:19:59,429 --> 01:20:01,212 Eu, a abandonada! 1468 01:20:01,213 --> 01:20:02,670 Sua boba! 1469 01:20:02,671 --> 01:20:03,971 N�o vou te largar, 1470 01:20:03,972 --> 01:20:05,496 achando um lugar bom, voc� vem. 1471 01:20:05,497 --> 01:20:08,466 Sabia que Marie foi assaltada na loja? 1472 01:20:08,921 --> 01:20:12,191 Ela n�o tem nada. Garanto, n�o fizeram nada com ela. 1473 01:20:13,287 --> 01:20:14,587 � mesmo? 1474 01:20:14,588 --> 01:20:16,183 Estava l�, esta manh�? 1475 01:20:16,184 --> 01:20:17,713 Ela j� reabriu? 1476 01:20:18,129 --> 01:20:21,105 Caramba, a sua querida � uma super guerreira! 1477 01:20:21,610 --> 01:20:23,460 Talvez ela n�o estivesse bem acordada, 1478 01:20:23,461 --> 01:20:25,163 esta manh� voc� me viu. 1479 01:20:25,996 --> 01:20:27,346 Isso vai se resolver. 1480 01:20:32,581 --> 01:20:33,881 Marie! 1481 01:20:35,212 --> 01:20:36,921 Marie, � Nad�ge! 1482 01:20:38,421 --> 01:20:40,754 N�o pode ficar emburrada assim com Miguel! 1483 01:20:40,755 --> 01:20:42,286 Maria, abra! 1484 01:20:44,187 --> 01:20:45,503 Pare com isso. 1485 01:20:45,504 --> 01:20:48,015 Tenho que ir, estou no lugar dele, est� quente! 1486 01:20:49,196 --> 01:20:50,587 Abra a porta. 1487 01:20:51,379 --> 01:20:52,893 Voc� � dose! 1488 01:21:05,587 --> 01:21:07,462 - Com licen�a. Bom dia. - Bom dia. 1489 01:21:07,463 --> 01:21:09,051 Fui eu que bati na outra porta. 1490 01:21:09,052 --> 01:21:11,400 Pensei que fosse Marie. Ela n�o est�? 1491 01:21:11,401 --> 01:21:12,743 N�o, hoje n�o. 1492 01:21:13,712 --> 01:21:15,050 Gozado! 1493 01:21:15,546 --> 01:21:17,746 Tenho a impress�o de que conhe�o a senhora. 1494 01:21:18,537 --> 01:21:20,112 H� muito tempo, ainda por cima. 1495 01:21:20,113 --> 01:21:22,146 H� um longu�ssimo tempo! 1496 01:21:22,147 --> 01:21:24,032 �, tenho certeza. 1497 01:21:24,033 --> 01:21:27,795 J� sei! Voc� foi professora no col�gio de Saint-Mand�? 1498 01:21:27,796 --> 01:21:29,418 - N�o! - No Ateli� dos Chefs, 1499 01:21:29,419 --> 01:21:31,783 - Curso de Vincennes! - N�o. Nunca trabalhei l�. 1500 01:21:31,784 --> 01:21:34,718 Que estranho! N�o sei o que dizer. 1501 01:21:34,719 --> 01:21:37,462 Acabarei lembrando. Conhece a pessoa que trabalha aqui? 1502 01:21:37,463 --> 01:21:38,921 Sim, � a minha filha. 1503 01:21:38,922 --> 01:21:41,524 Ela foi assaltada por dois ladr�es. 1504 01:21:41,525 --> 01:21:42,930 Fui eu que os afugentei 1505 01:21:42,931 --> 01:21:45,212 e a levei para a casa da irm�. 1506 01:21:45,213 --> 01:21:47,263 Mas sem o telefone, n�o h� como falar ela. 1507 01:21:47,462 --> 01:21:49,854 Vou te dar o n�mero da g�mea dela, Marie-No�lle. 1508 01:21:55,787 --> 01:21:57,087 Aqui est�. 1509 01:22:00,337 --> 01:22:02,421 - � seu? - O qu�? 1510 01:22:02,422 --> 01:22:03,919 A bolsa de tacos, ali. 1511 01:22:04,480 --> 01:22:05,780 �. 1512 01:22:06,112 --> 01:22:07,462 Descobri... 1513 01:22:09,204 --> 01:22:10,546 � tudo! 1514 01:22:10,547 --> 01:22:12,337 Adeus, senhora. 1515 01:22:21,728 --> 01:22:23,028 PARA ALUGAR 1516 01:22:33,537 --> 01:22:35,700 � no 6� andar, sem elevador. 1517 01:22:36,712 --> 01:22:38,379 � menos divertido. 1518 01:22:38,380 --> 01:22:40,053 N�o est� em �timo estado, 1519 01:22:40,054 --> 01:22:42,294 apenas bom, mas pelo pre�o... 1520 01:22:42,295 --> 01:22:43,817 Vou pensar. 1521 01:22:43,818 --> 01:22:45,920 Vamos, Marie. Pego no trabalho �s 18h. 1522 01:22:45,921 --> 01:22:48,921 Se vier jantar em casa, compre um peda�o de queijo. 1523 01:22:48,922 --> 01:22:50,222 Vamos! 1524 01:22:50,223 --> 01:22:51,523 Droga! 1525 01:22:51,524 --> 01:22:53,571 Fiquei 5 anos no antigo restaurante dele 1526 01:22:53,572 --> 01:22:55,471 e ele levou 3 meses para me contar. 1527 01:22:55,472 --> 01:22:57,129 E n�o s� isso, cruzei com eles 1528 01:22:57,130 --> 01:22:59,629 comprando travesseiros na Tok&Stok. 1529 01:22:59,630 --> 01:23:01,037 Ele n�o ia te contar 1530 01:23:01,038 --> 01:23:03,546 que a mulher dele fugiu com uma cliente. 1531 01:23:03,547 --> 01:23:05,691 Ela n�o � um vegetal. Que imbecil! 1532 01:23:05,692 --> 01:23:07,469 Ela vai at� se casar. 1533 01:23:07,796 --> 01:23:09,638 - Com quem? - Com a namorada. 1534 01:23:10,329 --> 01:23:13,004 O restaurante fazia sucesso, ia ganhar uma estrela. 1535 01:23:13,005 --> 01:23:14,675 Mas como a mulher dele fazia tudo, 1536 01:23:14,676 --> 01:23:16,925 as reservas, o servi�o, a contabilidade, 1537 01:23:16,926 --> 01:23:19,421 quando ela partiu, tudo desandou. 1538 01:23:19,422 --> 01:23:21,951 Faliu. Ele teve que arrumar um trabalho. 1539 01:23:22,296 --> 01:23:24,950 Ele me imp�s como sub-chef. Estilo. 1540 01:23:25,375 --> 01:23:26,775 Ele podia ter me respondido. 1541 01:23:26,776 --> 01:23:28,192 Deixei 20 mensagens. 1542 01:23:28,521 --> 01:23:31,046 Voc� � idiota? Ela n�o tinha telefone! 1543 01:23:31,047 --> 01:23:33,454 E quando ele veio de manh� voc� o mandou andar! 1544 01:23:33,455 --> 01:23:35,754 - Eu fiz o qu�? - Mandou embora. 1545 01:23:36,171 --> 01:23:38,254 Mas n�o o mandei embora! 1546 01:23:38,255 --> 01:23:41,004 Esta manh�, n�o era eu. Era Marie-No�lle. 1547 01:23:41,005 --> 01:23:43,693 N�o se agite muito, � um carro da pol�cia. 1548 01:23:44,296 --> 01:23:47,212 Roubei as chaves de Youyou. Ele est� no parque aqu�tico. 1549 01:23:47,213 --> 01:23:48,980 N�o � o momento para se fazer notar. 1550 01:23:49,762 --> 01:23:51,116 A prop�sito, sinto muito. 1551 01:23:51,712 --> 01:23:53,254 - Por qu�? - Pela sua m�e. 1552 01:23:53,255 --> 01:23:55,412 Se eu soubesse, teria calado a boca. 1553 01:23:55,413 --> 01:23:57,550 - Desculpe. - Fico feliz por ela. 1554 01:23:57,551 --> 01:23:59,003 Meu pai faz igual. 1555 01:23:59,004 --> 01:24:02,503 - � mesmo? - N�o com o salsicheiro. 1556 01:24:08,862 --> 01:24:10,162 Com licen�a. 1557 01:24:11,171 --> 01:24:13,712 N�o, isso n�o se cozinha, se descongela. 1558 01:24:13,713 --> 01:24:15,409 Voc�s s�o idiotas? No vinagre! 1559 01:24:15,837 --> 01:24:18,545 Desfolhe as acelgas, chego em 25 minutos. At� j�. 1560 01:24:22,154 --> 01:24:24,412 � aqui, chegamos. 1561 01:24:26,162 --> 01:24:27,462 Onde? 1562 01:24:31,072 --> 01:24:36,958 Solid�o de quem tremeu 1563 01:24:36,959 --> 01:24:41,073 Uma tenta��o do C�u 1564 01:24:41,074 --> 01:24:46,691 E dos encantos E do que o C�u me deu 1565 01:24:46,692 --> 01:24:49,616 Serei bem eu 1566 01:24:50,075 --> 01:24:55,179 Sob este v�u de pranto 1567 01:24:56,843 --> 01:24:59,280 Ai, em saber 1568 01:24:59,281 --> 01:25:03,217 Se choro algum pecado 1569 01:25:03,218 --> 01:25:05,348 A tremer... 1570 01:25:05,349 --> 01:25:06,649 Aqui est�. 1571 01:25:09,671 --> 01:25:11,697 - O que �? - N�o sei. 1572 01:25:16,029 --> 01:25:17,962 Tamb�m passei na casa dos seus pais. 1573 01:25:17,963 --> 01:25:22,493 ...amor se tenha abandonada 1574 01:25:22,494 --> 01:25:26,276 E n�o me abandonei 1575 01:25:26,277 --> 01:25:29,527 Por mim, ningu�m 1576 01:25:29,528 --> 01:25:35,528 J� se det�m na estrada 1577 01:25:36,294 --> 01:25:37,966 S�o simp�ticos, mas �s vezes... 1578 01:25:37,967 --> 01:25:39,691 Voc� viu meu pai? 1579 01:25:39,692 --> 01:25:41,653 Ele tem uma verruga enorme na bochecha. 1580 01:25:41,654 --> 01:25:44,753 Tenho vontade de pegar uma tesoura e... 1581 01:25:44,754 --> 01:25:46,510 Droga! A� vem ele. 1582 01:26:12,504 --> 01:26:15,212 Imagine o cheiro gostoso de sucrilhos de mel. 1583 01:26:15,213 --> 01:26:17,654 Voc� tem raz�o, � exatamente isso. 1584 01:26:44,296 --> 01:26:47,061 Droga, n�o desliguei. 1585 01:26:58,837 --> 01:27:00,620 - Deu certo. - O qu�? 1586 01:27:00,621 --> 01:27:01,921 Meu novo trabalho. 1587 01:27:02,712 --> 01:27:04,734 Calma a�! Tem gente dormindo! 1588 01:27:07,004 --> 01:27:09,171 Parab�ns, meu bem. Eu te disse, � genial. 1589 01:27:09,172 --> 01:27:12,462 - Vamos comemorar. - Vamos acordar sua m�e. 1590 01:27:15,579 --> 01:27:17,079 N�o, ela n�o est� dormindo. 1591 01:27:25,154 --> 01:27:27,009 Incomoda voc�s, se dormirmos? 1592 01:27:27,915 --> 01:27:29,659 FELIZ ANO NOVO 1593 01:27:46,210 --> 01:27:48,691 A sorte 1594 01:27:48,692 --> 01:27:51,858 � quando est� Nos meus bra�os e sorri 1595 01:27:52,226 --> 01:27:53,526 A sorte 1596 01:27:53,527 --> 01:27:57,224 � nossa vida que torramos Sem preocupa��o 1597 01:27:57,225 --> 01:28:02,218 A sorte, � s� voc� e eu Na exist�ncia 1598 01:28:02,219 --> 01:28:04,543 E noite e dia Quando voc� est� aqui 1599 01:28:04,544 --> 01:28:08,530 � o nosso amor A sorte, a sorte 1600 01:28:08,531 --> 01:28:11,979 � quando voc� est� Nos meus bra�os e sorri 1601 01:28:12,373 --> 01:28:17,241 A sorte, � nossa vida Que torramos sem preocupa��o 1602 01:28:17,242 --> 01:28:22,138 A sorte, � s� voc� e eu Na exist�ncia 1603 01:28:22,140 --> 01:28:24,591 E noite e dia Quando voc� est� aqui 1604 01:28:24,592 --> 01:28:26,995 � nosso amor, a sorte 1605 01:28:28,686 --> 01:28:31,418 Ningu�m sabe quando � Seu dia de sorte 1606 01:28:32,434 --> 01:28:36,405 Pois o destino Sozinho e em segredo 1607 01:28:37,581 --> 01:28:38,881 Abre o baile 1608 01:28:39,769 --> 01:28:42,297 Comanda a dan�a 1609 01:28:43,637 --> 01:28:46,505 Por um dia, uma hora Ou jamais 1610 01:29:09,005 --> 01:29:12,368 Eu que acreditava Mas n�o muito 1611 01:29:12,736 --> 01:29:17,419 Quando de repente Me aconteceu 1612 01:29:17,683 --> 01:29:22,432 Sem anunciar Nem gritar 'cuidado!' 1613 01:29:23,800 --> 01:29:26,783 Quando, de repente Voc� me apareceu 1614 01:30:05,396 --> 01:30:07,508 Marie-Francine... 1615 01:30:07,962 --> 01:30:09,920 Marie-Francine! 1616 01:30:09,921 --> 01:30:11,221 Vamos, levante-se! 1617 01:30:11,222 --> 01:30:12,962 De p�, voc� a�! 1618 01:30:15,671 --> 01:30:17,662 Hora de ir ao Museu do Li�ge! 1619 01:30:17,663 --> 01:30:23,039 ...um ch� � meia-noite 1620 01:30:24,142 --> 01:30:28,737 Passar o ver�o Em Paris 1621 01:30:30,414 --> 01:30:35,264 Quando a gente se ama 1622 01:30:36,859 --> 01:30:40,424 Podemos imaginar Estar em Nova York 1623 01:30:40,425 --> 01:30:44,191 Cinco horas da tarde Five o'clock 1624 01:30:44,192 --> 01:30:48,059 Ou num parque De Bangcoc 1625 01:30:48,467 --> 01:30:52,105 Quando a gente se ama 1626 01:30:52,106 --> 01:30:55,750 Podemos andar sobre merda 1627 01:30:55,751 --> 01:30:59,860 Dan�ar em torno da Terra 1628 01:31:00,194 --> 01:31:03,854 Se jogar no ar 1629 01:31:03,855 --> 01:31:07,875 Podemos fazer tudo Quando nos amamos, nos amamos 1630 01:31:07,876 --> 01:31:11,473 Ou�a, ou�a o tempo, A mim 1631 01:31:11,474 --> 01:31:14,967 Ele me parece hesitar 1632 01:31:14,968 --> 01:31:18,519 Pois ele aposta O tempo todo 1633 01:31:18,520 --> 01:31:23,149 Entre parado E a primavera 1634 01:31:23,150 --> 01:31:26,292 Podemos voar De sol a sol 1635 01:31:26,293 --> 01:31:28,974 Noite e dia Quando a gente se ama 1636 01:31:28,975 --> 01:31:30,795 Sim, quando nos amamos 1637 01:31:30,796 --> 01:31:34,429 Podemos andar Podemos andar na chuva 1638 01:31:34,430 --> 01:31:38,494 Tomar um ch� Tomar um ch� � meia-noite 1639 01:31:38,495 --> 01:31:42,072 Passar o ver�o Passar o ver�o em Paris 1640 01:31:42,073 --> 01:31:45,184 Quando a gente se ama 1641 01:31:45,185 --> 01:31:49,773 Podemos imaginar Estar em Nova York 1642 01:31:49,774 --> 01:31:53,608 Cinco horas da tarde Em Bangcoc 1643 01:31:53,609 --> 01:31:57,605 Ou numa noite De Bangcoc 1644 01:31:57,606 --> 01:32:00,854 Quando nos amamos 1645 01:32:00,855 --> 01:32:04,355 *ILUMI�RE* Uma nova forma de legendar! 1646 01:32:04,356 --> 01:32:08,856 Krica05 ~ BethRockefeller FKillierii ~ Durenkian 1647 01:32:08,857 --> 01:32:10,857 jfbruna ~ lletaif 1648 01:32:10,858 --> 01:32:13,508 Para quem aprecia Ainda tem mais... 1649 01:32:33,607 --> 01:32:35,541 Quando voc� anda na lua 1650 01:32:35,763 --> 01:32:37,667 Perdida nas ideias 1651 01:32:37,668 --> 01:32:41,640 Eu gostaria de ser bronzeada Como uma cigana 1652 01:32:41,641 --> 01:32:45,539 Escorregar entre teus dedos E depois me queimar 1653 01:32:45,540 --> 01:32:49,172 Me consumir por voc� Ser s� fuma�a 1654 01:32:49,640 --> 01:32:53,430 Quando est� nesse mundo Onde teus sonhos te levam 1655 01:32:53,431 --> 01:32:57,382 Eu gostaria de ser loira Como uma norte-americana 1656 01:32:57,383 --> 01:33:01,196 Ser doce e comportada Ou a�ucarada 1657 01:33:01,197 --> 01:33:06,709 Te levar na minha nuvem De fuma�a 1658 01:33:07,856 --> 01:33:11,850 O amor � como um cigarro 1659 01:33:11,851 --> 01:33:15,848 Queima e sobe � cabe�a 1660 01:33:15,849 --> 01:33:19,634 Quando n�o se pode Mas viver sem ele 1661 01:33:19,635 --> 01:33:23,352 Tudo se desfaz em fuma�a 1662 01:33:23,353 --> 01:33:27,471 O amor � como um cigarro 1663 01:33:27,472 --> 01:33:31,340 Queima como um f�sforo 1664 01:33:31,341 --> 01:33:35,231 Faz arder os olhos Faz chorar 1665 01:33:35,232 --> 01:33:38,597 E se desfaz em fuma�a 1666 01:33:38,598 --> 01:33:40,925 Eu posso ser francesa 1667 01:33:40,926 --> 01:33:42,861 De vestido azul 1668 01:33:43,457 --> 01:33:46,636 Inglesa, Se voc� quiser 1669 01:33:46,637 --> 01:33:48,646 Ou ter sabor menta 1670 01:33:48,647 --> 01:33:50,522 De anel dourado 1671 01:33:50,523 --> 01:33:52,308 N�o pense que eu minto 1672 01:33:52,309 --> 01:33:56,028 Tudo n�o passa de fuma�a 1673 01:33:56,760 --> 01:34:00,776 O amor � como um cigarro 1674 01:34:00,777 --> 01:34:04,644 Queima como um f�sforo 1675 01:34:04,645 --> 01:34:08,553 Faz arder os olhos Faz chorar 1676 01:34:08,554 --> 01:34:12,311 E desfaz em fuma�a 1677 01:34:12,312 --> 01:34:15,781 Se apronta toda uma cena 1678 01:34:15,782 --> 01:34:19,728 Quando o amor Come�a ou termina 1679 01:34:20,450 --> 01:34:26,368 Somos os cigarros que ele enrola Quanto est� a fim 1680 01:34:26,369 --> 01:34:28,444 Quando ele est� a fim 1681 01:34:28,445 --> 01:34:31,560 E eu viro fuma�a 1682 01:34:31,561 --> 01:34:34,422 Para te intoxicar De mim 1683 01:34:35,550 --> 01:34:37,464 Loira ou morena 1684 01:34:37,465 --> 01:34:39,485 Morena ou loira 1685 01:34:39,486 --> 01:34:45,486 Serei o que quiser 1686 01:34:45,487 --> 01:34:49,467 O amor � como um cigarro... 122235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.