Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,344 --> 00:01:12,344
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:21,010 --> 00:01:24,579
? Thank you for the music ?
3
00:01:24,581 --> 00:01:27,950
? The songs I'm singing ?
4
00:01:27,951 --> 00:01:31,019
? Thanks for all ?
5
00:01:31,021 --> 00:01:34,489
? The joy they're bringing ?
6
00:01:34,490 --> 00:01:37,093
? Who can live without it? ?
7
00:01:37,094 --> 00:01:41,028
? I ask in all honesty ?
8
00:01:41,031 --> 00:01:43,164
? What would life be? ?
9
00:01:43,167 --> 00:01:47,436
? Without a song or a dance ?
10
00:01:47,438 --> 00:01:48,905
? What are we? ?
11
00:01:48,906 --> 00:01:51,810
? So I say ?
12
00:01:53,743 --> 00:01:56,945
? Thank you for the music ?
13
00:01:56,948 --> 00:02:01,819
? For giving it to me. ?
14
00:02:03,054 --> 00:02:05,519
Het zou geweldig zijn als iemand deze
15
00:02:05,522 --> 00:02:07,724
naar het vasteland zou kunnen
krijgen voor de laatste post.
16
00:02:07,725 --> 00:02:09,826
Het is mij een plezier en voorrecht om
daar voor te zorgen.
17
00:02:09,829 --> 00:02:11,161
Se�or, jij bent de manager.
18
00:02:11,163 --> 00:02:12,527
Ik wil dat je hier blijft,
19
00:02:12,530 --> 00:02:13,896
en er voor zorgt dat
deze plek klaar is
20
00:02:13,899 --> 00:02:17,901
voor het meest ongelooflijke
openingsfeest aller tijden.
21
00:02:17,902 --> 00:02:20,806
Wat je droom ook is,
Mevrouw Sophie, we zullen het echt maken.
22
00:02:22,207 --> 00:02:23,841
Dit was haar droom.
23
00:02:23,842 --> 00:02:26,210
Ik probeer het gewoon
te doorzien.
24
00:02:26,211 --> 00:02:29,212
Je hebt veel meer gedaan
dan dat.
25
00:02:29,215 --> 00:02:30,949
Ja, maar is het genoeg?
26
00:02:32,485 --> 00:02:34,951
Ik wou dat ik het haar kon vragen.
27
00:02:34,954 --> 00:02:37,121
Ik wou dat ze hier was.
28
00:02:38,691 --> 00:02:42,058
De post wordt opgehaald.
Laten we niet te laat zijn.
29
00:02:42,061 --> 00:02:43,594
Wacht.
30
00:02:47,449 --> 00:02:49,067
Ze komt toch nooit opdagen.
31
00:02:52,538 --> 00:02:54,003
Maak je geen zorgen.
32
00:02:54,006 --> 00:02:56,105
Mijn moeder was te laat voor alles.
33
00:03:03,250 --> 00:03:04,915
VROUW:
Dus het is bijna tijd,
34
00:03:04,918 --> 00:03:08,586
voor de eindejaars
om de wereld in te gaan.
35
00:03:08,587 --> 00:03:10,854
Ondersteund door hun vrienden
en families,
36
00:03:10,856 --> 00:03:14,125
zo veel van hen, waarvoor ze
dankbaar zijn voor hun aanwezigheid
37
00:03:14,127 --> 00:03:16,728
op deze augustus-dag.
38
00:03:16,729 --> 00:03:19,631
Maar eerst dicteert de regel
dat ik een beroep op doe
39
00:03:19,633 --> 00:03:21,533
de ondergegradueerde, gekozen
40
00:03:21,534 --> 00:03:23,235
- door zijn of haar collega's...
- Sorry mijn excusses.
41
00:03:23,236 --> 00:03:25,704
om de afscheidsspeech te voeren.
42
00:03:25,705 --> 00:03:28,306
Dit jaar, is die ondergegradueerde,
43
00:03:28,308 --> 00:03:30,608
- Stipt als altijd...
44
00:03:30,610 --> 00:03:33,278
Donna Sheridan.
45
00:03:41,990 --> 00:03:44,859
Je gaat het doen
geweldige dingen, Donna.
46
00:03:52,933 --> 00:03:57,937
Bedankt, vice-kanselier,
voor alles.
47
00:03:57,939 --> 00:04:01,674
Deze plaats
heeft me zoveel geleerd
48
00:04:01,675 --> 00:04:04,311
over vriendschap,
49
00:04:04,312 --> 00:04:07,580
loyaliteit, liefde.
50
00:04:07,581 --> 00:04:10,650
Maar het belangrijkste,
dat ze mij leerde is ,
51
00:04:10,651 --> 00:04:13,219
dat de beste dingen in het leven,
52
00:04:13,222 --> 00:04:15,788
de allerbeste dingen.....
53
00:04:15,790 --> 00:04:19,526
onverwacht gebeuren.
54
00:04:20,728 --> 00:04:22,728
- Start maar!
55
00:04:22,730 --> 00:04:25,768
("WHEN I KISSED THE TEACHER"
SPEELT)
56
00:04:27,069 --> 00:04:28,701
? Everybody screamed ?
57
00:04:29,904 --> 00:04:32,238
? When I kissed the teacher ?
58
00:04:33,641 --> 00:04:35,976
? They must have thought
they dreamed ?
59
00:04:35,978 --> 00:04:38,845
? When I kissed the teacher ?
60
00:04:38,846 --> 00:04:41,081
? All my friends at school ?
61
00:04:41,082 --> 00:04:43,283
- ? They had never seen ?
62
00:04:43,286 --> 00:04:44,819
? The teacher blush ?
63
00:04:44,821 --> 00:04:48,656
? She looked like a fool ?
64
00:04:48,658 --> 00:04:50,658
? Nearly petrified ?
65
00:04:50,659 --> 00:04:54,228
? 'Cause she was
taken by surprise ?
66
00:04:54,230 --> 00:04:57,098
? When I kissed the teacher ?
67
00:04:57,100 --> 00:05:00,767
? Couldn't quite believe
her eyes ?
68
00:05:00,769 --> 00:05:03,870
? When I kissed the teacher ?
69
00:05:03,872 --> 00:05:06,107
- ? My whole class went wild ?
70
00:05:06,108 --> 00:05:08,843
? As I held my breath,
the world stood still ?
71
00:05:08,846 --> 00:05:13,415
? But then she just smiled ?
72
00:05:13,416 --> 00:05:15,317
? I was in the seventh heaven ?
73
00:05:15,319 --> 00:05:19,987
- ? When I kissed the teacher ?
74
00:05:19,988 --> 00:05:24,326
- ? What a mad day ?
- ? Ah, ah, ah ?
75
00:05:24,327 --> 00:05:28,764
? Now I see everything
in a different light ?
76
00:05:28,766 --> 00:05:32,268
? What a mad day ?
77
00:05:32,269 --> 00:05:34,002
? I was up in the air ?
78
00:05:34,004 --> 00:05:37,773
? And she taught me
a lesson all right ?
79
00:05:37,774 --> 00:05:40,108
? I was in a trance ?
80
00:05:40,110 --> 00:05:44,279
- ? When I kissed the teacher ?
81
00:05:44,281 --> 00:05:46,882
? Suddenly I took a chance ?
82
00:05:46,884 --> 00:05:50,286
? When I kissed the teacher ?
83
00:05:50,288 --> 00:05:52,920
? Leaning over me ?
84
00:05:52,923 --> 00:05:55,156
? She was trying to explain ?
85
00:05:55,158 --> 00:05:59,096
? The laws of geometry ?
86
00:06:00,264 --> 00:06:02,732
? And I couldn't help it ?
87
00:06:02,733 --> 00:06:06,302
? I just had to kiss
the teacher ?
88
00:06:06,303 --> 00:06:08,975
? What a mad day ?
89
00:06:10,375 --> 00:06:14,846
? Now I see everything
in a different light ?
90
00:06:15,846 --> 00:06:18,180
? What a mad day ?
91
00:06:18,182 --> 00:06:20,985
- ? I was up in the air ?
92
00:06:20,987 --> 00:06:23,788
? And she taught me
a lesson all right ?
93
00:06:25,257 --> 00:06:27,992
? What a crazy day ?
94
00:06:27,994 --> 00:06:30,927
? When I kissed the teacher ?
95
00:06:30,928 --> 00:06:33,930
? All my sense had flown away ?
96
00:06:33,932 --> 00:06:36,867
? When I kissed the teacher ?
97
00:06:36,869 --> 00:06:39,302
? My whole class went wild ?
98
00:06:39,305 --> 00:06:41,971
? As I held my breath,
the world stood still ?
99
00:06:41,973 --> 00:06:46,478
? But then she just smiled ?
100
00:06:46,480 --> 00:06:49,779
? I was in the seventh heaven ?
101
00:06:49,781 --> 00:06:53,350
? When I kissed the teacher ?
102
00:06:53,351 --> 00:06:55,985
? I want to hug, hug, hug him ?
103
00:06:55,987 --> 00:06:59,757
? When I kissed the teacher ?
104
00:06:59,759 --> 00:07:01,492
? I want to hug, hug him ?
105
00:07:01,495 --> 00:07:05,829
? When I kissed the teacher ?
106
00:07:05,831 --> 00:07:09,000
? I want to hug, hug, hug him ?
107
00:07:09,002 --> 00:07:11,970
? When I kissed the teacher ?
108
00:07:11,971 --> 00:07:13,904
? I want to hug, hug him ?
109
00:07:13,906 --> 00:07:17,942
? When I kissed the teacher. ?
110
00:07:23,917 --> 00:07:25,220
Ze kwam niet.
111
00:07:26,286 --> 00:07:28,252
Ze kwam niet.
112
00:07:28,254 --> 00:07:30,221
Mijn moeder.
113
00:07:30,223 --> 00:07:32,290
Kun je geloven dat ze niet gekomen is?
114
00:07:32,293 --> 00:07:33,459
Ze komt nooit.
115
00:07:33,461 --> 00:07:35,394
En elke keer, verbaast het me.
116
00:07:35,396 --> 00:07:37,062
Ik moet daar beter in worden.
117
00:07:37,064 --> 00:07:39,863
Je geeft die vrouw maar een veeg
uit de pan als je thuis komt.
118
00:07:39,865 --> 00:07:41,466
Ik ga niet naar huis.
119
00:07:41,468 --> 00:07:43,536
- Niet voor een lange tijd.
- Oh.
120
00:07:43,538 --> 00:07:46,172
De oude "blijf weg als straf" truc.
121
00:07:46,173 --> 00:07:50,276
Ik probeerde dat, maar mijn
ouders verhuurden ondertussen mijn kamer.
122
00:07:50,278 --> 00:07:52,110
En verkochtten je hond.
123
00:07:52,112 --> 00:07:55,014
Nee, het is geen straf. Het
is het tegenovergestelde.
124
00:07:55,016 --> 00:07:57,584
Het is als een geschenk aan mezelf.
125
00:07:57,586 --> 00:07:59,918
- Waar ga je heen?
- Overal.
126
00:07:59,920 --> 00:08:02,088
Overal.
127
00:08:02,089 --> 00:08:05,124
Het leven is kort, de
wereld is groot, en...
128
00:08:05,125 --> 00:08:07,392
- Ik wil enkele herinneringen maken. - Hmm.
129
00:08:07,394 --> 00:08:08,495
Met andere woorden,
130
00:08:08,497 --> 00:08:10,430
- je verlaat ons.
- Oh.
131
00:08:10,432 --> 00:08:13,867
Ik zou dat nooit doen.
132
00:08:13,869 --> 00:08:17,238
Ik was gewoon mijn voelsprieten aan
het uitsteken voor onze toekomst.
133
00:08:18,540 --> 00:08:19,971
- Kom op.
134
00:08:19,973 --> 00:08:22,410
We zullen altijd elkaar hebben.
135
00:08:22,411 --> 00:08:24,911
IEDEREEN: Dynamos! Dynamiet!
136
00:08:24,913 --> 00:08:28,382
De hele dag slapen en
de hele nacht feesten!
137
00:08:28,384 --> 00:08:30,386
? ?
138
00:08:41,431 --> 00:08:43,264
- Whoa!
139
00:09:03,219 --> 00:09:05,154
? ?
140
00:09:13,230 --> 00:09:15,496
O, ze zijn zo mooi.
141
00:09:15,499 --> 00:09:17,097
Uh, een beetje naar links.
142
00:09:17,100 --> 00:09:19,634
Beetje meer. Nu nog een beetje lager.
143
00:09:19,636 --> 00:09:21,638
- Perfect.
- Goed.
144
00:09:21,639 --> 00:09:23,205
Die bloemen zijn mooi.
145
00:09:23,206 --> 00:09:25,842
- Heel erg bedankt.
146
00:09:27,411 --> 00:09:29,677
Sky, hoelaat is het daar nu?
147
00:09:29,679 --> 00:09:31,979
Het is vroeg.
148
00:09:31,980 --> 00:09:33,984
Ik zat net aan je te denken.
149
00:09:35,019 --> 00:09:36,385
Over morgen.
150
00:09:36,388 --> 00:09:38,220
- Hoe gaat het?
- Oh je weet wel....
151
00:09:38,221 --> 00:09:40,989
Niets focust de geest
als het laatste moment.
152
00:09:40,990 --> 00:09:43,424
- Maar je bent er klaar voor.
153
00:09:43,427 --> 00:09:45,461
Ik kan het niet geloven dat
ik er niet bij ga zijn.
154
00:09:45,463 --> 00:09:46,995
't voelt raar.
155
00:09:46,998 --> 00:09:49,231
Ja, maar we hebben afgesproken...
zes weken in New York,
156
00:09:49,234 --> 00:09:52,000
en het hotelwezen leren van de allerbeste.
157
00:09:52,001 --> 00:09:54,135
Het was een te grote
kans om te laten liggen.
158
00:09:54,138 --> 00:09:56,307
- Soph.
- Wat?
159
00:09:58,143 --> 00:09:59,542
- Niets.
- Wat?
160
00:09:59,543 --> 00:10:00,643
Nee, het maakt niet uit.
161
00:10:00,644 --> 00:10:03,381
Behalve dat het uiteraard wel uitmaakt.
162
00:10:05,283 --> 00:10:07,683
Ze hebben me een permanente baan aangeboden.
163
00:10:07,686 --> 00:10:09,288
Oh.
164
00:10:10,655 --> 00:10:12,423
Ok�.
165
00:10:12,424 --> 00:10:15,024
- Ik kan nee zeggen.
- Maar dat wil jij niet...
166
00:10:15,025 --> 00:10:16,426
Je wil het tegenovergestelde
van "nee" zeggen.
167
00:10:16,427 --> 00:10:17,092
Ja, dat wil ik.
168
00:10:17,095 --> 00:10:19,129
Maar je kunt met mij mee.
169
00:10:19,130 --> 00:10:21,999
Maar ik ben hier. Ik ben
altijd zal hier te zijn.
170
00:10:22,000 --> 00:10:23,701
Soph, je moeder stierf een jaar geleden.
171
00:10:23,702 --> 00:10:26,370
En ik herbouwde dit hotel in haar eer.
172
00:10:26,371 --> 00:10:28,438
Ze zou niet willen dat je
je leven wijdde aan haar.
173
00:10:28,441 --> 00:10:30,005
Ze heeft dat van haar, aan mij gewijd.
174
00:10:30,008 --> 00:10:31,173
We kunnen deze strijd niet blijven voeren.
175
00:10:31,176 --> 00:10:32,610
Blijkbaar kunnen we dat wel,
totdat we ons realiseren
176
00:10:32,613 --> 00:10:35,248
dat er niets meer om te vechten overblijft.
177
00:10:40,519 --> 00:10:41,684
Hemel?
178
00:10:41,687 --> 00:10:44,124
Ja, ik weet het.
179
00:10:45,459 --> 00:10:47,725
Ik moet gaan.
180
00:10:47,727 --> 00:10:49,125
Ja.
181
00:10:49,128 --> 00:10:52,296
Ik zal aan je denken morgen.
182
00:10:52,298 --> 00:10:54,500
Het zal geweldig worden.
183
00:10:56,602 --> 00:10:58,304
Wees voorzichtig, Soph.
184
00:11:00,606 --> 00:11:03,075
Ja. Jij ook, Sky.
185
00:11:04,745 --> 00:11:07,245
("ONE OF US" PLAYING)
186
00:11:10,216 --> 00:11:12,017
(Zucht)
187
00:11:12,019 --> 00:11:14,552
? They pass me by ?
188
00:11:14,554 --> 00:11:18,088
? All of those great romances ?
189
00:11:18,091 --> 00:11:21,626
? It's as if
you're robbing me ?
190
00:11:21,629 --> 00:11:25,197
? Of my rightful chances ?
191
00:11:25,198 --> 00:11:27,700
? My picture clear ?
192
00:11:27,701 --> 00:11:32,572
? Everything seemed so easy ?
193
00:11:32,573 --> 00:11:36,042
? And so I dealt you the blow ?
194
00:11:36,043 --> 00:11:38,711
? One of us had to go ?
195
00:11:38,712 --> 00:11:41,046
? Now it's different ?
196
00:11:41,048 --> 00:11:43,816
? I want you to know ?
197
00:11:43,817 --> 00:11:46,620
? One of us is crying ?
198
00:11:46,621 --> 00:11:49,655
? One of us is lying ?
199
00:11:49,658 --> 00:11:52,527
? In her lonely bed ?
200
00:11:55,296 --> 00:11:59,566
? Staring at the ceiling ?
201
00:11:59,567 --> 00:12:05,541
? Wishing she was
somewhere else instead ?
202
00:12:07,274 --> 00:12:10,143
? One of us is lonely ?
203
00:12:10,144 --> 00:12:12,812
? One of us is only ?
204
00:12:12,815 --> 00:12:16,251
? Waiting for a call ?
205
00:12:18,687 --> 00:12:21,153
? Sorry for himself ?
206
00:12:21,155 --> 00:12:24,524
? Feeling stupid,
feeling small ?
207
00:12:24,527 --> 00:12:29,130
? Wishing he had never
left at all ?
208
00:12:30,865 --> 00:12:33,368
? I saw myself ?
209
00:12:33,370 --> 00:12:36,738
? As a concealed attraction ?
210
00:12:36,740 --> 00:12:40,307
? I felt you kept me away ?
211
00:12:40,308 --> 00:12:44,144
? From the heat
and the action ?
212
00:12:44,147 --> 00:12:46,346
? Just like a child ?
213
00:12:46,349 --> 00:12:51,318
? Stubborn and misconceiving ?
214
00:12:51,321 --> 00:12:54,721
? That's how I started
the show ?
215
00:12:54,724 --> 00:12:57,759
? One of us had to go ?
216
00:12:57,761 --> 00:13:02,764
? Now I've changed,
and I want you to know ?
217
00:13:02,767 --> 00:13:05,365
? One of us is crying ?
218
00:13:05,368 --> 00:13:08,636
? One of us is lying ?
219
00:13:08,639 --> 00:13:11,341
? In his lonely bed ?
220
00:13:14,210 --> 00:13:18,211
? Staring at the ceiling ?
221
00:13:18,213 --> 00:13:20,249
- ? Wishing he was ?
- ? Wishing she was ?
222
00:13:20,250 --> 00:13:22,585
? Somewhere else instead ?
223
00:13:22,586 --> 00:13:25,854
? One of us is lonely,
one of us... ?
224
00:13:25,855 --> 00:13:28,791
? One of us is lonely ?
225
00:13:28,793 --> 00:13:31,759
? One of us is only ?
226
00:13:31,761 --> 00:13:35,231
? Waiting for a call ?
227
00:13:37,702 --> 00:13:40,168
? Sorry for herself ?
228
00:13:40,171 --> 00:13:43,438
? Feeling stupid,
feeling small ?
229
00:13:43,441 --> 00:13:48,244
? Wishing he had never
left at all ?
230
00:13:48,245 --> 00:13:50,245
? Never left ?
231
00:13:50,246 --> 00:13:54,584
? At all. ?
232
00:13:54,586 --> 00:13:56,385
(GEZUCHT)
233
00:13:56,388 --> 00:13:58,254
234
00:13:58,255 --> 00:14:01,291
TANYA: Het arme meisje
staat onder zoveel druk.
235
00:14:01,293 --> 00:14:03,326
De heropening van het hotel.
236
00:14:03,327 --> 00:14:04,827
We moeten sterk zijn voor haar.
237
00:14:04,830 --> 00:14:06,596
Sterk. Absoluut.
238
00:14:06,597 --> 00:14:08,932
- Ze heeft onze steun nodig.
- Mmm.
239
00:14:08,934 --> 00:14:10,600
Ze heeft ondersteuning nodig.
240
00:14:10,602 --> 00:14:12,736
Ja. Wel, ondersteuning is
wat ze zal krijgen.
241
00:14:12,739 --> 00:14:14,871
Wat ze niet nodig heeft, is jou gehuil
242
00:14:14,874 --> 00:14:17,542
telkens iemand "Donna" vermeldt.
243
00:14:19,244 --> 00:14:22,278
244
00:14:22,280 --> 00:14:24,417
245
00:14:25,684 --> 00:14:27,817
246
00:14:27,820 --> 00:14:29,418
Ik ben zo blij dat je er bent.
247
00:14:29,421 --> 00:14:30,486
Kom op.
248
00:14:30,489 --> 00:14:32,423
Laten we deze show op gang brengen.
249
00:14:32,424 --> 00:14:33,959
Ze is erg sterk.
250
00:14:33,961 --> 00:14:37,662
ROSIE: Ik kan niet wachten om het
hotel dat je hebt gebouwd te zien.
251
00:14:37,663 --> 00:14:40,230
Nou, ik was het eigenlijk niet
die het gebouwd heeft.
252
00:14:40,232 --> 00:14:42,232
- Hoe heet het?
253
00:14:42,235 --> 00:14:44,970
Het Hotel Bella Donna.
254
00:14:44,971 --> 00:14:48,304
- Oh God.
255
00:14:48,307 --> 00:14:52,009
TANYA: Dus 2 van je 3 mogelijke
vaders kunnen hier niet geraken?
256
00:14:52,011 --> 00:14:55,712
SOPHIE: Ze zijn allemaal mijn vaders,
en ze hebben goede redenen.
257
00:14:55,715 --> 00:14:58,850
Harry is een gigantische deal
aan het doen in Tokio,
258
00:14:58,851 --> 00:15:01,318
en Bill ontvangt een prijs
259
00:15:01,321 --> 00:15:04,889
voor de grootste Zweed
aller tijden te zijn.
260
00:15:04,892 --> 00:15:07,357
Misschien is dat het beste.
261
00:15:07,360 --> 00:15:10,327
Oh. Oh, het zou goed zijn gegaan.
262
00:15:10,330 --> 00:15:13,532
Absoluut prima.
Ik ben.... ik ben erg sterk.
263
00:15:13,533 --> 00:15:16,001
TANYA: Vertel me gewoon dat je
oma niet hebt uitgenodigd.
264
00:15:16,004 --> 00:15:18,003
ROSIE:
De Geschifte Heks Van Het Westen.
265
00:15:18,004 --> 00:15:20,706
Ze is al decennia niet meer buiten
Las Vegas gezien.
266
00:15:23,745 --> 00:15:26,815
Je moet
onze hotelmanager ontmoeten.
267
00:15:28,750 --> 00:15:31,552
? ?
268
00:15:35,623 --> 00:15:37,889
Buenos d�as.
269
00:15:37,892 --> 00:15:41,594
Wees stil, mijn kloppende vagina.
270
00:15:41,596 --> 00:15:43,596
SOPHIE:
Se�or Cienfuegos,
271
00:15:43,597 --> 00:15:45,899
dit zijn mijn moeder haar
beste vriendinnen.
272
00:15:45,900 --> 00:15:48,702
- Dit is Tanya.
- Do�a Tanya.
273
00:15:49,738 --> 00:15:52,404
Hmm.
Je schoonheid komt niet alleen
274
00:15:52,407 --> 00:15:54,407
vanwege de prachtige structuur
van je botten,
275
00:15:54,408 --> 00:15:55,908
en het gelach
in je sprankelende ogen,
276
00:15:55,911 --> 00:15:59,345
maar van de goedheid
die in jou bloeit,
277
00:15:59,346 --> 00:16:00,581
als een fontein.
278
00:16:00,582 --> 00:16:03,515
Laat hem wassen
en breng hem naar mijn tent.
279
00:16:03,518 --> 00:16:04,918
Ik denk niet dat fonteinen bloeien !
280
00:16:04,919 --> 00:16:05,985
De mijne wel.
281
00:16:05,988 --> 00:16:07,889
SOPHIE:
En dit is Rosie.
282
00:16:07,890 --> 00:16:09,523
Mevrouw Rosie.
283
00:16:09,524 --> 00:16:11,557
- Oh.
284
00:16:11,559 --> 00:16:13,894
Je hebt de moed van een leeuw
285
00:16:13,895 --> 00:16:16,462
en de passie van een panter
286
00:16:16,465 --> 00:16:19,500
en de wijsheid van een flamingo.
287
00:16:19,501 --> 00:16:22,571
- Zijn flamingo's slim?
- Laat de man spreken.
288
00:16:23,807 --> 00:16:25,371
We gaan naar de steiger
289
00:16:25,374 --> 00:16:26,472
om de welkomstversiering te maken.
290
00:16:26,475 --> 00:16:27,673
Klinkt geweldig.
291
00:16:27,676 --> 00:16:28,942
We doen ons best.
292
00:16:28,943 --> 00:16:30,677
Het is alles wat we hebben.
293
00:16:31,947 --> 00:16:35,383
Se�or Cienfuegos.
294
00:16:35,384 --> 00:16:37,451
Dat betekent "Honderd Vuren."
295
00:16:37,452 --> 00:16:39,519
Dus dat is 50 voor jou
en 50 voor mij.
296
00:16:39,522 --> 00:16:41,388
- 90-tien.
- 60-40.
297
00:16:41,389 --> 00:16:43,926
80-20.
Dat is mijn laatste bod.
298
00:16:43,927 --> 00:16:45,861
? ?
299
00:17:15,525 --> 00:17:17,661
- Uh, excusez-moi.
-
300
00:17:20,932 --> 00:17:23,566
Oh, bonjour, mademoiselle.
301
00:17:23,567 --> 00:17:27,836
Eh... uh, je suis
buitengesloten de ma chambre.
302
00:17:27,838 --> 00:17:29,904
- Oh, ik niet...
- Eh, je, um...
303
00:17:29,906 --> 00:17:32,473
zet mijn dienblad buiten,
304
00:17:32,476 --> 00:17:35,111
eh, dans le gang,
305
00:17:35,113 --> 00:17:38,013
mais, uh, malheureusement
306
00:17:38,016 --> 00:17:39,714
quand je, um...
307
00:17:39,717 --> 00:17:43,788
keerde terug, uh,
la porte �tait ferm�e.
308
00:17:45,490 --> 00:17:50,026
Et maintenant, j-je heb
une, uh, uh...
309
00:17:50,028 --> 00:17:53,163
eh, reservesleutel nodig, uh, uh, pour,
310
00:17:53,164 --> 00:17:56,903
uh, reentrer dans la chambre.
311
00:17:58,104 --> 00:17:59,935
S'il vous pla�t, mademoiselle.
312
00:17:59,938 --> 00:18:03,673
Sorry, ik begreep het niet. Zou je dat
allemaal nog een keer kunnen zeggen?
313
00:18:03,674 --> 00:18:04,907
Oui.
314
00:18:04,910 --> 00:18:06,542
Je suis...
315
00:18:06,545 --> 00:18:08,444
Wacht even.
316
00:18:08,446 --> 00:18:10,414
Ik werk hier niet.
317
00:18:11,183 --> 00:18:13,116
Wel, ik zou de politie moeten bellen.
318
00:18:13,118 --> 00:18:15,051
Ik heb liever dat je dat niet deed.
319
00:18:16,788 --> 00:18:18,957
Waarschijnlijk begrijpen ze mijn
Frans zowiezo niet.
320
00:18:20,227 --> 00:18:21,992
? ?
321
00:18:21,994 --> 00:18:25,128
DONNA:
Dus Harry, je werkt in een bank.
322
00:18:25,131 --> 00:18:26,596
Ik ben bang van wel.
323
00:18:26,598 --> 00:18:29,767
Mijn vader,
bezit het, min of meer.
324
00:18:29,769 --> 00:18:31,936
Ik ben mijn lot aan het vervullen.
325
00:18:33,039 --> 00:18:36,673
Ik zoek naar de mijne.
326
00:18:36,675 --> 00:18:39,076
Ik heb dit gevoel
dat het in Griekenland is.
327
00:18:39,077 --> 00:18:41,077
Waarom Griekenland?
328
00:18:41,079 --> 00:18:44,082
Ik kom erachter wanneer ik daar aankom.
Morgen vertrek ik.
329
00:18:44,084 --> 00:18:45,517
- Morgen?
- Ja.
330
00:18:45,519 --> 00:18:46,951
Juist. Beter snel te bewegen.
331
00:18:46,953 --> 00:18:48,686
Um...
332
00:18:48,689 --> 00:18:52,522
Zou je het erg vinden om je
zak op je andere schouder te dragen ?
333
00:18:52,525 --> 00:18:55,160
Eh, geen probleem. Waarom?
334
00:18:55,162 --> 00:18:57,230
Nou, want dan, zie je,
de hand die het dichtst bij mij is
335
00:18:57,231 --> 00:18:58,963
zou recht naar beneden vallen,
336
00:18:58,965 --> 00:19:02,768
en de mijne zou een soort van borstel
daartegenaan kunnen zijn.
337
00:19:02,769 --> 00:19:05,938
En dan zou ik jouw hand
in de mijne kunnen nemen,
338
00:19:05,940 --> 00:19:09,809
op een volledig natuurlijke
en spontane manier.
339
00:19:10,912 --> 00:19:13,980
Of je zou het gewoon kunnen vragen
om mijn hand vast te houden.
340
00:19:15,848 --> 00:19:18,849
- Natuurlijk is dat plan B.
341
00:19:21,623 --> 00:19:23,521
DONNA: Het is niet alleen
Griekenland in het algemeen.
342
00:19:23,523 --> 00:19:25,057
Het is een specifieke plaats.
343
00:19:25,059 --> 00:19:28,859
Helemaal aan het einde,
er is een eiland, Kalokairi.
344
00:19:28,862 --> 00:19:31,864
En mensen dachten altijd
als je vanaf daar verder zeilde,
345
00:19:31,865 --> 00:19:34,800
je van de rand van de wereld zou vallen.
346
00:19:34,802 --> 00:19:37,302
Dat klinkt als
een plaats voor mij.
347
00:19:37,305 --> 00:19:40,740
Of, natuurlijk.
Absoluut.
348
00:19:40,741 --> 00:19:45,945
Um, maar nu kunnen we misschien
het onderwerp een beetje veranderen
349
00:19:45,948 --> 00:19:50,615
en praten over de voor-
en nadelen van ons
350
00:19:50,617 --> 00:19:52,151
terwijl we samen de nacht doorbrengen.
351
00:19:52,153 --> 00:19:53,618
Whoa, ok�.
352
00:19:53,621 --> 00:19:55,221
Gewaagde zet.
353
00:19:55,222 --> 00:19:56,757
Omdat, van waar ik zit,
354
00:19:56,759 --> 00:19:59,859
Ik bedoel, het lijkt of vrijwel alles
ondersteboven hangt,
355
00:19:59,862 --> 00:20:04,163
met - met zeer weinig reden
niet om gewoon af te kraken.
356
00:20:04,165 --> 00:20:06,299
Mmm...
357
00:20:06,301 --> 00:20:10,971
Mijn familie reageert niet echt
goed op buitenlandse romances.
358
00:20:10,972 --> 00:20:13,307
Jaren geleden, mijn moeder
was in Midden-Amerika,
359
00:20:13,308 --> 00:20:17,046
en zij had haar hart gebroken
in een miljoen kleine stukjes.
360
00:20:18,579 --> 00:20:20,080
juist.
361
00:20:20,083 --> 00:20:21,281
Ja, eerlijk genoeg.
362
00:20:21,284 --> 00:20:22,983
Ik bedoel,
Ik weet zeker dat je gelijk hebt.
363
00:20:22,986 --> 00:20:24,951
DONNA:
Mmm.
364
00:20:24,953 --> 00:20:27,054
? ?
365
00:20:27,056 --> 00:20:30,923
Ik bedoel, er is toch nog een reden.
366
00:20:30,925 --> 00:20:33,894
Je zou me een enorme gunst
bewijzen omdat...
367
00:20:33,896 --> 00:20:36,931
ja, dit...
dit zou mijn eerste keer zijn.
368
00:20:42,271 --> 00:20:43,704
Je maakt een grapje.
369
00:20:43,707 --> 00:20:44,939
Nee, het is iets ...
370
00:20:44,941 --> 00:20:46,941
dat ik altijd zeg om me er
cool uit te laten zien.
371
00:20:46,942 --> 00:20:49,176
- Nee, ik maak geen grapje.
372
00:20:49,179 --> 00:20:51,278
Uh...
373
00:20:54,351 --> 00:20:56,317
We hebben elkaar zojuist ontmoet.
374
00:20:56,319 --> 00:20:58,822
Ja, maar als je het weet,
je weet wel.
375
00:21:00,090 --> 00:21:02,090
- Als je valt, val je.
- ("WATERLOO" SPEELT)
376
00:21:02,093 --> 00:21:04,326
En als je verslagen bent
door liefde,
377
00:21:04,327 --> 00:21:05,960
ben je volkomen verslagen.
378
00:21:05,961 --> 00:21:07,962
Whoa!
379
00:21:07,964 --> 00:21:10,098
? My, my ?
380
00:21:10,101 --> 00:21:11,400
? At Waterloo ?
381
00:21:11,402 --> 00:21:14,369
? Napoleon did surrender ?
382
00:21:14,372 --> 00:21:16,372
? Oh, yeah ?
383
00:21:16,374 --> 00:21:19,409
? And I have met my destiny ?
384
00:21:19,411 --> 00:21:23,011
? In quite a similar way ?
385
00:21:23,013 --> 00:21:26,082
? The history book
on the shelf ?
386
00:21:26,084 --> 00:21:31,387
- ? Is always repeating itself ?
387
00:21:31,390 --> 00:21:32,888
? Waterloo ?
388
00:21:32,891 --> 00:21:36,358
? I was defeated,
you won the war ?
389
00:21:36,361 --> 00:21:37,993
Oh, my.
390
00:21:37,996 --> 00:21:38,861
? Waterloo ?
391
00:21:38,863 --> 00:21:42,666
? Promise to love you
forevermore ?
392
00:21:45,037 --> 00:21:46,135
? Waterloo ?
393
00:21:46,137 --> 00:21:49,772
? Couldn't escape
if I wanted to ?
394
00:21:49,775 --> 00:21:51,807
- Ooh!
- ? Waterloo ?
395
00:21:51,809 --> 00:21:53,808
- ? Knowing my fate ?
396
00:21:53,810 --> 00:21:55,846
- ? Is to be with you ?
397
00:21:55,847 --> 00:21:59,250
? Whoa, whoa, whoa, whoa,
Waterloo ?
398
00:21:59,251 --> 00:22:02,621
? Finally facing my Waterloo ?
399
00:22:03,955 --> 00:22:06,892
? ?
400
00:22:11,931 --> 00:22:14,967
Hey! Hey!
401
00:22:16,701 --> 00:22:18,301
? My, my ?
402
00:22:18,304 --> 00:22:21,038
? I tried to hold you back ?
403
00:22:21,039 --> 00:22:22,807
? But you were stronger ?
404
00:22:22,808 --> 00:22:24,142
? Oh, yeah ?
405
00:22:24,144 --> 00:22:25,776
Oh, yeah!
406
00:22:25,778 --> 00:22:27,778
? And now it seems
my only chance ?
407
00:22:27,779 --> 00:22:31,182
- ? Is giving up the fight ?
408
00:22:31,183 --> 00:22:34,852
? And how could I
ever refuse? ?
409
00:22:34,854 --> 00:22:40,191
? I feel like I win
when I lose ?
410
00:22:40,192 --> 00:22:41,925
? Waterloo ?
411
00:22:41,927 --> 00:22:44,230
? Couldn't escape
if I wanted to ?
412
00:22:46,333 --> 00:22:47,833
? Waterloo ?
413
00:22:47,835 --> 00:22:51,001
? Knowing my fate
is to be with you ?
414
00:22:51,003 --> 00:22:53,238
? Whoa, whoa, whoa, whoa ?
415
00:22:53,240 --> 00:22:54,506
? Waterloo ?
416
00:22:54,508 --> 00:22:57,509
? Finally facing my Waterloo ?
417
00:22:57,511 --> 00:22:59,813
? ?
418
00:23:12,792 --> 00:23:15,794
? So how could I ever refuse? ?
419
00:23:15,796 --> 00:23:19,163
? I feel like I win
when I lose ?
420
00:23:19,165 --> 00:23:20,833
? Waterloo ?
421
00:23:20,835 --> 00:23:23,305
? Couldn't escape
if I wanted to ?
422
00:23:25,873 --> 00:23:27,240
? Waterloo ?
423
00:23:27,241 --> 00:23:30,076
? Knowing my fate
is to be with you ?
424
00:23:31,010 --> 00:23:32,413
? Whoa, whoa, whoa, whoa ?
425
00:23:32,414 --> 00:23:33,980
? Waterloo ?
426
00:23:33,981 --> 00:23:36,415
? Finally facing my Waterloo ?
427
00:23:37,451 --> 00:23:38,851
? Ooh ?
428
00:23:38,853 --> 00:23:40,319
? Waterloo ?
429
00:23:40,322 --> 00:23:43,789
? Knowing my fate
is to be with you. ?
430
00:23:43,791 --> 00:23:45,326
Whoa!
431
00:23:55,103 --> 00:23:57,304
Dat was de grootste gebeurtenis
van mijn leven.
432
00:23:57,306 --> 00:23:59,272
Maar het is een goed leven geweest,
weet je.
433
00:23:59,275 --> 00:24:03,744
Vol vrolijke dingen, maar...
dat was het beste ervan.
434
00:24:05,012 --> 00:24:08,049
Heb je genoten van...?
Nee, antwoord niet.
435
00:24:11,921 --> 00:24:13,287
Maar genoot je?
436
00:24:13,288 --> 00:24:15,726
Het was aangenaam.
437
00:24:17,893 --> 00:24:19,394
Dank je.
438
00:24:19,395 --> 00:24:22,364
Nee, dank jou.
439
00:24:22,365 --> 00:24:24,300
? ?
440
00:24:48,492 --> 00:24:50,525
- SOPHIE: Hallo.
- Hallo schat.
441
00:24:50,527 --> 00:24:52,259
Hoe gaat het daar beneden?
442
00:24:53,997 --> 00:24:56,365
Er is genoeg moussaka
voor miljoenen,
443
00:24:56,366 --> 00:24:58,601
en nog moussaka om te verdelen.
444
00:24:58,603 --> 00:25:00,269
Ik hoop dat je trots zult zijn.
445
00:25:00,270 --> 00:25:02,471
Ik ben dat al.
446
00:25:02,472 --> 00:25:04,440
En Bill en Harry ook.
447
00:25:04,442 --> 00:25:05,508
Ik mis ze.
448
00:25:05,509 --> 00:25:07,209
Het spijt hen echt dat
ze er niet kunnen geraken.
449
00:25:07,211 --> 00:25:09,278
Als het een andere datum was geweest...
450
00:25:09,279 --> 00:25:11,346
Ik weet.
451
00:25:11,348 --> 00:25:13,084
Maar ik heb jou.
452
00:25:14,618 --> 00:25:19,189
Om je de waarheid te vertellen,
Ik weet niet of ik het wel aankan.
453
00:25:19,191 --> 00:25:23,161
Ik weet niet of ik het kan,
evenwel, maar... samen lukt het.
454
00:25:24,162 --> 00:25:25,894
Omdat het een speciale nacht is...
455
00:25:25,896 --> 00:25:27,496
niet om te rouwen,
maar om te feesten.
456
00:25:29,000 --> 00:25:30,298
Dat is hoe mama
het gewild zou hebben.
457
00:25:30,300 --> 00:25:32,402
Ze zou daar hebben willen zijn.
458
00:25:32,403 --> 00:25:36,640
Om inderdaad erg dronken te worden,
en te dansen tot ze viel.
459
00:25:38,544 --> 00:25:41,078
Onze dansende koningin.
460
00:25:43,650 --> 00:25:46,016
Ja.
461
00:25:46,018 --> 00:25:47,584
Het wordt beter.
462
00:25:47,586 --> 00:25:49,355
Ja.
463
00:25:50,655 --> 00:25:53,424
Nog niet helemaal.
464
00:25:55,595 --> 00:25:58,029
- Ik zie je later.
- Ik zie je later, jochie.
465
00:26:04,336 --> 00:26:07,204
? So when you're near me,
darling ?
466
00:26:07,207 --> 00:26:10,009
? Can't you hear me? ?
467
00:26:14,580 --> 00:26:16,614
? The love you gave me ?
468
00:26:16,615 --> 00:26:20,153
? Nothing else can save me ?
469
00:26:22,955 --> 00:26:25,191
? When you're gone ?
470
00:26:26,625 --> 00:26:29,527
? How can I ?
471
00:26:29,528 --> 00:26:34,099
? Even try to go on? ?
472
00:26:36,201 --> 00:26:39,038
? Even try to go on? ?
473
00:26:41,540 --> 00:26:44,444
? Though I try ?
474
00:26:46,579 --> 00:26:49,980
? How can I ?
475
00:26:49,982 --> 00:26:53,920
? Carry on? ?
476
00:27:03,530 --> 00:27:04,762
DONNA:
Hallo.
477
00:27:15,476 --> 00:27:17,108
Je hebt je haar laten groeien.
478
00:27:17,111 --> 00:27:18,744
Het is nu langer.
479
00:27:18,747 --> 00:27:21,748
Het is een beetje langer, Ja.
480
00:27:21,750 --> 00:27:24,083
Ik weet dat we kunnen praten
daarover,
481
00:27:24,085 --> 00:27:27,519
maar de veerboot
kan elk moment vertrekken, en, uh...
482
00:27:27,521 --> 00:27:30,023
Ik denk dat er geweldige dingen
wachten op me.
483
00:27:30,759 --> 00:27:32,357
Ik geef de voorkeur aan korter haar.
484
00:27:39,366 --> 00:27:42,801
Wacht! Wacht!
485
00:27:42,804 --> 00:27:44,572
- Alsjeblieft!
486
00:27:44,574 --> 00:27:45,772
Niet doen. Oh God.
487
00:27:45,775 --> 00:27:47,775
Draai je nu om!
488
00:27:47,777 --> 00:27:50,077
Het is niet te laat!
489
00:27:50,779 --> 00:27:52,444
Dit is geweldig materiaal.
490
00:27:52,447 --> 00:27:55,316
Ik ga je gewoon overal volgen .
491
00:27:55,317 --> 00:27:58,117
En aan het einde van de dag,
zal ik een hele nieuwe garderobe hebben.
492
00:27:58,119 --> 00:27:59,286
Ik denk niet dat dat bij jou past.
493
00:27:59,288 --> 00:28:01,255
Ik zeg dat ik het kan laten passen.
494
00:28:01,257 --> 00:28:04,159
Ik wilde echt op
die veerboot geraken.
495
00:28:05,125 --> 00:28:07,294
Er zal morgen weer ��n zijn.
496
00:28:07,296 --> 00:28:08,396
Bedankt.
497
00:28:12,201 --> 00:28:14,501
DONNA:
Juist, uh...
498
00:28:14,503 --> 00:28:16,336
maar wat echt geweldig zou zijn
499
00:28:16,338 --> 00:28:19,807
vandaag, en niet morgen...
is als, eh,
500
00:28:19,809 --> 00:28:22,844
ergens in deze haven
een kerel was.
501
00:28:22,846 --> 00:28:25,513
Jong, lang, opvallend knap?
502
00:28:25,516 --> 00:28:28,717
Hij is waarschijnlijk
nadenkend aan het kijkend, maar...
503
00:28:28,719 --> 00:28:30,617
hij heeft een boot,
504
00:28:30,619 --> 00:28:31,854
en een paar dagen vrijaf
505
00:28:31,855 --> 00:28:33,555
voordat hij deelneemt
aan een zeilrace.
506
00:28:33,557 --> 00:28:36,423
Dus misschien kan hij haar brengen
waar ze heen wil.
507
00:28:36,425 --> 00:28:37,726
- Hij zou het graag doen.
508
00:28:37,728 --> 00:28:39,760
Maar het trieste feit is...
509
00:28:39,762 --> 00:28:43,567
dit - dit is niet mijn boot;
Ik wilde gewoon indruk op je maken.
510
00:28:46,435 --> 00:28:48,002
Oh oke.
511
00:28:48,105 --> 00:28:50,140
Grapje. Grapje.
512
00:28:51,275 --> 00:28:54,476
Spring erop. Ik ben Bill.
513
00:28:54,478 --> 00:28:56,447
? ?
514
00:29:00,617 --> 00:29:03,519
Ik heb eigenlijk een bejaard
familielid op het eiland
515
00:29:03,520 --> 00:29:05,688
die me geholpen heeft om deze boot te kopen.
516
00:29:05,690 --> 00:29:07,824
Er zijn twee bedden,
517
00:29:07,826 --> 00:29:10,459
maar helaas,
518
00:29:10,461 --> 00:29:13,330
- een van hen ligt behoorlijk vol.
- Huh.
519
00:29:14,298 --> 00:29:17,164
Handig.
520
00:29:17,166 --> 00:29:18,500
Je hebt een van die glimlachen
die maakt
521
00:29:18,502 --> 00:29:19,903
dat de rest van de wereld ook lacht.
522
00:29:21,773 --> 00:29:23,573
Gelukkig is deze reis
niet lang genoeg
523
00:29:23,575 --> 00:29:25,540
om mijn fragiele hart
volledig te versplinteren
524
00:29:25,542 --> 00:29:26,777
wanneer je mijn boot verlaat.
525
00:29:26,778 --> 00:29:28,878
Ugh. Ik begrijp het.
526
00:29:28,881 --> 00:29:30,682
Jij bent een van hen.
527
00:29:31,884 --> 00:29:33,717
Een van wie?
528
00:29:33,719 --> 00:29:38,221
Er zijn twee soorten verleiders.
529
00:29:39,490 --> 00:29:41,592
De eerste houdt niet echt van vrouwen,
530
00:29:41,594 --> 00:29:45,394
maar wil zijn macht,
wel over hen uitspreiden.
531
00:29:45,396 --> 00:29:49,465
Maar de tweede,
en veel gevaarlijkere,
532
00:29:49,468 --> 00:29:53,336
is de man die elke avond oprecht
verliefd wordt,
533
00:29:53,338 --> 00:29:55,807
alleen om er weer uit te vallen
de volgende ochtend.
534
00:29:55,808 --> 00:29:57,575
Maar als je wegrent,
535
00:29:57,576 --> 00:29:59,375
vertel jij het haar
dat jij degene bent die pijn heeft
536
00:29:59,377 --> 00:30:02,913
en zij is gewoon te veel
voor jou om te hanteren.
537
00:30:02,915 --> 00:30:04,181
Zoals nu ?
538
00:30:04,182 --> 00:30:05,281
- Whoa!
539
00:30:05,284 --> 00:30:07,785
("WHEN YOU WERE LONELY"
SPEELT)
540
00:30:07,787 --> 00:30:11,221
? When you were lonely,
you needed a man ?
541
00:30:11,223 --> 00:30:13,289
- ? Someone to lean on ?
542
00:30:13,291 --> 00:30:16,259
- ? Well, I understand ?
543
00:30:16,260 --> 00:30:17,929
- ? It's only natural ?
544
00:30:17,931 --> 00:30:20,932
? But why did it
have to be me? ?
545
00:30:20,934 --> 00:30:23,800
Oh, just like that. Yes.
546
00:30:23,803 --> 00:30:25,970
? Nights can be empty ?
547
00:30:25,971 --> 00:30:28,538
? And nights can be cold ?
548
00:30:28,540 --> 00:30:32,242
? So you were looking
for someone to hold ?
549
00:30:32,244 --> 00:30:34,278
- ? That's only natural ?
550
00:30:34,279 --> 00:30:37,349
? But why did it
have to be me? ?
551
00:30:40,954 --> 00:30:43,355
? I was so lonesome ?
552
00:30:43,356 --> 00:30:44,856
? I was blue ?
553
00:30:44,858 --> 00:30:46,724
? I couldn't help it ?
554
00:30:46,727 --> 00:30:50,294
- ? It had to be you and I ?
-
555
00:30:50,296 --> 00:30:54,265
? Always thought you knew
the reason why ?
556
00:30:54,267 --> 00:30:55,835
- Huh?
557
00:30:57,637 --> 00:31:01,640
? I only wanted
a little love affair ?
558
00:31:01,642 --> 00:31:04,710
? And now I can see
you are beginning to care ?
559
00:31:05,913 --> 00:31:08,647
? But, baby, believe me ?
560
00:31:08,650 --> 00:31:11,482
- ? It's better ?
561
00:31:11,484 --> 00:31:14,019
- ? To forget me ?
562
00:31:17,258 --> 00:31:18,457
Douanier:
Jouw haar.
563
00:31:18,459 --> 00:31:20,027
Het is nu korter.
564
00:31:20,028 --> 00:31:21,827
Wel, ja,
Ik moest het knippen voor mijn werk.
565
00:31:21,829 --> 00:31:23,730
Ik vraag me af,
Kan u alstublieft
een beetje opschieten ?
566
00:31:23,731 --> 00:31:27,032
Uh, ziet u, ik ben een meisje
helemaal uit Parijs gevolgd.
567
00:31:27,035 --> 00:31:30,269
Ze schreef me een briefje.
Een zeer vriendelijke briefje.
568
00:31:30,270 --> 00:31:31,806
Om afscheid te nemen.
569
00:31:31,807 --> 00:31:34,307
Maar als je haar hebt gevonden,
het enige meisje waarvan je denkt
570
00:31:34,308 --> 00:31:37,410
ooit te houden, dat moet het
nog een poging waard zijn.
571
00:31:37,412 --> 00:31:38,646
Denk je niet?
572
00:31:39,748 --> 00:31:41,549
Het is beter kort.
573
00:31:42,451 --> 00:31:43,951
? Men are the toys ?
574
00:31:43,952 --> 00:31:46,554
? In the game that you play ?
575
00:31:46,556 --> 00:31:50,589
? When you get tired,
you throw them away ?
576
00:31:50,592 --> 00:31:52,592
? That's only natural ?
577
00:31:52,594 --> 00:31:55,731
? But why did it
have to be me? ?
578
00:32:02,805 --> 00:32:06,773
? Falling in love
with a woman like you ?
579
00:32:06,776 --> 00:32:09,375
- ? Happens so quickly ?
580
00:32:09,377 --> 00:32:10,846
- ? There's nothing to do ?
581
00:32:10,847 --> 00:32:13,048
? It's only natural ?
582
00:32:13,049 --> 00:32:16,683
? But why did it
have to be me? ?
583
00:32:16,685 --> 00:32:17,817
We hebben elkaar net ontmoet.
584
00:32:17,819 --> 00:32:19,386
En jij bent niet dat soort meisje?
585
00:32:19,388 --> 00:32:20,555
Absoluut niet.
586
00:32:20,557 --> 00:32:22,022
Meestal.
587
00:32:22,025 --> 00:32:23,657
Hallo!
588
00:32:23,660 --> 00:32:24,625
Wat was dat?
589
00:32:24,627 --> 00:32:26,527
Niets. Eh, eh, een zeemeeuw.
590
00:32:26,528 --> 00:32:28,394
Waar waren we?
591
00:32:28,396 --> 00:32:30,932
? It's only natural ?
592
00:32:30,934 --> 00:32:33,434
? But why did it
have to be... ?
593
00:32:33,436 --> 00:32:35,537
Hallo!
594
00:32:35,538 --> 00:32:37,406
Kom op!
595
00:32:40,877 --> 00:32:42,613
We komen!
596
00:32:45,750 --> 00:32:47,682
Hoi.
597
00:32:47,683 --> 00:32:49,518
We willen enkel even nakijken
of je niet in gevaar bent,
598
00:32:49,519 --> 00:32:51,653
en het is duidelijk dat je dat niet bent,
dus we gaan er vandoor.
599
00:32:51,654 --> 00:32:53,822
- Mijn motor werkt niet.
- Oh.
600
00:32:53,824 --> 00:32:55,625
Oh, dat is pech.
601
00:32:55,626 --> 00:32:57,926
Ik - ik zal iemand oproepen
om je te komen helpen.
602
00:32:57,929 --> 00:32:59,461
Ze zouden snel moeten langskomen.
603
00:32:59,463 --> 00:33:01,363
- Bill.
- Alsjeblieft, alsjeblieft.
604
00:33:01,365 --> 00:33:03,632
Er wacht een vrouw op me
op het vasteland.
605
00:33:03,634 --> 00:33:05,634
Haar familie,
ze willen niet dat ze gaat trouwen
606
00:33:05,635 --> 00:33:08,038
met een eenvoudige visser
zoals Alexio.
607
00:33:08,039 --> 00:33:09,739
Ze willen een rijke man,
608
00:33:09,740 --> 00:33:13,976
met een lelijke, dikke, grote puist op
z'n gezicht, maar rijk.
609
00:33:13,978 --> 00:33:16,746
Maar zij...
610
00:33:16,748 --> 00:33:18,713
zij wil mij.
611
00:33:18,715 --> 00:33:21,921
En ik hou van haar
met heel mijn hart.
612
00:33:23,888 --> 00:33:25,621
Help mij alstublieft, vriendelijke man
613
00:33:25,623 --> 00:33:27,990
en mooie dame
met hoofd vol krullen.
614
00:33:27,991 --> 00:33:29,458
(Lacht)
615
00:33:29,460 --> 00:33:31,461
Nou, natuurlijk we doen dit.
616
00:33:31,462 --> 00:33:32,695
BEIDE:
Ja.
617
00:33:32,698 --> 00:33:34,633
? ?
618
00:33:40,806 --> 00:33:42,472
Daar !
619
00:33:43,541 --> 00:33:45,474
BILL:
Ik zie ze. Ok�, iedereen.
620
00:33:45,477 --> 00:33:47,746
- We zijn er bijna...
- Apollonia!
621
00:33:49,080 --> 00:33:50,948
Whoa! (Lacht)
622
00:33:50,950 --> 00:33:53,683
Wat doe je ?
We kunnen je dichterbij brengen.
623
00:33:53,685 --> 00:33:58,021
Als je van iemand houdt,
ben je bereid voor haar te sterven!
624
00:33:58,023 --> 00:33:59,556
Ja, maar dat hoeft niet.
625
00:33:59,557 --> 00:34:01,025
- Het is een belangrijk onderscheid.
626
00:34:01,027 --> 00:34:03,161
Apollonia!
627
00:34:03,163 --> 00:34:04,961
Alexio!
628
00:34:04,963 --> 00:34:06,698
Aah! Apollon ...!
629
00:34:06,700 --> 00:34:08,532
Hij heeft net,
een grote hap water doorgeslikt,
630
00:34:08,534 --> 00:34:10,168
maar het punt dat hij
probeert te maken
631
00:34:10,170 --> 00:34:11,635
is dat hij van je houdt.
632
00:34:11,637 --> 00:34:12,804
Wat?
633
00:34:12,806 --> 00:34:14,773
Hij houdt van jou!
634
00:34:15,876 --> 00:34:17,443
Alexio:
Apollonia!
635
00:34:19,445 --> 00:34:21,478
Apollonia! Nee, Apollonia!
636
00:34:21,481 --> 00:34:23,581
- Apollonia!
- Apollonia!
637
00:34:23,583 --> 00:34:25,585
Apollonia, kom terug!
638
00:34:35,494 --> 00:34:36,862
(LACHT) Ja!
639
00:34:36,864 --> 00:34:38,731
- Apollonia!
640
00:34:40,532 --> 00:34:42,032
Apollonia!
641
00:34:42,034 --> 00:34:44,503
- Goed werk.
- Jij ook.
642
00:34:44,505 --> 00:34:45,737
Apollonia!
643
00:34:45,739 --> 00:34:48,574
- Ik hou van je!
644
00:34:48,576 --> 00:34:50,809
Oh God. Ik denk dat
ze ook niet kan zwemmen.
645
00:35:01,755 --> 00:35:03,688
- SOPHIE: Goedemorgen.
- Goedemorgen, morgen
646
00:35:03,690 --> 00:35:06,025
SOPHIE: Oh, goedemorgen.
Het is zo fijn, jongens.
647
00:35:06,027 --> 00:35:08,061
- Ik ben blij dat je het leuk vind.
- Ja.
648
00:35:08,063 --> 00:35:09,527
En deze zijn perfect.
649
00:35:09,530 --> 00:35:10,829
- Alles is perfect.
- Dank je.
650
00:35:10,831 --> 00:35:14,532
Het is zo goed.
Het is allemaal zo geweldig.
651
00:35:14,534 --> 00:35:15,768
Als je gelukkig bent.
652
00:35:15,769 --> 00:35:18,570
Ik zou nog gelukkiger zijn
als jij gelukkig was.
653
00:35:18,572 --> 00:35:19,873
Geen geluk voor mij.
Zoals jij zegt,
654
00:35:19,875 --> 00:35:23,009
dat schip vertrok
vele lange jaren geleden.
655
00:35:23,010 --> 00:35:27,047
Maar schepen kunnen draaien.
Ze komen terug.
656
00:35:27,048 --> 00:35:28,646
Niet voor mij.
657
00:35:28,648 --> 00:35:31,617
Ze ging weg.
Om nooit meer terug te keren.
658
00:35:31,619 --> 00:35:33,585
Maar maak je geen zorgen.
659
00:35:33,588 --> 00:35:35,889
Ik heb vrede gesloten met mijn pijn.
660
00:35:35,891 --> 00:35:38,693
SOPHIE:
Jij en ik allebei, se�or.
661
00:35:41,295 --> 00:35:43,097
Wat? Wat is er?
662
00:35:43,099 --> 00:35:45,068
Ik weet het niet zeker.
663
00:35:48,103 --> 00:35:50,039
Ik ben bang dat er een storm op komst is.
664
00:35:53,309 --> 00:35:55,242
BILL: Weet je zeker dat het
goed gaat met je hier?
665
00:35:55,244 --> 00:35:57,545
DONNA:
Ja, het komt wel goed.
666
00:35:57,547 --> 00:36:00,016
Ik kom direct terug na de race.
667
00:36:01,284 --> 00:36:03,016
Maar dat zal niet eerder dan drie weken zijn.
668
00:36:03,018 --> 00:36:04,284
Kijk naar deze plek.
669
00:36:04,286 --> 00:36:06,219
Is het niet mooi?
670
00:36:06,222 --> 00:36:08,490
Het is, ja.
671
00:36:09,759 --> 00:36:11,293
Wat? Wat is er mis?
672
00:36:11,295 --> 00:36:13,693
Er is storm op komst.
673
00:36:13,695 --> 00:36:15,329
(Gegrinnik):
Het is een heldere hemel.
674
00:36:15,331 --> 00:36:17,097
Geloof me.
675
00:36:17,099 --> 00:36:19,067
Eigenlijk niet.
676
00:36:19,068 --> 00:36:22,538
- Maar ik weet dat ik gelijk heb.
- Ik red me nog steeds.
677
00:36:24,041 --> 00:36:26,273
Ik kreeg een heel goed gevoel.
678
00:36:26,275 --> 00:36:28,577
? ?
679
00:36:36,753 --> 00:36:39,353
TANYA: Jij en Sam
heeft dit alles gedaan?
680
00:36:39,356 --> 00:36:42,123
- We hadden wat hulp.
- Van Sky.
681
00:36:42,126 --> 00:36:44,126
Juist. Ja, juist.
682
00:36:44,128 --> 00:36:46,063
En er is meer.
683
00:36:47,664 --> 00:36:49,599
DONNA:
Hallo?
684
00:36:51,934 --> 00:36:53,570
Hallo?
685
00:36:56,608 --> 00:36:59,809
TANYA:
Oh, hoe wist ze dat?
686
00:36:59,811 --> 00:37:02,811
- Hoe wist Donna dat?
- Wat?
687
00:37:02,813 --> 00:37:05,114
Dat dat dit zou kunnen zijn.
688
00:37:05,115 --> 00:37:07,682
Ik denk dat ze gewoon...
689
00:37:07,684 --> 00:37:09,818
de toekomst zag.
690
00:37:09,820 --> 00:37:11,856
? ?
691
00:37:14,324 --> 00:37:19,096
? I have a dream ?
692
00:37:19,097 --> 00:37:22,567
? A song to sing ?
693
00:37:23,867 --> 00:37:28,371
? To help me cope ?
694
00:37:28,373 --> 00:37:32,110
? With anything ?
695
00:37:33,878 --> 00:37:37,817
? If you see the wonder ?
696
00:37:38,782 --> 00:37:40,951
? Of a fairy tale ?
697
00:37:43,688 --> 00:37:47,123
? You can take the future ?
698
00:37:48,860 --> 00:37:51,831
? Even if you fail ?
699
00:37:53,099 --> 00:37:57,733
? I believe in angels ?
700
00:37:57,735 --> 00:38:02,706
? Something good
in everything I see ?
701
00:38:02,708 --> 00:38:07,077
? I believe in angels ?
702
00:38:07,079 --> 00:38:11,882
? When I know the time
is right for me ?
703
00:38:11,885 --> 00:38:15,621
? I'll cross the stream ?
704
00:38:16,688 --> 00:38:18,389
? I have a dream ?
705
00:38:18,391 --> 00:38:21,193
TANYA:
Mmm.
706
00:38:21,195 --> 00:38:25,697
? I have a dream ?
707
00:38:25,699 --> 00:38:30,168
? A fantasy ?
708
00:38:30,170 --> 00:38:32,170
? To help me through ?
709
00:38:39,280 --> 00:38:44,182
? And my destination ?
710
00:38:44,184 --> 00:38:48,954
- ? Makes it worth the while ?
711
00:38:48,956 --> 00:38:53,724
? Pushing through
the darkness ?
712
00:38:53,726 --> 00:38:58,199
? Still another mile. ?
713
00:39:01,302 --> 00:39:03,135
Denk je dat ze het leuk zou vinden?
714
00:39:03,137 --> 00:39:05,804
- Oh, Sophie.
- Soph.
715
00:39:07,442 --> 00:39:09,976
Oh nee.
Hij zei dat dit zou kunnen gebeuren.
716
00:39:26,762 --> 00:39:28,260
Hallo?
717
00:39:42,311 --> 00:39:44,045
Hallo.
718
00:39:44,047 --> 00:39:45,246
- Whoa.
719
00:39:54,856 --> 00:39:56,856
Wacht daar, ok�?
720
00:39:56,858 --> 00:39:58,425
Ik ben zo terug, ok�?
721
00:40:11,139 --> 00:40:13,442
Hou op! Hou op.
722
00:40:13,443 --> 00:40:15,878
Kan ik helpen?
723
00:40:18,313 --> 00:40:19,547
Ik heb het.
724
00:40:19,550 --> 00:40:21,251
Bind de touwen vast.
725
00:40:26,422 --> 00:40:28,224
Heb jij ze?
726
00:40:32,862 --> 00:40:34,829
- Heb je een plan?
- Oh, absoluut.
727
00:40:34,831 --> 00:40:36,364
Ik ben een getrainde dierenarts.
728
00:40:36,367 --> 00:40:38,967
- Werkelijk?
- Nee nee. Ik ben een architect.
729
00:40:38,969 --> 00:40:40,936
- Maar vertel het deze man niet.
730
00:40:40,938 --> 00:40:41,969
- Whoa. Oke.
731
00:40:41,972 --> 00:40:43,039
DONNA:
Whoa. Ik zal hem afleiden.
732
00:40:43,041 --> 00:40:44,206
Je grijpt de halster.
733
00:40:44,208 --> 00:40:47,009
Goed plan.
Wat is de halster?
734
00:40:48,313 --> 00:40:49,579
Praat gewoon rustig.
735
00:40:49,581 --> 00:40:51,447
Oh, makkelijker als ik kalm ben.
736
00:40:51,449 --> 00:40:53,315
Ok�, mijn vriend.
737
00:40:53,317 --> 00:40:54,449
Stormen zijn eng.
738
00:40:54,452 --> 00:40:58,054
En ik wou dat ik thuis was
en ook droog nu, maar...
739
00:40:58,056 --> 00:41:01,224
geloof me,
als het om een ??keuze ging
740
00:41:01,226 --> 00:41:02,525
- tussen jou verlaten...
- Whoa!
741
00:41:02,527 --> 00:41:03,559
En je helpen,
742
00:41:03,561 --> 00:41:07,798
- is er helemaal geen keuze.
- Whoa, whoa. Whoa.
743
00:41:08,567 --> 00:41:10,400
Goede jongen. Goede jongen.
744
00:41:10,402 --> 00:41:14,403
- Goede jongen. Goede jongen.
745
00:41:14,405 --> 00:41:16,340
? ?
746
00:41:24,048 --> 00:41:26,215
Dus, uh, we hebben
het hele eiland afgelopen.
747
00:41:26,217 --> 00:41:28,951
Ik heb het nog steeds niet gezien
waar je woont.
748
00:41:28,952 --> 00:41:31,623
In een hut op een heuvel.
749
00:41:31,625 --> 00:41:33,090
(DONNA )
750
00:41:33,092 --> 00:41:34,958
En wat in godsnaam doe je daar?
751
00:41:34,960 --> 00:41:37,494
Ik weet het niet.
Weglopen, denk ik.
752
00:41:37,496 --> 00:41:40,996
Thuis, was alles
geregeld voor mij.
753
00:41:40,998 --> 00:41:42,965
Een geweldige job en gewoon...
754
00:41:42,967 --> 00:41:45,536
je weet wel,
mijn hele leven in kaart gebracht.
755
00:41:45,539 --> 00:41:48,938
Ik wilde een pauze nemen
voordat ik me aanmeldde.
756
00:41:48,940 --> 00:41:50,507
En jij?
757
00:41:50,509 --> 00:41:51,974
758
00:41:51,976 --> 00:41:54,913
Ik heb helemaal niets
in kaart gebracht.
759
00:41:54,914 --> 00:41:56,949
En geen idee
wat de toekomst brengt.
760
00:41:58,184 --> 00:42:01,086
Genoeg gewandeld. Laten we rijden.
761
00:42:02,655 --> 00:42:04,255
762
00:42:12,199 --> 00:42:14,300
763
00:42:16,302 --> 00:42:20,706
Dus, hoe komt het dat je hier bent
helemaal alleen, om paarden te redden?
764
00:42:20,708 --> 00:42:23,675
Ik ben heel mijn leven op reis geweest.
765
00:42:23,677 --> 00:42:25,943
Mijn vader was nooit in beeld,
766
00:42:25,945 --> 00:42:28,346
en mijn moeder was altijd op tournee.
767
00:42:28,347 --> 00:42:29,646
Oh, zij zingt?
768
00:42:29,648 --> 00:42:32,318
Zoet als suikerriet.
769
00:42:32,320 --> 00:42:36,322
Je weet wel,
er zijn geweldige dingen hier.
770
00:42:36,324 --> 00:42:38,956
Deze jurk zou er erg mooi uitzien
op...
771
00:42:38,958 --> 00:42:41,527
Je kent me echt
helemaal niet?
772
00:42:41,528 --> 00:42:43,996
MAN:
? Oke! ?
773
00:42:43,998 --> 00:42:45,331
- ? Hey! ?
774
00:42:45,333 --> 00:42:49,068
? Kisses of fire,
burning, burning ?
775
00:42:49,070 --> 00:42:52,438
? I'm at the point
of no returning ?
776
00:42:52,440 --> 00:42:56,041
? Kisses of fire,
sweet devotion ?
777
00:42:56,043 --> 00:43:01,313
? Caught in a landslide
of emotion ?
778
00:43:01,315 --> 00:43:03,449
? I've had my share
of love affairs ?
779
00:43:03,451 --> 00:43:06,619
? But they were nothing
compared to this ?
780
00:43:06,621 --> 00:43:08,554
? Oh ?
781
00:43:08,556 --> 00:43:10,356
? I'm riding higher
than the sky ?
782
00:43:10,358 --> 00:43:12,592
? And there is fire
in every kiss ?
783
00:43:12,594 --> 00:43:13,992
Oh, my God.
784
00:43:13,994 --> 00:43:16,396
? Kisses of fire... ?
785
00:43:16,398 --> 00:43:19,032
God! Deze hele plaats
is ongelooflijk.
786
00:43:19,034 --> 00:43:20,266
Ik zal hier zeker voor altijd blijven.
787
00:43:20,268 --> 00:43:21,702
Ja, je moeder
zou je niet missen?
788
00:43:21,704 --> 00:43:24,070
(GEGIECHEL): Nee, ze is niet
zo een moeder.
789
00:43:24,072 --> 00:43:25,137
Oh, het spijt me. Ik heb niet...
790
00:43:25,139 --> 00:43:27,541
Oh. Oh, dit is geen snikverhaal.
791
00:43:27,543 --> 00:43:29,041
Het gaat goed met mij.
792
00:43:29,043 --> 00:43:30,744
En het is niet gemakkelijk
moeder zijn.
793
00:43:30,746 --> 00:43:32,780
Als dat zo was, zouden vaders het doen.
794
00:43:32,782 --> 00:43:35,349
Nou, ik wou
dat ik hier ook kon blijven.
795
00:43:36,418 --> 00:43:39,085
- Wanneer ga je terug?
- Hmm?
796
00:43:39,086 --> 00:43:42,356
Naar je volledig geprogrammeerde,
goed werk,
797
00:43:42,358 --> 00:43:44,324
- kort kapselleven?
798
00:43:44,327 --> 00:43:47,626
- Ik heb een week. Um...
799
00:45:05,695 --> 00:43:48,596
Luister, over wat op me
wacht thuis...
800
00:43:48,597 --> 00:43:50,530
- Wacht. Wacht even, wacht even.
- Nee, er is iets...
801
00:43:50,532 --> 00:43:51,766
802
00:43:51,768 --> 00:43:54,434
803
00:43:54,436 --> 00:43:57,206
Ik blijf hier zeker.
804
00:43:58,106 --> 00:43:59,539
Excuseer mij.
805
00:43:59,541 --> 00:44:02,809
- Ben jij de eigenaar?
- Mijn zoon, de eigenaar.
806
00:44:02,811 --> 00:44:04,512
Hij moest de bar kopen
807
00:44:04,514 --> 00:44:06,516
omdat geen andere plaats
zijn band laat spelen.
808
00:44:07,818 --> 00:44:09,250
Hallo.
809
00:44:09,251 --> 00:44:11,117
Dus hoe kan ik u helpen?
810
00:44:11,119 --> 00:44:14,789
Ten eerste zijn jullie allemaal geweldig.
811
00:44:14,791 --> 00:44:15,791
Oh.
812
00:44:15,793 --> 00:44:18,693
En ten tweede,
Ik zou hier wel eens willen zingen
813
00:44:18,695 --> 00:44:20,596
met mijn groep.
814
00:44:20,597 --> 00:44:21,797
Heb je een goede stem?
815
00:44:21,798 --> 00:44:24,233
Oh, zoet als suikerriet.
816
00:44:24,235 --> 00:44:26,402
Laat ons dan horen.
817
00:44:27,505 --> 00:44:28,603
Oh nee.
818
00:44:28,606 --> 00:44:30,070
Niet zo maar.
819
00:44:30,072 --> 00:44:33,074
Hier op het eiland,
alles zo maar.
820
00:44:33,077 --> 00:44:35,309
Het is het pad naar geluk.
821
00:44:35,311 --> 00:44:37,813
Je denkt teveel na,
je wordt ongelukkig.
822
00:44:37,815 --> 00:44:41,148
Denken op zich is zo ongeveer...
823
00:44:41,150 --> 00:44:43,355
- een fout.
824
00:44:44,688 --> 00:44:46,121
825
00:44:46,123 --> 00:44:47,559
Nou, in dat geval...
826
00:44:49,561 --> 00:44:51,360
Uh...
827
00:44:51,362 --> 00:44:52,463
Oke.
828
00:44:54,699 --> 00:44:57,635
? Take it easy ?
829
00:44:59,137 --> 00:45:03,170
? With me, please ?
830
00:45:03,172 --> 00:45:06,141
? Touch me gently ?
831
00:45:06,143 --> 00:45:11,282
? Like a summer
evening breeze ?
832
00:45:12,217 --> 00:45:16,452
? Take your time ?
833
00:45:16,454 --> 00:45:19,056
? Make it slow ?
834
00:45:20,192 --> 00:45:23,159
? Andante, andante ?
835
00:45:23,161 --> 00:45:25,862
? Just let the feeling grow ?
836
00:45:28,599 --> 00:45:31,668
? Make your fingers ?
837
00:45:31,670 --> 00:45:34,804
? Soft and light ?
838
00:45:34,806 --> 00:45:38,876
? Let your body be the velvet ?
839
00:45:38,878 --> 00:45:42,614
? Of the night ?
840
00:45:42,615 --> 00:45:45,916
? Touch my soul ?
841
00:45:45,918 --> 00:45:48,887
? You know how ?
842
00:45:48,889 --> 00:45:51,889
? Andante, andante ?
843
00:45:51,891 --> 00:45:55,626
? Go slowly with me now ?
844
00:45:55,628 --> 00:45:57,494
? I'm your music ?
845
00:45:57,496 --> 00:45:59,664
? I am your music
and I am your song ?
846
00:45:59,666 --> 00:46:02,199
- ? I'm your song ?
- ? I am your music ?
847
00:46:02,201 --> 00:46:03,467
? And I am your song ?
848
00:46:03,469 --> 00:46:06,704
? Play me time and time again ?
849
00:46:06,706 --> 00:46:09,373
- ? And make me strong ?
- ? Play me again ?
850
00:46:09,376 --> 00:46:10,942
? 'Cause you're
making me strong ?
851
00:46:10,943 --> 00:46:14,746
? Make me sing,
make me sound ?
852
00:46:14,748 --> 00:46:17,349
? You make me sing
and you make me ?
853
00:46:17,351 --> 00:46:20,184
? Andante, andante ?
854
00:46:20,186 --> 00:46:24,623
? Tread lightly on my ground ?
855
00:46:24,625 --> 00:46:27,192
? Andante, andante ?
856
00:46:27,193 --> 00:46:30,929
? Oh, please don't
let me down ?
857
00:46:32,833 --> 00:46:34,733
Je bent aangenomen.
858
00:46:34,735 --> 00:46:37,202
- Echt?
- Je bent heel, heel, heel erg aangenomen !
859
00:46:37,204 --> 00:46:38,536
- Yes!
- Mama.
860
00:46:38,539 --> 00:46:40,438
- Kom op , kom op.
861
00:46:40,440 --> 00:46:42,375
Oh!
862
00:46:42,376 --> 00:46:44,543
- ? I'm your music ?
- ? I am your music ?
863
00:46:44,545 --> 00:46:47,313
- ? And I am your song ?
- ? I'm your song... ?
864
00:46:47,315 --> 00:46:49,514
? I am your music
and I am your song ?
865
00:46:49,516 --> 00:46:52,918
? Play me time and time again ?
866
00:46:52,920 --> 00:46:56,556
? And make me strong ?
867
00:46:56,557 --> 00:47:00,259
? Make me sing ?
868
00:47:00,260 --> 00:47:03,695
? Make me sound ?
869
00:47:03,697 --> 00:47:05,898
? Andante, andante ?
870
00:47:05,900 --> 00:47:09,936
? Tread lightly on my ground ?
871
00:47:09,938 --> 00:47:12,773
? Andante, andante ?
872
00:47:12,775 --> 00:47:17,443
? Oh, please don't
let me down ?
873
00:47:17,445 --> 00:47:20,681
? Andante, andante ?
874
00:47:20,682 --> 00:47:24,351
? Oh, please ?
875
00:47:24,353 --> 00:47:30,726
? Don't let me down. ?
876
00:47:41,704 --> 00:47:43,737
- SAM: Oke. Super goed.
877
00:47:46,342 --> 00:47:47,775
SAM: Juist.
878
00:47:47,777 --> 00:47:49,643
Ik denk gewoon niet dat je het weet
879
00:47:49,646 --> 00:47:51,545
- wat ben je aan het doen.
- Eh...
880
00:47:51,547 --> 00:47:55,751
Ik hoop, als ik blijf trekken
aan deze twee stukjes hout,
881
00:47:55,753 --> 00:47:57,719
we uiteindelijk tegen land moeten aanlopen.
882
00:47:57,721 --> 00:47:58,719
Oh oke.
883
00:47:58,722 --> 00:48:02,023
Er is nog een klein eiland
ginder.
884
00:48:02,025 --> 00:48:04,759
Ik dacht dat we er misschien zouden gaan
voor een picknick.
885
00:48:04,760 --> 00:48:06,027
Waar is het eten?
886
00:48:06,030 --> 00:48:07,563
Oh, je gaat het vangen
887
00:48:07,565 --> 00:48:10,333
- onderweg.
- Oh.
888
00:48:15,371 --> 00:48:17,338
Uh...
889
00:48:17,340 --> 00:48:19,541
Zo...
890
00:48:19,543 --> 00:48:22,313
we hebben niet gepraat
over gister avond.
891
00:48:23,079 --> 00:48:24,947
- Nee.
- Je zou moeten weten
892
00:48:24,949 --> 00:48:28,516
dat ik dat nooit zo snel doe.
893
00:48:28,518 --> 00:48:30,719
Ik bedoel, bijna nooit.
894
00:48:30,722 --> 00:48:32,487
Nou, soms.
895
00:48:32,489 --> 00:48:35,824
Een beetje recent, in feite.
Maar over het algemeen niet.
896
00:48:35,826 --> 00:48:38,628
Ik dacht dat het wonderbaarlijk was.
897
00:48:41,664 --> 00:48:44,099
Eh, ik ga hier iets zeggen,
898
00:48:44,101 --> 00:48:47,804
en je moet je mond houden
terwijl ik het zeg
899
00:48:47,806 --> 00:48:50,606
omdat je zult denken
Ik ben een tijdje verliefd.
900
00:48:50,608 --> 00:48:53,344
Maar geleidelijk aan zul je...
901
00:48:54,980 --> 00:48:56,945
beseffen dat ik gelijk heb,
902
00:48:56,947 --> 00:48:59,516
en dan zal je de rest van je leven doorbrengen
903
00:48:59,518 --> 00:49:01,083
met mij te bedanken voor het
besparen van zoveel tijd
904
00:49:01,085 --> 00:49:03,085
en er gewoon
regelrecht naartoe gaan.
905
00:49:03,088 --> 00:49:04,688
Nou, ik ben klaar.
906
00:49:06,458 --> 00:49:10,360
Ik maakte gisteren geen grapje.
Ik meende het serieus.
907
00:49:10,362 --> 00:49:14,097
Ik wil hier blijven.
908
00:49:14,099 --> 00:49:16,900
En ik denk dat jij dat ook zou moeten doen.
909
00:49:16,902 --> 00:49:19,135
Ik denk dat we een keuze moeten maken
910
00:49:19,137 --> 00:49:21,038
om iets radicaals te doen
en geweldig.
911
00:49:21,039 --> 00:49:23,907
Om hier te leven op deze
buitengewone plaats
912
00:49:23,909 --> 00:49:26,844
met iemand...
913
00:49:26,846 --> 00:49:29,313
met iemand wonderbaarlijk.
914
00:49:34,719 --> 00:49:38,356
Ik zei het je
je zou denken dat het gek was.
915
00:49:40,659 --> 00:49:43,728
Ik denk niet dat
het zo simpel is.
916
00:49:43,730 --> 00:49:45,461
Niets is.
917
00:49:45,463 --> 00:49:47,864
Alles is.
918
00:49:47,867 --> 00:49:49,869
Wanneer je het afbreekt.
919
00:50:02,014 --> 00:50:03,746
Ik denk niet dat het gek is.
920
00:50:05,117 --> 00:50:07,686
Dat is alles.
921
00:50:07,688 --> 00:50:09,456
Voor nu.
922
00:50:19,465 --> 00:50:21,568
? ?
923
00:50:30,177 --> 00:50:32,010
- Het is klaar.
924
00:50:32,012 --> 00:50:33,778
Het is klaar. Wij zijn klaar.
Het is voorbij.
925
00:50:33,780 --> 00:50:36,014
Sophie, Sophie, mijn lieveling,
alles komt goed.
926
00:50:36,016 --> 00:50:38,050
Afgezien van het feit dat de
welkom decoraties naar beneden gekomen zijn,
927
00:50:38,052 --> 00:50:40,751
de tuin een zwembad is en
het zwembad een moeras is.
928
00:50:40,753 --> 00:50:42,655
We kunnen dat alles oplossen.
929
00:50:42,657 --> 00:50:44,657
Het feest is nog steeds een dagje weg.
930
00:50:44,659 --> 00:50:45,925
Welk feest?
Ik kreeg net een telefoontje
931
00:50:45,927 --> 00:50:47,726
om te zeggen, dat vanwege de storm vannacht,
932
00:50:47,728 --> 00:50:49,527
er geen vluchten gekomen
zijn naar Athene.
933
00:50:49,530 --> 00:50:51,931
Dus zullen er geen miljonair gasten zijn
934
00:50:51,932 --> 00:50:53,833
bij de niet-geweldige opening.
En dat is net zo goed,
935
00:50:53,835 --> 00:50:55,534
omdat de band
hier ook niet kan geraken
936
00:50:55,536 --> 00:50:56,702
omdat de veerboten
niet uitvaren.
937
00:50:56,704 --> 00:50:58,536
Dus er zal niemand zijn
om voor ontspanning te zorgen voor
938
00:50:58,539 --> 00:51:00,940
alle mensen
die hier toch niet zijn.
939
00:51:00,943 --> 00:51:03,708
Het is echt voorbij,
en ik heb iedereen in de steek gelaten.
940
00:51:03,710 --> 00:51:05,043
Nee, nee, nee, dat is niet waar.
941
00:51:05,045 --> 00:51:07,648
Vooral mama.
942
00:51:07,650 --> 00:51:10,217
Niets wat je doet
zou haar ooit in de steek kunnen laten.
943
00:51:10,219 --> 00:51:12,588
Vertrouw me, ik weet het.
944
00:51:13,554 --> 00:51:15,657
Hoe - hoe weet je dat?
945
00:51:18,994 --> 00:51:23,096
Omdat ik haar in de steek heb gelaten.
946
00:51:23,097 --> 00:51:25,798
("THE NAME OF THE GAME"
SPEELT)
947
00:51:25,800 --> 00:51:28,969
? I've seen your eyes ?
948
00:51:28,971 --> 00:51:32,039
? Tender like mine ?
949
00:51:32,041 --> 00:51:34,108
? Only a week ?
950
00:51:34,110 --> 00:51:37,445
? Since we started ?
951
00:51:38,248 --> 00:51:41,282
? It seems to me ?
952
00:51:41,284 --> 00:51:44,052
? In a short time ?
953
00:51:44,054 --> 00:51:50,590
? I'm getting
more open-hearted ?
954
00:51:50,592 --> 00:51:53,862
? I was an impossible case ?
955
00:51:53,864 --> 00:51:56,864
? No one ever could reach me ?
956
00:51:56,865 --> 00:51:59,934
? But I think I could see
in your face ?
957
00:51:59,936 --> 00:52:03,538
? There's a lot
you can teach me ?
958
00:52:03,539 --> 00:52:05,740
? So I wanna know ?
959
00:52:05,742 --> 00:52:07,976
? What's the name
of the game? ?
960
00:52:07,978 --> 00:52:10,311
? Your smile and the sound
of your voice ?
961
00:52:10,313 --> 00:52:13,949
? Does it mean anything
to you? ?
962
00:52:13,951 --> 00:52:17,152
? Got a feeling,
you give me no choice ?
963
00:52:17,153 --> 00:52:18,753
? But it means a lot ?
964
00:52:18,755 --> 00:52:20,588
? What's the name
of the game? ?
965
00:52:20,590 --> 00:52:22,623
? I was an impossible case ?
966
00:52:22,626 --> 00:52:27,730
? Can you feel it
the way I do? ?
967
00:52:27,731 --> 00:52:30,166
? Tell me, please ?
968
00:52:30,168 --> 00:52:33,202
? 'Cause I have to know ?
969
00:52:33,204 --> 00:52:36,637
? I'm a curious child ?
970
00:52:36,639 --> 00:52:38,907
? Beginning to grow ?
971
00:52:41,947 --> 00:52:44,047
- ? And you make me tall ?
972
00:52:44,048 --> 00:52:47,150
- ? And you make me feel ?
973
00:52:47,152 --> 00:52:50,719
? And you make me show ?
974
00:52:50,721 --> 00:52:52,788
? What I'm trying to conceal ?
975
00:52:52,789 --> 00:52:54,657
? If I trust in you ?
976
00:52:56,061 --> 00:52:59,695
- ? Would you let me down? ?
977
00:52:59,697 --> 00:53:02,664
? Would you laugh at me ?
978
00:53:02,666 --> 00:53:06,704
? If I said I care for you? ?
979
00:53:08,672 --> 00:53:11,673
? Could you feel
the same way, too? ?
980
00:53:11,675 --> 00:53:13,710
? I wanna know ?
981
00:53:13,711 --> 00:53:17,213
? Oh, yes, I wanna know ?
982
00:53:17,215 --> 00:53:19,652
? The name of the game. ?
983
00:53:20,353 --> 00:53:22,186
SAM:
Ik ging haar achterna.
984
00:53:22,188 --> 00:53:23,956
Natuurlijk deed ik dat.
985
00:53:25,690 --> 00:53:28,324
Ik jaagde haar helemaal terug
naar de boerderij.
986
00:53:28,327 --> 00:53:29,827
SAM:
Wacht, Donna!
987
00:53:29,829 --> 00:53:31,695
Donna! Donna, alsjeblieft.
988
00:53:31,697 --> 00:53:33,364
- Luister alsjeblieft naar me.
989
00:53:33,367 --> 00:53:34,731
- Graag gedaan.
- Je zal?
990
00:53:34,733 --> 00:53:36,699
Ja natuurlijk.
991
00:53:36,702 --> 00:53:39,903
Ik luister terwijl je antwoordt op
drie vragen.
992
00:53:39,905 --> 00:53:42,940
Ben je verloofd
met die mooie vrouw?
993
00:53:42,943 --> 00:53:44,842
Ja.
994
00:53:44,844 --> 00:53:47,878
En heb je me erover verteld?
995
00:53:47,880 --> 00:53:49,280
Nee.
996
00:53:49,282 --> 00:53:51,047
En denk je serieus
997
00:53:51,050 --> 00:53:52,983
- dat ik je ooit kan vergeven?
- Alsjeblieft, Donna.
998
00:53:52,985 --> 00:53:54,418
- Gaan.
- Donna, luister alsjeblieft naar me.
999
00:53:54,420 --> 00:53:56,824
Dat is genoeg luisteren! Ga!
1000
00:54:00,659 --> 00:54:03,726
? Niet meer ?
1001
00:54:03,728 --> 00:54:08,601
Zorgeloos lachen
1002
00:54:10,269 --> 00:54:12,670
Stilte
1003
00:54:12,672 --> 00:54:17,143
Zelfs na
1004
00:54:19,114 --> 00:54:22,380
? Walking through
an empty house ?
1005
00:54:22,382 --> 00:54:24,985
Tears in my eyes
1006
00:54:27,920 --> 00:54:31,190
? Here is where
the story ends ?
1007
00:54:31,192 --> 00:54:33,391
This is good-bye
1008
00:54:33,393 --> 00:54:36,231
? ?
1009
00:54:39,733 --> 00:54:42,702
? Knowing me, knowing you ?
1010
00:54:42,704 --> 00:54:44,737
- ? Uh-huh ?
- ? There is nothing ?
1011
00:54:44,739 --> 00:54:46,306
? We can't do ?
1012
00:54:46,307 --> 00:54:48,907
? Knowing me, knowing you ?
1013
00:54:48,909 --> 00:54:51,043
- ? Uh-huh ?
- ? We just have ?
1014
00:54:51,045 --> 00:54:53,780
- ? To face it this time ?
- ? This time we're through ?
1015
00:54:53,782 --> 00:54:55,715
- ? We're through ?
- ?This time we're really through ?
1016
00:54:55,717 --> 00:54:57,351
? This time we're through,
we're really through ?
1017
00:54:57,353 --> 00:55:01,454
? Breaking up is never easy,
I know, but I have to go... ?
1018
00:55:01,456 --> 00:55:04,190
? I have to go,
this time I have to go ?
1019
00:55:04,192 --> 00:55:07,293
- ? This time I know ?
- ? Knowing me, knowing you ?
1020
00:55:07,295 --> 00:55:09,362
? Is the best I can do. ?
1021
00:55:09,364 --> 00:55:11,934
? ?
1022
00:55:41,096 --> 00:55:45,300
En nu gaan we, alstublieft,
op artikel 47, punt 12.
1023
00:55:45,302 --> 00:55:49,903
De formulering hier is onduidelijk,
vooral met betrekking tot
1024
00:55:49,905 --> 00:55:52,773
"afschrijvingen
van opgebouwde activa."
1025
00:55:52,775 --> 00:55:55,210
- Als de activa die we hebben besproken
1026
00:55:55,213 --> 00:55:56,945
tastbaar zijn , adviseer ik
1027
00:55:56,947 --> 00:55:59,315
dat de meer legitieme zin,
"Afschrijvingen"
1028
00:55:59,317 --> 00:56:01,949
vanaf nu word gebruikt.
En bovendien...
1029
00:56:01,952 --> 00:56:05,121
- MAN: Je verveelt je, meneer Bright.
1030
00:56:07,090 --> 00:56:08,257
Integendeel.
1031
00:56:08,259 --> 00:56:11,393
Niets dat ik meer leuk vind
dan een goede...
1032
00:56:11,394 --> 00:56:13,262
contractonderhandeling.
1033
00:56:13,264 --> 00:56:15,364
Vooral ��n dat aan de gang is
1034
00:56:15,365 --> 00:56:16,831
voor meer dan 14 uur.
1035
00:56:16,833 --> 00:56:18,867
Deze deal zal jouw bedrijf
1036
00:56:18,869 --> 00:56:20,570
- de nummer ��n in Europa maken.
1037
00:56:20,572 --> 00:56:22,503
De moeite waard om tijd te nemen, denk ik.
1038
00:56:22,505 --> 00:56:24,405
Absoluut. 14 uren meer.
1039
00:56:24,407 --> 00:56:26,177
Breng ze maar.
1040
00:56:27,110 --> 00:56:29,445
Dat is een mooie foto.
1041
00:56:29,447 --> 00:56:31,547
Oh, mijn vrouw en dochter.
1042
00:56:31,550 --> 00:56:33,416
Je hebt familie?
1043
00:56:33,418 --> 00:56:36,518
Ik heb een dochter.
Beste ding in mijn leven.
1044
00:56:36,521 --> 00:56:39,221
Dus, om verder te gaan.
1045
00:56:39,222 --> 00:56:42,259
Uh, clausule 47, item 12.
1046
00:56:42,260 --> 00:56:44,927
Zoals we al zeiden, de formulering
is het meest onduidelijk...
1047
00:56:44,929 --> 00:56:49,565
Ze is echt
het beste in mijn leven.
1048
00:56:49,568 --> 00:56:52,434
Dit zei je al.
1049
00:56:52,436 --> 00:56:54,971
Ja het spijt me.
1050
00:56:54,972 --> 00:56:56,373
Ik heb net iets gerealiseerd.
1051
00:56:56,375 --> 00:56:59,608
Wat, meneer Bright?
Wat heb je gerealiseerd?
1052
00:56:59,610 --> 00:57:01,210
Het heeft geen zin om
op de ladder te klimmen
1053
00:57:01,213 --> 00:57:04,148
als je voor de verkeerde muur staat.
1054
00:57:05,317 --> 00:57:07,318
Het contract is geweldig,
trouwens.
1055
00:57:07,320 --> 00:57:08,585
Breng de gewenste wijzigingen aan.
1056
00:57:08,588 --> 00:57:10,789
Gewoon tekenen. Teken, teken, teken.
1057
00:57:13,291 --> 00:57:18,094
VROUW: Zijn vaardigheid in schrijven
wordt alleen ge�venaard door zijn charme,
1058
00:57:18,097 --> 00:57:22,599
en zijn vaar-expertise
alleen door zijn charisma.
1059
00:57:22,601 --> 00:57:26,603
Dames en heren,
alsjeblieft, verwelkom samen met mij
1060
00:57:26,606 --> 00:57:29,940
de geweldige Bill Anderson.
1061
00:57:43,090 --> 00:57:44,623
Oh.
1062
00:57:44,625 --> 00:57:46,056
Oh dank je.
1063
00:57:46,059 --> 00:57:48,960
Bedankt voor de prijs.
1064
00:57:50,396 --> 00:57:53,400
Ik wil graag
1065
00:57:55,635 --> 00:57:57,501
mijn moeder Alma, bedanken.
1066
00:57:57,503 --> 00:57:59,538
Dank je. Tack, Mama.
1067
00:58:01,074 --> 00:58:02,606
- En, uh...
1068
00:58:02,608 --> 00:58:04,942
Ik heb ook een vrouw.
1069
00:58:04,943 --> 00:58:07,012
- Ze is mooi.
- Hallo?
1070
00:58:07,014 --> 00:58:09,313
- Hoe doet hij het?
- Zo goed mogelijk.
1071
00:58:09,315 --> 00:58:11,215
Het is ��n ding
om je tweelingbroer
1072
00:58:11,217 --> 00:58:13,918
jou wetenschappelijke examens
af te laten leggen op school,
1073
00:58:13,920 --> 00:58:15,586
maar dit is een andere deal.
1074
00:58:15,588 --> 00:58:17,422
Het was zijn idee.
1075
00:58:17,425 --> 00:58:19,625
Hij weet iets dat ik vergat:
1076
00:58:19,626 --> 00:58:22,228
die familie
is het enige dat telt.
1077
00:58:22,230 --> 00:58:26,231
Laat hem gewoon het
geitenverhaal vertellen.
1078
00:58:26,233 --> 00:58:29,670
Er is een heel leuk verhaal
waarvan ik denk dat je het leuk zult vinden
1079
00:58:29,672 --> 00:58:32,938
echt, echt, heel grappig.
1080
00:58:32,940 --> 00:58:34,876
Het gaat over een geit.
1081
00:58:40,012 --> 00:58:42,081
ROSIE: Zoveel tassen.
Ik had het moeten weten.
1082
00:58:42,083 --> 00:58:44,083
- TANYA: Het is niet zo veel.
1083
00:58:44,085 --> 00:58:45,952
- ROSIE: Donna?
- TANYA: Donna?
1084
00:58:45,954 --> 00:58:47,552
- Donna!
1085
00:58:47,554 --> 00:58:48,588
Donna!
1086
00:58:51,425 --> 00:58:54,360
O mijn God,
Ik snap wat je bedoelt.
1087
00:58:54,362 --> 00:58:57,097
Deze plek is een paradijs!
1088
00:58:57,099 --> 00:58:59,164
Ik ben zo blij dat je er bent.
1089
00:58:59,166 --> 00:59:00,233
Wat is er gebeurd?
1090
00:59:00,235 --> 00:59:01,668
Waar is de top architect?
1091
00:59:01,670 --> 00:59:04,570
Oh, 't bleek dat
hij loog tegen mij.
1092
00:59:04,572 --> 00:59:07,039
Hij is geen architect?
1093
00:59:07,041 --> 00:59:08,442
Hij is verloofd.
1094
00:59:08,443 --> 00:59:11,277
- Met iemand anders.
1095
00:59:11,280 --> 00:59:14,581
En ze ziet er prachtig uit, en...
1096
00:59:14,583 --> 00:59:17,050
nu is hij teruggegaan naar haar.
1097
00:59:18,052 --> 00:59:19,987
Ik haat het als ze dat doen.
1098
00:59:19,989 --> 00:59:21,458
- Oke.
- Aw.
1099
00:59:23,159 --> 00:59:25,458
DONNA: Dus ik heb geslapen
in deze boerderij.
1100
00:59:25,460 --> 00:59:28,061
Ik weet niet wie de eigenaar is,
maar het is de mooiste
1101
00:59:28,063 --> 00:59:29,496
plaats in de wereld.
1102
00:59:29,498 --> 00:59:31,166
Het heeft ook een paard.
1103
00:59:31,168 --> 00:59:34,034
TANYA: Ja, heel romantisch.
We brengen je naar huis.
1104
00:59:34,036 --> 00:59:35,503
ROSIE: Eh, niet vooraleer
een fantastisch optreden
1105
00:59:35,505 --> 00:59:37,605
door de beste meidengroep
in de wereld.
1106
00:59:37,606 --> 00:59:39,405
- Ja! Whoo!
- We hebben alle spullen.
1107
00:59:39,407 --> 00:59:41,208
- Waar spelen we?
- Oh nee, nee.
1108
00:59:41,210 --> 00:59:43,110
Ik kan het niet. Ik kan het niet.
Ik ben niet in die stemming.
1109
00:59:43,112 --> 00:59:45,079
Oh, maar het zal je in die stemming brengen.
1110
00:59:45,081 --> 00:59:46,213
Natuurlijk zal het dat doen.
1111
00:59:46,215 --> 00:59:48,048
De schijnwerpers, de vetverf.
1112
00:59:48,050 --> 00:59:50,552
- De adrenaline van de menigte.
1113
00:59:50,554 --> 00:59:55,123
Duizend nakomelingen
van grote Griekse krijgers
1114
00:59:55,125 --> 00:59:58,626
juichend en klappend
als de onweerstaanbare beat
1115
00:59:58,628 --> 01:00:02,463
hun lichaam transformeert in
pulserende pilaren van vlees!
1116
01:00:15,780 --> 01:00:18,213
Ik weet niet hoe ik moet
zingen over liefde
1117
01:00:18,215 --> 01:00:19,583
als ik het niet voel.
1118
01:00:21,351 --> 01:00:25,155
Zing Dan over wat je voelt.
1119
01:00:35,132 --> 01:00:39,168
? I was cheated by you ?
1120
01:00:39,170 --> 01:00:42,139
? And I think you know when ?
1121
01:00:43,275 --> 01:00:47,677
? So I made up my mind ?
1122
01:00:47,679 --> 01:00:50,081
? It must come to an end ?
1123
01:00:52,148 --> 01:00:54,784
? Look at me now ?
1124
01:00:54,786 --> 01:00:57,420
? Will I ever learn? ?
1125
01:00:57,422 --> 01:01:00,422
? I don't know how ?
1126
01:01:00,425 --> 01:01:04,193
? But I suddenly lose control ?
1127
01:01:04,195 --> 01:01:07,230
? There's a fire
within my soul ?
1128
01:01:08,735 --> 01:01:10,300
? Just one look and I can ?
1129
01:01:10,302 --> 01:01:12,235
- ? Hear a bell ring ?
- Yes, Donna!
1130
01:01:12,237 --> 01:01:15,639
? One more look
and I forget everything ?
1131
01:01:15,641 --> 01:01:17,307
? Whoa ?
1132
01:01:17,309 --> 01:01:20,311
? Mamma mia, here I go again ?
1133
01:01:20,313 --> 01:01:24,181
? My, my,
how can I resist ya? ?
1134
01:01:24,182 --> 01:01:27,317
? Mamma mia,
does it show again ?
1135
01:01:27,318 --> 01:01:31,322
? My, my, just how much
I missed ya? ?
1136
01:01:31,324 --> 01:01:33,224
- ? Yes, I've been brokenhearted ?
1137
01:01:33,226 --> 01:01:34,559
- Ah!
- That's nice.
1138
01:01:34,561 --> 01:01:37,628
? Blue since the day
we parted ?
1139
01:01:37,630 --> 01:01:41,532
? Why, why did I ever
let you go? ?
1140
01:01:41,534 --> 01:01:44,603
? Mamma mia,
now I really know ?
1141
01:01:44,605 --> 01:01:48,840
? My, my, I should not
have let you go ?
1142
01:01:48,842 --> 01:01:50,340
- Laten we gaan meiden.
- Oke oke.
1143
01:01:50,342 --> 01:01:52,610
- Excuseer mij.
- Oke.
1144
01:01:52,612 --> 01:01:54,346
1145
01:01:54,347 --> 01:01:58,849
? I was angry and sad
about the things that you do ?
1146
01:01:58,851 --> 01:02:00,588
- Mwah.
1147
01:02:01,755 --> 01:02:03,621
? I can't count all the times ?
1148
01:02:03,623 --> 01:02:05,757
- ? That I cried over you ?
-
1149
01:02:07,628 --> 01:02:08,492
Yes!
1150
01:02:08,494 --> 01:02:10,762
- ? And when you go ?
1151
01:02:10,764 --> 01:02:12,764
- ? When you slam the door ?
1152
01:02:12,766 --> 01:02:15,333
? I think you know
that you won't be ?
1153
01:02:15,335 --> 01:02:16,635
- ? Away too long ?
- ROSIE: Donna!
1154
01:02:16,637 --> 01:02:18,570
- Donna, look! Let's go!
- ? You know ?
1155
01:02:18,572 --> 01:02:21,740
- ? That I'm not that strong ?
1156
01:02:21,742 --> 01:02:25,476
? Just one look
and I can hear a bell ring ?
1157
01:02:25,478 --> 01:02:28,815
? One more look
and I forget everything ?
1158
01:02:28,817 --> 01:02:30,315
? Whoa ?
1159
01:02:30,318 --> 01:02:33,518
? Mamma mia, here I go again ?
1160
01:02:33,521 --> 01:02:37,222
? My, my,
how can I resist ya? ?
1161
01:02:37,224 --> 01:02:40,525
? Mamma mia,
does it show again ?
1162
01:02:40,527 --> 01:02:44,230
? My, my, just how much
I missed ya? ?
1163
01:02:44,231 --> 01:02:47,400
? Yes, I've been
brokenhearted ?
1164
01:02:47,402 --> 01:02:51,204
? Blue since the day
we parted ?
1165
01:02:51,206 --> 01:02:54,474
? Why, why did I ever
let you go? ?
1166
01:02:54,476 --> 01:02:58,210
? Mamma mia,
now I really know ?
1167
01:02:58,213 --> 01:03:00,947
? My, my, I should not
have let you go ?
1168
01:03:02,416 --> 01:03:03,951
- Hallo daar.
- Bill?
1169
01:03:08,289 --> 01:03:10,757
- BILL: Ik zweer het, het is waar.
1170
01:03:13,795 --> 01:03:16,362
- Mijn punt is...
- Ik weet wat je bedoelt.
1171
01:03:16,364 --> 01:03:18,231
Je weet niet
wat mijn punt is.
1172
01:03:18,233 --> 01:03:19,833
Jouw punt is dat je houdt van hem.
1173
01:03:19,835 --> 01:03:21,601
Mm, zie je?
1174
01:03:21,603 --> 01:03:23,436
Je was fout.
Dat was mijn punt niet.
1175
01:03:23,438 --> 01:03:24,570
Het is niet dat ik hem leuk vind.
1176
01:03:24,572 --> 01:03:26,306
Mijn punt is eigenlijk
dat ik van hem hou
1177
01:03:26,307 --> 01:03:27,574
en ik wil zijn baby's hebben
1178
01:03:27,576 --> 01:03:29,309
en hem uiteindelijk rondduwen
in een rolstoel
1179
01:03:29,311 --> 01:03:30,447
en zijn as verspreidden.
1180
01:03:32,581 --> 01:03:33,681
Ik snap het.
1181
01:03:33,684 --> 01:03:35,282
En hij houdt van Donna.
1182
01:03:35,284 --> 01:03:36,951
En ik denk dat dat niet heel eerlijk is.
1183
01:03:36,952 --> 01:03:38,385
Hij kan haar helpen om
zich beter te voelen.
1184
01:03:38,387 --> 01:03:39,987
Weet jij
waardoor ik me beter voel
1185
01:03:39,989 --> 01:03:41,655
wanneer mijn hart is gebroken?
1186
01:03:41,657 --> 01:03:43,025
Cake.
1187
01:03:43,027 --> 01:03:44,492
Waarom doet zij dat dan niet
gewoon?
1188
01:03:44,494 --> 01:03:45,927
Eet gewoon gigantische hoeveelheden
cake
1189
01:03:45,929 --> 01:03:48,396
en laat die hete Scandinavische-kerel
aan mij over?
1190
01:03:51,702 --> 01:03:53,001
Ik ga naar binnen.
1191
01:03:53,003 --> 01:03:55,269
Nee, jij - je blijft buiten,
zus,
1192
01:03:55,271 --> 01:03:58,405
omdat je van Donna houdt
en je wilt haar gelukkig maken.
1193
01:03:58,407 --> 01:04:01,742
- Hallo jongens.
- Hoi.
1194
01:04:01,744 --> 01:04:03,344
Dit is mijn vriend, Bill.
1195
01:04:03,346 --> 01:04:04,746
- Hoi.
- Het is een genoegen om je te ontmoeten.
1196
01:04:04,748 --> 01:04:07,382
- Ik heb niets over je gehoord.
Hallo.
1197
01:04:07,385 --> 01:04:09,351
Ik heb Donna hierheen gebracht
op mijn boot.
1198
01:04:09,353 --> 01:04:10,920
Heb je een boot?
1199
01:04:10,922 --> 01:04:12,588
Hij heeft een boot?
1200
01:04:12,590 --> 01:04:14,623
En toen maakte ik me zorgen om haar,
dus ik kwam terug.
1201
01:04:14,625 --> 01:04:18,494
Hij maakt zich zorgen, hij geeft erom,
en hij heeft een boot.
1202
01:04:18,496 --> 01:04:20,764
En nu neem ik haar mee naar buiten,
weer naar zee.
1203
01:04:22,567 --> 01:04:25,967
Haar weer meenemen naar zee...
in een boot.
1204
01:04:25,969 --> 01:04:27,369
Denk je niet dat ik moet gaan?
1205
01:04:27,371 --> 01:04:28,938
Maak je een grap?
Natuurlijk zou je dat moeten doen.
1206
01:04:28,940 --> 01:04:30,742
Zeg haar dat ze moet gaan.
1207
01:04:32,309 --> 01:04:35,643
- Je moet absoluut gaan.
- Dat is wat ik zeg.
1208
01:04:35,646 --> 01:04:37,079
- ROSIE: Ik zeg het ook. Gaan. Gaan.
- TANYA: Ga.
1209
01:04:37,081 --> 01:04:40,382
- En doe alles wat ik zou doen.
- Bijna alles. Sorry.
1210
01:04:40,384 --> 01:04:42,918
Bedankt jongens.
1211
01:04:42,920 --> 01:04:45,554
- Ik ben zo terug.
- TANYA: Dag lieverd.
1212
01:04:45,556 --> 01:04:47,291
Doei.
1213
01:04:50,929 --> 01:04:52,896
Kan ik wat cake krijgen, alsjeblieft?
1214
01:04:52,898 --> 01:04:55,398
- Cake hierheen aub?
- Veel cake.
1215
01:04:55,400 --> 01:04:56,833
SOPHIE:
Hij neemt niet op.
1216
01:04:56,835 --> 01:04:58,835
Ik kan het hem niet eens vertellen
hoe fout het allemaal is gegaan.
1217
01:04:58,086 --> 01:05:00,936
Denk je dat hij gewoon de telefoon
niet hoort ?
1218
01:05:00,938 --> 01:05:03,507
Of dat hij het uit zijn zak neemt,
1219
01:05:03,509 --> 01:05:06,844
om te zien dat jij het bent
en besluit om niet te antwoorden?
1220
01:05:06,846 --> 01:05:10,547
Het is geweldig dat je dat beeld
in haar hoofd prent.
1221
01:05:10,548 --> 01:05:12,818
Bescherming. Berscherming.
1222
01:05:14,418 --> 01:05:17,554
Ik denk dat zijn telefoon op stil staat.
1223
01:05:17,556 --> 01:05:19,891
Ik weet niet eens wat
Ik tegen hem zou zeggen.
1224
01:05:19,893 --> 01:05:23,427
Je zou zeggen dat je meer van hem houdt
dan van dit argument.
1225
01:05:23,429 --> 01:05:25,532
- Dat is echt goed.
- Ik weet.
1226
01:05:26,733 --> 01:05:28,597
Ik hou meer van hem
dan enig argument.
1227
01:05:28,599 --> 01:05:29,567
Ooh.
1228
01:05:29,568 --> 01:05:31,735
Ik wou dat hij hier was
dan kon ik het hem vertellen.
1229
01:05:31,737 --> 01:05:35,572
Nou, ik wou dat Bill hier was,
ook, zodat ik hem kon slaan.
1230
01:05:35,574 --> 01:05:37,708
Wat ging er mis met jullie twee?
1231
01:05:37,710 --> 01:05:38,775
Oh...
1232
01:05:38,777 --> 01:05:41,579
Wel, er was die
andere vrouw die hier rondhing.
1233
01:05:41,581 --> 01:05:43,014
Ik vroeg hem over haar, en...
1234
01:05:43,016 --> 01:05:45,449
je weet dat je in de problemen zit
wanneer "Gewoon"
1235
01:05:45,451 --> 01:05:47,518
komt voor het woord
"Vrienden."
1236
01:05:47,519 --> 01:05:49,987
Dat is hoe de meeste
van mijn huwelijken ook eindigden.
1237
01:05:49,989 --> 01:05:51,889
? One night ?
1238
01:05:51,891 --> 01:05:53,692
? I was taking a walk ?
1239
01:05:53,693 --> 01:05:55,527
- ? Along the ?
- ? River ?
1240
01:05:55,528 --> 01:05:57,929
? When I saw him
together with ?
1241
01:05:57,931 --> 01:05:59,398
? A young girl ?
1242
01:05:59,400 --> 01:06:01,132
? And the look
that he gave her ?
1243
01:06:01,135 --> 01:06:02,733
? Made her shiver ?
1244
01:06:02,735 --> 01:06:05,637
? 'Cause he always used to ?
1245
01:06:05,639 --> 01:06:07,172
? Look at me that way ?
1246
01:06:07,175 --> 01:06:09,740
- ? And I ?
- ? And she thought ?
1247
01:06:09,742 --> 01:06:11,577
- ? Maybe ?
- ? Maybe she should ?
1248
01:06:11,579 --> 01:06:15,146
? Walk right up to her
and say ?
1249
01:06:15,148 --> 01:06:16,949
? Ah-ha-ha ?
1250
01:06:16,952 --> 01:06:22,155
? It's a game
he likes to play ?
1251
01:06:22,157 --> 01:06:24,923
? Look into his angel eyes ?
1252
01:06:24,925 --> 01:06:28,626
? One look
and you're hypnotized ?
1253
01:06:28,628 --> 01:06:30,996
- ? He'll take your heart ?
1254
01:06:30,998 --> 01:06:34,701
? And you must pay the price ?
1255
01:06:34,702 --> 01:06:37,570
? Look into his angel eyes ?
1256
01:06:37,572 --> 01:06:39,639
- ? Whoa ?
- ? You'll think ?
1257
01:06:39,641 --> 01:06:41,440
- ? You're in paradise ?
1258
01:06:41,443 --> 01:06:44,476
? And one day
you'll find out ?
1259
01:06:44,478 --> 01:06:48,447
? He wears a disguise ?
1260
01:06:48,449 --> 01:06:50,682
? Don't look too deep ?
1261
01:06:50,684 --> 01:06:54,521
? Into those angel eyes ?
1262
01:06:54,523 --> 01:06:57,793
? Oh, no, no, no, no ?
1263
01:06:58,994 --> 01:07:00,994
? Ah-ha-ha ?
1264
01:07:00,996 --> 01:07:03,865
? Ah-ha-ha, ha-ha-ha ?
1265
01:07:05,501 --> 01:07:06,733
? Ah-ha-ha ?
1266
01:07:06,735 --> 01:07:08,068
It's terribly important
to remember...
1267
01:07:08,070 --> 01:07:10,036
? Ah-ha-ha, ha-ha-ha ?
1268
01:07:10,039 --> 01:07:13,072
just what terrible people
all men are.
1269
01:07:13,074 --> 01:07:15,175
? Ah-ha-ha, keep thinking ?
1270
01:07:15,177 --> 01:07:17,478
? About his angel eyes ?
1271
01:07:17,480 --> 01:07:18,947
? Keep thinking ?
1272
01:07:18,949 --> 01:07:20,713
? Ah-ah ?
1273
01:07:20,715 --> 01:07:23,516
? Sometimes when I'm lonely ?
1274
01:07:23,518 --> 01:07:25,019
? I sit and think about him ?
1275
01:07:25,021 --> 01:07:28,655
? And it hurts to remember
all the good times ?
1276
01:07:28,657 --> 01:07:32,860
? When I thought I could never
live without him ?
1277
01:07:32,862 --> 01:07:38,731
? And I wonder,
does it have to be the same? ?
1278
01:07:38,733 --> 01:07:41,670
? Every time when I see him ?
1279
01:07:41,672 --> 01:07:45,173
? Will it bring back
all the pain? ?
1280
01:07:45,175 --> 01:07:47,108
? Ah-ha-ha ?
1281
01:07:47,110 --> 01:07:51,614
? How can I forget that name? ?
1282
01:07:56,054 --> 01:07:58,652
? Look into his angel eyes ?
1283
01:07:58,655 --> 01:08:02,224
? One look
and you're hypnotized ?
1284
01:08:02,226 --> 01:08:04,592
? He'll take your heart ?
1285
01:08:04,594 --> 01:08:08,097
? And you must pay the price ?
1286
01:08:08,099 --> 01:08:11,032
? Look into his angel eyes ?
1287
01:08:11,034 --> 01:08:14,836
? You'll think
you're in paradise ?
1288
01:08:14,838 --> 01:08:18,140
? And one day you'll find out ?
1289
01:08:18,143 --> 01:08:20,210
? He wears a disguise ?
1290
01:08:21,779 --> 01:08:23,779
- ? Don't look too deep ?
1291
01:08:23,780 --> 01:08:26,047
- ? Into those ?
1292
01:08:26,050 --> 01:08:28,149
? Angel eyes ?
1293
01:08:28,152 --> 01:08:31,957
? Oh, no, no, no, no. ?
1294
01:08:34,826 --> 01:08:38,028
BILL: Geen enkele veerboot?
Je kunt niet serieus zijn.
1295
01:08:38,029 --> 01:08:40,029
Ik ben helemaal van Stockholm
tot hier geraakt, terwijl
1296
01:08:40,030 --> 01:08:42,064
ik weet niet hoeveel uitgegeven
heb aan een priv�vliegtuig.
1297
01:08:42,067 --> 01:08:45,306
Je kunt me nu niet vertellen, dat ik
de laatste paar mijlen niet kan afleggen.
1298
01:08:47,271 --> 01:08:49,637
Wat?
1299
01:08:49,640 --> 01:08:51,810
De tijd is wreed geweest
voor jou, mijnheer.
1300
01:08:54,113 --> 01:08:56,346
Je haarlijn... het verdwijnt.
1301
01:08:56,349 --> 01:08:59,615
En je gezicht... het stort in.
1302
01:08:59,618 --> 01:09:02,497
Ik zou willen voorstellen dat we ervoor
zwemmen, maar misschien ook niet.
1303
01:09:03,287 --> 01:09:05,655
Mannen van onze leeftijd?
1304
01:09:05,658 --> 01:09:09,592
Mijnheer, in uw geval,
jij bekomt je leeftijd.
1305
01:09:09,595 --> 01:09:12,363
Zoals de boom het doet,
de wijn...
1306
01:09:12,364 --> 01:09:14,198
en de kaas.
1307
01:09:14,199 --> 01:09:15,998
(Lacht)
1308
01:09:16,001 --> 01:09:17,001
Veel dank.
1309
01:09:17,002 --> 01:09:19,203
- Je bent zelf niet zo slecht.
1310
01:09:19,204 --> 01:09:22,273
Ik kreeg te horen dat je niet kon komen.
Waarom ben je in vredesnaam hier?
1311
01:09:22,274 --> 01:09:24,242
Ik ben een spontane persoon.
1312
01:09:24,243 --> 01:09:25,710
Nee, dat ben je niet.
1313
01:09:25,712 --> 01:09:27,377
Nee, inderdaad.
1314
01:09:27,380 --> 01:09:29,949
? ?
1315
01:09:42,829 --> 01:09:45,630
DONNA:
Oh, dat was ongelooflijk.
1316
01:09:45,631 --> 01:09:47,399
BILL: Wil je zien
wat zit daar in?
1317
01:09:47,400 --> 01:09:48,800
Oh, het maakt niet uit.
1318
01:09:48,801 --> 01:09:51,103
Het gewoon krijgen
is al genoeg beloning.
1319
01:09:51,104 --> 01:09:52,837
Werkelijk?
1320
01:09:52,840 --> 01:09:55,408
Nee. Maak je een grapje?
1321
01:09:55,409 --> 01:09:57,578
Open het nu.
1322
01:10:00,381 --> 01:10:02,948
- Tromgeroffel.
1323
01:10:02,949 --> 01:10:04,920
Begrepen?
1324
01:10:08,956 --> 01:10:11,692
- Voor jou.
1325
01:10:12,893 --> 01:10:14,659
Je bent zeer vriendelijk.
1326
01:10:14,662 --> 01:10:18,100
Ik heb minimaal 18
bijbedoelingen.
1327
01:10:22,237 --> 01:10:24,970
Er is een mooie kleine
supermarkt daar achterin.
1328
01:10:24,972 --> 01:10:27,773
Ze hebben daar cake,
Baklava genaamd,
1329
01:10:27,774 --> 01:10:29,443
dat zijn laagjes gebak
gevuld met gehakte...
1330
01:10:29,444 --> 01:10:31,110
Je hebt genoeg gehad.
1331
01:10:31,113 --> 01:10:34,747
Ergens op een boot op de oceaan
1332
01:10:34,748 --> 01:10:36,282
met iemand die ik niet ben
1333
01:10:36,283 --> 01:10:38,851
is letterlijk de knapste man
in de wereld.
1334
01:10:38,854 --> 01:10:40,654
Juist, behalve deze kerel.
1335
01:10:41,390 --> 01:10:42,755
ROSIE:
Jezus Christus.
1336
01:10:42,756 --> 01:10:44,057
Welk soort eiland is dit?
1337
01:10:44,060 --> 01:10:45,426
Pak aan. Ja, neem dit.
1338
01:10:46,927 --> 01:10:47,927
Hoi.
1339
01:12:16,695 --> 01:10:49,395
Ik wil gewoon voorop staan
1340
01:10:49,398 --> 01:10:51,096
en zeggen dat ik
visueel van je geniet.
1341
01:10:51,099 --> 01:10:52,899
- Oh, dat is, eh...
- SOFIA: Jij.
1342
01:10:52,902 --> 01:10:55,469
Man, kom hierheen.
1343
01:10:55,470 --> 01:10:57,270
Het spijt me zeer. Excuseer mij.
1344
01:10:57,273 --> 01:10:59,439
Ik zal wel wachten.
1345
01:10:59,442 --> 01:11:00,875
Hoi. Ik zoek...
1346
01:11:00,877 --> 01:11:02,475
Ik weet wie je zoekt,
1347
01:11:02,478 --> 01:11:05,712
met je dwalende oog
en rusteloze gevoel.
1348
01:11:05,715 --> 01:11:08,449
Ik zou het moeten stoppen,
zoals je haar pijn doet,
1349
01:11:08,452 --> 01:11:10,317
die dierbare engel.
- Ik weet het.
1350
01:11:10,319 --> 01:11:12,086
Maar ze herpakt zichzelf
1351
01:11:12,087 --> 01:11:14,787
nadat je haar diepe gevoelens
kwetste.
1352
01:11:14,789 --> 01:11:17,859
Ze vertrekt op een boot
1353
01:11:17,860 --> 01:11:20,095
met de meest bekende bink
in Europa.
1354
01:11:20,096 --> 01:11:22,997
En ik zou niet wachten
op haar terugkeer.
1355
01:11:22,998 --> 01:11:26,467
De mens heeft zoveel kerven
op zijn bedstijl,
1356
01:11:26,470 --> 01:11:30,070
het bed valt naar beneden.
1357
01:11:30,073 --> 01:11:34,243
Het wordt karma genoemd,
en het wordt uitgesproken als , "Ha!"
1358
01:11:37,381 --> 01:11:40,381
Ja. Ik verdien dat wel.
1359
01:11:40,384 --> 01:11:42,217
Ok�, hij komt terug.
Vertel me dat ik er goed uitzie.
1360
01:11:42,220 --> 01:11:43,051
Je ziet er altijd goed uit.
1361
01:11:43,052 --> 01:11:43,918
Je wordt verondersteld
me te beschermen.
1362
01:11:43,921 --> 01:11:45,520
- Het spijt me.
- Dus beschermer. Bescherm mij.
1363
01:11:45,523 --> 01:11:46,521
Oke.
1364
01:11:46,524 --> 01:11:48,524
Je ziet er zo mooi uit...
1365
01:11:48,525 --> 01:11:50,158
Wat dan ook. Mijn punt is,
1366
01:11:50,159 --> 01:11:52,127
Ik vind het niet eens erg
als je niet rijk bent.
1367
01:11:52,128 --> 01:11:53,898
Ik zeg...
1368
01:11:57,135 --> 01:11:59,100
- Waar was die cake nu?
- Gewoon daar achteraan.
1369
01:11:59,103 --> 01:12:00,502
- Laten we gaan.
- Mm-hmm.
1370
01:12:00,505 --> 01:12:02,838
? ?
1371
01:12:41,814 --> 01:12:43,547
Ik wou alleen maar zeggen
het was heel leuk
1372
01:12:43,550 --> 01:12:45,016
wanneer je vandaag bent aangekomen.
1373
01:12:45,917 --> 01:12:47,884
Ik ben blij dat ik kon helpen.
1374
01:12:47,886 --> 01:12:49,887
Dank je.
1375
01:12:56,828 --> 01:12:58,930
- Goedenacht dan.
- Goede nacht.
1376
01:13:04,871 --> 01:13:07,372
Ik was gewoon heel verdrietig.
1377
01:13:07,373 --> 01:13:09,039
Ik weet.
1378
01:13:09,042 --> 01:13:13,877
- Mannen zijn varkens.
- Wij allemaal.
1379
01:13:13,878 --> 01:13:16,413
Wat niet wil zeggen
dat ik niet van varkens hou.
1380
01:13:16,416 --> 01:13:18,048
Ik vind ze wel leuk.
1381
01:13:18,051 --> 01:13:19,951
Ik bedoel, ik zou er geen willen
als huisdier.
1382
01:13:19,953 --> 01:13:21,320
Kom gewoon hierheen.
1383
01:13:25,992 --> 01:13:28,627
BILL: Ik begrijp het niet
hoe dit ons naar het eiland brengt.
1384
01:13:28,628 --> 01:13:30,628
Het is een trucje die ik heb geleerd.
1385
01:13:30,631 --> 01:13:32,029
Wanneer je geconfronteerd wordt
met een probleem,
1386
01:13:32,032 --> 01:13:34,265
zet jij jezelf letterlijk vast,
1387
01:13:34,266 --> 01:13:36,467
en je kan niet opstaan ??totdat het is opgelost.
1388
01:13:36,470 --> 01:13:38,469
Oh.
1389
01:13:38,470 --> 01:13:40,940
Laten we het op de proef stellen.
1390
01:13:42,909 --> 01:13:44,342
Te strak?
1391
01:13:44,345 --> 01:13:46,011
In geen geval.
1392
01:13:46,012 --> 01:13:47,912
H�, herinner je je mij?
1393
01:13:47,913 --> 01:13:49,913
Ik ben een man in de vijftig.
1394
01:13:49,916 --> 01:13:51,948
De meeste dagen,
herinner ik me mijn eigen naam niet.
1395
01:13:51,951 --> 01:13:54,087
Misschien herinnert dit u eraan.
1396
01:13:56,222 --> 01:13:58,323
Apollonia!
1397
01:13:58,326 --> 01:14:00,391
Alexio!
1398
01:14:02,462 --> 01:14:03,729
Luister iedereen.
1399
01:14:03,730 --> 01:14:08,900
Vele manen geleden, heeft deze geweldige man
mijn leven gered door mijn liefde te redden.
1400
01:14:08,903 --> 01:14:10,302
Ah, het was niets.
1401
01:14:10,305 --> 01:14:12,371
Iedereen zou hetzelfde gedaan hebben.
1402
01:14:12,372 --> 01:14:14,640
Ja.
1403
01:14:14,643 --> 01:14:16,909
Moeilijk publiek.
1404
01:14:16,912 --> 01:14:19,112
Dit zijn moeilijke dagen
voor hen.
1405
01:14:19,113 --> 01:14:21,046
Voor ons allen, vissers.
1406
01:14:21,048 --> 01:14:22,349
Al vele jaren,
1407
01:14:22,350 --> 01:14:25,385
doen we meer en meer werk
om minder en minder betaald te worden.
1408
01:14:25,386 --> 01:14:27,386
Nu liggen onze boten stil,
1409
01:14:27,389 --> 01:14:29,055
en drinken we
in vreugdeloze overgave
1410
01:14:29,056 --> 01:14:32,257
voor ons economisch lot.
1411
01:14:32,260 --> 01:14:35,028
Nou, in dat geval,
willen jullie misschien allemaal
1412
01:14:35,029 --> 01:14:37,630
komen naar een heel duur feestje.
1413
01:14:37,631 --> 01:14:39,131
Helemaal gratis.
1414
01:14:39,134 --> 01:14:41,635
- Een feestje?
- Ja.
1415
01:14:46,875 --> 01:14:49,476
Ja!
En breng je vrouwen en familie mee!
1416
01:14:51,046 --> 01:14:52,579
Ach, kom op.
1417
01:14:52,582 --> 01:14:54,347
HARRY:
Uh, 'n momentje.
1418
01:14:54,350 --> 01:14:57,484
Het lijkt erop dat ik dit gewoon
een beetje vaster bond.
1419
01:14:57,487 --> 01:14:58,586
Excuseer mij!
1420
01:14:58,587 --> 01:15:00,288
Hallo? Ik gewoon...
1421
01:15:01,423 --> 01:15:02,689
Iemand? Hallo?
1422
01:15:10,365 --> 01:15:12,268
- Heeft u hulp nodig?
1423
01:15:14,203 --> 01:15:15,735
ROSIE:
Geen gasten.
1424
01:15:15,738 --> 01:15:19,038
Alleen wij en een berg eten.
1425
01:15:19,041 --> 01:15:21,175
Ik begin te denken
1426
01:15:21,176 --> 01:15:24,110
mijn zielsverwant
kan eigenlijk koolhydraten zijn.
1427
01:15:24,113 --> 01:15:26,380
Dan moet de mijne wijn zijn.
1428
01:15:26,381 --> 01:15:28,184
En Sky is van mij.
1429
01:15:29,118 --> 01:15:30,318
Misschien heeft hij gelijk.
1430
01:15:30,319 --> 01:15:32,322
Misschien moet ik vertrekken
van dit eiland.
1431
01:15:34,056 --> 01:15:35,457
ROSIE:
Sophie, luister.
1432
01:15:35,458 --> 01:15:37,759
Je moeder...
1433
01:15:37,761 --> 01:15:40,194
was de moedigste persoon
die we ooit hebben ontmoet.
1434
01:15:40,195 --> 01:15:42,096
En als ze je iets geleerd heeft,
1435
01:15:42,099 --> 01:15:45,600
is het wel, dat het jouw keuze is hoe
je de rest van je leven leeft.
1436
01:15:45,603 --> 01:15:48,538
Doe wat je ziel laat stralen.
1437
01:15:51,140 --> 01:15:53,011
Ik zal het proberen.
1438
01:15:57,215 --> 01:15:59,614
- Gespijkerd.
- aan de muur, schat.
1439
01:15:59,617 --> 01:16:01,484
Yay.
1440
01:16:01,485 --> 01:16:02,518
SAM:
Mmm.
1441
01:16:02,520 --> 01:16:04,019
SOPHIE: Het zal een mooie nacht worden.
1442
01:16:04,020 --> 01:16:05,253
Mm-hmm.
1443
01:16:05,256 --> 01:16:07,355
Ik wou dat ik iemand had
om het mee te delen.
1444
01:16:07,358 --> 01:16:08,291
Oh kom op.
1445
01:16:08,292 --> 01:16:10,259
- We hebben elkaar.
- Ja.
1446
01:16:10,261 --> 01:16:12,494
Oh, ik denk dat we
meer dan dat hebben.
1447
01:16:12,497 --> 01:16:14,095
Kijk eens.
1448
01:16:14,097 --> 01:16:16,199
("DANCING QUEEN" SPEELT)
1449
01:16:22,439 --> 01:16:23,605
Het zijn Bill en Harry.
1450
01:16:23,608 --> 01:16:24,606
Nee!
1451
01:16:24,609 --> 01:16:26,543
? ?
1452
01:16:30,783 --> 01:16:33,783
? Ooh ?
1453
01:16:33,786 --> 01:16:36,118
? You can dance ?
1454
01:16:36,119 --> 01:16:38,488
? You can jive ?
1455
01:16:38,490 --> 01:16:42,458
? Having the time
of your life ?
1456
01:16:42,461 --> 01:16:43,527
? Ooh ?
1457
01:16:43,529 --> 01:16:45,628
? See that girl ?
1458
01:16:45,631 --> 01:16:47,730
? Watch that scene ?
1459
01:16:47,733 --> 01:16:52,372
? Dig in the dancing queen ?
1460
01:16:57,644 --> 01:17:02,814
? Friday night
and the lights are low ?
1461
01:17:02,815 --> 01:17:07,417
? Looking out
for a place to go ?
1462
01:17:07,420 --> 01:17:09,820
? Where they play
the right music ?
1463
01:17:09,823 --> 01:17:11,823
? Getting in the swing ?
1464
01:17:11,824 --> 01:17:14,560
? You come to look for a king ?
1465
01:17:17,197 --> 01:17:22,100
? Anybody could be that guy ?
1466
01:17:22,101 --> 01:17:26,671
? Night is young
and the music's high ?
1467
01:17:26,672 --> 01:17:28,740
? With a bit of rock music ?
1468
01:17:28,743 --> 01:17:31,141
? Everything is fine ?
1469
01:17:31,144 --> 01:17:34,180
? You're in the mood
for a dance ?
1470
01:17:35,716 --> 01:17:39,851
? And when you get the chance ?
1471
01:17:39,854 --> 01:17:43,288
? You are the dancing queen ?
1472
01:17:43,291 --> 01:17:45,189
? Young and sweet ?
1473
01:17:45,192 --> 01:17:48,726
? Only 17 ?
1474
01:17:48,729 --> 01:17:50,863
Whew. ()
1475
01:17:50,864 --> 01:17:52,865
? Dancing queen ?
1476
01:17:52,868 --> 01:17:54,734
? Feel the beat ?
1477
01:17:54,735 --> 01:17:57,469
? From the tambourine ?
1478
01:17:57,470 --> 01:18:00,506
? Oh, yeah ?
1479
01:18:00,507 --> 01:18:02,740
- ? You can dance ?
1480
01:18:02,743 --> 01:18:05,211
? You can jive ?
1481
01:18:05,212 --> 01:18:08,747
? Having the time
of your life ?
1482
01:18:08,750 --> 01:18:10,215
? Ooh ?
1483
01:18:10,216 --> 01:18:12,216
? See that girl ?
1484
01:18:12,219 --> 01:18:14,219
? Watch that scene ?
1485
01:18:14,220 --> 01:18:16,655
? Dig in the dancing queen ?
1486
01:18:28,337 --> 01:18:30,302
? You're a teaser ?
1487
01:18:30,305 --> 01:18:32,640
? You turn 'em on ?
1488
01:18:34,176 --> 01:18:35,240
? Leave 'em burning ?
1489
01:18:35,243 --> 01:18:36,576
- ? And then you're ?
1490
01:18:36,578 --> 01:18:38,877
? Gone ?
1491
01:18:38,880 --> 01:18:41,282
? Looking out for another ?
1492
01:18:41,283 --> 01:18:42,649
? Anyone will do ?
1493
01:18:42,652 --> 01:18:45,886
? You're in the mood
for a dance ?
1494
01:18:47,255 --> 01:18:51,926
? And when you get the chance ?
1495
01:18:51,927 --> 01:18:55,662
? You are the dancing queen ?
1496
01:18:55,664 --> 01:18:57,264
? Young and sweet ?
1497
01:18:57,265 --> 01:18:59,934
? Only 17 ?
1498
01:18:59,935 --> 01:19:01,769
ROSIE:
Yeah!
1499
01:19:02,872 --> 01:19:05,271
? Dancing queen ?
1500
01:19:05,274 --> 01:19:06,774
? Feel the beat ?
1501
01:19:06,777 --> 01:19:09,310
? From the tambourine ?
1502
01:19:09,311 --> 01:19:12,380
? Oh, yeah ?
1503
01:19:12,381 --> 01:19:14,948
? You can dance ?
1504
01:19:14,951 --> 01:19:17,284
? You can jive ?
1505
01:19:17,287 --> 01:19:20,956
? Having the time
of your life ?
1506
01:19:20,957 --> 01:19:22,256
? Ooh ?
1507
01:19:22,257 --> 01:19:24,358
- ? See that girl ?
1508
01:19:24,359 --> 01:19:26,226
? Watch that scene ?
1509
01:19:26,229 --> 01:19:27,996
- ? Dig in the dancing queen ?
- Ah.
1510
01:19:30,434 --> 01:19:31,800
Oh, ja, bedankt.
1511
01:19:31,801 --> 01:19:33,467
Ah...!
1512
01:19:33,470 --> 01:19:35,871
Bedankt voor je komst.
Dank u, dank u.
1513
01:19:35,872 --> 01:19:38,408
- Even kijken. - Oh!
- ? Dig in the dancing queen ?
1514
01:19:40,277 --> 01:19:41,711
SOPHIE:
Hoi.
1515
01:19:43,447 --> 01:19:44,980
Oh!
1516
01:19:44,983 --> 01:19:46,381
Mwah! Ja!
1517
01:19:46,483 --> 01:19:47,984
- ? Dig in the dancing queen ?
- Kijken.
1518
01:19:47,985 --> 01:19:49,018
Sky!
1519
01:20:01,497 --> 01:20:02,965
SKY:
Vrij duidelijk,
1520
01:20:02,966 --> 01:20:04,567
- Het zijn niet allemaal miljonairs.
- Dat kan me niet schelen.
1521
01:20:04,569 --> 01:20:05,635
En er is geen pers.
Er zal geen ...
1522
01:20:05,636 --> 01:20:06,735
- enkele berichtgeving over deze avond zijn.
- Ik geef er niet om.
1523
01:20:06,738 --> 01:20:09,337
En ik kon enkel de slechtste band
ter wereld boeken.
1524
01:20:09,340 --> 01:20:10,472
Ze zijn een geweldige band.
1525
01:20:10,475 --> 01:20:11,873
En mij kan het niks schelen.
1526
01:20:11,876 --> 01:20:13,609
- Je bent hier.
- En ik ga nooit meer weg.
1527
01:20:13,610 --> 01:20:15,610
Ik geef niet om de job,
of New York of iets anders.
1528
01:20:15,613 --> 01:20:17,014
Ik geef nergens om
dat jij niet is.
1529
01:20:17,015 --> 01:20:19,414
Se�or Cienfuegos, uh,
het feest gaat nog steeds door.
1530
01:20:19,417 --> 01:20:21,417
Ik zal zorgen voor het vuurwerk.
1531
01:20:21,418 --> 01:20:23,685
Sky is hier en deze
zijn mijn andere twee vaders.
1532
01:20:23,688 --> 01:20:25,287
Natuurlijk, er zijn...
1533
01:20:25,289 --> 01:20:27,130
drie geweldige mannen nodig
om zo'n vrouw te cre�ren.
1534
01:20:28,694 --> 01:20:30,627
Het is een genoegen
om u van dienst te zijn.
1535
01:20:31,997 --> 01:20:34,396
BILL:
Wauw.
1536
01:20:34,399 --> 01:20:35,666
Mijn god, Sophie.
1537
01:20:35,667 --> 01:20:38,034
Kijk wat je hebt gedaan
met deze plaats.
1538
01:20:38,037 --> 01:20:39,770
Zij wou dat
haar moeder trots kon zijn.
1539
01:20:39,771 --> 01:20:42,373
Alsof ze dat niet haar hele leven
al gedaan heeft.
1540
01:20:45,578 --> 01:20:47,512
? ?
1541
01:21:01,393 --> 01:21:03,060
Excuseer me even.
1542
01:21:04,698 --> 01:21:06,930
TANYA:
Dit is voor ons.
1543
01:21:06,932 --> 01:21:09,900
Moge de rest van ons leven
het beste zijn van ons leven.
1544
01:21:09,903 --> 01:21:12,538
- Oh. Proost.
- Mm-hmm.
1545
01:21:13,573 --> 01:21:15,338
Je drinkt niet.
1546
01:21:15,341 --> 01:21:17,408
- Ze mist haar man.
- Oh.
1547
01:21:17,409 --> 01:21:19,078
Welke?
1548
01:21:19,079 --> 01:21:21,012
O ja, dat is de grote vraag.
1549
01:21:21,015 --> 01:21:23,814
- Wat?
- Oh, het maakt niet uit.
1550
01:21:23,817 --> 01:21:25,416
Wie wil er meer wijnbladeren?
1551
01:21:25,417 --> 01:21:26,818
Ooh, zeker niet.
1552
01:21:26,819 --> 01:21:29,454
Ik wil nog iets meer.
Het is de laatste keer.
1553
01:21:29,457 --> 01:21:31,090
We vertrekken morgen.
1554
01:21:31,091 --> 01:21:33,759
- Jullie allemaal?
- Wij allemaal.
1555
01:21:33,761 --> 01:21:34,993
Behalve ik.
1556
01:21:34,996 --> 01:21:37,427
- Werkelijk?
- Werkelijk?
1557
01:21:37,430 --> 01:21:38,863
Dat hoeft niet.
1558
01:21:38,864 --> 01:21:40,466
Werkelijk?
1559
01:21:40,467 --> 01:21:43,402
Die boerderij op de heuvel
waar je slaapt.
1560
01:21:43,404 --> 01:21:44,869
Wie denk je dat die bezit?
1561
01:21:44,872 --> 01:21:46,372
I...
1562
01:21:46,474 --> 01:21:48,439
Ik. Ikzelf.
1563
01:21:48,440 --> 01:21:50,408
Ja, ik weet dat het vervallen is,
maar mijn...
1564
01:21:50,409 --> 01:21:51,710
- zoon is geen helper.
1565
01:21:51,712 --> 01:21:54,146
Hij stopt al zijn energie in
in die vreselijke band.
1566
01:21:54,149 --> 01:21:55,747
Ze zijn een geweldige band.
1567
01:21:56,952 --> 01:21:58,850
Je oren zitten verstopt.
1568
01:21:58,853 --> 01:22:03,956
Maar, uh, als je daar woont
en het opknapt,
1569
01:22:03,957 --> 01:22:05,859
mag je er gratis blijven.
1570
01:22:05,860 --> 01:22:07,127
Donna, serieus, doe het niet.
1571
01:22:07,128 --> 01:22:09,595
Er is een hele wereld daarbuiten.
1572
01:22:09,596 --> 01:22:11,465
Er is er ��n hier.
1573
01:22:12,900 --> 01:22:14,800
Ik zou hier graag blijven.
1574
01:22:14,801 --> 01:22:17,470
- Ik zou niets liever willen.
1575
01:22:17,471 --> 01:22:19,738
En ik zou er geweldige dingen
mee kunnen doen.
1576
01:22:19,740 --> 01:22:22,074
Weet je, misschien zou het op een dag,
een hotel kunnen zijn.
1577
01:22:22,077 --> 01:22:23,744
Het zou ongelooflijk kunnen zijn.
1578
01:22:25,581 --> 01:22:27,479
Maar je kent me nauwelijks.
1579
01:22:27,480 --> 01:22:30,684
Omdat ik iemands hart beoordeel
1580
01:22:30,685 --> 01:22:32,551
door de manier waarop ze omgaan met dieren.
1581
01:22:32,554 --> 01:22:35,988
En je bent lief voor Hector,
mijn paard.
1582
01:22:35,990 --> 01:22:37,724
En jouw zoon.
1583
01:22:37,725 --> 01:22:39,895
Die ook een beest is.
1584
01:22:40,963 --> 01:22:43,163
Ik ben overdonderd. IK...
1585
01:22:43,166 --> 01:22:45,497
Ik wil niet...
1586
01:22:45,500 --> 01:22:47,636
Excuseer me ��n seconde.
1587
01:22:48,904 --> 01:22:52,506
Wel, ik zei dat die mutaka
vreemd rook.
1588
01:22:52,507 --> 01:22:55,009
- "Moussaka."
- Gezondheid.
1589
01:23:05,688 --> 01:23:07,622
Oke.
1590
01:23:07,623 --> 01:23:10,024
Denk dat we weten wat dat betekent.
1591
01:23:10,027 --> 01:23:11,559
1592
01:23:11,560 --> 01:23:13,793
SKY:
Soph. Daar ben je.
1593
01:23:13,796 --> 01:23:15,630
Ik heb net gesproken
met die kerel.
1594
01:23:15,631 --> 01:23:16,931
Hij is eigenlijk een journalist,
en wil over deze plek
1595
01:23:16,934 --> 01:23:18,667
schrijven voor zijn blog,
wat betekent...
1596
01:23:18,668 --> 01:23:19,935
- het zou de start kunnen zijn...
- Kan me niet schelen.
1597
01:23:19,936 --> 01:23:20,969
Nee, ik weet dat je dat blijft herhalen,
1598
01:23:20,970 --> 01:23:23,703
- maar eigenlijk zal het...
- Sky. Luister naar me.
1599
01:23:23,706 --> 01:23:24,707
Wat?
1600
01:23:27,609 --> 01:23:30,246
Ik heb me nooit dichter bij mijn moeder gevoeld.
1601
01:23:30,247 --> 01:23:32,215
Ik weet het.
1602
01:23:32,216 --> 01:23:35,050
Het is "hier zijn op deze plaats met
haar foto's aan de muren en...
1603
01:23:35,051 --> 01:23:36,921
Ik ben zwanger.
1604
01:23:38,855 --> 01:23:40,088
Wat?
1605
01:23:40,091 --> 01:23:43,694
Op precies dezelfde plaats
als zij toen.
1606
01:23:44,828 --> 01:23:46,862
Alleen weten we het deze keer
wie de vader is.
1607
01:23:46,863 --> 01:23:48,729
- Soph, ben je zwanger?
- Ja.
1608
01:23:48,731 --> 01:23:50,698
Ik ben zwanger.
1609
01:23:50,701 --> 01:23:54,237
En ik heb jou
en mijn drie vaders,
1610
01:23:54,238 --> 01:23:55,837
en zij had niemand.
1611
01:23:55,840 --> 01:23:58,009
Ze had niet eens
iemand om het te vertellen.
1612
01:23:59,109 --> 01:24:01,844
Ze moet zo bang zijn geweest.
1613
01:24:01,845 --> 01:24:03,112
1614
01:24:03,113 --> 01:24:05,850
Okee. Doei.
1615
01:24:09,020 --> 01:24:10,886
- Mwah!
- Doei!
1616
01:24:10,889 --> 01:24:13,588
SOPHIE: Ze was niet bang.
Ik weet dat nu.
1617
01:24:13,591 --> 01:24:15,926
Ze wist dat ze het aankon,
1618
01:24:15,927 --> 01:24:18,627
- omdat ze niet alleen was.
1619
01:24:18,630 --> 01:24:20,264
Ze had mij.
1620
01:24:20,265 --> 01:24:22,634
En jij hebt mij.
1621
01:24:24,536 --> 01:24:26,735
Oh, we kunnen het nog niemand vertellen
over de baby.
1622
01:24:26,738 --> 01:24:29,907
We moeten op zijn minst wachten tot
de scan van 12 weken.
1623
01:24:29,908 --> 01:24:31,140
- Juist.
1624
01:24:31,143 --> 01:24:33,078
- Wat is dat?
- Wat?
1625
01:24:34,846 --> 01:24:36,947
Dat geluid.
1626
01:24:36,948 --> 01:24:38,917
? ?
1627
01:24:56,069 --> 01:24:58,770
("HASTA MA�ANA" SPELEN)
1628
01:24:59,904 --> 01:25:05,777
? Where is the spring
and the summer ?
1629
01:25:05,779 --> 01:25:09,680
? That once
was yours and mine? ?
1630
01:25:09,682 --> 01:25:11,649
(LIVELY CHATTER)
1631
01:25:11,650 --> 01:25:14,185
? Where did it go? ?
1632
01:25:14,186 --> 01:25:16,154
? I just don't know... ?
1633
01:25:16,157 --> 01:25:19,358
Je bent op het feest,
maar je bent niet in het feestgedruis.
1634
01:25:19,359 --> 01:25:22,793
Ik heb gedanst.
Alleen niet met jou.
1635
01:25:22,796 --> 01:25:25,095
Dans nu met mij.
1636
01:25:25,097 --> 01:25:27,134
En stop nooit of nooit.
1637
01:25:28,269 --> 01:25:31,369
Ik gaf je jou kans, Bill.
1638
01:25:31,372 --> 01:25:33,204
Ik vraag je er nog een.
1639
01:25:33,207 --> 01:25:36,740
Nou... het gaat gewoon niet werken,
1640
01:25:36,743 --> 01:25:38,676
als je niets hebt geleerd
van de eerste keer.
1641
01:25:38,677 --> 01:25:40,813
Oh, geloof me
als ik zeg dat ik er toch uit geleerd heb.
1642
01:25:40,814 --> 01:25:42,081
Ik geloof je nooit, Bill.
1643
01:25:42,082 --> 01:25:44,149
Jouw broek
is een razende bosbrand,
1644
01:25:44,152 --> 01:25:45,784
die niet kan worden ingeperkt.
1645
01:25:45,787 --> 01:25:48,689
Niet meer. Ik ben veranderd.
1646
01:25:51,391 --> 01:25:53,292
Om dat ooit te laten gebeuren,
1647
01:25:53,295 --> 01:25:56,996
zou iets echt je barricade moeten afbreken,
1648
01:25:56,997 --> 01:25:59,731
zodat je kan voelen wat echte pijn en verlies is.
1649
01:25:59,734 --> 01:26:03,702
Voor de eerste keer
in je schamele playboy-leven.
1650
01:26:03,703 --> 01:26:06,338
En dat zal nooit gebeuren.
1651
01:26:06,341 --> 01:26:09,309
Dus alles wat we nu nog kunnen zijn
is vrienden.
1652
01:26:09,310 --> 01:26:12,378
En je zult moeten beginnen
om daar aan te wennen.
1653
01:26:12,381 --> 01:26:16,085
Je bent erg sterk, Rosie.
1654
01:26:17,920 --> 01:26:19,587
Tenslotte.
1655
01:26:25,260 --> 01:26:29,396
Ze zou dit alles echt hebben liefgehad,
toch?
1656
01:26:29,399 --> 01:26:33,034
- Wie?
- Donna.
1657
01:26:46,181 --> 01:26:48,381
Oh mijn lief.
1658
01:26:48,384 --> 01:26:51,284
Oh nee. Kom.
Kom hier.
1659
01:26:54,157 --> 01:26:56,756
Aw.
1660
01:26:56,759 --> 01:26:58,693
? Hasta ma�ana ?
1661
01:26:58,694 --> 01:27:01,695
? Say we'll meet again ?
1662
01:27:01,698 --> 01:27:04,166
? I can't do ?
1663
01:27:04,167 --> 01:27:07,435
- ? Without you... ?
- ROSIE: Mmm.
1664
01:27:07,438 --> 01:27:09,304
? ?
1665
01:27:09,305 --> 01:27:11,005
SKY:
Kom op, deze kant op.
1666
01:27:11,006 --> 01:27:12,773
- Gewoon blijven stappen.
- SOPHIE: Je kan beter geen
1667
01:27:12,774 --> 01:27:14,041
soort van verrassing hebben opgesteld.
1668
01:27:14,042 --> 01:27:15,443
Nee, helemaal niet.
1669
01:27:15,444 --> 01:27:17,779
- Nee waarom?
- Ik haat verrassingen.
1670
01:27:17,780 --> 01:27:19,081
Ik dacht dat je van verrassingen hield.
1671
01:27:19,082 --> 01:27:20,916
Ja, maar het is nu al te veel...
1672
01:27:20,917 --> 01:27:23,018
het feest ging niet door,
en dan gaat het toch door,
1673
01:27:23,020 --> 01:27:24,886
dan kom je opdagen,
en de zwangerschap.
1674
01:27:24,887 --> 01:27:26,387
- Het is allemaal geweldig, maar...
- Kijk uit.
1675
01:27:26,390 --> 01:27:29,425
Ik ben zo ongelooflijk,
gek overweldigd op dit moment,
1676
01:27:29,426 --> 01:27:32,127
dat ik niets ongewild wil veroorzaken
1677
01:27:32,128 --> 01:27:35,764
of-of anders doen gebeuren
in het volgende decennium.
1678
01:27:35,765 --> 01:27:37,431
- Ja...
1679
01:27:37,434 --> 01:27:39,268
- Wat?
1680
01:27:39,270 --> 01:27:41,171
Te laat.
1681
01:27:41,172 --> 01:27:43,108
? ?
1682
01:27:49,480 --> 01:27:52,951
Mes enfants, je suis arriv�.
1683
01:27:55,819 --> 01:27:57,353
Laat het feest beginnen.
1684
01:27:59,323 --> 01:28:01,856
OMA ?
1685
01:28:01,859 --> 01:28:03,694
Je was niet uitgenodigd.
1686
01:28:04,962 --> 01:28:07,265
Dat is het beste soort feest,
kleine meid.
1687
01:28:09,900 --> 01:28:12,135
SOPHIE:
Dus, Sky heeft je hier gebracht.
1688
01:28:12,136 --> 01:28:15,470
Nee, Sky heeft het enkel helpen gebeuren.
Je hebt me hier gekregen.
1689
01:28:15,472 --> 01:28:17,006
Wat bedoelt u?
1690
01:28:17,009 --> 01:28:20,377
Ik heb besloten te om ...
1691
01:28:20,378 --> 01:28:22,780
"een grootmoeder" te zijn.
1692
01:28:23,515 --> 01:28:24,846
1693
01:28:24,849 --> 01:28:27,216
Het is 25 jaar te laat.
1694
01:28:27,219 --> 01:28:29,086
Ik zeg dat we daar aan voorbij gaan.
1695
01:28:29,087 --> 01:28:32,389
Weet je, Soph, een wrokhouder zijn maakt je dik.
1696
01:28:32,390 --> 01:28:35,259
Laten we ons concentreren
op het hier en nu
1697
01:28:35,261 --> 01:28:38,561
en opdat ik de intensie heb
om een ??goede oma te worden.
1698
01:28:38,564 --> 01:28:40,332
Een overgrootmoeder.
1699
01:28:40,333 --> 01:28:41,466
Dank je.
1700
01:28:41,467 --> 01:28:43,033
Nee, hij zegt dat...
1701
01:28:43,034 --> 01:28:44,801
Wacht. Hoe weet je dat?
1702
01:28:44,804 --> 01:28:46,403
- Sky?
- Ik heb niets gezegd.
1703
01:28:46,404 --> 01:28:48,838
We hebben afgesproken. Soph...
1704
01:28:48,841 --> 01:28:51,242
Ik heb het alleen aan Sam verteld
omdat hij mijn stiefvader is,
1705
01:28:51,243 --> 01:28:53,877
en ook een derde
van mijn echte vader.
1706
01:28:53,880 --> 01:28:55,479
Ik heb het net tegen Bill gezegd.
Hij is mijn beste vriend.
1707
01:28:55,481 --> 01:28:58,047
En ik vertelde het aan Harry.
Hij is vader nummer drie.
1708
01:28:58,050 --> 01:29:01,918
Ik heb het aan veel, veel mensen verteld.
1709
01:29:01,921 --> 01:29:03,854
Excuseer ons, dames en heren.
1710
01:29:03,856 --> 01:29:08,025
Rosie en ik zouden willen
een toast uitbrengen
1711
01:29:08,028 --> 01:29:11,429
op de vrouw
van dit en elk uur.
1712
01:29:11,430 --> 01:29:12,829
- Ja.
1713
01:29:12,832 --> 01:29:14,599
Je bent te aardig.
1714
01:29:14,600 --> 01:29:17,569
- Ze bedoelen Sophie.
- Dat weet ik.
1715
01:29:17,572 --> 01:29:19,170
Kom op, Sophie.
1716
01:29:19,171 --> 01:29:20,939
- Soph!
1717
01:29:23,543 --> 01:29:26,110
SOPHIE:
Ik wil gewoon zeggen,
1718
01:29:26,113 --> 01:29:28,280
Ik leef al een tijdje,
1719
01:29:28,283 --> 01:29:32,551
naar de wensen van mijn moeder,
en vanavond zijn ze uitgekomen.
1720
01:29:32,552 --> 01:29:34,619
Hiermee...
1721
01:29:34,622 --> 01:29:37,590
en hiermee.
1722
01:29:37,591 --> 01:29:38,989
Overgrootmoeder.
1723
01:29:38,992 --> 01:29:41,460
Ik zal dat weglaten
uit haar biografie.
1724
01:29:41,462 --> 01:29:45,064
En nu kan ik een van mijn
grootste wensen vervullen.
1725
01:29:45,065 --> 01:29:47,198
Al sinds ik een kind was,
1726
01:29:47,201 --> 01:29:49,969
wilde ik eens, ��n keer,
1727
01:29:49,970 --> 01:29:53,273
deel uitmaken van Donna en de Dynamo's.
1728
01:29:55,543 --> 01:29:57,208
Je wordt zo geweldig.
1729
01:29:57,211 --> 01:30:00,179
("I'VE BEEN WAITING FOR YOU"
SPEELT)
1730
01:30:00,180 --> 01:30:02,350
Do it for your mom, baby.
1731
01:30:06,287 --> 01:30:07,886
? I ?
1732
01:30:07,889 --> 01:30:11,090
? I have known love before ?
1733
01:30:11,091 --> 01:30:13,893
? I thought it would no more ?
1734
01:30:13,895 --> 01:30:19,298
? Take on a new direction ?
1735
01:30:19,301 --> 01:30:20,600
? Still ?
1736
01:30:20,601 --> 01:30:23,970
? Strange as it seems to be ?
1737
01:30:23,971 --> 01:30:27,608
? It's truly new to me ?
1738
01:30:27,609 --> 01:30:31,546
? That affection ?
1739
01:30:31,547 --> 01:30:33,246
? I ?
1740
01:30:33,247 --> 01:30:36,248
? I don't know what you do ?
1741
01:30:36,251 --> 01:30:39,519
? You make me think that you ?
1742
01:30:39,520 --> 01:30:43,690
? Will change my life forever ?
1743
01:30:43,693 --> 01:30:45,626
? I ?
1744
01:30:45,627 --> 01:30:48,662
? I'll always want you near ?
1745
01:30:48,664 --> 01:30:52,667
? Give up on you, my dear ?
1746
01:30:52,670 --> 01:30:56,139
? I will never ?
1747
01:30:57,273 --> 01:31:00,006
? You thrill me,
you delight me ?
1748
01:31:00,009 --> 01:31:03,211
? You please me,
you excite me ?
1749
01:31:03,212 --> 01:31:07,015
? You're all that I've
been yearning for ?
1750
01:31:09,487 --> 01:31:12,185
? I love you, I adore you ?
1751
01:31:12,188 --> 01:31:15,323
? I lay my life before you ?
1752
01:31:15,324 --> 01:31:19,363
? I only want you
more and more ?
1753
01:31:21,564 --> 01:31:24,565
? And finally it seems ?
1754
01:31:24,568 --> 01:31:27,604
? My lonely days are through ?
1755
01:31:27,605 --> 01:31:33,911
? I've been waiting for you ?
1756
01:31:40,085 --> 01:31:44,587
? I'll carry you all the way ?
1757
01:31:44,588 --> 01:31:47,556
? And you will choose the day ?
1758
01:31:47,559 --> 01:31:52,060
? When you're prepared
to greet me ?
1759
01:31:52,063 --> 01:31:57,065
? I'll be a good mom, I swear ?
1760
01:31:57,068 --> 01:32:00,770
? You'll see how much I care ?
1761
01:32:00,771 --> 01:32:05,007
? When you need me ?
1762
01:32:05,010 --> 01:32:07,778
? You thrill me,
you delight me ?
1763
01:32:07,779 --> 01:32:11,213
? You please me,
you excite me ?
1764
01:32:11,216 --> 01:32:15,252
? You're all that I've
been yearning for ?
1765
01:32:17,722 --> 01:32:20,291
? I love you, I adore you ?
1766
01:32:20,292 --> 01:32:23,694
? I lay my life before you ?
1767
01:32:23,695 --> 01:32:28,033
? I only want you
more and more ?
1768
01:32:29,635 --> 01:32:35,104
? And finally it seems
my lonely days are through ?
1769
01:32:35,106 --> 01:32:40,479
? I've been waiting for you ?
1770
01:32:40,480 --> 01:32:42,112
? Oh ?
1771
01:32:42,113 --> 01:32:46,149
? I've been waiting ?
1772
01:32:46,152 --> 01:32:51,524
? For you. ?
1773
01:33:10,844 --> 01:33:12,409
Niet slecht.
1774
01:33:12,412 --> 01:33:14,378
Je moet werken aan je ademhaling,
1775
01:33:14,381 --> 01:33:17,649
en je was af en toe niet echt toonvast.
1776
01:33:17,652 --> 01:33:21,720
Dat is wat ik zou zeggen
als ik geen liefhebbend familielid was.
1777
01:33:21,722 --> 01:33:23,421
Als grootmoeder gesproken?
1778
01:33:23,422 --> 01:33:26,457
- Ik ben zo trots dat ik kan ontvlammen.
1779
01:33:26,460 --> 01:33:28,293
Je hebt glitter in je aderen.
1780
01:33:28,296 --> 01:33:29,427
Je hebt het van mij.
1781
01:33:29,430 --> 01:33:31,663
Nu moet ik Sky vinden,
omdat hij en ik
1782
01:33:31,666 --> 01:33:33,498
gaan over je praten.
1783
01:33:33,501 --> 01:33:36,435
Waar is Se�or Cienfuegos?
Hij zal weten waar Sky is.
1784
01:33:36,436 --> 01:33:40,305
Cienfuegos?
Dat is een ongewone naam.
1785
01:33:40,307 --> 01:33:42,775
Hij is een ongewone man.
1786
01:33:42,778 --> 01:33:44,578
Kijk zelf maar.
1787
01:33:47,715 --> 01:33:49,881
Robijn!
1788
01:33:49,884 --> 01:33:52,217
Fernando?
1789
01:33:52,220 --> 01:33:54,590
("FERNANDO" SPEELT)
1790
01:33:59,394 --> 01:34:01,127
Mi amor.
1791
01:34:01,128 --> 01:34:03,297
M�xico, 1959.
1792
01:34:04,466 --> 01:34:08,203
? Can you hear the drums,
Fernando? ?
1793
01:34:09,738 --> 01:34:11,604
? I remember long ago ?
1794
01:34:11,606 --> 01:34:14,341
? Another starry night
like this ?
1795
01:34:16,712 --> 01:34:20,248
? In the firelight, Fernando ?
1796
01:34:21,483 --> 01:34:23,483
? You were humming
to yourself ?
1797
01:34:23,484 --> 01:34:26,219
? And softly strumming
your guitar ?
1798
01:34:26,220 --> 01:34:28,220
? I could hear
the distant drums ?
1799
01:34:28,222 --> 01:34:32,662
? And sounds of bugle calls
were coming from afar ?
1800
01:34:34,395 --> 01:34:37,632
? They were closer now,
Fernando ?
1801
01:34:38,935 --> 01:34:40,902
? Every hour, every minute ?
1802
01:34:40,904 --> 01:34:44,640
? Seemed to last eternally ?
1803
01:34:46,242 --> 01:34:50,243
? I was so afraid, Fernando ?
1804
01:34:50,244 --> 01:34:52,648
? We were young
and full of life ?
1805
01:34:52,649 --> 01:34:55,649
? And none of us
prepared to die ?
1806
01:34:55,652 --> 01:34:57,551
? And I'm not ashamed to say ?
1807
01:34:57,554 --> 01:35:01,625
? The roar of guns and cannons
almost made me cry ?
1808
01:35:03,493 --> 01:35:06,929
? There was something
in the air that night ?
1809
01:35:06,930 --> 01:35:11,266
? The stars were bright,
Fernando ?
1810
01:35:12,502 --> 01:35:15,770
? They were shining there
for you and me ?
1811
01:35:15,773 --> 01:35:19,675
? For liberty, Fernando ?
1812
01:35:19,676 --> 01:35:23,511
? Though we never thought
that we could lose ?
1813
01:35:23,514 --> 01:35:25,548
? There's no regret ?
1814
01:35:27,451 --> 01:35:30,686
? If I had to do
the same again ?
1815
01:35:30,689 --> 01:35:35,259
? I would, my friend,
Fernando ?
1816
01:35:36,292 --> 01:35:39,595
? If I had to do
the same again ?
1817
01:35:39,597 --> 01:35:43,769
? I would, my friend,
Fernando ?
1818
01:35:57,649 --> 01:36:02,585
? Now we're old and gray,
Fernando ?
1819
01:36:02,587 --> 01:36:04,988
? Since many years
I haven't seen ?
1820
01:36:04,990 --> 01:36:08,592
? A rifle in your hand ?
1821
01:36:09,828 --> 01:36:13,863
? Can you hear the drums,
Fernando? ?
1822
01:36:13,864 --> 01:36:17,001
? Do you still recall
the fateful night ?
1823
01:36:17,002 --> 01:36:19,301
? We crossed the Rio Grande? ?
1824
01:36:19,304 --> 01:36:20,970
? I can see it in your eyes ?
1825
01:36:20,972 --> 01:36:25,676
? How proud you were to fight
for freedom in this land ?
1826
01:36:27,345 --> 01:36:29,713
? There was something
in the air that night ?
1827
01:36:29,716 --> 01:36:35,453
? The stars were bright,
Fernando ?
1828
01:36:35,454 --> 01:36:38,521
? They were shining there
for you and me ?
1829
01:36:38,524 --> 01:36:42,761
? For liberty, Fernando ?
1830
01:36:42,762 --> 01:36:46,497
? Though we never thought
that we could lose ?
1831
01:36:46,498 --> 01:36:48,667
? There's no regret ?
1832
01:36:49,735 --> 01:36:53,305
? If I had to do
the same again ?
1833
01:36:53,306 --> 01:36:57,243
? I would, my friend,
Fernando ?
1834
01:36:58,578 --> 01:37:01,712
? Yes, if I had to do
the same again ?
1835
01:37:01,715 --> 01:37:06,653
? I would, my friend,
Fernando. ?
1836
01:37:25,073 --> 01:37:27,405
HARRY: Ik zeg alleen maar,
hij heeft mijn oren.
1837
01:37:27,408 --> 01:37:29,475
SAM: En ik vraag gewoon
waarom je bezorgd bent.
1838
01:37:29,476 --> 01:37:31,676
- HARRY: Het maakt niet uit. Absoluut niet.
- Goed.
1839
01:37:31,679 --> 01:37:34,546
HARRY: We zijn alle drie
grootvaders, en dat is dat.
1840
01:37:34,548 --> 01:37:36,114
- Het is goed.
- Ja, het is prima.
1841
01:37:36,117 --> 01:37:38,117
HARRY:
Het is gewoon, door de jaren heen,
1842
01:37:38,118 --> 01:37:40,353
hebben mensen de neiging gekregen om
extreem beleefd te zijn....
1843
01:37:40,354 --> 01:37:41,954
over mijn oren.
- O ja?
1844
01:37:41,957 --> 01:37:43,922
Mensen hebben
je gecomplimenteerd met je oren?
1845
01:37:43,925 --> 01:37:46,826
In zoverre dat ik hoop
dat hij heeft ze ge�rfd.
1846
01:37:46,828 --> 01:37:48,426
- De jongen?
- Ja.
1847
01:37:48,429 --> 01:37:49,862
- Donny?
- Dat is juist.
1848
01:37:49,863 --> 01:37:52,364
Wel, hij heeft mooie oren,
maar ik heb het ook gemerkt
1849
01:37:52,367 --> 01:37:54,567
dat hij nogal doordringende
blauwe ogen heeft.
1850
01:37:54,569 --> 01:37:55,836
- Werkelijk?
- (HARRY ) - Ja.
1851
01:37:55,837 --> 01:37:57,703
Hoe zit het met
zijn prachtig gevormde voeten?
1852
01:37:57,704 --> 01:37:59,404
- Huh?
- Je doet je schoenen niet uit.
1853
01:38:00,574 --> 01:38:01,873
- Ah...
- Hallo!
1854
01:38:01,876 --> 01:38:04,744
Die wandeling wordt langer
elke keer dat we hem doen.
1855
01:38:04,747 --> 01:38:07,713
Ja, maar het is het waard
voor wat je bovenaan te zien krijgt.
1856
01:38:09,384 --> 01:38:12,653
Goed, wrijf mijn vermoeide neus er maar in.
1857
01:38:12,654 --> 01:38:14,054
- Hoi. Hallo.
- ROSIE: Hallo.
1858
01:38:14,055 --> 01:38:15,689
- SAM: H�.
- BILL: Hallo.
1859
01:38:15,690 --> 01:38:17,457
Nou, jullie twee lijken
obsceen gelukkig.
1860
01:38:17,458 --> 01:38:20,161
Ze heeft mijn mondhoeken omhoog gekregen.
1861
01:38:20,162 --> 01:38:23,095
Dat is niet de enige dat
ik heb opgetild.
1862
01:38:23,097 --> 01:38:24,463
Ah, s�. Ja.
1863
01:38:24,466 --> 01:38:26,766
Oh, en ik zou je willen
voorstellen
1864
01:38:26,769 --> 01:38:28,735
aan de andere grote liefde
van mijn leven,
1865
01:38:28,738 --> 01:38:31,740
mijn broer,
Don Raphael Cienfuegos.
1866
01:38:33,676 --> 01:38:36,577
Oh God,
Ik hoop dat zijn vrouw dood is.
1867
01:38:36,578 --> 01:38:39,514
Alas, ze is gestorven,
en ik vrees dat ik
1868
01:38:39,515 --> 01:38:41,882
nooit opnieuw geluk zal vinden.
1869
01:38:41,885 --> 01:38:44,152
Denk nog eens goed na, broeder.
1870
01:38:44,154 --> 01:38:47,488
Kom op iedereen.
Laten we voortdoen.
1871
01:38:48,423 --> 01:38:50,158
Je ziet er prachtig uit, Ruby.
1872
01:38:50,159 --> 01:38:52,729
Een dag om te onthouden, huh?
1873
01:38:58,534 --> 01:39:00,904
Ik wou dat ze hier was.
1874
01:39:03,173 --> 01:39:05,408
Zij is.
1875
01:39:10,948 --> 01:39:12,649
1876
01:39:22,493 --> 01:39:24,595
? ?
1877
01:39:31,235 --> 01:39:35,840
? I've never felt this strong ?
1878
01:39:37,742 --> 01:39:40,542
? I'm invincible ?
1879
01:39:40,545 --> 01:39:43,212
? How could this go wrong?
1880
01:39:43,215 --> 01:39:45,814
? No, here ?
1881
01:39:45,817 --> 01:39:49,654
? Here's where we belong ?
1882
01:39:50,954 --> 01:39:55,961
? I see a road ahead ?
1883
01:39:57,128 --> 01:39:59,695
? I never thought ?
1884
01:39:59,698 --> 01:40:05,604
? I would dare to tread ?
1885
01:40:08,073 --> 01:40:11,675
? Like an image passing by ?
1886
01:40:11,676 --> 01:40:14,711
? My love, my life ?
1887
01:40:14,712 --> 01:40:18,149
? In the mirror of your eyes ?
1888
01:40:18,150 --> 01:40:21,152
? My love, my life ?
1889
01:40:21,154 --> 01:40:25,521
? I can see it all so clearly ?
1890
01:40:25,524 --> 01:40:30,127
? All I love so dearly ?
1891
01:40:30,128 --> 01:40:33,965
? Images passing by ?
1892
01:40:33,966 --> 01:40:37,635
? Like reflections
of your mind ?
1893
01:40:37,636 --> 01:40:40,738
? My love, my life ?
1894
01:40:40,740 --> 01:40:44,109
? Are the words I try to find ?
1895
01:40:44,110 --> 01:40:46,978
? My love, my life ?
1896
01:40:46,979 --> 01:40:50,881
? But I know
I don't possess you ?
1897
01:40:50,882 --> 01:40:54,019
? With all my heart,
God bless you ?
1898
01:40:54,020 --> 01:40:57,555
? You will be my love ?
1899
01:40:57,556 --> 01:41:01,591
? And my life ?
1900
01:41:01,594 --> 01:41:07,501
? You're my one and only ?
1901
01:41:10,304 --> 01:41:14,675
? I held you close to me ?
1902
01:41:15,710 --> 01:41:17,944
? Felt your heart beat ?
1903
01:41:17,945 --> 01:41:21,314
? And I thought, "I am free" ?
1904
01:41:21,315 --> 01:41:23,614
? Oh, yes ?
1905
01:41:23,617 --> 01:41:28,787
? And as one are we ?
1906
01:41:28,789 --> 01:41:35,194
? In the now and beyond ?
1907
01:41:35,195 --> 01:41:37,762
? Nothing and no one ?
1908
01:41:37,765 --> 01:41:39,765
? Can break ?
1909
01:41:39,768 --> 01:41:45,238
? This bond ?
1910
01:41:45,239 --> 01:41:49,307
? Like an image passing by ?
1911
01:41:49,310 --> 01:41:51,845
? My love, my life ?
1912
01:41:51,846 --> 01:41:55,715
? In the mirror of your eyes ?
1913
01:41:55,716 --> 01:41:58,951
? My love, my life ?
1914
01:41:58,953 --> 01:42:02,854
? I can see it all so clearly ?
1915
01:42:02,856 --> 01:42:07,261
? All I love so dearly ?
1916
01:42:07,262 --> 01:42:11,798
? Images passing by ?
1917
01:42:11,801 --> 01:42:15,302
? Like reflections
of your mind ?
1918
01:42:15,305 --> 01:42:18,273
? My love, my life ?
1919
01:42:18,274 --> 01:42:21,275
? Are the words I try to find ?
1920
01:42:21,278 --> 01:42:24,744
? My love, my life ?
1921
01:42:24,747 --> 01:42:28,850
? But I know
I don't possess you ?
1922
01:42:28,851 --> 01:42:32,252
? With all my heart,
God bless you ?
1923
01:42:32,255 --> 01:42:34,389
? You are still my love ?
1924
01:42:34,390 --> 01:42:37,690
? And my life ?
1925
01:42:37,693 --> 01:42:41,863
? Yes, I know
I don't possess you ?
1926
01:42:41,864 --> 01:42:44,998
? With all my heart,
God bless you ?
1927
01:42:45,001 --> 01:42:47,734
? You are still my love ?
1928
01:42:47,737 --> 01:42:51,140
? And my life ?
1929
01:42:51,141 --> 01:42:53,242
? You're my one ?
1930
01:42:53,243 --> 01:42:59,850
? And only. ?
1931
01:43:12,929 --> 01:43:16,000
? ?
1932
01:43:44,061 --> 01:43:47,229
? I was sick and tired
of everything ?
1933
01:43:47,231 --> 01:43:51,935
? When I called you
last night from Glasgow ?
1934
01:43:51,936 --> 01:43:55,137
? All I do is eat
and sleep and sing ?
1935
01:43:55,140 --> 01:43:59,775
? Wishing every show
was the last show ?
1936
01:43:59,778 --> 01:44:03,948
? So imagine I was glad
to hear you coming ?
1937
01:44:03,949 --> 01:44:06,216
? Suddenly I feel all right ?
1938
01:44:06,219 --> 01:44:07,917
? And suddenly
it's gonna be... ?
1939
01:44:07,920 --> 01:44:09,487
? And it's gonna be
so different ?
1940
01:44:09,488 --> 01:44:14,190
? When I'm on the stage
tonight ?
1941
01:44:14,193 --> 01:44:18,362
? Tonight the Super Trouper
lights are gonna find me ?
1942
01:44:18,363 --> 01:44:22,233
- ? Shining like the sun ?
- ? Sup-p-per Troup-p-per ?
1943
01:44:22,234 --> 01:44:26,369
- ? Smiling, having fun ?
- ? Sup-p-per Troup-p-per ?
1944
01:44:26,372 --> 01:44:29,440
? Feeling like a number one ?
1945
01:44:29,443 --> 01:44:34,011
? Tonight the Super Trouper
beams are gonna blind me ?
1946
01:44:34,012 --> 01:44:37,914
- ? But I won't feel blue ?
- ? Sup-p-per Troup-p-per ?
1947
01:44:37,917 --> 01:44:39,984
? Like I always do ?
1948
01:44:39,987 --> 01:44:41,520
? Sup-p-per Troup-p-per ?
1949
01:44:41,521 --> 01:44:45,224
? 'Cause somewhere
in the crowd there's you ?
1950
01:44:58,972 --> 01:45:02,073
? Facing 20,000
of your friends ?
1951
01:45:02,074 --> 01:45:06,877
? How can anyone
be so lonely? ?
1952
01:45:06,880 --> 01:45:09,814
? Part of a success
that never ends ?
1953
01:45:09,817 --> 01:45:14,485
? Still I'm thinking
about you only ?
1954
01:45:14,488 --> 01:45:18,557
? There are moments
when I think I'm going crazy ?
1955
01:45:18,560 --> 01:45:20,359
? But it's gonna be all right ?
1956
01:45:20,362 --> 01:45:22,295
? You'll soon be changing
everything ?
1957
01:45:22,296 --> 01:45:25,029
? Everything will be
so different ?
1958
01:45:25,032 --> 01:45:28,835
? When I'm on the stage
tonight ?
1959
01:45:28,837 --> 01:45:33,472
? Tonight the Super Trouper
lights are gonna find me ?
1960
01:45:33,475 --> 01:45:37,243
- ? Shining like the sun ?
- ? Sup-p-per Troup-p-per ?
1961
01:45:37,244 --> 01:45:41,213
- ? Smiling, having fun ?
- ? Sup-p-per Troup-p-per ?
1962
01:45:41,216 --> 01:45:44,484
? Feeling like a number one ?
1963
01:45:44,487 --> 01:45:47,153
- ? Tonight the Super Trouper ?
- ? Sup-p-per Troup-p-per ?
1964
01:45:47,154 --> 01:45:49,188
? Beams are gonna blind me ?
1965
01:45:49,189 --> 01:45:53,027
- ? But I won't feel blue ?
- ? Sup-p-per Troup-p-per ?
1966
01:45:53,029 --> 01:45:54,961
? Like I always do ?
1967
01:45:54,962 --> 01:45:56,497
? Sup-p-per Troup-p-per ?
1968
01:45:56,498 --> 01:46:01,036
? 'Cause somewhere
in the crowd there's you ?
1969
01:46:01,935 --> 01:46:04,003
? So I'll be there ?
1970
01:46:04,006 --> 01:46:05,506
? When you arrive ?
1971
01:46:05,507 --> 01:46:08,475
? The sight of you will prove
to me I'm still alive ?
1972
01:46:08,476 --> 01:46:11,478
? And when you take me
in your arms ?
1973
01:46:11,479 --> 01:46:13,413
? And hold me tight ?
1974
01:46:13,416 --> 01:46:19,153
? I know it's gonna mean
so much tonight ?
1975
01:46:19,154 --> 01:46:23,390
? Tonight the Super Trouper
lights are gonna find me ?
1976
01:46:23,391 --> 01:46:27,061
- ? Shining like the sun ?
- ? Sup-p-per Troup-p-per ?
1977
01:46:27,064 --> 01:46:29,564
? Smiling, having fun ?
1978
01:46:29,565 --> 01:46:31,198
? Sup-p-per Troup-p-per ?
1979
01:46:31,201 --> 01:46:34,435
? Feeling like a number one ?
1980
01:46:34,438 --> 01:46:37,070
- ? Tonight the Super Trouper ?
- ? Sup-p-per Troup-p-per ?
1981
01:46:37,073 --> 01:46:39,006
? Lights are gonna find me ?
1982
01:46:39,009 --> 01:46:41,109
? Shining like the sun ?
1983
01:46:41,110 --> 01:46:42,944
? Sup-p-per Troup-p-per ?
1984
01:46:42,945 --> 01:46:45,012
? Smiling, having fun ?
1985
01:46:45,015 --> 01:46:47,015
? Sup-p-per Troup-p-per ?
1986
01:46:47,016 --> 01:46:50,385
- ? Feeling like a number one ?
1987
01:46:50,386 --> 01:46:54,356
? Tonight the Super Trouper
beams are gonna blind me ?
1988
01:46:54,359 --> 01:46:58,527
- ? But I won't feel blue ?
- ? Sup-p-per Troup-p-per ?
1989
01:46:58,529 --> 01:47:00,261
? Like I always do ?
1990
01:47:00,262 --> 01:47:02,096
? Sup-p-per Troup-p-per ?
1991
01:47:02,099 --> 01:47:05,266
? 'Cause somewhere
in the crowd ?
1992
01:47:05,269 --> 01:47:08,237
- ? There's you... ?
- ? Super Trouper ?
1993
01:47:08,238 --> 01:47:13,478
? Lights are gonna find me. ?
1994
01:47:15,680 --> 01:47:17,981
? ?
1995
01:47:47,712 --> 01:47:50,014
? ?
1996
01:48:19,746 --> 01:48:22,046
? ?
1997
01:48:51,779 --> 01:48:54,081
? ?
1998
01:49:23,811 --> 01:49:26,113
? ?
1999
01:49:55,845 --> 01:49:58,145
? ?
2000
01:50:27,877 --> 01:50:30,180
? ?
2001
01:50:59,911 --> 01:51:02,212
? ?
2002
01:51:31,944 --> 01:51:34,244
? ?
2003
01:52:03,976 --> 01:52:06,278
? ?
2004
01:52:36,009 --> 01:52:38,310
? ?
2005
01:52:56,764 --> 01:52:58,733
? ?
2006
01:53:01,502 --> 01:53:03,771
Als ze je afwijst , bel mij maar.
2007
01:53:05,439 --> 01:53:07,039
? If you change your mind ?
2008
01:53:07,042 --> 01:53:08,942
? I'm the first in line ?
2009
01:53:08,944 --> 01:53:10,842
? Honey, I'm still free ?
2010
01:53:10,845 --> 01:53:12,644
? Take a chance on me ?
2011
01:53:12,645 --> 01:53:14,948
? Gonna do my very best,
and it... ?
2012
01:53:14,949 --> 01:53:16,082
2013
01:53:16,083 --> 01:53:17,786
Roep gewoon "STOP"
wanneer je maar wilt.
2014
01:53:17,787 --> 01:53:22,787
Subtitles by explosiveskull
140963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.