All language subtitles for Major Crimes S06E10 By Any Means Part 1-eng.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,127 Η όμορφη οικογένειά μου. 2 00:00:04,193 --> 00:00:07,932 Ας αρχίσω λέγοντας πόσο σ 'αγαπώ. 3 00:00:07,933 --> 00:00:09,933 Και πόσο ένιωθα... 4 00:00:10,436 --> 00:00:12,436 Είστε ερωτευμένοι σε αντάλλαγμα. 5 00:00:12,817 --> 00:00:16,986 Πώς η αγάπη ενθάρρυνε 6 00:00:17,022 --> 00:00:20,390 και με ενέπνευσε κάθε μέρα 7 00:00:20,425 --> 00:00:22,859 να είμαι ο καλύτερος άνθρωπος που θα μπορούσα να είμαι. 8 00:00:22,894 --> 00:00:25,128 Είχα μια σπουδαία δουλειά. 9 00:00:25,163 --> 00:00:28,197 Είχα έναν υπέροχο σύζυγο, 10 00:00:28,233 --> 00:00:30,478 εκπληκτικά παιδιά. 11 00:00:31,236 --> 00:00:36,739 Ευλογημένος με αυτό τον τρόπο, δεν αφήνω πικρία στο τέλος 12 00:00:36,775 --> 00:00:41,044 καταστρέψτε το θαύμα όλων όσων ήρθαν πριν. 13 00:00:49,187 --> 00:00:54,357 Σήμερα τιμούμε τον διοικητή Sharon Raydor, 14 00:00:54,392 --> 00:00:58,261 τον μπάτσο του μπάτσους, μια εξαιρετική μητέρα, 15 00:00:58,296 --> 00:01:04,167 μια αγαπημένη γυναίκα και ένας καλός φίλος. 16 00:01:04,202 --> 00:01:07,303 Ήταν επίσης άνθρωπος πίστης. 17 00:01:07,339 --> 00:01:14,010 Πίστευε σε κανόνες και νόμο και στον Θεό. 18 00:01:14,045 --> 00:01:17,280 Αυτές οι πεποιθήσεις της έδωσαν τη δύναμη να οδηγήσει 19 00:01:17,315 --> 00:01:23,353 και την υποχρέωσαν να υποστηρίξει τις αξίες με τις οποίες ζούμε. 20 00:01:24,465 --> 00:01:27,323 Αυτοί από εμάς συγκεντρώθηκαν εδώ σήμερα 21 00:01:27,359 --> 00:01:33,407 αισθανόμαστε να περάσει ως προσωπική τραγωδία 22 00:01:34,141 --> 00:01:39,213 για τα οποία θα θρηνήσουμε για το υπόλοιπο της ζωής μας. 23 00:01:40,338 --> 00:01:43,517 Αλλά στην κοινότητα στην οποία ζούσε 24 00:01:44,075 --> 00:01:48,856 και τον πολιτισμό που αγωνίστηκε να υπερασπιστεί, 25 00:01:49,547 --> 00:01:54,295 ο θάνατός της δεν είναι τίποτα λιγότερο από την καταστροφή. 26 00:01:54,828 --> 00:01:58,821 Σε στιγμές όπως αυτό, ακούμε συχνά, 27 00:01:58,857 --> 00:02:03,504 "Είναι καλύτερο να ανάβει ένα κερί παρά να καταραίνει το σκοτάδι." 28 00:02:03,995 --> 00:02:06,295 Και έτσι, στην καρδιά μου... 29 00:02:09,300 --> 00:02:11,145 Ανάβω ένα κερί... 30 00:02:12,437 --> 00:02:14,548 στην τιμή του Σαρόν. 31 00:02:15,573 --> 00:02:22,323 Αλλά κατάρα το σκοτάδι, επίσης... 32 00:02:23,448 --> 00:02:29,452 αυτή η φοβερή σκιά που πέφτει στις καρδιές μας, 33 00:02:29,487 --> 00:02:35,625 ένα σύννεφο που σκουρύνει τις αρχές για τις οποίες βρισκόταν. 34 00:02:35,660 --> 00:02:38,961 Ζητώ, με τον Sharon ως παράδειγμα μας, 35 00:02:38,997 --> 00:02:45,668 ότι την αφήνουμε σήμερα δεσμευμένη στο κράτος δικαίου 36 00:02:45,704 --> 00:02:50,239 και αφιερωμένο στην αιτία της δικαιοσύνης 37 00:02:50,275 --> 00:02:55,545 για την οποία θυσίασε τη ζωή της. 38 00:03:03,188 --> 00:03:04,787 Ας προσευχηθούμε. 39 00:03:06,591 --> 00:03:09,859 Κύριε, στα χέρια σας, συγχαίρουμε την αδελφή μας Σαρόν. 40 00:03:09,894 --> 00:03:11,494 Σας ευχαριστούμε για τα υπέροχα πράγματα 41 00:03:11,529 --> 00:03:13,162 δώσατε τη ζωή της. 42 00:03:13,198 --> 00:03:17,700 Προσευχόμαστε να ανοίξετε τις πύλες του παραδείσου στον υπηρέτη σας 43 00:03:17,736 --> 00:03:20,670 και να αυξήσουν την ελπίδα εκείνων που παραμένουν. 44 00:03:21,982 --> 00:03:23,873 Μέχρι να συναντηθούμε όλοι στον Χριστό 45 00:03:23,908 --> 00:03:27,744 και είναι μαζί σας και η αδελφή μας Sharon για πάντα, 46 00:03:28,122 --> 00:03:31,125 το ζητούμε μέσω του Χριστού του Κυρίου μας. 47 00:03:32,150 --> 00:03:33,360 Αμήν. 48 00:03:36,354 --> 00:03:37,920 Λεπτομέρεια! 49 00:03:37,956 --> 00:03:40,634 Επιστρέψτε τα όπλα! 50 00:03:41,025 --> 00:03:42,825 Λεπτομέρεια! 51 00:03:45,163 --> 00:03:46,829 Απορρίφθηκε! 52 00:03:49,234 --> 00:03:51,400 Είναι η γοητεία. 53 00:03:54,539 --> 00:03:56,283 Υπολοχαγός. 54 00:03:56,775 --> 00:03:58,241 Αυτό ήταν πολύ συγκινητικό. 55 00:03:58,276 --> 00:03:59,375 Ευχαριστώ που ήρθατε, Emma. 56 00:03:59,410 --> 00:04:02,478 - Ω, σκληρή μέρα. - Είναι. 57 00:04:02,514 --> 00:04:04,614 Και λυπάμαι που το έφερα αυτό, 58 00:04:04,649 --> 00:04:07,150 αλλά έχω κάτι επείγον που πρέπει να συζητήσουμε. 59 00:04:07,185 --> 00:04:09,118 - Εδώ? - Θα χρειαστεί μόνο ένα δευτερόλεπτο. 60 00:04:09,154 --> 00:04:11,654 Ίσως έχετε ακούσει ότι κατά τη διάρκεια των τελευταίων μηνών, 61 00:04:11,689 --> 00:04:13,723 πολλοί άνθρωποι συνδεμένοι με... 62 00:04:14,692 --> 00:04:15,691 ... Phillip Stroh... 63 00:04:15,727 --> 00:04:17,493 - Έχουν πεθάνει, ναι, ναι. - Ναί. 64 00:04:17,529 --> 00:04:20,029 Μια αυτοκτονία, τέσσερα ατυχήματα. 65 00:04:20,064 --> 00:04:22,799 Ή πέντε δολοφονίες σε όλη τη χώρα. 66 00:04:22,834 --> 00:04:26,235 Αλλά τώρα έχω λόγους να πιστεύω ότι ο Phillip Stroh 67 00:04:26,271 --> 00:04:27,503 είναι ήδη σε L.A. 68 00:04:27,539 --> 00:04:30,072 και ένα πιθανό κίνητρο για το γιατί επέστρεψε. 69 00:04:30,108 --> 00:04:31,207 Και αυτό το κίνητρο θα ήταν; 70 00:04:31,242 --> 00:04:33,309 Προσπαθώ να το επιβεβαιώσω μέσω άλλων οργανισμών, 71 00:04:33,344 --> 00:04:35,378 αλλά αισθάνομαι ότι η επικύρωση είναι επικείμενη. 72 00:04:35,413 --> 00:04:37,313 Έχετε προστασία; 73 00:04:37,348 --> 00:04:38,625 Ναί. 74 00:04:39,217 --> 00:04:40,627 Αλλά... 75 00:04:41,186 --> 00:04:42,885 Δεν ανησυχώ για μένα. 76 00:04:42,921 --> 00:04:46,189 Συγνώμη, αξιωματικός. Θα ξεκινήσω. 77 00:04:46,224 --> 00:04:47,790 Ναι. Ριός; 78 00:04:47,826 --> 00:04:50,026 Περιμένετε στο γραφείο σας αργά αύριο το πρωί. 79 00:04:50,061 --> 00:04:51,219 Θα είμαι εκεί. 80 00:04:51,254 --> 00:04:53,196 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 81 00:05:06,778 --> 00:05:08,644 Είμαστε όλοι σαφείς, κυρία. 82 00:05:08,680 --> 00:05:09,979 Θα είμαστε έξω μπροστά αν μας χρειαστείτε. 83 00:05:10,014 --> 00:05:12,849 Ευχαριστώ. Καλό σου βράδυ. 84 00:07:05,897 --> 00:07:07,530 Διορθώστε με αν κάνω λάθος. 85 00:07:07,565 --> 00:07:10,866 Εσείς δύο παιδιά προστατέψατε τον D.D.A. Ρίος. 86 00:07:10,902 --> 00:07:13,169 Κύριε, έκανα ένα σκούπισμα του σπιτιού και των λόγων μου. 87 00:07:13,204 --> 00:07:15,171 Δεν υπήρχε κανείς εδώ και δεν υπήρχαν προειδοποιήσεις 88 00:07:15,206 --> 00:07:16,939 από τους συναγερμούς ασφαλείας μας όλη τη νύχτα. 89 00:07:16,975 --> 00:07:18,574 - Τι, λοιπόν, συνέβη; - Δεν μπορώ να πω. 90 00:07:18,609 --> 00:07:19,909 Κλήσαμε το κουδούνι το πρωί, 91 00:07:19,944 --> 00:07:21,444 και όταν δεν απάντησε, μπήκαμε, 92 00:07:21,479 --> 00:07:23,446 απενεργοποίησε τον συναγερμό και την βρήκαμε στην πισίνα. 93 00:07:23,481 --> 00:07:26,215 Και ήταν έξω έξω μόνος επειδή; 94 00:07:26,250 --> 00:07:27,850 Του άρεσε να κολυμπά πριν από το κρεβάτι. 95 00:07:27,885 --> 00:07:29,452 Ίσως δεν μας επέστρεψε εδώ. 96 00:07:29,487 --> 00:07:30,553 Δεν γνωρίζω. 97 00:07:30,588 --> 00:07:32,332 "Δεν γνωρίζω." 98 00:07:35,259 --> 00:07:40,207 Είχατε μια δουλειά. 99 00:07:40,598 --> 00:07:41,998 - Νολάν. - Ναι. 100 00:07:42,377 --> 00:07:44,934 Καλύτερα ξεκινήστε να στείλετε τα βιογραφικά σας, παιδιά. 101 00:07:44,969 --> 00:07:46,035 Με αυτόν τον τρόπο. 102 00:07:48,506 --> 00:07:50,406 - Αντρέα. - Που είναι αυτή? 103 00:07:50,441 --> 00:07:51,774 Στο νεκροτομείο. 104 00:07:51,809 --> 00:07:53,175 Ήταν αξιωματικός του δικαστηρίου, 105 00:07:53,211 --> 00:07:56,412 και το σώμα της δεν ανήκει στην πλευρά της πισίνας. 106 00:07:56,447 --> 00:07:58,914 - Τι συνέβη? - Από τώρα, είναι ένα τυχαίο πνιγμό. 107 00:07:58,950 --> 00:08:00,316 Μαλακίες. Αυτός ήταν ο Stroh. 108 00:08:00,351 --> 00:08:02,385 Απλά δώσε μου ένα δευτερόλεπτο, Andrea. Δώσε μου ένα λεπτό. 109 00:08:02,420 --> 00:08:04,687 - Σάντσεζ. - Κύριε, δεν υπάρχει αναγκαστική είσοδος, 110 00:08:04,722 --> 00:08:07,390 πετσέτα διπλώνεται, ρούχα στην καρέκλα. 111 00:08:07,425 --> 00:08:09,892 S.I.D. γυαλίζει την πισίνα για δείγματα μαλλιών. 112 00:08:09,927 --> 00:08:11,994 Το κινητό της και το φορητό υπολογιστή ήταν ακόμα μέσα στο σπίτι... 113 00:08:12,030 --> 00:08:14,096 προστατεύονται με κωδικό πρόσβασης, επομένως τους έστειλα στον Cyber 114 00:08:14,132 --> 00:08:15,831 - για να δουν τι θα μπορούσαν να κάνουν. - Εντάξει. 115 00:08:15,867 --> 00:08:19,535 Η Emma μου είπε χθες ότι σκέφτηκε ο Phillip Stroh 116 00:08:19,570 --> 00:08:21,904 ήταν πίσω στο Λος Άντζελες. 117 00:08:21,939 --> 00:08:25,708 Andrea, έχετε κάποια ιδέα 118 00:08:25,743 --> 00:08:27,810 από όπου θα μπορούσαν να προέρχονται αυτές οι πληροφορίες; 119 00:08:27,845 --> 00:08:29,545 Με κράτησε πάντα στο βρόχο. 120 00:08:29,580 --> 00:08:31,947 Αλλά δεν έχω επιστρέψει στην εργασία από... 121 00:08:31,983 --> 00:08:35,351 Εγώ το ξέρω. Του... Είναι κόλαση για όλους μας. 122 00:08:35,896 --> 00:08:39,755 Κοίτα, γιατί να μην ελέγξεις τα αρχεία της Emma, τα τηλεφωνικά της αρχεία; 123 00:08:41,793 --> 00:08:42,858 Εμ, η Έμι; 124 00:08:42,894 --> 00:08:44,393 - Η Έμι; - Ω. Γεια σου. 125 00:08:44,429 --> 00:08:45,661 Γεια σου, είναι δύσκολο. 126 00:08:45,696 --> 00:08:46,762 - Είναι δύσκολο. Ξέρω. - Ξέρω. 127 00:08:46,798 --> 00:08:47,963 Λυπάμαι, παιδιά. 128 00:08:48,032 --> 00:08:50,733 - Λυπάμαι. - Το κάνουμε όλοι. 129 00:08:50,768 --> 00:08:52,835 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 130 00:08:56,450 --> 00:08:59,608 Αντίο, άκουσα ότι αυτό ήταν ένα τυχαίο πνιγμό. 131 00:08:59,644 --> 00:09:00,709 Ναι. 132 00:09:00,745 --> 00:09:03,846 Ένας άπληστος κολυμβητής κολυμβητής 35 ετών 133 00:09:03,881 --> 00:09:05,681 πνίγει στη δική της πισίνα. 134 00:09:05,716 --> 00:09:08,111 - Υπολοχαγός. - Παιδιά. 135 00:09:09,754 --> 00:09:11,554 Εργαζόμαστε ακόμα. 136 00:09:11,589 --> 00:09:13,923 Είναι πολύ νωρίς για μια έκθεση. 137 00:09:13,958 --> 00:09:17,460 Ίσως... Θα σταματήσω για λίγο. 138 00:09:17,495 --> 00:09:18,928 Βολέψου. 139 00:09:18,963 --> 00:09:23,343 Απλά θυμηθείτε ότι είμαι ο διοικητής περιστατικών... 140 00:09:23,868 --> 00:09:25,579 όχι εσύ. 141 00:09:27,472 --> 00:09:28,704 Ω, ωραία. 142 00:09:28,739 --> 00:09:30,806 Όλοι, αυτός είναι ο Καρλ, ο γείτονας της Έμμα. 143 00:09:30,842 --> 00:09:32,341 Οι γονείς του είναι έξω από την πόλη, 144 00:09:32,376 --> 00:09:34,443 αλλά ήταν αρκετά ωραίο να σηκωθεί και να μας δώσει μια περιοδεία. 145 00:09:34,479 --> 00:09:36,045 Γεια σου. Λυπάμαι, παιδιά. 146 00:09:36,080 --> 00:09:38,114 Τόσο λυπηρό. Ήταν ένα πολύ καλό πρόσωπο. 147 00:09:38,149 --> 00:09:40,416 Λοιπον, ευχαριστω. Μα, Μάικ. 148 00:09:40,451 --> 00:09:42,084 Karl, δείξε μου τι μου έδειξε. 149 00:09:42,120 --> 00:09:45,955 Σωστά. Αυτή η πύλη ήταν για πάντα. 150 00:09:45,990 --> 00:09:47,423 Φαίνεται κολλημένο, έτσι; 151 00:09:47,458 --> 00:09:51,794 Αλλά το κάτω μέρος μόλις έσκαψε στο έδαφος λίγο. 152 00:09:51,829 --> 00:09:53,696 Αν το τραβάς... 153 00:09:54,999 --> 00:09:56,665 Γιατί είναι η πύλη ακόμα και εδώ, Καρλ; 154 00:09:56,701 --> 00:09:59,869 Νομίζω ότι οι παλιοί ιδιοκτήτες αυτών των σπιτιών ήταν, ξέρετε, σχετικοί 155 00:09:59,904 --> 00:10:01,904 και το είδος της πηγαίνει πέρα δώθε όλη την ώρα. 156 00:10:01,939 --> 00:10:03,739 Χρησιμοποίησα και αυτή την πύλη, στο γυμνάσιο. 157 00:10:03,774 --> 00:10:05,875 Αν έρθει ένα Frisbee, θα περάσω απλά από την πύλη 158 00:10:05,910 --> 00:10:07,176 - και, όπως... - Εντάξει, Karl, εντάξει. 159 00:10:07,211 --> 00:10:08,944 Ακούσατε κάποιο θόρυβο στην αυλή σας χθες το βράδυ; 160 00:10:08,980 --> 00:10:10,446 Συγνώμη. Οχι. 161 00:10:10,481 --> 00:10:12,781 Μόλις επέστρεψα από την Ταϊλάνδη μια μέρα πριν από χθες, 162 00:10:12,817 --> 00:10:14,917 και εγώ χτύπησα έναν τοίχο περίπου στις 9:00. 163 00:10:14,952 --> 00:10:16,986 Karl, υπήρχε ποτέ κλειδαριά σε αυτήν την πύλη; 164 00:10:17,021 --> 00:10:19,922 Ω. Ναι... ναι. 165 00:10:19,957 --> 00:10:21,423 Αναρωτιέμαι πού πήγε. 166 00:10:21,459 --> 00:10:23,659 Μπορώ να έχω μια φωτογραφία του στο τηλέφωνό μου. 167 00:10:23,694 --> 00:10:24,660 Θέλετε να σας το κάνω; 168 00:10:24,695 --> 00:10:25,961 Ναι παρακαλώ. 169 00:10:25,997 --> 00:10:27,196 Ο αριθμός είναι εκεί. 170 00:10:27,231 --> 00:10:28,197 Ευχαριστώ. 171 00:10:28,232 --> 00:10:30,099 Θέλω να πω, μπορώ να ανέβω πάνω σε αυτόν τον φράκτη εύκολο. 172 00:10:30,134 --> 00:10:32,134 Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να πάρετε τα χέρια σας... 173 00:10:32,170 --> 00:10:34,069 Όχι, όχι, Ka... Karl. Σας πιστεύουμε. 174 00:10:34,105 --> 00:10:35,304 - Εντάξει. - Εντάξει? 175 00:10:35,339 --> 00:10:36,939 Μπορούμε να κοιτάξουμε το κατώφλι σας; 176 00:10:36,974 --> 00:10:38,707 - Α, καλά. Ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα. - Ποιος, ποιος, ποιος. 177 00:10:38,743 --> 00:10:40,142 Περίμενε μας. 178 00:10:40,178 --> 00:10:42,311 Wes, πάρτε ένα αντίγραφο αυτής της φωτογραφίας 179 00:10:42,346 --> 00:10:44,146 και το κείμενο που φωτογράφηση στους υπόλοιπους μας 180 00:10:44,182 --> 00:10:45,314 και σιγουρευτείτε ότι το παίρνει στην αναφορά. 181 00:10:45,349 --> 00:10:47,049 Ναι. Μόλις το βρω. 182 00:10:47,084 --> 00:10:50,052 Κι ενώ είσαι σε αυτό, Νολάν, εσύ και ο Πάιτζ 183 00:10:50,087 --> 00:10:52,521 επεκτείνετε την καμβά σας της γειτονιάς 184 00:10:52,557 --> 00:10:54,089 να συμπεριληφθεί ο δρόμος του Karl. 185 00:10:54,125 --> 00:10:56,325 Θα πάω μαζί τους και θα ψάξω για κάμερες ασφαλείας. 186 00:10:56,360 --> 00:10:58,594 Θα πάρω S.I.D. για να εκτυπώσετε αυτήν την πύλη. 187 00:10:58,629 --> 00:11:01,330 Αντιστρόφως, πριν αρχίσεις να ρίχνεις 188 00:11:01,365 --> 00:11:03,399 - λέξεις όπως "δολοφονία"... - Λιγότερο από 24 ώρες πριν, 189 00:11:03,434 --> 00:11:08,070 Η Emma μου είπε ότι σκέφτηκε ο Phillip Stroh 190 00:11:08,105 --> 00:11:11,273 ήταν πίσω στο Λος Άντζελες, και τώρα είναι νεκρός. 191 00:11:11,309 --> 00:11:13,209 Νομίζετε ότι είναι μια σύμπτωση; 192 00:11:13,244 --> 00:11:15,945 Αυτός είναι ένας συναισθηματικός χρόνος για τη διαίρεσή σας. 193 00:11:15,980 --> 00:11:17,513 Δεδομένης της ιστορίας σας με τον Stroh... 194 00:11:17,548 --> 00:11:21,250 Θέλετε να παραδώσετε τη δολοφονία ενός αναπληρωτή D.A. 195 00:11:21,285 --> 00:11:23,919 για τους ανθρώπους δεν θα αναστατώσει, καλή τύχη. 196 00:11:23,955 --> 00:11:26,589 Όσον αφορά την ιστορία μας, το μόνο που σημαίνει είναι, 197 00:11:26,624 --> 00:11:28,157 χτύπησε το έδαφος σε λειτουργία. 198 00:11:28,192 --> 00:11:30,626 Και σκοπεύω να κυνηγήσω... 199 00:11:30,661 --> 00:11:31,927 εκτός αν με αντικαθιστάτε. 200 00:11:31,963 --> 00:11:34,029 Με αντικαθιστάτε; 201 00:11:35,166 --> 00:11:36,865 Πιθανόν να έχεις δίκιο γι 'αυτό, Αντιστράτηγος. 202 00:11:36,901 --> 00:11:38,300 Εγω ειμαι. 203 00:11:38,336 --> 00:11:40,669 Τώρα, αν με συγχωρήσετε, πρέπει να φέρουμε 204 00:11:40,705 --> 00:11:46,342 τη λεγόμενη ιστορία μας με τον Phillip Stroh. 205 00:11:51,731 --> 00:11:55,708 Όπως η χαρά, βρίσκω αυτή τη θλίψη 206 00:11:55,733 --> 00:11:58,901 δεν μπορούν να απορροφηθούν ταυτόχρονα. 207 00:11:58,936 --> 00:12:01,637 Είναι... Είναι... Είναι... Για μένα, έρχεται σταδιακά. 208 00:12:01,672 --> 00:12:06,942 Υπάρχει, um... σοκ 209 00:12:06,978 --> 00:12:11,647 Και μετά άρνηση και θλίψη 210 00:12:11,682 --> 00:12:14,283 και μερικές φορές ο θυμός 211 00:12:14,318 --> 00:12:17,887 γιατί υπάρχουν πολλά περισσότερα που ήθελα να κάνω με όλους σας... 212 00:12:17,922 --> 00:12:19,922 ... πολύ περισσότερο από τη ζωή σας 213 00:12:19,957 --> 00:12:22,026 που ήθελα να δω. 214 00:12:22,527 --> 00:12:24,927 - Χαίρετε? - Ω, ηγέτης. 215 00:12:24,962 --> 00:12:26,362 Τι κάνεις? 216 00:12:26,397 --> 00:12:29,198 Απλά διαλέγοντας τα πράγματα, ο Andy δεν χρειάζεται να κάνει. 217 00:12:29,233 --> 00:12:30,666 Έχουμε πάει στη μονάδα αποθήκευσης, 218 00:12:30,701 --> 00:12:33,936 και προφανώς η μαμά ποτέ δεν έριξε τίποτα μακριά. 219 00:12:33,971 --> 00:12:37,642 Βρήκα έργα τέχνης, κάρτες Ημέρας της Μητέρας... 220 00:12:38,476 --> 00:12:40,912 τα πρώτα παπούτσια μπαλέτου μου. 221 00:12:43,781 --> 00:12:45,483 Λυπάμαι. 222 00:12:48,119 --> 00:12:50,352 Ο Andy έχει ζωή στο condo, 223 00:12:50,388 --> 00:12:52,354 αλλά μερικά από αυτά τα πράγματα που δεν θέλει... 224 00:12:52,390 --> 00:12:54,659 για παράδειγμα, το χωριό των Χριστουγέννων, 225 00:12:55,059 --> 00:12:57,927 που τώρα θα ήθελα να προχωρήσω 226 00:12:58,329 --> 00:13:00,129 - και στρέψτε σαν μια μπάλα. - Χμ. 227 00:13:00,164 --> 00:13:01,797 Εξοικονομήστε χώρο για τους υπόλοιπους. 228 00:13:02,200 --> 00:13:04,233 Γεια σου. Μπορείτε να μείνετε για μεσημεριανό γεύμα; 229 00:13:04,268 --> 00:13:08,070 ¶ ¶Mm, Ricky, με συγχωρείτε για ένα δευτερόλεπτο. 230 00:13:09,907 --> 00:13:12,341 Ο Γκος και εγώ είμαστε σε αυτό όλο το πρωί. 231 00:13:12,376 --> 00:13:14,343 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο για μας να κάνουμε γι 'αυτούς τώρα 232 00:13:14,378 --> 00:13:16,412 - εκτός από τη διατροφή τους. - Γεια σου, δάσκαλο. 233 00:13:16,447 --> 00:13:19,481 Γκους. Πολύ ωραίο από εσάς να το βάζετε σαν αυτό. 234 00:13:19,517 --> 00:13:21,617 - Που είναι το Rusty; - Δεν έχει βγει ακόμα εδώ, 235 00:13:21,652 --> 00:13:23,719 αλλά νομίζω ότι τον άκουσα στο ντους πριν από λίγο καιρό. 236 00:13:23,754 --> 00:13:25,454 Και Flynn; 237 00:13:34,966 --> 00:13:38,133 Πραγματικά ωραία, ομιλία... 238 00:13:38,169 --> 00:13:40,369 ευλογία, ό, τι κι αν ήταν. 239 00:13:40,404 --> 00:13:43,706 Λοιπόν, ευχαριστώ πολύ που ήμουν σε θέση να το πετύχω. 240 00:13:45,776 --> 00:13:48,779 Κοίτα, δεν υπάρχει... 241 00:13:49,680 --> 00:13:52,717 καλός χρόνος για να το ρωτήσετε αυτό. 242 00:13:53,484 --> 00:13:55,017 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου... 243 00:13:55,553 --> 00:13:59,822 με μια πολύ δύσκολη ειδοποίηση. 244 00:13:59,857 --> 00:14:02,057 Ένα τυχαίο πνιγμό; Οχι. 245 00:14:02,093 --> 00:14:03,459 Αυτό είναι μια δολοφονία. 246 00:14:03,494 --> 00:14:05,995 Νόμιζα ότι η Έμα είχε σωματοφύλακες. Τι συνέβη? 247 00:14:06,030 --> 00:14:09,598 Λοιπόν, νομίζουν ότι κάποιος έχει αποκτήσει πρόσβαση στο σπίτι της 248 00:14:09,634 --> 00:14:12,034 μέσω μιας αυλής ενός γείτονα, αλλά δεν μπορούν να το αποδείξουν. 249 00:14:12,069 --> 00:14:14,703 Ναι. Κοίτα, πόση δουλειά κάνεις 250 00:14:14,739 --> 00:14:16,939 στα άλλα πιθανά θύματα του Stroh; 251 00:14:16,974 --> 00:14:18,407 Πριν ο Rusty σας δώσει την περιστροφή, 252 00:14:18,442 --> 00:14:19,808 επιτρέψτε μου να κάνω κάτι ξεκάθαρο. 253 00:14:19,844 --> 00:14:22,166 - Δεν φεύγει από αυτό το κτίριο. - Άντι. 254 00:14:22,201 --> 00:14:23,912 Κοίτα, λυπάμαι, παιδί. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 255 00:14:23,948 --> 00:14:26,248 Η μητέρα σου με υποχρέωσε να σε φροντίσω 256 00:14:26,284 --> 00:14:27,950 - και την προστασία... - Εγώ αρχίζω το σχολείο νομικής μέσα σε τρεις εβδομάδες. 257 00:14:27,985 --> 00:14:29,782 Η Emma είναι νεκρή και γνωρίζουμε ότι ο Stroh είναι πίσω. Και δεν μπορώ... 258 00:14:29,817 --> 00:14:32,621 Andy, αυτό δεν εννοούσα με "βοήθεια". 259 00:14:32,657 --> 00:14:35,190 Ναι? Λοιπόν, την τελευταία φορά που ήμουν κοντά 260 00:14:35,226 --> 00:14:36,859 και αφήστε κάποιον να κάνει αυτό που ήθελε, 261 00:14:36,894 --> 00:14:38,827 πώς το έκανε αυτό, ε; 262 00:14:38,863 --> 00:14:40,496 Πώς εξελίχθηκε αυτό ;! 263 00:14:45,770 --> 00:14:47,002 Andy... 264 00:14:47,505 --> 00:14:50,706 στο τέλος, η καρδιά της δεν κατάσχεσε. 265 00:14:50,741 --> 00:14:52,708 Δεν... δεν ξεπέρασε το ρυθμό. 266 00:14:52,743 --> 00:14:54,376 Μόλις σταμάτησε. 267 00:14:54,412 --> 00:14:58,480 Και ο γιατρός είπε ότι αυτό δεν είχε καμία σχέση με εμάς. 268 00:14:59,150 --> 00:15:02,384 Τώρα, ο Stroh δεν θα σταματήσει με την Emma. 269 00:15:02,420 --> 00:15:06,088 Εάν υποσχεθήκατε στον Σάρον ότι θα προστατεύσετε αυτό το αγόρι, 270 00:15:06,123 --> 00:15:09,892 Θέλω να μας πει όλα όσα ξέρει. 271 00:15:11,662 --> 00:15:13,128 Πρώτα ήταν ο Gordon Ducrest, 272 00:15:13,164 --> 00:15:14,930 Ο εκπαιδευτής της επιστήμης του 6ου βαθμού του Stroh. 273 00:15:14,965 --> 00:15:16,799 Βρήκε ηλεκτροπληξία στο πλάι του σπιτιού του 274 00:15:16,834 --> 00:15:18,133 περίπου ένα χρόνο πριν. 275 00:15:18,169 --> 00:15:20,102 Φροντίζονταν για τη σύζυγό του, που είχε Αλτσχάιμερ, 276 00:15:20,137 --> 00:15:22,404 και τα παιδιά του δεν άκουσαν ποτέ τον Stroh. 277 00:15:22,440 --> 00:15:26,141 Επόμενη ήταν η φίλη του γυμνασίου του Στροχ... Λίν. 278 00:15:26,177 --> 00:15:28,977 Ναί. Ήταν πρώην ναυαγοσώστης από το Οχάιο 279 00:15:29,013 --> 00:15:31,513 ο οποίος επίσης πνίγηκε στην πισίνα του. 280 00:15:31,549 --> 00:15:34,049 Σωστά. Και οι γονείς της λένε ότι ο Lynn και ο Stroh 281 00:15:34,085 --> 00:15:35,284 έσπασαν όταν ήταν 16 ετών 282 00:15:35,319 --> 00:15:36,919 και δεν θυμούνται πολλά γι 'αυτόν, 283 00:15:36,954 --> 00:15:39,755 αν και λένε ότι ήταν... περίεργο. 284 00:15:39,790 --> 00:15:41,256 - Κανένα σκατά. - Ναι. 285 00:15:41,292 --> 00:15:43,625 Λοιπόν, περίπου ένα μήνα αργότερα, ο Clyde Fowler της Ann Arbor, 286 00:15:43,661 --> 00:15:47,162 ο οποίος δίδαξε τον Stroh στη σχολή νομικών, υποτίθεται ότι πυροβολήθηκε. 287 00:15:47,198 --> 00:15:49,832 Τώρα, η αδελφή του Clyde λέει ότι ήταν τέλεια υγεία 288 00:15:49,867 --> 00:15:53,435 και δεν έδειξε ένδειξη κατάθλιψης και δεν άφησε καμία σημείωση. 289 00:15:53,471 --> 00:15:55,604 Δεν είχε ποτέ ακούσει για τον Stroh. 290 00:15:55,639 --> 00:15:58,507 Μου είπε επίσης ότι ο Clyde ταξίδευε 291 00:15:58,542 --> 00:16:00,476 δύο ή τρεις φορές το χρόνο στην Ευρώπη, 292 00:16:00,511 --> 00:16:02,411 αλλά ότι εγκατέλειψε περίπου ένα χρόνο πριν, 293 00:16:02,446 --> 00:16:04,313 λέγοντας ότι δεν μπορεί να το αντέξει πια. 294 00:16:04,348 --> 00:16:06,248 Το ταξίδι σας έλειπε. Γιατί; 295 00:16:06,283 --> 00:16:08,183 Λοιπόν, επειδή η Elizabeth Dunn, 296 00:16:08,219 --> 00:16:10,152 η γυναίκα του Κολοράντο που πέθανε σε τροχαίο ατύχημα... 297 00:16:10,187 --> 00:16:12,454 Ο πρώην σύζυγός της, ο Ααρών, είπε το ίδιο πράγμα... 298 00:16:12,490 --> 00:16:14,690 που έπαιρνε τα παιδιά τους κατά τη χειμερινή διακοπή 299 00:16:14,725 --> 00:16:16,091 σε όλα αυτά τα διαφορετικά μέρη 300 00:16:16,127 --> 00:16:18,293 και ότι είχε σταματήσει πριν από περίπου ένα χρόνο, 301 00:16:18,329 --> 00:16:19,928 ισχυριζόμενος ότι είχε χαμηλά κεφάλαια. 302 00:16:19,964 --> 00:16:24,199 Αυτό που μας φέρνει στην μητέρα του Stroh, Carolyn Sayles, 303 00:16:24,235 --> 00:16:27,936 ο οποίος έπεσε από ένα μονοπάτι πεζοπορίας στην Αριζόνα. 304 00:16:27,972 --> 00:16:29,705 Ναι, μια από τις μητέρες του. 305 00:16:29,740 --> 00:16:32,307 Ο πατέρας του Stroh, Τάιλερ, είχε τρεις συζύγους... 306 00:16:32,343 --> 00:16:35,177 Η μητέρα του Στροχ, που δεν μπορώ να βρω. 307 00:16:35,212 --> 00:16:38,480 Carolyn Sayles; και στη συνέχεια μια άλλη γυναίκα που ονομάζεται Jinny. 308 00:16:38,516 --> 00:16:41,316 Αλλά Jinny λέει ότι ποτέ δεν συναντήθηκε Stroh 309 00:16:41,352 --> 00:16:45,454 και ότι ο Τάιλερ, ο οποίος πέθανε το 1998, ποτέ δεν τον είχε αναφέρει. 310 00:16:45,489 --> 00:16:47,122 Λοιπόν, αυτό είναι... αυτό είναι μόνο εγώ. 311 00:16:47,158 --> 00:16:48,590 Χομπς; 312 00:16:48,626 --> 00:16:50,259 Δεν υπήρχε τίποτα στο γραφείο της Emma 313 00:16:50,294 --> 00:16:51,794 υποδεικνύοντας οποιαδήποτε νέα πληροφορία για τον Stroh, 314 00:16:51,829 --> 00:16:53,762 αν και σημείωσε μια συνομιλία με την Ιντερπόλ 315 00:16:53,798 --> 00:16:55,431 στο φύλλο κλήσης της. 316 00:16:55,466 --> 00:16:57,299 Η Cyber βρήκε κρυπτογραφημένο φάκελο στην επιφάνεια εργασίας της. 317 00:16:57,334 --> 00:16:58,667 Εργάζονται για το άνοιγμα. 318 00:16:58,702 --> 00:17:00,636 Κρυπτογραφημένο φάκελο. Ακούγεται πολλά υποσχόμενο. 319 00:17:00,671 --> 00:17:03,839 Γιατί θα επιστρέψει τώρα ο Stroh; Εκδίκηση? 320 00:17:03,874 --> 00:17:06,275 Τι, εναντίον του εκπαιδευτικού σας επιστήμονα έκτου βαθμού; 321 00:17:06,310 --> 00:17:07,876 Αυτός είναι ένας μεγάλος κίνδυνος να ληφθεί 322 00:17:07,912 --> 00:17:10,479 για κάτι που συνέβη σε σας όταν ήσασταν 11 ετών. 323 00:17:10,514 --> 00:17:12,848 Για ένα φυσιολογικό άτομο ίσως, αλλά ένας ψυχοπαθής; 324 00:17:12,883 --> 00:17:15,417 Ποιος ξέρει τι προκαλεί έναν κακόγρομο σαν αυτό; 325 00:17:15,453 --> 00:17:18,654 Λοιπόν, η μαμά μου είπε ότι ο Stroh επέστρεψε 326 00:17:18,689 --> 00:17:21,890 μπορεί να έχει κάποια σχέση με τον λόγο για τον οποίο μετακόμισε στο L.A. 327 00:17:21,926 --> 00:17:23,125 καταρχήν. 328 00:17:23,160 --> 00:17:24,593 Επίσης, εμείς... 329 00:17:24,628 --> 00:17:26,628 Αα! 330 00:17:26,664 --> 00:17:29,033 Φοβάσατε τα σκατά από μένα. 331 00:17:30,067 --> 00:17:31,667 Ναι, το παίρνω πολύ. 332 00:17:31,702 --> 00:17:33,202 Τι χάσαμε; 333 00:17:33,237 --> 00:17:35,671 Μάλιστα, απλά μιλούσαν για σένα, στην πραγματικότητα. 334 00:17:36,307 --> 00:17:39,377 Έχω καταγράψει τα πάντα αν θέλετε να το παίξετε ή... 335 00:17:41,245 --> 00:17:42,544 - Δεν πειράζει αυτό. Είναι απλώς... - Ντίλαν... 336 00:17:42,580 --> 00:17:44,012 Μου υποσχέθηκες βίντεο από τα γραφεία τους, 337 00:17:44,048 --> 00:17:45,214 όχι του ανδρεικέλου σας. 338 00:17:45,249 --> 00:17:47,249 Δεν είναι η προθήκη μου. Είναι η κοπέλα μου. 339 00:17:47,284 --> 00:17:48,717 Κοίτα, ξέρω ότι δεν είναι εύκολο για σένα, 340 00:17:48,752 --> 00:17:50,219 αλλά μόνο ψύχρα, σοβαρά, 341 00:17:50,254 --> 00:17:53,055 και... και να εντυπωσιαστείτε με αυτό που έχω καταφέρει. 342 00:17:53,090 --> 00:17:54,990 Αυτό που ακούτε είναι μια ζωντανή τροφή 343 00:17:55,025 --> 00:17:56,725 που προέρχονται από έξι ξεχωριστά τηλέφωνα. 344 00:17:56,760 --> 00:17:59,328 Προφανώς ο κ. Προβένζα δεν είχε προωθήσει τη φωτογραφία 345 00:17:59,363 --> 00:18:01,730 που στάλθηκε από τον γείτονά του Karl 346 00:18:01,765 --> 00:18:03,765 ο οποίος τους βοήθησε να ερευνήσουν 347 00:18:03,801 --> 00:18:05,067 το ατύχημα της περασμένης νύχτας. 348 00:18:05,102 --> 00:18:07,736 Η αμερικανική μου έμφαση ήταν, σαν, φοβερό, μάγκα! 349 00:18:08,973 --> 00:18:10,608 Είναι ξεκαρδιστική. 350 00:18:11,709 --> 00:18:13,675 Εν πάση περιπτώσει, ως αστυνομία 351 00:18:13,711 --> 00:18:16,111 έλεγαν έξω την πύλη στην αυλή του Emma, 352 00:18:16,146 --> 00:18:17,646 Είχα ένα Sniffy στην τσέπη μου, 353 00:18:17,681 --> 00:18:19,648 δημιουργώντας ένα αδέξιο σημείο πρόσβασης για τα τηλέφωνά τους. 354 00:18:19,683 --> 00:18:22,184 Μου έδωσαν τις επαφές, τα ημερολόγιά τους, 355 00:18:22,219 --> 00:18:24,353 ιστορικό προγράμματος περιήγησης, άλμπουμ. 356 00:18:24,388 --> 00:18:26,221 Και η ω-τόσο αβλαβής εικόνα 357 00:18:26,257 --> 00:18:28,223 ήταν ανήσυχοι για μένα να τις κείνομαι 358 00:18:28,259 --> 00:18:30,325 έχουν μολύνει όλη τη συσκευή τους με κακόβουλο λογισμικό, 359 00:18:30,361 --> 00:18:33,996 και τώρα έχω πλήρη αυτονομία του ελέγχου των κυττάρων τους. 360 00:18:34,031 --> 00:18:36,834 Ω, και, ένα μπόνους. 361 00:18:38,636 --> 00:18:40,202 Ντετέκτιβ Wes Nolan. 362 00:18:40,237 --> 00:18:42,538 Νέα για μένα. Εντάξει. 363 00:18:42,573 --> 00:18:45,774 "Εντάξει"? Αυτή είναι η απάντησή σας; "Εντάξει"? 364 00:18:45,809 --> 00:18:48,377 Τι συμβαίνει, "Dylan, τι έχετε κάνει 365 00:18:48,412 --> 00:18:51,246 κατά τη διάρκεια των πέντε μηνών σας στο L.A. είναι πραγματικά εκπληκτικό. 366 00:18:51,282 --> 00:18:53,482 Δημιουργία αυτού του σπιτιού; 367 00:18:53,517 --> 00:18:56,051 Η ενοικίαση του σπιτιού πίσω από το Rios; Βάζοντας τον εαυτό σας σε κίνδυνο; 368 00:18:56,086 --> 00:18:58,754 Περπατώντας γύρω στα μισά δισεκατομμύρια ντετέκτιβ... 369 00:18:58,789 --> 00:19:01,189 Αυτό είναι θάρρος, Dylan. Αυτό είναι ιδιοφυΐα. " 370 00:19:01,225 --> 00:19:03,091 Είμαι χαρούμενος που είστε ικανοποιημένοι με τον εαυτό σας, 371 00:19:03,127 --> 00:19:04,660 αλλά δεν μπορώ να τα δω. 372 00:19:04,695 --> 00:19:06,361 Πρόκειται να το κάνετε. 373 00:19:06,397 --> 00:19:08,497 Φυσικά, θα μπορούσα να ενεργοποιήσω τις κινητές τους κάμερες, 374 00:19:08,532 --> 00:19:10,566 αλλά, uh, αυτό θα μας έδινε μόνο μια άποψη 375 00:19:10,601 --> 00:19:12,501 της οροφής ή των θυλάκων τους. 376 00:19:12,536 --> 00:19:17,573 Αλλά ο κ. Buzz έχει αναγνωρισμένη συσκευή συνδεδεμένη με το κελί του, 377 00:19:17,608 --> 00:19:20,676 και αν είναι αυτό που νομίζω ότι είναι... 378 00:19:22,212 --> 00:19:23,579 Σκορ! 379 00:19:23,614 --> 00:19:26,348 Μάλλον κοιτάζουν σε μας. Κοίτα. 380 00:19:26,383 --> 00:19:28,850 ... δεν είναι πλέον ένας ασκούμενος ασκούμενος, 381 00:19:28,886 --> 00:19:30,519 αλλά πάντα προετοιμασμένοι. 382 00:19:30,554 --> 00:19:35,023 Julio, ας συλλέξουμε όλα τα δεδομένα τηλεφώνου από τις γραμμές της Emma... 383 00:19:35,059 --> 00:19:38,460 το σπίτι της, το έργο της, οτιδήποτε... Ω, κύριε. 384 00:19:38,495 --> 00:19:41,530 Υποθέτω ότι είστε εδώ για ενημέρωση. 385 00:19:41,565 --> 00:19:43,565 Αυτό, και όταν παίρνετε μια στιγμή, 386 00:19:43,601 --> 00:19:47,235 μερικά... κάποια ζητήματα οικιακής φροντίδας για συζήτηση. 387 00:19:47,271 --> 00:19:49,638 Τι? Είναι αυτό για το γραφείο της; 388 00:19:49,673 --> 00:19:51,373 Μετακινείτε κάποιον ήδη εκεί; 389 00:19:51,408 --> 00:19:52,874 Αντιστράτηγος, δεν υπήρξε καν... 390 00:19:52,910 --> 00:19:55,744 Το παιδί μοιάζει άθλια για το τι συνέβη με τη μητέρα του. 391 00:19:55,779 --> 00:19:57,679 Έχετε κάποια σχέση με τη δολοφονία της; 392 00:19:57,715 --> 00:19:58,914 Οχι. 393 00:19:58,949 --> 00:20:01,183 Δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ να απολαύσω λίγο το θάνατό της. 394 00:20:01,218 --> 00:20:02,317 Ενα δευτερόλεπτο. Ακούω. 395 00:20:02,353 --> 00:20:03,652 Κανείς δεν μπαίνει εδώ 396 00:20:03,687 --> 00:20:06,355 να πάρει τη θέση του Σαρόν, εντάξει; 397 00:20:06,390 --> 00:20:07,889 Προχώρα. 398 00:20:07,925 --> 00:20:10,225 Συσκευάστε τα πράγματα. Το buzz θα σας βοηθήσει. 399 00:20:10,260 --> 00:20:13,261 - Buzz. - Τα προβλήματα στον αστυνομικό παράδεισο. 400 00:20:22,906 --> 00:20:25,273 - Μπορείτε να με πάρετε στο γραφείο; - Συγνώμη. 401 00:20:25,309 --> 00:20:28,110 Ο κ. Buzz άφησε το κινητό του στο γραφείο του. 402 00:20:28,512 --> 00:20:29,811 Μην παραπονιέστε. 403 00:20:29,847 --> 00:20:31,529 Σας δίνω περισσότερα από τα χρήματά σας εδώ. 404 00:20:31,564 --> 00:20:34,016 Πραγματικά? Εάν η κυπριακή αστυνομία σας είχε κρατήσει 405 00:20:34,051 --> 00:20:36,318 μέχρι να δοκιμάσετε για αυτό που κάνατε σε αυτό το κορίτσι... 406 00:20:36,353 --> 00:20:37,486 Δεν ήταν κορίτσι. 407 00:20:37,521 --> 00:20:39,588 Ήταν 15, πλήρως λειτουργική. 408 00:20:39,623 --> 00:20:42,557 Ήρθε σε με, όχι το αντίστροφο. 409 00:20:42,593 --> 00:20:44,226 Περνάω και για 15. 410 00:20:44,261 --> 00:20:45,894 Παίρνω καρδιές παντού που πηγαίνω. 411 00:20:45,929 --> 00:20:47,464 Ακούγεται εξαντλητικό. 412 00:20:48,128 --> 00:20:51,566 Ξέρω πόσο πονάει να χάσεις έναν γονέα όταν είσαι νέος. 413 00:20:51,602 --> 00:20:53,637 Ναι, απλά το εύχομαι, um... 414 00:20:54,271 --> 00:20:57,575 Ξέρετε, πέρασα όλο το πρωί ακούγοντας τα παλιά φωνητικά μηνύματα. 415 00:20:58,375 --> 00:20:59,608 Εγώ... εύχομαι... 416 00:20:59,643 --> 00:21:01,977 Μπορείτε να μιλήσετε με την τελευταία φορά. 417 00:21:02,012 --> 00:21:03,712 Ξέρω. 418 00:21:05,215 --> 00:21:06,848 Πριν πέθανε, 419 00:21:07,251 --> 00:21:10,187 η μητέρα σου έκανε δύο μηνύματα βίντεο σε περίπτωση... 420 00:21:11,355 --> 00:21:14,489 Λοιπόν, έχω αντιγράψει αυτό για όλη την οικογένειά σας 421 00:21:14,525 --> 00:21:16,191 σε αυτούς τους κίτρινους δίσκους flash. 422 00:21:16,226 --> 00:21:17,959 Το μπλε χρώμα είναι μόνο για εσάς. 423 00:21:17,995 --> 00:21:22,097 Στο σημείωμα της, είπε εάν κάτι δεν πήγε καλά, 424 00:21:22,132 --> 00:21:23,965 να τα παραδώσουν μια εβδομάδα μετά την κηδεία, 425 00:21:24,001 --> 00:21:26,535 αλλά δεν ήξερε τι θα συμβεί. 426 00:21:26,570 --> 00:21:28,539 Και το μήνυμά της προς εσάς... 427 00:21:29,473 --> 00:21:31,306 Νομίζω ότι πρέπει να προσέξετε αμέσως. 428 00:21:32,743 --> 00:21:34,176 Ακούω τι λέτε. 429 00:21:34,211 --> 00:21:35,410 Αυτό το άλλο πνιγμό 430 00:21:35,446 --> 00:21:36,812 μοιάζει με αυτό που συνέβη στον Ρίο, 431 00:21:36,847 --> 00:21:39,047 αλλά για μένα να θέσω το τμήμα σε επιφυλακή, 432 00:21:39,083 --> 00:21:41,049 Πρέπει να δω την απόδειξη ότι ο Stroh είναι πίσω. 433 00:21:41,085 --> 00:21:44,319 Λοιπόν, θα σας βοηθούσε ένα άλλο νεκρό σώμα; 434 00:21:44,354 --> 00:21:46,288 Γιατί έρχονται. 435 00:21:46,323 --> 00:21:48,256 Εδώ είναι ένας συμβιβασμός. 436 00:21:48,292 --> 00:21:51,093 Θα σας επιτρέψω να ερευνήσετε το θάνατο της Emma ως ανθρωποκτονία 437 00:21:51,128 --> 00:21:52,294 για δύο ακόμη ημέρες, 438 00:21:52,329 --> 00:21:53,762 αλλά αν αυτό αποδειχθεί ότι είναι Stroh, 439 00:21:53,797 --> 00:21:56,631 ό, τι κι αν κάνουμε, βεβαιωθείτε ότι όταν φτάσουμε στη δίκη, 440 00:21:56,667 --> 00:21:58,567 δεν μπορεί ποτέ να πούμε ότι παραβιάζαμε τα δικαιώματά του. 441 00:21:58,602 --> 00:22:00,602 Ω, σας υπόσχομαι, 442 00:22:00,637 --> 00:22:04,740 Ο Stroh δεν θα μιλήσει ποτέ ξανά σε δικαστήριο. 443 00:22:04,775 --> 00:22:06,074 Τέλος, ο Υπολοχαγός... 444 00:22:06,110 --> 00:22:08,376 κάτι στο οποίο μπορούμε να συμφωνήσουμε πλήρως. 445 00:22:12,575 --> 00:22:14,777 Andy, ίσως δεν θα κάνουμε το μήνα του μέλιτος μας, 446 00:22:14,802 --> 00:22:19,037 αλλά έχοντας αναγνωρίσει το γάμο μας από την Εκκλησία 447 00:22:19,072 --> 00:22:21,540 σημαίνει ότι μπορεί να είμαστε μαζί 448 00:22:21,575 --> 00:22:24,509 σε ένα ακόμη πιο όμορφο μέρος από την Ιρλανδία. 449 00:22:25,513 --> 00:22:29,381 Ο Ρίκι, ο πρωτότοκος μου και το μεγάλο πείραμα 450 00:22:29,416 --> 00:22:33,852 στην οποία έμαθα να κολλάει στις αξίες 451 00:22:33,887 --> 00:22:35,320 ότι προσπάθησα να σας μεταφέρω 452 00:22:35,355 --> 00:22:38,790 με βοήθησε να τους κρατήσω και εγώ. 453 00:22:38,826 --> 00:22:43,161 Ω, Emily, βίωσε το παιδικό μου όνειρο. 454 00:22:43,197 --> 00:22:44,867 Βλέποντας να χορεύεις 455 00:22:44,903 --> 00:22:50,635 μου υπενθύμισε τις καλύτερες στιγμές της παιδικής μου ηλικίας, 456 00:22:50,671 --> 00:22:52,270 όταν ήμουν ελεύθερος, 457 00:22:52,306 --> 00:22:55,807 βλέποντας τον εαυτό μου να περιστρέφεται στον καθρέφτη 458 00:22:55,843 --> 00:22:58,176 χωρίς φροντίδα στον κόσμο. 459 00:22:58,212 --> 00:22:59,938 Ευχαριστώ. 460 00:23:00,672 --> 00:23:03,548 Ω, Rusty, ελπίζω ότι δεν θα πρέπει να το δείτε ποτέ 461 00:23:03,584 --> 00:23:05,984 και έχουμε μαζί πολλά ακόμα χρόνια. 462 00:23:06,019 --> 00:23:08,753 Αλλά σε περίπτωση που δεν είμαι εκεί, 463 00:23:09,514 --> 00:23:11,957 πέρα από το πόσο σε αγαπώ, 464 00:23:11,992 --> 00:23:14,359 Θέλω να το εξετάσεις 465 00:23:14,886 --> 00:23:18,496 πώς να προστατευθείτε από τον Phillip Stroh. 466 00:23:20,726 --> 00:23:25,537 Το όπλο σας μπορεί να είναι σημαντικό καθώς η τελευταία σας γραμμή άμυνας, 467 00:23:25,572 --> 00:23:30,108 αλλά η πραγματική σας ασφάλεια θα προέλθει από δύο πράγματα 468 00:23:30,143 --> 00:23:33,044 ότι ξέρω ότι είναι δύσκολο να δεχτούμε. 469 00:23:33,080 --> 00:23:38,283 Πρώτον, Rusty, προσπαθήστε να μην σκεφτείτε Stroh ως ένα τέρας. 470 00:23:38,318 --> 00:23:40,085 Έτσι έχω δουλέψει πάντα... 471 00:23:40,120 --> 00:23:43,355 όχι με αποστασιοποίηση από εγκληματίες, 472 00:23:43,390 --> 00:23:45,056 αλλά προσπαθώντας να τα συσχετίσω. 473 00:23:45,092 --> 00:23:50,701 Φαντάζοντας το Stroh ως αλλοδαπός θα τον κάνει πιο δύσκολο να το δεις. 474 00:23:51,189 --> 00:23:54,866 Στη συνέχεια, δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας αυτό το πρόβλημα. 475 00:23:54,902 --> 00:23:56,902 Ανεξάρτητα από το πόσα έχετε μάθει, 476 00:23:56,937 --> 00:24:00,605 δεν είσαι ντετέκτιβ. 477 00:24:01,300 --> 00:24:04,910 Μοιραστείτε τις ιδέες σας με... με τον Andy 478 00:24:04,945 --> 00:24:07,212 και με τον υπολοχαγό. 479 00:24:07,906 --> 00:24:11,049 Αφήστε τους ανθρώπους που σας αγαπούν και ενδιαφέρονται για σας να σας βοηθήσουν. 480 00:24:13,111 --> 00:24:16,187 Η εμπιστοσύνη στους ανθρώπους που αγαπάμε μας κάνει ευάλωτους, ξέρω. 481 00:24:16,223 --> 00:24:20,358 Αλλά η ικανότητά σας να αφήσετε τον εαυτό σας να είναι ευάλωτος εδώ 482 00:24:20,394 --> 00:24:24,596 θα είναι το μεγαλύτερο πλεονέκτημά σου έναντι του Stroh. 483 00:24:27,092 --> 00:24:29,018 Φαίνεται λίγο καλύτερα σήμερα το πρωί. 484 00:24:32,132 --> 00:24:33,264 Μπορείτε να κοιμηθείτε εντάξει; 485 00:24:33,300 --> 00:24:34,465 Ναι. 486 00:24:34,501 --> 00:24:37,936 Δεν είναι πραγματικά. Ούτε εγώ. 487 00:24:37,971 --> 00:24:40,371 Φυσικά, δεν έχω λεπτομέρειες προστασίας. 488 00:24:41,443 --> 00:24:42,974 Έτσι, η μαμά δεν είπε ποτέ. 489 00:24:43,009 --> 00:24:45,009 Πόσο μεγάλος είναι ο κίνδυνος; 490 00:24:45,045 --> 00:24:46,211 Δεν ξέρω. 491 00:24:46,246 --> 00:24:51,015 Εξαρτάται από τη σύνδεσή μου με αυτά τα άλλα θύματα. 492 00:24:51,051 --> 00:24:53,818 Και μίλησα με όλους όσους νομίζω ότι θα μπορούσαν να βοηθήσουν, 493 00:24:53,853 --> 00:24:56,688 και εγώ - έχω εξετάσει όλο το Διαδίκτυο 494 00:24:56,723 --> 00:24:58,690 για οποιαδήποτε αναφορά αυτών των ανθρώπων, 495 00:24:58,725 --> 00:25:02,569 αλλά δεν μπορώ ακόμα να δω τι έχουμε κοινό. 496 00:25:02,604 --> 00:25:03,728 Ωραία. 497 00:25:03,763 --> 00:25:06,497 Και όταν εξετάσατε όλο το Διαδίκτυο για αυτούς τους ανθρώπους, 498 00:25:06,533 --> 00:25:08,499 - Χρησιμοποιήσατε μια μηχανή αναζήτησης; - Ναι. 499 00:25:08,535 --> 00:25:10,935 Λοιπόν, το μόνο πράγμα που συνδέει αυτά τα ονόματα 500 00:25:10,971 --> 00:25:12,904 είναι το γεγονός ότι τα εξετάσατε. 501 00:25:14,040 --> 00:25:16,207 Ξέρεις ποιος άλλος πιθανώς τους έψαχνε; 502 00:25:22,122 --> 00:25:23,855 Δεν μπορώ να μιλήσω πολύ. 503 00:25:23,890 --> 00:25:25,723 Εγώ, um... Ήθελα απλώς να πω καλό καλοκαίρι. 504 00:25:25,759 --> 00:25:27,325 Έτσι, καλημέρα, Έλα. 505 00:25:27,360 --> 00:25:28,927 Ωραία. 506 00:25:28,962 --> 00:25:31,462 Τόσο γλυκό από εσάς να καλέσετε, αλλά έπρεπε να πάω. 507 00:25:31,498 --> 00:25:32,797 Είναι μια κουραστική μέρα. 508 00:25:32,832 --> 00:25:34,666 Μήπως... Νομίζεις ότι μπορώ να σταματήσω απόψε; 509 00:25:34,701 --> 00:25:37,435 Έχω ένα άνοιγμα στις 10:00. 510 00:25:37,470 --> 00:25:38,970 Θέλετε να σας βάλω κάτω; 511 00:25:39,005 --> 00:25:40,538 Δεν έχω την πολυτέλεια να το σώσω και δεν δείχνεις. 512 00:25:40,574 --> 00:25:42,774 Θα... θα... θα πληρώσω για το αν έρχομαι εκεί ή όχι. 513 00:25:42,809 --> 00:25:44,642 Ακριβώς... Κρατήστε το για μένα, εντάξει; 514 00:25:44,678 --> 00:25:45,944 Εντάξει. 515 00:25:45,979 --> 00:25:48,112 Γεια σου, λυπάμαι, μωρό. 516 00:25:48,148 --> 00:25:49,514 Έχω... Πρέπει να φύγω, εντάξει; 517 00:25:49,549 --> 00:25:51,282 Γεια σου. 518 00:25:51,318 --> 00:25:54,419 Μιλούν σε κάποιον που δεν γνωρίζω. 519 00:25:54,454 --> 00:25:56,621 Αυτός είναι ο γιος του Sharon Raydor. 520 00:25:56,656 --> 00:25:58,389 Πιθανώς μόνο περισσότερο από το ίδιο whining, 521 00:25:58,425 --> 00:26:00,519 αλλά να το ενεργοποιήσετε. 522 00:26:01,194 --> 00:26:03,261 Στη δουλειά μου στο Capra, μερικές φορές μας ζητάμε 523 00:26:03,296 --> 00:26:06,698 για να εντοπίσετε τους υπολογιστές που πραγματοποιούν συγκεκριμένες αναζητήσεις στο Διαδίκτυο. 524 00:26:06,733 --> 00:26:09,200 - Κάπρα / Ντένι; Σκατά. - Ποιοι είναι αυτοί? 525 00:26:09,235 --> 00:26:11,402 Ένας σημαντικός εργολάβος άμυνας των ΗΠΑ. 526 00:26:11,438 --> 00:26:13,738 Οι ειδικοί στον κυβερνοχώρο. Ναι, μπορώ να το κάνω αυτό. 527 00:26:13,773 --> 00:26:14,973 Δεν θα με βρουν. Μην ανησυχείτε. 528 00:26:15,008 --> 00:26:16,407 Αλλά με την Κάπρα, 529 00:26:16,443 --> 00:26:18,776 τυχεροί για εμάς δεν είμαστε στο L.A.P.D. intranet. 530 00:26:18,812 --> 00:26:20,144 Έκανα ένα πρώτο αίτημα 531 00:26:20,180 --> 00:26:21,613 στο αφεντικό του αφεντικού μου το πρωί, 532 00:26:21,648 --> 00:26:23,381 ζητώντας έναν κατάλογο του I.P. διευθύνσεις 533 00:26:23,416 --> 00:26:25,450 που περιέχει όλους όσους αναζητούνται στον Ιστό 534 00:26:25,485 --> 00:26:27,852 για εκείνους τους πέντε ανθρώπους εκεί πάνω στο σκάκι σας, 535 00:26:27,887 --> 00:26:29,754 και έχουμε ήδη αντιστοιχίσει μερικούς χρήστες. 536 00:26:29,789 --> 00:26:32,824 Βλέπω συσκευές για Sharon Raydor, D.D.A. Hobbs, 537 00:26:32,859 --> 00:26:36,327 D.D.A. Ρίος, Buzz Watson, εγώ. 538 00:26:36,363 --> 00:26:37,662 Patrice Provenza; 539 00:26:37,697 --> 00:26:39,564 Έχει έναν υπολογιστή. Δεν το κάνω. 540 00:26:39,599 --> 00:26:41,833 Ο Fritz Howard, ο Brenda Leigh Johnson, 541 00:26:41,868 --> 00:26:43,167 Ο οικιακός υπολογιστής του Rusty. 542 00:26:43,203 --> 00:26:45,103 Τέλος, αυτό που προσδιορίζεται 543 00:26:45,138 --> 00:26:47,225 μόνο από Ι.Ρ. διεύθυνση που βασίζεται στο Νεπάλ. 544 00:26:47,260 --> 00:26:48,338 Νεπάλ; 545 00:26:48,373 --> 00:26:50,942 Κάποιος πιθανόν να χρησιμοποιεί διακομιστή μεσολάβησης. 546 00:26:50,977 --> 00:26:53,778 Τράβηξε το από το Νεπάλ για να κρύψει την πραγματική του θέση. 547 00:26:53,813 --> 00:26:55,246 Μη προστατευμένος διακομιστής μεσολάβησης. 548 00:26:55,281 --> 00:26:56,714 Θεέ μου, χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 549 00:26:56,750 --> 00:26:58,383 - Οχι. - Πότε ήταν αυτές οι έρευνες; 550 00:26:58,418 --> 00:27:00,785 Αυτό μπορεί να επιταχύνει τα πράγματα με έναν καλό τρόπο. 551 00:27:00,820 --> 00:27:02,387 Μπορείτε να αποδείξετε ότι είναι Stroh; 552 00:27:02,422 --> 00:27:05,223 Πιθανώς όχι, αλλά αν έχουμε το I.P. διεύθυνση... 553 00:27:05,258 --> 00:27:07,659 Είναι δυνατό να βλέπετε και όλα τα άλλα που έχει αναζητήσει; 554 00:27:07,694 --> 00:27:11,629 Ίσως, αλλά ο Capra / Denny δεν θα απαντήσει σε ένα ένταλμα 555 00:27:11,665 --> 00:27:13,164 υπό παρόμοιες συνθήκες, 556 00:27:13,199 --> 00:27:15,099 οπότε δεν ξέρω πώς θα το εξηγήσετε στο δικαστήριο. 557 00:27:15,135 --> 00:27:16,567 Λοιπόν, δεν θα είμαστε ποτέ στο δικαστήριο. 558 00:27:16,603 --> 00:27:19,837 Φέρνουμε τον Stroh κάτω με κάθε τρόπο. 559 00:27:19,873 --> 00:27:21,439 Είμαι σοβαρός. 560 00:27:21,474 --> 00:27:23,374 Είναι πάντα τόσο σίγουροι για τον εαυτό τους, έτσι δεν είναι; 561 00:27:24,168 --> 00:27:27,011 Αλλά αν μπορούν να έχουν πρόσβαση στις αναζητήσεις μου στο Διαδίκτυο... 562 00:27:27,047 --> 00:27:29,814 - Μπορεί να πάρει μια μέρα ή δύο. -...αυτό είναι υπέροχο. 563 00:27:29,849 --> 00:27:31,149 Αυτό είναι καλό, Dylan. 564 00:27:31,184 --> 00:27:33,317 Τελικά κάνουν αυτό που θέλουμε. 565 00:27:33,353 --> 00:27:35,787 Μιλώντας για υπολογιστές, η Cyber λέει ότι έσπασαν 566 00:27:35,822 --> 00:27:37,422 εκείνο το φάκελο στο φορητό υπολογιστή της Emma. 567 00:27:37,457 --> 00:27:40,258 Είναι ένα είδος εγγράφου γραμμένο στην Τσεχική. 568 00:27:40,293 --> 00:27:42,460 Πηγαίνετε να το μεταφράσετε, παρακαλώ. 569 00:27:42,495 --> 00:27:45,096 Λοιπόν, υποθέτω ότι ο κρυπτογραφημένος φάκελος πρόκειται να κάνει τη δουλειά του. 570 00:27:45,131 --> 00:27:46,664 Μπορείτε να πείτε "merci" 571 00:27:46,700 --> 00:27:48,367 στον αξιωματικό της Interpol, Μ. Saisset. 572 00:27:48,403 --> 00:27:49,514 Είναι τέλειος. 573 00:27:49,550 --> 00:27:51,436 Σωστά. Εντάξει. 574 00:27:51,963 --> 00:27:53,204 Κοιτάξτε τους. 575 00:27:53,239 --> 00:27:55,239 Αν δεν επιστρέψω από τα μεσάνυχτα, 576 00:27:55,275 --> 00:27:56,841 θυμηθείτε να εισαγάγετε τον συνδυασμό 577 00:27:56,876 --> 00:27:59,143 στο μικρό ρολόι εκβιασμού σας. 578 00:27:59,179 --> 00:28:01,179 Θέλετε να εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης 579 00:28:01,214 --> 00:28:03,247 για να επαναφέρω τον διακόπτη νεκρού μου. 580 00:28:03,283 --> 00:28:05,950 Είναι ενοχλητικό, ότι ο διακόπτης, 581 00:28:05,985 --> 00:28:07,785 λαμβάνοντας υπόψη πόσα πέρασα εξοικονομούσα 582 00:28:07,821 --> 00:28:09,244 από την αστυνομία στη Λάρνακα. 583 00:28:09,279 --> 00:28:11,155 Το εκτιμώ τελείως. 584 00:28:11,191 --> 00:28:13,558 Και... Και μου αρέσει το τέλος που συμφωνήσαμε, 585 00:28:13,593 --> 00:28:16,527 αλλά, uh, μην προσποιείτε ότι ήθελες να με φίλε, 586 00:28:16,563 --> 00:28:18,663 γιατί και οι δύο ξέρουμε ότι είσαι ανίκανος σε αυτό. 587 00:28:18,698 --> 00:28:22,033 Και ο διακόπτης νεκρού δεν έχει καμία σχέση με τον εκβιασμό. 588 00:28:22,068 --> 00:28:24,802 Είναι απλώς να διασφαλίσω ότι, αν συμβεί κάτι σε μένα, 589 00:28:24,838 --> 00:28:26,904 το FBI θα λάβει έναν πλήρη φάκελο 590 00:28:26,940 --> 00:28:28,967 για όλα όσα έχετε κάνει και σκοπεύετε να κάνετε. 591 00:28:29,734 --> 00:28:33,111 Η απελευθέρωση της πρόσβασης σε όλες αυτές τις πληροφορίες καταστρέφει τη ζωή μου, 592 00:28:33,146 --> 00:28:36,314 καθώς και τη δική σας, οπότε δεν πρόκειται για εκβιασμό. 593 00:28:36,349 --> 00:28:40,518 Αυτό είναι ασφάλιση για να βεβαιωθείτε ότι όταν όλα αυτά τελειώνουν, 594 00:28:40,553 --> 00:28:42,914 και οι δύο ζούμε ευτυχώς μετά από... 595 00:28:43,456 --> 00:28:46,184 και όσο το δυνατόν πιο μακριά ο ένας από τον άλλο. 596 00:28:48,302 --> 00:28:50,328 Αλλά δεν έχουμε ακόμη τελειώσει, 597 00:28:50,363 --> 00:28:53,765 έτσι θα πληκτρολογήσω τον κώδικα νωρίτερα. 598 00:28:53,800 --> 00:28:55,600 Βλέπεις? 599 00:28:55,635 --> 00:28:57,068 Είμαι ασφαλής σήμερα. 600 00:28:57,103 --> 00:28:58,970 Διακόπτης νεκρού. 601 00:29:00,039 --> 00:29:02,340 Λοιπόν, το όνομα φαίνεται σωστό. 602 00:29:02,734 --> 00:29:04,542 Ακούστε, αυτό είναι πολύ σημαντικό. 603 00:29:04,577 --> 00:29:07,345 Μέχρι να επιστρέψω, δεν έχω πολλαπλές εργασίες. 604 00:29:07,380 --> 00:29:09,347 Πρέπει να αφήσετε τη φίλη σας μόνο, 605 00:29:09,382 --> 00:29:11,282 ακούστε αυτούς τους ανθρώπους πολύ προσεκτικά. 606 00:29:11,317 --> 00:29:12,750 Αν ακούτε το όνομα Bechtel... 607 00:29:12,786 --> 00:29:16,888 Ο Jim Bechtel, ειδικότερα... καλέστε αμέσως. 608 00:29:16,923 --> 00:29:18,022 Το έχεις? 609 00:29:18,057 --> 00:29:19,924 Jim Bechtel. Το κατάλαβα. 610 00:29:23,897 --> 00:29:26,430 Jim Bechtel. Ποιος είναι αυτός ο διάολος; 611 00:29:30,837 --> 00:29:31,903 Συγγνώμη που σας ενοχλεί, κύριε. 612 00:29:31,938 --> 00:29:33,337 - Είναι αυτό το σπίτι σου? - Ναί. 613 00:29:33,373 --> 00:29:35,940 Ο ντετέκτιβ Wes Nolan, L.A.P.D. 614 00:29:35,975 --> 00:29:37,608 Jim Bechtel. 615 00:29:37,644 --> 00:29:39,043 L.A.P.D. 616 00:29:39,078 --> 00:29:40,545 Τι συμβαίνει? 617 00:29:40,580 --> 00:29:41,913 Έλεγχος ασφαλείας. 618 00:29:41,948 --> 00:29:44,949 Έχει υπάρξει αναφορά ενός επικίνδυνου ανθρώπου στην περιοχή. 619 00:29:44,984 --> 00:29:46,417 Υπάρχει κάποιος άλλος στο σπίτι σας 620 00:29:46,452 --> 00:29:49,520 θα πρέπει να ανησυχούμε για... παιδιά, προσωπικό; 621 00:29:49,881 --> 00:29:52,156 - Εσύ, κύριε; - Ναι ναι. 622 00:29:52,192 --> 00:29:54,025 Όχι... Κανείς δεν είναι εδώ τα Σάββατα ή τις Κυριακές... 623 00:29:54,060 --> 00:29:55,726 συμπεριλαμβανομένου και εμού, συνήθως. 624 00:29:55,762 --> 00:29:57,962 Τι... Τι επικίνδυνο άτομο; 625 00:29:57,997 --> 00:29:59,864 Βγείτε πίσω στο σπίτι, παρακαλώ. 626 00:29:59,899 --> 00:30:01,059 Ω Θεέ μου. 627 00:30:03,102 --> 00:30:05,703 Phillip; Phillip! 628 00:30:07,640 --> 00:30:10,241 - Εσυ τι θελεις? - Αυτό που πάντα ήθελα. 629 00:30:10,276 --> 00:30:12,276 Θα χαρούμε να γνωρίζουμε ότι η αναζήτησή μου έχει σχεδόν τελειώσει. 630 00:30:12,312 --> 00:30:14,078 Είσαι... Είστε ένας σειριακός δολοφόνος. 631 00:30:14,113 --> 00:30:16,147 - Η αστυνομία σας ψάχνει. - Αυτοί είναι? 632 00:30:16,182 --> 00:30:17,615 Λοιπόν, θα το κάνω γρήγορα, τότε. 633 00:30:20,119 --> 00:30:21,652 Σας είπα ξανά και ξανά... 634 00:30:21,688 --> 00:30:23,321 Δεν έχω ιδέα για το πού βρίσκεται το Gwendolyn. 635 00:30:23,356 --> 00:30:25,890 Σας πιστεύω, αλλά χρειάζομαι ακόμα τη βοήθειά σας. 636 00:30:25,925 --> 00:30:27,124 Και η αστυνομία. 637 00:30:27,160 --> 00:30:28,526 Δεν συνεργάζεστε με την αστυνομία. 638 00:30:28,561 --> 00:30:30,294 Είμαι λίγο, το πιστεύω ή όχι. 639 00:30:30,330 --> 00:30:31,529 Χαίρομαι που σας βρήκα εδώ 640 00:30:31,564 --> 00:30:33,231 αντί της θέσης σας στην ακτή. 641 00:30:33,266 --> 00:30:34,932 Λίγο κρύο έξω αυτή τη φορά του χρόνου. 642 00:30:34,968 --> 00:30:36,634 Σας παρακαλούμε. Αυτό δεν είναι απαραίτητο. 643 00:30:36,669 --> 00:30:38,202 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 644 00:30:38,238 --> 00:30:40,438 Κοίτα, κοιτάξτε, κοιτάξτε, απλά φύγετε, Phillip. 645 00:30:40,473 --> 00:30:41,772 Δεν θα πω ποτέ σε κανέναν ότι ήσασταν εδώ. 646 00:30:41,808 --> 00:30:44,508 Και ορκίζομαι... Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για να βοηθήσω. 647 00:30:47,213 --> 00:30:49,480 Μην υποτιμάτε τον εαυτό σας, Jim. 648 00:30:50,416 --> 00:30:52,051 Είναι αυτός ο υπολογιστής σας; 649 00:30:52,087 --> 00:30:53,312 Ναί. 650 00:30:53,347 --> 00:30:54,640 Έχετε συνδεθεί; 651 00:30:54,676 --> 00:30:55,786 Ναί. 652 00:30:55,822 --> 00:30:57,421 Χρησιμοποιήστε το αν θέλετε. 653 00:30:57,457 --> 00:30:58,923 Θα. 654 00:30:58,958 --> 00:31:00,618 Και μην κινηθείτε. 655 00:31:01,728 --> 00:31:03,494 Σοβαρά? Διατηρείτε όλους τους κωδικούς πρόσβασής σας 656 00:31:03,529 --> 00:31:05,363 σε μια σημείωση Post-it που έχει συνδεθεί στον υπολογιστή σας; 657 00:31:05,398 --> 00:31:07,431 Αυτό είναι εξαιρετικά επικίνδυνο, Jim. 658 00:31:07,467 --> 00:31:09,400 Πάρτε τον υπολογιστή. Παρ'το. 659 00:31:12,124 --> 00:31:13,317 Αυτό είναι πολύ γενναιόδωρο. 660 00:31:15,208 --> 00:31:18,109 Έτσι, σε αντίθεση με τον τρόπο με τον οποίο με αντιμετωπίσατε όταν ήμουν παιδί. 661 00:31:18,970 --> 00:31:21,145 Θα αφήσω τον υπολογιστή εδώ... 662 00:31:21,180 --> 00:31:22,813 μαζί σου. 663 00:31:25,098 --> 00:31:26,317 Αα! 664 00:31:27,720 --> 00:31:29,153 Αα! Αα! 665 00:31:29,861 --> 00:31:33,541 Προσεύχομαι ότι αυτή η οικογένεια 666 00:31:33,541 --> 00:31:35,675 που φέραμε στη ζωή 667 00:31:35,710 --> 00:31:40,012 σας φέρνει χαρά και άνεση. 668 00:31:40,425 --> 00:31:42,982 Νομίζω ότι έχω ήδη περάσει περισσότερο από όσο θέλησα, 669 00:31:43,017 --> 00:31:47,219 οπότε επιτρέψτε μου να πω μόνο ότι το... το πιο σημαντικό πράγμα 670 00:31:47,255 --> 00:31:51,857 ότι θέλω να θυμάσαι πάντα είναι ότι... 671 00:31:55,997 --> 00:31:59,131 Σας αγαπούσα με όλη μου την καρδιά. 672 00:32:05,873 --> 00:32:08,507 Και γελάσατε τη ζωή μου... 673 00:32:09,020 --> 00:32:13,112 γεμίζει τη ζωή μου με χαρά... 674 00:32:15,383 --> 00:32:17,416 ... και χάρη. 675 00:32:18,162 --> 00:32:20,019 Παρακολουθώντας το ξανά, ε; 676 00:32:20,054 --> 00:32:21,287 Ναι. 677 00:32:21,322 --> 00:32:23,456 Λοιπόν, μου λείπει. 678 00:32:23,491 --> 00:32:26,192 Και οι Emily και Ricky βγήκαν έξω με τον μπαμπά τους. 679 00:32:26,227 --> 00:32:30,596 Λοιπόν, πολύ σύντομα θα είναι μόνο εσύ και εγώ, 680 00:32:30,632 --> 00:32:32,131 Υποθέτω. 681 00:32:32,166 --> 00:32:33,432 Οχι. 682 00:32:33,468 --> 00:32:35,067 Όχι, όχι μόνο εσύ και εγώ. 683 00:32:35,103 --> 00:32:37,269 Κοίτα, εφ 'όσον κρατάμε το ένα στο άλλο, 684 00:32:37,305 --> 00:32:41,874 που είναι αυτό που ήθελε, μας κρατάμε, επίσης. 685 00:32:42,954 --> 00:32:44,410 Τι είναι αυτό? 686 00:32:45,913 --> 00:32:47,947 Οι φωτογραφίες του γάμου ήρθαν σήμερα. 687 00:32:49,584 --> 00:32:52,418 Ω Θεέ μου. 688 00:32:52,453 --> 00:32:54,887 Λοιπόν, αρχικά, σκέφτηκα, 689 00:32:54,922 --> 00:32:57,990 "Δεν έλαβε καν την ευκαιρία να δει τις φωτογραφίες του γάμου μας" 690 00:32:58,026 --> 00:33:02,628 αλλά τότε σκέφτηκα: "Τουλάχιστον είχε την τελετή, 691 00:33:03,174 --> 00:33:05,977 και το είχε εκεί που την ήθελε ». 692 00:33:06,945 --> 00:33:10,036 Αυτό... Είναι μια τέλεια μέρα. 693 00:33:10,071 --> 00:33:11,170 Ναι. 694 00:33:11,205 --> 00:33:12,705 Κοίτα τη μητέρα σου. 695 00:33:13,518 --> 00:33:15,007 Δεν είναι όμορφη; 696 00:33:15,043 --> 00:33:16,142 Α, κοιτάξτε. 697 00:33:16,177 --> 00:33:18,644 Εδώ είναι ένας από τους δυο σας. 698 00:33:21,659 --> 00:33:22,748 Γεια σου, κάνε μια χάρη, παιδί. 699 00:33:22,784 --> 00:33:26,252 Γυρίστε το φως ώστε να το βλέπω λίγο καλύτερα. 700 00:33:33,861 --> 00:33:36,128 Φαίνεται ότι κάνουμε πρόοδο ενός είδους, 701 00:33:36,164 --> 00:33:37,997 αλλά ακόμα δεν ξέρω πώς θα εισαγάγουμε 702 00:33:38,032 --> 00:33:39,131 όλες αυτές οι αναζητήσεις Ricky πήρε... 703 00:33:39,167 --> 00:33:40,866 Buzz, απλά κρεμάστε για ένα δευτερόλεπτο. 704 00:33:40,902 --> 00:33:45,204 Όλοι, δεν θα υπάρξει δίκη. 705 00:33:45,239 --> 00:33:47,907 Αλλά, κύριε, αν ο Stroh έχει συνεργάτη, 706 00:33:47,942 --> 00:33:50,009 πώς περιγράφουμε αυτά τα στοιχεία θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο... 707 00:33:50,044 --> 00:33:53,746 Λοιπόν, εξετάζοντας πώς οι συνεργείς του Stroh καταλήγουν, 708 00:33:53,781 --> 00:33:56,215 Ανησυχώ σοβαρά ότι θα έχει σημασία. 709 00:33:56,250 --> 00:33:58,918 Έτσι, αυτές οι μπλε κουκίδες κοιτάζουμε... 710 00:33:58,953 --> 00:34:01,821 Αντιπροσωπεύουν τους ανθρώπους που αναζητούσε ο Stroh. 711 00:34:01,856 --> 00:34:03,589 Η Brenda Leigh Johnson, ο Fritz Howard, 712 00:34:03,624 --> 00:34:06,058 Rusty Beck και Louie Provenza. 713 00:34:06,094 --> 00:34:08,127 Αχ. Λοιπόν, αισθανόμουν αγνοείται. 714 00:34:08,162 --> 00:34:09,995 Και τότε υπάρχουν ονόματα που είναι εντελώς νέα για εμάς, 715 00:34:10,031 --> 00:34:12,732 όπως ο Albert Fularz, συνταξιούχος δικηγόρος στη Νεβάδα. 716 00:34:12,767 --> 00:34:13,966 Και άλλοι που έχουμε εντοπίσει 717 00:34:14,001 --> 00:34:16,068 είναι η Catherine Davidson στην Ατλάντα, 718 00:34:16,104 --> 00:34:19,071 Ο Γουίλιαμ Πούτναμ στο Όστιν... και οι δύο ζουν. 719 00:34:19,107 --> 00:34:22,208 Τώρα, εδώ στο Λ.Α., έχουμε έναν Jim J. Bechtel 720 00:34:22,243 --> 00:34:23,743 και μια κα Bechtel. 721 00:34:23,778 --> 00:34:25,678 Τώρα, έχω μια καλή διεύθυνση για τον Jim Bechtel. 722 00:34:25,713 --> 00:34:28,180 Είναι ένας συνταξιούχος προγραμματιστής ακινήτων στο Westside, 723 00:34:28,216 --> 00:34:29,415 άγαμος. 724 00:34:29,450 --> 00:34:31,350 Η κα Bechtel δεν δείχνει. 725 00:34:31,385 --> 00:34:32,985 - Ίσως ένας πρώην; - Χμμ. 726 00:34:33,020 --> 00:34:35,755 Και πολλές διαφορετικές αναζητήσεις για ένα Gwendolyn. 727 00:34:35,790 --> 00:34:38,424 Ο Gwendolyn Bechtel m-μπορεί να είναι η κυρία Bechtel. 728 00:34:38,459 --> 00:34:40,826 Θα μπορούσε να προσπαθήσει να μάθει πού ζει 729 00:34:40,862 --> 00:34:42,695 γιατί υπάρχει και ένα "Gwendolyn Bakersfield" 730 00:34:42,730 --> 00:34:43,863 και ένα "Gwendolyn Fresno". 731 00:34:43,898 --> 00:34:45,197 Φρέσνο; 732 00:34:45,233 --> 00:34:47,566 Ο Stroh πρέπει να είναι πιο απελπισμένος από όσο νομίζαμε. 733 00:34:47,602 --> 00:34:49,268 Από όλους τους νέους ανθρώπους, ο μόνος αγώνας που παίρνουμε 734 00:34:49,303 --> 00:34:50,703 στην πόλη του L.A. είναι ο Jim Bechtel. 735 00:34:50,738 --> 00:34:52,938 Εντάξει, ας κάνουμε έναν έλεγχο ασφαλείας 736 00:34:52,974 --> 00:34:55,407 στην κατοικία του κ. Bechtel. 737 00:34:55,443 --> 00:34:57,042 Amy, γιατί δεν παίρνεις Cami 738 00:34:57,078 --> 00:35:00,246 και να πληρώσετε το σπίτι του κ. Bechtel; 739 00:35:01,215 --> 00:35:04,049 Νώλα, Νολάν, θα μπορούσα... Θα μπορούσα να σας δω ένα δευτερόλεπτο; 740 00:35:04,085 --> 00:35:05,284 Κύριε. 741 00:35:05,319 --> 00:35:07,620 Έχω μια ειδική αποστολή για εσάς. 742 00:35:07,655 --> 00:35:09,688 Θα μπορούσε να είναι λίγο επικίνδυνο. 743 00:35:09,724 --> 00:35:12,892 Καταλαβαίνετε τι εννοώ όταν σας πω 744 00:35:12,927 --> 00:35:18,831 θα πάμε να κάνουμε Stroh με κάθε τρόπο; 745 00:35:19,343 --> 00:35:21,634 Jim Bechtel. L.A.P.D. 746 00:35:21,669 --> 00:35:23,948 Κ. Bechtel; 747 00:35:26,707 --> 00:35:28,374 Το αυτοκίνητο βρίσκεται στο δρόμο. 748 00:35:28,409 --> 00:35:30,810 Ναι. Ας... Ας δούμε στην πίσω αυλή. 749 00:35:31,689 --> 00:35:33,891 Ανησυχώ για την ασφάλειά του. 750 00:35:39,453 --> 00:35:40,986 Εντάξει. 751 00:35:41,022 --> 00:35:43,689 Στα αγνοούμενα άτομα, θα πρέπει να το καλέσουμε αυτό, 752 00:35:43,724 --> 00:35:45,057 ζητήστε άδεια. 753 00:35:45,092 --> 00:35:46,692 Λοιπόν, αν βρισκόμαστε σε κυνηγητό 754 00:35:46,727 --> 00:35:47,893 και ο Stroh δεν είναι στο τέλος του, 755 00:35:47,929 --> 00:35:49,628 μπορεί να επιστρέψετε σε αγνοούμενα άτομα. 756 00:35:49,664 --> 00:35:51,430 Και αν ο καλός σου φίλος Mason 757 00:35:51,465 --> 00:35:53,532 βάζει κάποιον άλλο υπεύθυνο για τα βασικά εγκλήματα, 758 00:35:53,568 --> 00:35:54,934 ο υπολοχαγός θα αποσυρθεί, 759 00:35:54,969 --> 00:35:57,436 και ποιος ξέρει τι νέο διοικητή 760 00:35:57,471 --> 00:35:58,537 θα ήθελε να κάνει; 761 00:35:58,573 --> 00:35:59,839 Εννοώ, είναι... 762 00:35:59,874 --> 00:36:01,941 Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου. 763 00:36:01,976 --> 00:36:04,109 Ω Θεέ μου. Καλέστε το! 764 00:36:04,145 --> 00:36:05,377 Γαμώτο! 765 00:36:05,413 --> 00:36:07,546 Τέσσερις βασιλιάδες 64 ζητώντας αντίγραφο ασφαλείας 766 00:36:07,582 --> 00:36:08,914 και παραϊατρικών στην τοποθεσία μου. 767 00:36:08,950 --> 00:36:11,350 Επίσης, ενημερώστε τα κύρια εγκλήματα να απαντήσουν. 768 00:36:11,385 --> 00:36:14,687 Υπολογίζω πέντε τραύματα μαρασμού, κυρίως στην κοιλιά, 769 00:36:14,722 --> 00:36:16,789 στενά ομαδοποιημένα και γωνιακά προς τα πάνω. 770 00:36:16,824 --> 00:36:19,058 Όπως είχε να αντιμετωπίσει ο δολοφόνος. 771 00:36:19,093 --> 00:36:20,125 Πόσο καιρό πριν? 772 00:36:20,161 --> 00:36:23,028 Μερική λιτότητα, τόσο νεκρή 10, 15 ώρες. 773 00:36:23,064 --> 00:36:24,830 Πολύ αίμα γύρω από το σώμα. 774 00:36:24,866 --> 00:36:26,665 Και ένα ίχνος σταγόνων που κατευθύνονται προς την μπροστινή πόρτα. 775 00:36:26,701 --> 00:36:29,001 Το θύμα πιθανώς μαχαιρώθηκε εδώ, έπεσε. 776 00:36:29,036 --> 00:36:31,036 Δεν βλέπω αμυντικές πληγές. 777 00:36:31,072 --> 00:36:32,504 Και δεν υπάρχουν ενδείξεις αναγκαστικής εισόδου, 778 00:36:32,540 --> 00:36:34,907 αν και οι πόρτες αίθριων ήταν ευρύχωρες όταν φτάσαμε εδώ. 779 00:36:34,942 --> 00:36:36,175 Τίποτα δεν φαίνεται να κλαπεί. 780 00:36:36,210 --> 00:36:37,977 Τηλέφωνο, πορτοφόλι, ρολόι... όλα εδώ. 781 00:36:38,012 --> 00:36:40,212 Ο υπολογιστής ανοίγει με Post-it λέει "κωδικός πρόσβασης". 782 00:36:40,248 --> 00:36:43,115 - Αν αυτό είναι Stroh... - Είναι σίγουρα Stroh. 783 00:36:43,150 --> 00:36:44,950 Τότε γιατί να αλλάξει το M.O. 784 00:36:44,986 --> 00:36:47,186 Αυτό δεν είναι ατύχημα. Είναι μια δολοφονία. 785 00:36:47,221 --> 00:36:48,687 Δεν θα είμαστε εδώ αν δεν ήταν για 786 00:36:48,723 --> 00:36:50,055 τις αναζητήσεις που πήραμε από το Capra. 787 00:36:50,091 --> 00:36:52,558 Αλλά ποιος είναι ο Jim Bechtel στον Phillip Stroh; 788 00:36:52,593 --> 00:36:54,126 Buzz, πιάσε τον φορητό υπολογιστή του. 789 00:36:54,161 --> 00:36:56,595 Πρέπει να δώσουμε μια λεπτομερή αναζήτηση. 790 00:36:56,631 --> 00:36:58,130 Τι σκέφτεσαι, Τάο; 791 00:36:58,165 --> 00:37:00,833 Ότι πρόκειται να βρούμε πολλά άλλα σώματα 792 00:37:00,868 --> 00:37:02,401 πριν από όλα αυτά έχουν ειπωθεί και γίνει. 793 00:37:02,436 --> 00:37:04,937 - Ότι η δουλειά σου; - Χρειαζόταν ένα λάκτισμα στον κώλο. 794 00:37:04,972 --> 00:37:06,872 Αυτό θα μας οδηγήσει στο επόμενο βήμα. 795 00:37:06,908 --> 00:37:09,808 Ω. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει αυτό στο μικρό σας φάκελο. 796 00:37:09,844 --> 00:37:12,011 Αντίο, θα θελήσεις 797 00:37:12,046 --> 00:37:14,213 για να έχει μια Powwow με Chief Mason. 798 00:37:14,248 --> 00:37:16,982 Το επίπεδο κινδύνου έχει αυξηθεί. 799 00:37:17,018 --> 00:37:18,550 Γρήγορα, αξιωματικός. 800 00:37:18,896 --> 00:37:20,386 Χρειάζεται να τελειώσει αυτό. 801 00:37:24,207 --> 00:37:26,536 Συγνώμη. Δεν μπόρεσαν να φτάσουν σε μένα ακόμα, 802 00:37:26,561 --> 00:37:28,561 έτσι δεν θα μπορώ να πάω μαζί σας στο αεροδρόμιο. 803 00:37:28,597 --> 00:37:29,896 Ολα καλα. 804 00:37:29,931 --> 00:37:31,598 Και ότι ήθελες να πάμε στο αεροδρόμιο μαζί μας 805 00:37:31,633 --> 00:37:33,660 σημαίνει ότι είσαι πραγματικά οικογένεια. 806 00:37:34,356 --> 00:37:36,106 Θα πω στον Andy να επιστρέψει και να σας πάρει. 807 00:37:36,777 --> 00:37:38,323 Θεέ μου, εύχομαι να μην χρειάζεται να φύγεις. 808 00:37:38,358 --> 00:37:39,691 Και εγώ. 809 00:37:41,136 --> 00:37:42,193 Θεός. 810 00:37:45,457 --> 00:37:48,785 Η μαμά πραγματικά αγάπησε αυτό το μέρος, έτσι δεν ήταν; 811 00:37:49,953 --> 00:37:52,503 Μπορώ να νιώθω με πόσο θέλω να μείνω. 812 00:37:52,539 --> 00:37:54,372 Καλά, μπορείτε πάντα να επισκεφθείτε. 813 00:37:54,858 --> 00:37:57,255 Ή... Ή ίσως, uh, θα περιηγηθείτε στον L.A... 814 00:37:57,291 --> 00:37:58,458 Περιοδεία? 815 00:37:59,725 --> 00:38:01,041 Rusty, είμαι η αδελφή σου. 816 00:38:01,076 --> 00:38:03,844 Και έχω έρθει εδώ ειδικά για να σας πω, 817 00:38:03,879 --> 00:38:08,705 "Παρακαλώ, παρακαλώ, φροντίστε τον εαυτό σας." 818 00:38:09,518 --> 00:38:11,207 Η χαμένη μαμά είναι... 819 00:38:12,475 --> 00:38:15,622 Θα με πάρει 820 00:38:16,112 --> 00:38:19,593 ίσως το υπόλοιπο της ζωής μου να το αντιμετωπίσω. 821 00:38:19,628 --> 00:38:21,528 Εγώ απλά... 822 00:38:21,563 --> 00:38:23,864 Δεν μπορώ να σας χάσω κι εγώ. 823 00:38:31,773 --> 00:38:34,808 Ψάξατε κάτι για να σας κάνει να πιστέψετε 824 00:38:34,843 --> 00:38:38,011 ότι ο Φίλιπ Στροχ δολοφόνησε την Έμμα Ρίο. 825 00:38:38,046 --> 00:38:40,780 Λοιπόν, η έρευνά μας για το θάνατο της Emma 826 00:38:40,816 --> 00:38:43,550 μας οδήγησε κατευθείαν στη δολοφονία του Jim Bechtel. 827 00:38:43,585 --> 00:38:44,918 Αλλά ποια είναι η σύνδεση 828 00:38:44,953 --> 00:38:47,420 μεταξύ ενός συνταξιούχου κατασκευαστή ακινήτων στη δεκαετία του '70 829 00:38:47,456 --> 00:38:48,989 και το πνίξιμο ενός εισαγγελέα; 830 00:38:49,024 --> 00:38:49,890 Μου λείπει κάτι; 831 00:38:49,925 --> 00:38:52,292 Ναί. Σας λείπει ο Gwendolyn. 832 00:38:52,327 --> 00:38:53,994 - Το έκανα! Αχ! - Γκουενντιολίν; 833 00:38:54,029 --> 00:38:56,163 - Σας είπα να στέλνετε e-mail... - Ντίλαν. 834 00:38:56,198 --> 00:38:57,264 Προσπαθώ να ακούσω. 835 00:38:57,299 --> 00:38:58,498 Στον υπολογιστή του Bechtel, 836 00:38:58,534 --> 00:39:00,233 έστειλε πρόσφατα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έναν παλιό γείτονα 837 00:39:00,269 --> 00:39:01,635 από Chagrin Falls, Ohio, 838 00:39:01,670 --> 00:39:03,503 ο οποίος ζήτησε τον εντοπισμό του 839 00:39:03,539 --> 00:39:05,071 από την πρώην σύζυγό του... Γκουενντόλυ. 840 00:39:05,107 --> 00:39:07,040 Βρήκαμε μια καταγγελία διαζυγίου από τη δεκαετία του 1980 841 00:39:07,075 --> 00:39:09,943 μεταξύ ενός Jim Bechtel και ενός Gwendolyn Bechtel, 842 00:39:09,978 --> 00:39:12,579 ο οποίος ισχυρίστηκε ως εξαρτώμενος, κύριε, 843 00:39:12,614 --> 00:39:16,082 ένα 17χρονο γιο... Phillip Stroh. 844 00:39:16,118 --> 00:39:20,253 Αυτό σημαίνει ότι ο Jim Bechtel ήταν ο πατριός του Stroh. 845 00:39:20,289 --> 00:39:23,023 Αλλά με βοηθήστε με αυτό γιατί δεν καταλαβαίνω. 846 00:39:23,058 --> 00:39:25,859 Ο Stroh έκανε μια καλή διαφυγή. Γιατί θα επέστρεφε; 847 00:39:25,894 --> 00:39:27,928 Επειδή τελειώνει ο χρόνος. 848 00:39:27,963 --> 00:39:30,130 Αυτό το κρυπτογραφημένο αρχείο από τον υπολογιστή της Emma... 849 00:39:30,165 --> 00:39:32,199 Τελικά το μεταφράσαμε από την Τσεχική. 850 00:39:32,234 --> 00:39:34,467 Είναι ιατρικά αρχεία από νοσοκομείο στην Πράγα, 851 00:39:34,503 --> 00:39:36,169 πριν από 11 μήνες. 852 00:39:36,205 --> 00:39:37,938 Και θα παρατηρήσετε, κύριε, 853 00:39:37,973 --> 00:39:39,839 ότι το όνομα του ασθενούς έχει συνταχθεί, 854 00:39:39,875 --> 00:39:44,144 αλλά γνωρίζουμε ότι είναι άνδρας, 6'2 ", 190 κιλά. 855 00:39:44,179 --> 00:39:46,313 Και, σύμφωνα με τον γιατρό του, πεθαίνει από καρκίνο. 856 00:39:46,348 --> 00:39:47,681 Καρκίνος? 857 00:39:47,716 --> 00:39:49,082 Στάδιο 4, τερματικό, στους πνεύμονες. 858 00:39:49,117 --> 00:39:50,684 Αργή κίνηση, αλλά τελικά, κύριε... 859 00:39:50,719 --> 00:39:52,185 Εξηγεί γιατί είναι πίσω. 860 00:39:52,221 --> 00:39:55,288 Και περνώντας από τον κατάλογο εκδίκησης του κάδου. 861 00:39:55,324 --> 00:39:56,590 Αγοράζουν τα πάντα. 862 00:39:56,625 --> 00:39:58,692 Είναι σαν να είσαι ο Κόμης του Monte Cristo 863 00:39:58,727 --> 00:40:01,127 επιστρέφοντας σε όλους τους ανθρώπους που σας κακομεταχείρισης. 864 00:40:01,684 --> 00:40:03,163 Ελα τώρα. Έχω κάνει μεγάλη δουλειά. 865 00:40:03,198 --> 00:40:05,265 - Παραδέξου το. - Ξέρω ότι αυτό είναι το Χόλιγουντ, 866 00:40:05,300 --> 00:40:07,367 αλλά αν μπορείς να σταματήσεις να συγχαρείς τον εαυτό σου 867 00:40:07,402 --> 00:40:08,501 για μια στιγμή. 868 00:40:08,537 --> 00:40:10,003 Προσπαθώ να ακούσω. 869 00:40:10,038 --> 00:40:11,738 Και το Gwendolyn που έψαχνε 870 00:40:11,773 --> 00:40:15,408 σε όλο το Διαδίκτυο ήταν η μητέρα του... Gwendolyn Stroh. 871 00:40:15,444 --> 00:40:17,611 - Που είναι τώρα? - Είναι δύσκολο να το πεις. 872 00:40:17,646 --> 00:40:19,646 Δεν υπάρχει κανένας με το όνομα Gwendolyn Stroh 873 00:40:19,681 --> 00:40:21,514 ή Gwendolyn Bechtel στο Λος Άντζελες. 874 00:40:21,550 --> 00:40:23,049 Ίσως άλλαξε το επώνυμό της. 875 00:40:23,085 --> 00:40:24,884 Ναι, αλλά αν την βρούμε, 876 00:40:24,920 --> 00:40:28,755 πρέπει να συνεχίσουμε να ερευνούμε το γιο της... Phillip. 877 00:40:28,790 --> 00:40:30,357 Το μόνο που χρειάζονται τώρα είναι ένας υπαινιγμός του Gwendolyn, 878 00:40:30,392 --> 00:40:31,458 και είμαστε σχεδόν τελειωμένοι. 879 00:40:31,493 --> 00:40:32,511 Αλλά αν είναι πραγματικά εδώ 880 00:40:32,536 --> 00:40:33,680 και παραγγέλλουμε επιπλέον προστασία... 881 00:40:33,705 --> 00:40:37,344 48 ώρες. Αυτό είναι μόνο που ζητώ, είναι 48 ώρες. 882 00:40:37,399 --> 00:40:39,666 Πρέπει να απογειώσω για μερικές μέρες τον εαυτό μου. 883 00:40:39,701 --> 00:40:41,201 Ετοιμαστείτε για γρήγορη έξοδο. 884 00:40:41,236 --> 00:40:43,336 - Μην ανησυχείς. Εχω αυτό. - Το ελπίζω. 885 00:40:43,372 --> 00:40:45,739 Το μισό τέλος εξαρτάται από την εύρεση της μητέρας μου 886 00:40:45,774 --> 00:40:47,540 πριν κάνουν, και μέχρι στιγμής... 887 00:40:47,576 --> 00:40:49,075 Μην ανησυχείτε. 888 00:40:49,111 --> 00:40:52,512 Έχω ένα από τα καλύτερα αστυνομικά τμήματα στη γη που με βοηθούσαν. 889 00:40:56,818 --> 00:40:58,385 Εντάξει. 890 00:40:58,420 --> 00:41:00,987 Είστε οι ειδικοί εδώ. Οχι εγώ. 891 00:41:01,023 --> 00:41:03,923 Και για τώρα, δάσκαλο, έχετε δίκιο. 892 00:41:03,959 --> 00:41:06,326 Θα μάθουμε τι πρέπει να κάνουμε μετά την κράτηση του Stroh. 893 00:41:08,651 --> 00:41:10,363 Ή νεκρό στα πόδια μου. 894 00:41:10,399 --> 00:41:11,421 Ναι. 895 00:41:12,400 --> 00:41:14,600 Οι νεκροί στα πόδια σας θα ήταν τέλειοι. 896 00:41:16,246 --> 00:41:24,178 Συγχρονίστηκε & διορθώθηκε από -robtor- www.addic7ed.com 94976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.