Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,127
Η όμορφη οικογένειά μου.
2
00:00:04,193 --> 00:00:07,932
Ας αρχίσω λέγοντας
πόσο σ 'αγαπώ.
3
00:00:07,933 --> 00:00:09,933
Και πόσο ένιωθα...
4
00:00:10,436 --> 00:00:12,436
Είστε ερωτευμένοι σε αντάλλαγμα.
5
00:00:12,817 --> 00:00:16,986
Πώς η αγάπη ενθάρρυνε
6
00:00:17,022 --> 00:00:20,390
και με ενέπνευσε κάθε μέρα
7
00:00:20,425 --> 00:00:22,859
να είμαι ο καλύτερος άνθρωπος που θα μπορούσα να είμαι.
8
00:00:22,894 --> 00:00:25,128
Είχα μια σπουδαία δουλειά.
9
00:00:25,163 --> 00:00:28,197
Είχα έναν υπέροχο σύζυγο,
10
00:00:28,233 --> 00:00:30,478
εκπληκτικά παιδιά.
11
00:00:31,236 --> 00:00:36,739
Ευλογημένος με αυτό τον τρόπο,
δεν αφήνω πικρία στο τέλος
12
00:00:36,775 --> 00:00:41,044
καταστρέψτε το θαύμα
όλων όσων ήρθαν πριν.
13
00:00:49,187 --> 00:00:54,357
Σήμερα τιμούμε τον διοικητή Sharon Raydor,
14
00:00:54,392 --> 00:00:58,261
τον μπάτσο του μπάτσους, μια εξαιρετική μητέρα,
15
00:00:58,296 --> 00:01:04,167
μια αγαπημένη γυναίκα και ένας καλός φίλος.
16
00:01:04,202 --> 00:01:07,303
Ήταν επίσης άνθρωπος πίστης.
17
00:01:07,339 --> 00:01:14,010
Πίστευε σε κανόνες και νόμο και στον Θεό.
18
00:01:14,045 --> 00:01:17,280
Αυτές οι πεποιθήσεις της
έδωσαν τη δύναμη να οδηγήσει
19
00:01:17,315 --> 00:01:23,353
και την υποχρέωσαν να υποστηρίξει
τις αξίες με τις οποίες ζούμε.
20
00:01:24,465 --> 00:01:27,323
Αυτοί από εμάς συγκεντρώθηκαν εδώ σήμερα
21
00:01:27,359 --> 00:01:33,407
αισθανόμαστε να περάσει ως προσωπική τραγωδία
22
00:01:34,141 --> 00:01:39,213
για τα οποία θα θρηνήσουμε για
το υπόλοιπο της ζωής μας.
23
00:01:40,338 --> 00:01:43,517
Αλλά στην κοινότητα στην οποία ζούσε
24
00:01:44,075 --> 00:01:48,856
και τον πολιτισμό που
αγωνίστηκε να υπερασπιστεί,
25
00:01:49,547 --> 00:01:54,295
ο θάνατός της δεν είναι τίποτα λιγότερο από την καταστροφή.
26
00:01:54,828 --> 00:01:58,821
Σε στιγμές όπως αυτό, ακούμε συχνά,
27
00:01:58,857 --> 00:02:03,504
"Είναι καλύτερο να ανάβει ένα κερί
παρά να καταραίνει το σκοτάδι."
28
00:02:03,995 --> 00:02:06,295
Και έτσι, στην καρδιά μου...
29
00:02:09,300 --> 00:02:11,145
Ανάβω ένα κερί...
30
00:02:12,437 --> 00:02:14,548
στην τιμή του Σαρόν.
31
00:02:15,573 --> 00:02:22,323
Αλλά κατάρα το σκοτάδι, επίσης...
32
00:02:23,448 --> 00:02:29,452
αυτή η φοβερή σκιά που
πέφτει στις καρδιές μας,
33
00:02:29,487 --> 00:02:35,625
ένα σύννεφο που σκουρύνει τις
αρχές για τις οποίες βρισκόταν.
34
00:02:35,660 --> 00:02:38,961
Ζητώ, με τον Sharon ως παράδειγμα μας,
35
00:02:38,997 --> 00:02:45,668
ότι την αφήνουμε σήμερα
δεσμευμένη στο κράτος δικαίου
36
00:02:45,704 --> 00:02:50,239
και αφιερωμένο στην αιτία της δικαιοσύνης
37
00:02:50,275 --> 00:02:55,545
για την οποία θυσίασε τη ζωή της.
38
00:03:03,188 --> 00:03:04,787
Ας προσευχηθούμε.
39
00:03:06,591 --> 00:03:09,859
Κύριε, στα χέρια σας, συγχαίρουμε
την αδελφή μας Σαρόν.
40
00:03:09,894 --> 00:03:11,494
Σας ευχαριστούμε για τα υπέροχα πράγματα
41
00:03:11,529 --> 00:03:13,162
δώσατε τη ζωή της.
42
00:03:13,198 --> 00:03:17,700
Προσευχόμαστε να ανοίξετε τις πύλες
του παραδείσου στον υπηρέτη σας
43
00:03:17,736 --> 00:03:20,670
και να αυξήσουν την ελπίδα εκείνων που παραμένουν.
44
00:03:21,982 --> 00:03:23,873
Μέχρι να συναντηθούμε όλοι στον Χριστό
45
00:03:23,908 --> 00:03:27,744
και είναι μαζί σας και η
αδελφή μας Sharon για πάντα,
46
00:03:28,122 --> 00:03:31,125
το ζητούμε μέσω του Χριστού του Κυρίου μας.
47
00:03:32,150 --> 00:03:33,360
Αμήν.
48
00:03:36,354 --> 00:03:37,920
Λεπτομέρεια!
49
00:03:37,956 --> 00:03:40,634
Επιστρέψτε τα όπλα!
50
00:03:41,025 --> 00:03:42,825
Λεπτομέρεια!
51
00:03:45,163 --> 00:03:46,829
Απορρίφθηκε!
52
00:03:49,234 --> 00:03:51,400
Είναι η γοητεία.
53
00:03:54,539 --> 00:03:56,283
Υπολοχαγός.
54
00:03:56,775 --> 00:03:58,241
Αυτό ήταν πολύ συγκινητικό.
55
00:03:58,276 --> 00:03:59,375
Ευχαριστώ που ήρθατε, Emma.
56
00:03:59,410 --> 00:04:02,478
- Ω, σκληρή μέρα.
- Είναι.
57
00:04:02,514 --> 00:04:04,614
Και λυπάμαι που το έφερα αυτό,
58
00:04:04,649 --> 00:04:07,150
αλλά έχω κάτι επείγον που
πρέπει να συζητήσουμε.
59
00:04:07,185 --> 00:04:09,118
- Εδώ?
- Θα χρειαστεί μόνο ένα δευτερόλεπτο.
60
00:04:09,154 --> 00:04:11,654
Ίσως έχετε ακούσει ότι κατά τη
διάρκεια των τελευταίων μηνών,
61
00:04:11,689 --> 00:04:13,723
πολλοί άνθρωποι συνδεμένοι με...
62
00:04:14,692 --> 00:04:15,691
... Phillip Stroh...
63
00:04:15,727 --> 00:04:17,493
- Έχουν πεθάνει, ναι, ναι.
- Ναί.
64
00:04:17,529 --> 00:04:20,029
Μια αυτοκτονία, τέσσερα ατυχήματα.
65
00:04:20,064 --> 00:04:22,799
Ή πέντε δολοφονίες σε όλη τη χώρα.
66
00:04:22,834 --> 00:04:26,235
Αλλά τώρα έχω λόγους να
πιστεύω ότι ο Phillip Stroh
67
00:04:26,271 --> 00:04:27,503
είναι ήδη σε L.A.
68
00:04:27,539 --> 00:04:30,072
και ένα πιθανό κίνητρο
για το γιατί επέστρεψε.
69
00:04:30,108 --> 00:04:31,207
Και αυτό το κίνητρο θα ήταν;
70
00:04:31,242 --> 00:04:33,309
Προσπαθώ να το επιβεβαιώσω
μέσω άλλων οργανισμών,
71
00:04:33,344 --> 00:04:35,378
αλλά αισθάνομαι ότι η επικύρωση είναι επικείμενη.
72
00:04:35,413 --> 00:04:37,313
Έχετε προστασία;
73
00:04:37,348 --> 00:04:38,625
Ναί.
74
00:04:39,217 --> 00:04:40,627
Αλλά...
75
00:04:41,186 --> 00:04:42,885
Δεν ανησυχώ για μένα.
76
00:04:42,921 --> 00:04:46,189
Συγνώμη, αξιωματικός. Θα ξεκινήσω.
77
00:04:46,224 --> 00:04:47,790
Ναι. Ριός;
78
00:04:47,826 --> 00:04:50,026
Περιμένετε στο γραφείο
σας αργά αύριο το πρωί.
79
00:04:50,061 --> 00:04:51,219
Θα είμαι εκεί.
80
00:04:51,254 --> 00:04:53,196
Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας.
81
00:05:06,778 --> 00:05:08,644
Είμαστε όλοι σαφείς, κυρία.
82
00:05:08,680 --> 00:05:09,979
Θα είμαστε έξω μπροστά αν μας χρειαστείτε.
83
00:05:10,014 --> 00:05:12,849
Ευχαριστώ. Καλό σου βράδυ.
84
00:07:05,897 --> 00:07:07,530
Διορθώστε με αν κάνω λάθος.
85
00:07:07,565 --> 00:07:10,866
Εσείς δύο παιδιά προστατέψατε τον D.D.A. Ρίος.
86
00:07:10,902 --> 00:07:13,169
Κύριε, έκανα ένα σκούπισμα του
σπιτιού και των λόγων μου.
87
00:07:13,204 --> 00:07:15,171
Δεν υπήρχε κανείς εδώ και
δεν υπήρχαν προειδοποιήσεις
88
00:07:15,206 --> 00:07:16,939
από τους συναγερμούς ασφαλείας μας όλη τη νύχτα.
89
00:07:16,975 --> 00:07:18,574
- Τι, λοιπόν, συνέβη;
- Δεν μπορώ να πω.
90
00:07:18,609 --> 00:07:19,909
Κλήσαμε το κουδούνι το πρωί,
91
00:07:19,944 --> 00:07:21,444
και όταν δεν απάντησε, μπήκαμε,
92
00:07:21,479 --> 00:07:23,446
απενεργοποίησε τον συναγερμό
και την βρήκαμε στην πισίνα.
93
00:07:23,481 --> 00:07:26,215
Και ήταν έξω έξω μόνος επειδή;
94
00:07:26,250 --> 00:07:27,850
Του άρεσε να κολυμπά πριν από το κρεβάτι.
95
00:07:27,885 --> 00:07:29,452
Ίσως δεν μας επέστρεψε εδώ.
96
00:07:29,487 --> 00:07:30,553
Δεν γνωρίζω.
97
00:07:30,588 --> 00:07:32,332
"Δεν γνωρίζω."
98
00:07:35,259 --> 00:07:40,207
Είχατε μια δουλειά.
99
00:07:40,598 --> 00:07:41,998
- Νολάν.
- Ναι.
100
00:07:42,377 --> 00:07:44,934
Καλύτερα ξεκινήστε να στείλετε
τα βιογραφικά σας, παιδιά.
101
00:07:44,969 --> 00:07:46,035
Με αυτόν τον τρόπο.
102
00:07:48,506 --> 00:07:50,406
- Αντρέα.
- Που είναι αυτή?
103
00:07:50,441 --> 00:07:51,774
Στο νεκροτομείο.
104
00:07:51,809 --> 00:07:53,175
Ήταν αξιωματικός του δικαστηρίου,
105
00:07:53,211 --> 00:07:56,412
και το σώμα της δεν ανήκει
στην πλευρά της πισίνας.
106
00:07:56,447 --> 00:07:58,914
- Τι συνέβη?
- Από τώρα, είναι ένα τυχαίο πνιγμό.
107
00:07:58,950 --> 00:08:00,316
Μαλακίες. Αυτός ήταν ο Stroh.
108
00:08:00,351 --> 00:08:02,385
Απλά δώσε μου ένα δευτερόλεπτο, Andrea.
Δώσε μου ένα λεπτό.
109
00:08:02,420 --> 00:08:04,687
- Σάντσεζ.
- Κύριε, δεν υπάρχει αναγκαστική είσοδος,
110
00:08:04,722 --> 00:08:07,390
πετσέτα διπλώνεται,
ρούχα στην καρέκλα.
111
00:08:07,425 --> 00:08:09,892
S.I.D. γυαλίζει την πισίνα
για δείγματα μαλλιών.
112
00:08:09,927 --> 00:08:11,994
Το κινητό της και το φορητό υπολογιστή
ήταν ακόμα μέσα στο σπίτι...
113
00:08:12,030 --> 00:08:14,096
προστατεύονται με κωδικό πρόσβασης,
επομένως τους έστειλα στον Cyber
114
00:08:14,132 --> 00:08:15,831
- για να δουν τι θα μπορούσαν να κάνουν.
- Εντάξει.
115
00:08:15,867 --> 00:08:19,535
Η Emma μου είπε χθες ότι
σκέφτηκε ο Phillip Stroh
116
00:08:19,570 --> 00:08:21,904
ήταν πίσω στο Λος Άντζελες.
117
00:08:21,939 --> 00:08:25,708
Andrea, έχετε κάποια ιδέα
118
00:08:25,743 --> 00:08:27,810
από όπου θα μπορούσαν να
προέρχονται αυτές οι πληροφορίες;
119
00:08:27,845 --> 00:08:29,545
Με κράτησε πάντα στο βρόχο.
120
00:08:29,580 --> 00:08:31,947
Αλλά δεν έχω επιστρέψει στην εργασία από...
121
00:08:31,983 --> 00:08:35,351
Εγώ το ξέρω. Του...
Είναι κόλαση για όλους μας.
122
00:08:35,896 --> 00:08:39,755
Κοίτα, γιατί να μην ελέγξεις τα αρχεία
της Emma, τα τηλεφωνικά της αρχεία;
123
00:08:41,793 --> 00:08:42,858
Εμ, η Έμι;
124
00:08:42,894 --> 00:08:44,393
- Η Έμι;
- Ω. Γεια σου.
125
00:08:44,429 --> 00:08:45,661
Γεια σου, είναι δύσκολο.
126
00:08:45,696 --> 00:08:46,762
- Είναι δύσκολο. Ξέρω.
- Ξέρω.
127
00:08:46,798 --> 00:08:47,963
Λυπάμαι, παιδιά.
128
00:08:48,032 --> 00:08:50,733
- Λυπάμαι.
- Το κάνουμε όλοι.
129
00:08:50,768 --> 00:08:52,835
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
130
00:08:56,450 --> 00:08:59,608
Αντίο, άκουσα ότι αυτό
ήταν ένα τυχαίο πνιγμό.
131
00:08:59,644 --> 00:09:00,709
Ναι.
132
00:09:00,745 --> 00:09:03,846
Ένας άπληστος κολυμβητής κολυμβητής 35 ετών
133
00:09:03,881 --> 00:09:05,681
πνίγει στη δική της πισίνα.
134
00:09:05,716 --> 00:09:08,111
- Υπολοχαγός.
- Παιδιά.
135
00:09:09,754 --> 00:09:11,554
Εργαζόμαστε ακόμα.
136
00:09:11,589 --> 00:09:13,923
Είναι πολύ νωρίς για μια έκθεση.
137
00:09:13,958 --> 00:09:17,460
Ίσως... Θα σταματήσω για λίγο.
138
00:09:17,495 --> 00:09:18,928
Βολέψου.
139
00:09:18,963 --> 00:09:23,343
Απλά θυμηθείτε ότι είμαι ο
διοικητής περιστατικών...
140
00:09:23,868 --> 00:09:25,579
όχι εσύ.
141
00:09:27,472 --> 00:09:28,704
Ω, ωραία.
142
00:09:28,739 --> 00:09:30,806
Όλοι, αυτός είναι ο Καρλ, ο γείτονας της Έμμα.
143
00:09:30,842 --> 00:09:32,341
Οι γονείς του είναι έξω από την πόλη,
144
00:09:32,376 --> 00:09:34,443
αλλά ήταν αρκετά ωραίο να σηκωθεί
και να μας δώσει μια περιοδεία.
145
00:09:34,479 --> 00:09:36,045
Γεια σου. Λυπάμαι, παιδιά.
146
00:09:36,080 --> 00:09:38,114
Τόσο λυπηρό. Ήταν ένα πολύ καλό πρόσωπο.
147
00:09:38,149 --> 00:09:40,416
Λοιπον, ευχαριστω. Μα, Μάικ.
148
00:09:40,451 --> 00:09:42,084
Karl, δείξε μου τι μου έδειξε.
149
00:09:42,120 --> 00:09:45,955
Σωστά. Αυτή η πύλη
ήταν για πάντα.
150
00:09:45,990 --> 00:09:47,423
Φαίνεται κολλημένο, έτσι;
151
00:09:47,458 --> 00:09:51,794
Αλλά το κάτω μέρος μόλις
έσκαψε στο έδαφος λίγο.
152
00:09:51,829 --> 00:09:53,696
Αν το τραβάς...
153
00:09:54,999 --> 00:09:56,665
Γιατί είναι η πύλη ακόμα και εδώ, Καρλ;
154
00:09:56,701 --> 00:09:59,869
Νομίζω ότι οι παλιοί ιδιοκτήτες αυτών
των σπιτιών ήταν, ξέρετε, σχετικοί
155
00:09:59,904 --> 00:10:01,904
και το είδος της πηγαίνει
πέρα δώθε όλη την ώρα.
156
00:10:01,939 --> 00:10:03,739
Χρησιμοποίησα και αυτή
την πύλη, στο γυμνάσιο.
157
00:10:03,774 --> 00:10:05,875
Αν έρθει ένα Frisbee, θα
περάσω απλά από την πύλη
158
00:10:05,910 --> 00:10:07,176
- και, όπως...
- Εντάξει, Karl, εντάξει.
159
00:10:07,211 --> 00:10:08,944
Ακούσατε κάποιο θόρυβο στην
αυλή σας χθες το βράδυ;
160
00:10:08,980 --> 00:10:10,446
Συγνώμη. Οχι.
161
00:10:10,481 --> 00:10:12,781
Μόλις επέστρεψα από την Ταϊλάνδη
μια μέρα πριν από χθες,
162
00:10:12,817 --> 00:10:14,917
και εγώ χτύπησα έναν τοίχο περίπου στις 9:00.
163
00:10:14,952 --> 00:10:16,986
Karl, υπήρχε ποτέ κλειδαριά σε αυτήν την πύλη;
164
00:10:17,021 --> 00:10:19,922
Ω. Ναι... ναι.
165
00:10:19,957 --> 00:10:21,423
Αναρωτιέμαι πού πήγε.
166
00:10:21,459 --> 00:10:23,659
Μπορώ να έχω μια φωτογραφία
του στο τηλέφωνό μου.
167
00:10:23,694 --> 00:10:24,660
Θέλετε να σας το κάνω;
168
00:10:24,695 --> 00:10:25,961
Ναι παρακαλώ.
169
00:10:25,997 --> 00:10:27,196
Ο αριθμός είναι εκεί.
170
00:10:27,231 --> 00:10:28,197
Ευχαριστώ.
171
00:10:28,232 --> 00:10:30,099
Θέλω να πω, μπορώ να ανέβω πάνω σε αυτόν τον φράκτη εύκολο.
172
00:10:30,134 --> 00:10:32,134
Το μόνο που έχετε να κάνετε
είναι να πάρετε τα χέρια σας...
173
00:10:32,170 --> 00:10:34,069
Όχι, όχι, Ka... Karl. Σας πιστεύουμε.
174
00:10:34,105 --> 00:10:35,304
- Εντάξει.
- Εντάξει?
175
00:10:35,339 --> 00:10:36,939
Μπορούμε να κοιτάξουμε το κατώφλι σας;
176
00:10:36,974 --> 00:10:38,707
- Α, καλά. Ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
- Ποιος, ποιος, ποιος.
177
00:10:38,743 --> 00:10:40,142
Περίμενε μας.
178
00:10:40,178 --> 00:10:42,311
Wes, πάρτε ένα αντίγραφο αυτής της φωτογραφίας
179
00:10:42,346 --> 00:10:44,146
και το κείμενο που φωτογράφηση στους υπόλοιπους μας
180
00:10:44,182 --> 00:10:45,314
και σιγουρευτείτε ότι το παίρνει στην αναφορά.
181
00:10:45,349 --> 00:10:47,049
Ναι. Μόλις το βρω.
182
00:10:47,084 --> 00:10:50,052
Κι ενώ είσαι σε αυτό,
Νολάν, εσύ και ο Πάιτζ
183
00:10:50,087 --> 00:10:52,521
επεκτείνετε την καμβά σας της γειτονιάς
184
00:10:52,557 --> 00:10:54,089
να συμπεριληφθεί ο δρόμος του Karl.
185
00:10:54,125 --> 00:10:56,325
Θα πάω μαζί τους και θα
ψάξω για κάμερες ασφαλείας.
186
00:10:56,360 --> 00:10:58,594
Θα πάρω S.I.D. για να εκτυπώσετε αυτήν την πύλη.
187
00:10:58,629 --> 00:11:01,330
Αντιστρόφως, πριν
αρχίσεις να ρίχνεις
188
00:11:01,365 --> 00:11:03,399
- λέξεις όπως "δολοφονία"...
- Λιγότερο από 24 ώρες πριν,
189
00:11:03,434 --> 00:11:08,070
Η Emma μου είπε ότι
σκέφτηκε ο Phillip Stroh
190
00:11:08,105 --> 00:11:11,273
ήταν πίσω στο Λος Άντζελες,
και τώρα είναι νεκρός.
191
00:11:11,309 --> 00:11:13,209
Νομίζετε ότι είναι μια σύμπτωση;
192
00:11:13,244 --> 00:11:15,945
Αυτός είναι ένας συναισθηματικός
χρόνος για τη διαίρεσή σας.
193
00:11:15,980 --> 00:11:17,513
Δεδομένης της ιστορίας σας με τον Stroh...
194
00:11:17,548 --> 00:11:21,250
Θέλετε να παραδώσετε τη
δολοφονία ενός αναπληρωτή D.A.
195
00:11:21,285 --> 00:11:23,919
για τους ανθρώπους δεν θα αναστατώσει, καλή τύχη.
196
00:11:23,955 --> 00:11:26,589
Όσον αφορά την ιστορία μας, το μόνο που σημαίνει είναι,
197
00:11:26,624 --> 00:11:28,157
χτύπησε το έδαφος σε λειτουργία.
198
00:11:28,192 --> 00:11:30,626
Και σκοπεύω να κυνηγήσω...
199
00:11:30,661 --> 00:11:31,927
εκτός αν με αντικαθιστάτε.
200
00:11:31,963 --> 00:11:34,029
Με αντικαθιστάτε;
201
00:11:35,166 --> 00:11:36,865
Πιθανόν να έχεις δίκιο
γι 'αυτό, Αντιστράτηγος.
202
00:11:36,901 --> 00:11:38,300
Εγω ειμαι.
203
00:11:38,336 --> 00:11:40,669
Τώρα, αν με συγχωρήσετε,
πρέπει να φέρουμε
204
00:11:40,705 --> 00:11:46,342
τη λεγόμενη ιστορία μας
με τον Phillip Stroh.
205
00:11:51,731 --> 00:11:55,708
Όπως η χαρά, βρίσκω αυτή τη θλίψη
206
00:11:55,733 --> 00:11:58,901
δεν μπορούν να απορροφηθούν ταυτόχρονα.
207
00:11:58,936 --> 00:12:01,637
Είναι... Είναι... Είναι...
Για μένα, έρχεται σταδιακά.
208
00:12:01,672 --> 00:12:06,942
Υπάρχει, um... σοκ
209
00:12:06,978 --> 00:12:11,647
Και μετά άρνηση και θλίψη
210
00:12:11,682 --> 00:12:14,283
και μερικές φορές ο θυμός
211
00:12:14,318 --> 00:12:17,887
γιατί υπάρχουν πολλά περισσότερα
που ήθελα να κάνω με όλους σας...
212
00:12:17,922 --> 00:12:19,922
... πολύ περισσότερο από τη ζωή σας
213
00:12:19,957 --> 00:12:22,026
που ήθελα να δω.
214
00:12:22,527 --> 00:12:24,927
- Χαίρετε?
- Ω, ηγέτης.
215
00:12:24,962 --> 00:12:26,362
Τι κάνεις?
216
00:12:26,397 --> 00:12:29,198
Απλά διαλέγοντας τα πράγματα, ο
Andy δεν χρειάζεται να κάνει.
217
00:12:29,233 --> 00:12:30,666
Έχουμε πάει στη μονάδα αποθήκευσης,
218
00:12:30,701 --> 00:12:33,936
και προφανώς η μαμά ποτέ
δεν έριξε τίποτα μακριά.
219
00:12:33,971 --> 00:12:37,642
Βρήκα έργα τέχνης, κάρτες
Ημέρας της Μητέρας...
220
00:12:38,476 --> 00:12:40,912
τα πρώτα παπούτσια μπαλέτου μου.
221
00:12:43,781 --> 00:12:45,483
Λυπάμαι.
222
00:12:48,119 --> 00:12:50,352
Ο Andy έχει ζωή στο condo,
223
00:12:50,388 --> 00:12:52,354
αλλά μερικά από αυτά τα πράγματα που δεν θέλει...
224
00:12:52,390 --> 00:12:54,659
για παράδειγμα, το χωριό των Χριστουγέννων,
225
00:12:55,059 --> 00:12:57,927
που τώρα θα ήθελα να προχωρήσω
226
00:12:58,329 --> 00:13:00,129
- και στρέψτε σαν μια μπάλα.
- Χμ.
227
00:13:00,164 --> 00:13:01,797
Εξοικονομήστε χώρο για τους υπόλοιπους.
228
00:13:02,200 --> 00:13:04,233
Γεια σου. Μπορείτε να μείνετε για μεσημεριανό γεύμα;
229
00:13:04,268 --> 00:13:08,070
¶ ¶Mm, Ricky, με συγχωρείτε για ένα δευτερόλεπτο.
230
00:13:09,907 --> 00:13:12,341
Ο Γκος και εγώ είμαστε σε αυτό όλο το πρωί.
231
00:13:12,376 --> 00:13:14,343
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο για μας
να κάνουμε γι 'αυτούς τώρα
232
00:13:14,378 --> 00:13:16,412
- εκτός από τη διατροφή τους.
- Γεια σου, δάσκαλο.
233
00:13:16,447 --> 00:13:19,481
Γκους. Πολύ ωραίο από εσάς
να το βάζετε σαν αυτό.
234
00:13:19,517 --> 00:13:21,617
- Που είναι το Rusty;
- Δεν έχει βγει ακόμα εδώ,
235
00:13:21,652 --> 00:13:23,719
αλλά νομίζω ότι τον άκουσα στο
ντους πριν από λίγο καιρό.
236
00:13:23,754 --> 00:13:25,454
Και Flynn;
237
00:13:34,966 --> 00:13:38,133
Πραγματικά ωραία, ομιλία...
238
00:13:38,169 --> 00:13:40,369
ευλογία, ό, τι κι αν ήταν.
239
00:13:40,404 --> 00:13:43,706
Λοιπόν, ευχαριστώ πολύ που
ήμουν σε θέση να το πετύχω.
240
00:13:45,776 --> 00:13:48,779
Κοίτα, δεν υπάρχει...
241
00:13:49,680 --> 00:13:52,717
καλός χρόνος για να το ρωτήσετε αυτό.
242
00:13:53,484 --> 00:13:55,017
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου...
243
00:13:55,553 --> 00:13:59,822
με μια πολύ δύσκολη ειδοποίηση.
244
00:13:59,857 --> 00:14:02,057
Ένα τυχαίο πνιγμό; Οχι.
245
00:14:02,093 --> 00:14:03,459
Αυτό είναι μια δολοφονία.
246
00:14:03,494 --> 00:14:05,995
Νόμιζα ότι η Έμα είχε σωματοφύλακες.
Τι συνέβη?
247
00:14:06,030 --> 00:14:09,598
Λοιπόν, νομίζουν ότι κάποιος έχει
αποκτήσει πρόσβαση στο σπίτι της
248
00:14:09,634 --> 00:14:12,034
μέσω μιας αυλής ενός γείτονα, αλλά
δεν μπορούν να το αποδείξουν.
249
00:14:12,069 --> 00:14:14,703
Ναι. Κοίτα, πόση δουλειά κάνεις
250
00:14:14,739 --> 00:14:16,939
στα άλλα πιθανά θύματα του Stroh;
251
00:14:16,974 --> 00:14:18,407
Πριν ο Rusty σας δώσει την περιστροφή,
252
00:14:18,442 --> 00:14:19,808
επιτρέψτε μου να κάνω κάτι ξεκάθαρο.
253
00:14:19,844 --> 00:14:22,166
- Δεν φεύγει από αυτό το κτίριο.
- Άντι.
254
00:14:22,201 --> 00:14:23,912
Κοίτα, λυπάμαι, παιδί.
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
255
00:14:23,948 --> 00:14:26,248
Η μητέρα σου με υποχρέωσε
να σε φροντίσω
256
00:14:26,284 --> 00:14:27,950
- και την προστασία...
- Εγώ αρχίζω το σχολείο νομικής μέσα σε τρεις εβδομάδες.
257
00:14:27,985 --> 00:14:29,782
Η Emma είναι νεκρή και γνωρίζουμε ότι
ο Stroh είναι πίσω. Και δεν μπορώ...
258
00:14:29,817 --> 00:14:32,621
Andy, αυτό δεν εννοούσα με "βοήθεια".
259
00:14:32,657 --> 00:14:35,190
Ναι? Λοιπόν, την τελευταία φορά που ήμουν κοντά
260
00:14:35,226 --> 00:14:36,859
και αφήστε κάποιον να κάνει αυτό που ήθελε,
261
00:14:36,894 --> 00:14:38,827
πώς το έκανε αυτό, ε;
262
00:14:38,863 --> 00:14:40,496
Πώς εξελίχθηκε αυτό ;!
263
00:14:45,770 --> 00:14:47,002
Andy...
264
00:14:47,505 --> 00:14:50,706
στο τέλος, η καρδιά της δεν κατάσχεσε.
265
00:14:50,741 --> 00:14:52,708
Δεν... δεν ξεπέρασε το ρυθμό.
266
00:14:52,743 --> 00:14:54,376
Μόλις σταμάτησε.
267
00:14:54,412 --> 00:14:58,480
Και ο γιατρός είπε ότι αυτό
δεν είχε καμία σχέση με εμάς.
268
00:14:59,150 --> 00:15:02,384
Τώρα, ο Stroh δεν θα σταματήσει με την Emma.
269
00:15:02,420 --> 00:15:06,088
Εάν υποσχεθήκατε στον Σάρον ότι
θα προστατεύσετε αυτό το αγόρι,
270
00:15:06,123 --> 00:15:09,892
Θέλω να μας πει όλα όσα ξέρει.
271
00:15:11,662 --> 00:15:13,128
Πρώτα ήταν ο Gordon Ducrest,
272
00:15:13,164 --> 00:15:14,930
Ο εκπαιδευτής της επιστήμης του 6ου βαθμού του Stroh.
273
00:15:14,965 --> 00:15:16,799
Βρήκε ηλεκτροπληξία στο
πλάι του σπιτιού του
274
00:15:16,834 --> 00:15:18,133
περίπου ένα χρόνο πριν.
275
00:15:18,169 --> 00:15:20,102
Φροντίζονταν για τη σύζυγό
του, που είχε Αλτσχάιμερ,
276
00:15:20,137 --> 00:15:22,404
και τα παιδιά του δεν άκουσαν ποτέ τον Stroh.
277
00:15:22,440 --> 00:15:26,141
Επόμενη ήταν η φίλη του
γυμνασίου του Στροχ... Λίν.
278
00:15:26,177 --> 00:15:28,977
Ναί. Ήταν πρώην ναυαγοσώστης από το Οχάιο
279
00:15:29,013 --> 00:15:31,513
ο οποίος επίσης πνίγηκε στην πισίνα του.
280
00:15:31,549 --> 00:15:34,049
Σωστά. Και οι γονείς της
λένε ότι ο Lynn και ο Stroh
281
00:15:34,085 --> 00:15:35,284
έσπασαν όταν ήταν 16 ετών
282
00:15:35,319 --> 00:15:36,919
και δεν θυμούνται πολλά γι 'αυτόν,
283
00:15:36,954 --> 00:15:39,755
αν και λένε ότι ήταν... περίεργο.
284
00:15:39,790 --> 00:15:41,256
- Κανένα σκατά.
- Ναι.
285
00:15:41,292 --> 00:15:43,625
Λοιπόν, περίπου ένα μήνα αργότερα,
ο Clyde Fowler της Ann Arbor,
286
00:15:43,661 --> 00:15:47,162
ο οποίος δίδαξε τον Stroh στη σχολή
νομικών, υποτίθεται ότι πυροβολήθηκε.
287
00:15:47,198 --> 00:15:49,832
Τώρα, η αδελφή του Clyde
λέει ότι ήταν τέλεια υγεία
288
00:15:49,867 --> 00:15:53,435
και δεν έδειξε ένδειξη κατάθλιψης
και δεν άφησε καμία σημείωση.
289
00:15:53,471 --> 00:15:55,604
Δεν είχε ποτέ ακούσει για τον Stroh.
290
00:15:55,639 --> 00:15:58,507
Μου είπε επίσης ότι
ο Clyde ταξίδευε
291
00:15:58,542 --> 00:16:00,476
δύο ή τρεις φορές το χρόνο στην Ευρώπη,
292
00:16:00,511 --> 00:16:02,411
αλλά ότι εγκατέλειψε περίπου ένα χρόνο πριν,
293
00:16:02,446 --> 00:16:04,313
λέγοντας ότι δεν μπορεί
να το αντέξει πια.
294
00:16:04,348 --> 00:16:06,248
Το ταξίδι σας έλειπε. Γιατί;
295
00:16:06,283 --> 00:16:08,183
Λοιπόν, επειδή η Elizabeth Dunn,
296
00:16:08,219 --> 00:16:10,152
η γυναίκα του Κολοράντο που
πέθανε σε τροχαίο ατύχημα...
297
00:16:10,187 --> 00:16:12,454
Ο πρώην σύζυγός της, ο Ααρών,
είπε το ίδιο πράγμα...
298
00:16:12,490 --> 00:16:14,690
που έπαιρνε τα παιδιά τους
κατά τη χειμερινή διακοπή
299
00:16:14,725 --> 00:16:16,091
σε όλα αυτά τα διαφορετικά μέρη
300
00:16:16,127 --> 00:16:18,293
και ότι είχε σταματήσει
πριν από περίπου ένα χρόνο,
301
00:16:18,329 --> 00:16:19,928
ισχυριζόμενος ότι είχε χαμηλά κεφάλαια.
302
00:16:19,964 --> 00:16:24,199
Αυτό που μας φέρνει στην μητέρα
του Stroh, Carolyn Sayles,
303
00:16:24,235 --> 00:16:27,936
ο οποίος έπεσε από ένα μονοπάτι πεζοπορίας στην Αριζόνα.
304
00:16:27,972 --> 00:16:29,705
Ναι, μια από τις μητέρες του.
305
00:16:29,740 --> 00:16:32,307
Ο πατέρας του Stroh, Τάιλερ, είχε τρεις συζύγους...
306
00:16:32,343 --> 00:16:35,177
Η μητέρα του Στροχ, που δεν μπορώ να βρω.
307
00:16:35,212 --> 00:16:38,480
Carolyn Sayles; και στη συνέχεια μια
άλλη γυναίκα που ονομάζεται Jinny.
308
00:16:38,516 --> 00:16:41,316
Αλλά Jinny λέει ότι ποτέ δεν συναντήθηκε Stroh
309
00:16:41,352 --> 00:16:45,454
και ότι ο Τάιλερ, ο οποίος πέθανε το
1998, ποτέ δεν τον είχε αναφέρει.
310
00:16:45,489 --> 00:16:47,122
Λοιπόν, αυτό είναι... αυτό είναι μόνο εγώ.
311
00:16:47,158 --> 00:16:48,590
Χομπς;
312
00:16:48,626 --> 00:16:50,259
Δεν υπήρχε τίποτα στο γραφείο της Emma
313
00:16:50,294 --> 00:16:51,794
υποδεικνύοντας οποιαδήποτε νέα πληροφορία για τον Stroh,
314
00:16:51,829 --> 00:16:53,762
αν και σημείωσε μια
συνομιλία με την Ιντερπόλ
315
00:16:53,798 --> 00:16:55,431
στο φύλλο κλήσης της.
316
00:16:55,466 --> 00:16:57,299
Η Cyber βρήκε κρυπτογραφημένο
φάκελο στην επιφάνεια εργασίας της.
317
00:16:57,334 --> 00:16:58,667
Εργάζονται για το άνοιγμα.
318
00:16:58,702 --> 00:17:00,636
Κρυπτογραφημένο φάκελο. Ακούγεται πολλά υποσχόμενο.
319
00:17:00,671 --> 00:17:03,839
Γιατί θα επιστρέψει τώρα ο Stroh; Εκδίκηση?
320
00:17:03,874 --> 00:17:06,275
Τι, εναντίον του εκπαιδευτικού
σας επιστήμονα έκτου βαθμού;
321
00:17:06,310 --> 00:17:07,876
Αυτός είναι ένας μεγάλος κίνδυνος να ληφθεί
322
00:17:07,912 --> 00:17:10,479
για κάτι που συνέβη σε σας
όταν ήσασταν 11 ετών.
323
00:17:10,514 --> 00:17:12,848
Για ένα φυσιολογικό άτομο
ίσως, αλλά ένας ψυχοπαθής;
324
00:17:12,883 --> 00:17:15,417
Ποιος ξέρει τι προκαλεί
έναν κακόγρομο σαν αυτό;
325
00:17:15,453 --> 00:17:18,654
Λοιπόν, η μαμά μου είπε ότι ο Stroh επέστρεψε
326
00:17:18,689 --> 00:17:21,890
μπορεί να έχει κάποια σχέση με τον
λόγο για τον οποίο μετακόμισε στο L.A.
327
00:17:21,926 --> 00:17:23,125
καταρχήν.
328
00:17:23,160 --> 00:17:24,593
Επίσης, εμείς...
329
00:17:24,628 --> 00:17:26,628
Αα!
330
00:17:26,664 --> 00:17:29,033
Φοβάσατε τα σκατά από μένα.
331
00:17:30,067 --> 00:17:31,667
Ναι, το παίρνω πολύ.
332
00:17:31,702 --> 00:17:33,202
Τι χάσαμε;
333
00:17:33,237 --> 00:17:35,671
Μάλιστα, απλά μιλούσαν για
σένα, στην πραγματικότητα.
334
00:17:36,307 --> 00:17:39,377
Έχω καταγράψει τα πάντα αν
θέλετε να το παίξετε ή...
335
00:17:41,245 --> 00:17:42,544
- Δεν πειράζει αυτό. Είναι απλώς...
- Ντίλαν...
336
00:17:42,580 --> 00:17:44,012
Μου υποσχέθηκες βίντεο από τα γραφεία τους,
337
00:17:44,048 --> 00:17:45,214
όχι του ανδρεικέλου σας.
338
00:17:45,249 --> 00:17:47,249
Δεν είναι η προθήκη μου. Είναι η κοπέλα μου.
339
00:17:47,284 --> 00:17:48,717
Κοίτα, ξέρω ότι δεν είναι εύκολο για σένα,
340
00:17:48,752 --> 00:17:50,219
αλλά μόνο ψύχρα, σοβαρά,
341
00:17:50,254 --> 00:17:53,055
και... και να εντυπωσιαστείτε
με αυτό που έχω καταφέρει.
342
00:17:53,090 --> 00:17:54,990
Αυτό που ακούτε είναι μια ζωντανή τροφή
343
00:17:55,025 --> 00:17:56,725
που προέρχονται από έξι ξεχωριστά τηλέφωνα.
344
00:17:56,760 --> 00:17:59,328
Προφανώς ο κ. Προβένζα δεν
είχε προωθήσει τη φωτογραφία
345
00:17:59,363 --> 00:18:01,730
που στάλθηκε από τον γείτονά του Karl
346
00:18:01,765 --> 00:18:03,765
ο οποίος τους βοήθησε να ερευνήσουν
347
00:18:03,801 --> 00:18:05,067
το ατύχημα της περασμένης νύχτας.
348
00:18:05,102 --> 00:18:07,736
Η αμερικανική μου έμφαση
ήταν, σαν, φοβερό, μάγκα!
349
00:18:08,973 --> 00:18:10,608
Είναι ξεκαρδιστική.
350
00:18:11,709 --> 00:18:13,675
Εν πάση περιπτώσει, ως αστυνομία
351
00:18:13,711 --> 00:18:16,111
έλεγαν έξω την πύλη
στην αυλή του Emma,
352
00:18:16,146 --> 00:18:17,646
Είχα ένα Sniffy στην τσέπη μου,
353
00:18:17,681 --> 00:18:19,648
δημιουργώντας ένα αδέξιο σημείο
πρόσβασης για τα τηλέφωνά τους.
354
00:18:19,683 --> 00:18:22,184
Μου έδωσαν τις επαφές, τα ημερολόγιά τους,
355
00:18:22,219 --> 00:18:24,353
ιστορικό προγράμματος περιήγησης, άλμπουμ.
356
00:18:24,388 --> 00:18:26,221
Και η ω-τόσο αβλαβής εικόνα
357
00:18:26,257 --> 00:18:28,223
ήταν ανήσυχοι για μένα να τις κείνομαι
358
00:18:28,259 --> 00:18:30,325
έχουν μολύνει όλη τη συσκευή τους με κακόβουλο λογισμικό,
359
00:18:30,361 --> 00:18:33,996
και τώρα έχω πλήρη αυτονομία
του ελέγχου των κυττάρων τους.
360
00:18:34,031 --> 00:18:36,834
Ω, και, ένα μπόνους.
361
00:18:38,636 --> 00:18:40,202
Ντετέκτιβ Wes Nolan.
362
00:18:40,237 --> 00:18:42,538
Νέα για μένα. Εντάξει.
363
00:18:42,573 --> 00:18:45,774
"Εντάξει"? Αυτή είναι η απάντησή σας; "Εντάξει"?
364
00:18:45,809 --> 00:18:48,377
Τι συμβαίνει, "Dylan, τι έχετε κάνει
365
00:18:48,412 --> 00:18:51,246
κατά τη διάρκεια των πέντε μηνών σας
στο L.A. είναι πραγματικά εκπληκτικό.
366
00:18:51,282 --> 00:18:53,482
Δημιουργία αυτού του σπιτιού;
367
00:18:53,517 --> 00:18:56,051
Η ενοικίαση του σπιτιού πίσω από το Rios;
Βάζοντας τον εαυτό σας σε κίνδυνο;
368
00:18:56,086 --> 00:18:58,754
Περπατώντας γύρω στα μισά
δισεκατομμύρια ντετέκτιβ...
369
00:18:58,789 --> 00:19:01,189
Αυτό είναι θάρρος, Dylan. Αυτό είναι ιδιοφυΐα. "
370
00:19:01,225 --> 00:19:03,091
Είμαι χαρούμενος που είστε ικανοποιημένοι με τον εαυτό σας,
371
00:19:03,127 --> 00:19:04,660
αλλά δεν μπορώ να τα δω.
372
00:19:04,695 --> 00:19:06,361
Πρόκειται να το κάνετε.
373
00:19:06,397 --> 00:19:08,497
Φυσικά, θα μπορούσα να ενεργοποιήσω
τις κινητές τους κάμερες,
374
00:19:08,532 --> 00:19:10,566
αλλά, uh, αυτό θα μας έδινε μόνο μια άποψη
375
00:19:10,601 --> 00:19:12,501
της οροφής ή των θυλάκων τους.
376
00:19:12,536 --> 00:19:17,573
Αλλά ο κ. Buzz έχει αναγνωρισμένη
συσκευή συνδεδεμένη με το κελί του,
377
00:19:17,608 --> 00:19:20,676
και αν είναι αυτό που νομίζω ότι είναι...
378
00:19:22,212 --> 00:19:23,579
Σκορ!
379
00:19:23,614 --> 00:19:26,348
Μάλλον κοιτάζουν σε μας. Κοίτα.
380
00:19:26,383 --> 00:19:28,850
... δεν είναι πλέον ένας ασκούμενος ασκούμενος,
381
00:19:28,886 --> 00:19:30,519
αλλά πάντα προετοιμασμένοι.
382
00:19:30,554 --> 00:19:35,023
Julio, ας συλλέξουμε όλα τα δεδομένα
τηλεφώνου από τις γραμμές της Emma...
383
00:19:35,059 --> 00:19:38,460
το σπίτι της, το έργο της, οτιδήποτε...
Ω, κύριε.
384
00:19:38,495 --> 00:19:41,530
Υποθέτω ότι είστε
εδώ για ενημέρωση.
385
00:19:41,565 --> 00:19:43,565
Αυτό, και όταν παίρνετε μια στιγμή,
386
00:19:43,601 --> 00:19:47,235
μερικά... κάποια ζητήματα
οικιακής φροντίδας για συζήτηση.
387
00:19:47,271 --> 00:19:49,638
Τι? Είναι αυτό για το γραφείο της;
388
00:19:49,673 --> 00:19:51,373
Μετακινείτε κάποιον ήδη εκεί;
389
00:19:51,408 --> 00:19:52,874
Αντιστράτηγος, δεν υπήρξε καν...
390
00:19:52,910 --> 00:19:55,744
Το παιδί μοιάζει άθλια για το
τι συνέβη με τη μητέρα του.
391
00:19:55,779 --> 00:19:57,679
Έχετε κάποια σχέση
με τη δολοφονία της;
392
00:19:57,715 --> 00:19:58,914
Οχι.
393
00:19:58,949 --> 00:20:01,183
Δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ να
απολαύσω λίγο το θάνατό της.
394
00:20:01,218 --> 00:20:02,317
Ενα δευτερόλεπτο. Ακούω.
395
00:20:02,353 --> 00:20:03,652
Κανείς δεν μπαίνει εδώ
396
00:20:03,687 --> 00:20:06,355
να πάρει τη θέση του Σαρόν, εντάξει;
397
00:20:06,390 --> 00:20:07,889
Προχώρα.
398
00:20:07,925 --> 00:20:10,225
Συσκευάστε τα πράγματα. Το buzz θα σας βοηθήσει.
399
00:20:10,260 --> 00:20:13,261
- Buzz.
- Τα προβλήματα στον αστυνομικό παράδεισο.
400
00:20:22,906 --> 00:20:25,273
- Μπορείτε να με πάρετε στο γραφείο;
- Συγνώμη.
401
00:20:25,309 --> 00:20:28,110
Ο κ. Buzz άφησε το κινητό του στο γραφείο του.
402
00:20:28,512 --> 00:20:29,811
Μην παραπονιέστε.
403
00:20:29,847 --> 00:20:31,529
Σας δίνω περισσότερα από
τα χρήματά σας εδώ.
404
00:20:31,564 --> 00:20:34,016
Πραγματικά? Εάν η κυπριακή αστυνομία σας είχε κρατήσει
405
00:20:34,051 --> 00:20:36,318
μέχρι να δοκιμάσετε για αυτό που
κάνατε σε αυτό το κορίτσι...
406
00:20:36,353 --> 00:20:37,486
Δεν ήταν κορίτσι.
407
00:20:37,521 --> 00:20:39,588
Ήταν 15, πλήρως λειτουργική.
408
00:20:39,623 --> 00:20:42,557
Ήρθε σε με, όχι το αντίστροφο.
409
00:20:42,593 --> 00:20:44,226
Περνάω και για 15.
410
00:20:44,261 --> 00:20:45,894
Παίρνω καρδιές παντού που πηγαίνω.
411
00:20:45,929 --> 00:20:47,464
Ακούγεται εξαντλητικό.
412
00:20:48,128 --> 00:20:51,566
Ξέρω πόσο πονάει να χάσεις
έναν γονέα όταν είσαι νέος.
413
00:20:51,602 --> 00:20:53,637
Ναι, απλά το εύχομαι, um...
414
00:20:54,271 --> 00:20:57,575
Ξέρετε, πέρασα όλο το πρωί ακούγοντας
τα παλιά φωνητικά μηνύματα.
415
00:20:58,375 --> 00:20:59,608
Εγώ... εύχομαι...
416
00:20:59,643 --> 00:21:01,977
Μπορείτε να μιλήσετε με την τελευταία φορά.
417
00:21:02,012 --> 00:21:03,712
Ξέρω.
418
00:21:05,215 --> 00:21:06,848
Πριν πέθανε,
419
00:21:07,251 --> 00:21:10,187
η μητέρα σου έκανε δύο μηνύματα
βίντεο σε περίπτωση...
420
00:21:11,355 --> 00:21:14,489
Λοιπόν, έχω αντιγράψει αυτό
για όλη την οικογένειά σας
421
00:21:14,525 --> 00:21:16,191
σε αυτούς τους κίτρινους δίσκους flash.
422
00:21:16,226 --> 00:21:17,959
Το μπλε χρώμα είναι μόνο για εσάς.
423
00:21:17,995 --> 00:21:22,097
Στο σημείωμα της, είπε
εάν κάτι δεν πήγε καλά,
424
00:21:22,132 --> 00:21:23,965
να τα παραδώσουν μια
εβδομάδα μετά την κηδεία,
425
00:21:24,001 --> 00:21:26,535
αλλά δεν ήξερε τι θα συμβεί.
426
00:21:26,570 --> 00:21:28,539
Και το μήνυμά της προς εσάς...
427
00:21:29,473 --> 00:21:31,306
Νομίζω ότι πρέπει να προσέξετε αμέσως.
428
00:21:32,743 --> 00:21:34,176
Ακούω τι λέτε.
429
00:21:34,211 --> 00:21:35,410
Αυτό το άλλο πνιγμό
430
00:21:35,446 --> 00:21:36,812
μοιάζει με αυτό που συνέβη στον Ρίο,
431
00:21:36,847 --> 00:21:39,047
αλλά για μένα να θέσω
το τμήμα σε επιφυλακή,
432
00:21:39,083 --> 00:21:41,049
Πρέπει να δω την απόδειξη ότι ο Stroh είναι πίσω.
433
00:21:41,085 --> 00:21:44,319
Λοιπόν, θα σας βοηθούσε
ένα άλλο νεκρό σώμα;
434
00:21:44,354 --> 00:21:46,288
Γιατί έρχονται.
435
00:21:46,323 --> 00:21:48,256
Εδώ είναι ένας συμβιβασμός.
436
00:21:48,292 --> 00:21:51,093
Θα σας επιτρέψω να ερευνήσετε το
θάνατο της Emma ως ανθρωποκτονία
437
00:21:51,128 --> 00:21:52,294
για δύο ακόμη ημέρες,
438
00:21:52,329 --> 00:21:53,762
αλλά αν αυτό αποδειχθεί ότι είναι Stroh,
439
00:21:53,797 --> 00:21:56,631
ό, τι κι αν κάνουμε, βεβαιωθείτε
ότι όταν φτάσουμε στη δίκη,
440
00:21:56,667 --> 00:21:58,567
δεν μπορεί ποτέ να πούμε ότι
παραβιάζαμε τα δικαιώματά του.
441
00:21:58,602 --> 00:22:00,602
Ω, σας υπόσχομαι,
442
00:22:00,637 --> 00:22:04,740
Ο Stroh δεν θα μιλήσει
ποτέ ξανά σε δικαστήριο.
443
00:22:04,775 --> 00:22:06,074
Τέλος, ο Υπολοχαγός...
444
00:22:06,110 --> 00:22:08,376
κάτι στο οποίο μπορούμε να συμφωνήσουμε πλήρως.
445
00:22:12,575 --> 00:22:14,777
Andy, ίσως δεν θα κάνουμε το μήνα του μέλιτος μας,
446
00:22:14,802 --> 00:22:19,037
αλλά έχοντας αναγνωρίσει το
γάμο μας από την Εκκλησία
447
00:22:19,072 --> 00:22:21,540
σημαίνει ότι μπορεί να είμαστε μαζί
448
00:22:21,575 --> 00:22:24,509
σε ένα ακόμη πιο όμορφο
μέρος από την Ιρλανδία.
449
00:22:25,513 --> 00:22:29,381
Ο Ρίκι, ο πρωτότοκος μου
και το μεγάλο πείραμα
450
00:22:29,416 --> 00:22:33,852
στην οποία έμαθα να κολλάει στις αξίες
451
00:22:33,887 --> 00:22:35,320
ότι προσπάθησα να σας μεταφέρω
452
00:22:35,355 --> 00:22:38,790
με βοήθησε να τους κρατήσω και εγώ.
453
00:22:38,826 --> 00:22:43,161
Ω, Emily, βίωσε το
παιδικό μου όνειρο.
454
00:22:43,197 --> 00:22:44,867
Βλέποντας να χορεύεις
455
00:22:44,903 --> 00:22:50,635
μου υπενθύμισε τις καλύτερες
στιγμές της παιδικής μου ηλικίας,
456
00:22:50,671 --> 00:22:52,270
όταν ήμουν ελεύθερος,
457
00:22:52,306 --> 00:22:55,807
βλέποντας τον εαυτό μου να περιστρέφεται στον καθρέφτη
458
00:22:55,843 --> 00:22:58,176
χωρίς φροντίδα στον κόσμο.
459
00:22:58,212 --> 00:22:59,938
Ευχαριστώ.
460
00:23:00,672 --> 00:23:03,548
Ω, Rusty, ελπίζω ότι δεν
θα πρέπει να το δείτε ποτέ
461
00:23:03,584 --> 00:23:05,984
και έχουμε μαζί πολλά ακόμα χρόνια.
462
00:23:06,019 --> 00:23:08,753
Αλλά σε περίπτωση που δεν είμαι εκεί,
463
00:23:09,514 --> 00:23:11,957
πέρα από το πόσο σε αγαπώ,
464
00:23:11,992 --> 00:23:14,359
Θέλω να το εξετάσεις
465
00:23:14,886 --> 00:23:18,496
πώς να προστατευθείτε
από τον Phillip Stroh.
466
00:23:20,726 --> 00:23:25,537
Το όπλο σας μπορεί να είναι σημαντικό
καθώς η τελευταία σας γραμμή άμυνας,
467
00:23:25,572 --> 00:23:30,108
αλλά η πραγματική σας ασφάλεια
θα προέλθει από δύο πράγματα
468
00:23:30,143 --> 00:23:33,044
ότι ξέρω ότι είναι δύσκολο να δεχτούμε.
469
00:23:33,080 --> 00:23:38,283
Πρώτον, Rusty, προσπαθήστε να μην
σκεφτείτε Stroh ως ένα τέρας.
470
00:23:38,318 --> 00:23:40,085
Έτσι έχω δουλέψει πάντα...
471
00:23:40,120 --> 00:23:43,355
όχι με αποστασιοποίηση από εγκληματίες,
472
00:23:43,390 --> 00:23:45,056
αλλά προσπαθώντας να τα συσχετίσω.
473
00:23:45,092 --> 00:23:50,701
Φαντάζοντας το Stroh ως αλλοδαπός θα
τον κάνει πιο δύσκολο να το δεις.
474
00:23:51,189 --> 00:23:54,866
Στη συνέχεια, δεν μπορείτε να
λύσετε μόνοι σας αυτό το πρόβλημα.
475
00:23:54,902 --> 00:23:56,902
Ανεξάρτητα από το πόσα έχετε μάθει,
476
00:23:56,937 --> 00:24:00,605
δεν είσαι ντετέκτιβ.
477
00:24:01,300 --> 00:24:04,910
Μοιραστείτε τις ιδέες σας με... με τον Andy
478
00:24:04,945 --> 00:24:07,212
και με τον υπολοχαγό.
479
00:24:07,906 --> 00:24:11,049
Αφήστε τους ανθρώπους που σας αγαπούν και
ενδιαφέρονται για σας να σας βοηθήσουν.
480
00:24:13,111 --> 00:24:16,187
Η εμπιστοσύνη στους ανθρώπους που
αγαπάμε μας κάνει ευάλωτους, ξέρω.
481
00:24:16,223 --> 00:24:20,358
Αλλά η ικανότητά σας να αφήσετε τον
εαυτό σας να είναι ευάλωτος εδώ
482
00:24:20,394 --> 00:24:24,596
θα είναι το μεγαλύτερο πλεονέκτημά
σου έναντι του Stroh.
483
00:24:27,092 --> 00:24:29,018
Φαίνεται λίγο καλύτερα σήμερα το πρωί.
484
00:24:32,132 --> 00:24:33,264
Μπορείτε να κοιμηθείτε εντάξει;
485
00:24:33,300 --> 00:24:34,465
Ναι.
486
00:24:34,501 --> 00:24:37,936
Δεν είναι πραγματικά. Ούτε εγώ.
487
00:24:37,971 --> 00:24:40,371
Φυσικά, δεν έχω
λεπτομέρειες προστασίας.
488
00:24:41,443 --> 00:24:42,974
Έτσι, η μαμά δεν είπε ποτέ.
489
00:24:43,009 --> 00:24:45,009
Πόσο μεγάλος είναι ο κίνδυνος;
490
00:24:45,045 --> 00:24:46,211
Δεν ξέρω.
491
00:24:46,246 --> 00:24:51,015
Εξαρτάται από τη σύνδεσή μου
με αυτά τα άλλα θύματα.
492
00:24:51,051 --> 00:24:53,818
Και μίλησα με όλους όσους νομίζω
ότι θα μπορούσαν να βοηθήσουν,
493
00:24:53,853 --> 00:24:56,688
και εγώ - έχω εξετάσει όλο το Διαδίκτυο
494
00:24:56,723 --> 00:24:58,690
για οποιαδήποτε αναφορά αυτών των ανθρώπων,
495
00:24:58,725 --> 00:25:02,569
αλλά δεν μπορώ ακόμα
να δω τι έχουμε κοινό.
496
00:25:02,604 --> 00:25:03,728
Ωραία.
497
00:25:03,763 --> 00:25:06,497
Και όταν εξετάσατε όλο το Διαδίκτυο
για αυτούς τους ανθρώπους,
498
00:25:06,533 --> 00:25:08,499
- Χρησιμοποιήσατε μια μηχανή αναζήτησης;
- Ναι.
499
00:25:08,535 --> 00:25:10,935
Λοιπόν, το μόνο πράγμα που
συνδέει αυτά τα ονόματα
500
00:25:10,971 --> 00:25:12,904
είναι το γεγονός ότι τα εξετάσατε.
501
00:25:14,040 --> 00:25:16,207
Ξέρεις ποιος άλλος
πιθανώς τους έψαχνε;
502
00:25:22,122 --> 00:25:23,855
Δεν μπορώ να μιλήσω πολύ.
503
00:25:23,890 --> 00:25:25,723
Εγώ, um... Ήθελα απλώς
να πω καλό καλοκαίρι.
504
00:25:25,759 --> 00:25:27,325
Έτσι, καλημέρα, Έλα.
505
00:25:27,360 --> 00:25:28,927
Ωραία.
506
00:25:28,962 --> 00:25:31,462
Τόσο γλυκό από εσάς να
καλέσετε, αλλά έπρεπε να πάω.
507
00:25:31,498 --> 00:25:32,797
Είναι μια κουραστική μέρα.
508
00:25:32,832 --> 00:25:34,666
Μήπως... Νομίζεις ότι
μπορώ να σταματήσω απόψε;
509
00:25:34,701 --> 00:25:37,435
Έχω ένα άνοιγμα στις 10:00.
510
00:25:37,470 --> 00:25:38,970
Θέλετε να σας βάλω κάτω;
511
00:25:39,005 --> 00:25:40,538
Δεν έχω την πολυτέλεια να
το σώσω και δεν δείχνεις.
512
00:25:40,574 --> 00:25:42,774
Θα... θα... θα πληρώσω για
το αν έρχομαι εκεί ή όχι.
513
00:25:42,809 --> 00:25:44,642
Ακριβώς... Κρατήστε το για μένα, εντάξει;
514
00:25:44,678 --> 00:25:45,944
Εντάξει.
515
00:25:45,979 --> 00:25:48,112
Γεια σου, λυπάμαι, μωρό.
516
00:25:48,148 --> 00:25:49,514
Έχω... Πρέπει να φύγω, εντάξει;
517
00:25:49,549 --> 00:25:51,282
Γεια σου.
518
00:25:51,318 --> 00:25:54,419
Μιλούν σε κάποιον
που δεν γνωρίζω.
519
00:25:54,454 --> 00:25:56,621
Αυτός είναι ο γιος του Sharon Raydor.
520
00:25:56,656 --> 00:25:58,389
Πιθανώς μόνο περισσότερο από το ίδιο whining,
521
00:25:58,425 --> 00:26:00,519
αλλά να το ενεργοποιήσετε.
522
00:26:01,194 --> 00:26:03,261
Στη δουλειά μου στο Capra, μερικές φορές μας ζητάμε
523
00:26:03,296 --> 00:26:06,698
για να εντοπίσετε τους υπολογιστές που πραγματοποιούν
συγκεκριμένες αναζητήσεις στο Διαδίκτυο.
524
00:26:06,733 --> 00:26:09,200
- Κάπρα / Ντένι; Σκατά.
- Ποιοι είναι αυτοί?
525
00:26:09,235 --> 00:26:11,402
Ένας σημαντικός εργολάβος άμυνας των ΗΠΑ.
526
00:26:11,438 --> 00:26:13,738
Οι ειδικοί στον κυβερνοχώρο. Ναι, μπορώ να το κάνω αυτό.
527
00:26:13,773 --> 00:26:14,973
Δεν θα με βρουν. Μην ανησυχείτε.
528
00:26:15,008 --> 00:26:16,407
Αλλά με την Κάπρα,
529
00:26:16,443 --> 00:26:18,776
τυχεροί για εμάς δεν είμαστε
στο L.A.P.D. intranet.
530
00:26:18,812 --> 00:26:20,144
Έκανα ένα πρώτο αίτημα
531
00:26:20,180 --> 00:26:21,613
στο αφεντικό του αφεντικού μου το πρωί,
532
00:26:21,648 --> 00:26:23,381
ζητώντας έναν κατάλογο του I.P. διευθύνσεις
533
00:26:23,416 --> 00:26:25,450
που περιέχει όλους όσους
αναζητούνται στον Ιστό
534
00:26:25,485 --> 00:26:27,852
για εκείνους τους πέντε ανθρώπους
εκεί πάνω στο σκάκι σας,
535
00:26:27,887 --> 00:26:29,754
και έχουμε ήδη αντιστοιχίσει μερικούς χρήστες.
536
00:26:29,789 --> 00:26:32,824
Βλέπω συσκευές για Sharon
Raydor, D.D.A. Hobbs,
537
00:26:32,859 --> 00:26:36,327
D.D.A. Ρίος, Buzz Watson, εγώ.
538
00:26:36,363 --> 00:26:37,662
Patrice Provenza;
539
00:26:37,697 --> 00:26:39,564
Έχει έναν υπολογιστή. Δεν το κάνω.
540
00:26:39,599 --> 00:26:41,833
Ο Fritz Howard, ο Brenda Leigh Johnson,
541
00:26:41,868 --> 00:26:43,167
Ο οικιακός υπολογιστής του Rusty.
542
00:26:43,203 --> 00:26:45,103
Τέλος, αυτό που προσδιορίζεται
543
00:26:45,138 --> 00:26:47,225
μόνο από Ι.Ρ. διεύθυνση
που βασίζεται στο Νεπάλ.
544
00:26:47,260 --> 00:26:48,338
Νεπάλ;
545
00:26:48,373 --> 00:26:50,942
Κάποιος πιθανόν να χρησιμοποιεί διακομιστή μεσολάβησης.
546
00:26:50,977 --> 00:26:53,778
Τράβηξε το από το Νεπάλ για να
κρύψει την πραγματική του θέση.
547
00:26:53,813 --> 00:26:55,246
Μη προστατευμένος διακομιστής μεσολάβησης.
548
00:26:55,281 --> 00:26:56,714
Θεέ μου, χρειάζεσαι τη βοήθειά μου.
549
00:26:56,750 --> 00:26:58,383
- Οχι.
- Πότε ήταν αυτές οι έρευνες;
550
00:26:58,418 --> 00:27:00,785
Αυτό μπορεί να επιταχύνει τα πράγματα με έναν καλό τρόπο.
551
00:27:00,820 --> 00:27:02,387
Μπορείτε να αποδείξετε ότι είναι Stroh;
552
00:27:02,422 --> 00:27:05,223
Πιθανώς όχι, αλλά αν έχουμε το I.P.
διεύθυνση...
553
00:27:05,258 --> 00:27:07,659
Είναι δυνατό να βλέπετε και όλα
τα άλλα που έχει αναζητήσει;
554
00:27:07,694 --> 00:27:11,629
Ίσως, αλλά ο Capra / Denny δεν
θα απαντήσει σε ένα ένταλμα
555
00:27:11,665 --> 00:27:13,164
υπό παρόμοιες συνθήκες,
556
00:27:13,199 --> 00:27:15,099
οπότε δεν ξέρω πώς θα το
εξηγήσετε στο δικαστήριο.
557
00:27:15,135 --> 00:27:16,567
Λοιπόν, δεν θα είμαστε ποτέ στο δικαστήριο.
558
00:27:16,603 --> 00:27:19,837
Φέρνουμε τον Stroh κάτω με κάθε τρόπο.
559
00:27:19,873 --> 00:27:21,439
Είμαι σοβαρός.
560
00:27:21,474 --> 00:27:23,374
Είναι πάντα τόσο σίγουροι για
τον εαυτό τους, έτσι δεν είναι;
561
00:27:24,168 --> 00:27:27,011
Αλλά αν μπορούν να έχουν πρόσβαση
στις αναζητήσεις μου στο Διαδίκτυο...
562
00:27:27,047 --> 00:27:29,814
- Μπορεί να πάρει μια μέρα ή δύο.
-...αυτό είναι υπέροχο.
563
00:27:29,849 --> 00:27:31,149
Αυτό είναι καλό, Dylan.
564
00:27:31,184 --> 00:27:33,317
Τελικά κάνουν αυτό που θέλουμε.
565
00:27:33,353 --> 00:27:35,787
Μιλώντας για υπολογιστές,
η Cyber λέει ότι έσπασαν
566
00:27:35,822 --> 00:27:37,422
εκείνο το φάκελο στο φορητό υπολογιστή της Emma.
567
00:27:37,457 --> 00:27:40,258
Είναι ένα είδος εγγράφου
γραμμένο στην Τσεχική.
568
00:27:40,293 --> 00:27:42,460
Πηγαίνετε να το μεταφράσετε, παρακαλώ.
569
00:27:42,495 --> 00:27:45,096
Λοιπόν, υποθέτω ότι ο κρυπτογραφημένος
φάκελος πρόκειται να κάνει τη δουλειά του.
570
00:27:45,131 --> 00:27:46,664
Μπορείτε να πείτε "merci"
571
00:27:46,700 --> 00:27:48,367
στον αξιωματικό της Interpol, Μ. Saisset.
572
00:27:48,403 --> 00:27:49,514
Είναι τέλειος.
573
00:27:49,550 --> 00:27:51,436
Σωστά. Εντάξει.
574
00:27:51,963 --> 00:27:53,204
Κοιτάξτε τους.
575
00:27:53,239 --> 00:27:55,239
Αν δεν επιστρέψω από τα μεσάνυχτα,
576
00:27:55,275 --> 00:27:56,841
θυμηθείτε να εισαγάγετε τον συνδυασμό
577
00:27:56,876 --> 00:27:59,143
στο μικρό ρολόι εκβιασμού σας.
578
00:27:59,179 --> 00:28:01,179
Θέλετε να εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης
579
00:28:01,214 --> 00:28:03,247
για να επαναφέρω τον διακόπτη νεκρού μου.
580
00:28:03,283 --> 00:28:05,950
Είναι ενοχλητικό, ότι ο διακόπτης,
581
00:28:05,985 --> 00:28:07,785
λαμβάνοντας υπόψη πόσα πέρασα εξοικονομούσα
582
00:28:07,821 --> 00:28:09,244
από την αστυνομία στη Λάρνακα.
583
00:28:09,279 --> 00:28:11,155
Το εκτιμώ τελείως.
584
00:28:11,191 --> 00:28:13,558
Και... Και μου αρέσει το τέλος που συμφωνήσαμε,
585
00:28:13,593 --> 00:28:16,527
αλλά, uh, μην προσποιείτε
ότι ήθελες να με φίλε,
586
00:28:16,563 --> 00:28:18,663
γιατί και οι δύο ξέρουμε ότι
είσαι ανίκανος σε αυτό.
587
00:28:18,698 --> 00:28:22,033
Και ο διακόπτης νεκρού δεν έχει
καμία σχέση με τον εκβιασμό.
588
00:28:22,068 --> 00:28:24,802
Είναι απλώς να διασφαλίσω
ότι, αν συμβεί κάτι σε μένα,
589
00:28:24,838 --> 00:28:26,904
το FBI θα λάβει έναν πλήρη φάκελο
590
00:28:26,940 --> 00:28:28,967
για όλα όσα έχετε κάνει
και σκοπεύετε να κάνετε.
591
00:28:29,734 --> 00:28:33,111
Η απελευθέρωση της πρόσβασης σε όλες αυτές
τις πληροφορίες καταστρέφει τη ζωή μου,
592
00:28:33,146 --> 00:28:36,314
καθώς και τη δική σας, οπότε
δεν πρόκειται για εκβιασμό.
593
00:28:36,349 --> 00:28:40,518
Αυτό είναι ασφάλιση για να βεβαιωθείτε
ότι όταν όλα αυτά τελειώνουν,
594
00:28:40,553 --> 00:28:42,914
και οι δύο ζούμε ευτυχώς μετά από...
595
00:28:43,456 --> 00:28:46,184
και όσο το δυνατόν πιο
μακριά ο ένας από τον άλλο.
596
00:28:48,302 --> 00:28:50,328
Αλλά δεν έχουμε ακόμη τελειώσει,
597
00:28:50,363 --> 00:28:53,765
έτσι θα πληκτρολογήσω τον κώδικα νωρίτερα.
598
00:28:53,800 --> 00:28:55,600
Βλέπεις?
599
00:28:55,635 --> 00:28:57,068
Είμαι ασφαλής σήμερα.
600
00:28:57,103 --> 00:28:58,970
Διακόπτης νεκρού.
601
00:29:00,039 --> 00:29:02,340
Λοιπόν, το όνομα φαίνεται σωστό.
602
00:29:02,734 --> 00:29:04,542
Ακούστε, αυτό είναι πολύ σημαντικό.
603
00:29:04,577 --> 00:29:07,345
Μέχρι να επιστρέψω, δεν έχω πολλαπλές εργασίες.
604
00:29:07,380 --> 00:29:09,347
Πρέπει να αφήσετε τη φίλη σας μόνο,
605
00:29:09,382 --> 00:29:11,282
ακούστε αυτούς τους ανθρώπους πολύ προσεκτικά.
606
00:29:11,317 --> 00:29:12,750
Αν ακούτε το όνομα Bechtel...
607
00:29:12,786 --> 00:29:16,888
Ο Jim Bechtel, ειδικότερα...
καλέστε αμέσως.
608
00:29:16,923 --> 00:29:18,022
Το έχεις?
609
00:29:18,057 --> 00:29:19,924
Jim Bechtel. Το κατάλαβα.
610
00:29:23,897 --> 00:29:26,430
Jim Bechtel. Ποιος είναι αυτός ο διάολος;
611
00:29:30,837 --> 00:29:31,903
Συγγνώμη που σας ενοχλεί, κύριε.
612
00:29:31,938 --> 00:29:33,337
- Είναι αυτό το σπίτι σου?
- Ναί.
613
00:29:33,373 --> 00:29:35,940
Ο ντετέκτιβ Wes Nolan, L.A.P.D.
614
00:29:35,975 --> 00:29:37,608
Jim Bechtel.
615
00:29:37,644 --> 00:29:39,043
L.A.P.D.
616
00:29:39,078 --> 00:29:40,545
Τι συμβαίνει?
617
00:29:40,580 --> 00:29:41,913
Έλεγχος ασφαλείας.
618
00:29:41,948 --> 00:29:44,949
Έχει υπάρξει αναφορά ενός
επικίνδυνου ανθρώπου στην περιοχή.
619
00:29:44,984 --> 00:29:46,417
Υπάρχει κάποιος άλλος στο σπίτι σας
620
00:29:46,452 --> 00:29:49,520
θα πρέπει να ανησυχούμε για...
παιδιά, προσωπικό;
621
00:29:49,881 --> 00:29:52,156
- Εσύ, κύριε;
- Ναι ναι.
622
00:29:52,192 --> 00:29:54,025
Όχι... Κανείς δεν είναι εδώ
τα Σάββατα ή τις Κυριακές...
623
00:29:54,060 --> 00:29:55,726
συμπεριλαμβανομένου και εμού, συνήθως.
624
00:29:55,762 --> 00:29:57,962
Τι... Τι επικίνδυνο άτομο;
625
00:29:57,997 --> 00:29:59,864
Βγείτε πίσω στο σπίτι, παρακαλώ.
626
00:29:59,899 --> 00:30:01,059
Ω Θεέ μου.
627
00:30:03,102 --> 00:30:05,703
Phillip; Phillip!
628
00:30:07,640 --> 00:30:10,241
- Εσυ τι θελεις?
- Αυτό που πάντα ήθελα.
629
00:30:10,276 --> 00:30:12,276
Θα χαρούμε να γνωρίζουμε ότι η
αναζήτησή μου έχει σχεδόν τελειώσει.
630
00:30:12,312 --> 00:30:14,078
Είσαι... Είστε ένας σειριακός δολοφόνος.
631
00:30:14,113 --> 00:30:16,147
- Η αστυνομία σας ψάχνει.
- Αυτοί είναι?
632
00:30:16,182 --> 00:30:17,615
Λοιπόν, θα το κάνω γρήγορα, τότε.
633
00:30:20,119 --> 00:30:21,652
Σας είπα ξανά και ξανά...
634
00:30:21,688 --> 00:30:23,321
Δεν έχω ιδέα για το πού βρίσκεται το Gwendolyn.
635
00:30:23,356 --> 00:30:25,890
Σας πιστεύω, αλλά χρειάζομαι
ακόμα τη βοήθειά σας.
636
00:30:25,925 --> 00:30:27,124
Και η αστυνομία.
637
00:30:27,160 --> 00:30:28,526
Δεν συνεργάζεστε με την αστυνομία.
638
00:30:28,561 --> 00:30:30,294
Είμαι λίγο, το πιστεύω ή όχι.
639
00:30:30,330 --> 00:30:31,529
Χαίρομαι που σας βρήκα εδώ
640
00:30:31,564 --> 00:30:33,231
αντί της θέσης σας στην ακτή.
641
00:30:33,266 --> 00:30:34,932
Λίγο κρύο έξω αυτή
τη φορά του χρόνου.
642
00:30:34,968 --> 00:30:36,634
Σας παρακαλούμε. Αυτό δεν είναι απαραίτητο.
643
00:30:36,669 --> 00:30:38,202
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
644
00:30:38,238 --> 00:30:40,438
Κοίτα, κοιτάξτε, κοιτάξτε, απλά φύγετε, Phillip.
645
00:30:40,473 --> 00:30:41,772
Δεν θα πω ποτέ σε κανέναν ότι ήσασταν εδώ.
646
00:30:41,808 --> 00:30:44,508
Και ορκίζομαι... Δεν μπορώ να
κάνω τίποτα για να βοηθήσω.
647
00:30:47,213 --> 00:30:49,480
Μην υποτιμάτε τον εαυτό σας, Jim.
648
00:30:50,416 --> 00:30:52,051
Είναι αυτός ο υπολογιστής σας;
649
00:30:52,087 --> 00:30:53,312
Ναί.
650
00:30:53,347 --> 00:30:54,640
Έχετε συνδεθεί;
651
00:30:54,676 --> 00:30:55,786
Ναί.
652
00:30:55,822 --> 00:30:57,421
Χρησιμοποιήστε το αν θέλετε.
653
00:30:57,457 --> 00:30:58,923
Θα.
654
00:30:58,958 --> 00:31:00,618
Και μην κινηθείτε.
655
00:31:01,728 --> 00:31:03,494
Σοβαρά? Διατηρείτε όλους τους κωδικούς πρόσβασής σας
656
00:31:03,529 --> 00:31:05,363
σε μια σημείωση Post-it που έχει συνδεθεί στον υπολογιστή σας;
657
00:31:05,398 --> 00:31:07,431
Αυτό είναι εξαιρετικά επικίνδυνο, Jim.
658
00:31:07,467 --> 00:31:09,400
Πάρτε τον υπολογιστή. Παρ'το.
659
00:31:12,124 --> 00:31:13,317
Αυτό είναι πολύ γενναιόδωρο.
660
00:31:15,208 --> 00:31:18,109
Έτσι, σε αντίθεση με τον τρόπο με τον
οποίο με αντιμετωπίσατε όταν ήμουν παιδί.
661
00:31:18,970 --> 00:31:21,145
Θα αφήσω τον υπολογιστή εδώ...
662
00:31:21,180 --> 00:31:22,813
μαζί σου.
663
00:31:25,098 --> 00:31:26,317
Αα!
664
00:31:27,720 --> 00:31:29,153
Αα! Αα!
665
00:31:29,861 --> 00:31:33,541
Προσεύχομαι ότι αυτή η οικογένεια
666
00:31:33,541 --> 00:31:35,675
που φέραμε στη ζωή
667
00:31:35,710 --> 00:31:40,012
σας φέρνει χαρά και άνεση.
668
00:31:40,425 --> 00:31:42,982
Νομίζω ότι έχω ήδη περάσει
περισσότερο από όσο θέλησα,
669
00:31:43,017 --> 00:31:47,219
οπότε επιτρέψτε μου να πω μόνο ότι το...
το πιο σημαντικό πράγμα
670
00:31:47,255 --> 00:31:51,857
ότι θέλω να θυμάσαι
πάντα είναι ότι...
671
00:31:55,997 --> 00:31:59,131
Σας αγαπούσα με όλη μου την καρδιά.
672
00:32:05,873 --> 00:32:08,507
Και γελάσατε τη ζωή μου...
673
00:32:09,020 --> 00:32:13,112
γεμίζει τη ζωή μου με χαρά...
674
00:32:15,383 --> 00:32:17,416
... και χάρη.
675
00:32:18,162 --> 00:32:20,019
Παρακολουθώντας το ξανά, ε;
676
00:32:20,054 --> 00:32:21,287
Ναι.
677
00:32:21,322 --> 00:32:23,456
Λοιπόν, μου λείπει.
678
00:32:23,491 --> 00:32:26,192
Και οι Emily και Ricky βγήκαν
έξω με τον μπαμπά τους.
679
00:32:26,227 --> 00:32:30,596
Λοιπόν, πολύ σύντομα θα
είναι μόνο εσύ και εγώ,
680
00:32:30,632 --> 00:32:32,131
Υποθέτω.
681
00:32:32,166 --> 00:32:33,432
Οχι.
682
00:32:33,468 --> 00:32:35,067
Όχι, όχι μόνο εσύ και εγώ.
683
00:32:35,103 --> 00:32:37,269
Κοίτα, εφ 'όσον κρατάμε
το ένα στο άλλο,
684
00:32:37,305 --> 00:32:41,874
που είναι αυτό που ήθελε,
μας κρατάμε, επίσης.
685
00:32:42,954 --> 00:32:44,410
Τι είναι αυτό?
686
00:32:45,913 --> 00:32:47,947
Οι φωτογραφίες του γάμου ήρθαν σήμερα.
687
00:32:49,584 --> 00:32:52,418
Ω Θεέ μου.
688
00:32:52,453 --> 00:32:54,887
Λοιπόν, αρχικά, σκέφτηκα,
689
00:32:54,922 --> 00:32:57,990
"Δεν έλαβε καν την ευκαιρία να δει
τις φωτογραφίες του γάμου μας"
690
00:32:58,026 --> 00:33:02,628
αλλά τότε σκέφτηκα:
"Τουλάχιστον είχε την τελετή,
691
00:33:03,174 --> 00:33:05,977
και το είχε εκεί που την ήθελε ».
692
00:33:06,945 --> 00:33:10,036
Αυτό... Είναι μια τέλεια μέρα.
693
00:33:10,071 --> 00:33:11,170
Ναι.
694
00:33:11,205 --> 00:33:12,705
Κοίτα τη μητέρα σου.
695
00:33:13,518 --> 00:33:15,007
Δεν είναι όμορφη;
696
00:33:15,043 --> 00:33:16,142
Α, κοιτάξτε.
697
00:33:16,177 --> 00:33:18,644
Εδώ είναι ένας από τους δυο σας.
698
00:33:21,659 --> 00:33:22,748
Γεια σου, κάνε μια χάρη, παιδί.
699
00:33:22,784 --> 00:33:26,252
Γυρίστε το φως ώστε να
το βλέπω λίγο καλύτερα.
700
00:33:33,861 --> 00:33:36,128
Φαίνεται ότι κάνουμε
πρόοδο ενός είδους,
701
00:33:36,164 --> 00:33:37,997
αλλά ακόμα δεν ξέρω
πώς θα εισαγάγουμε
702
00:33:38,032 --> 00:33:39,131
όλες αυτές οι αναζητήσεις Ricky πήρε...
703
00:33:39,167 --> 00:33:40,866
Buzz, απλά κρεμάστε για ένα δευτερόλεπτο.
704
00:33:40,902 --> 00:33:45,204
Όλοι, δεν θα υπάρξει δίκη.
705
00:33:45,239 --> 00:33:47,907
Αλλά, κύριε, αν ο Stroh έχει συνεργάτη,
706
00:33:47,942 --> 00:33:50,009
πώς περιγράφουμε αυτά τα στοιχεία
θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο...
707
00:33:50,044 --> 00:33:53,746
Λοιπόν, εξετάζοντας πώς οι
συνεργείς του Stroh καταλήγουν,
708
00:33:53,781 --> 00:33:56,215
Ανησυχώ σοβαρά ότι θα έχει σημασία.
709
00:33:56,250 --> 00:33:58,918
Έτσι, αυτές οι μπλε κουκίδες κοιτάζουμε...
710
00:33:58,953 --> 00:34:01,821
Αντιπροσωπεύουν τους ανθρώπους
που αναζητούσε ο Stroh.
711
00:34:01,856 --> 00:34:03,589
Η Brenda Leigh Johnson, ο Fritz Howard,
712
00:34:03,624 --> 00:34:06,058
Rusty Beck και Louie Provenza.
713
00:34:06,094 --> 00:34:08,127
Αχ. Λοιπόν, αισθανόμουν αγνοείται.
714
00:34:08,162 --> 00:34:09,995
Και τότε υπάρχουν ονόματα που
είναι εντελώς νέα για εμάς,
715
00:34:10,031 --> 00:34:12,732
όπως ο Albert Fularz, συνταξιούχος
δικηγόρος στη Νεβάδα.
716
00:34:12,767 --> 00:34:13,966
Και άλλοι που έχουμε εντοπίσει
717
00:34:14,001 --> 00:34:16,068
είναι η Catherine Davidson στην Ατλάντα,
718
00:34:16,104 --> 00:34:19,071
Ο Γουίλιαμ Πούτναμ στο Όστιν... και οι δύο ζουν.
719
00:34:19,107 --> 00:34:22,208
Τώρα, εδώ στο Λ.Α., έχουμε έναν Jim J.
Bechtel
720
00:34:22,243 --> 00:34:23,743
και μια κα Bechtel.
721
00:34:23,778 --> 00:34:25,678
Τώρα, έχω μια καλή διεύθυνση
για τον Jim Bechtel.
722
00:34:25,713 --> 00:34:28,180
Είναι ένας συνταξιούχος προγραμματιστής
ακινήτων στο Westside,
723
00:34:28,216 --> 00:34:29,415
άγαμος.
724
00:34:29,450 --> 00:34:31,350
Η κα Bechtel δεν δείχνει.
725
00:34:31,385 --> 00:34:32,985
- Ίσως ένας πρώην;
- Χμμ.
726
00:34:33,020 --> 00:34:35,755
Και πολλές διαφορετικές
αναζητήσεις για ένα Gwendolyn.
727
00:34:35,790 --> 00:34:38,424
Ο Gwendolyn Bechtel m-μπορεί να είναι η κυρία Bechtel.
728
00:34:38,459 --> 00:34:40,826
Θα μπορούσε να προσπαθήσει
να μάθει πού ζει
729
00:34:40,862 --> 00:34:42,695
γιατί υπάρχει και ένα
"Gwendolyn Bakersfield"
730
00:34:42,730 --> 00:34:43,863
και ένα "Gwendolyn Fresno".
731
00:34:43,898 --> 00:34:45,197
Φρέσνο;
732
00:34:45,233 --> 00:34:47,566
Ο Stroh πρέπει να είναι πιο
απελπισμένος από όσο νομίζαμε.
733
00:34:47,602 --> 00:34:49,268
Από όλους τους νέους ανθρώπους,
ο μόνος αγώνας που παίρνουμε
734
00:34:49,303 --> 00:34:50,703
στην πόλη του L.A. είναι ο Jim Bechtel.
735
00:34:50,738 --> 00:34:52,938
Εντάξει, ας κάνουμε έναν έλεγχο ασφαλείας
736
00:34:52,974 --> 00:34:55,407
στην κατοικία του κ. Bechtel.
737
00:34:55,443 --> 00:34:57,042
Amy, γιατί δεν παίρνεις Cami
738
00:34:57,078 --> 00:35:00,246
και να πληρώσετε το σπίτι του κ. Bechtel;
739
00:35:01,215 --> 00:35:04,049
Νώλα, Νολάν, θα μπορούσα...
Θα μπορούσα να σας δω ένα δευτερόλεπτο;
740
00:35:04,085 --> 00:35:05,284
Κύριε.
741
00:35:05,319 --> 00:35:07,620
Έχω μια ειδική αποστολή για εσάς.
742
00:35:07,655 --> 00:35:09,688
Θα μπορούσε να είναι λίγο επικίνδυνο.
743
00:35:09,724 --> 00:35:12,892
Καταλαβαίνετε τι εννοώ όταν σας πω
744
00:35:12,927 --> 00:35:18,831
θα πάμε να κάνουμε
Stroh με κάθε τρόπο;
745
00:35:19,343 --> 00:35:21,634
Jim Bechtel. L.A.P.D.
746
00:35:21,669 --> 00:35:23,948
Κ. Bechtel;
747
00:35:26,707 --> 00:35:28,374
Το αυτοκίνητο βρίσκεται στο δρόμο.
748
00:35:28,409 --> 00:35:30,810
Ναι. Ας...
Ας δούμε στην πίσω αυλή.
749
00:35:31,689 --> 00:35:33,891
Ανησυχώ για την ασφάλειά του.
750
00:35:39,453 --> 00:35:40,986
Εντάξει.
751
00:35:41,022 --> 00:35:43,689
Στα αγνοούμενα άτομα, θα
πρέπει να το καλέσουμε αυτό,
752
00:35:43,724 --> 00:35:45,057
ζητήστε άδεια.
753
00:35:45,092 --> 00:35:46,692
Λοιπόν, αν βρισκόμαστε σε κυνηγητό
754
00:35:46,727 --> 00:35:47,893
και ο Stroh δεν είναι στο τέλος του,
755
00:35:47,929 --> 00:35:49,628
μπορεί να επιστρέψετε σε αγνοούμενα άτομα.
756
00:35:49,664 --> 00:35:51,430
Και αν ο καλός σου φίλος Mason
757
00:35:51,465 --> 00:35:53,532
βάζει κάποιον άλλο υπεύθυνο
για τα βασικά εγκλήματα,
758
00:35:53,568 --> 00:35:54,934
ο υπολοχαγός θα αποσυρθεί,
759
00:35:54,969 --> 00:35:57,436
και ποιος ξέρει τι νέο διοικητή
760
00:35:57,471 --> 00:35:58,537
θα ήθελε να κάνει;
761
00:35:58,573 --> 00:35:59,839
Εννοώ, είναι...
762
00:35:59,874 --> 00:36:01,941
Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου.
763
00:36:01,976 --> 00:36:04,109
Ω Θεέ μου. Καλέστε το!
764
00:36:04,145 --> 00:36:05,377
Γαμώτο!
765
00:36:05,413 --> 00:36:07,546
Τέσσερις βασιλιάδες 64 ζητώντας αντίγραφο ασφαλείας
766
00:36:07,582 --> 00:36:08,914
και παραϊατρικών στην τοποθεσία μου.
767
00:36:08,950 --> 00:36:11,350
Επίσης, ενημερώστε τα κύρια εγκλήματα να απαντήσουν.
768
00:36:11,385 --> 00:36:14,687
Υπολογίζω πέντε τραύματα
μαρασμού, κυρίως στην κοιλιά,
769
00:36:14,722 --> 00:36:16,789
στενά ομαδοποιημένα και γωνιακά προς τα πάνω.
770
00:36:16,824 --> 00:36:19,058
Όπως είχε να αντιμετωπίσει ο δολοφόνος.
771
00:36:19,093 --> 00:36:20,125
Πόσο καιρό πριν?
772
00:36:20,161 --> 00:36:23,028
Μερική λιτότητα, τόσο νεκρή 10, 15 ώρες.
773
00:36:23,064 --> 00:36:24,830
Πολύ αίμα γύρω από το σώμα.
774
00:36:24,866 --> 00:36:26,665
Και ένα ίχνος σταγόνων που κατευθύνονται
προς την μπροστινή πόρτα.
775
00:36:26,701 --> 00:36:29,001
Το θύμα πιθανώς μαχαιρώθηκε εδώ, έπεσε.
776
00:36:29,036 --> 00:36:31,036
Δεν βλέπω αμυντικές πληγές.
777
00:36:31,072 --> 00:36:32,504
Και δεν υπάρχουν ενδείξεις αναγκαστικής εισόδου,
778
00:36:32,540 --> 00:36:34,907
αν και οι πόρτες αίθριων ήταν
ευρύχωρες όταν φτάσαμε εδώ.
779
00:36:34,942 --> 00:36:36,175
Τίποτα δεν φαίνεται να κλαπεί.
780
00:36:36,210 --> 00:36:37,977
Τηλέφωνο, πορτοφόλι, ρολόι... όλα εδώ.
781
00:36:38,012 --> 00:36:40,212
Ο υπολογιστής ανοίγει με Post-it
λέει "κωδικός πρόσβασης".
782
00:36:40,248 --> 00:36:43,115
- Αν αυτό είναι Stroh...
- Είναι σίγουρα Stroh.
783
00:36:43,150 --> 00:36:44,950
Τότε γιατί να αλλάξει το M.O.
784
00:36:44,986 --> 00:36:47,186
Αυτό δεν είναι ατύχημα.
Είναι μια δολοφονία.
785
00:36:47,221 --> 00:36:48,687
Δεν θα είμαστε εδώ αν δεν ήταν για
786
00:36:48,723 --> 00:36:50,055
τις αναζητήσεις που πήραμε από το Capra.
787
00:36:50,091 --> 00:36:52,558
Αλλά ποιος είναι ο Jim Bechtel στον Phillip Stroh;
788
00:36:52,593 --> 00:36:54,126
Buzz, πιάσε τον φορητό υπολογιστή του.
789
00:36:54,161 --> 00:36:56,595
Πρέπει να δώσουμε μια
λεπτομερή αναζήτηση.
790
00:36:56,631 --> 00:36:58,130
Τι σκέφτεσαι, Τάο;
791
00:36:58,165 --> 00:37:00,833
Ότι πρόκειται να βρούμε
πολλά άλλα σώματα
792
00:37:00,868 --> 00:37:02,401
πριν από όλα αυτά έχουν ειπωθεί και γίνει.
793
00:37:02,436 --> 00:37:04,937
- Ότι η δουλειά σου;
- Χρειαζόταν ένα λάκτισμα στον κώλο.
794
00:37:04,972 --> 00:37:06,872
Αυτό θα μας οδηγήσει στο επόμενο βήμα.
795
00:37:06,908 --> 00:37:09,808
Ω. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει
αυτό στο μικρό σας φάκελο.
796
00:37:09,844 --> 00:37:12,011
Αντίο, θα θελήσεις
797
00:37:12,046 --> 00:37:14,213
για να έχει μια Powwow με Chief Mason.
798
00:37:14,248 --> 00:37:16,982
Το επίπεδο κινδύνου έχει αυξηθεί.
799
00:37:17,018 --> 00:37:18,550
Γρήγορα, αξιωματικός.
800
00:37:18,896 --> 00:37:20,386
Χρειάζεται να τελειώσει αυτό.
801
00:37:24,207 --> 00:37:26,536
Συγνώμη. Δεν μπόρεσαν να
φτάσουν σε μένα ακόμα,
802
00:37:26,561 --> 00:37:28,561
έτσι δεν θα μπορώ να πάω
μαζί σας στο αεροδρόμιο.
803
00:37:28,597 --> 00:37:29,896
Ολα καλα.
804
00:37:29,931 --> 00:37:31,598
Και ότι ήθελες να πάμε
στο αεροδρόμιο μαζί μας
805
00:37:31,633 --> 00:37:33,660
σημαίνει ότι είσαι πραγματικά οικογένεια.
806
00:37:34,356 --> 00:37:36,106
Θα πω στον Andy να επιστρέψει και να σας πάρει.
807
00:37:36,777 --> 00:37:38,323
Θεέ μου, εύχομαι να μην χρειάζεται να φύγεις.
808
00:37:38,358 --> 00:37:39,691
Και εγώ.
809
00:37:41,136 --> 00:37:42,193
Θεός.
810
00:37:45,457 --> 00:37:48,785
Η μαμά πραγματικά αγάπησε αυτό το μέρος, έτσι δεν ήταν;
811
00:37:49,953 --> 00:37:52,503
Μπορώ να νιώθω με πόσο θέλω να μείνω.
812
00:37:52,539 --> 00:37:54,372
Καλά, μπορείτε πάντα να επισκεφθείτε.
813
00:37:54,858 --> 00:37:57,255
Ή... Ή ίσως, uh, θα
περιηγηθείτε στον L.A...
814
00:37:57,291 --> 00:37:58,458
Περιοδεία?
815
00:37:59,725 --> 00:38:01,041
Rusty, είμαι η αδελφή σου.
816
00:38:01,076 --> 00:38:03,844
Και έχω έρθει εδώ
ειδικά για να σας πω,
817
00:38:03,879 --> 00:38:08,705
"Παρακαλώ, παρακαλώ,
φροντίστε τον εαυτό σας."
818
00:38:09,518 --> 00:38:11,207
Η χαμένη μαμά είναι...
819
00:38:12,475 --> 00:38:15,622
Θα με πάρει
820
00:38:16,112 --> 00:38:19,593
ίσως το υπόλοιπο της ζωής
μου να το αντιμετωπίσω.
821
00:38:19,628 --> 00:38:21,528
Εγώ απλά...
822
00:38:21,563 --> 00:38:23,864
Δεν μπορώ να σας χάσω κι εγώ.
823
00:38:31,773 --> 00:38:34,808
Ψάξατε κάτι για να σας
κάνει να πιστέψετε
824
00:38:34,843 --> 00:38:38,011
ότι ο Φίλιπ Στροχ δολοφόνησε την Έμμα Ρίο.
825
00:38:38,046 --> 00:38:40,780
Λοιπόν, η έρευνά μας για το θάνατο της Emma
826
00:38:40,816 --> 00:38:43,550
μας οδήγησε κατευθείαν στη
δολοφονία του Jim Bechtel.
827
00:38:43,585 --> 00:38:44,918
Αλλά ποια είναι η σύνδεση
828
00:38:44,953 --> 00:38:47,420
μεταξύ ενός συνταξιούχου κατασκευαστή
ακινήτων στη δεκαετία του '70
829
00:38:47,456 --> 00:38:48,989
και το πνίξιμο ενός εισαγγελέα;
830
00:38:49,024 --> 00:38:49,890
Μου λείπει κάτι;
831
00:38:49,925 --> 00:38:52,292
Ναί. Σας λείπει ο Gwendolyn.
832
00:38:52,327 --> 00:38:53,994
- Το έκανα! Αχ!
- Γκουενντιολίν;
833
00:38:54,029 --> 00:38:56,163
- Σας είπα να στέλνετε e-mail...
- Ντίλαν.
834
00:38:56,198 --> 00:38:57,264
Προσπαθώ να ακούσω.
835
00:38:57,299 --> 00:38:58,498
Στον υπολογιστή του Bechtel,
836
00:38:58,534 --> 00:39:00,233
έστειλε πρόσφατα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έναν παλιό γείτονα
837
00:39:00,269 --> 00:39:01,635
από Chagrin Falls, Ohio,
838
00:39:01,670 --> 00:39:03,503
ο οποίος ζήτησε τον εντοπισμό του
839
00:39:03,539 --> 00:39:05,071
από την πρώην σύζυγό του... Γκουενντόλυ.
840
00:39:05,107 --> 00:39:07,040
Βρήκαμε μια καταγγελία διαζυγίου από τη δεκαετία του 1980
841
00:39:07,075 --> 00:39:09,943
μεταξύ ενός Jim Bechtel και
ενός Gwendolyn Bechtel,
842
00:39:09,978 --> 00:39:12,579
ο οποίος ισχυρίστηκε ως εξαρτώμενος, κύριε,
843
00:39:12,614 --> 00:39:16,082
ένα 17χρονο γιο... Phillip Stroh.
844
00:39:16,118 --> 00:39:20,253
Αυτό σημαίνει ότι ο Jim Bechtel
ήταν ο πατριός του Stroh.
845
00:39:20,289 --> 00:39:23,023
Αλλά με βοηθήστε με αυτό
γιατί δεν καταλαβαίνω.
846
00:39:23,058 --> 00:39:25,859
Ο Stroh έκανε μια καλή διαφυγή.
Γιατί θα επέστρεφε;
847
00:39:25,894 --> 00:39:27,928
Επειδή τελειώνει ο χρόνος.
848
00:39:27,963 --> 00:39:30,130
Αυτό το κρυπτογραφημένο αρχείο
από τον υπολογιστή της Emma...
849
00:39:30,165 --> 00:39:32,199
Τελικά το μεταφράσαμε από την Τσεχική.
850
00:39:32,234 --> 00:39:34,467
Είναι ιατρικά αρχεία από
νοσοκομείο στην Πράγα,
851
00:39:34,503 --> 00:39:36,169
πριν από 11 μήνες.
852
00:39:36,205 --> 00:39:37,938
Και θα παρατηρήσετε, κύριε,
853
00:39:37,973 --> 00:39:39,839
ότι το όνομα του
ασθενούς έχει συνταχθεί,
854
00:39:39,875 --> 00:39:44,144
αλλά γνωρίζουμε ότι είναι άνδρας, 6'2 ", 190 κιλά.
855
00:39:44,179 --> 00:39:46,313
Και, σύμφωνα με τον γιατρό
του, πεθαίνει από καρκίνο.
856
00:39:46,348 --> 00:39:47,681
Καρκίνος?
857
00:39:47,716 --> 00:39:49,082
Στάδιο 4, τερματικό, στους πνεύμονες.
858
00:39:49,117 --> 00:39:50,684
Αργή κίνηση, αλλά τελικά, κύριε...
859
00:39:50,719 --> 00:39:52,185
Εξηγεί γιατί είναι πίσω.
860
00:39:52,221 --> 00:39:55,288
Και περνώντας από τον
κατάλογο εκδίκησης του κάδου.
861
00:39:55,324 --> 00:39:56,590
Αγοράζουν τα πάντα.
862
00:39:56,625 --> 00:39:58,692
Είναι σαν να είσαι ο
Κόμης του Monte Cristo
863
00:39:58,727 --> 00:40:01,127
επιστρέφοντας σε όλους τους
ανθρώπους που σας κακομεταχείρισης.
864
00:40:01,684 --> 00:40:03,163
Ελα τώρα. Έχω κάνει μεγάλη δουλειά.
865
00:40:03,198 --> 00:40:05,265
- Παραδέξου το.
- Ξέρω ότι αυτό είναι το Χόλιγουντ,
866
00:40:05,300 --> 00:40:07,367
αλλά αν μπορείς να σταματήσεις
να συγχαρείς τον εαυτό σου
867
00:40:07,402 --> 00:40:08,501
για μια στιγμή.
868
00:40:08,537 --> 00:40:10,003
Προσπαθώ να ακούσω.
869
00:40:10,038 --> 00:40:11,738
Και το Gwendolyn που έψαχνε
870
00:40:11,773 --> 00:40:15,408
σε όλο το Διαδίκτυο ήταν η μητέρα του...
Gwendolyn Stroh.
871
00:40:15,444 --> 00:40:17,611
- Που είναι τώρα?
- Είναι δύσκολο να το πεις.
872
00:40:17,646 --> 00:40:19,646
Δεν υπάρχει κανένας με
το όνομα Gwendolyn Stroh
873
00:40:19,681 --> 00:40:21,514
ή Gwendolyn Bechtel στο Λος Άντζελες.
874
00:40:21,550 --> 00:40:23,049
Ίσως άλλαξε το επώνυμό της.
875
00:40:23,085 --> 00:40:24,884
Ναι, αλλά αν την βρούμε,
876
00:40:24,920 --> 00:40:28,755
πρέπει να συνεχίσουμε να
ερευνούμε το γιο της... Phillip.
877
00:40:28,790 --> 00:40:30,357
Το μόνο που χρειάζονται τώρα είναι
ένας υπαινιγμός του Gwendolyn,
878
00:40:30,392 --> 00:40:31,458
και είμαστε σχεδόν τελειωμένοι.
879
00:40:31,493 --> 00:40:32,511
Αλλά αν είναι πραγματικά εδώ
880
00:40:32,536 --> 00:40:33,680
και παραγγέλλουμε επιπλέον προστασία...
881
00:40:33,705 --> 00:40:37,344
48 ώρες. Αυτό είναι μόνο που ζητώ, είναι 48 ώρες.
882
00:40:37,399 --> 00:40:39,666
Πρέπει να απογειώσω για μερικές μέρες τον εαυτό μου.
883
00:40:39,701 --> 00:40:41,201
Ετοιμαστείτε για γρήγορη έξοδο.
884
00:40:41,236 --> 00:40:43,336
- Μην ανησυχείς. Εχω αυτό.
- Το ελπίζω.
885
00:40:43,372 --> 00:40:45,739
Το μισό τέλος εξαρτάται από
την εύρεση της μητέρας μου
886
00:40:45,774 --> 00:40:47,540
πριν κάνουν, και μέχρι στιγμής...
887
00:40:47,576 --> 00:40:49,075
Μην ανησυχείτε.
888
00:40:49,111 --> 00:40:52,512
Έχω ένα από τα καλύτερα αστυνομικά
τμήματα στη γη που με βοηθούσαν.
889
00:40:56,818 --> 00:40:58,385
Εντάξει.
890
00:40:58,420 --> 00:41:00,987
Είστε οι ειδικοί εδώ. Οχι εγώ.
891
00:41:01,023 --> 00:41:03,923
Και για τώρα, δάσκαλο, έχετε δίκιο.
892
00:41:03,959 --> 00:41:06,326
Θα μάθουμε τι πρέπει να κάνουμε
μετά την κράτηση του Stroh.
893
00:41:08,651 --> 00:41:10,363
Ή νεκρό στα πόδια μου.
894
00:41:10,399 --> 00:41:11,421
Ναι.
895
00:41:12,400 --> 00:41:14,600
Οι νεκροί στα πόδια σας θα ήταν τέλειοι.
896
00:41:16,246 --> 00:41:24,178
Συγχρονίστηκε & διορθώθηκε από -robtor-
www.addic7ed.com
94976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.