All language subtitles for Los.Ojos.De.Julia.1080p.BluRay.2010.DUAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,160 --> 00:01:44,800
Ăcoute-moi.
2
00:01:45,560 --> 00:01:47,680
D'accord, tu as gagné.
3
00:01:48,560 --> 00:01:52,760
ArrĂȘte au moins cette chanson.
Tu sais que je la déteste.
4
00:01:55,200 --> 00:01:56,520
Pourquoi tu ne dis rien ?
5
00:02:00,480 --> 00:02:02,520
Dis quelque chose !
6
00:03:20,440 --> 00:03:22,880
Tu es lĂ .
7
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
Et tu me regardes.
8
00:03:25,040 --> 00:03:28,080
Tu crois que tu peux me berner ?
9
00:03:28,440 --> 00:03:31,400
Non, tu ne peux pas me berner,
10
00:03:31,720 --> 00:03:34,360
parce que je sens ta présence.
11
00:03:35,640 --> 00:03:37,520
Et tes mouvements.
12
00:03:37,800 --> 00:03:39,760
Je peux mĂȘme te sentir.
13
00:03:40,160 --> 00:03:41,800
Si tu crois...
14
00:03:42,080 --> 00:03:44,440
Si tu crois, fils de pute,
15
00:03:44,680 --> 00:03:47,200
que je vais me pendre sous tes yeux...
16
00:04:10,600 --> 00:04:12,240
- Ăa ne va pas ?
- Que s'est-il passé ?
17
00:04:12,520 --> 00:04:14,560
Julia, qu'est-ce qui ne va pas ?
18
00:04:14,800 --> 00:04:17,680
Julia, tu m'entends ?
Apportez de l'eau.
19
00:04:18,040 --> 00:04:19,680
Calme-toi, Julia.
20
00:04:21,440 --> 00:04:22,640
Julia, ça va ?
21
00:04:22,840 --> 00:04:24,240
- Qu'y a-t-il ?
- Elle est tombée.
22
00:04:24,480 --> 00:04:27,320
- Appelez un médecin, vite.
- Non, ça va.
23
00:04:27,680 --> 00:04:29,720
Je vais bien.
24
00:04:35,600 --> 00:04:38,720
Ici Sara. Je ne peux pas
prendre votre appel. Veuillez...
25
00:04:42,240 --> 00:04:44,680
Tu crois que c'est une bonne idée
de venir aprĂšs six mois ?
26
00:04:44,960 --> 00:04:47,240
Je veux juste savoir si elle va bien.
27
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Sara ?
28
00:04:53,240 --> 00:04:54,880
Sara ?
29
00:04:57,320 --> 00:04:59,240
Elle est peut-ĂȘtre sortie.
30
00:04:59,480 --> 00:05:00,720
Non.
31
00:05:01,000 --> 00:05:03,120
Je sais qu'il lui est arrivé
quelque chose.
32
00:05:14,760 --> 00:05:15,960
L'électricité est coupée.
33
00:05:18,440 --> 00:05:21,960
- Les fusibles ont l'air bons.
- Je vais voir en haut.
34
00:05:27,400 --> 00:05:28,360
Sara ?
35
00:05:37,040 --> 00:05:38,680
Sara ?
36
00:06:02,280 --> 00:06:05,400
Isaac, elle n'est nulle part.
On va demander aux voisins.
37
00:06:05,760 --> 00:06:07,960
- Ne descends pas.
- Pourquoi ?
38
00:06:11,000 --> 00:06:12,640
Qu'est-ce qui se passe ?
39
00:06:16,040 --> 00:06:18,320
Isaac, dis-moi ce qui se passe.
40
00:06:19,720 --> 00:06:21,440
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Julia...
41
00:06:21,680 --> 00:06:23,880
- Mais qu'est-ce qu'il y a ?
- Viens avec moi.
42
00:06:36,120 --> 00:06:37,920
Inspecteur...
43
00:06:38,200 --> 00:06:40,560
Je suis désolé de ce qui s'est passé.
44
00:06:41,240 --> 00:06:42,520
Non, merci.
45
00:06:42,760 --> 00:06:47,200
Le légiste dit que Sara s'est suicidée
hier soir, pendant la panne de courant.
46
00:06:47,560 --> 00:06:49,520
Mais nous devons savoir pourquoi.
47
00:06:49,800 --> 00:06:53,080
On m'a dit qu'elle souffrait
d'une maladie dégénérative.
48
00:06:53,400 --> 00:06:57,920
Oui, une perte progressive de la vue,
comme ma femme.
49
00:06:58,280 --> 00:07:01,480
Mais Sara est devenue aveugle
il y a un an.
50
00:07:01,760 --> 00:07:03,800
Comment l'a-t-elle supporté ?
51
00:07:04,560 --> 00:07:07,240
Ma soeur n'était pas déprimée,
si c'est ce que vous insinuez.
52
00:07:08,320 --> 00:07:10,360
En fait, elle était...
53
00:07:10,600 --> 00:07:13,160
Elle devait se faire opérer,
n'est-ce pas ?
54
00:07:13,440 --> 00:07:17,400
Elle attendait un donneur,
mais elle espérait retrouver la vue.
55
00:07:24,480 --> 00:07:27,080
Elle en a peut-ĂȘtre eu assez d'attendre.
56
00:07:59,600 --> 00:08:00,560
D'accord.
57
00:08:02,880 --> 00:08:05,160
Oui, merci.
58
00:08:09,680 --> 00:08:11,720
Le Dr RomĂĄn ne pourra pas
venir Ă l'enterrement
59
00:08:11,960 --> 00:08:13,360
et présente ses condoléances.
60
00:08:13,600 --> 00:08:16,640
Il veut aussi voir tes yeux
avant que tu ne repartes.
61
00:08:16,960 --> 00:08:19,840
Isaac, l'électricité est revenue.
62
00:08:21,360 --> 00:08:24,400
Chérie, tu m'entends ?
63
00:08:25,200 --> 00:08:27,560
Le CD s'est mis en route,
tu as entendu ?
64
00:08:28,800 --> 00:08:31,680
- Oui.
- Tu ne trouves pas ça étrange
65
00:08:32,000 --> 00:08:34,960
que Sara écoutait de la musique
avant de...
66
00:08:35,240 --> 00:08:37,440
En plus, elle détestait cette chanson.
67
00:08:37,680 --> 00:08:40,120
- Julia...
- Et si elle n'était pas seule ?
68
00:08:40,400 --> 00:08:43,000
- Si elle était avec quelqu'un ?
- Julia, je t'en prie.
69
00:08:43,320 --> 00:08:47,360
On ne saura peut-ĂȘtre jamais ses raisons.
On était sans nouvelles depuis des mois.
70
00:08:47,680 --> 00:08:50,120
C'est étrange.
J'ai besoin de savoir ce qui s'est passé.
71
00:08:50,440 --> 00:08:53,680
- C'est mauvais pour toi de t'inquiéter.
- Je ne m'inquiĂšte pas pour moi.
72
00:08:54,000 --> 00:08:58,240
Moi, si.
Le stress peut te rendre aveugle.
73
00:08:58,560 --> 00:09:01,320
Ăa ne m'est arrivĂ© que deux fois
en cinq ans.
74
00:09:01,560 --> 00:09:04,320
Et tu as perdu 20% de ta vision.
75
00:09:14,480 --> 00:09:16,840
Ah, ça recommence.
76
00:09:33,000 --> 00:09:34,400
Tu as trouvé quelque chose ?
77
00:09:35,240 --> 00:09:37,880
Rien, pas mĂȘme une bougie.
78
00:09:39,120 --> 00:09:42,000
- Il est temps d'aller voir les voisins.
- Fais vite.
79
00:10:05,960 --> 00:10:07,560
Isaac ?
80
00:10:30,280 --> 00:10:32,000
Julia.
81
00:11:04,720 --> 00:11:06,840
Pardon.
82
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
Excusez-moi.
83
00:11:13,720 --> 00:11:18,240
Toutes mes condoléances.
Je suis Blasco, son voisin.
84
00:11:18,640 --> 00:11:21,280
Je ne connaissais pas trĂšs bien
votre soeur,
85
00:11:21,560 --> 00:11:26,400
mais LĂa l'aimait beaucoup et elle
a insisté pour que je vous apporte ceci.
86
00:11:27,440 --> 00:11:28,400
LĂa ?
87
00:11:28,640 --> 00:11:32,480
Ma fille.
Sara lui prĂȘtait des livres.
88
00:11:32,840 --> 00:11:37,760
La pauvre petite est trÚs affectée,
elle n'a pas voulu sortir de la voiture.
89
00:11:39,760 --> 00:11:41,040
Enfin...
90
00:11:41,240 --> 00:11:46,560
Pardon, mais LĂa voudrait savoir
si Sara a laissé un mot.
91
00:11:48,600 --> 00:11:51,720
- On ne sait pas.
- Je comprends.
92
00:11:52,000 --> 00:11:55,440
Je ne veux pas vous déranger
plus longtemps.
93
00:12:01,560 --> 00:12:02,960
On continue ?
94
00:12:03,720 --> 00:12:05,920
Juste un voisin et sa fille ?
95
00:12:08,160 --> 00:12:10,800
Je ne savais pas qu'elle était si seule.
96
00:12:22,040 --> 00:12:24,240
Mais je lui ai pardonné.
97
00:12:27,400 --> 00:12:29,840
Et je t'ai pardonné aussi.
98
00:12:34,800 --> 00:12:38,480
Il ne me reste qu'Ă me pardonner
Ă moi-mĂȘme de n'avoir pas Ă©tĂ© lĂ .
99
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
Mais j'ai fait tout ce que j'ai pu,
pas vrai, Isaac ?
100
00:13:07,880 --> 00:13:10,000
L'autopsie n'a rien révélé d'anormal.
101
00:13:10,280 --> 00:13:12,400
Avez-vous vérifié les empreintes ?
102
00:13:12,680 --> 00:13:14,880
On n'a trouvé que les siennes
et les nĂŽtres.
103
00:13:15,160 --> 00:13:16,880
Oui, mais...
104
00:13:17,160 --> 00:13:19,040
Cette chanson...
105
00:13:19,320 --> 00:13:21,600
Et ce qui s'est passé au cimetiÚre ?
106
00:13:21,840 --> 00:13:26,440
Julia, il n'y a aucune preuve
que quelqu'un était avec votre soeur.
107
00:13:26,800 --> 00:13:30,000
Personne n'a rien vu ou entendu
de suspect.
108
00:13:31,720 --> 00:13:35,320
Vous pouvez parler Ă Soledad,
si vous le souhaitez.
109
00:13:35,680 --> 00:13:38,640
- Qui ça ?
- Une vieille dame qui habite tout prĂšs.
110
00:13:38,960 --> 00:13:42,920
Apparemment, elle a aidé votre soeur,
quand elle est devenue aveugle.
111
00:13:44,120 --> 00:13:45,680
Ne sois pas trop longue.
112
00:13:51,000 --> 00:13:53,280
OĂč habite-t-elle ?
113
00:13:53,600 --> 00:13:56,480
Suivez la corde dans la cour.
114
00:13:56,800 --> 00:13:58,000
Quelle corde ?
115
00:14:10,360 --> 00:14:12,640
Je suis sûr que
la vieille dame ne sait rien.
116
00:14:12,960 --> 00:14:15,920
Personne ne le savait, Ă part vous.
117
00:14:16,240 --> 00:14:20,840
Mais parlez Ă votre femme.
Elle le découvrira tÎt ou tard.
118
00:14:22,000 --> 00:14:24,640
Je le ferai au moment voulu.
119
00:14:53,960 --> 00:14:56,000
Mme Soledad ?
120
00:15:02,640 --> 00:15:04,200
Il y a quelqu'un ?
121
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Qui est-ce ?
122
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
C'est Julia, la soeur de Sara.
123
00:15:11,280 --> 00:15:12,840
J'arrive.
124
00:15:16,880 --> 00:15:22,480
Désolée pour le désordre.
La maison doit ĂȘtre dĂ©goĂ»tante.
125
00:15:25,720 --> 00:15:27,280
Ăcoutez...
126
00:15:28,240 --> 00:15:32,440
- Vous ĂȘtes lĂ ?
- Désolée, j'ignorais que vous étiez...
127
00:15:32,760 --> 00:15:37,120
C'est moi qui suis désolée.
Je voulais venir Ă l'enterrement,
128
00:15:37,480 --> 00:15:40,840
mais j'ai mis une heure Ă trouver
une paire de chaussures identiques.
129
00:15:41,160 --> 00:15:45,440
Ce n'est rien.
Vous étiez une bonne amie de Sara ?
130
00:15:45,840 --> 00:15:49,440
Quand elle a commencé à perdre la vue,
131
00:15:49,800 --> 00:15:54,480
il y a un an,
nous avons eu de longues conversations.
132
00:15:56,720 --> 00:16:00,080
Mais derniĂšrement,
elle me parlait Ă peine.
133
00:16:00,400 --> 00:16:02,680
Elle s'était fait de nouveaux amis.
134
00:16:02,920 --> 00:16:07,120
- Quels nouveaux amis ?
- Vous savez, des gens plus jeunes.
135
00:16:07,480 --> 00:16:11,520
- Du Centre Baumann.
- Le Centre Baumann ? C'est quoi ?
136
00:16:11,840 --> 00:16:14,400
Un centre pour aveugles pas loin d'ici.
137
00:16:14,680 --> 00:16:18,760
Un de ces endroits oĂč on vous fait croire
qu'on peut vivre une vie normale
138
00:16:19,120 --> 00:16:20,840
malgré le fait d'avoir perdu la vue.
139
00:16:21,640 --> 00:16:25,520
Si on n'entend pas, on est sourd.
Si on a perdu un bras, on est manchot.
140
00:16:25,920 --> 00:16:28,600
Et si on ne voit pas, on est aveugle.
141
00:16:28,880 --> 00:16:31,680
Et rien ne sera plus comme avant.
142
00:16:32,920 --> 00:16:35,960
Mme Soledad,
oĂč pourrais-je trouver un taxi ?
143
00:16:36,280 --> 00:16:37,840
Merci.
144
00:16:42,480 --> 00:16:46,080
Tout droit,
en bas des escaliers et Ă droite.
145
00:17:08,240 --> 00:17:09,400
Pauvre Sara.
146
00:17:09,720 --> 00:17:12,920
- Pourquoi s'est-elle pendue ?
- ArrĂȘte d'y penser.
147
00:17:13,160 --> 00:17:15,880
- Et si on faisait une minute de silence ?
- Ne sois pas cruelle.
148
00:17:16,160 --> 00:17:18,720
Aucune de nous ne pouvait la supporter.
149
00:17:19,000 --> 00:17:21,400
Vous ne trouvez pas ça étrange ?
150
00:17:21,760 --> 00:17:23,040
Non.
151
00:17:23,280 --> 00:17:25,240
On y a toutes pensé, à un moment.
152
00:17:25,520 --> 00:17:28,400
Dela.
153
00:17:28,680 --> 00:17:31,960
Nora a raison. Une fois,
j'ai envisagé de m'ouvrir les veines.
154
00:17:32,280 --> 00:17:35,560
Avec des chandelles
et de la musique d'opéra.
155
00:17:35,840 --> 00:17:38,280
Moi aussi. J'ai voulu
me jeter par la fenĂȘtre.
156
00:17:38,600 --> 00:17:41,480
On y a pensé mais on ne l'a pas fait.
157
00:17:41,800 --> 00:17:44,680
Il y a toujours une raison de vivre.
158
00:17:45,280 --> 00:17:47,680
Sara n'a pas dĂ» en trouver.
159
00:17:47,960 --> 00:17:52,160
Et un petit ami ne vous paraĂźt pas
ĂȘtre une bonne raison ?
160
00:17:53,040 --> 00:17:54,280
Sara avait un petit ami ?
161
00:17:54,480 --> 00:17:56,760
Elle m'a dit
qu'elle avait rencontré quelqu'un.
162
00:17:57,040 --> 00:17:58,960
- Qui ça ?
- Aucune idée.
163
00:17:59,680 --> 00:18:02,640
Ils sortaient ensemble
depuis un ou deux mois.
164
00:18:02,960 --> 00:18:06,040
Ils sont mĂȘme allĂ©s
une semaine Ă Bellavista.
165
00:18:08,600 --> 00:18:11,280
- Qu'est-ce qu'il y a, Ă Bellavista ?
- Des hĂŽtels de passe.
166
00:18:13,400 --> 00:18:15,040
Silence !
167
00:18:23,680 --> 00:18:26,280
C'est vraiment bizarre.
168
00:18:26,560 --> 00:18:28,120
Qu'est-ce qu'il y a ?
169
00:18:29,160 --> 00:18:30,800
Il y a quelqu'un ici.
170
00:18:31,040 --> 00:18:34,520
- On dirait que c'est Sara.
- Ce n'est pas drĂŽle !
171
00:18:35,160 --> 00:18:39,160
- Je la sens aussi.
- Quelque chose a bougé.
172
00:18:39,600 --> 00:18:43,800
- Je la tiens ! Appelez la sécurité !
- Je suis la soeur de Sara.
173
00:18:44,120 --> 00:18:45,680
Julia ?
174
00:18:46,640 --> 00:18:47,680
Oui.
175
00:18:47,920 --> 00:18:51,800
- Pourquoi nous espionnais-tu ?
- Je ne voulais pas vous interrompre.
176
00:18:53,280 --> 00:18:54,920
- Et lui, qui est-ce ?
- Qui ça ?
177
00:18:55,120 --> 00:18:57,240
- L'homme qui est avec toi.
- Je suis venue seule.
178
00:18:58,840 --> 00:19:00,640
Il y a quelqu'un d'autre ici.
179
00:19:00,880 --> 00:19:03,520
Un homme, et il est derriĂšre toi.
180
00:19:23,960 --> 00:19:25,040
Attendez !
181
00:20:53,960 --> 00:20:55,680
Qui ĂȘtes-vous ?
182
00:20:57,400 --> 00:20:58,480
Tournez-vous.
183
00:20:59,600 --> 00:21:01,400
Tournez-vous.
184
00:21:01,680 --> 00:21:03,120
Tournez-vous, j'ai dit !
185
00:21:39,280 --> 00:21:42,040
Non. Non !
186
00:22:02,680 --> 00:22:04,320
Isaac ?
187
00:22:10,480 --> 00:22:12,200
Isaac ?
188
00:22:28,400 --> 00:22:31,280
HĂŽtel Romeo, Bellavista.
189
00:22:33,600 --> 00:22:35,000
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
190
00:22:35,680 --> 00:22:37,080
Tu es trempée.
191
00:22:38,400 --> 00:22:41,080
Il s'est mis Ă pleuvoir,
quand je suis sortie de chez Soledad.
192
00:22:42,120 --> 00:22:44,240
Tu es restée chez elle tout ce temps ?
193
00:22:45,400 --> 00:22:48,760
Elle m'a offert un goûter.
Je n'ai pas pu refuser.
194
00:22:49,120 --> 00:22:54,120
Julia, je suis allé te chercher.
Tu es partie il y a une heure.
195
00:22:54,920 --> 00:22:56,880
OĂč Ă©tais-tu ?
196
00:22:57,360 --> 00:22:59,240
Tu veux me contrĂŽler ?
197
00:22:59,520 --> 00:23:02,120
Je pourrais aussi te demander
ce que tu cherches.
198
00:23:05,440 --> 00:23:06,920
D'accord.
199
00:23:08,000 --> 00:23:09,720
D'accord.
200
00:23:10,000 --> 00:23:13,520
Je suis certaine qu'il y a quelque chose
d'étrange dans le suicide de Sara.
201
00:23:13,840 --> 00:23:18,280
- Quelqu'un nous observe.
- Julia, Julia, je t'en prie.
202
00:23:18,680 --> 00:23:19,880
Qui ça ?
203
00:23:22,600 --> 00:23:23,800
Son petit ami.
204
00:23:25,280 --> 00:23:27,240
- Sara avait un petit ami ?
- Oui.
205
00:23:27,480 --> 00:23:28,440
Qui te l'a dit ?
206
00:23:28,720 --> 00:23:31,000
Un groupe de filles aveugles
au Centre Baumann
207
00:23:31,240 --> 00:23:32,880
et quelqu'un nous espionnait.
208
00:23:33,160 --> 00:23:35,680
- Comment le sais-tu ?
- Parce que je lui ai couru aprĂšs.
209
00:23:35,960 --> 00:23:38,840
- Tu lui as couru aprĂšs ?
- Oui.
210
00:23:39,320 --> 00:23:40,720
Isaac.
211
00:23:41,120 --> 00:23:44,720
- Isaac ! Qu'est-ce que tu fais ?
- On quitte cette maison.
212
00:23:45,560 --> 00:23:48,440
Ăcoute, si je dois jouer
les maris autoritaires, je le ferai.
213
00:23:48,760 --> 00:23:50,880
Et si je dois t'emmener de force,
je le ferai.
214
00:23:51,160 --> 00:23:53,840
Mais je ne te laisserai pas
avoir une crise.
215
00:23:54,120 --> 00:23:56,880
Tu sais que
je ne me le pardonnerais pas.
216
00:23:57,440 --> 00:24:00,000
La mort de ta soeur
nous a fait assez de mal.
217
00:24:08,160 --> 00:24:09,880
Tu as raison.
218
00:24:11,400 --> 00:24:13,360
Mais je n'ai pas envie
de rentrer Ă la maison.
219
00:24:13,680 --> 00:24:17,720
Et si on allait quelque part,
tous les deux ?
220
00:24:28,080 --> 00:24:30,520
OĂč aimerais-tu aller ?
221
00:24:55,000 --> 00:24:56,640
Tu es sûre de vouloir aller là ?
222
00:24:56,920 --> 00:24:59,360
D'aprĂšs le guide,
c'est le meilleur hĂŽtel.
223
00:25:08,200 --> 00:25:09,760
Jolie vue, n'est-ce pas ?
224
00:25:12,160 --> 00:25:15,120
- Julia.
- Oui, c'est magnifique.
225
00:25:15,440 --> 00:25:16,800
Merci.
226
00:25:18,120 --> 00:25:19,320
Julia...
227
00:25:19,560 --> 00:25:22,600
- Je vais garer la voiture.
- D'accord.
228
00:25:26,440 --> 00:25:28,880
Vous ne vous souvenez pas de ma soeur,
une aveugle ?
229
00:25:29,200 --> 00:25:31,720
Oui, un collÚgue m'a parlé d'elle.
230
00:25:32,000 --> 00:25:33,480
Ăa peut vous paraĂźtre Ă©trange,
231
00:25:33,760 --> 00:25:36,800
mais pourriez-vous me dire le nom
de l'homme qui l'accompagnait ?
232
00:25:37,080 --> 00:25:41,600
- Il n'y a pas de nom sur la facture.
- Désolé, je n'ai pas souvenir d'un homme.
233
00:25:42,000 --> 00:25:43,040
C'est que...
234
00:25:43,280 --> 00:25:46,120
Ma soeur est morte,
j'ai besoin de trouver cet homme.
235
00:25:46,440 --> 00:25:49,280
Voyons ça. Je ne comprends pas.
236
00:25:49,560 --> 00:25:52,000
Sa réservation n'est pas enregistrée.
237
00:25:53,120 --> 00:25:55,680
Comme si toutes les informations
avaient été effacées.
238
00:25:55,960 --> 00:25:57,520
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
- Oui, désolée.
239
00:25:57,760 --> 00:26:00,320
Sans doute un problĂšme d'ordinateur.
240
00:26:01,280 --> 00:26:05,880
Essayez El ArlequĂn. C'est le restaurant
que nous recommandons.
241
00:26:06,280 --> 00:26:07,680
Merci.
242
00:26:07,960 --> 00:26:08,920
Merci.
243
00:26:16,280 --> 00:26:17,480
Merci.
244
00:26:17,720 --> 00:26:21,000
Je ne comprends pas pourquoi
ils recommandent ce restaurant.
245
00:26:21,320 --> 00:26:22,280
Moi, il me plaĂźt bien.
246
00:26:25,760 --> 00:26:28,200
Ce n'est pas du tout ton style.
247
00:26:31,920 --> 00:26:35,280
Et ce serveur n'arrĂȘte pas
de te regarder.
248
00:26:35,600 --> 00:26:37,240
Vraiment ?
249
00:26:43,480 --> 00:26:46,040
- Tu t'imagines des choses.
- Peut-ĂȘtre.
250
00:26:50,440 --> 00:26:54,320
- Mes lunettes de lecture.
- Dans ton manteau ? Bizarre.
251
00:26:55,520 --> 00:26:58,960
Je vais les chercher,
et je vais passer aux toilettes.
252
00:27:01,040 --> 00:27:03,760
S'il te drague, crie au secours.
253
00:27:14,680 --> 00:27:16,560
Quel changement.
254
00:27:16,960 --> 00:27:21,560
J'aime bien, ça met vos yeux en valeur.
Au fait, je savais qu'ils étaient verts.
255
00:27:22,640 --> 00:27:26,160
Vous me confondez avec ma soeur jumelle.
Elle était ici la semaine derniÚre.
256
00:27:26,480 --> 00:27:28,360
Avec son petit ami.
257
00:27:29,000 --> 00:27:29,960
Son petit ami ?
258
00:27:30,200 --> 00:27:32,480
Elle était avec un homme, n'est-ce pas ?
259
00:27:33,400 --> 00:27:35,520
Oui, je crois bien.
260
00:27:36,960 --> 00:27:39,800
- Vous vous souvenez de son nom ?
- Non, aucune idée.
261
00:27:40,080 --> 00:27:42,880
Il était trÚs réservé, trÚs terne.
262
00:27:43,960 --> 00:27:47,240
- Pourriez-vous le décrire ?
- Oui, il était...
263
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
Il était trÚs ordinaire,
comme n'importe qui.
264
00:27:51,240 --> 00:27:54,280
Mais il était grand, petit, blond, brun ?
265
00:27:57,880 --> 00:27:59,600
Je ne m'en souviens plus.
266
00:27:59,840 --> 00:28:02,560
Vous vous rappelez de ma soeur,
mais pas de lui ?
267
00:28:02,840 --> 00:28:06,840
On ne pouvait que la remarquer,
avec ces bandages.
268
00:28:09,280 --> 00:28:10,240
Des bandages ?
269
00:28:10,480 --> 00:28:13,440
Ses bandages aprÚs l'opération.
270
00:28:17,680 --> 00:28:20,120
- Ma soeur a été opérée ?
- Bien sûr.
271
00:28:20,440 --> 00:28:22,320
D'oĂč le pari sur la couleur de ses yeux.
272
00:28:22,600 --> 00:28:24,640
Elle a dit qu'elle reviendrait
une fois guérie
273
00:28:24,920 --> 00:28:27,120
et que si je devinais
la couleur de ses yeux, je...
274
00:28:27,360 --> 00:28:29,800
- Pablo, tu peux venir un instant ?
- Oui, j'arrive.
275
00:28:30,120 --> 00:28:32,320
Excusez-moi.
Saluez-la bien de ma part.
276
00:28:39,640 --> 00:28:41,840
Je ne les ai pas trouvées.
277
00:28:43,920 --> 00:28:46,040
Voyons comment je m'en sors.
278
00:28:51,800 --> 00:28:53,680
Il y a quelque chose qui ne va pas ?
279
00:28:59,600 --> 00:29:01,720
Sara est venue ici la semaine derniĂšre.
280
00:29:06,320 --> 00:29:08,880
Julia, qu'est-ce qu'on fait ici ?
281
00:29:09,160 --> 00:29:13,280
Isaac, le serveur m'a dit
qu'elle avait les yeux bandés.
282
00:29:13,680 --> 00:29:14,880
Tu te rends compte ?
283
00:29:16,640 --> 00:29:20,160
Si elle s'est fait opérer et qu'elle avait
une chance de retrouver la vue,
284
00:29:20,520 --> 00:29:23,480
pourquoi se serait-elle suicidée ?
285
00:29:23,960 --> 00:29:25,520
Dis-moi pourquoi.
286
00:29:34,760 --> 00:29:36,640
Parce que l'opération n'a pas marché.
287
00:29:38,760 --> 00:29:40,320
Quoi ?
288
00:29:41,320 --> 00:29:43,040
Ăa n'a pas marchĂ©.
289
00:29:44,760 --> 00:29:47,880
Le Dr RomĂĄn me l'a dit hier.
290
00:29:54,160 --> 00:29:57,040
J'attendais le bon moment
pour te le dire.
291
00:30:18,000 --> 00:30:19,720
Cet homme existe.
292
00:30:19,960 --> 00:30:21,160
Julia, Julia.
293
00:30:22,400 --> 00:30:25,520
- Autre chose que je devrais savoir ?
- Je voulais juste te protéger.
294
00:30:25,880 --> 00:30:27,920
- De quoi ?
- De la vérité.
295
00:30:28,880 --> 00:30:30,400
Et c'est quoi, la vérité ?
296
00:30:31,400 --> 00:30:35,520
Sara s'est suicidée parce qu'elle
ne supportait pas d'ĂȘtre aveugle.
297
00:30:44,160 --> 00:30:46,040
Julia.
298
00:30:47,440 --> 00:30:48,480
Julia.
299
00:30:51,720 --> 00:30:54,240
Tu savais qu'elle était venue ici
avec son petit ami ?
300
00:30:54,520 --> 00:30:56,080
Ăa ne prouve rien.
301
00:30:56,320 --> 00:31:01,600
Pourquoi se cache-t-il ? Pourquoi
n'est-il pas venu Ă l'enterrement ?
302
00:31:02,600 --> 00:31:04,560
Il n'Ă©tait peut-ĂȘtre plus avec elle.
303
00:31:05,720 --> 00:31:10,400
Il l'a peut-ĂȘtre quittĂ©e en apprenant
qu'elle ne retrouverait jamais la vue.
304
00:31:13,400 --> 00:31:15,440
C'est aussi simple ?
305
00:31:16,120 --> 00:31:17,320
Aussi simple que ça ?
306
00:31:17,600 --> 00:31:19,880
- Eh bien...
- Depuis quand es-tu psychologue ?
307
00:31:20,160 --> 00:31:22,120
Julia !
308
00:31:24,600 --> 00:31:26,080
Seigneur.
309
00:31:29,160 --> 00:31:31,880
Mais qu'est-ce que tu fais ?
310
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Julia, Julia.
311
00:31:33,680 --> 00:31:35,320
Tu n'as pas vu la voiture ?
312
00:31:41,240 --> 00:31:44,080
Tu ne l'as pas vue, n'est-ce pas ?
313
00:31:50,240 --> 00:31:52,280
Combien de crises as-tu eues ?
314
00:31:52,560 --> 00:31:53,600
Deux.
315
00:31:53,840 --> 00:31:55,880
Et merde.
316
00:31:57,120 --> 00:31:58,920
Merde.
317
00:32:06,480 --> 00:32:08,280
Si...
318
00:32:08,560 --> 00:32:13,720
- Si je deviens aveugle, quand je...
- Non. Ăa n'arrivera pas.
319
00:32:15,480 --> 00:32:18,920
Ne pas le vouloir ne signifie pas
que ça n'arrivera pas.
320
00:32:25,720 --> 00:32:27,440
Isaac...
321
00:32:30,680 --> 00:32:33,200
Une fois, tu m'as dit que...
322
00:32:35,480 --> 00:32:39,160
...quand tu me regardais dans les yeux,
tu pouvais voir tout l'univers.
323
00:32:41,680 --> 00:32:45,360
- Je le peux toujours.
- Et si l'univers s'éteignait ?
324
00:32:50,720 --> 00:32:53,000
Ferme les yeux.
325
00:32:53,880 --> 00:32:55,840
Quoi ?
326
00:32:56,120 --> 00:32:58,080
Ferme les yeux.
327
00:33:05,760 --> 00:33:07,080
Tu me vois ?
328
00:33:08,840 --> 00:33:10,640
Bien sûr que non.
329
00:33:12,760 --> 00:33:15,280
Alors comment sais-tu que je suis lĂ ?
330
00:33:15,560 --> 00:33:18,000
Parce que je t'entends.
331
00:33:20,160 --> 00:33:22,720
Et si je ne dis rien ?
332
00:33:23,000 --> 00:33:25,600
Comment sais-tu que je suis lĂ ?
333
00:33:40,480 --> 00:33:42,520
Je peux te toucher.
334
00:33:45,440 --> 00:33:47,800
Et tu peux me sentir.
335
00:33:50,760 --> 00:33:52,560
Et t'embrasser.
336
00:34:15,840 --> 00:34:19,600
Promets-moi que quand le jour viendra,
on retournera dans le désert.
337
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
Quoi ?
338
00:34:22,600 --> 00:34:24,480
Tu sais ?
339
00:34:25,360 --> 00:34:28,960
La derniĂšre chose que je voudrais voir,
c'est ce ciel, avec toi.
340
00:34:30,080 --> 00:34:33,040
- Julia...
- Promets-le-moi.
341
00:34:34,080 --> 00:34:35,800
Promets-le-moi.
342
00:34:37,200 --> 00:34:39,240
Je te le promets.
343
00:34:41,840 --> 00:34:43,040
Mais...
344
00:34:43,280 --> 00:34:45,720
Tu dois me promettre...
345
00:34:47,320 --> 00:34:50,280
...que tu vas arrĂȘter
de chasser des fantĂŽmes.
346
00:34:51,120 --> 00:34:54,080
Et que tu iras voir le Dr RomĂĄn.
347
00:34:55,120 --> 00:34:56,840
Demain.
348
00:34:59,000 --> 00:35:00,560
D'accord.
349
00:35:17,600 --> 00:35:21,680
Je vais mettre les bagages
dans la voiture. Je t'attends dehors.
350
00:35:22,040 --> 00:35:23,360
Dans 15 minutes.
351
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
Mlle Levin.
352
00:35:36,440 --> 00:35:38,600
Mlle Levin.
353
00:35:39,280 --> 00:35:42,240
Toutes mes condoléances.
354
00:35:44,120 --> 00:35:46,040
Je m'appelle Créspulo.
355
00:35:46,320 --> 00:35:49,680
J'ai appris la mort de votre soeur
dans les avis de décÚs du journal.
356
00:35:49,960 --> 00:35:51,440
Merci.
357
00:35:52,120 --> 00:35:53,840
J'ai quelque chose Ă elle.
358
00:35:55,840 --> 00:35:59,120
Quelques heures
aprÚs le départ de votre soeur,
359
00:35:59,480 --> 00:36:04,760
j'ai trouvé une clé dans sa chambre,
sous le lit.
360
00:36:05,920 --> 00:36:08,800
Je crois que je l'ai mise par ici.
361
00:36:18,040 --> 00:36:19,680
Merci.
362
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
M. Créspulo.
363
00:36:34,120 --> 00:36:36,040
Désolée.
364
00:36:37,960 --> 00:36:40,080
M. Créspulo...
365
00:36:40,320 --> 00:36:42,600
Ma soeur est venue avec un homme,
n'est-ce pas ?
366
00:36:42,920 --> 00:36:45,200
L'homme invisible.
367
00:36:48,280 --> 00:36:49,920
Pardon ?
368
00:36:52,000 --> 00:36:56,360
Personne ne se souvient de l'homme
qui était avec votre soeur, n'est-ce pas ?
369
00:36:59,720 --> 00:37:01,240
Eh bien...
370
00:37:01,600 --> 00:37:03,600
Ăa ne veut pas dire
qu'il était invisible.
371
00:37:03,920 --> 00:37:06,480
Il y a des gens qui n'ont pas de lumiĂšre.
372
00:37:06,760 --> 00:37:11,200
Savez-vous ce que c'est d'entrer quelque
part et que personne ne vous voie ?
373
00:37:12,360 --> 00:37:17,200
Ou de marcher dans la rue
et que des gens vous bousculent ?
374
00:37:19,840 --> 00:37:24,440
Ou demander quelque chose trois fois
sans que personne ne réponde ?
375
00:37:24,840 --> 00:37:27,240
C'est l'homme que vous cherchez.
376
00:37:27,520 --> 00:37:30,800
Une pause, un vide.
377
00:37:32,200 --> 00:37:33,760
Une absence.
378
00:37:34,760 --> 00:37:37,560
C'est pour ça que
personne ne se souvient de lui.
379
00:37:38,200 --> 00:37:40,360
Personne, Ă part vous.
380
00:37:43,600 --> 00:37:46,680
Dans un sens,
je suis invisible, moi aussi.
381
00:37:48,320 --> 00:37:52,000
Ăa fait des annĂ©es que
personne ne fait attention Ă moi.
382
00:37:54,040 --> 00:37:55,920
Cet homme,
383
00:37:56,240 --> 00:37:58,960
savez-vous oĂč je peux le trouver ?
384
00:38:02,360 --> 00:38:04,440
De quoi avez-vous peur ?
385
00:38:05,600 --> 00:38:10,280
Il avait garé sa camionnette
dans un parking Ă deux rues d'ici.
386
00:38:12,120 --> 00:38:16,320
Il y a une caméra de surveillance
qui enregistre 24 heures sur 24.
387
00:38:18,520 --> 00:38:19,800
Merci.
388
00:38:20,120 --> 00:38:21,680
Attendez !
389
00:38:21,960 --> 00:38:23,280
Soyez prudente.
390
00:38:23,520 --> 00:38:28,760
L'homme qui était avec votre soeur
avait de la colĂšre dans ses yeux.
391
00:38:29,520 --> 00:38:31,720
Il sait comment ĂȘtre une ombre.
392
00:38:32,000 --> 00:38:36,200
Si quelqu'un se sent invisible
et est en colĂšre contre le monde,
393
00:38:36,600 --> 00:38:38,480
il peut ĂȘtre dangereux.
394
00:38:38,720 --> 00:38:41,080
Il n'a pas de lumiĂšre.
Personne ne le regarde.
395
00:38:41,360 --> 00:38:44,600
Il pourrait s'approcher de vous
Ă votre insu et...
396
00:39:10,240 --> 00:39:12,440
- OĂč Ă©tais-tu ?
- Tu as vu quelqu'un ?
397
00:39:12,720 --> 00:39:16,240
- J'ai attendu dix minutes.
- Un instant.
398
00:39:16,600 --> 00:39:19,560
Il est lĂ .
Et je sais comment le trouver.
399
00:39:24,600 --> 00:39:26,000
- Non !
- Qu'est-ce que tu fais ?
400
00:39:26,240 --> 00:39:28,800
- Je vais parler au gardien.
- Tu vas te calmer un peu ?
401
00:39:29,080 --> 00:39:31,440
- Calme-toi.
- Attends lĂ .
402
00:39:31,680 --> 00:39:33,600
Quel caractĂšre.
403
00:39:33,960 --> 00:39:37,000
Je te rappelle que tu m'as fait
une promesse, hier soir.
404
00:39:37,280 --> 00:39:38,800
- Ăa suffit.
- Je n'en peux plus !
405
00:39:39,040 --> 00:39:41,240
- Ne crie pas !
- J'en ai marre !
406
00:39:41,520 --> 00:39:43,480
Il n'y a aucun mystĂšre
dans la mort de Sara !
407
00:39:43,800 --> 00:39:46,920
Tu veux les bandes vidéo ?
Tu les auras.
408
00:39:47,240 --> 00:39:50,760
Mais ce merdier va se terminer
ici et maintenant, compris ?
409
00:40:14,120 --> 00:40:15,440
Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur...
410
00:40:41,360 --> 00:40:42,360
Excusez-moi.
411
00:40:42,600 --> 00:40:46,200
Quelqu'un est venu vous demander les
enregistrements de vidéo surveillance ?
412
00:40:46,840 --> 00:40:49,320
Ăcoutez, je ne veux pas d'ennuis.
413
00:40:49,600 --> 00:40:52,600
Un type est venu, m'a donné de l'argent
et j'ai promis de ne rien dire.
414
00:40:52,960 --> 00:40:55,920
C'était mon mari.
Je l'attends depuis un moment.
415
00:40:56,200 --> 00:40:58,600
Savez-vous par oĂč il est parti ?
416
00:40:59,360 --> 00:41:03,840
Il est parti quand mon petit appareil
a fait les copies qu'il voulait.
417
00:41:04,240 --> 00:41:05,800
Et...
418
00:41:06,080 --> 00:41:07,960
Il y avait quelqu'un d'autre ?
419
00:41:08,200 --> 00:41:10,080
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Personne.
420
00:41:10,320 --> 00:41:13,920
On peut vérifier les moniteurs, pour voir.
421
00:41:14,760 --> 00:41:16,600
Mais qu'est-ce que...
422
00:41:23,600 --> 00:41:24,680
Je reviens.
423
00:41:29,560 --> 00:41:31,440
Nom d'un chien !
424
00:41:32,600 --> 00:41:34,120
Que se passe-t-il ?
425
00:41:41,360 --> 00:41:42,560
Calmez-vous. C'est moi.
426
00:41:42,920 --> 00:41:45,120
Quelqu'un a fait sauter les plombs.
427
00:41:48,720 --> 00:41:50,360
C'est impossible.
428
00:41:51,560 --> 00:41:53,200
C'est impossible.
429
00:42:19,080 --> 00:42:21,280
Mon mari a été kidnappé.
Il est en danger.
430
00:42:21,560 --> 00:42:25,080
Tout ce qu'on sait, c'est que
les bandes vidéo ont été volées.
431
00:42:25,440 --> 00:42:30,440
Non, je vous l'ai dit.
C'est l'homme qui était avec ma soeur.
432
00:42:30,840 --> 00:42:33,680
Vous devez le trouver
avant qu'il ne soit trop tard.
433
00:42:33,960 --> 00:42:38,800
Comment trouver quelqu'un
que personne n'a vu, pas mĂȘme vous ?
434
00:42:44,560 --> 00:42:45,520
Créspulo.
435
00:43:33,720 --> 00:43:36,600
- Il l'a tué car il était le seul...
- Aucune trace de violence.
436
00:43:36,920 --> 00:43:39,600
Le seul qui pouvait reconnaĂźtre
l'homme invisible.
437
00:43:39,960 --> 00:43:42,720
- Il efface ses traces.
- Que dites-vous ?
438
00:43:43,000 --> 00:43:45,200
Mon mari est en danger !
439
00:43:45,480 --> 00:43:47,760
- Calmez-vous, madame !
- Isaac !
440
00:43:48,560 --> 00:43:50,280
Appelle un docteur, vite.
441
00:43:50,560 --> 00:43:52,200
On a besoin d'un docteur en bas.
442
00:43:57,520 --> 00:43:58,480
Isaac.
443
00:44:15,120 --> 00:44:16,840
Le processus est irréversible.
444
00:44:17,240 --> 00:44:19,040
J'en ai pour combien de temps ?
445
00:44:19,320 --> 00:44:23,320
Je ne sais pas.
Peut-ĂȘtre quelques heures ou jours.
446
00:44:23,640 --> 00:44:26,480
Ou quelques semaines.
Mais moins d'un mois.
447
00:44:26,760 --> 00:44:29,520
Il faut trouver un donneur
et opérer le plus vite possible.
448
00:44:29,840 --> 00:44:31,560
Connaissiez-vous le petit ami de Sara ?
449
00:44:34,200 --> 00:44:36,240
Non, je ne le connaissais pas.
450
00:44:37,360 --> 00:44:41,040
Julia, je sais que vous traversez
une phase difficile,
451
00:44:41,400 --> 00:44:44,240
mais vous devez d'abord penser Ă vous.
452
00:44:44,560 --> 00:44:48,440
Essayez d'éviter tout stress émotionnel.
453
00:44:48,760 --> 00:44:52,040
Et ne forcez pas sur vos yeux, d'accord ?
454
00:45:04,240 --> 00:45:06,600
IvĂĄn. IvĂĄn.
455
00:45:21,520 --> 00:45:23,240
Un petit ami ?
456
00:45:23,480 --> 00:45:25,360
Sara ne m'a jamais parlé d'un petit ami.
457
00:45:26,960 --> 00:45:29,400
Elle ne faisait pas confiance aux hommes.
458
00:45:29,720 --> 00:45:32,440
Contrairement Ă moi.
Ou Ă vous.
459
00:45:32,720 --> 00:45:34,680
Isaac ne m'a pas quittée,
j'en suis sûre.
460
00:45:35,640 --> 00:45:37,760
C'est ce que pensent toutes les femmes.
461
00:45:38,760 --> 00:45:42,120
Moi aussi, j'ai inventé une histoire,
quand mon mari m'a abandonnée.
462
00:45:43,080 --> 00:45:46,280
Il ne supportait pas mon fils, Ăngel.
463
00:45:46,600 --> 00:45:49,880
Et mon fils était
plus important que tout.
464
00:45:50,760 --> 00:45:55,360
La dégénérescence maculaire a commencé
et je suis devenue aveugle.
465
00:45:56,120 --> 00:45:59,080
Heureusement, Ăngel a pris soin de moi
pendant dix ans,
466
00:45:59,400 --> 00:46:03,080
jusqu'à ce qu'un matin, je me réveille
467
00:46:03,440 --> 00:46:05,320
et il était parti.
468
00:46:05,640 --> 00:46:07,600
Mon fils était parti.
469
00:46:08,840 --> 00:46:12,360
Quel genre de fils abandonne
une mĂšre aveugle ?
470
00:46:13,600 --> 00:46:15,800
J'ai dĂ» inventer une histoire.
471
00:46:16,040 --> 00:46:18,600
Et je continue Ă l'entretenir.
472
00:46:21,040 --> 00:46:22,840
Quelle humiliation. Désolée.
473
00:46:32,960 --> 00:46:34,000
AllĂŽ ?
474
00:46:34,200 --> 00:46:37,400
L'hÎtel est automatisé.
Il n'y a aucun personnel.
475
00:46:37,720 --> 00:46:40,320
Les invités s'enregistrent
par une machine.
476
00:46:40,560 --> 00:46:43,920
La banque m'a appelé ce matin
pour m'informer d'une transaction
477
00:46:44,240 --> 00:46:46,280
sur la carte de crédit de votre mari.
478
00:46:46,600 --> 00:46:51,200
J'ai fouillé la chambre
et j'ai trouvé ceci sur la table de nuit.
479
00:46:52,280 --> 00:46:55,560
Julia, il y a des choses
que vous ne savez pas sur votre mari.
480
00:46:56,960 --> 00:47:01,000
- Il vous a caché l'opération de Sara.
- Pour me protéger. Le docteur m'a dit...
481
00:47:01,400 --> 00:47:05,000
Le docteur m'a assuré qu'il n'avait parlé
à personne de l'opération.
482
00:47:06,240 --> 00:47:09,120
Comment votre mari était-il au courant ?
483
00:47:09,440 --> 00:47:13,040
Inspecteur, une patrouille vient de passer
devant chez Sara.
484
00:47:13,400 --> 00:47:15,440
Ils ont vu de la lumiÚre à l'intérieur.
485
00:47:21,200 --> 00:47:23,000
Isaac ?
486
00:47:24,520 --> 00:47:27,040
Attendez-moi ici. Ne bougez pas.
487
00:47:59,480 --> 00:48:00,880
Isaac ?
488
00:48:21,480 --> 00:48:22,880
Il y a quelqu'un ?
489
00:48:25,400 --> 00:48:27,120
Isaac ?
490
00:48:33,040 --> 00:48:34,160
Isaac ?
491
00:48:46,160 --> 00:48:47,640
Julia !
492
00:48:48,840 --> 00:48:51,640
Merde. Il faut que je sorte d'ici.
493
00:48:51,960 --> 00:48:54,840
C'est oĂč ? Reste calme.
494
00:48:55,720 --> 00:48:57,760
OĂč est la porte ? Du calme.
495
00:49:00,360 --> 00:49:02,880
Julia ? Julia ?
496
00:49:06,440 --> 00:49:10,040
Inspecteur ! Il y a quelqu'un en bas !
Inspecteur !
497
00:49:14,040 --> 00:49:15,760
Julia, calmez-vous, c'est moi.
498
00:49:18,840 --> 00:49:21,200
Il y a quelqu'un ici !
499
00:49:35,080 --> 00:49:37,200
Que se passe-t-il ?
500
00:49:37,480 --> 00:49:38,880
Que se passe-t-il ?
501
00:49:40,600 --> 00:49:43,560
Allumez la lampe torche,
je ne supporte pas l'obscurité.
502
00:49:44,480 --> 00:49:48,360
Je vous en prie, parlez.
Pourquoi vous ne dites rien ?
503
00:50:04,520 --> 00:50:06,160
Merci.
504
00:50:09,440 --> 00:50:10,840
Bonjour.
505
00:50:14,960 --> 00:50:17,720
Il y a quelque chose
que vous devez savoir, Julia.
506
00:50:18,520 --> 00:50:21,160
Votre mari a laissé une lettre.
507
00:50:21,760 --> 00:50:26,120
On a fait une analyse graphologique,
il n'y a pas de doute.
508
00:50:27,400 --> 00:50:29,040
Ăcoutez...
509
00:50:30,120 --> 00:50:33,800
Sara et Isaac étaient amants
depuis six mois.
510
00:50:34,600 --> 00:50:37,320
Il vous demande pardon, dans la lettre.
511
00:50:38,320 --> 00:50:43,720
Ăa explique les nombreux appels Ă
votre soeur sur le portable de votre mari.
512
00:50:46,080 --> 00:50:48,960
Saviez-vous
qu'ils étaient en contact derniÚrement ?
513
00:50:59,400 --> 00:51:01,120
Réfléchissez, Julia.
514
00:51:01,400 --> 00:51:05,320
C'est Isaac qui a insisté
pour aller chercher la vidéo.
515
00:51:05,680 --> 00:51:09,960
Probablement qu'il ne voulait pas
que vous le voyiez sur la bande.
516
00:51:11,400 --> 00:51:16,920
Puis il est allé au motel et s'est dit
que la vie n'avait pas de sens, sans Sara.
517
00:51:20,080 --> 00:51:23,360
Je suis désolé, mais tout se recoupe.
518
00:51:37,760 --> 00:51:40,360
On a trouvé un donneur.
On peut opérer demain.
519
00:51:40,640 --> 00:51:42,840
Vous devez juste signer ici.
520
00:51:49,960 --> 00:51:51,520
Merci.
521
00:52:12,320 --> 00:52:14,360
Calmez-vous, Julia.
522
00:52:15,080 --> 00:52:18,840
Calmez-vous.
Dormez encore un peu.
523
00:52:22,080 --> 00:52:25,360
Bon, Julia, tout s'est bien passé.
524
00:52:26,600 --> 00:52:28,960
Mais il faut faire attention, à présent.
525
00:52:29,240 --> 00:52:33,320
Vos yeux doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©s
de la lumiĂšre pendant deux semaines.
526
00:52:33,960 --> 00:52:36,160
Et ne manipulez pas
les bandages vous-mĂȘme.
527
00:52:36,440 --> 00:52:40,320
Si vous les enlevez trop tĂŽt,
il n'y aura plus de solution.
528
00:52:40,680 --> 00:52:44,040
Mais ne vous en faites pas,
on s'occupera bien de vous.
529
00:52:44,720 --> 00:52:46,080
Non.
530
00:52:46,320 --> 00:52:49,160
Je préfÚre rentrer chez moi.
Je déteste les hÎpitaux.
531
00:52:49,440 --> 00:52:52,080
Oui, mais je crains
que ce soit impossible.
532
00:52:52,360 --> 00:52:57,040
- Vous devez ĂȘtre surveillĂ©e.
- Je pourrais... aller chez ma soeur.
533
00:52:57,400 --> 00:52:59,960
Je connais assez bien la maison.
534
00:53:01,960 --> 00:53:04,800
Franchement, je ne crois pas
que ce soit une bonne idée.
535
00:53:05,080 --> 00:53:08,760
Oui, mais si je ne vois pas,
je ne peux pas sentir.
536
00:53:11,680 --> 00:53:15,880
Ăcoutez, voilĂ ce qu'on va faire.
Vous pouvez aller chez votre soeur,
537
00:53:16,200 --> 00:53:20,200
mais vous serez suivie chaque jour
par un aide-soignant de l'hĂŽpital.
538
00:53:25,920 --> 00:53:29,200
Julia, il y a autre chose.
539
00:53:31,160 --> 00:53:34,600
Le corps de votre mari est toujours ici.
Je peux m'en occuper, si vous voulez.
540
00:53:34,920 --> 00:53:36,560
Non.
541
00:53:38,400 --> 00:53:41,200
Je prĂ©fĂšre le faire moi-mĂȘme.
542
00:53:42,160 --> 00:53:45,520
Vous pouvez garder le corps
jusqu'Ă ce que je retrouve la vue ?
543
00:53:45,840 --> 00:53:48,560
J'ai besoin de lui dire au revoir.
544
00:53:59,440 --> 00:54:01,720
Asseyez-vous sur le canapé.
545
00:54:02,000 --> 00:54:03,800
Allez-y, avancez.
546
00:54:04,320 --> 00:54:06,960
- VoilĂ vos affaires.
- Merci.
547
00:54:08,520 --> 00:54:11,640
- Attention. Ne vous inquiétez pas.
- VoilĂ .
548
00:54:15,840 --> 00:54:18,680
Vous voulez qu'on attende
l'arrivée de l'aide-soignant ?
549
00:54:18,960 --> 00:54:21,600
- Je peux vous demander un service ?
- Bien sûr, quoi donc ?
550
00:54:21,920 --> 00:54:24,280
Je veux savoir ce qu'ouvre cette clé.
551
00:54:35,880 --> 00:54:38,520
La serrure de cette clé n'est pas
dans cette maison, désolé.
552
00:54:38,800 --> 00:54:41,840
- Vous avez essayé toutes les serrures ?
- Oui.
553
00:54:42,160 --> 00:54:44,440
Vous avez besoin d'autre chose ?
554
00:54:44,720 --> 00:54:46,360
Non, merci.
555
00:54:46,600 --> 00:54:49,120
- Vous pouvez y aller.
- D'accord.
556
00:55:58,960 --> 00:56:00,840
- Oui ?
- Bonjour.
557
00:56:01,080 --> 00:56:04,200
Vous devez ĂȘtre Julia.
Je suis IvĂĄn, votre aide-soignant.
558
00:56:04,520 --> 00:56:08,280
Désolé du retard, les embouteillages.
J'ai appelé, mais on a été coupés.
559
00:56:11,720 --> 00:56:14,160
J'aurais préféré une femme.
560
00:56:16,720 --> 00:56:19,240
Appelez le Dr RomĂĄn...
Qu'avez-vous Ă la main ?
561
00:56:23,280 --> 00:56:27,880
C'est superficiel. Demain matin,
vous ne sentirez plus rien.
562
00:56:29,120 --> 00:56:33,240
Je vais vous préparer à dßner
et ranger un peu. Restez lĂ .
563
00:56:34,560 --> 00:56:36,040
Au fait...
564
00:56:37,560 --> 00:56:40,440
Qu'est-ce que je fais des lunettes ?
565
00:56:40,720 --> 00:56:42,240
Jetez-les.
566
00:56:46,000 --> 00:56:49,880
Pendant que vous mangiez,
j'ai étudié un peu la maison.
567
00:56:50,960 --> 00:56:52,440
Julia.
568
00:56:55,640 --> 00:56:58,360
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Pardon. Je dois partir.
569
00:56:58,640 --> 00:57:00,360
Quelle heure est-il ?
570
00:57:00,600 --> 00:57:02,560
Neuf heures.
571
00:57:02,880 --> 00:57:05,160
Les premiers jours,
on perd la notion du temps.
572
00:57:06,520 --> 00:57:09,880
Je vous donne des somnifĂšres,
au cas oĂč.
573
00:57:10,200 --> 00:57:12,960
Et un pager.
574
00:57:13,240 --> 00:57:16,840
Pour me contacter, appuyez sur ce bouton.
Donnez-moi la main.
575
00:57:17,440 --> 00:57:20,160
VoilĂ le bouton.
576
00:57:28,920 --> 00:57:30,040
Allons-y.
577
00:57:30,280 --> 00:57:32,920
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je dois vous mettre au lit.
578
00:57:33,600 --> 00:57:37,280
- Je peux le faire toute seule.
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
579
00:57:46,480 --> 00:57:48,120
Ăa va ?
580
00:57:49,280 --> 00:57:51,560
D'accord, vous avez gagné.
581
00:57:51,880 --> 00:57:53,920
Mettez-moi au lit
et vous pourrez partir.
582
00:58:20,200 --> 00:58:21,760
Qui est lĂ ?
583
00:58:26,280 --> 00:58:29,400
Calme-toi.
Calme-toi, chérie.
584
00:58:30,600 --> 00:58:32,120
C'est moi.
585
00:58:32,360 --> 00:58:34,080
Isaac ?
586
00:58:36,040 --> 00:58:37,160
Isaac ?
587
00:58:38,280 --> 00:58:40,400
Comment est-ce possible ?
588
00:58:46,040 --> 00:58:48,480
Ne dis rien.
589
00:58:49,960 --> 00:58:51,600
Merci.
590
00:58:53,080 --> 00:58:58,080
- Que fais-tu ?
- Je t'enlĂšve ce sale bandage.
591
00:58:58,960 --> 00:59:01,840
- Pour que tu me voies mieux.
- Non !
592
00:59:04,200 --> 00:59:05,760
LĂ .
593
00:59:06,560 --> 00:59:09,840
LĂąche-moi ! LĂąche-moi !
594
00:59:10,720 --> 00:59:16,000
Ne résiste pas, petite soeur.
On est deux contre une.
595
00:59:21,080 --> 00:59:22,640
Ne bouge pas.
596
00:59:22,920 --> 00:59:24,800
Non, arrĂȘtez !
597
00:59:27,200 --> 00:59:28,400
LĂąchez-moi !
598
01:00:05,360 --> 01:00:07,080
IvĂĄn. IvĂĄn.
599
01:00:07,320 --> 01:00:09,440
Julia, tout va bien ?
600
01:00:09,720 --> 01:00:13,240
- Il y a quelqu'un dans la maison.
- Quoi ?
601
01:00:13,560 --> 01:00:15,680
Dans la chambre à cÎté.
602
01:00:16,200 --> 01:00:19,960
- Ne bougez pas, j'appelle la police.
- Non, IvĂĄn, IvĂĄn.
603
01:00:34,200 --> 01:00:36,240
Vous ĂȘtes toujours lĂ ?
604
01:00:38,480 --> 01:00:41,280
Il faut me sortir d'ici tout de suite.
605
01:00:41,560 --> 01:00:44,760
- OĂč ĂȘtes-vous ?
- Dans la chambre d'ami.
606
01:00:45,080 --> 01:00:47,720
Bon. Trouvez la porte
et sortez de la chambre.
607
01:00:49,720 --> 01:00:52,160
Trouvez le mur juste Ă droite.
608
01:00:54,400 --> 01:00:55,920
- Il est lĂ .
- Calmez-vous.
609
01:00:56,120 --> 01:00:58,840
La rampe est devant vous.
Cherchez-la.
610
01:00:59,120 --> 01:01:00,520
D'accord.
611
01:01:00,800 --> 01:01:03,000
Tenez la rampe.
612
01:01:03,280 --> 01:01:06,160
Descendez les six marches
jusqu'au palier.
613
01:01:10,360 --> 01:01:12,560
Ensuite, il y a neuf marches.
614
01:01:15,120 --> 01:01:16,600
Julia...
615
01:01:17,760 --> 01:01:22,680
- Je suis en bas. Je fais quoi ?
- Suivez le mur jusqu'Ă la porte.
616
01:01:30,240 --> 01:01:32,040
Qui est lĂ ? Qui est lĂ ?
617
01:01:32,320 --> 01:01:34,040
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
618
01:01:34,280 --> 01:01:36,840
Sortez de la maison. Vite !
619
01:01:53,520 --> 01:01:56,800
Rien n'indique que
quelqu'un est entré dans la maison.
620
01:01:57,120 --> 01:02:00,640
Il y avait quelqu'un.
Et il cherchait quelque chose.
621
01:02:01,000 --> 01:02:04,280
Désolé,
mais je ne peux rien faire d'autre.
622
01:02:08,160 --> 01:02:10,440
- Vous voulez que j'appelle l'hĂŽpital ?
- Pourquoi ?
623
01:02:10,760 --> 01:02:14,360
Vous ne devriez pas rester ici,
vu ce qui s'est passé.
624
01:02:14,680 --> 01:02:16,400
Vous ne me croyez pas non plus.
625
01:02:16,680 --> 01:02:21,920
Je dis juste que dans votre état,
c'est normal que vos sens vous trompent.
626
01:02:22,320 --> 01:02:25,360
N'ouvrez les yeux
sous aucun prétexte.
627
01:02:27,400 --> 01:02:29,360
Vous pouvez lĂącher.
628
01:02:31,000 --> 01:02:32,720
Que se passe-t-il ?
629
01:02:34,720 --> 01:02:36,600
Mes yeux pourraient ĂȘtre abĂźmĂ©s, non ?
630
01:02:36,880 --> 01:02:41,480
Non, je veux juste changer le bandage
et j'ai pris des précautions.
631
01:02:41,880 --> 01:02:44,840
J'ai fait ça des centaines de fois.
Ne vous inquiétez pas.
632
01:02:49,320 --> 01:02:51,960
Vous savez, quand j'avais 20 ans,
633
01:02:52,280 --> 01:02:55,240
j'ai eu un accident de voiture
et j'ai été aveugle pendant deux mois.
634
01:02:57,360 --> 01:03:03,120
Et comme vous, j'imaginais des choses
et j'avais des cauchemars.
635
01:03:03,560 --> 01:03:05,920
Et je repoussais l'aide des soignants.
636
01:03:08,800 --> 01:03:11,240
Je ne supportais pas l'idée
d'ĂȘtre aveugle.
637
01:03:17,600 --> 01:03:19,960
Finalement, j'ai retrouvé la vue.
638
01:03:22,960 --> 01:03:25,760
Mais pendant ces deux mois,
639
01:03:26,840 --> 01:03:29,960
j'ai compris ce que c'était
que de vivre dans le noir.
640
01:03:34,000 --> 01:03:36,440
C'est pour ça
que je suis devenu aide-soignant.
641
01:03:37,520 --> 01:03:40,040
Vous avez inventé cette histoire
pour me réconforter.
642
01:03:40,280 --> 01:03:43,640
Non. Appelez l'hĂŽpital,
si vous ne me croyez pas.
643
01:03:44,400 --> 01:03:49,760
Julia, je sais que vous avez peur,
mais le seul moyen de vaincre la peur,
644
01:03:50,200 --> 01:03:52,000
c'est de la combattre.
645
01:03:58,760 --> 01:04:00,560
Qu'en dites-vous ?
646
01:04:03,160 --> 01:04:04,960
Vous me laissez vous aider ?
647
01:04:14,560 --> 01:04:16,200
- Quoi ?
- Tu en as renversé.
648
01:04:16,480 --> 01:04:20,000
Va jusqu'Ă la porte.
Suis le mur avec ta main...
649
01:04:23,840 --> 01:04:25,880
AprĂšs le vaisselier...
650
01:04:49,560 --> 01:04:53,000
J'ai des hauts et des bas.
651
01:04:53,320 --> 01:04:55,440
Mais j'ai bien dormi,
ces derniĂšres nuits.
652
01:04:55,760 --> 01:04:58,880
Ivån a été trÚs patient avec moi
toute la semaine.
653
01:04:59,160 --> 01:05:01,120
Oui, il s'occupe bien de moi.
654
01:05:01,360 --> 01:05:04,320
Promis. Oui.
655
01:05:04,680 --> 01:05:06,640
Merci d'avoir appelé. Au revoir.
656
01:05:08,560 --> 01:05:12,000
- Tu t'en vas ?
- Oui. Il est un peu tard.
657
01:05:12,320 --> 01:05:14,280
Pourquoi tu ne restes pas un peu ?
658
01:05:16,240 --> 01:05:17,560
Un petit peu.
659
01:05:17,800 --> 01:05:20,000
- Tu as encore peur ?
- Non.
660
01:05:20,280 --> 01:05:21,920
Non, ce n'est pas ça.
661
01:05:22,880 --> 01:05:24,520
Ăa ne fait rien.
662
01:05:26,920 --> 01:05:29,120
Je nous prépare un dßner spécial ?
663
01:05:31,040 --> 01:05:34,320
- Va regarder la télé. Je cuisine.
- C'est un peu difficile.
664
01:05:57,080 --> 01:05:59,040
Tu n'as pas trop bu ?
665
01:05:59,760 --> 01:06:01,800
Je fĂȘte quelque chose.
666
01:06:02,080 --> 01:06:03,520
Quoi donc ?
667
01:06:03,720 --> 01:06:07,240
Dans quatre jours,
668
01:06:07,560 --> 01:06:10,680
j'enlĂšve les bandages
et je pourrai voir Ă nouveau.
669
01:06:12,360 --> 01:06:14,480
Tout ira bien, Julia.
670
01:06:15,920 --> 01:06:17,880
Tu sais,
671
01:06:18,160 --> 01:06:22,160
si l'opération ne fonctionne pas,
je ne pourrai pas me plaindre.
672
01:06:23,080 --> 01:06:25,960
J'ai vu tout ce que je voulais voir.
673
01:06:27,560 --> 01:06:30,760
Quelle est la plus belle chose
que tu aies jamais vue ?
674
01:06:32,280 --> 01:06:33,920
C'est drĂŽle.
675
01:06:34,160 --> 01:06:36,520
Ironique que tu me demandes ça.
676
01:06:36,800 --> 01:06:38,360
Pourquoi ?
677
01:06:40,360 --> 01:06:44,800
Parce que j'ai passé ma vie
Ă chercher des planĂštes invisibles.
678
01:06:45,160 --> 01:06:48,200
Mes yeux ont vu
des choses extraordinaires.
679
01:06:49,080 --> 01:06:54,840
Mais rien n'est comparable
au ciel dans le Sahara.
680
01:06:57,880 --> 01:07:00,520
C'est là que j'ai rencontré Isaac.
681
01:07:00,800 --> 01:07:05,800
On faisait la mĂȘme excursion
et on a passé la nuit entiÚre...
682
01:07:07,120 --> 01:07:09,560
...Ă contempler le ciel.
683
01:07:10,680 --> 01:07:14,880
Je lui ai demandé: "N'est-ce pas la plus
belle chose que vous ayez jamais vue ?"
684
01:07:15,840 --> 01:07:18,120
Il m'a répondu: "Si."
685
01:07:24,000 --> 01:07:26,200
Quand j'ai tournĂ© la tĂȘte,
686
01:07:26,480 --> 01:07:30,840
j'ai réalisé qu'il me regardait depuis
un moment et ça m'a rendue nerveuse.
687
01:07:32,200 --> 01:07:34,080
Et je lui ai demandé...
688
01:07:36,760 --> 01:07:39,640
"Pourquoi ne regardiez-vous pas
l'univers ?"
689
01:07:40,480 --> 01:07:45,400
Il a répondu: "Je n'ai pas besoin
de regarder le ciel pour ça.
690
01:07:46,960 --> 01:07:50,160
Je vois l'univers dans vos yeux."
691
01:07:52,520 --> 01:07:54,320
Et que s'est-il passé ?
692
01:07:57,200 --> 01:07:59,000
Je me suis approchée.
693
01:08:00,400 --> 01:08:01,960
Je l'ai touché.
694
01:08:02,960 --> 01:08:06,160
Et je me suis rendu compte
qu'il était nerveux, lui aussi.
695
01:08:06,840 --> 01:08:10,880
à ce moment-là , ça a été comme si
on devenait une seule personne.
696
01:08:11,240 --> 01:08:14,000
Et j'ai voulu savoir
s'il ressentait la mĂȘme chose.
697
01:08:14,440 --> 01:08:16,480
Qu'est-ce qu'il a dit ?
698
01:08:17,560 --> 01:08:19,120
Rien.
699
01:08:20,920 --> 01:08:23,360
Il a répondu du regard.
700
01:08:23,600 --> 01:08:25,160
Pourquoi ?
701
01:08:25,400 --> 01:08:28,920
Pourquoi m'a-t-il regardée comme ça ?
702
01:08:30,560 --> 01:08:34,400
- Je n'aurais pas dĂ» te regarder ?
- Je ne sais pas.
703
01:08:35,240 --> 01:08:40,480
Quand tu as eu une liaison avec Sara,
j'ai pris ça pour un faux pas,
704
01:08:40,880 --> 01:08:44,000
mais maintenant,
je ne sais plus quoi penser.
705
01:08:45,080 --> 01:08:47,120
Je ne sais pas quoi penser.
706
01:08:50,640 --> 01:08:53,240
Tout ira bien, Julia.
707
01:08:55,520 --> 01:08:57,240
Tu me le promets ?
708
01:08:59,080 --> 01:09:00,960
Je te le promets.
709
01:09:19,240 --> 01:09:20,760
Non, je ne peux pas.
710
01:09:21,040 --> 01:09:23,000
Je ne peux pas faire ça.
711
01:09:23,680 --> 01:09:25,640
Ce n'est pas bien.
712
01:09:31,960 --> 01:09:33,840
- IvĂĄn.
- Ne dis rien.
713
01:09:34,160 --> 01:09:37,120
- Je suis désolée.
- Ne dis rien.
714
01:09:37,440 --> 01:09:40,000
Je vais appeler l'hĂŽpital
et demander Ă ĂȘtre remplacĂ©.
715
01:09:40,240 --> 01:09:41,920
C'est ce que tu veux ?
716
01:09:43,720 --> 01:09:45,360
Et toi ?
717
01:09:53,200 --> 01:09:56,240
Bon, d'accord, je reviendrai demain...
718
01:09:57,240 --> 01:10:00,040
Sinon, appelle-moi sur mon pager.
719
01:11:30,720 --> 01:11:33,080
Au secours !
720
01:11:35,560 --> 01:11:36,960
Au secours !
721
01:11:38,720 --> 01:11:42,680
Calmez-vous ! Je suis Blasco, le voisin.
Le pĂšre de LĂa !
722
01:11:43,080 --> 01:11:45,440
Appelez la police, s'il vous plaĂźt !
723
01:11:46,600 --> 01:11:48,760
Calmez-vous !
Vous avez besoin d'un verre.
724
01:11:49,440 --> 01:11:52,960
Non, appelez d'abord la police,
je vous en prie.
725
01:11:53,240 --> 01:11:57,160
Pourquoi voulez-vous appeler la police ?
Pour leur raconter un autre cauchemar ?
726
01:11:57,480 --> 01:11:59,240
La premiĂšre fois,
ils ne vous ont pas crue.
727
01:11:59,520 --> 01:12:01,480
Il y avait quelqu'un prĂšs de mon lit.
728
01:12:01,760 --> 01:12:03,520
Je le jure, cette fois, c'est vrai.
729
01:12:03,760 --> 01:12:06,440
Que voulait-il ? Vous violer ?
730
01:12:08,040 --> 01:12:10,080
C'est ma fille. N'ayez pas peur.
731
01:12:10,400 --> 01:12:12,440
Je t'ai dit de ne pas espionner les gens.
732
01:12:12,720 --> 01:12:14,680
Retourne te coucher !
733
01:12:15,160 --> 01:12:17,520
Et ferme la porte !
734
01:12:17,760 --> 01:12:19,840
M. Blasco...
735
01:12:21,080 --> 01:12:23,200
Pourriez-vous appeler, maintenant ?
736
01:12:26,640 --> 01:12:30,000
Bien sûr. Ne vous inquiétez pas.
737
01:12:32,360 --> 01:12:35,160
C'est étrange.
Il n'y a pas de tonalité.
738
01:12:37,840 --> 01:12:39,720
Calmez-vous.
739
01:12:39,960 --> 01:12:42,000
Je vais chercher le téléphone portable.
740
01:13:18,360 --> 01:13:23,440
Le portable n'a plus de batterie.
Il se chargera en quelques minutes.
741
01:13:25,720 --> 01:13:29,720
Asseyez-vous. Asseyez-vous.
742
01:13:30,280 --> 01:13:31,680
Asseyez-vous.
743
01:13:32,880 --> 01:13:34,240
Qu'est-ce que vous en dites ?
744
01:13:34,560 --> 01:13:40,160
Vous voulez boire un verre
en attendant ?
745
01:13:41,120 --> 01:13:44,280
- Qu'est-ce que vous en dites ?
- Je pourrais avoir un verre d'eau ?
746
01:13:44,640 --> 01:13:49,400
- De l'eau ?
- Oui, j'ai la gorge sĂšche.
747
01:14:06,840 --> 01:14:09,880
Julia, oĂč vas-tu ?
748
01:14:10,920 --> 01:14:12,400
HĂ© !
749
01:14:13,200 --> 01:14:14,720
HĂ© !
750
01:14:15,240 --> 01:14:18,520
Madame ! OĂč ĂȘtes-vous, madame ?
751
01:14:18,920 --> 01:14:20,560
Madame !
752
01:14:22,000 --> 01:14:24,440
Je t'en prie, réponds.
753
01:14:25,360 --> 01:14:26,920
IvĂĄn.
754
01:14:27,280 --> 01:14:30,200
- Réponds, je t'en prie.
- Julia, qu'est-ce qui ne va pas ?
755
01:14:44,160 --> 01:14:45,560
- Julia !
- IvĂĄn !
756
01:14:45,840 --> 01:14:49,040
- Rentrons chez toi.
- Non, pas chez moi !
757
01:14:49,360 --> 01:14:51,560
- Julia, calme-toi.
- Non, ma maison n'est pas sûre.
758
01:14:51,880 --> 01:14:54,440
Je t'en prie, emmĂšne-moi chez toi.
759
01:14:56,240 --> 01:14:57,840
D'accord.
760
01:14:58,120 --> 01:15:01,240
D'accord, merci.
761
01:15:03,640 --> 01:15:05,360
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?
762
01:15:06,600 --> 01:15:09,560
L'inspecteur Dimas ne sera pas lĂ
avant sept heures.
763
01:15:10,840 --> 01:15:15,200
Repose-toi un peu et demain matin,
je t'accompagnerai.
764
01:15:15,560 --> 01:15:19,280
Julia, je ne laisserai personne
te faire du mal.
765
01:15:21,240 --> 01:15:22,640
Tu peux dormir dans mon lit.
766
01:15:22,880 --> 01:15:25,560
- Et toi ?
- J'ai un matelas, je vais le chercher.
767
01:15:25,840 --> 01:15:29,880
- Non.
- Je reviens. Tu es en sécurité, ici.
768
01:15:30,240 --> 01:15:31,880
Je reviens dans une minute.
769
01:15:47,840 --> 01:15:49,360
IvĂĄn ?
770
01:16:30,280 --> 01:16:31,960
- Qui ĂȘtes-vous ?
- LĂa.
771
01:16:32,200 --> 01:16:33,680
- Qui ça ?
- LĂa Blasco.
772
01:16:33,920 --> 01:16:35,880
N'approche pas.
Comment m'as-tu trouvée ?
773
01:16:36,160 --> 01:16:39,120
- Je t'ai suivie. J'étais l'amie de Sara.
- N'approche pas, j'ai dit !
774
01:16:39,440 --> 01:16:43,040
Ăcoute, mon pĂšre n'a rien Ă voir
avec tout ça.
775
01:16:43,400 --> 01:16:47,080
- Ton pĂšre m'a menti.
- Il est seul, et tu es belle.
776
01:16:47,440 --> 01:16:48,640
Je ne te crois pas.
777
01:16:48,880 --> 01:16:52,280
C'est moi qui ai pris la clé
et qui t'espionnais.
778
01:16:52,640 --> 01:16:54,440
- Toi ?
- Tu as des cauchemars ?
779
01:16:54,680 --> 01:16:57,040
- Quoi ?
- Sara en avait aussi.
780
01:16:57,280 --> 01:16:59,600
Elle rĂȘvait que
quelqu'un lui enlevait son bandage
781
01:16:59,880 --> 01:17:02,160
et lui crevait les yeux
avec des aiguilles.
782
01:17:02,440 --> 01:17:03,840
Il y a un monstre en liberté,
783
01:17:04,040 --> 01:17:06,480
mais personne ne le voit
car il se cache dans l'obscurité.
784
01:17:06,760 --> 01:17:08,920
Il a rendu Sara aveugle
et fera pareil avec toi.
785
01:17:09,160 --> 01:17:10,640
- ArrĂȘte !
- C'est lui.
786
01:17:10,880 --> 01:17:14,400
Je l'ai suivi et j'ai essayé la clé.
Et aujourd'hui, j'ai revu les aiguilles.
787
01:17:14,720 --> 01:17:17,720
- C'est lui, Julia. Ton aide-soignant.
- Non !
788
01:17:19,400 --> 01:17:21,680
Ăcoute-moi !
789
01:17:23,200 --> 01:17:26,240
Tu crois qu'Isaac s'est suicidé ?
Il t'aimait.
790
01:17:26,520 --> 01:17:30,720
- Il aimait Sara davantage.
- Ils ne voulaient pas t'alarmer.
791
01:17:31,080 --> 01:17:33,600
C'est pour ça qu'ils ne t'ont rien dit.
Sara me l'a dit.
792
01:17:33,880 --> 01:17:36,240
Isaac a laissé une lettre.
Laisse-moi.
793
01:17:36,520 --> 01:17:40,240
- Le monstre l'a forcé à l'écrire.
- Les monstres n'existent pas. Assez !
794
01:17:40,680 --> 01:17:42,400
Celui-ci existe.
795
01:17:44,080 --> 01:17:46,120
Il collectionne des photos.
796
01:17:46,680 --> 01:17:50,640
Son mur est couvert de photos
de Sara et toi.
797
01:17:51,560 --> 01:17:55,000
- Il a enlevé vos yeux.
- LĂa, ça suffit !
798
01:17:55,360 --> 01:17:56,680
Laisse-moi tranquille !
799
01:17:59,080 --> 01:18:00,560
Qu'est-ce que tu fais ?
800
01:18:03,480 --> 01:18:05,720
Si tu ne me crois pas, utilise la clé.
801
01:18:07,600 --> 01:18:09,960
La clĂ©. OĂč est la clĂ© ?
802
01:18:10,240 --> 01:18:12,240
- Il l'a prise.
- Non, c'est toi qui l'as prise.
803
01:18:12,560 --> 01:18:16,160
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas. Pour protéger ton pÚre.
804
01:18:16,520 --> 01:18:19,880
- C'est lui. Ne dis pas que je suis lĂ .
- LĂa. LĂa.
805
01:18:24,040 --> 01:18:25,160
IvĂĄn ?
806
01:18:25,440 --> 01:18:27,960
Julia, qu'est-ce que tu fais ?
807
01:18:28,200 --> 01:18:30,400
Je suis sur les nerfs.
808
01:18:31,560 --> 01:18:33,920
Je vais te faire une infusion.
809
01:18:34,160 --> 01:18:35,880
Ăa t'aidera Ă te dĂ©tendre.
810
01:18:36,720 --> 01:18:39,200
- IvĂĄn...
- Oui ?
811
01:18:40,360 --> 01:18:44,880
Je ne trouve pas la clé.
La seule preuve pour incriminer Blasco.
812
01:18:45,720 --> 01:18:47,840
Tu l'as prise ?
813
01:19:00,760 --> 01:19:03,480
- Tu as dĂ» la faire tomber.
- Donne-la-moi.
814
01:19:03,720 --> 01:19:05,880
Je vais la garder pour toi.
Tu es trÚs énervée.
815
01:19:06,120 --> 01:19:09,560
Je te prépare une infusion.
Assieds-toi et détends-toi.
816
01:19:18,520 --> 01:19:21,160
Il ment. Il avait la clé.
817
01:19:21,440 --> 01:19:23,760
- On doit partir d'ici.
- Je ne veux pas.
818
01:19:24,120 --> 01:19:25,160
Tu ne me crois pas ?
819
01:19:25,360 --> 01:19:27,560
C'est impossible.
C'est un aide-soignant.
820
01:19:30,280 --> 01:19:32,960
Merde. C'est fermé.
821
01:19:34,440 --> 01:19:36,160
- Julia.
- Oui ?
822
01:19:37,400 --> 01:19:40,000
- Tu veux du sucre ?
- Deux cuillĂšres, merci.
823
01:19:44,240 --> 01:19:46,080
Il veut te droguer et te rendre aveugle.
824
01:19:46,280 --> 01:19:47,600
Qu'est-ce que tu racontes ?
825
01:19:47,840 --> 01:19:50,040
- Tu peux enlever le bandage ?
- Non. Pourquoi ?
826
01:19:50,280 --> 01:19:54,680
On ne peut pas sortir par la fenĂȘtre.
Je dois trouver la clé.
827
01:19:55,040 --> 01:19:58,080
Débarrasse-toi de lui et attends-moi
dans la salle de bain.
828
01:20:00,640 --> 01:20:02,600
Tiens.
829
01:20:03,560 --> 01:20:07,080
Je vais te mettre au lit
et attendre que tu t'endormes.
830
01:20:12,640 --> 01:20:14,720
Il faut que j'aille aux toilettes.
831
01:20:16,440 --> 01:20:17,920
D'accord.
832
01:20:22,200 --> 01:20:23,400
Merci.
833
01:21:00,880 --> 01:21:04,400
- Julia, tout va bien ?
- C'était quoi, ce bruit ?
834
01:21:04,720 --> 01:21:06,680
Je ne sais pas.
Je l'ai entendu aussi.
835
01:21:06,960 --> 01:21:09,240
J'ai cru qu'il t'était arrivé
quelque chose.
836
01:21:09,560 --> 01:21:13,400
- DĂ©pĂȘche-toi ou ton thĂ© sera froid.
- Oui, j'arrive.
837
01:21:18,200 --> 01:21:21,280
LĂa, je t'en prie.
838
01:21:24,000 --> 01:21:26,360
Quatre jours.
Ă peine quatre jours.
839
01:21:28,720 --> 01:21:31,000
Quatre jours, quatre jours.
840
01:21:45,520 --> 01:21:48,200
Julia, je dois descendre Ă la cave.
Tout va bien ?
841
01:21:48,480 --> 01:21:50,920
Oui, j'arrive tout de suite.
842
01:23:11,640 --> 01:23:13,240
LĂa.
843
01:23:14,760 --> 01:23:15,920
LĂa.
844
01:23:48,240 --> 01:23:50,240
Que fais-tu lĂ ?
845
01:23:53,520 --> 01:23:55,560
Pourquoi tu pleures ?
846
01:23:58,240 --> 01:24:00,240
Je t'en prie, réponds-moi.
847
01:24:02,160 --> 01:24:05,440
Une jeune fille est venue. LĂa.
848
01:24:06,240 --> 01:24:08,360
La fille de Blasco.
849
01:24:08,680 --> 01:24:10,640
Et elle m'a beaucoup inquiétée.
850
01:24:10,920 --> 01:24:14,680
- Pourquoi as-tu enlevé le bandage ?
- Je ne voyais rien.
851
01:24:15,040 --> 01:24:19,400
Elle m'a dit des choses horribles sur toi
et j'ai eu peur.
852
01:24:20,080 --> 01:24:21,760
Sur moi ?
853
01:24:22,760 --> 01:24:25,440
Tu ne ferais jamais de mal, pas vrai ?
854
01:24:26,760 --> 01:24:28,200
Non.
855
01:24:28,920 --> 01:24:30,720
Il fallait...
856
01:24:31,000 --> 01:24:34,040
Il fallait que je voie ton visage
pour le savoir.
857
01:24:35,640 --> 01:24:37,720
Et qu'est-ce que tu as vu ?
858
01:24:43,520 --> 01:24:46,560
Rien. Je ne vois rien.
859
01:25:11,520 --> 01:25:13,240
Tu es sûre que tu ne vois rien ?
860
01:25:22,880 --> 01:25:25,080
Parfois, les yeux mettent du temps
Ă s'ajuster.
861
01:25:38,680 --> 01:25:41,120
L'opération n'a pas marché.
862
01:25:48,760 --> 01:25:51,080
Je suis vraiment désolé, Julia.
863
01:25:55,360 --> 01:25:58,880
La fille t'a probablement menti
pour protéger son pÚre.
864
01:26:01,200 --> 01:26:04,880
Demain... on parlera Ă l'inspecteur
et tout sera fini.
865
01:26:05,240 --> 01:26:08,120
Non. Non.
866
01:26:09,040 --> 01:26:11,400
S'il te plaĂźt,
allons Ă l'hĂŽpital maintenant.
867
01:26:11,720 --> 01:26:15,160
- Maintenant, s'il te plaĂźt.
- On va appeler le Dr RomĂĄn.
868
01:26:15,840 --> 01:26:19,240
- Maintenant.
- Julia, écoute-moi.
869
01:26:21,680 --> 01:26:23,280
Dr RomĂĄn ?
870
01:26:23,600 --> 01:26:27,360
C'est Ivån. Désolé de vous réveiller
Ă cette heure-ci.
871
01:26:27,720 --> 01:26:30,280
J'ai un problĂšme avec Julia Levin.
872
01:26:32,240 --> 01:26:35,160
Elle a enlevé son bandage par accident.
873
01:26:43,480 --> 01:26:48,480
Je comprends. Je vais lui dire.
Merci, désolé de vous avoir dérangé.
874
01:26:50,000 --> 01:26:51,120
Qu'est-ce qu'il a dit ?
875
01:26:51,280 --> 01:26:54,240
Il est Ă un congrĂšs Ă GenĂšve.
Il faut attendre la semaine prochaine.
876
01:26:54,640 --> 01:26:58,480
- EmmĂšne-moi Ă un autre hĂŽpital.
- Non. RomĂĄn a dit de te reposer.
877
01:26:58,760 --> 01:27:04,000
- Il me faut un deuxiĂšme avis.
- Julia, le mal est fait.
878
01:27:04,400 --> 01:27:07,240
Mais si tu ne fais pas ce que je dis,
ce sera irréversible.
879
01:27:15,840 --> 01:27:17,120
D'accord.
880
01:27:49,880 --> 01:27:51,520
Pourquoi t'es-tu levée ?
881
01:27:51,760 --> 01:27:56,440
- La bouilloire sifflait.
- Je m'en occupe. Assieds-toi.
882
01:27:57,440 --> 01:27:59,000
Attention.
883
01:28:01,760 --> 01:28:03,320
VoilĂ .
884
01:28:14,480 --> 01:28:15,840
C'est presque prĂȘt.
885
01:28:32,360 --> 01:28:34,160
Tiens.
886
01:28:35,040 --> 01:28:36,520
Merci.
887
01:28:53,400 --> 01:28:54,760
Qu'y a-t-il ?
888
01:29:00,200 --> 01:29:01,920
Pourquoi fais-tu tout ça, Ivån ?
889
01:29:09,040 --> 01:29:10,080
Comment ça ?
890
01:29:10,880 --> 01:29:13,160
Pourquoi toute cette attention ?
891
01:29:16,640 --> 01:29:18,440
Qu'attends-tu de moi ?
892
01:29:20,440 --> 01:29:22,480
Eh bien, Julia...
893
01:29:26,480 --> 01:29:28,280
Quand...
894
01:29:29,040 --> 01:29:30,680
Quand tu m'as embrassé...
895
01:29:33,760 --> 01:29:36,360
Je ne m'y attendais pas.
896
01:29:36,640 --> 01:29:40,400
Mais je ne veux pas que tu croies
que je ne t'aime pas parce que...
897
01:29:41,600 --> 01:29:42,800
...ce n'est pas le cas.
898
01:29:45,840 --> 01:29:49,520
Je voulais juste te donner du temps.
Tu as beaucoup souffert.
899
01:29:49,880 --> 01:29:53,560
Et tu as des blessures à guérir.
900
01:29:55,720 --> 01:29:58,080
Ce que j'essaie de dire, c'est que...
901
01:29:59,800 --> 01:30:01,760
...je veux ĂȘtre avec toi.
902
01:30:07,520 --> 01:30:09,320
Bois ton infusion.
903
01:30:26,560 --> 01:30:28,280
Tu as mis du sucre ?
904
01:30:32,680 --> 01:30:34,640
Je t'en apporte.
905
01:31:02,520 --> 01:31:04,080
Deux cuillÚres, c'est ça ?
906
01:31:05,400 --> 01:31:06,880
Comme d'habitude.
907
01:31:14,320 --> 01:31:15,280
Ăa y est ?
908
01:31:30,120 --> 01:31:32,080
Tu peux venir avec moi, s'il te plaĂźt ?
909
01:31:35,600 --> 01:31:38,880
- Pourquoi ?
- J'ai besoin de toi pour le congélateur.
910
01:31:40,000 --> 01:31:43,440
Viens. Laisse ça ici.
911
01:32:09,400 --> 01:32:10,760
Ouvre le congélateur.
912
01:32:11,480 --> 01:32:13,000
Pourquoi ?
913
01:32:13,240 --> 01:32:15,200
Fais-le.
914
01:32:17,480 --> 01:32:20,000
Ouvre le congélateur, j'ai dit.
915
01:32:50,520 --> 01:32:52,080
Menteuse.
916
01:33:14,320 --> 01:33:16,200
Tu as peur ?
917
01:33:26,560 --> 01:33:30,680
Tu ne sais pas ce qu'est la peur !
918
01:33:33,160 --> 01:33:37,040
Tu n'as aucune idée
de ce qu'est la peur !
919
01:33:37,360 --> 01:33:38,560
Avoir vraiment peur.
920
01:33:38,840 --> 01:33:41,040
Peur d'ĂȘtre ignorĂ© et rejetĂ©.
921
01:33:41,280 --> 01:33:44,080
Regarde-moi. Regarde-moi !
922
01:33:44,400 --> 01:33:47,760
Tu ignores ce que c'est de se cacher
dans l'obscurité et se réfugier ailleurs.
923
01:33:48,080 --> 01:33:53,840
Dans un mode de silence.
T'habituer Ă mesurer chacun de tes pas.
924
01:33:54,880 --> 01:33:57,840
Toujours t'habiller
avec les vĂȘtements appropriĂ©s.
925
01:33:58,120 --> 01:34:01,160
Faire en sorte que ta voix disparaisse.
926
01:34:01,520 --> 01:34:05,120
Et que tes yeux soient lĂ
et disparaissent.
927
01:34:05,440 --> 01:34:09,320
Ăa prend tellement de temps qu'Ă la fin,
tu deviens une ombre.
928
01:34:09,640 --> 01:34:13,760
Mais un jour, tu réalises que
les femmes aveugles savent que tu es lĂ ,
929
01:34:14,160 --> 01:34:18,000
que tu respires,
que tu es encore en vie.
930
01:34:18,320 --> 01:34:20,520
Que tu peux leur offrir tes yeux
Ă la place des leurs,
931
01:34:20,840 --> 01:34:23,800
tes mains Ă la place des leurs.
932
01:34:24,360 --> 01:34:27,240
C'est pour ça que
notre relation est tellement parfaite.
933
01:34:28,280 --> 01:34:29,240
C'est pour ça que...
934
01:34:30,560 --> 01:34:32,600
...nous devons continuer comme ça.
935
01:34:38,160 --> 01:34:40,600
Si tu n'es pas IvĂĄn, qui es-tu ?
936
01:34:41,560 --> 01:34:43,440
OĂč m'emmĂšnes-tu ?
937
01:34:44,600 --> 01:34:47,040
J'ai mal aux yeux,
quelque chose ne va pas.
938
01:34:47,800 --> 01:34:50,400
EnlĂšve le bandage, s'il te plaĂźt.
939
01:34:51,320 --> 01:34:53,040
Je t'en prie.
940
01:34:54,080 --> 01:34:55,880
Je t'en prie, enlĂšve-le.
941
01:34:56,120 --> 01:34:59,240
S'il te plaĂźt, j'ai trĂšs mal.
EnlĂšve le bandage.
942
01:34:59,560 --> 01:35:01,360
Tais-toi !
943
01:35:03,800 --> 01:35:05,520
Je t'en supplie.
944
01:35:20,520 --> 01:35:21,840
Fais-moi voir.
945
01:35:23,160 --> 01:35:25,200
Fais-moi voir.
946
01:35:28,840 --> 01:35:31,680
Ăa a recommencĂ©, n'est-ce pas ?
947
01:35:38,120 --> 01:35:40,080
Cette fois,
948
01:35:40,920 --> 01:35:43,200
ce sera plus intense.
949
01:35:58,120 --> 01:36:01,000
Descends de la voiture.
Il faut faire tes bagages.
950
01:36:03,320 --> 01:36:04,640
Ouvre la porte, Julia.
951
01:36:09,680 --> 01:36:13,440
Ouvre cette putain de porte !
Ouvre la porte !
952
01:36:14,480 --> 01:36:16,680
Ouvre cette putain de porte !
953
01:36:17,240 --> 01:36:18,760
Julia !
954
01:36:19,000 --> 01:36:20,560
Julia !
955
01:37:46,080 --> 01:37:47,040
Qui est lĂ ?
956
01:37:48,480 --> 01:37:50,680
La porte d'entrée est fermée ?
957
01:37:50,960 --> 01:37:53,840
- C'est vous, Julia ? J'ai eu peur...
- Elle est fermée ?
958
01:37:54,160 --> 01:37:56,760
Oui, bien sûr.
Que se passe-t-il ?
959
01:37:57,040 --> 01:37:59,600
- Il y a un assassin qui rĂŽde.
- Un assassin ?
960
01:37:59,880 --> 01:38:02,000
Il faut appeler la police.
OĂč est le tĂ©lĂ©phone ?
961
01:38:02,280 --> 01:38:06,400
LĂ , dans le coin.
Sous le tableau.
962
01:38:06,800 --> 01:38:08,680
Ne bougez pas.
963
01:38:08,920 --> 01:38:10,640
Silence.
964
01:38:11,280 --> 01:38:13,000
- Qu'y a-t-il ?
- Ne bougez pas.
965
01:38:20,080 --> 01:38:22,880
- C'est lui. Il est lĂ .
- Qui ça ?
966
01:38:23,680 --> 01:38:26,040
Ne t'approche pas, fils de pute !
967
01:38:26,320 --> 01:38:29,920
- Ă qui parlez-vous ?
- Ă un homme qui se croit invisible.
968
01:38:30,240 --> 01:38:33,200
Il a rendu Sara aveugle
et il veut me faire la mĂȘme chose.
969
01:38:33,880 --> 01:38:37,000
- Vous me faites peur.
- N'approche pas.
970
01:38:37,280 --> 01:38:39,160
Soledad, appelez la police.
971
01:38:39,440 --> 01:38:42,160
- Appelez la police, vite !
- N'appelle pas, maman.
972
01:38:43,880 --> 01:38:45,520
Ăngel.
973
01:38:46,280 --> 01:38:48,000
C'est toi, mon fils ?
974
01:38:51,320 --> 01:38:52,800
Oui.
975
01:38:53,000 --> 01:38:54,560
Je suis de retour.
976
01:38:55,360 --> 01:38:58,000
Cette femme dit que tu la poursuis.
977
01:38:58,280 --> 01:39:00,080
Cette femme est folle.
978
01:39:02,440 --> 01:39:05,480
- Votre fils est un assassin.
- Tais-toi. Ne l'écoute pas, maman.
979
01:39:05,760 --> 01:39:07,480
- Il a tué mon mari.
- Elle ment.
980
01:39:07,720 --> 01:39:10,320
- Il a tué mon mari et Sara aussi.
- Tais-toi.
981
01:39:10,600 --> 01:39:14,280
- C'est facile de pendre une aveugle.
- J'aimais Sara.
982
01:39:14,960 --> 01:39:18,240
Elle s'est suicidée car elle n'était pas
capable de vivre dans les ténÚbres.
983
01:39:18,560 --> 01:39:20,120
Capable ?
984
01:39:20,400 --> 01:39:24,240
Personne n'est capable de s'y habituer !
Tu l'as rendue aveugle !
985
01:39:24,600 --> 01:39:25,640
Tu l'as tuée !
986
01:39:25,880 --> 01:39:30,080
- C'est vrai, mon fils ?
- Maman, tu me connais.
987
01:39:30,440 --> 01:39:33,160
N'approche pas, j'ai dit.
988
01:39:33,440 --> 01:39:36,560
Appelez, Soledad. Appelez.
989
01:40:03,320 --> 01:40:05,600
Je savais que tu reviendrais.
990
01:40:07,240 --> 01:40:11,240
Je savais que tu réaliserais
que tu ne peux ĂȘtre heureux qu'ici.
991
01:40:12,000 --> 01:40:14,960
Je t'ai dit que sans moi,
tu ne serais rien.
992
01:40:15,280 --> 01:40:17,320
Moins que rien.
993
01:40:17,640 --> 01:40:18,960
Invisible.
994
01:40:27,160 --> 01:40:28,640
Depuis quand vois-tu, maman ?
995
01:40:29,360 --> 01:40:34,200
Mais tu es toujours mon fils. Je ne
laisserai personne t'éloigner de moi.
996
01:40:34,600 --> 01:40:37,400
Maman, je t'ai posé une question.
997
01:40:38,880 --> 01:40:42,400
Depuis quand peux-tu voir ?
998
01:40:42,720 --> 01:40:46,160
Ăngel, qu'est-ce que tu fais, mon fils ?
999
01:40:46,640 --> 01:40:50,240
Que fais-tu, Ăngel ? Non. Non.
1000
01:40:54,480 --> 01:40:55,680
Calme-toi, maman.
1001
01:40:59,920 --> 01:41:01,880
- C'est moi.
- Maman, calme-toi.
1002
01:41:02,880 --> 01:41:08,880
Regarde, ce liquide attaque le nerf
optique sans causer de douleur.
1003
01:41:09,320 --> 01:41:14,000
Ne t'inquiĂšte pas.
Et ces aiguilles sont trĂšs utiles aussi.
1004
01:41:14,400 --> 01:41:18,280
- Ne fais pas ça, je t'en prie.
- Maman, je dois le faire.
1005
01:41:19,000 --> 01:41:21,360
- Mon petit.
- Ne t'en fais pas.
1006
01:41:53,280 --> 01:41:54,640
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
1007
01:41:58,160 --> 01:42:00,360
Je ne vais pas m'en servir sur toi.
1008
01:42:05,440 --> 01:42:10,200
Ton nerf optique doit ĂȘtre dĂ©jĂ
trÚs abßmé. Il te reste peu de temps.
1009
01:42:10,640 --> 01:42:16,000
- Ăa ne peut pas se finir comme ça.
- Ne t'inquiĂšte pas.
1010
01:42:16,360 --> 01:42:22,200
Ne t'inquiÚte pas. Quand les ténÚbres
viendront, je serai à tes cÎtés.
1011
01:42:23,400 --> 01:42:25,600
J'ai fait tes valises.
1012
01:42:25,840 --> 01:42:29,960
On va partir loin d'ici
et personne ne nous retrouvera.
1013
01:42:30,800 --> 01:42:32,160
On repartira à zéro.
1014
01:42:32,720 --> 01:42:34,240
Ne me touche pas !
1015
01:42:35,200 --> 01:42:37,000
Ne me touche pas, fils de pute.
1016
01:42:38,400 --> 01:42:40,760
Jamais je ne t'aimerai. Jamais.
1017
01:42:41,040 --> 01:42:42,680
Je préfÚrerais mourir.
1018
01:42:43,880 --> 01:42:45,680
- Ne me touche pas !
- C'est ce que tu veux ?
1019
01:42:45,920 --> 01:42:48,560
Ne me touche pas !
1020
01:42:49,760 --> 01:42:52,200
LĂąche-moi !
1021
01:42:52,440 --> 01:42:55,560
- LĂąche-moi !
- Allez, fais-le !
1022
01:42:58,280 --> 01:43:00,000
Reste avec moi.
1023
01:43:31,600 --> 01:43:34,320
Fais-le. Fais-le.
1024
01:43:35,040 --> 01:43:37,720
Fais-le, bon sang !
1025
01:43:38,000 --> 01:43:40,880
- Fais-le !
- Je ne peux pas !
1026
01:43:46,240 --> 01:43:47,640
Bien sûr que tu ne peux pas.
1027
01:43:47,880 --> 01:43:51,320
MĂȘme si tu ne le sais pas, tu m'aimes.
1028
01:43:52,080 --> 01:43:55,600
Parce que tu sais que sans moi,
tu n'es rien.
1029
01:43:55,920 --> 01:43:58,280
Et sans toi, je ne suis qu'une ombre.
1030
01:45:13,800 --> 01:45:16,240
Julia, pourquoi as-tu fermé la porte ?
1031
01:45:20,520 --> 01:45:22,400
- AllĂŽ ?
- Inspecteur, c'est Julia.
1032
01:45:22,640 --> 01:45:23,760
Ah, Julia, c'est vous.
1033
01:45:24,000 --> 01:45:27,440
Ăcoutez-moi car c'est la derniĂšre fois
que je vous appelle.
1034
01:45:27,720 --> 01:45:31,240
- Calmez-vous.
- Il m'a enfermée chez moi.
1035
01:45:31,560 --> 01:45:33,680
- Calmez-vous, Julia.
- Il va me tuer.
1036
01:45:33,960 --> 01:45:38,160
Si vous ne venez pas, il sera trop tard.
Vous devez me croire, je vous en prie.
1037
01:45:38,480 --> 01:45:40,760
- Julia, calmez-vous.
- Vous m'écoutez ?
1038
01:45:43,040 --> 01:45:44,440
Inspecteur ?
1039
01:45:51,480 --> 01:45:52,760
Julia !
1040
01:47:57,920 --> 01:48:00,760
Julia, police !
Couvrez les escaliers et le couloir.
1041
01:48:01,040 --> 01:48:02,760
Julia, vous ĂȘtes lĂ ?
1042
01:48:03,040 --> 01:48:05,800
C'est Dimas.
Vous m'entendez ?
1043
01:48:06,600 --> 01:48:08,560
- Julia, que faites-vous ?
- Taisez-vous !
1044
01:48:08,800 --> 01:48:11,600
- Que se passe-t-il ?
- Taisez-vous, j'ai dit !
1045
01:48:22,760 --> 01:48:25,200
Vous le voyez ?
Vous le voyez, inspecteur ?
1046
01:48:25,440 --> 01:48:28,960
Police ! LĂąchez ce couteau !
Les mains sur la tĂȘte !
1047
01:48:42,880 --> 01:48:44,840
Ne me regardez pas.
1048
01:48:47,640 --> 01:48:50,680
Ne me regardez pas, s'il vous plaĂźt.
1049
01:48:52,640 --> 01:48:56,160
- Ne me regardez pas !
- LĂąchez ce couteau !
1050
01:48:59,120 --> 01:49:00,840
Posez-le !
1051
01:49:01,600 --> 01:49:04,960
Que faites-vous ?
Posez ce couteau !
1052
01:49:46,560 --> 01:49:48,760
Je vais devenir aveugle, n'est-ce pas ?
1053
01:49:54,080 --> 01:49:56,040
Il me reste combien de temps ?
1054
01:49:58,120 --> 01:50:00,320
Vous serez aveugle avant l'aube.
1055
01:50:09,080 --> 01:50:11,440
J'ai une faveur Ă vous demander.
1056
01:50:43,880 --> 01:50:45,680
Vous pouvez nous laisser seuls ?
1057
01:50:55,120 --> 01:50:56,600
Qu'est-il arrivé à ses yeux ?
1058
01:50:59,040 --> 01:51:01,000
Il les a donnés.
1059
01:51:07,280 --> 01:51:08,680
Et oĂč sont-ils ?
1060
01:51:09,440 --> 01:51:11,640
OĂč il voudrait qu'ils soient.
1061
01:51:19,920 --> 01:51:22,360
Isaac, pourquoi ?
1062
01:51:24,120 --> 01:51:27,240
Seigneur, tu me manques tellement.
1063
01:51:32,000 --> 01:51:34,440
Tu me l'as promis.
1064
01:51:34,600 --> 01:51:37,560
Tu me l'as promis.
1065
01:52:19,000 --> 01:52:22,440
Tu m'as dit qu'en regardant
dans mes yeux,
1066
01:52:23,280 --> 01:52:25,240
tu pouvais voir tout l'univers.
1067
01:52:26,320 --> 01:52:28,200
Je le peux encore.
1068
01:53:21,880 --> 01:53:25,320
LES YEUX DE JULIA
80712