All language subtitles for Lethal.Weapon.S03E01.720p.WEB.x264-TBS-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,606 Prije toga o smrtonosnom oružju ... 2 00:00:02,641 --> 00:00:03,941 Molly me zamolio da se preselim u Texas. 3 00:00:03,976 --> 00:00:06,606 Stvarno misliš o tome sve to? 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,840 Hajde, Rog, zadnji slučaj. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,724 Napravimo sjećanja zajedno. 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,112 RIGGS: Očigledno, pokušali ste me ubiti. 7 00:00:12,113 --> 00:00:14,596 Nisam ja. Došao je na vaš prikolica za razgovor s vama. 8 00:00:14,621 --> 00:00:16,788 Mislila si da možeš pomoći vašem malom bratu. 9 00:00:16,824 --> 00:00:18,056 Sad je u županiji. 10 00:00:18,092 --> 00:00:19,324 Promijenio si svoj život, Riggs. 11 00:00:19,360 --> 00:00:21,960 I zahvalan sam ti bili su moj partner. 12 00:00:21,995 --> 00:00:23,528 Imaš dugu vožnju, Rog. 13 00:00:29,837 --> 00:00:30,969 ZAKLJUČAK: Pažnja, sve jedinice. 14 00:00:31,004 --> 00:00:33,305 Imamo 999 snimaka. 15 00:00:33,340 --> 00:00:35,107 Sve dostupne jedinice molimo vas da odgovorite. 16 00:00:35,142 --> 00:00:38,810 Ponavljam, snimke su pucale. Sve raspoložive jedinice odgovaraju. 17 00:00:40,981 --> 00:00:43,315 ♪ ♪ 18 00:00:44,551 --> 00:00:46,551 (HORN HONKING) 19 00:00:58,932 --> 00:01:01,266 U redu, agente Cole, na mjestu? 20 00:01:01,301 --> 00:01:02,267 Yup. 21 00:01:02,302 --> 00:01:05,070 DISPATCHER: I tvrdi disk, sigurni ste da će biti tamo? 22 00:01:05,105 --> 00:01:07,105 Upravo je stigao, baš kao moj je izvor rekao da hoće. 23 00:01:07,141 --> 00:01:08,740 DISPATCHER: Vaš izvor devetogodišnji dječak. 24 00:01:08,776 --> 00:01:11,943 Da, devetogodišnjak koji još nije bilo pogrešno. 25 00:01:11,979 --> 00:01:14,688 Osim toga, ja sam ga podmitio, dala mu je sat. 26 00:01:14,723 --> 00:01:17,449 Malo sporo, baš kao i ti. 27 00:01:17,484 --> 00:01:18,583 (SPLITSKI ARABIČKI) 28 00:01:18,619 --> 00:01:21,386 DISPATCHER: Potpora zrakom bit će tamo za tri minute za čišćenje. 29 00:01:21,422 --> 00:01:22,587 Do tada mora biti. 30 00:01:24,224 --> 00:01:26,024 U redu, vrijeme je gore. Odavde, čovječe. 31 00:01:26,059 --> 00:01:28,393 Hajde, Cole, ne mogu ostati? 32 00:01:28,429 --> 00:01:30,729 Ne, previše je opasno. 33 00:01:30,764 --> 00:01:32,297 Osim toga, ne biste li trebali biti u školi? 34 00:01:32,332 --> 00:01:33,865 Upropastili su moju školu. 35 00:01:34,453 --> 00:01:36,168 Dobra točka. 36 00:01:36,203 --> 00:01:38,470 Pogledaj me, ne možeš biti bilo gdje u blizini, ok? 37 00:01:38,505 --> 00:01:40,338 U redu. 38 00:01:40,374 --> 00:01:42,252 Ouch. 39 00:01:42,876 --> 00:01:45,310 - (SPLITSKI ARABI) _ - Jezik. 40 00:01:48,682 --> 00:01:49,815 Djeca. 41 00:01:49,850 --> 00:01:52,843 U redu, idemo. U tri, dva ... 42 00:01:52,879 --> 00:01:55,095 Držite se. Imamo situaciju. 43 00:01:55,131 --> 00:01:57,389 To je stand-down. Zadržavanje zračne potpore. 44 00:01:58,560 --> 00:02:00,058 Ti mali gad. 45 00:02:00,093 --> 00:02:01,700 Sve je uredu? 46 00:02:01,735 --> 00:02:03,428 Sve je u redu, samo ... 47 00:02:04,508 --> 00:02:05,697 treba sekundu ovdje. 48 00:02:05,732 --> 00:02:07,653 Ništa se ne brinite. 49 00:02:08,469 --> 00:02:09,988 Hvala vam. 50 00:02:12,266 --> 00:02:13,598 Cimet. 51 00:02:14,575 --> 00:02:15,974 Sada idemo. 52 00:02:16,009 --> 00:02:17,676 (GLASOVI GOVORE ARABSKO NA OPREMU) 53 00:02:29,289 --> 00:02:30,555 Ahh! 54 00:02:30,591 --> 00:02:32,724 (Stenjući) 55 00:02:32,759 --> 00:02:34,526 (SPLITSKI ARABIČKI) 56 00:02:45,005 --> 00:02:46,738 (ČOVJEK KOJI ISKLJUČUJE U ARABIJI) 57 00:02:56,201 --> 00:02:57,616 Rahim? 58 00:02:58,377 --> 00:03:00,210 Hassan? 59 00:03:10,764 --> 00:03:12,964 (groktaši) 60 00:03:17,538 --> 00:03:20,071 (EKSPLOZIJA) 61 00:03:31,518 --> 00:03:33,218 HANNI: Cole! 62 00:03:34,855 --> 00:03:37,322 Cole! 63 00:03:37,357 --> 00:03:40,058 Hanni. Hanni, što radiš ovdje? 64 00:03:40,093 --> 00:03:42,594 (WEAKLY): Htio sam te gledati. 65 00:03:42,629 --> 00:03:44,963 (HANNI GASPING, CHOKING) 66 00:03:46,733 --> 00:03:48,266 Bit ćete u redu, prijatelju. Bit ćete u redu. 67 00:03:48,302 --> 00:03:50,021 ZAKLJUČAK: Vrijeme je gore. Odmah izađi. 68 00:03:50,046 --> 00:03:52,504 Držite vatru! Držite vatru! 69 00:03:52,539 --> 00:03:55,135 Ne ne ne ne. Hajde, prijatelju. 70 00:03:56,763 --> 00:03:58,563 Kvragu. 71 00:04:00,847 --> 00:04:03,415 DISPATCHER: Imate tri sekunde. 72 00:04:06,897 --> 00:04:08,853 Ručka na trbuhu. 73 00:04:08,889 --> 00:04:11,056 On je u hipovolemijskom šoku. Nabavite ga pripremljen za O.R. sada. 74 00:04:11,091 --> 00:04:13,458 On je moj partner. Njegovo je ime Martin Riggs, 75 00:04:13,493 --> 00:04:16,194 36 godina, krv O-. Što još trebate od mene? 76 00:04:16,229 --> 00:04:17,881 U redu, detektive, odnijet ćemo ga odavde. 77 00:04:17,906 --> 00:04:19,099 Hej hej. 78 00:04:19,134 --> 00:04:20,732 Sve će biti u redu. 79 00:04:20,767 --> 00:04:23,535 Detektive, učinit ćemo sve što možemo. 80 00:04:23,570 --> 00:04:25,570 Morate ostati ovdje. 81 00:04:33,981 --> 00:04:35,981 (NEARBY VOICES ECHOING) 82 00:04:44,191 --> 00:04:45,490 Žao mi je. 83 00:04:45,525 --> 00:04:48,960 (Plače) 84 00:05:02,242 --> 00:05:08,566 Sinkronizirano i ispravljeno -robtor- www.addic7ed.com 85 00:05:08,567 --> 00:05:11,483 _ 86 00:05:12,252 --> 00:05:14,219 (PJEVANJE MIRA) 87 00:05:14,254 --> 00:05:15,620 TRISH: Roger, doručak! 88 00:05:15,656 --> 00:05:16,895 Odlaziš, mama. 89 00:05:16,930 --> 00:05:18,990 - Mogu li dobiti tatina vafla? - Ne, ne možete. 90 00:05:19,026 --> 00:05:20,859 Tvoj otac siđe. 91 00:05:20,894 --> 00:05:22,694 On se zapravo priprema za posao. 92 00:05:22,729 --> 00:05:24,796 Da, samo se odijeva. 93 00:05:24,831 --> 00:05:26,698 Znači, govoriš da jest neće ovdje ulaziti 94 00:05:26,733 --> 00:05:28,767 nošenje onih trenirki on je uvijek spavao. 95 00:05:28,802 --> 00:05:32,335 Da, moccasins i to grimy majicu koja miris poput 96 00:05:32,370 --> 00:05:33,550 sinoćnja večera. 97 00:05:33,585 --> 00:05:36,112 Mama, postaje jezivo. Ne mogu dovesti prijatelje. 98 00:05:36,147 --> 00:05:38,076 Oh, ja - žao mi je. 99 00:05:38,111 --> 00:05:40,812 Je li ti otac bol? na putu vašeg društvenog života? 100 00:05:40,847 --> 00:05:44,619 Ne, mama, ne. To nije ono što mi znači, u redu? I ti to znaš. 101 00:05:45,686 --> 00:05:48,486 Svi smo propustili Riggs. To je samo... 102 00:05:48,522 --> 00:05:49,821 Kada se tata vraća? 103 00:05:49,856 --> 00:05:53,458 Mislim da je danas dan okreće kut. 104 00:05:53,493 --> 00:05:56,795 - (SIGHS) - Možda sutra. 105 00:05:56,830 --> 00:05:58,263 ROGER JR: Hej, Pops. 106 00:05:59,351 --> 00:06:01,766 Djeco, molim te, daj nam drugi. 107 00:06:02,595 --> 00:06:04,996 Hajde, Harper. Dođi ovamo. 108 00:06:11,972 --> 00:06:13,178 (Uzdiše) 109 00:06:13,213 --> 00:06:14,212 Roger. 110 00:06:14,247 --> 00:06:15,947 Trebali ste počistiti 111 00:06:15,982 --> 00:06:17,949 - i uđite u ured. - Da, imam 112 00:06:17,984 --> 00:06:20,308 raditi na slučaju. 113 00:06:21,031 --> 00:06:24,589 Mislio sam da jesmo dolazeći do ideje 114 00:06:24,624 --> 00:06:26,591 da je LAPD bio u pravu. 115 00:06:26,626 --> 00:06:29,828 Garrett je pucao za Riggs nakon njih očevu smrt. Slučaj zatvoren. 116 00:06:29,863 --> 00:06:33,198 Ali to je bilo prije nego što je Garrett ubijen. 117 00:06:33,233 --> 00:06:35,033 Smatrano je samoubojstvom. 118 00:06:35,068 --> 00:06:37,202 (CHUCKLES) To je ono što su oni 119 00:06:37,237 --> 00:06:39,282 - želiš da misliš. - Tko su oni? 120 00:06:39,317 --> 00:06:42,307 Sada postavljate prava pitanja. 121 00:06:45,180 --> 00:06:46,643 I ne znam. 122 00:06:46,688 --> 00:06:48,890 Ali ako je LAPD previše lijen 123 00:06:48,915 --> 00:06:51,583 ili previše slijepi da bi saznali, onda je na meni. 124 00:06:53,587 --> 00:06:54,719 U redu. 125 00:06:54,755 --> 00:06:57,359 Ako trebaš mene, ja ću biti na brodu. 126 00:07:08,662 --> 00:07:10,168 Hej, Noa, 127 00:07:10,203 --> 00:07:11,603 kada dolazi poplava? 128 00:07:11,638 --> 00:07:13,605 Što želiš, McNeile? 129 00:07:13,640 --> 00:07:15,406 Želim ovaj komad sranja odavde. 130 00:07:15,442 --> 00:07:16,708 To je pravi trzaj. 131 00:07:16,743 --> 00:07:18,743 Znaš što, dođi ovamo, dođi tamo, 132 00:07:18,779 --> 00:07:20,712 i dat ću vam pravi oči. 133 00:07:20,747 --> 00:07:22,213 Uzimam ovo u HOA. 134 00:07:22,249 --> 00:07:24,289 - Dobro Dobro. - Ti si majstor, Murtaugh. 135 00:07:24,324 --> 00:07:27,614 Pa, nemam vremena, ali ja bih podržao tu dijagnozu. 136 00:07:27,649 --> 00:07:30,455 - Oh, hej, doc. - Hej. 137 00:07:30,490 --> 00:07:32,290 Dopuštenje za dolazak na brod, kapetane? 138 00:07:32,978 --> 00:07:35,814 Nisam kapetan, ali siguran sam. 139 00:07:44,871 --> 00:07:46,905 Obećao si da ćeš ovo pustiti. 140 00:07:46,940 --> 00:07:48,840 Da, ali novi dokazi 141 00:07:48,875 --> 00:07:50,447 i dalje dolazi na vidjelo. 142 00:07:50,483 --> 00:07:53,044 - Kao Riggsov kamion ... - Nikada nije pronađena. 143 00:07:53,582 --> 00:07:54,846 Rekao si mi. 144 00:07:54,881 --> 00:07:56,481 Garrett je vjerojatno negdje spakirao 145 00:07:56,516 --> 00:07:58,230 prije nego što se ubio. 146 00:07:58,265 --> 00:07:59,684 Ali, uh, jesi li ovo vidio? 147 00:08:00,338 --> 00:08:04,122 40-inčni radijal iz serije BMW 528 iz 2002. godine 148 00:08:04,157 --> 00:08:06,457 pronađena tik do Garrettova tijela. 149 00:08:06,493 --> 00:08:08,426 Netko drugi je bio tamo. 150 00:08:08,461 --> 00:08:11,057 - Zašto me tako gledaš? - Iskreno? 151 00:08:12,032 --> 00:08:14,299 Mislim da ste pronašli razloge da ovaj slučaj bude otvoren 152 00:08:14,334 --> 00:08:16,067 jer želiš zadržati Riggsa živ. 153 00:08:17,397 --> 00:08:19,399 (SIGHS) Oh ... 154 00:08:21,608 --> 00:08:26,177 Da, pa, to je, uh, definitivno mogućnost. 155 00:08:27,468 --> 00:08:30,169 To je, ili sam jedini koja još uvijek brine. 156 00:08:32,037 --> 00:08:33,618 Ti nisi jedini. 157 00:08:35,088 --> 00:08:36,521 Svi smo ga izgubili. 158 00:08:37,500 --> 00:08:38,656 Znam. 159 00:08:38,692 --> 00:08:39,691 Hej, žao mi je. 160 00:08:39,726 --> 00:08:41,459 (Čaše za telefon) 161 00:08:43,496 --> 00:08:44,963 A-ha. 162 00:08:44,998 --> 00:08:46,631 Još jedan trag od Bailey. 163 00:08:46,666 --> 00:08:49,868 Dobio je hit na BMW-u 2002. 164 00:08:49,903 --> 00:08:51,102 Zato ćeš pogledati 165 00:08:51,137 --> 00:08:55,073 u svaku seriju 20025 registriran u Kaliforniji? 166 00:08:55,108 --> 00:08:57,408 Wh ... To će trajati godinama. 167 00:08:57,444 --> 00:08:59,564 Upravo sada nemam ništa osim vremena. 168 00:09:00,146 --> 00:09:03,615 Ispričajte me. I gledaj glavu na izlazu. 169 00:09:03,650 --> 00:09:05,617 ♪ ♪ 170 00:09:05,652 --> 00:09:07,619 JEFF: Hej, hej, hej, hej. 171 00:09:07,654 --> 00:09:11,990 Časniče, policajče, hej, hej. Upravo sam bio ovdje dvije minute. 172 00:09:12,577 --> 00:09:14,788 Pa, gospodine, prema mom satu ... 173 00:09:15,830 --> 00:09:17,128 što je slomljeno. 174 00:09:17,163 --> 00:09:19,864 - Um, mjerač kaže da je istekao. - Oh, to je jadno. 175 00:09:19,900 --> 00:09:21,666 Kakvu osobu 176 00:09:21,701 --> 00:09:22,867 postaje časnik za metar? 177 00:09:22,903 --> 00:09:25,036 Pa, mislim da to ovisi. 178 00:09:25,071 --> 00:09:27,384 Znaš, za mene je to bilo prilično kružnim putem. 179 00:09:28,408 --> 00:09:29,707 Ispustio je iz West Pointa, 180 00:09:29,743 --> 00:09:32,110 malo se udaljio, pridružio se CIA-i, 181 00:09:32,145 --> 00:09:33,511 i sad sam ovdje. 182 00:09:33,546 --> 00:09:36,173 Živim dokaz da, s napornim radom, 183 00:09:36,208 --> 00:09:37,882 snovi se ostvaruju. 184 00:09:37,918 --> 00:09:39,183 (DOG WHINES) 185 00:09:39,219 --> 00:09:41,681 Gospođo, tamo si ostavio mali dar. 186 00:09:41,716 --> 00:09:43,755 Oh! Mala krma? 187 00:09:43,790 --> 00:09:45,223 Nemam torbu, policajče, 188 00:09:45,258 --> 00:09:48,026 - pa mogu samo krenuti dalje? - Da, mogu li dobiti ulaznicu i otići? 189 00:09:48,061 --> 00:09:49,982 - Žao nam je. - Isuse. U redu. Drži se. 190 00:09:50,017 --> 00:09:52,163 Ne, ne diraj me. Nemoj dodirivati ​​... 191 00:09:52,198 --> 00:09:53,765 - Dotaknuli ste moj kolač. - Zadrži se na tvoju klupe. 192 00:09:53,800 --> 00:09:55,266 - U redu. - Ta krma nije sićušna. 193 00:09:55,302 --> 00:09:57,068 Ne ne ne ne. Ne možete koristiti torbu. 194 00:09:57,103 --> 00:09:58,436 Oh, dat ću je odmah. 195 00:09:58,471 --> 00:10:00,438 (HIP HOP GLAZBA) 196 00:10:00,473 --> 00:10:01,773 ŽENA: Ne bi li bilo bolje 197 00:10:01,808 --> 00:10:03,398 uhvatiti kriminalca? 198 00:10:03,433 --> 00:10:05,510 Dobra ideja. Ovdje smo gotovi. Drži se na krmu. 199 00:10:05,545 --> 00:10:06,544 Bog. 200 00:10:06,579 --> 00:10:08,279 - Uzmi kartu. - U redu. 201 00:10:09,716 --> 00:10:11,783 - Kamo si i dobio taj posao? - Pitajte ga. 202 00:10:11,818 --> 00:10:12,984 Ima cijelu priču. 203 00:10:13,019 --> 00:10:14,352 - U redu, ja ću to uzeti. - Možete li vjerovati to? 204 00:10:14,387 --> 00:10:15,482 Ne, neću to učiniti, čovječe. 205 00:10:15,517 --> 00:10:16,854 Pa, onda ćemo rock, papir, onda škare za to. 206 00:10:16,890 --> 00:10:17,956 BILO: Jedan, dva, tri. 207 00:10:17,991 --> 00:10:19,958 - Hej, momci, što ima? - Ah! Dobiti... 208 00:10:19,993 --> 00:10:22,760 Hej. Nemoj to raditi. 209 00:10:22,796 --> 00:10:24,796 Imaš pištolj, imaš i ja. 210 00:10:24,831 --> 00:10:26,731 Ne možemo se samo složiti s oružjem? 211 00:10:26,766 --> 00:10:28,399 Gledaj, čovječe, ne radimo sve protuzakonito, u redu? 212 00:10:28,435 --> 00:10:30,301 - Upoznajmo samo prijatelje, zar ne? - Da. Da, da, da, da. 213 00:10:30,337 --> 00:10:32,603 Izvrsno, jer sam novi u gradu. Mogu li se objesiti? 214 00:10:32,639 --> 00:10:34,442 - Uh, sigurno ... - Što je u torbi? 215 00:10:34,477 --> 00:10:36,074 Hej, ne trebate nalog za to? 216 00:10:36,109 --> 00:10:39,344 Je li to istina? Mislim, ovo je moj prvi tjedan u poslu. 217 00:10:39,379 --> 00:10:41,207 Ne znam što radim. 218 00:10:44,169 --> 00:10:46,284 Što ste dečki u knockoff čarape igra? 219 00:10:46,319 --> 00:10:47,485 Plaća li to? 220 00:10:53,261 --> 00:10:54,926 Bro, bro, bro, moramo ići. Izgled! 221 00:10:54,961 --> 00:10:56,094 - Gledaj, čovječe, idemo! - Da da da! 222 00:10:56,129 --> 00:10:57,776 - Da da! - Idemo! 223 00:10:57,812 --> 00:11:00,231 Smiri se, dečki, ovo imam. 224 00:11:06,973 --> 00:11:09,207 Bok. Samo smo razgovarali i, uh, 225 00:11:09,242 --> 00:11:11,576 nećemo uspjeti velika torba čarapa danas se bavi. 226 00:11:16,149 --> 00:11:17,382 - (GUNFIRE) - (SCREAMING) 227 00:11:17,417 --> 00:11:18,549 (INDISTINCT IZBJEGAVANJE) 228 00:11:23,223 --> 00:11:24,655 (GUME VEZANE) 229 00:11:35,635 --> 00:11:38,202 (IZBJEGAVANJE U CHECHENU) 230 00:11:41,207 --> 00:11:44,175 Bailey, ne vidim BMW nikuda. 231 00:11:44,210 --> 00:11:45,510 U redu, Murtaugh, ako se žališ, 232 00:11:45,545 --> 00:11:47,645 nemojte me pitati da gubim moje vrijeme na beskorisnim BOLO-ima. 233 00:11:47,680 --> 00:11:48,946 Imam pravi posao policije. 234 00:11:48,982 --> 00:11:51,315 Dođi. Što bih trebao učiniti sada, ha, Bailey? 235 00:11:51,351 --> 00:11:54,352 Pričekajte da auto padne u krilo? 236 00:11:54,387 --> 00:11:55,887 (GUME VEZANE) 237 00:12:03,163 --> 00:12:05,897 Pa, dobra vijest, Bailey, Pronašao sam auto. 238 00:12:07,567 --> 00:12:09,434 (RAZMIŠLJANJE CHECHEN) _ 239 00:12:09,485 --> 00:12:11,158 _ 240 00:12:11,159 --> 00:12:12,545 _ 241 00:12:25,218 --> 00:12:27,351 Stop! Stop! 242 00:12:27,387 --> 00:12:28,653 (GUME VEZANE) 243 00:12:28,688 --> 00:12:29,687 Izlazi iz auta. 244 00:12:29,722 --> 00:12:31,055 - (GRUNTS) - (ŽENE SHRIEKS) 245 00:12:31,091 --> 00:12:33,091 Hej! Hej! 246 00:12:33,126 --> 00:12:34,892 Hej! Pomozi mi! 247 00:12:34,928 --> 00:12:37,328 (GUME VEZANE) 248 00:12:39,365 --> 00:12:40,298 Hej! 249 00:12:40,333 --> 00:12:42,266 Bok bok bok. 250 00:12:42,302 --> 00:12:44,068 Moram zapovjediti ovo vozilo. 251 00:12:44,104 --> 00:12:45,937 Trebam vaš kamion. Policija. 252 00:12:45,972 --> 00:12:47,805 Vratite se, Skippy, ovo je moj zapovjednik. 253 00:12:47,841 --> 00:12:49,941 Gospodine, postoji mnogo beskućnika skloništa na tom području. 254 00:12:49,976 --> 00:12:51,309 Što, misliš da sam beskućnik? 255 00:12:51,344 --> 00:12:52,877 Ne znam, čovječe, samo se odmakni. 256 00:12:52,912 --> 00:12:54,879 - Gubim svodnika. - To je i moja ubojica. 257 00:12:54,914 --> 00:12:56,747 Idemo! 258 00:12:56,783 --> 00:12:59,183 Dođi! 259 00:12:59,219 --> 00:13:01,853 ♪ Sad dolazim živo ♪ 260 00:13:01,888 --> 00:13:04,188 ♪ Nešto duboko u sebi se bori za uspon ♪ 261 00:13:04,224 --> 00:13:06,107 ♪ Spremni za previše daleko ♪ 262 00:13:06,142 --> 00:13:07,892 ♪ Overkill, pretrpan ♪ 263 00:13:07,927 --> 00:13:10,161 ♪ Vrijeme im pokazati što sam o ♪ 264 00:13:10,196 --> 00:13:11,596 (HORNS HONKING) 265 00:13:11,631 --> 00:13:14,365 ♪ Samoubojstvo, bio sam van prije ... ♪ 266 00:13:14,400 --> 00:13:16,567 - (GROANS) - Dobro, gospodine? 267 00:13:16,603 --> 00:13:18,569 - Prva automobilska potjera? - Ne dobro sam. 268 00:13:18,605 --> 00:13:20,304 Samo, prošlo je neko vrijeme. 269 00:13:20,340 --> 00:13:22,306 ♪ Nikada nisam bio taj igrati se s ♪ 270 00:13:22,342 --> 00:13:24,142 ♪ Nije me zaustavio ♪ 271 00:13:25,912 --> 00:13:27,111 (GUME SREBRENJE) 272 00:13:27,147 --> 00:13:29,413 ♪ Zove me ♪ 273 00:13:29,449 --> 00:13:30,781 ♪ Živi, nema preživjelog ♪ 274 00:13:30,817 --> 00:13:33,885 ♪ Kada dovedem zvijer u mene ♪ 275 00:13:33,920 --> 00:13:35,553 ♪ Zvijer u meni ♪ 276 00:13:35,588 --> 00:13:38,422 ♪ Zvijer u meni ... ♪ 277 00:13:38,458 --> 00:13:40,625 Daj mi pištolj. Izbacit ću mu gume. 278 00:13:40,660 --> 00:13:42,326 Pucanje su posljednje sredstvo. 279 00:13:42,362 --> 00:13:43,794 Osim toga, još moram vidjeti značku. 280 00:13:43,830 --> 00:13:46,063 Hej, nisam htio morati povući ovu karticu, 281 00:13:46,099 --> 00:13:48,266 ali ja sam Roger Murtaugh. 282 00:13:48,301 --> 00:13:49,667 Wes Cole. Zadovoljstvo. 283 00:13:49,702 --> 00:13:51,002 Što, nikad prije niste čuli za mene? 284 00:13:51,037 --> 00:13:52,336 Ja sam vrsta velikog posla. 285 00:13:52,372 --> 00:13:54,906 (Vatrenog oružja) 286 00:13:54,941 --> 00:13:56,240 ♪ Pogledajte moje oči ♪ 287 00:13:56,276 --> 00:13:59,210 Za bijes, jesi li se bojala? ♪ 288 00:13:59,245 --> 00:14:00,912 ♪ Ja sam ono što si napravio, nikada me ne držite ♪ 289 00:14:00,947 --> 00:14:02,680 ♪ Od mog uspona, to je novi dan ... ♪ 290 00:14:02,715 --> 00:14:05,383 Uh, oprosti, nema uvrede, ali ja jesam samo je bio na poslu nekoliko dana. 291 00:14:05,418 --> 00:14:08,686 Dani? Rookie, pustite me pokazati vam kako je to učinjeno. 292 00:14:08,721 --> 00:14:10,788 Dovoljno smo blizu skočiti na vrh ovog automobila. 293 00:14:10,823 --> 00:14:12,690 Dobar poziv. Ti spreman? 294 00:14:12,725 --> 00:14:13,824 - Da. - Jedan, 295 00:14:13,860 --> 00:14:15,560 dva tri. 296 00:14:15,595 --> 00:14:16,827 (Groans) 297 00:14:16,863 --> 00:14:18,362 ♪ Stvorio čudovište ♪ 298 00:14:18,398 --> 00:14:20,498 ♪ Stvorio čudovište ♪ 299 00:14:20,533 --> 00:14:21,966 (ZADIHAN) 300 00:14:22,001 --> 00:14:23,434 (SIRENS WAILING) 301 00:14:23,469 --> 00:14:24,869 ♪ ♪ 302 00:14:24,904 --> 00:14:28,339 W-Koji vrag radi ovdje? 303 00:14:28,374 --> 00:14:29,874 Rekao si da se približi i skočiš. 304 00:14:29,909 --> 00:14:32,443 - Ja. Mislio sam. - Ti? Ti si poput 80. 305 00:14:32,478 --> 00:14:34,946 ♪ Živi, nema preživjelih kad sam donio ♪ 306 00:14:34,981 --> 00:14:35,913 ♪ Zvijer u meni ... ♪ 307 00:14:35,949 --> 00:14:37,248 Skok! 308 00:14:37,283 --> 00:14:39,517 ♪ Zvijer u meni. ♪ 309 00:14:49,028 --> 00:14:50,661 SLUŽBENICA: LAPD! 310 00:14:50,697 --> 00:14:52,363 Dignite ruke! 311 00:14:52,398 --> 00:14:54,498 Dajte svoje ruke gdje ih možemo vidjeti! 312 00:14:54,534 --> 00:14:55,499 Baš tamo! Baš tamo! 313 00:14:55,535 --> 00:14:56,667 Na tlu! 314 00:14:56,703 --> 00:14:59,549 Murtaugh? Trebao si znati da si ti. 315 00:15:04,391 --> 00:15:06,162 Murtaugh, zašto me ne iznenađuje 316 00:15:06,197 --> 00:15:09,634 da te prvi put vidim u šest mjeseci, ti si u manšetama? 317 00:15:09,659 --> 00:15:11,926 - Jesu li to stvarno potrebne? - Ne. 318 00:15:11,961 --> 00:15:14,261 Ali s obzirom na štetu vas dvojica prouzročili, 319 00:15:14,297 --> 00:15:15,458 bolje se naviknuti na njih. 320 00:15:15,494 --> 00:15:17,999 Uh, nisam s njim. Uh, u odvojenim slučajevima. 321 00:15:18,034 --> 00:15:20,001 To je istina. Radio sam na slučaju Riggs. 322 00:15:20,036 --> 00:15:21,628 Perpov automobil 323 00:15:21,663 --> 00:15:24,085 imali su iste gume pronađena na Garrettovom tijelu. 324 00:15:24,120 --> 00:15:25,445 - I tako... - Da, bio sam progonitelj 325 00:15:25,480 --> 00:15:27,208 čečeni s velikom vrećom čarapa. 326 00:15:27,243 --> 00:15:29,677 Čečeni? Kako znaš? 327 00:15:29,712 --> 00:15:31,879 - Čula sam ih kako razgovaraju. - U Čečenima? 328 00:15:31,914 --> 00:15:34,582 Da. U početku sam mislio da jest možda gruzijski ili ruski, 329 00:15:34,617 --> 00:15:36,423 i onda sam čuo guttural ... (EXHALES) zvuk. 330 00:15:36,459 --> 00:15:37,918 U redu u redu. 331 00:15:37,954 --> 00:15:41,756 Znaš, samo sam do ovdje nalazimo zamjenu za Avery. 332 00:15:41,791 --> 00:15:43,457 Sve ovo 333 00:15:43,493 --> 00:15:45,126 je tuđe glavobolje. 334 00:15:45,161 --> 00:15:46,794 Časnik Cole, 335 00:15:46,829 --> 00:15:49,430 s obzirom na vašu pozadinu, mi ćemo pogledaj u čečenski vod. 336 00:15:49,465 --> 00:15:52,433 Ali od sada, vi ste suspendirani s dužnosti. 337 00:15:52,468 --> 00:15:53,534 Odbaciti. 338 00:15:53,569 --> 00:15:55,369 Uh-uh, Murtaugh. 339 00:15:55,405 --> 00:15:56,804 Ne ti. Samo se objesite. 340 00:15:56,839 --> 00:15:58,072 Bilo je stvarno lijepo sastajati se. 341 00:15:58,107 --> 00:15:59,240 Žao mi je što ste mislili da ste beskućnici. 342 00:16:00,276 --> 00:16:01,876 Moja greška. 343 00:16:02,672 --> 00:16:04,238 Murtaugh. 344 00:16:04,514 --> 00:16:06,147 Kad ćeš sve to dopustiti? 345 00:16:06,182 --> 00:16:09,283 Želiš da ispadnem Riggs slučaj i vratiti se sili? 346 00:16:09,318 --> 00:16:10,451 - Ja sam ... - Ne. 347 00:16:10,486 --> 00:16:12,553 Želim da odeš u mirovinu. 348 00:16:12,588 --> 00:16:15,289 Uložili ste mnogo više nego 20 godina. 349 00:16:15,324 --> 00:16:18,726 Vrijeme je da samo, znate, plovite u zalazak sunca. 350 00:16:18,761 --> 00:16:21,595 Možda nisam spreman otploviti se u zalazak sunca. 351 00:16:21,631 --> 00:16:25,468 Pa, nakon štos što ste danas izvukli ... 352 00:16:26,822 --> 00:16:28,322 to ne mora biti zahtjev. 353 00:16:30,866 --> 00:16:32,833 Sad si odbačen. 354 00:16:34,577 --> 00:16:35,743 Hej. 355 00:16:35,778 --> 00:16:37,945 Što ste mislili o njegovoj pozadini? 356 00:16:37,980 --> 00:16:40,314 Guy govori sedam jezika. 357 00:16:40,349 --> 00:16:41,582 Državni odjel ga je postavio ovdje, 358 00:16:41,617 --> 00:16:43,517 i ima redakciju. 359 00:16:43,553 --> 00:16:45,152 Učinite matematiku. 360 00:16:45,188 --> 00:16:46,320 CIA? 361 00:16:48,157 --> 00:16:50,024 Pa, što dovraga radi ovdje? 362 00:16:52,095 --> 00:16:54,205 ŽENA: Sljedeća, Maya Flynn. 363 00:16:56,632 --> 00:16:58,599 (PLAYING "CLAIR DE LUNE") 364 00:16:58,634 --> 00:17:00,367 (OTVORENO VRATA) 365 00:17:00,403 --> 00:17:02,403 (ČLANOVI ZNANOSTI) 366 00:17:07,844 --> 00:17:09,744 (WHISPERS): Dobro radiš. 367 00:17:09,779 --> 00:17:12,179 (POGREŠNO NAPOMENA) 368 00:17:12,215 --> 00:17:14,448 Čekaj da čuješ ovo. 369 00:17:14,484 --> 00:17:15,883 Čudo. 370 00:17:16,919 --> 00:17:17,985 (POGREŠNO NAPOMENA) 371 00:17:19,555 --> 00:17:20,888 Hej. 372 00:17:20,923 --> 00:17:22,323 Tata, što radiš ovdje? 373 00:17:22,358 --> 00:17:24,986 Mislio sam da će to biti lijepo vas iznenaditi. 374 00:17:25,661 --> 00:17:26,753 Iznenađenje. 375 00:17:26,788 --> 00:17:28,729 Da? Pa, nije bilo, u redu? 376 00:17:28,765 --> 00:17:30,331 U potpunosti ste me zabrljali. 377 00:17:30,366 --> 00:17:32,032 U redu, slušaj. Ja ću to popraviti. 378 00:17:32,068 --> 00:17:33,786 U redu? Ostani ovdje. 379 00:17:35,238 --> 00:17:37,338 - Ispričajte me. Bok. - Da? Bok. 380 00:17:37,373 --> 00:17:39,874 O, ti ... Volim naočale. 381 00:17:39,909 --> 00:17:41,575 - Hvala vam. - Hej, um, 382 00:17:41,611 --> 00:17:44,011 Pitam se jesi li mogao dati Mayi raditi? 383 00:17:44,046 --> 00:17:46,413 Znaš, najbolji glazbenici, trebaju vremena da se zagrije. 384 00:17:46,449 --> 00:17:49,984 Žao mi je. Biti će još jednu audiciju u šest mjeseci. 385 00:17:50,019 --> 00:17:51,512 Šest mjeseci. 386 00:17:51,915 --> 00:17:54,822 Ispričajte me. Imate li bilo kakvih parkirnih karata? 387 00:17:55,925 --> 00:17:57,091 (MIRNO): Zato što znam nekoga. 388 00:17:57,126 --> 00:17:58,322 Cole. 389 00:17:58,853 --> 00:18:00,227 Nat. 390 00:18:00,263 --> 00:18:02,329 - Nastavit će se. - Bok. 391 00:18:02,365 --> 00:18:03,864 Bok. 392 00:18:03,900 --> 00:18:05,432 Kojeg vraga radis ovdje? 393 00:18:05,468 --> 00:18:08,035 - Roditeljstvo. - Pa, ti si 12 godina prekasno. 394 00:18:08,404 --> 00:18:10,337 Ne biste li bili na poslu ili nešto? 395 00:18:10,373 --> 00:18:14,661 Da, um, bio je mali potjeru za automobilom, 396 00:18:14,697 --> 00:18:16,243 yadda, yadda, 397 00:18:16,279 --> 00:18:17,878 Ja sam suspendiran. 398 00:18:17,914 --> 00:18:19,446 Od toga da budeš časnik za metar? 399 00:18:19,482 --> 00:18:21,949 Whoa, Nat. Meter osoba. 400 00:18:21,984 --> 00:18:23,250 To je 2018. godine. 401 00:18:23,286 --> 00:18:24,752 (SIGHS) To je ista stara priča, Cole. 402 00:18:24,787 --> 00:18:27,955 Gdje god idete, slijedi kaos. 403 00:18:29,175 --> 00:18:30,691 "Kaos" je ekstrem. 404 00:18:30,726 --> 00:18:33,294 Cole. Nije kao kad je imala šest godina, 405 00:18:33,329 --> 00:18:35,596 i mogli biste samo, znate, uletjeti u grad 406 00:18:35,631 --> 00:18:37,398 i odnijeti je do Disneylanda. 407 00:18:37,433 --> 00:18:38,632 U redu, pogledaj, Nat. 408 00:18:38,668 --> 00:18:41,368 Tip koji stoji prije nego što je novi čovjek. 409 00:18:41,687 --> 00:18:43,003 Još ga jednostavno ne poznajete. 410 00:18:43,814 --> 00:18:45,816 Ili ga mogu previše dobro poznavati. 411 00:18:46,976 --> 00:18:48,209 Ili ga jednostavno ne poznajete. 412 00:18:48,244 --> 00:18:50,477 Poznaj ga previše dobro. Jeste li dobro? 413 00:18:50,513 --> 00:18:51,572 Ne. Ne znam ga. 414 00:18:52,815 --> 00:18:56,283 Jedan od najvećih problema tugujući naš grad je gridlock, 415 00:18:56,319 --> 00:18:58,552 L.A.ov izvorni grijeh. Ali više, 416 00:18:58,588 --> 00:19:02,389 jer je glas za Avery je vrlo dobra mijenjanja. 417 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Je li previše naprasno? 418 00:19:04,327 --> 00:19:06,794 - Budi iskren. - Ne, ne, vrlo je moćan. 419 00:19:06,829 --> 00:19:08,796 Dobro, sad znam da jesi ne obraća pozornost, 420 00:19:08,831 --> 00:19:11,432 jer je strašno. Ali ja imam ovaj press događaj za obnovu 421 00:19:11,467 --> 00:19:13,133 starog željezničkog kolodvora L., i oni su već napravili 422 00:19:13,169 --> 00:19:14,902 svi ti prokleti gumbi. 423 00:19:14,937 --> 00:19:16,389 "Vrlo." Nabavite? 424 00:19:17,283 --> 00:19:19,640 Uh. Pa, kako je Roger? 425 00:19:20,101 --> 00:19:21,976 Isti. 426 00:19:22,011 --> 00:19:24,355 On provodi cijeli dan opsjednut nad Riggsom. 427 00:19:24,847 --> 00:19:26,847 Pokušavajući pronaći smisao u svemu tome. 428 00:19:26,883 --> 00:19:29,450 Oprosti, Trish. Razgovarat ću s njim, razgovarati s njim. 429 00:19:29,485 --> 00:19:31,318 - Hvala vam. - MAN: Uh, žao mi je, 430 00:19:31,354 --> 00:19:32,353 ali gradonačelnik je na liniji. 431 00:19:36,092 --> 00:19:37,992 Gospodine gradonačelnika. Kako vam mogu pomoći? 432 00:19:38,027 --> 00:19:40,027 Avery, ja sam. U redu? 433 00:19:40,062 --> 00:19:41,362 Vaš je pomoćnik rekao da je Trish tamo. 434 00:19:41,397 --> 00:19:42,930 Ne želim da me odrekneš. 435 00:19:42,965 --> 00:19:44,965 Naravno, gospodin gradonačelnik, imate moje potpuno povjerenje. 436 00:19:45,001 --> 00:19:47,355 Gledaj, imam novi trag na slučaju Riggs: 437 00:19:47,391 --> 00:19:49,169 Čečenski plaćenici imaju ... 438 00:19:49,205 --> 00:19:50,504 Huh. 439 00:19:50,539 --> 00:19:51,705 Jeste li pili, gospodine gradonačelnika? 440 00:19:51,741 --> 00:19:53,107 Ozbiljan sam. 441 00:19:53,142 --> 00:19:55,843 U redu? Trebam neku pozadinu na perp, 442 00:19:55,878 --> 00:19:57,444 i ne želim da se Bailey u nevolji. 443 00:19:57,480 --> 00:19:59,713 Ali ti, ti si trošak. 444 00:19:59,749 --> 00:20:01,882 To je vrlo lijepo od vas. Ja ću biti u sekundi. 445 00:20:01,918 --> 00:20:03,717 Ne ne ne. Uzmite si vremena, i reci gospodinu gradonačelniku 446 00:20:03,753 --> 00:20:05,719 bolje je biti dom za večeru. Hm? 447 00:20:06,455 --> 00:20:07,797 Da, zna. 448 00:20:07,832 --> 00:20:09,108 Ona zna. 449 00:20:09,133 --> 00:20:11,825 ♪ ♪ 450 00:20:13,879 --> 00:20:16,730 ♪ Došao sam po sebi ... ♪ 451 00:20:16,766 --> 00:20:20,100 Tamo je. Čovjek kojeg tražim. 452 00:20:21,078 --> 00:20:22,536 Živiš ovdje? 453 00:20:22,571 --> 00:20:25,005 Ne, to je samo privremeno. Znaš? 454 00:20:25,041 --> 00:20:26,407 Dok radim s obitelji. 455 00:20:26,442 --> 00:20:28,409 Kako vam mogu pomoći? 456 00:20:28,919 --> 00:20:30,744 Bili ste u pravu. 457 00:20:30,780 --> 00:20:35,883 Ime je Zovra Umarov, Chechen bivši plaćenik. 458 00:20:35,918 --> 00:20:37,618 Što znaš o tim momcima? 459 00:20:37,653 --> 00:20:38,819 Ne mnogo. 460 00:20:38,854 --> 00:20:40,988 Osim što su nemilosrdni. 461 00:20:41,023 --> 00:20:43,657 Nisu se ustručavali otvoriti vatra na policajca u dnevnom svjetlu. 462 00:20:43,693 --> 00:20:45,659 - Što su nakon toga? - Da sam morao pogoditi, 463 00:20:45,695 --> 00:20:47,795 Rekao bih nacrte ili planove u cijevi, ali ... 464 00:20:47,830 --> 00:20:49,496 Nisam imao priliku vidjeti. 465 00:20:49,532 --> 00:20:52,266 Imam adresu za bivšu. 466 00:20:52,301 --> 00:20:53,600 Možda zna gdje je. Dođi. 467 00:20:53,636 --> 00:20:54,768 Žao mi je, detektive. 468 00:20:54,804 --> 00:20:56,503 Ja sam suspendiran. 469 00:20:56,539 --> 00:20:58,238 Da znam. 470 00:20:58,274 --> 00:20:59,740 Znači, otpustite ga. 471 00:20:59,775 --> 00:21:02,276 Vi riješite zločin, a zatim sve dobro je u napa. 472 00:21:02,578 --> 00:21:04,078 To je ono što radimo. 473 00:21:04,705 --> 00:21:06,180 Imate pogrešnog čovjeka. 474 00:21:06,666 --> 00:21:08,082 Sada se mora držati podalje od kaosa. 475 00:21:08,117 --> 00:21:11,352 Ima tendenciju da me slijedi. 476 00:21:11,387 --> 00:21:16,657 Gledaj, novaka, ponekad kaos je ono što je potrebno. 477 00:21:17,860 --> 00:21:20,661 Žao mi je. Ne mogu vam pomoći. 478 00:21:23,474 --> 00:21:25,332 Valjda imam pogrešnog čovjeka. 479 00:21:25,368 --> 00:21:26,700 Vidimo se, rook. 480 00:21:26,736 --> 00:21:27,937 Hej. 481 00:21:28,560 --> 00:21:30,537 Ne biste trebali ići sami. 482 00:21:30,573 --> 00:21:34,108 Ovi tipovi, oni ... oni su ubojice. 483 00:21:35,478 --> 00:21:37,978 Nemam mnogo mogućnosti, zar ne? 484 00:21:40,241 --> 00:21:42,316 Bolje pretvoriti meso. Gori. 485 00:21:54,030 --> 00:21:57,197 ♪ ♪ 486 00:22:27,196 --> 00:22:29,363 Nemoj se pomaknuti. 487 00:22:32,902 --> 00:22:34,501 Što radite ovdje? 488 00:22:34,537 --> 00:22:38,005 Ja sam realtor i moji klijenti su pristalice 489 00:22:38,040 --> 00:22:40,107 u potrazi za jezivim malim brigama. 490 00:22:40,142 --> 00:22:41,608 Ovo je izgledalo kao savršeno mjesto. 491 00:22:52,529 --> 00:22:53,854 Pitat ću vas opet. 492 00:22:53,889 --> 00:22:54,988 Prvo ti. 493 00:22:55,024 --> 00:22:56,623 Garrett Riggs. 494 00:22:56,659 --> 00:22:58,992 Vidio sam kamion vani. Bio je ovdje, ha? 495 00:22:59,028 --> 00:23:02,162 Garrett Riggs? Upoznao sam ga u zatvoru. 496 00:23:02,198 --> 00:23:05,199 Trebao je mjesto za boravak. Uznemireno dijete. 497 00:23:05,234 --> 00:23:06,567 Sram se što se dogodilo. 498 00:23:06,602 --> 00:23:09,203 (UREDNE VRATA) 499 00:23:10,566 --> 00:23:11,726 Što želiš? 500 00:23:11,761 --> 00:23:14,141 Bok. Ovo će zvučati ludo, 501 00:23:14,176 --> 00:23:15,976 ali živjela sam u ovoj kući i pitala sam se 502 00:23:16,011 --> 00:23:17,146 ako bih mogao zaviriti unutra 503 00:23:17,171 --> 00:23:18,345 - zbog starog vremena. - Izađi. 504 00:23:18,380 --> 00:23:19,580 - COLE: Hajde, čovječe. Pet minuta. - Odlazi odavde. 505 00:23:19,615 --> 00:23:20,614 Dopustite mi da pogledam okolo. 506 00:23:20,649 --> 00:23:21,648 - Rekao sam da odlazim odavde - Idi. 507 00:23:23,018 --> 00:23:24,718 (SHOUTS, GRUNTS) 508 00:23:47,643 --> 00:23:49,877 (Stenjući) 509 00:24:16,572 --> 00:24:17,871 Murtaugh! 510 00:24:17,907 --> 00:24:19,640 MURTAUGH: Dolje! 511 00:24:21,110 --> 00:24:23,070 Hej, Rog. 512 00:24:24,547 --> 00:24:26,980 Ovi dečki su ozbiljni vrtlari ili oni su u igri koja stvara bombe. 513 00:24:27,016 --> 00:24:29,082 U redu, ovo mjesto popunjava s plinom. Moramo izaći odavde. 514 00:24:29,118 --> 00:24:30,284 Dođi. 515 00:24:40,529 --> 00:24:41,828 (CAR ALARM WHOOPING) 516 00:24:41,864 --> 00:24:45,399 Ow. Bili ste u pravu. 517 00:24:45,434 --> 00:24:47,334 O cehanskim? 518 00:24:47,369 --> 00:24:50,170 Ne. O kaosu. 519 00:24:58,514 --> 00:25:00,447 (SIRENS WAILING) 520 00:25:07,185 --> 00:25:08,318 NATALIE: Wow. Usudim se pitati 521 00:25:08,353 --> 00:25:09,686 kako se to dogodilo 522 00:25:09,721 --> 00:25:11,421 u šest sati od posljednjeg viđenja? 523 00:25:11,456 --> 00:25:13,990 Što biste rekli, ako kažem pušio sam se nožem? 524 00:25:14,026 --> 00:25:15,825 Rekao bih da trebaš novu liniju. 525 00:25:15,861 --> 00:25:17,260 Dobro je radio za mene na naš prvi dan. 526 00:25:17,295 --> 00:25:18,862 To je zato što smo bili u stvarnoj ratnoj zoni 527 00:25:18,897 --> 00:25:19,863 i imao sam stražu. 528 00:25:19,898 --> 00:25:21,931 Možda bi ga trebao zadržati. 529 00:25:22,713 --> 00:25:26,369 Većina ljudi, nakon što su bili povrijediti, naučiti ne ponoviti. 530 00:25:26,842 --> 00:25:28,571 Isključena je sadašnja tvrtka. 531 00:25:30,609 --> 00:25:34,344 Nikad nisam želio povrijediti vas ili Mayu. 532 00:25:34,379 --> 00:25:35,601 Ouch. 533 00:25:37,478 --> 00:25:40,183 Vaše vještine igle bile su i tada malo iffy. 534 00:25:42,954 --> 00:25:45,388 Cole, što se dogodilo tamo? 535 00:25:45,424 --> 00:25:47,957 HANNI: Cole! 536 00:25:47,993 --> 00:25:49,573 Hanni. 537 00:25:51,408 --> 00:25:53,029 Netko sam izgubio ovo posljednje putovanje. 538 00:25:53,494 --> 00:25:55,231 Zato sam se vratio. 539 00:25:56,735 --> 00:25:58,935 Moram to ispraviti s Mayom. 540 00:25:59,291 --> 00:26:01,126 Nikada neću odustati od nje. 541 00:26:01,873 --> 00:26:04,774 Od svih vaših grijeha, Cole, odustajanje nije jedan od njih. 542 00:26:04,810 --> 00:26:06,543 Želiš pomoći tvojoj kćeri? 543 00:26:07,007 --> 00:26:08,878 Učinite ovaj svijet sigurnijim mjestom za nju. 544 00:26:10,094 --> 00:26:11,581 Ali te rane koje imate, 545 00:26:12,513 --> 00:26:14,807 ne možemo vam pomoći da ih izliječite. 546 00:26:21,226 --> 00:26:22,759 - MURTAUGH: Aah. - Šuti: Drži se dalje. 547 00:26:22,794 --> 00:26:24,527 Jao! 548 00:26:24,563 --> 00:26:26,229 Što nije u redu s tobom? 549 00:26:26,264 --> 00:26:28,746 Oprosti. Nisam naviknut brinuti se za život. 550 00:26:28,781 --> 00:26:30,967 Bailey, reci mi nešto dobro. 551 00:26:31,002 --> 00:26:33,069 Nemam ništa želiš čuti. 552 00:26:33,105 --> 00:26:34,731 Niste mogli oporaviti nikakve podatke? 553 00:26:34,767 --> 00:26:38,208 Ne, ali ja, uh, povukao sam video od Garrettovog mobitela. 554 00:26:38,903 --> 00:26:40,503 Pa, dopusti da vidim. 555 00:26:43,293 --> 00:26:44,670 Bailey. 556 00:26:45,754 --> 00:26:48,785 GARRETT: Ovo je za detektiva U redu od LAPD-a. 557 00:26:50,009 --> 00:26:51,719 Ja, uh ... 558 00:26:52,524 --> 00:26:55,859 Ubio sam brata, Martina Riggsa. 559 00:26:56,473 --> 00:26:58,328 Snimio ga je u prsa. 560 00:26:58,363 --> 00:27:00,125 Ne tražim oprost. 561 00:27:00,935 --> 00:27:05,235 Ali znam da je zbog nekih ljudi bol. 562 00:27:06,400 --> 00:27:08,304 Mislio sam da trebaš znati istinu. 563 00:27:10,779 --> 00:27:11,975 Oprosti, Murtaugh. 564 00:27:17,119 --> 00:27:18,948 TRISH: Mislim da čujem njegov auto na kolnom prilazu. 565 00:27:18,984 --> 00:27:20,617 Moramo mu pokazati da ga podržavamo, 566 00:27:20,652 --> 00:27:22,519 pokazati mu ga - volimo ga, u redu? 567 00:27:22,554 --> 00:27:24,087 Hej mala. 568 00:27:24,122 --> 00:27:26,089 Hej, dobrodošao kući, tata. 569 00:27:26,124 --> 00:27:27,624 Yo, tata, što je gore? 570 00:27:27,659 --> 00:27:30,710 Uh, mislili smo da hoćemo jesti ovdje večeras kao obitelj. 571 00:27:30,745 --> 00:27:32,191 Znaš, naručite pizzu. 572 00:27:32,227 --> 00:27:35,137 Da, volimo te i ne zanima me o vašem kolesterolu. 573 00:27:36,902 --> 00:27:42,005 Bitno je da smo mislili da je vrijeme da ... 574 00:27:42,040 --> 00:27:44,474 Da pusti slučaj Riggsa. Znam. 575 00:27:44,509 --> 00:27:46,176 Što? 576 00:27:46,211 --> 00:27:48,174 Pokušavao je održati slučaj na životu 577 00:27:48,209 --> 00:27:51,320 jer sam se bojao pustiti ga da ode. 578 00:27:52,488 --> 00:27:56,152 Nije postojala nikakva zavjera ni veća priča. 579 00:27:56,617 --> 00:27:59,119 Upravo je ubijen ljutitog djeteta s pištoljem. 580 00:28:01,806 --> 00:28:03,338 Žao mi je. 581 00:28:04,563 --> 00:28:07,997 ("ULTRAVIOLET" PREMA PONUDI FREYA) 582 00:28:08,033 --> 00:28:11,501 ♪ Čuvanje je zaključano ♪ 583 00:28:11,536 --> 00:28:14,337 ♪ Tajna na svakoj stranici ♪ 584 00:28:14,372 --> 00:28:18,263 ♪ Ali sada se približavate ... ♪ 585 00:28:20,545 --> 00:28:21,978 (groktaši) 586 00:28:22,013 --> 00:28:24,436 Lijepo mjesto. Ti na putu? 587 00:28:25,150 --> 00:28:28,451 Ne, moja supruga, sve u redu. 588 00:28:29,024 --> 00:28:30,587 Što želiš? 589 00:28:30,622 --> 00:28:32,355 Shvatio sam da je VNS na cijevi 590 00:28:32,390 --> 00:28:33,923 znači Van Nuys Security. 591 00:28:33,959 --> 00:28:35,491 Moramo saznati što je u tim planovima 592 00:28:35,527 --> 00:28:36,964 to vrijedi ubiti. 593 00:28:36,999 --> 00:28:38,928 - Slučaj je zatvoren. - Hajde čovječe. 594 00:28:38,964 --> 00:28:40,129 Upravo smo se spotakli na dovoljno materijal za izradu bombi 595 00:28:40,165 --> 00:28:41,197 raznijeti gradski blok. 596 00:28:41,233 --> 00:28:43,299 Da, dobro, malo je kasno. 597 00:28:43,335 --> 00:28:45,962 Dovršeni su dani proganja duhova. 598 00:28:46,667 --> 00:28:48,338 Nisi me udario kao tipa 599 00:28:48,373 --> 00:28:50,039 koji je na kraju svoje smjene. 600 00:28:50,420 --> 00:28:53,743 Pa, ne poznaješ me jako dobro. 601 00:28:53,778 --> 00:28:55,745 Znam da si policajac. 602 00:28:55,780 --> 00:28:57,413 I iz onoga što mogu reći, prilično dobar. 603 00:28:57,449 --> 00:29:00,216 ♪ Možete vidjeti kroz ... ♪ 604 00:29:01,954 --> 00:29:03,225 Hm. 605 00:29:04,689 --> 00:29:05,989 Ne više. 606 00:29:07,504 --> 00:29:08,524 U pravu si. 607 00:29:10,727 --> 00:29:11,728 Vidimo se oko. 608 00:29:11,763 --> 00:29:13,997 ♪ Ne, ne mogu ga sakriti ♪ 609 00:29:14,032 --> 00:29:17,300 ♪ ti si ultraljubičast ♪ 610 00:29:17,335 --> 00:29:20,403 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 611 00:29:20,438 --> 00:29:24,073 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 612 00:29:24,109 --> 00:29:27,110 ♪ Ne, ne mogu ga sakriti ♪ 613 00:29:27,145 --> 00:29:28,811 Kad budete ultravioletni. ♪ 614 00:29:36,798 --> 00:29:38,677 TRISH: Ustani i sjaji, Roger. 615 00:29:40,535 --> 00:29:44,337 Ne sjećam se tražeći buđenje. 616 00:29:44,373 --> 00:29:46,139 Ne, ali dobivate jedan. 617 00:29:46,174 --> 00:29:49,609 Pokušao sam ti dati Prostor, beba, imam. 618 00:29:49,645 --> 00:29:53,394 Žao mi je ako je moja tuga je neugodnost. 619 00:29:53,430 --> 00:29:55,527 Imate sva prava na žalost. 620 00:29:56,518 --> 00:29:58,405 Nedostaje i Riggs. 621 00:29:58,945 --> 00:30:01,746 Ali, također, nedostaje mi suprug i djeca propuste svoj otac. 622 00:30:01,781 --> 00:30:03,615 - Tu sam. - Ne, nisi ovdje. 623 00:30:03,650 --> 00:30:05,884 Nisi ovdje, Roger. 624 00:30:06,872 --> 00:30:09,554 Rekli ste da je Riggsova smrt bio besmislen, 625 00:30:09,589 --> 00:30:11,055 ali to ne mora biti. 626 00:30:12,206 --> 00:30:14,037 Kad je bio najniži, pomogao mu je 627 00:30:14,504 --> 00:30:16,494 pronaći način za kretanje naprijed. 628 00:30:17,299 --> 00:30:19,364 Sada morate učiniti isto. 629 00:30:25,682 --> 00:30:27,906 Ako ne želiš biti policajac više, ti to predaješ. 630 00:30:27,941 --> 00:30:31,188 Ali ako želiš nešto učiniti rođen si da radiš ... 631 00:30:33,119 --> 00:30:35,185 ... vrijeme je da se vratimo na posao. 632 00:30:52,532 --> 00:30:54,532 ♪ ♪ 633 00:31:08,415 --> 00:31:10,215 MAN: Hej, što radiš ovdje? 634 00:31:10,250 --> 00:31:12,016 (ALARM BLARING, PAS BARKING) 635 00:31:17,524 --> 00:31:18,890 Pusti! Dođi! 636 00:31:18,925 --> 00:31:20,191 Mislim da vidim šupljinu. 637 00:31:21,494 --> 00:31:23,294 Hej! 638 00:31:23,330 --> 00:31:25,330 - Što to dovraga radiš? - Oh, hej, Roger. 639 00:31:25,365 --> 00:31:27,107 Želio je vidjeti što su bili cehani. 640 00:31:27,142 --> 00:31:29,400 - Mislim da je to trezor. - Da znam. 641 00:31:29,436 --> 00:31:31,536 Upravo sam razgovarao s recepcijom. I nisi se morao probiti. 642 00:31:31,571 --> 00:31:33,938 Trebao si upravo pitao prava pitanja. 643 00:31:33,974 --> 00:31:35,440 Pusti. 644 00:31:37,277 --> 00:31:38,755 Hvala vam. 645 00:31:44,718 --> 00:31:45,817 Bailey. 646 00:31:45,852 --> 00:31:48,348 Šef policije je na redu za vas. 647 00:31:53,270 --> 00:31:54,354 Pozdrav, načelnik? 648 00:31:54,389 --> 00:31:55,493 Bailey, ja sam. 649 00:31:55,528 --> 00:31:57,562 Što ste saznali o toj banci? 650 00:31:58,066 --> 00:32:00,832 - L.A. štedionica je sigurna. - Jesi li siguran? 651 00:32:00,867 --> 00:32:03,434 Zbog planova za svod nestalo prošli tjedan. 652 00:32:03,470 --> 00:32:06,204 Inzistirao je upravitelj banke novi svod bio je neprobojan. 653 00:32:06,239 --> 00:32:09,340 Elektromagnetska brtva. Eksplozivi ne može ni proći, 654 00:32:09,376 --> 00:32:11,576 pa ako ne mogu predvidjeti potres, oni nisu iz sreće. 655 00:32:11,611 --> 00:32:14,178 Potres? Što je to ima veze s bilo čim? 656 00:32:14,214 --> 00:32:16,314 Moć u banci prestaje ako veliki hit. 657 00:32:16,349 --> 00:32:18,950 Sigurnosna značajka koju su dodali za zaštitu željezničkog kolodvora 658 00:32:18,985 --> 00:32:20,118 to je izgrađeno ispod nje. 659 00:32:20,153 --> 00:32:21,653 Znači, imali bi prozor? 660 00:32:21,688 --> 00:32:23,621 Samo ako su već znali dolazi potres. 661 00:32:23,657 --> 00:32:25,757 Ili su izgradili dovoljno veliku bombu napraviti vlastiti. 662 00:32:26,577 --> 00:32:27,810 Idemo. 663 00:32:34,968 --> 00:32:36,701 Hvala vam. 664 00:32:36,736 --> 00:32:37,969 Dame i gospodo, 665 00:32:38,004 --> 00:32:39,665 Tako sam ponosan na naše napore 666 00:32:39,700 --> 00:32:42,173 da revitalizira L.A. prvi javnog prijevoza. 667 00:32:42,208 --> 00:32:44,809 Po prvi put u 60 godina, 668 00:32:44,844 --> 00:32:47,545 Pozivam vas da se ukrcate željezničkog kolodvora u Los Angelesu. 669 00:32:47,580 --> 00:32:49,113 Ova platforma nalazi se odmah ispod trezora. 670 00:32:49,149 --> 00:32:51,382 Bomba mora biti negdje dolje. 671 00:32:51,418 --> 00:32:53,484 Oprostite, oprostite, oprostite. 672 00:32:53,520 --> 00:32:54,485 Hej, Avery. 673 00:32:54,521 --> 00:32:56,654 O, molim te, Bože, ne danas. 674 00:32:56,690 --> 00:32:58,056 Ispričajte me. Ne ne sada. 675 00:32:58,091 --> 00:33:00,425 Avery, moramo tiho dobiti svi ti ljudi odavde. 676 00:33:00,460 --> 00:33:01,926 Oprostite, svi. 677 00:33:01,961 --> 00:33:04,629 Postoji šansa od 60% ovdje je bomba. 678 00:33:04,664 --> 00:33:05,963 - (PANICKED CRIES) - Hvala vam. 679 00:33:05,999 --> 00:33:08,566 U redu, svi mirno ... Mirno, molim te ... 680 00:33:08,601 --> 00:33:10,835 Oh, ti ... Oh, Bože. 681 00:33:10,870 --> 00:33:13,204 Ponekad je kaos potreban. 682 00:33:13,892 --> 00:33:15,306 Razdvojiti. 683 00:33:17,344 --> 00:33:19,177 (SHOUTING, SCREAMING) 684 00:33:41,701 --> 00:33:43,167 Dječak. 685 00:34:02,422 --> 00:34:03,688 (CRACKLING ELEKTRIČNE ENERGIJE) 686 00:34:03,723 --> 00:34:05,590 Oh u redu. 687 00:34:05,625 --> 00:34:07,625 Vidjeli smo nešto ovako u Beirutu. 688 00:34:07,660 --> 00:34:12,730 Da, u redu, tako ćemo izvadite ovu žicu. 689 00:34:12,766 --> 00:34:15,566 - (BRŽANJE BRŽE) - Uh oh. 690 00:34:15,602 --> 00:34:18,703 U redu, možda baš baš kao i Bejrut. 691 00:34:18,738 --> 00:34:20,438 (SLOBODNA SLOWS) 692 00:34:20,473 --> 00:34:21,835 Roger! 693 00:34:26,179 --> 00:34:28,579 (CRACKLING ELEKTRIČNE ENERGIJE) 694 00:34:34,854 --> 00:34:36,454 (CRACKLING ELEKTRIČNE ENERGIJE) 695 00:35:04,317 --> 00:35:06,755 Hej, Roger, imamo problem. Ne mogu ga razoriti. 696 00:35:07,620 --> 00:35:09,287 Ne možemo to dopustiti stvar ide ovdje dolje. 697 00:35:09,322 --> 00:35:11,289 Ako ga dovedemo gore, to će biti biti dvostruko više žrtava. 698 00:35:11,995 --> 00:35:14,692 Uh, da, idi. 699 00:35:18,340 --> 00:35:21,366 U redu, sljedeća stanica ispod starog kolodvora vlakova. 700 00:35:21,401 --> 00:35:22,600 Trebao bi biti prazan. 701 00:35:22,635 --> 00:35:24,329 Ali to znači jedan od nas 702 00:35:24,365 --> 00:35:26,358 mora ostati na brodu i vozite ovaj vlak. 703 00:35:30,755 --> 00:35:32,521 Izlazi odavde, Roger. 704 00:35:33,980 --> 00:35:36,447 - Daj mi jednu uslugu. - Huh? 705 00:35:39,552 --> 00:35:43,458 Reci mojoj kćeri ... ovoga puta sam se zaglavio. 706 00:35:45,737 --> 00:35:46,903 Da. Kopiraj to. 707 00:35:50,630 --> 00:35:51,796 Aah! 708 00:36:02,978 --> 00:36:04,575 Što radite ovdje? 709 00:36:04,611 --> 00:36:06,444 Odlučio sam to, znate, 710 00:36:06,479 --> 00:36:08,045 Nisam te mogao pustiti sami, znate? 711 00:36:08,081 --> 00:36:09,213 Vrata su zatvorena, zar ne? 712 00:36:09,249 --> 00:36:10,748 U redu, oboje ćemo umrijeti. 713 00:36:10,783 --> 00:36:12,195 Jesi li sretan? 714 00:36:13,795 --> 00:36:15,228 Možda bismo trebali trčati. 715 00:36:15,253 --> 00:36:16,753 Sada razmišljate. 716 00:36:17,924 --> 00:36:20,992 (BOMB TIMER RAZLIČITI BEEPING) 717 00:36:24,531 --> 00:36:26,531 (LOUD RUMBLING, OSJETLJIVANJE ŽIVOTA) 718 00:36:30,403 --> 00:36:32,436 (TEŠKO DISATI) 719 00:36:32,472 --> 00:36:34,639 Hej, Cole, ti si na vatri! 720 00:36:34,674 --> 00:36:36,440 - Ne, čovječe, oboje smo slomili. - Ne. 721 00:36:36,476 --> 00:36:38,276 Ti ... doslovno si na vatru. 722 00:36:38,311 --> 00:36:40,244 - Tvoja ruka. - Ja sam na vatri. 723 00:36:40,280 --> 00:36:41,979 Opa. 724 00:36:42,015 --> 00:36:43,548 (LAUGHING): bio sam na vatri! 725 00:36:43,583 --> 00:36:45,716 - Wow. - Znao sam da bih se trebala povući. 726 00:36:45,752 --> 00:36:47,718 Uh! 727 00:36:47,754 --> 00:36:50,317 Hej, čekaj me. 728 00:36:53,592 --> 00:36:55,726 ♪ ♪ 729 00:36:58,300 --> 00:36:59,699 (OTVORENO VRATA) 730 00:36:59,735 --> 00:37:01,501 Ja sam je prikrio. 731 00:37:01,536 --> 00:37:03,703 Yay! 732 00:37:03,739 --> 00:37:05,270 Ow! Ooh. 733 00:37:05,295 --> 00:37:07,438 Pažljivo, dušo, tvoj otac nedavno je izboden. 734 00:37:07,474 --> 00:37:09,531 Ne, to je drugo rame. 735 00:37:09,566 --> 00:37:12,634 Ovo je bilo malo zapaljenja. Ili šrapnel, ne znam. 736 00:37:12,669 --> 00:37:14,169 Mali spali sigurno. 737 00:37:14,205 --> 00:37:16,404 U redu. Hoćete li nam dati sekundu, čekati vani? 738 00:37:16,440 --> 00:37:18,006 Da. Vidite, tata. 739 00:37:18,041 --> 00:37:19,708 Vidite, mali. 740 00:37:20,305 --> 00:37:22,510 Kako ste je dobili na audiciji? 741 00:37:22,546 --> 00:37:24,077 20 godina u Specijalnim Ops, 742 00:37:24,113 --> 00:37:26,514 - naučite kako raditi imovinu. - Žao mi je što sam pitao. 743 00:37:26,550 --> 00:37:28,817 Šalim se. Nazvao sam ih i molio, 744 00:37:28,852 --> 00:37:31,086 i oni su se sažali sa mnom. 745 00:37:31,121 --> 00:37:32,420 Trebali biste to pokušati. 746 00:37:34,291 --> 00:37:37,859 Cole, nije da te ne želim 747 00:37:37,894 --> 00:37:39,718 u Mayinom životu, 748 00:37:39,753 --> 00:37:42,393 - Morao sam je zaštititi od ... Kaos? 749 00:37:42,428 --> 00:37:43,765 Da. 750 00:37:43,800 --> 00:37:46,234 Uvijek će me slijediti, Nat. 751 00:37:46,270 --> 00:37:48,583 Razlika je u tome što ovaj put ... 752 00:37:49,206 --> 00:37:51,086 Ja ću biti ovdje kako bih očistio nered. 753 00:37:52,576 --> 00:37:53,963 Nadam se. 754 00:37:57,381 --> 00:37:58,713 (MAKES WHOOSHING SOUND) 755 00:37:58,749 --> 00:38:00,649 ♪ Ooh, dolazim kući ♪ 756 00:38:00,684 --> 00:38:03,285 ♪ Dolazim kući ... ♪ 757 00:38:05,756 --> 00:38:08,890 U redu, Cole, četvrtak u 3:00, 758 00:38:08,925 --> 00:38:11,293 ima imenovanje stomatologa. 759 00:38:11,328 --> 00:38:13,261 - Možeš je uzeti. - Savršeno. 760 00:38:13,942 --> 00:38:16,398 Otići ćemo zubaru, Disneyland i onda doma. 761 00:38:16,433 --> 00:38:18,033 - Cole ... - Šali se. 762 00:38:18,068 --> 00:38:19,501 Disneyland, zubar, a zatim doma. 763 00:38:19,536 --> 00:38:21,069 - Cole! - U redu, zaboravi zubara. 764 00:38:21,104 --> 00:38:22,346 - Samo Disneyland. - Idemo. 765 00:38:22,381 --> 00:38:23,576 MAYA: U redu. Pozdrav. 766 00:38:26,643 --> 00:38:28,643 (SIREN WAILING) 767 00:38:29,646 --> 00:38:30,912 MURTAUGH: Hej, Riggs, 768 00:38:30,947 --> 00:38:35,450 zašto još uvijek očistim nakon nereda? 769 00:38:35,485 --> 00:38:36,685 Ovo je prekršaj. 770 00:38:36,720 --> 00:38:39,688 Ovo je ... Pogledaj ovo. 771 00:38:39,723 --> 00:38:42,023 A ovo je na poslu. 772 00:38:52,073 --> 00:38:54,307 Dosta za dvoje? 773 00:38:56,317 --> 00:38:58,737 Znaš, samo da ga uhvatim za moj dan. 774 00:39:00,196 --> 00:39:05,213 Imali smo najbolje razgovore ikad. 775 00:39:05,248 --> 00:39:07,740 Gledati. Hej, Riggs, 776 00:39:08,955 --> 00:39:10,785 Ispričavam se što sam ti upao kamion. 777 00:39:16,087 --> 00:39:18,339 I žao mi je što nisam bio tamo toga dana. 778 00:39:19,763 --> 00:39:21,096 Volio bih da sam na vašoj strani. 779 00:39:21,131 --> 00:39:23,031 Možda - možda bih mogao, uh ... 780 00:39:25,902 --> 00:39:27,902 Ne znam. 781 00:39:29,339 --> 00:39:32,103 Ali to ću požaliti ostatak mog zivota... 782 00:39:33,910 --> 00:39:35,648 'zato što te volim. 783 00:39:39,916 --> 00:39:41,049 Daj da ja pokušam. 784 00:39:45,219 --> 00:39:46,521 Hej, Riggs. 785 00:39:46,556 --> 00:39:49,824 Ne prolazi dan koji mi ne nedostaje. 786 00:39:49,860 --> 00:39:52,927 Nikada neću zaboraviti utjecaj koji ste imali ... 787 00:39:52,963 --> 00:39:56,252 na mene i moj život. 788 00:40:01,007 --> 00:40:02,404 Wow, ovo je stvarno zabavno. 789 00:40:02,439 --> 00:40:04,511 - Da. - (CHUCKLES) 790 00:40:05,642 --> 00:40:07,175 Znam što bi rekao. 791 00:40:07,806 --> 00:40:08,943 Hm? 792 00:40:09,724 --> 00:40:12,480 "Zatvorite i prolijte sir od prskanja." 793 00:40:13,850 --> 00:40:15,350 Sad kad je spomenete ... 794 00:40:15,385 --> 00:40:17,385 (SMIJE) 795 00:40:18,789 --> 00:40:20,622 - (AEROSOL SPRAYS, CAHILL POVREDE) - (LAUGHS) 796 00:40:20,657 --> 00:40:22,323 Oh ... strašno. 797 00:40:22,359 --> 00:40:24,325 (AEROSOL SPRAYS) 798 00:40:24,361 --> 00:40:25,560 (Smije) 799 00:40:25,595 --> 00:40:27,695 To je samo strašno. 800 00:40:27,731 --> 00:40:29,197 Užasno je. 801 00:40:39,643 --> 00:40:42,977 Mm. Sada postoji čovjek kojeg volim. 802 00:40:43,013 --> 00:40:44,746 - Reci mi jednu stvar. - Hmm? 803 00:40:44,781 --> 00:40:48,012 Jeste li spali znoja? 804 00:40:49,264 --> 00:40:51,753 Pokopao sam ga ... u McNeileovom dvorištu. 805 00:40:51,788 --> 00:40:53,054 (SMIJE) 806 00:40:55,091 --> 00:40:57,225 Vrijeme je za ovu kuću vratio se natrag u normalu. 807 00:40:59,162 --> 00:41:01,095 Misliš li što mislim? 808 00:41:02,235 --> 00:41:04,065 Mislim da, gospođo Murtaugh. 809 00:41:04,100 --> 00:41:07,535 Otvori se moraju očistiti, moćna struja oprane, 810 00:41:07,571 --> 00:41:09,671 i, dijete, riješi se čamca. 811 00:41:09,706 --> 00:41:11,327 Volim te. 812 00:41:12,075 --> 00:41:14,637 Ali ne vidim "gola" na ovom popisu. 813 00:41:14,672 --> 00:41:17,445 ♪ ♪ 814 00:41:18,448 --> 00:41:20,748 ♪ Pogledajte kako ♪ 815 00:41:23,553 --> 00:41:25,753 ♪ Nekad sam bio ... ♪ 816 00:41:25,789 --> 00:41:27,956 (VOZILA ZA VRATA) 817 00:41:27,991 --> 00:41:30,325 Ima nešto drugačije od tebe. 818 00:41:30,360 --> 00:41:32,494 Da, dobio novi šešir. 819 00:41:33,349 --> 00:41:34,929 Promijenio sam cijelu odjeću. 820 00:41:36,666 --> 00:41:40,001 Znate, ja jesam prebačen na pljačka i ubojstvo. 821 00:41:41,190 --> 00:41:44,105 Od rookiea do detektiva? (Zviždaljke) 822 00:41:44,140 --> 00:41:45,940 Morate imati prijatelje na visokim mjestima. 823 00:41:45,976 --> 00:41:49,282 Ne, samo nekog starog vremena stavite poziv kapetanu. 824 00:41:50,146 --> 00:41:51,546 Valjda želi biti moj partner. 825 00:41:52,452 --> 00:41:54,115 Valjda ne možete uhvatiti pauzu. 826 00:41:54,746 --> 00:41:57,218 Mislim, dovedi magarca gore ovdje i popijmo pivo. 827 00:41:57,254 --> 00:41:58,786 (Chuckling) 828 00:41:58,822 --> 00:42:01,523 Sada, jedna stvar koju biste trebali znati 829 00:42:01,558 --> 00:42:03,992 ako ćemo raditi zajedno 830 00:42:04,027 --> 00:42:07,562 Uzimam ovo partnerstvo vrlo ozbiljno. 831 00:42:08,676 --> 00:42:10,665 Da, čuo sam da imam nešto prilično velike cipele za ispunjavanje. 832 00:42:10,700 --> 00:42:12,267 Bile su čizme. 833 00:42:12,302 --> 00:42:14,502 Stare, prljave kožne čizme. 834 00:42:14,538 --> 00:42:16,671 Nekad su se navukli u hlače. 835 00:42:16,706 --> 00:42:18,740 Ne znam kako je čovjek ran. 836 00:42:18,775 --> 00:42:20,008 (SMIJE) 837 00:42:20,043 --> 00:42:21,676 Da, zvuči kao dosta lik. 838 00:42:22,231 --> 00:42:23,912 One je bio. 839 00:42:25,068 --> 00:42:28,363 Ne mogu ga zamijeniti, pa neću ni probati. 840 00:42:29,085 --> 00:42:30,919 Ali želim ovo raditi. 841 00:42:31,449 --> 00:42:33,076 Trebam posao. 842 00:42:33,690 --> 00:42:35,957 Vjerojatno će biti jako spora 843 00:42:35,992 --> 00:42:39,861 u usporedbi s prošlim životom, g. CIA. 844 00:42:41,584 --> 00:42:43,711 Čovječe, kladim se da ste vidjeli neke stvari, ha? 845 00:42:45,088 --> 00:42:47,298 Recimo samo da imam neke stvari za nadoknadu. 846 00:42:49,105 --> 00:42:51,205 Pa, dobra stvar imati partnera 847 00:42:51,241 --> 00:42:53,107 nikada nisi u njemu sam. 848 00:42:54,744 --> 00:42:57,211 Žao mi je, to je bilo prilično bijesno. 849 00:42:57,247 --> 00:42:58,379 Kreće se. 850 00:42:58,415 --> 00:43:00,548 Stvarno? Upravo sam to napravio 851 00:43:00,584 --> 00:43:02,450 samo na vrhu moje glave. 852 00:43:02,485 --> 00:43:04,941 Ne, ne, brod, kreće se. 853 00:43:08,658 --> 00:43:11,083 Hej ... McNeile ... 854 00:43:11,118 --> 00:43:13,628 Rekao vam je da je HOA kršenje, Big Rog. 855 00:43:13,663 --> 00:43:15,830 - Tko je taj momak? - Moj susjed. 856 00:43:15,865 --> 00:43:17,231 Njegov je sin došao do moje kćeri. 857 00:43:17,267 --> 00:43:20,935 A onda smo imali i neke neonacisti pucaju. 858 00:43:20,971 --> 00:43:23,668 Znaš, imamo puno za nadoknaditi. 859 00:43:26,932 --> 00:43:34,943 Sinkronizirano i ispravljeno -robtor- www.addic7ed.com 59695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.