All language subtitles for Les.Fantomes.d.Ismael.2017.FRENCH.BDRip.XviD-FuN EN-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,096 --> 00:00:05,939 Di: Nizar Ezzeddine 2 00:00:06,299 --> 00:00:09,999 Twitter: @NizarEzzeddine 3 00:00:12,266 --> 00:00:17,522 {\ fs36} FANTASMI DI ISMAEL 4 00:00:20,483 --> 00:00:21,943 Ivan Dedalus ... 5 00:00:26,948 --> 00:00:28,324 Ivan ... 6 00:00:29,075 --> 00:00:30,827 Dedalus. 7 00:00:33,452 --> 00:00:34,852 Scusami. 8 00:00:34,862 --> 00:00:35,952 - Qui. - Grazie. 9 00:00:35,989 --> 00:00:37,059 Buongiorno. 10 00:00:37,083 --> 00:00:39,210 Ministro degli Affari Esteri 11 00:00:39,864 --> 00:00:41,115 Buongiorno. 12 00:00:42,046 --> 00:00:43,464 Buongiorno. 13 00:00:44,600 --> 00:00:45,747 Signore! 14 00:00:51,055 --> 00:00:52,390 Oh, Jacques! 15 00:00:52,682 --> 00:00:53,557 Buongiorno! 16 00:00:54,058 --> 00:00:55,977 - Sei qui? - Sì! 17 00:00:56,435 --> 00:00:59,772 - Sei parigino adesso? - No. 18 00:01:00,314 --> 00:01:03,567 Sto solo passando. Dedalus è ancora nelle vicinanze? 19 00:01:03,776 --> 00:01:06,070 Dedalus era di stanza a Vienna. 20 00:01:06,362 --> 00:01:08,072 Ma nessuna notizia da allora. 21 00:01:08,280 --> 00:01:11,409 - Non al ministero. - Sei sicuro che sia ancora con noi? 22 00:01:11,659 --> 00:01:14,412 - E 'caduto dal radar. - Quale radar? 23 00:01:14,662 --> 00:01:17,707 Lo stai cercando? Indagare? 24 00:01:17,998 --> 00:01:20,167 Sto passando. Mi stavo chiedendo. 25 00:01:20,376 --> 00:01:22,503 Ivan è scomparso. Quindi sto chiedendo. 26 00:01:22,711 --> 00:01:23,963 Ho detto a mia moglie 27 00:01:24,171 --> 00:01:26,257 "Passeremo tre anni a Vilnius. " 28 00:01:26,465 --> 00:01:28,217 - Dove? - E 'quello che ha detto. 29 00:01:28,425 --> 00:01:30,177 Voleva Londra o Trinidad. 30 00:01:30,386 --> 00:01:32,930 Lei non mi ha parlato per due settimane. 31 00:01:33,139 --> 00:01:34,014 Povero te! 32 00:01:34,223 --> 00:01:36,934 Sono troppo vecchio per Vilnius. Sento facilmente il freddo. 33 00:01:37,143 --> 00:01:39,645 Comunque, Vilnius è troppo per me. 34 00:01:40,855 --> 00:01:45,234 Eppure ho fatto le valigie e ha iniziato a studiare il lituano. 35 00:01:46,569 --> 00:01:50,281 Quindi sono arrivato a Praga per incontrare la delegazione ucraina. 36 00:01:50,489 --> 00:01:53,951 Segretissimo. Iniziano parlando dei russi. 37 00:01:54,159 --> 00:01:57,037 Chiedo al Primo Segretario ... - Chi era? 38 00:01:57,329 --> 00:02:00,165 Quel ragazzo, un po 'strano ... 39 00:02:00,874 --> 00:02:01,875 Dedalus! 40 00:02:02,084 --> 00:02:04,336 - Ovviamente! - Il nostro migliore amico. 41 00:02:04,545 --> 00:02:06,171 Passaporto, per favore. 42 00:02:06,797 --> 00:02:08,132 Grazie. 43 00:02:11,260 --> 00:02:12,636 Chi è Dedalus? 44 00:02:12,845 --> 00:02:14,430 Sono venuto qui per parlargli. 45 00:02:14,638 --> 00:02:16,056 Ma Ivan è scomparso. 46 00:02:16,265 --> 00:02:17,808 Era la sua specialità. 47 00:02:18,058 --> 00:02:19,268 Senso? 48 00:02:19,476 --> 00:02:21,186 Ti ricordi le voci. 49 00:02:21,395 --> 00:02:24,690 non sono solo avere pensato a volte era ... 50 00:02:24,898 --> 00:02:26,900 - Un angelo. - O una spia. 51 00:02:27,109 --> 00:02:28,068 - No. - Sì. 52 00:02:31,196 --> 00:02:32,656 Un agente interno? 53 00:02:32,865 --> 00:02:34,700 Perché dovrebbe essere interiore? 54 00:02:34,908 --> 00:02:36,118 Come è entrato? 55 00:02:36,326 --> 00:02:40,539 È venuto dal nulla a 35 anni, nessun diploma, faccia improbabile. 56 00:02:40,747 --> 00:02:44,334 Miglior punteggio, candidato esterno. Troppo bello per essere vero. 57 00:02:44,835 --> 00:02:46,336 Mr. Dedalus? 58 00:02:49,172 --> 00:02:51,258 Sai chi è davvero piaciuto Ivan? 59 00:02:51,466 --> 00:02:53,218 Lo ha assunto, lo ha mentore! 60 00:02:53,427 --> 00:02:56,305 - Claverie! - Quel traditore! 61 00:02:56,513 --> 00:02:58,724 Claverie. 30 anni sul posto di lavoro. 62 00:02:58,932 --> 00:03:00,892 Di stanza a Varsavia sotto Gierek. 63 00:03:01,101 --> 00:03:02,978 Pensato per essere una talpa comunista. 64 00:03:03,186 --> 00:03:05,939 Poi hanno detto gli americani lo hanno reclutato. 65 00:03:06,148 --> 00:03:07,733 In Asia, voci di corruzione. 66 00:03:07,941 --> 00:03:12,070 Quai d'Orsay non ha trovato nulla. Ma è stato messo fuori al pascolo. 67 00:03:12,821 --> 00:03:14,406 Ma ... Nel frattempo, è passato un po 'di tempo. 68 00:03:15,407 --> 00:03:16,783 Seguimi. 69 00:03:25,208 --> 00:03:27,461 - Ciao. - Ciao. 70 00:03:31,715 --> 00:03:33,341 Mi siedo? 71 00:03:33,967 --> 00:03:35,510 Per favore fallo. 72 00:03:35,760 --> 00:03:38,805 Siamo qui per trovarti un incarico. 73 00:03:39,764 --> 00:03:40,891 Veramente? 74 00:03:41,099 --> 00:03:44,728 I risultati degli esami sono stati eccellenti. Congratulazioni. 75 00:03:45,395 --> 00:03:47,022 - Grazie. - Congratulazioni. 76 00:03:47,230 --> 00:03:49,816 Sono responsabile della sicurezza, la riservatezza, 77 00:03:50,025 --> 00:03:51,151 cose del genere. 78 00:03:51,735 --> 00:03:53,445 Il che è molto prezioso qui. 79 00:03:53,945 --> 00:03:55,488 Trovato un appartamento? 80 00:03:55,906 --> 00:03:58,783 Non ancora. Sono arrivato in treno stamattina. 81 00:03:59,868 --> 00:04:02,370 Hai una traiettoria atipica. 82 00:04:02,954 --> 00:04:06,750 Scusami, non sei più molto giovane, 83 00:04:06,958 --> 00:04:10,253 e tu non l'hai fatto studi "tradizionali". 84 00:04:10,837 --> 00:04:12,047 Significato? 85 00:04:12,255 --> 00:04:14,924 Studi universitari in politica o linguaggio ... 86 00:04:16,509 --> 00:04:19,637 - Non ero così fortunato. - Ma parli sei lingue. 87 00:04:19,846 --> 00:04:23,850 Bene, capisco un po 'l'arabo. Non direi che sono fluente. 88 00:04:24,768 --> 00:04:28,271 Posso chiedere dove hai imparato queste lingue? 89 00:04:28,730 --> 00:04:31,775 Ho imparato tutto da solo a Roubaix. 90 00:04:32,859 --> 00:04:34,277 Con i manuali. 91 00:04:34,486 --> 00:04:36,362 Qualche attitudine scientifica? 92 00:04:37,030 --> 00:04:40,200 Amo la scienza, ma ho studiato legge. 93 00:04:40,617 --> 00:04:42,452 Per corrispondenza! 94 00:04:42,827 --> 00:04:44,913 È un percorso insolito. 95 00:04:45,121 --> 00:04:48,249 È raro iniziare a lavorare così tardi nella vita. 96 00:04:49,667 --> 00:04:52,378 Ho lavorato per mio padre per un po '. 97 00:04:52,837 --> 00:04:56,382 L'ho visto nel tuo file. Fabbrica di tintura 98 00:04:56,633 --> 00:04:57,842 Tradizionale. 99 00:04:58,051 --> 00:05:02,221 Ecco dove hai preso la tua laurea in giurisprudenza, per corrispondenza. 100 00:05:02,680 --> 00:05:05,183 Per pagare la bancarotta di mio padre. 101 00:05:05,391 --> 00:05:07,852 Mia madre è morta quando ero un bambino. 102 00:05:08,061 --> 00:05:10,772 E mio padre mi ha allevato da solo. 103 00:05:11,356 --> 00:05:13,524 - Nessun servizio militare? - No. 104 00:05:14,067 --> 00:05:17,070 Dice: "Escluso per ragioni mediche." 105 00:05:17,278 --> 00:05:19,280 Eri malato? - Sì. 106 00:05:19,739 --> 00:05:21,449 La tua salute è migliore? 107 00:05:21,783 --> 00:05:23,618 Ho ricevuto un buon trattamento. 108 00:05:24,077 --> 00:05:27,622 Perdonami la mia curiosità ma cosa ti porta qui? 109 00:05:28,706 --> 00:05:31,834 Ho letto un annuncio di lavoro governativo nella carta 110 00:05:32,043 --> 00:05:34,420 Ma perché Quai d'Orsay? 111 00:05:36,214 --> 00:05:37,840 Bene... 112 00:05:38,049 --> 00:05:39,425 Ho pensato... 113 00:05:39,634 --> 00:05:41,844 Ero così curioso del mondo. 114 00:05:42,053 --> 00:05:43,387 Perfezionare. 115 00:05:44,555 --> 00:05:46,599 Spero che non ti deluderemo. 116 00:05:47,308 --> 00:05:49,060 Benvenuto a bordo. 117 00:05:54,065 --> 00:05:57,276 Cosa avresti fatto se non sei stato ammesso? 118 00:05:58,361 --> 00:05:59,695 Niente. 119 00:06:01,030 --> 00:06:02,448 Ero stanco. 120 00:06:08,162 --> 00:06:11,415 "Niente, ero stanco." 121 00:06:37,608 --> 00:06:39,401 - Sì? - Sono io. 122 00:06:39,610 --> 00:06:40,736 Henri ... 123 00:06:40,986 --> 00:06:43,405 - Ti sto disturbando? - Non puoi darmi fastidio. 124 00:06:43,948 --> 00:06:45,199 Che ore sono? 125 00:06:45,407 --> 00:06:49,161 Sono le 3 in punto ma non riesco a dormire al momento 126 00:06:50,329 --> 00:06:51,747 Sto perdendo la testa! 127 00:06:51,956 --> 00:06:54,208 - Non farti prendere dal panico. - Ho bisogno del tuo aiuto. 128 00:06:54,458 --> 00:06:56,377 - Sto arrivando. - Sono stufo! 129 00:06:56,585 --> 00:07:00,089 Sarò lì tra venti minuti! Aspettami, Henri. 130 00:07:14,728 --> 00:07:16,772 - Sono io. - Vieni di sopra! 131 00:07:25,030 --> 00:07:27,699 Ho sognato che Carlotta era morta. 132 00:07:28,700 --> 00:07:30,119 Mio amico... 133 00:07:33,622 --> 00:07:35,541 Venire. 134 00:07:39,503 --> 00:07:43,173 Stavo guardando queste diapositive. 135 00:07:44,007 --> 00:07:45,926 E pensieri oscuri ... 136 00:07:46,343 --> 00:07:48,345 ... mi ha preso. 137 00:07:49,638 --> 00:07:52,849 Non guardarli di notte. Ti rende malinconico. 138 00:07:53,141 --> 00:07:54,768 Mi manca mia figlia 139 00:08:01,275 --> 00:08:03,735 Ogni notte Sogno il fosso ... 140 00:08:04,236 --> 00:08:06,738 ... dove mia figlia le aveva tagliato la gola. 141 00:08:07,572 --> 00:08:11,326 È un posto disgustoso con documenti sporchi. 142 00:08:11,743 --> 00:08:13,286 Ed è freddo 143 00:08:13,620 --> 00:08:14,955 Silenzioso. 144 00:08:15,247 --> 00:08:18,000 Quando Carlotta è scomparso, Ti odiavo. 145 00:08:18,333 --> 00:08:19,793 Lo so. 146 00:08:20,001 --> 00:08:23,296 mi chiedevo cosa avresti potuto fare ... 147 00:08:23,755 --> 00:08:26,675 ... per fare una ragazza così gioiosa scomparire così 148 00:08:27,175 --> 00:08:30,720 - Cosa avrei potuto fare? - Non lo so. 149 00:08:30,929 --> 00:08:32,347 Cheat su di lei. 150 00:08:32,556 --> 00:08:34,474 Henri, sei uno da parlare! 151 00:08:34,683 --> 00:08:37,477 Chi scompare su un marito infedele? 152 00:08:38,395 --> 00:08:40,939 Lei è quella che ha dormito in giro. 153 00:08:42,149 --> 00:08:43,275 Sì! 154 00:08:43,483 --> 00:08:45,402 Era forte come me. 155 00:08:45,861 --> 00:08:48,405 Lei amava la vita. - Sì. 156 00:08:50,115 --> 00:08:52,075 Stava scappando da te. 157 00:08:52,284 --> 00:08:54,578 Stava scappando da tutti noi. 158 00:08:54,953 --> 00:08:56,580 Ovviamente. 159 00:09:01,459 --> 00:09:04,337 E Carlotta non è stato così gioioso. 160 00:09:04,713 --> 00:09:06,047 Sbagliato! 161 00:09:06,256 --> 00:09:10,552 Era la più pura bambina di sempre! Lei sapeva come ridere! 162 00:09:10,844 --> 00:09:13,555 Sei troppo consumato dalla disperazione. 163 00:09:16,141 --> 00:09:17,642 Sei ... 164 00:09:18,476 --> 00:09:20,228 ... incerta. 165 00:09:21,271 --> 00:09:23,481 Nessuna donna mi ha mai lasciato. 166 00:09:23,690 --> 00:09:25,650 Ma ero troppo giovane, .. 167 00:09:25,859 --> 00:09:29,446 ... un marito maldestro ossessionato dai miei film e dal mio teatro. 168 00:09:29,654 --> 00:09:31,698 Piccolo figlio egoista di puttana. 169 00:09:32,991 --> 00:09:34,951 Non potevo badare a lei. 170 00:09:35,660 --> 00:09:37,704 Sapevo come. 171 00:09:38,079 --> 00:09:41,040 Eri un padre ingombrante, così ingombrante ... 172 00:09:41,249 --> 00:09:45,211 ... che ha vissuto nella tua ombra, poi finì nel mio. 173 00:09:45,420 --> 00:09:47,422 La tua ombra non è nulla vicino al mio! 174 00:09:47,630 --> 00:09:50,175 Me ne rendo conto, caro maestro. 175 00:09:50,383 --> 00:09:53,136 Un padre formidabile e un marito troppo debole. 176 00:09:54,012 --> 00:09:55,930 Guarda queste foto. 177 00:09:58,016 --> 00:09:59,350 Guarda. 178 00:10:00,560 --> 00:10:04,439 L'hai dichiarata morta e ora non riesco a dormire 179 00:10:05,023 --> 00:10:07,817 L'ho dichiarata assente, non morta. 180 00:10:08,026 --> 00:10:11,988 Avevi aspettato 18 anni per lei e tu l'hai trovato insopportabile. 181 00:10:13,573 --> 00:10:16,284 Vado al mare Posso lasciarti? 182 00:10:16,357 --> 00:10:17,399 Sì. 183 00:10:17,425 --> 00:10:21,283 Sono stato invitato ieri a festeggiare di i miei film a Tel Aviv il mese prossimo. 184 00:10:21,364 --> 00:10:22,511 Meraviglioso! 185 00:10:22,609 --> 00:10:24,069 Vieni con me? 186 00:10:24,999 --> 00:10:27,154 Con piacere e onore, Henri. 187 00:10:27,858 --> 00:10:29,818 Ancora con il tuo compagno? 188 00:10:29,922 --> 00:10:31,632 - Sylvia. - Sì. 189 00:10:32,008 --> 00:10:34,510 È molto buona per te, quella donna. 190 00:10:35,052 --> 00:10:37,263 Non dovresti venire a trovarmi. 191 00:10:37,472 --> 00:10:39,515 Buona notte. - Buona notte. 192 00:10:46,314 --> 00:10:47,481 Signore? 193 00:10:47,690 --> 00:10:49,525 Posso prendere in prestito il tuo telefono? 194 00:10:49,734 --> 00:10:51,736 Per Parigi. Pagherò per la chiamata. 195 00:10:51,944 --> 00:10:52,904 Sicuro. 196 00:10:54,447 --> 00:10:55,615 Sono io. 197 00:10:56,407 --> 00:10:58,159 Ho appena lasciato quello di Henri. 198 00:10:58,534 --> 00:10:59,994 Ti sto svegliando? 199 00:11:01,746 --> 00:11:03,289 Lui ha chiamato nel mezzo della notte. 200 00:11:04,624 --> 00:11:06,584 Posso venire dal tuo posto? 201 00:11:13,466 --> 00:11:14,842 È presto. 202 00:11:16,385 --> 00:11:17,845 Entra. 203 00:11:25,352 --> 00:11:27,438 Cosa voleva il tuo tiranno? 204 00:11:27,646 --> 00:11:30,107 È un vecchio. Stava piangendo. 205 00:11:30,691 --> 00:11:32,026 Perché? 206 00:11:33,694 --> 00:11:35,821 Stava pensando a sua figlia. 207 00:11:39,241 --> 00:11:40,868 Pensi a lei? 208 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 Sono passati 20 anni, caro. Non essere geloso di un fantasma. 209 00:11:45,873 --> 00:11:47,500 Proveresti a dormire? 210 00:11:47,791 --> 00:11:49,919 Non lo so. Mi stenderò. 211 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Spogliati! 212 00:11:53,088 --> 00:11:54,757 Vieni a letto con me! 213 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 Hai bisogno di dormire. 214 00:12:04,424 --> 00:12:06,509 DUE ANNI PRIMA 215 00:12:06,936 --> 00:12:10,856 Due anni fa, ho incontrato Ismael attraverso alcuni amici comuni. 216 00:12:23,410 --> 00:12:25,245 Sono un astrofisico. 217 00:12:25,913 --> 00:12:28,290 Ismael era un regista. 218 00:12:31,585 --> 00:12:34,963 Era un solitario, amava essere aggressivi. 219 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Si diceva aveva perso una moglie, molto giovane. 220 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 Mi sono divertito a sbattermi contro, anche se mi ha spaventato. 221 00:12:44,681 --> 00:12:47,601 L'ho fissato, dalla fine del tavolo. 222 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 Sembrava stizzoso. 223 00:12:50,771 --> 00:12:53,398 Adorava divertirsi dei libri che ho letto. 224 00:12:53,899 --> 00:12:55,859 E del mio pudore. 225 00:12:56,902 --> 00:12:58,862 Mi stavo lentamente ubriacando. 226 00:12:59,446 --> 00:13:00,697 Poi ho iniziato a partire. 227 00:13:00,906 --> 00:13:03,075 Lasciando perché Ti ho messo a disagio? 228 00:13:03,367 --> 00:13:04,910 No, per niente. 229 00:13:06,161 --> 00:13:09,206 - Posso lasciarti in taxi? - Non lo so. 230 00:13:09,414 --> 00:13:13,293 Una notte mi ha offerto un passaggio 231 00:13:24,304 --> 00:13:25,972 Ti va un drink? 232 00:13:26,681 --> 00:13:28,642 Nessun ulteriore motivo. 233 00:13:30,852 --> 00:13:32,229 Sì. 234 00:13:36,650 --> 00:13:38,443 Conosci un bar? 235 00:13:39,402 --> 00:13:40,904 Sì. 236 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 Perché non hai bambini? 237 00:13:51,414 --> 00:13:52,874 Uomini sposati 238 00:13:53,083 --> 00:13:54,125 Che cosa? 239 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 Ho amato gli uomini sposati. 240 00:13:57,003 --> 00:13:58,213 La tua specialità 241 00:13:59,130 --> 00:14:00,382 Sì è quello. 242 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 Buona. 243 00:14:02,926 --> 00:14:07,389 Sono single ora, quindi non abbiamo molte possibilità. 244 00:14:07,806 --> 00:14:09,349 Assolutamente no. 245 00:14:11,017 --> 00:14:12,519 E tu, no ragazzi? 246 00:14:12,727 --> 00:14:15,105 Ne ho adottato uno, una volta. 247 00:14:15,605 --> 00:14:16,731 L'ho fatto. 248 00:14:16,940 --> 00:14:18,149 Non male. 249 00:14:18,358 --> 00:14:20,235 Non è finita bene. 250 00:14:20,735 --> 00:14:22,946 - È triste. - No va bene. 251 00:14:23,279 --> 00:14:27,075 Perché non hai avuto figli con il tuo uomo sposato? 252 00:14:27,283 --> 00:14:29,077 Intendi alla mia età? 253 00:14:29,703 --> 00:14:32,997 - Non chiedo mai alle signore della loro età. - Le signore? 254 00:14:33,665 --> 00:14:34,958 Sì. 255 00:14:43,091 --> 00:14:45,468 Sono il tutore legale di mio fratello. 256 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 È pazzo? 257 00:14:48,346 --> 00:14:49,180 No. 258 00:14:49,430 --> 00:14:53,476 - È in prigione? Un alcolizzato? - No. 259 00:14:54,060 --> 00:14:55,854 È handicappato. 260 00:14:57,397 --> 00:14:59,941 Vieta di avere un figlio. 261 00:15:00,400 --> 00:15:01,943 Sì, un po. 262 00:15:02,318 --> 00:15:05,029 È stata tutta la mia vita - Tuo fratello? 263 00:15:05,238 --> 00:15:09,158 - Beh, non tutta la mia vita. - C'è anche l'uomo sposato. 264 00:15:09,826 --> 00:15:11,411 Qual è il suo nome? 265 00:15:11,619 --> 00:15:13,329 Il fratello handicappato? 266 00:15:13,830 --> 00:15:15,248 Pierre. 267 00:15:16,207 --> 00:15:17,667 Ti spaventa. 268 00:15:17,875 --> 00:15:19,293 No. 269 00:15:20,628 --> 00:15:22,755 Lui è la mia benedizione. 270 00:15:23,589 --> 00:15:27,427 - In effetti, non sei davvero single. - Veramente? 271 00:15:27,719 --> 00:15:31,723 Ti ho visto con una donna molto giovane 272 00:15:31,931 --> 00:15:33,850 È finita con lei. 273 00:15:34,308 --> 00:15:36,018 Eri insieme per un po '. 274 00:15:36,227 --> 00:15:38,646 Ci sono state molte pause. 275 00:15:38,855 --> 00:15:42,859 Volevamo lasciarci l'un l'altro, ma mai allo stesso tempo. 276 00:15:43,734 --> 00:15:45,987 Eppure, era pratico. 277 00:15:46,195 --> 00:15:48,656 Ho avuto qualcuno a casa rispondere al telefono. 278 00:15:48,865 --> 00:15:50,575 Quanto conveniente! 279 00:15:52,285 --> 00:15:55,121 - Vuoi un morso? - No grazie. 280 00:15:55,913 --> 00:15:58,165 Quindi sei tra le donne? 281 00:15:58,374 --> 00:15:59,625 Giusto. 282 00:16:00,501 --> 00:16:02,587 E tu vai a letto con le tue attrici? 283 00:16:02,879 --> 00:16:04,213 Ovviamente. 284 00:16:04,422 --> 00:16:06,757 - Sono molto carine! - Molto 285 00:16:07,008 --> 00:16:08,384 È qui. 286 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 Mi piacerebbe venire. 287 00:16:11,470 --> 00:16:14,307 - No, è troppo tardi. - Solo per cinque minuti. 288 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 Ho detto no. 289 00:16:16,392 --> 00:16:19,061 Andrò di sopra, poi parti subito. 290 00:16:19,270 --> 00:16:20,771 Allora perché salire? 291 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 Voglio solo vedere dove vivi! 292 00:16:23,858 --> 00:16:24,942 Ho detto no! 293 00:16:25,151 --> 00:16:27,778 Devo pregare per vederlo, sulle mie ginocchia? 294 00:16:27,987 --> 00:16:29,697 Ti metterò in imbarazzo! 295 00:16:29,905 --> 00:16:31,615 Smettila! Stop! 296 00:16:31,824 --> 00:16:33,909 Sei così dannatamente rigido! 297 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 Non sono rigido 298 00:16:35,995 --> 00:16:37,413 Sono timido. 299 00:16:41,292 --> 00:16:43,002 Questo non è giusto. 300 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 Ok, è carino. 301 00:17:12,114 --> 00:17:13,449 Addio. 302 00:17:13,907 --> 00:17:15,576 Non mi stai baciando? 303 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 No. 304 00:17:21,165 --> 00:17:23,459 I tuoi amici te l'hanno detto Sono vedovo? 305 00:17:24,335 --> 00:17:25,461 Sì. 306 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 Mi dispiace. 307 00:17:30,591 --> 00:17:32,051 Mio caro! 308 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 Non ho mai osato chiedere ... 309 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 Di cosa parla il tuo film? 310 00:17:48,692 --> 00:17:50,944 È un ritratto di mio fratello. 311 00:17:51,361 --> 00:17:53,405 - Ivan? - Sì, Ivan. 312 00:17:54,698 --> 00:17:57,034 Perché non ho mai incontrato tuo fratello? 313 00:17:57,242 --> 00:18:00,579 È dall'altra parte del mondo. Sono un homebody. 314 00:18:01,079 --> 00:18:03,373 Era il fratello ragionevole. 315 00:18:03,582 --> 00:18:05,250 Ero il pazzo. 316 00:18:05,542 --> 00:18:07,920 - Quindi lo ammetti? - Scommetti! 317 00:18:09,087 --> 00:18:11,089 Era la spia? 318 00:18:11,548 --> 00:18:13,592 Credo di sì. 319 00:18:14,635 --> 00:18:16,887 Quindi farai il tuo film. 320 00:18:19,556 --> 00:18:21,433 Come lo sai? 321 00:18:22,017 --> 00:18:24,311 Mi fido ciecamente. 322 00:18:24,728 --> 00:18:26,646 Non mi conosci 323 00:18:27,147 --> 00:18:28,648 Penso di sì. 324 00:18:28,857 --> 00:18:30,567 Meglio di chiunque altro 325 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 Non hai scritto oggi? 326 00:18:35,655 --> 00:18:38,200 Non rimproverarmi. 327 00:18:38,700 --> 00:18:41,995 Dormi tutto il giorno e non posso dormire la notte. 328 00:18:42,204 --> 00:18:44,080 Sono terrificato. 329 00:18:44,498 --> 00:18:47,375 Non voglio che tu abbia paura, il mio amore. 330 00:18:47,584 --> 00:18:50,170 Sono gli incubi, ogni singola notte. 331 00:18:50,378 --> 00:18:52,672 Rileggo "L'interpretazione dei sogni". 332 00:18:54,716 --> 00:18:57,344 Non c'è spiegazione per incubi. 333 00:18:57,552 --> 00:19:00,889 Assolutamente no. È pura persecuzione! 334 00:19:01,097 --> 00:19:03,975 Vacci piano con le pillole. Non ti sveglierai. 335 00:19:04,184 --> 00:19:07,938 Devo buttarmi fuori o gli incubi mi perseguitano 336 00:19:08,146 --> 00:19:10,357 Basta con quello. Ti ucciderai. 337 00:19:10,565 --> 00:19:13,193 Sono i miei incubi questo mi ucciderà. 338 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 Mio amico... 339 00:19:18,323 --> 00:19:19,783 ...Vieni qui. 340 00:19:20,325 --> 00:19:21,785 Vieni qui! 341 00:20:07,038 --> 00:20:09,332 Quando abbiamo parlato di Ivan ... 342 00:20:09,874 --> 00:20:13,086 ... abbiamo provato a disegnare un profilo di lui. 343 00:20:17,090 --> 00:20:20,176 Quando abbiamo parlato di Ivan, abbiamo provato a disegnare un profilo. 344 00:20:20,385 --> 00:20:23,179 Ma era disperato fin dall'inizio. 345 00:20:23,513 --> 00:20:25,765 Lui e i suoi leggendari sonnellini! 346 00:20:26,140 --> 00:20:29,102 Una volta sono andato a una conferenza con Ivan. 347 00:20:29,852 --> 00:20:31,521 Qualcosa di europeo. 348 00:20:31,729 --> 00:20:35,733 Sulla via del ritorno, abbiamo perso la nostra connessione a Berna. 349 00:20:35,942 --> 00:20:38,403 Nostra delegazione aspettato all'aeroporto ... 350 00:20:38,611 --> 00:20:40,029 ... per il prossimo volo. 351 00:20:40,405 --> 00:20:44,617 Tre notti insonni a Stoccolma e altre cinque ore in Svizzera. 352 00:20:44,826 --> 00:20:46,994 Abbiamo dormito tutti come bambini. 353 00:21:13,562 --> 00:21:15,106 Non stai dormendo? 354 00:21:15,815 --> 00:21:17,566 No, non posso. 355 00:21:18,192 --> 00:21:20,987 Conta tutti i diplomatici che hai incontrato. 356 00:21:22,071 --> 00:21:25,241 soffro da una malattia degenerativa. 357 00:21:26,409 --> 00:21:28,369 La sindrome di Elsinore. 358 00:21:28,577 --> 00:21:30,996 - Come il castello in "Amleto"? - Sì. 359 00:21:31,747 --> 00:21:35,459 - Ho incubi violenti. - Che tipo di incubi? 360 00:21:37,044 --> 00:21:40,297 - Sono imbarazzato. - Scusa, sono indiscreto! 361 00:21:40,506 --> 00:21:42,925 Va bene. Dormo in ufficio. 362 00:21:43,217 --> 00:21:46,262 Come ti fermi dal sonno? 363 00:21:47,721 --> 00:21:49,473 Ho delle pillole. 364 00:22:43,444 --> 00:22:44,903 Sei Sylvia? 365 00:22:45,571 --> 00:22:48,031 Compagno di Ismael? - Sì. 366 00:22:50,242 --> 00:22:51,660 Dov'è? 367 00:22:55,414 --> 00:22:57,499 Nella sua stanza, scrivendo. 368 00:23:00,878 --> 00:23:02,963 Non gli piace ancora nuotare? 369 00:23:06,049 --> 00:23:08,051 Come fai a saperlo? 370 00:23:09,177 --> 00:23:11,013 Perché sono sua moglie. 371 00:23:13,390 --> 00:23:15,017 Carlotta. 372 00:23:24,526 --> 00:23:26,611 Pensavo fossi morto. 373 00:23:29,156 --> 00:23:32,284 Ti ho visto prima. In un dipinto. 374 00:23:32,951 --> 00:23:34,578 Come mai? 375 00:23:36,455 --> 00:23:39,291 Ismael ha un tuo ritratto al suo posto. 376 00:23:40,459 --> 00:23:42,043 Oh, quello 377 00:23:43,086 --> 00:23:45,756 È un vecchio ritratto. Avevo 16 anni. 378 00:23:52,929 --> 00:23:54,431 Glielo dirò. 379 00:24:33,011 --> 00:24:35,472 - Hai fatto un lavoro? - Non abbastanza. 380 00:24:37,599 --> 00:24:39,225 Cosa c'è che non va? 381 00:24:42,687 --> 00:24:44,898 Penso di aver visto Carlotta. 382 00:24:45,398 --> 00:24:47,192 Sulla spiaggia. 383 00:24:48,777 --> 00:24:51,321 Ho paura che ti faccia impazzire. 384 00:24:52,822 --> 00:24:54,407 O impazzirò. 385 00:24:54,949 --> 00:24:58,828 Non parlare di Carlotta. Non voglio sentire parlare di lei. 386 00:25:02,874 --> 00:25:04,542 Lei è viva. 387 00:25:06,211 --> 00:25:08,004 Che dici? 388 00:25:09,505 --> 00:25:12,634 Lei era qui. Sulla spiaggia. 389 00:25:16,262 --> 00:25:18,431 Sei pazzo, caro. 390 00:25:18,890 --> 00:25:22,435 È tornata con me. Sta aspettando al piano di sotto. 391 00:25:23,394 --> 00:25:25,521 Come sai che è lei? 392 00:25:26,939 --> 00:25:29,150 Perché lei me l'ha detto. 393 00:26:01,599 --> 00:26:03,309 Sono io. 394 00:26:05,895 --> 00:26:07,522 Sì. 395 00:26:11,817 --> 00:26:13,819 Ho cambiato i miei capelli 396 00:26:15,780 --> 00:26:17,573 Mi piace? 397 00:26:18,449 --> 00:26:20,159 Sì. 398 00:26:21,202 --> 00:26:23,162 Sei invecchiato 399 00:26:27,041 --> 00:26:29,251 Quanto tempo è passato? 400 00:26:30,753 --> 00:26:33,631 21 anni, 8 mesi e 6 giorni. 401 00:26:39,512 --> 00:26:41,305 Ti sto disturbando? 402 00:26:41,764 --> 00:26:45,309 No. Stavo scrivendo. 403 00:26:46,394 --> 00:26:48,562 Stai ancora facendo film? 404 00:26:49,188 --> 00:26:50,481 Sì. 405 00:26:52,650 --> 00:26:54,360 Non li ho visti 406 00:26:55,111 --> 00:26:57,738 Ho provato attraverso Ivan, ma è scomparso. 407 00:26:57,947 --> 00:26:59,657 Non più in Francia? 408 00:27:01,575 --> 00:27:03,577 Mi piaceva. 409 00:27:15,339 --> 00:27:18,384 Mi dispiace ma Non conosco più nessuno 410 00:27:19,343 --> 00:27:21,929 Non ho nessun posto dove stare. 411 00:27:41,365 --> 00:27:43,409 Hai lasciato la Francia? 412 00:27:43,867 --> 00:27:45,244 Sì. 413 00:27:47,454 --> 00:27:49,164 E adesso? 414 00:27:49,790 --> 00:27:51,458 Sono a Parigi. 415 00:27:51,959 --> 00:27:53,919 In un rifugio. 416 00:27:54,128 --> 00:27:56,964 Hai un posto dove dormire stanotte? 417 00:27:59,550 --> 00:28:01,093 No. 418 00:28:01,593 --> 00:28:03,929 Quindi puoi restare qui. 419 00:28:06,765 --> 00:28:08,433 Tutto ok. 420 00:28:17,693 --> 00:28:20,737 È troppo grande per noi. Non lo usiamo mai. 421 00:28:23,991 --> 00:28:26,785 Ho messo un asciugamano in bagno. 422 00:28:30,956 --> 00:28:32,958 Perché ho un cattivo odore? 423 00:28:33,417 --> 00:28:35,293 Sì, un po. 424 00:28:36,837 --> 00:28:38,880 Vuoi prendere in prestito dei vestiti? 425 00:28:39,589 --> 00:28:41,091 Starò bene. 426 00:28:42,801 --> 00:28:45,512 Perché non chiedi notizie di tuo padre? 427 00:28:46,012 --> 00:28:47,597 Oh, lui ... 428 00:28:49,099 --> 00:28:51,685 - Lo conosci? - No. 429 00:28:52,727 --> 00:28:55,021 Se fosse morto, avrei sentito. 430 00:31:33,429 --> 00:31:35,723 Era tutta una bugia. 431 00:31:36,015 --> 00:31:37,892 Cos'era una bugia? 432 00:31:38,142 --> 00:31:39,602 Me e te! 433 00:31:39,810 --> 00:31:43,022 Silenzioso. Combattimento! Combatti ora! 434 00:31:43,314 --> 00:31:46,317 Non ho la forza! Vorrei che fosse morta! 435 00:31:46,525 --> 00:31:48,444 No. 436 00:31:48,652 --> 00:31:50,946 Volevo che non tornasse mai più! 437 00:31:51,155 --> 00:31:52,656 Anche a me. 438 00:31:53,741 --> 00:31:55,284 No! 439 00:31:56,035 --> 00:31:57,328 È lei! 440 00:31:58,245 --> 00:31:59,330 Vai avanti. 441 00:31:59,914 --> 00:32:02,249 Dormi con lei e ti ucciderò 442 00:32:04,335 --> 00:32:05,586 No. 443 00:32:05,794 --> 00:32:07,213 Carlotta ... 444 00:32:07,922 --> 00:32:09,423 Svegliati. 445 00:32:16,347 --> 00:32:19,099 - E 'stato un incubo terribile. - E io? 446 00:32:19,308 --> 00:32:20,726 Che ne dici di me? 447 00:32:20,935 --> 00:32:24,730 Sono in un incubo vivente e non posso svegliarmi! 448 00:32:25,064 --> 00:32:26,941 Per favore non urlare. 449 00:32:29,109 --> 00:32:31,236 Sono una donna anziana ora. 450 00:32:31,904 --> 00:32:33,947 Sto tornando da te. 451 00:32:35,240 --> 00:32:36,784 Un giorno morirò. 452 00:32:36,992 --> 00:32:40,287 Non morirai, sei già morto! Puttana schifosa! 453 00:32:40,496 --> 00:32:42,581 Cosa stavi facendo da 20 anni? 454 00:32:42,790 --> 00:32:44,917 Ventuno anni di cazzo! 455 00:32:45,125 --> 00:32:47,211 Rispondi, pezzo di merda! 456 00:32:47,419 --> 00:32:49,046 - Non riesco a ricordare. - No, sbagliato! 457 00:32:49,254 --> 00:32:50,839 Sono io che non lo so! 458 00:32:51,048 --> 00:32:54,426 Me! Migliaia di volte Ti credevo morto! 459 00:32:54,635 --> 00:32:57,346 Ero tuo vedovo senza un cadavere a piangere! 460 00:32:57,554 --> 00:33:00,933 Sai cosa hai fatto con 21 anni della mia vita. Dimmi. 461 00:33:01,141 --> 00:33:03,894 Dove sei andato? Dove eri? 462 00:33:04,686 --> 00:33:06,271 Perché? 463 00:33:06,480 --> 00:33:08,607 Quando? Quando? 464 00:33:09,024 --> 00:33:11,068 Con chi? 465 00:33:12,319 --> 00:33:13,779 Sono andato via da solo. 466 00:33:14,112 --> 00:33:16,031 Cosa intendi, da solo? 467 00:33:17,324 --> 00:33:18,742 Sì. 468 00:33:19,618 --> 00:33:21,870 Non riesco a ricordare perché. 469 00:33:22,788 --> 00:33:24,873 Stavo impazzendo 470 00:33:25,415 --> 00:33:27,501 Avevo vent'anni. 471 00:33:29,795 --> 00:33:32,130 Un giorno ero fuori a camminare. 472 00:33:32,464 --> 00:33:34,216 Sono andato in una stazione. 473 00:33:34,591 --> 00:33:36,426 Ho preso un treno. 474 00:33:37,636 --> 00:33:40,389 Non sapendo quanto tempo Stavo andando via. 475 00:33:40,847 --> 00:33:42,474 Una settimana? 476 00:33:42,808 --> 00:33:43,975 Un anno? 477 00:33:44,184 --> 00:33:45,727 Non lo so. 478 00:33:46,061 --> 00:33:48,146 Non potevo più respirare. 479 00:33:48,355 --> 00:33:51,316 Sono sceso a Lione. 480 00:33:51,858 --> 00:33:53,819 È una grande città. 481 00:33:54,236 --> 00:33:56,363 Non lo sapevo 482 00:33:57,823 --> 00:33:59,908 Mi sono detto... 483 00:34:00,492 --> 00:34:02,828 ... è stato facile sparire lì. 484 00:34:03,286 --> 00:34:06,039 Che nessuno sarebbe venuto a cercare. 485 00:34:11,962 --> 00:34:14,464 All'inizio ho vagato per le strade. 486 00:34:15,840 --> 00:34:18,176 Quindi le case a metà strada. 487 00:34:18,385 --> 00:34:20,971 - Hai drogato? - Sì. 488 00:34:24,140 --> 00:34:26,685 - Eri in prigione? - No. 489 00:34:28,395 --> 00:34:30,605 Allora ho lavorato. 490 00:34:31,856 --> 00:34:34,442 Ho vissuto con le persone in campagna. 491 00:34:35,402 --> 00:34:37,195 È durato... 492 00:34:37,862 --> 00:34:40,365 ... sei anni penso. - Sei anni! 493 00:34:40,782 --> 00:34:44,452 Perché non inviare una nota per dire che non eri morto, dannazione? 494 00:34:44,661 --> 00:34:46,746 Non avevo bisogno di un indirizzo. Non sono un poliziotto 495 00:34:46,955 --> 00:34:49,416 Ti volevo vivo, tutto qui. 496 00:34:51,084 --> 00:34:52,669 Ma io ero come morto. 497 00:34:52,877 --> 00:34:56,756 Morto? Cazzate! 21 anni! Eri morto! 498 00:34:56,965 --> 00:35:00,969 Ho fatto ogni distretto, ogni ospedale, ogni obitorio. 499 00:35:01,177 --> 00:35:03,972 Detective del cazzo tuo padre e io abbiamo pagato! 500 00:35:04,389 --> 00:35:08,685 In ogni viaggio ho cercato per la tua faccia ad ogni stazione ... 501 00:35:08,893 --> 00:35:11,062 ... con le tre immagini Ho avuto da te. 502 00:35:11,271 --> 00:35:14,691 Cosa ti ho fatto? - Non sapevo come vivere. 503 00:35:15,817 --> 00:35:17,485 Era insopportabile. 504 00:35:17,819 --> 00:35:20,530 Volevo svanire, strappare la mia vita 505 00:35:20,822 --> 00:35:23,408 No! No! 506 00:35:25,410 --> 00:35:27,787 È la mia vita che hai strappato! 507 00:35:27,996 --> 00:35:29,414 E di tuo padre! 508 00:35:29,789 --> 00:35:33,668 Dicevi che non dovevamo nulla a chiunque tranne noi stessi 509 00:35:33,876 --> 00:35:35,545 Questa è una merda. 510 00:35:35,753 --> 00:35:37,213 Sai cos'è successo? 511 00:35:37,422 --> 00:35:40,174 Dopo 10 anni, sei dichiarato morto. 512 00:35:40,383 --> 00:35:42,844 Sono io che ho firmato il pezzo di carta. 513 00:35:43,052 --> 00:35:45,888 Una carta che ho portato a tuo padre. 514 00:35:46,222 --> 00:35:48,224 Non avevamo una tomba su cui piangere. 515 00:35:48,433 --> 00:35:51,060 Solo quel foglio con il tuo nome: "Assente". 516 00:35:51,352 --> 00:35:53,146 E questo non ha portato sollievo. 517 00:35:53,354 --> 00:35:56,399 Solo 21 anni di dolore! 518 00:35:58,901 --> 00:36:01,320 Eri felice? 519 00:36:02,947 --> 00:36:05,158 Ti ho abbandonato, tesoro. 520 00:36:05,825 --> 00:36:07,493 Che mi dici di tuo padre? 521 00:36:11,330 --> 00:36:13,332 Ho abbandonato tutti voi. 522 00:36:13,875 --> 00:36:15,918 Hai pesato troppo pesante. 523 00:36:16,836 --> 00:36:20,089 O ero troppo pesante. - E ora sei leggera? 524 00:36:21,090 --> 00:36:22,592 Sì. 525 00:36:25,678 --> 00:36:30,016 Nel corso degli anni, un giorno, Ero in India e sono diventato leggero. 526 00:36:30,224 --> 00:36:34,103 India? Non mi interessa Sì, eri pesante. 527 00:36:34,312 --> 00:36:36,480 Hai pesato un sacco a Parigi. 528 00:36:36,689 --> 00:36:39,108 Tu eri la mia palla al piede. 529 00:36:39,775 --> 00:36:41,694 C'erano uomini? 530 00:36:42,320 --> 00:36:44,363 - Ovviamente. - Quanti? 531 00:36:45,156 --> 00:36:46,490 Un sacco. 532 00:36:47,158 --> 00:36:50,161 - Cosa gli hai detto? - Niente. 533 00:36:51,037 --> 00:36:53,873 Il contratto non era domande, solo il presente 534 00:36:54,081 --> 00:36:55,875 Il presente è merda 535 00:36:56,208 --> 00:36:58,294 Mi lascio andare alla deriva. 536 00:36:58,669 --> 00:36:59,837 Ovunque. 537 00:37:00,796 --> 00:37:03,466 E poi ho incontrato un uomo a Nuova Delhi. 538 00:37:04,008 --> 00:37:05,676 Mi ha sposato. 539 00:37:07,386 --> 00:37:09,180 E poi è morto. 540 00:37:10,589 --> 00:37:12,424 Ma ... 541 00:37:13,142 --> 00:37:14,476 ... quando? 542 00:37:15,644 --> 00:37:17,646 Tre settimane fa. 543 00:37:19,815 --> 00:37:22,276 Quindi pensavo di dover tornare a casa. 544 00:37:23,986 --> 00:37:26,280 Non sapevo dove andare. 545 00:37:27,448 --> 00:37:29,491 Non ho avuto niente da cui fuggire. 546 00:38:10,991 --> 00:38:13,327 Un giorno, un amico rabbioso di Bloom's ... 547 00:38:13,535 --> 00:38:17,331 ... offerto di fare un servizio funebre. Per scavare una tomba. 548 00:38:18,790 --> 00:38:20,459 Bloom ha rifiutato. 549 00:38:20,792 --> 00:38:24,004 Che tipo di tomba è senza un corpo? 550 00:38:25,255 --> 00:38:27,674 Quindi alla fine Bloom e io non l'abbiamo mai seppellita. 551 00:38:28,050 --> 00:38:30,218 Vedere? Avevamo ragione. 552 00:38:38,685 --> 00:38:40,812 Ricordo che è così. 553 00:38:50,364 --> 00:38:52,574 Non c'è mai nessuno. 554 00:39:22,103 --> 00:39:23,980 Buon libro? 555 00:39:25,565 --> 00:39:27,275 Sì. 556 00:39:30,195 --> 00:39:32,948 Non ho mai letto. Non l'ho mai fatto. 557 00:39:33,907 --> 00:39:36,326 Alla disperazione di mio padre. 558 00:39:37,035 --> 00:39:40,664 Quando mia madre è morta, Ero molto giovane ... 559 00:39:42,290 --> 00:39:43,833 ...e... 560 00:39:44,250 --> 00:39:47,420 ... Ero a collegio e tornò a casa nei fine settimana. 561 00:39:48,171 --> 00:39:49,881 Di notte... 562 00:39:50,090 --> 00:39:52,967 ... mio padre ha recitato poesie per me all'ora di dormire. 563 00:39:53,843 --> 00:39:58,723 E ricordo un poema tedesco che ha continuato a tradurre ... 564 00:39:59,974 --> 00:40:01,684 ..."Un giorno... 565 00:40:02,477 --> 00:40:04,479 ... quando ti perdo ... 566 00:40:05,980 --> 00:40:08,483 ... come sarai in grado addormentarsi? 567 00:40:09,150 --> 00:40:12,153 Senza di me fruscii su di te ... 568 00:40:12,946 --> 00:40:15,573 ... come una corona di tiglio. " 569 00:40:16,908 --> 00:40:18,618 Fioritura. 570 00:40:19,285 --> 00:40:21,746 Ha avuto le sue affettazioni. 571 00:40:23,498 --> 00:40:24,999 Qual è la tua religione? 572 00:40:25,542 --> 00:40:27,126 Io non ne ho. 573 00:40:27,543 --> 00:40:30,421 - Questo e 'quello a cui hai risposto Ismael? - Che cosa? 574 00:40:30,672 --> 00:40:34,092 Non dirmelo non ha mai chiesto la tua religione. 575 00:40:35,134 --> 00:40:36,886 Egli fece. 576 00:40:37,887 --> 00:40:41,057 Sono protestante. - Quanto vizioso di lui! 577 00:40:41,265 --> 00:40:43,851 Ecco perché è uscito con te. 578 00:40:44,477 --> 00:40:48,231 Un protestante Non ha potuto resistere. - Può essere. 579 00:40:49,148 --> 00:40:50,817 E tu? 580 00:40:51,317 --> 00:40:53,778 Sono un ebreo rinnegato. 581 00:40:54,028 --> 00:40:56,155 Alla disperazione di mio padre. 582 00:41:29,605 --> 00:41:32,608 - Tu chi sei? - Mi dispiace. Sono Ivan Dedalus. 583 00:41:32,817 --> 00:41:35,111 - Siamo colleghi. - Fai un passo indietro. 584 00:41:35,861 --> 00:41:39,615 Pensi ... Ma no. Sono un impiegato in affari europei. 585 00:41:39,824 --> 00:41:43,077 Sono passati sei mesi. Ci siamo incontrati una volta in un aeroporto. 586 00:41:44,453 --> 00:41:46,247 Io ricordo. 587 00:41:46,789 --> 00:41:47,999 Cosa vuoi? 588 00:41:48,207 --> 00:41:51,335 Ho pensato a te e mi sono chiesto ... 589 00:41:51,669 --> 00:41:53,170 ... se forse ... 590 00:41:53,713 --> 00:41:58,384 ... accetti di uscire con me ... 591 00:41:58,592 --> 00:42:01,554 ... una notte o una domenica. - Con te? 592 00:42:02,680 --> 00:42:04,056 Si. 593 00:42:04,807 --> 00:42:08,060 Non sei un po 'pazzo? 594 00:42:09,186 --> 00:42:11,564 Sì, mi comporto come una persona squilibrata ... 595 00:42:11,772 --> 00:42:14,525 ... ma al lavoro non sono pazzo. Mi spaventi. 596 00:42:14,733 --> 00:42:17,695 Sei tu che mi spaventa. Mi hai seguito qui. 597 00:42:17,903 --> 00:42:19,113 Sono davvero dispiaciuto. 598 00:42:19,321 --> 00:42:22,491 Ma mi faresti essere così felice se tu accetti di ... 599 00:42:22,783 --> 00:42:26,370 ... se tu avessi una serata libera. - Beh forse. 600 00:42:28,122 --> 00:42:30,541 Significato è possibile? Quando? 601 00:42:30,749 --> 00:42:32,459 Perchè non ora? 602 00:42:33,335 --> 00:42:37,381 Li ho trovati. Eccoli. 603 00:42:38,299 --> 00:42:40,801 Vedi? Pelle vera! 604 00:42:41,010 --> 00:42:43,721 Quindi ti stanno mandando all'estero? 605 00:42:44,054 --> 00:42:47,808 Per ora sto solo registrando i rapporti, fare fotocopie. 606 00:42:49,143 --> 00:42:51,603 Sono troppo grandi. - Siediti. 607 00:42:52,354 --> 00:42:54,106 Lo sistemeremo. 608 00:42:55,983 --> 00:42:57,568 Ora provalo. 609 00:43:00,279 --> 00:43:01,822 Perfezionare! 610 00:43:03,031 --> 00:43:04,992 Sei bello così. 611 00:43:05,617 --> 00:43:08,412 Hai sempre avuto problemi trovare donne. 612 00:43:09,455 --> 00:43:10,956 Sì. 613 00:43:11,498 --> 00:43:12,958 Perché? 614 00:43:13,917 --> 00:43:15,252 Non lo so. 615 00:43:15,460 --> 00:43:18,463 Timidezza. - Mio povero vecchio scapolo. 616 00:43:19,298 --> 00:43:23,010 Papà, penso di aver incontrato una donna. 617 00:43:23,969 --> 00:43:25,137 Ivan! 618 00:43:25,345 --> 00:43:29,600 - Vieni a vedere l'eclissi lunare! - Qui per te. 619 00:43:30,642 --> 00:43:31,685 Che cos'è? 620 00:43:31,894 --> 00:43:34,479 Sei stato nominato attaché all'ambasciata di Dushanbe. 621 00:43:35,480 --> 00:43:38,942 Te ne vai tra due settimane. Per tre anni. 622 00:43:41,570 --> 00:43:43,030 Tre anni? 623 00:43:43,238 --> 00:43:46,199 - Devi solo sposarmi. - Arielle ... 624 00:43:47,784 --> 00:43:51,246 Tu non sai chi sono. - E allora? Imparerò! 625 00:43:53,290 --> 00:43:55,709 Arielle era rimasta un adolescente. 626 00:43:55,917 --> 00:43:59,129 Voleva un eroe, un Achille o un Patroclo ... 627 00:43:59,463 --> 00:44:01,590 ... o qualcuno ucciso alle Termopili. 628 00:44:01,840 --> 00:44:03,467 Ha scelto Ivan 629 00:44:03,675 --> 00:44:05,302 Oh merda! 630 00:44:08,722 --> 00:44:12,017 Sentendo il matrimonio, un amico di Arielle ha detto ... 631 00:44:12,225 --> 00:44:13,602 ... "È un suicidio". 632 00:44:13,810 --> 00:44:16,104 La parola di quello è tornata a Ivan 633 00:44:17,606 --> 00:44:22,819 Non è facile essere qualcuno che si suicida. 634 00:44:26,198 --> 00:44:29,159 - Non sei diverso. - Che cosa? 635 00:44:30,410 --> 00:44:32,579 Non siamo uguali? 636 00:44:35,540 --> 00:44:37,417 Tu ed io siamo uguali. 637 00:44:39,836 --> 00:44:41,254 Sì. 638 00:45:00,092 --> 00:45:04,262 ♪ Vai via dalla mia finestra ♪ 639 00:45:05,583 --> 00:45:08,885 ♪ Lascia alla tua velocità scelta ♪ 640 00:45:12,030 --> 00:45:16,131 ♪ Non sono quello che vuoi, piccola ♪ 641 00:45:16,725 --> 00:45:20,097 ♪ Non sono quello di cui hai bisogno ♪ 642 00:45:23,385 --> 00:45:27,730 ♪ Dici che stai cercando qualcuno ♪ 643 00:45:28,117 --> 00:45:31,211 ♪ Chi non è mai debole ma sempre forte ♪ 644 00:45:32,640 --> 00:45:35,733 ♪ Per proteggerti e difenderti ♪ 645 00:45:37,038 --> 00:45:40,583 ♪ Se hai ragione o torto ♪ 646 00:45:41,894 --> 00:45:45,926 ♪ Qualcuno per aprire ogni porta ♪ 647 00:45:45,991 --> 00:45:48,251 ♪ Ma non sono io, piccola ♪ 648 00:45:48,971 --> 00:45:53,038 ♪ No, no, no. Non sono io, piccola ♪ 649 00:45:53,181 --> 00:45:57,386 ♪ Non sono io che stai cercando, piccola ♪ 650 00:46:06,901 --> 00:46:11,002 ♪ Vai leggermente dalla sporgenza, piccola ♪ 651 00:46:11,618 --> 00:46:14,920 ♪ Vai leggermente a terra ♪ 652 00:46:29,070 --> 00:46:31,155 Per cosa sei venuto qui? 653 00:46:33,532 --> 00:46:36,244 - Penso che tu sappia. - No. 654 00:46:37,161 --> 00:46:40,122 Quando ho recuperato Ismael, era un vecchio. 655 00:46:40,831 --> 00:46:44,502 L'ho strappato a te. Ora ha una vita reale. 656 00:46:45,503 --> 00:46:47,505 Perché stai scrollando le spalle? 657 00:46:49,173 --> 00:46:52,093 - Ismael ha un ruolo. - No. 658 00:46:52,968 --> 00:46:55,888 - E 'mio figlio. - Hai torto. 659 00:46:56,305 --> 00:46:58,057 Non lo conosci più. 660 00:46:58,641 --> 00:47:01,018 Sei venuto per distruggermi? - No. 661 00:47:02,019 --> 00:47:04,188 Ho sempre pensato a lui. 662 00:47:04,605 --> 00:47:06,315 È nei miei pensieri. 663 00:47:06,607 --> 00:47:10,653 Perché sei qui oggi? Perché non due anni fa? 664 00:47:11,112 --> 00:47:14,198 Non ero libero prima. Ero sposato. 665 00:47:16,075 --> 00:47:19,161 - Dov'è tuo marito? - Mio marito è morto. 666 00:47:19,370 --> 00:47:21,789 - Sei pazzo! - E io sono qui. 667 00:47:22,039 --> 00:47:26,544 - Tutto ciò che dici è veleno. - Sono venuto per riportare indietro il mio uomo. 668 00:47:26,794 --> 00:47:28,212 Sei brutto. 669 00:47:28,420 --> 00:47:30,381 Tutto ciò che dici è brutto. 670 00:47:30,923 --> 00:47:33,050 Puoi vivere senza di lui. 671 00:47:33,551 --> 00:47:35,552 Non sarai infelice. 672 00:47:36,720 --> 00:47:38,639 Non posso 673 00:47:40,307 --> 00:47:42,142 Senza Ismael ... 674 00:47:42,685 --> 00:47:44,728 Avresti dovuto amare tuo marito. 675 00:47:45,896 --> 00:47:47,690 Era impossibile. 676 00:47:48,899 --> 00:47:50,526 Non esisti più. 677 00:47:50,734 --> 00:47:52,987 Anche per tuo padre, tu non esisti. 678 00:47:53,320 --> 00:47:55,823 Sei stato dichiarato morto, Carlotta. 679 00:47:56,031 --> 00:47:58,951 Tu esisti per nessuno ora. 680 00:48:06,834 --> 00:48:10,129 Alessandro e io eravamo stati insieme per sei anni. 681 00:48:11,463 --> 00:48:14,258 Verrò a New Delhi con documenti falsi. 682 00:48:14,633 --> 00:48:16,635 Mi sono chiamato Esther. 683 00:48:17,052 --> 00:48:18,679 Ero molto povero 684 00:48:19,346 --> 00:48:21,598 Non riesco a ricordare come ho ottenuto. 685 00:48:24,142 --> 00:48:26,562 Quando ho incontrato Alex, era sposato. 686 00:48:27,729 --> 00:48:31,984 Era più vecchio di me. Molto bello. Mi è piaciuto. 687 00:48:33,652 --> 00:48:37,447 Ha lasciato sua moglie. I suoi figli erano già cresciuti. 688 00:48:39,199 --> 00:48:42,077 Ha comprato una specie di palazzo in campagna. 689 00:48:42,703 --> 00:48:44,538 Mi sono trasferito da lui. 690 00:48:45,080 --> 00:48:47,791 Ha ascoltato musica indiana tutto il tempo. 691 00:48:48,834 --> 00:48:52,337 I musicisti sarebbero venuti da casa. E 'stato gioioso. 692 00:48:53,088 --> 00:48:54,923 Un giorno è morto. 693 00:48:56,174 --> 00:48:59,344 Ha vomitato sangue. Ha vomitato su di me. 694 00:48:59,803 --> 00:49:02,097 Alla chiesa anglicana, per il suo funerale ... 695 00:49:02,305 --> 00:49:04,182 ... c'era la sua famiglia. 696 00:49:05,559 --> 00:49:07,561 Ero solo. 697 00:49:09,312 --> 00:49:11,773 Suo figlio è venuto e mi ha detto di andarmene. 698 00:49:12,566 --> 00:49:14,317 Non me ne sono andato 699 00:49:14,734 --> 00:49:16,695 Io sono rimasto. 700 00:49:20,240 --> 00:49:22,492 E mi ha chiamato una puttana. 701 00:49:23,827 --> 00:49:26,454 Come in un incubo. 702 00:49:30,000 --> 00:49:31,960 E quando sono tornato a casa ... 703 00:49:32,961 --> 00:49:35,088 ... c'erano degli avvocati. 704 00:49:35,672 --> 00:49:37,966 Tutti i mobili erano stati sequestrati. 705 00:49:39,259 --> 00:49:41,595 Mi hanno persino preso i miei vestiti. 706 00:49:41,970 --> 00:49:44,055 Non avevo niente 707 00:50:06,870 --> 00:50:08,788 Chi era lei? 708 00:50:09,330 --> 00:50:11,541 Te l'ho detto mille volte. 709 00:50:11,916 --> 00:50:13,501 L'hai amata? 710 00:50:13,710 --> 00:50:15,628 Te l'ho detto mille volte. 711 00:50:16,004 --> 00:50:18,089 Come l'hai amata? 712 00:50:20,049 --> 00:50:22,969 Il modo in cui ami una ragazza vulnerabile. 713 00:50:23,344 --> 00:50:25,180 Lei vacillò. 714 00:50:25,388 --> 00:50:27,849 Tutto le ha fatto male. Ero il suo scudo 715 00:50:28,057 --> 00:50:31,144 non mi sono mai fermato non essere abbastanza per lei 716 00:50:32,520 --> 00:50:35,940 E io non ero vulnerabile quando mi hai incontrato? 717 00:50:36,482 --> 00:50:38,192 Sì. 718 00:50:38,818 --> 00:50:40,737 In un altro modo. 719 00:50:42,071 --> 00:50:43,740 Come? 720 00:50:44,073 --> 00:50:46,951 Eri solo, molto solo. 721 00:50:47,827 --> 00:50:49,495 Una suora. 722 00:50:50,830 --> 00:50:53,499 Pensi che io sia una suora a letto? 723 00:50:54,292 --> 00:50:56,002 Oh, no. 724 00:51:00,631 --> 00:51:03,593 - Come Carlotta era a letto? - Non riesco a ricordare. 725 00:51:03,801 --> 00:51:06,888 Cattiva risposta Non lo dimentichi mai. 726 00:51:09,682 --> 00:51:12,143 Era sconvolta. 727 00:51:12,769 --> 00:51:14,353 Come mai? 728 00:51:14,687 --> 00:51:17,940 Lei piangeva spesso quando faceva l'amore 729 00:51:19,775 --> 00:51:21,736 Che mi dici di me, adesso? 730 00:51:23,446 --> 00:51:25,531 Stai piangendo. 731 00:51:32,997 --> 00:51:34,790 Ti ha tradito? 732 00:51:35,082 --> 00:51:36,334 Sì. 733 00:51:36,751 --> 00:51:37,960 Tutto il tempo. 734 00:51:38,169 --> 00:51:42,131 Con chi è arrivato. Aveva bisogno che gli uomini si aggrappassero. 735 00:51:42,340 --> 00:51:44,342 Ero uno di loro. 736 00:51:46,594 --> 00:51:48,137 Non lo so... 737 00:51:48,721 --> 00:51:52,266 Non so come imbrogliarti. Non so come. 738 00:51:54,226 --> 00:51:57,605 Non devo niente a Carlotta. Ti devo tutto. 739 00:51:57,938 --> 00:52:00,816 Non voglio debiti tra me e un uomo. 740 00:52:03,110 --> 00:52:05,529 Sì, ti ho salvato la vita. 741 00:52:06,447 --> 00:52:09,116 Sono geloso di Carlotta. 742 00:52:09,909 --> 00:52:12,369 Non posso aiutare questa gelosia. 743 00:52:13,579 --> 00:52:15,915 Mi sta bruciando! 744 00:52:20,561 --> 00:52:24,023 Non tornerò con Carlotta. 745 00:52:27,092 --> 00:52:29,220 Volevo farti impazzire. 746 00:52:29,428 --> 00:52:31,764 Non ti rendono ragionevole. 747 00:52:34,141 --> 00:52:36,810 Ecco perché sono geloso. 748 00:52:37,937 --> 00:52:40,272 Ti ho incontrato troppo tardi 749 00:53:26,860 --> 00:53:28,695 Andare a dormire? 750 00:53:31,281 --> 00:53:33,242 Cosa fai? 751 00:53:34,576 --> 00:53:37,079 Volevo guardarti ancora una volta. 752 00:53:38,330 --> 00:53:40,165 Perché? 753 00:53:43,502 --> 00:53:45,128 Parla con me! 754 00:53:45,629 --> 00:53:47,214 Silenzioso! 755 00:53:47,547 --> 00:53:50,008 Silenzioso. - Parla con me. 756 00:53:52,970 --> 00:53:54,805 Me ne sto andando. 757 00:53:57,557 --> 00:54:00,268 Non lo so se voglio vederti di nuovo. 758 00:54:03,855 --> 00:54:05,607 Non lo so come amarmi abbastanza ... 759 00:54:05,816 --> 00:54:07,692 ... per chiederti di venire. 760 00:54:09,778 --> 00:54:14,199 - Lasciami andare. Ti scongiuro. - Restare. Sono io che ti prego. 761 00:55:32,235 --> 00:55:35,071 - Vino al mattino? - Non ho dormito. 762 00:55:36,573 --> 00:55:39,742 Sto scrivendo alcune parole di lode su tuo padre 763 00:55:42,870 --> 00:55:47,041 - Sylvia è al mare? - No. Se n'è andata. 764 00:55:49,168 --> 00:55:52,255 - Dove? - Lontano da qui. 765 00:55:57,093 --> 00:55:59,387 Perché non te ne sei andato anche tu? 766 00:56:00,972 --> 00:56:03,016 Lei non voleva che lo facessi. 767 00:56:05,643 --> 00:56:07,228 È colpa mia? 768 00:56:07,854 --> 00:56:11,274 Lei è un'astrofisica, testa nelle stelle, .. 769 00:56:11,482 --> 00:56:13,067 ... crede nell'infinito. 770 00:56:13,526 --> 00:56:15,903 Hai scelto una donna intelligente. 771 00:56:17,113 --> 00:56:19,615 Sylvia è bellissima e intelligente. 772 00:56:20,032 --> 00:56:21,492 Sì. 773 00:56:22,410 --> 00:56:25,663 Non ero intelligente - Oh si, lo eri. 774 00:56:26,330 --> 00:56:28,207 Ma così triste. 775 00:56:29,000 --> 00:56:31,294 Sono cambiato, amico mio. 776 00:56:48,185 --> 00:56:50,396 Non posso più, Carlotta. 777 00:56:51,188 --> 00:56:54,191 Non vivrò con te, mai più. 778 00:56:55,860 --> 00:56:57,862 Entro domani, sarò svanito. 779 00:56:58,779 --> 00:57:00,239 Come quello. 780 00:57:42,448 --> 00:57:43,741 Il mio cuore... 781 00:57:44,199 --> 00:57:45,993 Tu... 782 00:58:06,847 --> 00:58:08,640 Cosa fai? 783 00:58:09,558 --> 00:58:11,060 Snooping in giro. 784 00:58:11,602 --> 00:58:13,228 Perché? 785 00:58:18,859 --> 00:58:20,861 Hai un figlio! 786 00:58:21,320 --> 00:58:22,946 Chi? 787 00:58:24,865 --> 00:58:27,951 - Tu e Sylvia avete un figlio. - No. 788 00:58:29,411 --> 00:58:31,246 Di chi è questa foto? 789 00:58:32,039 --> 00:58:34,208 Un bambino che conoscevo. 790 00:58:39,338 --> 00:58:42,132 - Dammi un bambino. - Cosa? 791 00:58:44,259 --> 00:58:47,304 - Voglio avere tuo figlio. - Va via. 792 00:58:49,264 --> 00:58:51,683 Un giorno sparirai di nuovo. 793 00:58:53,352 --> 00:58:55,771 Per favore. Lo voglio. 794 00:58:56,438 --> 00:58:58,565 Dovresti avere con il tuo indiano. 795 00:59:00,067 --> 00:59:01,985 Era diverso. 796 00:59:03,987 --> 00:59:06,073 Ti ho davvero amato. 797 00:59:07,699 --> 00:59:10,911 Non dovrai allevarlo. - Sono troppo vecchio. 798 00:59:11,328 --> 00:59:14,331 - Non sei vecchio. - Sì, lo sono. 799 00:59:14,748 --> 00:59:17,042 E non voglio essere sopravvissuto. 800 00:59:28,970 --> 00:59:31,681 Perché non sei andato a trovare tuo padre? 801 00:59:33,058 --> 00:59:35,018 Non lo rivedrò più. 802 00:59:35,727 --> 00:59:37,395 È troppo tardi. 803 00:59:38,522 --> 00:59:40,023 Che cosa? 804 00:59:41,107 --> 00:59:45,028 Devo accettare quello che ho fatto e non può più annullare. 805 00:59:45,445 --> 00:59:48,156 Come faccio a sapere che sei Carlotta? 806 00:59:48,490 --> 00:59:52,077 Non una pazza fingendo di essere lei? 807 00:59:52,285 --> 00:59:53,954 Come si chiamava tua madre? 808 00:59:54,162 --> 00:59:57,040 Quando è morta? Dimmi dove è sepolta! 809 00:59:57,248 --> 00:59:59,376 Dimmi il nome dell'insegnante di violino ... 810 00:59:59,584 --> 01:00:02,587 ... ti ho fatto vedere quando volevi arrenderti? 811 01:00:02,796 --> 01:00:05,131 Perché stai fingendo? 812 01:00:05,340 --> 01:00:08,635 Se rispondo, soffrirai ancora di più 813 01:00:09,386 --> 01:00:11,721 - No. - Quanta sofferenza vuoi? 814 01:00:11,930 --> 01:00:15,725 Non vedrai Henri perché hai paura, terrorizzato! 815 01:00:16,017 --> 01:00:19,771 Vai a vedere tuo padre e lascialo morire in pace! 816 01:00:19,979 --> 01:00:23,608 Non mentirò a lui! Sei qui e ho paura di chiamarlo! 817 01:00:23,817 --> 01:00:26,486 Mi sta strappando la bocca! Sei una bugia! 818 01:00:26,903 --> 01:00:29,239 Tutto su di te è una bugia! 819 01:00:29,697 --> 01:00:32,659 Lui è mio padre, non il tuo. 820 01:00:34,577 --> 01:00:36,162 Sposalo. 821 01:00:36,704 --> 01:00:38,331 O lasciami in pace 822 01:00:38,540 --> 01:00:40,833 Era lui che amavo per te! 823 01:00:44,587 --> 01:00:47,966 - Andando a Sylvia? - Non sono affari tuoi! 824 01:00:48,800 --> 01:00:50,927 - Non essere violento. - Lasciatemi solo! 825 01:00:51,552 --> 01:00:53,137 Schiaccia tutto. 826 01:00:53,346 --> 01:00:56,933 Stai soffocando, morboso! - La tua presenza è morbosa! 827 01:00:57,767 --> 01:01:00,228 Ti guardo, ti tocco, e ci vediamo morti! 828 01:01:00,436 --> 01:01:02,188 Mi fai venire voglia di vomitare! Va via! 829 01:01:02,397 --> 01:01:04,649 Sì, volevo farti del male! 830 01:01:05,066 --> 01:01:08,152 Ti prego, perdonami. 831 01:01:09,195 --> 01:01:12,323 Perdonami! Non posso vivere da solo. 832 01:01:12,907 --> 01:01:14,617 Per favore, Ismael. 833 01:01:15,868 --> 01:01:19,163 Voglio che tu mi riprenda. Ho bisogno di te! 834 01:01:19,372 --> 01:01:22,333 Non ho bisogno di te, quindi vattene! 835 01:01:45,356 --> 01:01:47,316 Non lasciarmi 836 01:01:48,693 --> 01:01:50,611 Non lasciarmi 837 01:01:59,787 --> 01:02:01,372 Ti accendo un po '? 838 01:02:02,707 --> 01:02:04,333 Un po. 839 01:02:06,168 --> 01:02:07,753 Scappare via? 840 01:02:08,295 --> 01:02:10,881 Se mi ami, vai a vedere tuo padre. 841 01:02:12,717 --> 01:02:16,887 Parlagli, ti prego. Non avrò la forza. 842 01:02:26,856 --> 01:02:28,732 Sylvia, prendi. 843 01:02:29,441 --> 01:02:31,819 Sono stufo della tua segreteria telefonica. 844 01:02:33,404 --> 01:02:36,073 Sono in autostrada, sulla strada per Parigi. 845 01:02:37,283 --> 01:02:39,577 Mi piacerebbe saperlo come trovare le parole. 846 01:02:42,162 --> 01:02:45,040 Ho finito le cose con Carlotta. 847 01:02:45,499 --> 01:02:47,209 Lei è la mia vita precedente. 848 01:02:47,751 --> 01:02:51,297 Devo reinventarmi ancora una volta. 849 01:02:52,631 --> 01:02:56,051 Non posso farlo da solo. Sei la mia patria. 850 01:02:59,263 --> 01:03:01,432 Probabilmente lo sei nelle tue montagne ... 851 01:03:02,057 --> 01:03:04,852 ... fissando le stelle e dimenticando di me. 852 01:03:07,855 --> 01:03:09,606 Mi sono perso. 853 01:03:11,831 --> 01:03:13,846 Devo partire con Bloom domani. 854 01:03:14,424 --> 01:03:15,675 Devi aiutarmi. 855 01:03:16,676 --> 01:03:19,762 DUE ANNI PRIMI 856 01:03:19,971 --> 01:03:21,931 Mi scusi, è tardi. 857 01:03:23,474 --> 01:03:25,643 Sono un po 'brillo. 858 01:03:26,227 --> 01:03:27,895 Quindi siediti. 859 01:03:28,229 --> 01:03:29,939 Grazie, è gentile. 860 01:03:30,481 --> 01:03:32,400 Che ne dici di un bicchiere d'acqua? 861 01:03:32,692 --> 01:03:34,652 Non hai il caffè? 862 01:03:35,028 --> 01:03:37,113 Scusa, non bevo caffè. 863 01:03:37,405 --> 01:03:39,115 Whisky allora? 864 01:03:40,324 --> 01:03:41,701 Sì. 865 01:03:46,372 --> 01:03:47,707 Qui. 866 01:03:51,794 --> 01:03:53,880 Volevo dirlo rifiutandomi ... 867 01:03:54,088 --> 01:03:55,423 ... ti stai perdendo. 868 01:03:55,715 --> 01:03:57,800 Devi decidere rapidamente. 869 01:03:58,009 --> 01:04:00,011 Non vivrò mille anni! 870 01:04:01,429 --> 01:04:04,640 Ho fatto alcuni test. Posso mostrarti i risultati. 871 01:04:04,849 --> 01:04:06,350 Cosa hanno detto i medici? 872 01:04:06,559 --> 01:04:10,021 Non sono io che importa, ma posso essere buono per te. 873 01:04:11,189 --> 01:04:14,567 Dio sa che la tua vita è austera! - Non farmi del male 874 01:04:14,775 --> 01:04:17,486 Lo so, ci siamo quasi incontrati 875 01:04:17,695 --> 01:04:20,615 Vedi un uomo sposato. È meraviglioso con lui. 876 01:04:20,823 --> 01:04:22,992 Non sto dicendo di lasciarlo. 877 01:04:23,534 --> 01:04:25,870 Ma non perdermi su di me. 878 01:04:28,998 --> 01:04:31,167 Ferma le foglie! 879 01:04:31,584 --> 01:04:33,836 Alza le braccia in questo modo! 880 01:04:34,045 --> 01:04:37,048 Alzate le braccia! Passeggini in posizione! 881 01:04:37,256 --> 01:04:40,593 Sei lassù! Scendere! Non essere un asino saggia! 882 01:04:40,801 --> 01:04:42,386 Dov'è Victor? 883 01:04:43,721 --> 01:04:45,473 Posizioni, per favore! 884 01:04:45,681 --> 01:04:47,767 Abbiamo quaranta minuti! 885 01:04:51,187 --> 01:04:53,022 Cosa stai leggendo? 886 01:04:54,190 --> 01:04:56,609 - Flannery O'Connor. - Nulla di buono? 887 01:04:57,151 --> 01:04:59,987 - Mi stai stuzzicando! - Sei annoiato, giusto? 888 01:05:00,362 --> 01:05:01,697 Affatto. 889 01:05:01,906 --> 01:05:04,742 È questo il primo scatto hai mai visto? 890 01:05:05,117 --> 01:05:06,494 Sì. 891 01:05:06,702 --> 01:05:08,204 E? 892 01:05:08,746 --> 01:05:10,289 Sembra divertente. 893 01:05:10,498 --> 01:05:13,542 Ma lo fai sempre perdere la calma così? 894 01:05:13,751 --> 01:05:15,211 Dipende. 895 01:05:15,586 --> 01:05:17,254 Mi hai davvero spaventato. 896 01:05:18,672 --> 01:05:22,259 - Cosa fanno tutte queste persone? - Lavorano. 897 01:05:22,593 --> 01:05:25,387 Vuoi aspettarmi? Ho quasi finito. 898 01:05:26,722 --> 01:05:30,309 Aspetterò a casa tua. Dammi le tue chiavi 899 01:05:30,517 --> 01:05:32,144 No figa in giro! 900 01:05:32,353 --> 01:05:34,355 - Nascondendo le amanti lì? - Tonnellate 901 01:05:34,563 --> 01:05:37,524 - Bene. Dammi le tue chiavi - Qui. 902 01:05:38,233 --> 01:05:41,528 Nel bagno Ho comprato cose per donne. 903 01:05:41,737 --> 01:05:43,947 Spazzolini da denti, lozioni ... 904 01:05:45,032 --> 01:05:48,369 Troppo intimidatorio. Aspetterò qui. 905 01:05:49,244 --> 01:05:50,662 Va bene. 906 01:05:58,796 --> 01:06:00,672 Lascia che lo prenda. 907 01:06:00,851 --> 01:06:01,893 Sì. 908 01:06:04,426 --> 01:06:05,803 Grazie. 909 01:06:06,929 --> 01:06:09,181 Non mi sono completamente inserito. 910 01:06:10,724 --> 01:06:12,392 È buio. 911 01:06:15,020 --> 01:06:16,855 Qualcosa da bere? 912 01:06:17,064 --> 01:06:19,483 Un po 'di scotch? - Sì. Molto bene. 913 01:06:30,661 --> 01:06:33,288 - Non ho il ghiaccio - Nessun problema. 914 01:06:40,420 --> 01:06:43,674 - Tua moglie? - Sì. Carlotta. 915 01:06:44,750 --> 01:06:45,792 Grazie. 916 01:06:46,134 --> 01:06:47,719 Ci siamo sposati alle 20. 917 01:06:48,095 --> 01:06:51,014 - Eri molto giovane. - Un giorno se n'è andata. 918 01:06:51,223 --> 01:06:53,600 - Quando? - Dopo tre anni. 919 01:06:54,142 --> 01:06:58,188 - Dove? - Non l'ho mai saputo. Ha appena lasciato. 920 01:07:00,023 --> 01:07:01,691 E io ero solo. 921 01:07:02,526 --> 01:07:04,903 Ho vissuto come un vedovo. 922 01:07:06,112 --> 01:07:09,491 Un giorno ero molto ubriaco, molto arrabbiato. 923 01:07:09,699 --> 01:07:11,493 Mi sono liberato di tutte le sue foto. Li ho bruciati. 924 01:07:11,701 --> 01:07:13,954 Il giorno successivo, non più immagini di lei. 925 01:07:14,996 --> 01:07:17,040 Ma più tardi ho trovato questo ritratto. 926 01:07:17,249 --> 01:07:18,542 Nella soffitta. 927 01:07:18,750 --> 01:07:21,586 Mio cugino l'ha dipinto quando aveva 17 anni. 928 01:07:21,795 --> 01:07:23,713 Me l'ha venduto. 929 01:07:23,922 --> 01:07:26,758 È l'unico souvenir che mi rimane. 930 01:07:42,732 --> 01:07:44,734 Vuoi che me ne sbarazzi? 931 01:07:45,902 --> 01:07:48,613 No, non sarà necessario. 932 01:09:25,835 --> 01:09:28,212 Perché stai dormendo con me? 933 01:09:28,421 --> 01:09:30,172 Perché sei vecchio. 934 01:09:31,007 --> 01:09:32,341 Perché... 935 01:09:33,009 --> 01:09:34,760 ... sembri un barbone. 936 01:09:35,094 --> 01:09:37,263 Perché sei misterioso ... 937 01:09:37,471 --> 01:09:39,515 ... e io voglio penetrare il tuo mistero. 938 01:09:39,890 --> 01:09:41,559 Questo non è abbastanza. 939 01:09:44,562 --> 01:09:46,355 Perché sono una ragazza perduta. 940 01:09:46,897 --> 01:09:48,858 E non mi abbandonerai mai. 941 01:09:50,484 --> 01:09:54,530 Ti toglierò la maschera e farò un principe da te. 942 01:09:58,680 --> 01:10:00,140 Com'era il mare? 943 01:10:00,517 --> 01:10:02,151 Ti è piaciuto il tempo soleggiato? 944 01:10:02,557 --> 01:10:04,434 Sono quasi uscito. Stavo scrivendo. 945 01:10:05,036 --> 01:10:06,809 Hai finito la tua sceneggiatura? 946 01:10:06,883 --> 01:10:07,926 IO.. 947 01:10:08,288 --> 01:10:09,331 Non sono ancora sicuro. 948 01:10:10,107 --> 01:10:11,358 Meraviglioso! 949 01:10:12,586 --> 01:10:13,629 Grazie. 950 01:10:23,247 --> 01:10:25,727 Beh, non festeggeremo? 951 01:10:26,786 --> 01:10:27,829 Che cosa? 952 01:10:28,089 --> 01:10:29,132 Sì. 953 01:10:30,187 --> 01:10:31,543 Festeggiare di cosa? 954 01:10:32,426 --> 01:10:34,511 Del mio re-screening. 955 01:10:38,356 --> 01:10:40,094 Che cosa stai facendo, signore? 956 01:10:40,438 --> 01:10:41,377 Signore! 957 01:10:41,469 --> 01:10:43,589 Celebrerei il mio successo con il mio compagno. 958 01:10:44,320 --> 01:10:47,970 Ma signore, non è permesso portare il tuo drink fino all'aereo. 959 01:10:48,392 --> 01:10:51,922 Ho comprato questa bottiglia dal mercato all'aeroporto! 960 01:10:52,315 --> 01:10:53,983 È assolutamente legale. 961 01:10:54,167 --> 01:10:56,253 Guarda il pacchetto, è sigillato. 962 01:10:56,316 --> 01:10:59,027 È da bere a casa tua. Ora ti chiedo di aspettare. 963 01:10:59,747 --> 01:11:02,249 Puoi chiedere dello champagne quando partiamo. 964 01:11:02,580 --> 01:11:05,187 Signora, sono preoccupato di decollare. 965 01:11:05,226 --> 01:11:07,520 Ho bisogno di bere adesso. 966 01:11:08,151 --> 01:11:12,843 Henri, non sono esperto di Champagne, Ma la padrona di casa ci darà un po 'più tardi. 967 01:11:13,473 --> 01:11:18,061 Tu sei mio amico. Non ti voglio bere il loro cattivo Champagne. 968 01:11:18,313 --> 01:11:21,963 Signore, se apri questa bottiglia, Dovrò chiamare la sicurezza! 969 01:11:22,691 --> 01:11:25,297 Pensi che io sia un rinnegato? 970 01:11:26,862 --> 01:11:28,114 Un rinnegato? 971 01:11:28,302 --> 01:11:34,246 Ti sembro un terrorista? Posso dirottare questo aereo con un tappo di Champagne? 972 01:11:34,441 --> 01:11:36,735 Signore.. Dovrò chiederti di lasciare questo aereo. 973 01:11:37,502 --> 01:11:40,582 Non dimenticare di prenderci due tazze. 974 01:11:41,136 --> 01:11:42,135 Hey! 975 01:11:42,276 --> 01:11:44,478 Henri, ha totalmente frainteso la tua parola. 976 01:11:44,836 --> 01:11:48,917 - Giuro che non penso di bere Champagne. - Non fare la figa, Ismael. 977 01:11:49,225 --> 01:11:51,598 - Questo mi frustra. - OK. 978 01:11:51,847 --> 01:11:54,141 - Devi mostrare più orgoglio. - Hai ragione. 979 01:11:55,350 --> 01:11:59,730 Non voglio finire con abiti da prigione arancioni. 980 01:12:00,349 --> 01:12:03,730 E sono stati uccisi a causa di queste persone. Fanculo! 981 01:12:04,447 --> 01:12:06,290 Ma la donna non ci ucciderà! 982 01:12:06,374 --> 01:12:08,485 Sto parlando di una tragedia, Ismael! 983 01:12:09,882 --> 01:12:13,010 Andrò a cercare tazze così il manichino non è ancora arrivato. 984 01:12:13,035 --> 01:12:15,062 Aspettare! Li farai buttare fuori! 985 01:12:20,973 --> 01:12:22,082 Quello è lui! 986 01:12:22,221 --> 01:12:23,480 Salve signore. 987 01:12:23,719 --> 01:12:27,666 Ah! Quella miss mi ricorda i jihadisti. 988 01:12:27,890 --> 01:12:30,827 Non voglio parlare con quel fanatico. 989 01:12:31,092 --> 01:12:36,236 Signore, dai cattivi segnali al nostro equipaggio, quindi l'aereo non può decollare in queste condizioni. 990 01:12:36,305 --> 01:12:38,639 Guarda, potrei essere grasso .. 991 01:12:38,904 --> 01:12:41,406 Ma io non indosso una cintura esplosiva! 992 01:12:41,465 --> 01:12:44,419 - Signore, non farlo a bordo del nostro aereo! - Caro Lord, sono ebreo! 993 01:12:45,259 --> 01:12:46,310 Senza braccio! 994 01:12:46,344 --> 01:12:49,678 - Signore, non ti chiedo della tua religione. - Tui hai torto.. 995 01:12:49,920 --> 01:12:53,302 Un vecchio ebreo non bombarderà il tuo aereo. 996 01:12:53,950 --> 01:12:55,009 Dove sono le tazze? 997 01:12:55,054 --> 01:12:57,005 Signore, vai troppo lontano. Sembri pazzo. 998 01:12:57,070 --> 01:12:58,586 Signore, potresti venire con me? 999 01:12:58,653 --> 01:13:03,762 Il mio amico è vecchio, e siamo rimasti più di 2 ore nel controllo di sicurezza e siamo stanchi. 1000 01:13:05,041 --> 01:13:07,861 È abbastanza! Ismael, dì loro chi sono. 1001 01:13:08,215 --> 01:13:10,852 Quest'uomo è Henri Bloom, il regista. 1002 01:13:11,093 --> 01:13:14,131 ok? E sopravvisse all'occupazione tedesca. 1003 01:13:14,265 --> 01:13:16,822 Non sono solo un sopravvissuto. 1004 01:13:17,211 --> 01:13:19,530 Sono stato un resistente da quando avevo 7 anni. 1005 01:13:19,958 --> 01:13:21,092 Ho tenuto le braccia. 1006 01:13:21,192 --> 01:13:24,388 E ha combattuto in Algeria contro ALN nel 1965. 1007 01:13:24,493 --> 01:13:28,288 Il mio appartamento è stato bombardato con le bombe di OAS. 1008 01:13:28,313 --> 01:13:31,679 - Corretta. - E io ero fuori per comprare il pane. 1009 01:13:31,693 --> 01:13:34,334 - Capisco. - No! Non mi capisci affatto! 1010 01:13:34,371 --> 01:13:36,714 Non sono io quello che pianta le bombe, signore. 1011 01:13:37,373 --> 01:13:39,228 Sono il loro obiettivo. 1012 01:13:40,486 --> 01:13:43,343 Da quando sono nato, sono stato l'obiettivo. 1013 01:13:43,697 --> 01:13:45,166 Non il flagellante. 1014 01:13:45,205 --> 01:13:47,537 Quindi, in questo momento voglio la pace. 1015 01:13:54,078 --> 01:13:55,410 Hai scritto il mio discorso? 1016 01:13:55,633 --> 01:13:57,643 Sì. Si l'ho fatto. 1017 01:14:02,652 --> 01:14:03,702 Grazie. 1018 01:14:03,735 --> 01:14:06,342 Dal profondo del mio cuore, mio ​​caro. Vieni qui. 1019 01:14:16,478 --> 01:14:17,946 Ti dispiacerebbe? 1020 01:14:20,962 --> 01:14:22,421 Buona sera .. 1021 01:14:22,446 --> 01:14:25,679 Benvenuto al Tel Aviv Film Festival. 1022 01:14:26,016 --> 01:14:29,963 Sono onorato di essere qui per presentare quest'uomo. 1023 01:14:31,324 --> 01:14:34,394 Ciò che Henri Blood ha fatto è qualcosa, pochissimi artisti hanno fatto. 1024 01:14:35,293 --> 01:14:37,274 Ha ridefinito il nostro mondo. 1025 01:14:38,029 --> 01:14:42,234 Combattuto per noi, nella forma e nella sostanza. 1026 01:14:42,996 --> 01:14:46,458 Diamo il benvenuto a un vero eroe cinematografico .. 1027 01:14:46,939 --> 01:14:48,080 Mio amico, 1028 01:14:48,418 --> 01:14:49,982 Henri Bloom. 1029 01:15:02,853 --> 01:15:04,012 Buonasera. 1030 01:15:04,767 --> 01:15:06,450 Buonasera signorina. 1031 01:15:07,259 --> 01:15:10,319 Tutti i tuoi film sono completamente sull'assenza. 1032 01:15:10,584 --> 01:15:11,739 Sì, naturalmente! 1033 01:15:13,686 --> 01:15:16,020 Possiamo avere più spiegazioni da te? 1034 01:15:16,924 --> 01:15:23,177 Posso recitare poche frasi, attraverso che potresti ottenere il mio punto di vista. 1035 01:15:25,282 --> 01:15:28,807 Non ti annoi di quel punto di svolta .. 1036 01:15:29,617 --> 01:15:31,562 Che tu soffri per questo .. 1037 01:15:31,927 --> 01:15:34,828 un taglio da quelli più vicini? 1038 01:15:34,906 --> 01:15:37,028 Non pensi ci sia qualcosa che ti manca? 1039 01:15:37,494 --> 01:15:40,717 La cosa che mancava non è solo una cosa, 1040 01:15:41,311 --> 01:15:45,066 Ma non è qualcosa di molto vicino ... 1041 01:15:46,317 --> 01:15:49,918 hai perso irrimediabilmente per sempre? 1042 01:15:50,612 --> 01:15:52,424 Quello una volta .. 1043 01:15:53,335 --> 01:15:54,710 Fuori dal blu .. 1044 01:15:56,082 --> 01:16:01,214 Te lo ricordi per qualche incidente .. 1045 01:16:01,271 --> 01:16:09,412 o da una morte, come un anello di una vecchia campana nelle orecchie. 1046 01:16:10,383 --> 01:16:16,397 E sicuramente quando lo ricordi, sarebbe già stato così lontano. 1047 01:16:17,615 --> 01:16:19,177 O forse.. 1048 01:16:19,825 --> 01:16:24,194 Cerchi ancora di incontrarlo nella vita. 1049 01:16:24,492 --> 01:16:26,892 e seguilo con speranza. 1050 01:16:28,353 --> 01:16:30,533 E proprio a quel punto .. 1051 01:16:30,567 --> 01:16:31,821 Ne riopri. 1052 01:16:32,249 --> 01:16:33,714 O almeno .. 1053 01:16:33,791 --> 01:16:37,029 Cerchi di capire la tua colpa .. 1054 01:16:37,128 --> 01:16:39,628 e la tua incapacità di misurare esattamente .. 1055 01:16:40,481 --> 01:16:42,338 Carlotta è tornata! 1056 01:16:43,956 --> 01:16:45,106 Che cosa?! 1057 01:16:45,139 --> 01:16:46,769 Carlotta è ancora viva. 1058 01:16:47,495 --> 01:16:49,556 La figlia di Bloom è viva? 1059 01:16:49,651 --> 01:16:51,364 Lo sa? 1060 01:16:51,751 --> 01:16:52,918 Non ancora. 1061 01:16:53,980 --> 01:16:55,525 Glielo dirai? 1062 01:16:56,293 --> 01:16:58,250 No. Questo lo ucciderebbe. 1063 01:16:58,893 --> 01:17:05,084 Come vorrei poter affrontare altri come noi si occupano di cose. 1064 01:17:05,373 --> 01:17:11,962 Perché conosciamo il peso di queste cose .. il loro gusto .. e il loro materiale .. 1065 01:17:12,498 --> 01:17:16,365 Allora, quando arriviamo li sentiamo meno dolore .. 1066 01:17:18,680 --> 01:17:25,604 Forse potremmo anche renderli giustizia .. Rispetto .. Un amore. 1067 01:17:28,315 --> 01:17:29,733 Ciao. 1068 01:17:30,775 --> 01:17:33,987 Mi chiamo Carlotta Bloom, e sono tornato. 1069 01:17:34,988 --> 01:17:36,406 Scusami? 1070 01:17:37,407 --> 01:17:39,242 Sono tornato. 1071 01:17:40,160 --> 01:17:42,996 Puoi mettere il mio nome di nuovo nel tuo registro. 1072 01:17:43,747 --> 01:17:47,917 Non capisco. Metti il ​​tuo nome in quale registro? 1073 01:17:49,336 --> 01:17:51,004 Non lo so. 1074 01:17:51,546 --> 01:17:54,341 Ci deve essere un registro per i vivi 1075 01:17:54,549 --> 01:17:56,634 Hai un registro per i morti. 1076 01:17:57,135 --> 01:17:58,970 Sono una persona scomparsa 1077 01:17:59,262 --> 01:18:02,348 Persone scomparse è quello contro. 1078 01:18:04,274 --> 01:18:05,421 Grazie. 1079 01:18:08,188 --> 01:18:10,064 Hai perso qualcuno? 1080 01:18:10,273 --> 01:18:12,192 Non parlarmi 1081 01:18:13,902 --> 01:18:15,445 Sembri mia moglie. 1082 01:18:15,653 --> 01:18:17,489 Guarda altrove! 1083 01:18:18,114 --> 01:18:19,782 Come ti chiami? 1084 01:18:20,241 --> 01:18:21,951 Carlotta Bloom. 1085 01:18:22,368 --> 01:18:23,995 Double O. 1086 01:18:24,495 --> 01:18:25,997 Come il regista? 1087 01:18:26,206 --> 01:18:27,665 Sono sua figlia. 1088 01:18:28,708 --> 01:18:31,586 Quanto sei stato dichiarato mancante per? 1089 01:18:32,045 --> 01:18:33,338 Non lo so. 1090 01:18:33,546 --> 01:18:35,340 Qualcosa nei tuoi file? 1091 01:18:35,548 --> 01:18:39,552 Sei stato giudicato "assente" in tribunale otto anni fa. 1092 01:18:40,053 --> 01:18:42,472 - Da chi? - Il magistrato. 1093 01:18:42,680 --> 01:18:45,767 Su richiesta di Ismael Vuillard. 1094 01:18:46,267 --> 01:18:47,935 Tuo marito. 1095 01:18:48,770 --> 01:18:49,979 Cosa devo fare? 1096 01:18:50,188 --> 01:18:53,232 Avere il pubblico del ministère annullare il giudizio. 1097 01:18:53,441 --> 01:18:56,235 Riceverete la vostra proprietà così com'è. 1098 01:18:58,237 --> 01:19:00,281 Posso riavere mio marito? 1099 01:19:00,573 --> 01:19:04,952 No, l'ex persona scomparsa il matrimonio rimane annullato. 1100 01:19:30,353 --> 01:19:34,315 Sono scappato alla città della mia nascita. 1101 01:19:35,858 --> 01:19:38,986 Eccomi, finalmente a casa. 1102 01:19:46,452 --> 01:19:48,663 E io sono in esilio. 1103 01:20:01,384 --> 01:20:03,094 Nessun fiume qui. 1104 01:20:03,594 --> 01:20:06,138 Ma il canale blocca la città. 1105 01:20:06,555 --> 01:20:09,642 Un canale sudicio e puzzolente 1106 01:20:10,142 --> 01:20:12,478 Le paludi ristagnano sotto le strade. 1107 01:20:12,686 --> 01:20:16,398 Niente dovrebbe mai essere costruito su un terreno così malsano. 1108 01:20:17,942 --> 01:20:19,693 Mille anni dopo ... 1109 01:20:19,902 --> 01:20:22,947 ... l'acqua è ancora in decomposizione, stillante. 1110 01:20:23,739 --> 01:20:26,951 Emanazioni, umidità ... 1111 01:20:27,910 --> 01:20:29,370 ... freddo. 1112 01:20:35,000 --> 01:20:38,087 Le persone qui sono brutte, sconfitte 1113 01:20:38,754 --> 01:20:41,840 Per anni Non ho visto la mia faccia allo specchio. 1114 01:20:43,581 --> 01:20:45,082 Per provare pace. 1115 01:20:55,104 --> 01:20:57,940 Ciao. Ciao. 1116 01:20:58,899 --> 01:21:01,694 - Gli attori sono qui? - Sì. 1117 01:21:01,985 --> 01:21:03,779 - Leggere i quotidiani? - Buongiorno 1118 01:21:04,576 --> 01:21:05,827 Buongiorno. 1119 01:21:07,574 --> 01:21:09,368 Stai bene? Ismael non è qui? 1120 01:21:09,576 --> 01:21:11,161 Stiamo tutti aspettando. 1121 01:21:11,370 --> 01:21:13,831 - Nessun regista - Prima volta. 1122 01:21:14,039 --> 01:21:16,500 - Non è a casa? - Ha dormito. 1123 01:21:16,708 --> 01:21:18,085 - Con chi ha dormito? - Che cosa? 1124 01:21:19,294 --> 01:21:21,922 Chi sta fottendo? Attrice, sceneggiatrice? 1125 01:21:22,130 --> 01:21:23,799 Fai il tuo lavoro, dannazione! 1126 01:21:24,007 --> 01:21:26,051 Ha dormito troppo nel letto di qualcuno. 1127 01:21:26,260 --> 01:21:27,803 Faunia è qui? - Nel trucco. 1128 01:21:33,225 --> 01:21:34,726 Faunia! Eccoti! 1129 01:21:34,935 --> 01:21:36,853 Che cosa ho detto? Esci! 1130 01:21:38,021 --> 01:21:40,774 - Siamo soli? - Solo io. 1131 01:21:41,441 --> 01:21:44,861 Faunia, ho delle buone notizie e alcuni cattivi 1132 01:21:45,237 --> 01:21:48,448 Per iniziare con le buone notizie: non riscrive oggi. 1133 01:21:49,366 --> 01:21:50,951 Adesso il cattivo. 1134 01:21:51,868 --> 01:21:53,370 Ismael non è qui. 1135 01:21:53,578 --> 01:21:55,622 Mi dispiace chiedere in modo così schietto. 1136 01:21:55,831 --> 01:21:57,833 Dov'è? - Non ne ho idea. 1137 01:21:58,396 --> 01:22:00,189 Sciocchezze, dolcezza. 1138 01:22:00,419 --> 01:22:02,045 L'ho visto ieri sera. 1139 01:22:02,295 --> 01:22:04,840 - Ha bevuto? - Io non sono un poliziotto. 1140 01:22:05,048 --> 01:22:07,008 Scusate. Hai fatto sesso? 1141 01:22:07,008 --> 01:22:10,095 - Zwy, per favore! - Quando sei partito? 1142 01:22:11,304 --> 01:22:13,682 All'alba Perché? 1143 01:22:13,974 --> 01:22:17,394 È scomparso. Ho controllato il suo appartamento. 1144 01:22:17,602 --> 01:22:18,895 È vuoto. 1145 01:22:19,104 --> 01:22:20,272 È fuggito? 1146 01:22:20,480 --> 01:22:22,607 Deve stare con Sylvia. Allora dimmi. 1147 01:22:23,504 --> 01:22:26,590 - Dove posso trovare Sylvia? - Sylvia lo ha lasciato. 1148 01:22:26,824 --> 01:22:27,971 Oh, no! 1149 01:23:20,065 --> 01:23:21,108 Dai! 1150 01:23:24,848 --> 01:23:25,891 Sì. 1151 01:23:55,408 --> 01:23:57,201 Sono a 160 battiti al minuto. 1152 01:23:57,410 --> 01:23:59,495 Ho misurato l'ossigenazione del mio sangue. 1153 01:23:59,954 --> 01:24:01,789 È come se avessi apnea notturna. 1154 01:24:01,998 --> 01:24:04,459 Quindi il mio riposo è l'opposto del riposo. 1155 01:24:06,294 --> 01:24:08,963 - E 'alcol-correlato? - No, no. 1156 01:24:10,298 --> 01:24:13,885 Potrebbe essere una forma di epilessia, ma è molto raro. 1157 01:24:14,093 --> 01:24:17,138 Ho letto che c'è un gene che provoca incubi. 1158 01:24:17,805 --> 01:24:21,434 HLA DQB1-05. 1159 01:24:21,726 --> 01:24:24,979 Possiamo vedere se il mio DNA ha quel gene? 1160 01:24:26,689 --> 01:24:28,816 Sei esausto. 1161 01:24:29,609 --> 01:24:33,613 Posso prescriverti del lorazepam o Diazepam. 1162 01:24:33,654 --> 01:24:37,867 Dormirai pesantemente. Sopprime le fasi di sonno 2 e 3. 1163 01:24:38,075 --> 01:24:41,954 Aiuterà davvero. - Non voglio dormire affatto. 1164 01:24:42,830 --> 01:24:45,291 Oppure taglia il mio ipotalamo. 1165 01:24:45,499 --> 01:24:46,626 Scusami? 1166 01:24:46,834 --> 01:24:48,586 Non voglio sognare. 1167 01:24:48,836 --> 01:24:52,340 Devi recidere il mio ipotalamo. - Non sto tagliando niente. 1168 01:24:52,757 --> 01:24:53,966 Io posso pagare. 1169 01:24:54,175 --> 01:24:55,509 Non si tratta di soldi. 1170 01:24:55,926 --> 01:24:58,346 Quello che posso fare è ... 1171 01:24:58,554 --> 01:25:01,599 ... prova a iniettarti la dopamina prima di addormentarti. 1172 01:25:01,807 --> 01:25:03,392 Lo farò io stesso. 1173 01:25:03,601 --> 01:25:05,311 Cosa fa la dopamina? 1174 01:25:05,519 --> 01:25:08,439 Nutre la ghiandola da incubo. Ti calmerà. 1175 01:25:08,647 --> 01:25:09,648 Veramente? 1176 01:25:09,857 --> 01:25:13,486 Ma devi dormire in ospedale. Deve essere sorvegliato. 1177 01:25:13,694 --> 01:25:15,571 Non andrò all'ospedale. 1178 01:25:16,947 --> 01:25:19,909 - Ivan è qui? - No 1179 01:25:20,868 --> 01:25:22,953 Sono andato a scuola con lui. 1180 01:25:23,496 --> 01:25:26,081 Ancora un diplomatico? - Sì. 1181 01:25:27,833 --> 01:25:34,840 Carcere di Khujand, Tagikistan 1182 01:25:45,184 --> 01:25:47,478 - Quindi, come è andata? - Ottimo. 1183 01:25:47,686 --> 01:25:48,854 Chi hai incontrato? 1184 01:25:49,063 --> 01:25:51,148 - Prigionieri. - Politico? 1185 01:25:51,649 --> 01:25:53,067 Anche. 1186 01:25:53,484 --> 01:25:55,694 Quando avrai una licenza? 1187 01:25:58,454 --> 01:25:59,715 - Buongiorno. - Buongiorno. 1188 01:25:59,740 --> 01:26:01,283 Sembri un barbone. 1189 01:26:03,118 --> 01:26:04,119 Ciao. 1190 01:26:04,328 --> 01:26:05,996 Dammi la tua gomma 1191 01:26:06,205 --> 01:26:07,498 Sig. Dedalus? 1192 01:26:07,706 --> 01:26:10,417 Il nuovo capo della sicurezza sta aspettando nel tuo ufficio. 1193 01:26:16,215 --> 01:26:17,508 Buon pomeriggio. 1194 01:26:17,716 --> 01:26:18,592 Ciao. 1195 01:26:22,304 --> 01:26:25,474 Hai mantenuto la stessa combinazione come prima? 1196 01:26:26,433 --> 01:26:28,268 Meglio cambiarlo, così ho fatto. 1197 01:26:28,852 --> 01:26:31,855 Memorizza il nuovo codice e distruggi questo. 1198 01:26:32,356 --> 01:26:33,732 Qui. 1199 01:26:34,942 --> 01:26:37,778 Scusate, questo è un po 'imbarazzante. 1200 01:26:38,028 --> 01:26:41,990 Vedo che hai aperto la cassaforte. - Non ho potuto resistere. 1201 01:26:43,242 --> 01:26:45,369 Ho fatto droghe da quando ero un adolescente. 1202 01:26:45,827 --> 01:26:49,164 Non vorrei la mia abitudine essere un problema per il lavoro. 1203 01:26:49,373 --> 01:26:50,582 Dipende. 1204 01:26:51,291 --> 01:26:54,127 - Che tipo di droghe? - Hash o erba. 1205 01:26:54,336 --> 01:26:58,006 Forse un LSD nel fine settimana. - Non lo porti su di te. 1206 01:27:00,133 --> 01:27:01,968 Lo porti su di te? 1207 01:27:04,429 --> 01:27:05,806 Non è intelligente 1208 01:27:06,014 --> 01:27:07,432 Mi dispiace essere prosaico. 1209 01:27:07,641 --> 01:27:09,893 Se non lo trovo qui, Cosa faccio? 1210 01:27:10,102 --> 01:27:14,356 Lo ha spedito per posta diplomatica all'ambasciata. 1211 01:27:14,648 --> 01:27:17,984 Hai un amico per inviarlo? - Sì, a Roubaix. 1212 01:27:26,117 --> 01:27:27,828 Uno grigio. 1213 01:27:28,286 --> 01:27:29,871 E uno marrone. 1214 01:27:37,629 --> 01:27:39,130 Quindi ascolta, ho incontrato ... 1215 01:27:40,715 --> 01:27:41,967 Che cosa? 1216 01:27:43,551 --> 01:27:45,011 Dove stai andando? 1217 01:27:45,929 --> 01:27:47,681 Penso che siamo infastiditi. 1218 01:27:48,098 --> 01:27:49,891 - Quindi rimuoviamoli. - No! 1219 01:27:50,100 --> 01:27:52,268 Si arrabbieranno e peggiorare le cose 1220 01:27:52,477 --> 01:27:54,562 - Chi? - La polizia tagiko! 1221 01:27:55,271 --> 01:27:58,108 Essere bugged fa parte del tuo lavoro, il mio amore. 1222 01:28:15,583 --> 01:28:17,794 Arielle! Cosa c'è che non va? 1223 01:28:19,297 --> 01:28:20,340 Arielle! 1224 01:28:20,922 --> 01:28:22,423 - Che cos'è? - Guarda. 1225 01:28:22,632 --> 01:28:25,760 Volevano farci sapere che erano venuti. È terrificante. 1226 01:28:43,528 --> 01:28:45,989 Questi non sono i videogiochi Tajik. 1227 01:28:46,197 --> 01:28:47,574 Bella roba. 1228 01:28:48,533 --> 01:28:50,660 Costano una fortuna negli Stati Uniti. 1229 01:28:51,035 --> 01:28:52,996 Non ho mai visto questo modello qui. 1230 01:28:53,705 --> 01:28:55,999 Forse i tagiki sono diventati moderni. 1231 01:28:56,249 --> 01:28:57,458 Probabilmente. 1232 01:28:57,667 --> 01:28:59,502 Chi metterebbe i microfoni qui? 1233 01:28:59,919 --> 01:29:03,506 Questa settimana sei andato al Khujand prigione. 1234 01:29:04,799 --> 01:29:05,925 Sì. 1235 01:29:05,925 --> 01:29:07,802 Hai visto quest'uomo? 1236 01:29:09,679 --> 01:29:12,098 - Non ne sono sicuro. - È una vecchia foto. 1237 01:29:12,765 --> 01:29:14,308 Sono gli Imam Farias. 1238 01:29:14,851 --> 01:29:16,394 Chi è Farias? 1239 01:29:17,019 --> 01:29:20,106 Uno degli uomini più ricercati nel mondo. 1240 01:29:22,942 --> 01:29:25,695 Arrestato durante la prima guerra afgana. 1241 01:29:26,696 --> 01:29:28,239 Aveva 25 anni. 1242 01:29:29,282 --> 01:29:31,367 Ogni agenzia lo ha scambiato 1243 01:29:33,286 --> 01:29:35,788 Ha conosciuto ogni prigione e campo di detenzione. 1244 01:29:36,789 --> 01:29:38,499 Abbiamo perso la cognizione di lui. 1245 01:29:39,375 --> 01:29:42,169 Sei il primo occidentale vederlo in 20 anni. 1246 01:29:42,378 --> 01:29:44,130 Di cosa hai discusso? 1247 01:29:44,630 --> 01:29:46,549 Quell'uomo ha perso la testa. 1248 01:29:46,924 --> 01:29:49,260 Non riusciva a ricordare il suo nome. 1249 01:29:50,803 --> 01:29:52,680 Quante vite hai avuto? 1250 01:29:55,433 --> 01:29:56,892 Come tutti. 1251 01:29:57,852 --> 01:29:59,395 Significato? 1252 01:30:00,354 --> 01:30:02,189 Due o tre. 1253 01:30:16,036 --> 01:30:17,663 Sei nella stanza 3. 1254 01:30:19,290 --> 01:30:21,834 Mi hai dato le ore del telescopio? 1255 01:30:22,251 --> 01:30:24,336 Sì, a partire da stanotte. 1256 01:30:25,129 --> 01:30:26,005 Arrivederci. 1257 01:31:35,365 --> 01:31:37,618 Ti strapperò la maschera. 1258 01:31:38,535 --> 01:31:40,287 Ti trasformerò in ... 1259 01:31:40,871 --> 01:31:42,289 ...un principe! 1260 01:31:53,516 --> 01:31:54,567 Venire! 1261 01:31:58,001 --> 01:31:59,424 Cleo! Venire. 1262 01:31:59,602 --> 01:32:01,312 Non disturbare quest'uomo. 1263 01:32:15,532 --> 01:32:17,105 - Faunia! - Sì. 1264 01:32:17,604 --> 01:32:18,830 Ismael! 1265 01:32:18,960 --> 01:32:22,243 Se sei venuto a convincere mt a finire il film, direi "No"! 1266 01:32:22,423 --> 01:32:23,786 Non sono venuto! 1267 01:32:23,920 --> 01:32:25,951 Sono solo nella tua immaginazione. 1268 01:32:28,592 --> 01:32:31,587 Mi piace vivere nella tua immaginazione. 1269 01:32:32,303 --> 01:32:33,612 Anche a me piace. 1270 01:32:33,800 --> 01:32:36,134 Ti ricordi il primo volta che ho dormito con te? 1271 01:32:36,358 --> 01:32:38,275 Non era per piacere. 1272 01:32:38,532 --> 01:32:40,931 - Era come un dovere. - Ero in qualche modo .. 1273 01:32:41,060 --> 01:32:43,094 Un neolaureato dalla facoltà di arte, Io ed Eric. 1274 01:32:43,128 --> 01:32:47,397 - Sì, e anche tu eri strano. - Ero novizio. 1275 01:32:48,578 --> 01:32:53,061 Pensavo dovessimo conoscere qualche attrice, perché abbiamo bisogno di celebrità per il film. 1276 01:32:53,380 --> 01:32:54,794 Eri bruto 1277 01:32:55,838 --> 01:32:57,314 Sei sempre stato bruto! 1278 01:32:57,427 --> 01:33:00,228 Non sono l'unico che dormito con un'attrice! 1279 01:33:00,928 --> 01:33:04,120 E, allo stesso tempo, volevo per scoprire cose nuove. 1280 01:33:05,943 --> 01:33:09,996 Tu, porcellino .. Hai fatto in modo che le persone ci guardassero come puttane. 1281 01:33:10,047 --> 01:33:13,572 - Non eri già un donnaiolo? - Non ho mai voluto essere quello. 1282 01:33:13,680 --> 01:33:14,958 Dai! 1283 01:33:15,277 --> 01:33:17,642 Sai quanto annoia Ero quando siamo usciti insieme? 1284 01:33:17,752 --> 01:33:18,907 Ero terrorizzato 1285 01:33:19,175 --> 01:33:20,852 Non mi hai detto niente! 1286 01:33:21,051 --> 01:33:24,571 Forse l'hai fatto, ma non ho ricevuto niente. 1287 01:33:24,670 --> 01:33:27,090 A quel tempo hai permesso io per andare da te. 1288 01:33:27,930 --> 01:33:29,523 Poi sei scappato. 1289 01:33:29,925 --> 01:33:30,976 Sì.. 1290 01:33:31,555 --> 01:33:33,563 Perché eri così aggressivo. 1291 01:33:33,888 --> 01:33:36,694 A volte, devo scappare, per mantenere la mia esistenza 1292 01:33:37,157 --> 01:33:38,862 Me? Sono aggressivo? 1293 01:33:40,327 --> 01:33:41,378 Il mio amore.. 1294 01:33:41,858 --> 01:33:43,430 Sei un cancro. 1295 01:33:43,836 --> 01:33:46,047 Poni le tue cellule cattive e andarsene poi a diffondersi. 1296 01:33:46,305 --> 01:33:48,268 E sei cresciuto dentro di me. 1297 01:33:49,477 --> 01:33:50,736 Ci sono voluti solo una settimana. 1298 01:33:50,828 --> 01:33:52,343 E ho iniziato a parlare come te .. 1299 01:33:52,484 --> 01:33:54,080 Pensando come te .. 1300 01:33:54,155 --> 01:33:55,979 Allora .. Sono diventato te! 1301 01:33:56,985 --> 01:34:00,008 - E come ci si sente ad essere me? - È molto piacevole. 1302 01:34:00,950 --> 01:34:02,626 Ma anche pericoloso. 1303 01:34:02,894 --> 01:34:04,814 Ho paura di sparire. 1304 01:34:05,211 --> 01:34:07,567 - Fallo come faccio io. - Cosa intendi? 1305 01:34:07,607 --> 01:34:11,129 Se scomparissi a lungo, Giuro, nessuno mi mancherebbe. 1306 01:34:11,161 --> 01:34:14,610 Bugiardo! Guarda i tuoi film, sono dappertutto. 1307 01:34:14,829 --> 01:34:16,307 Non lo vedo. 1308 01:34:16,374 --> 01:34:19,226 Perché tu sei colui che occupare il grande schermo. 1309 01:34:19,364 --> 01:34:21,866 Con la tua faccia grande come una montagna. 1310 01:34:21,891 --> 01:34:22,994 No! 1311 01:34:23,036 --> 01:34:25,900 No! Sei tu quello che occupa tutto lo schermo. 1312 01:34:26,024 --> 01:34:28,909 - Tutto. - Scusate. Il mio lavoro mi richiede di nascondermi. 1313 01:34:28,934 --> 01:34:30,606 E credo di essere bravo in quel lavoro. 1314 01:34:31,750 --> 01:34:34,344 - Ricordi il mio slogan? - Che scena hai fatto! 1315 01:34:36,205 --> 01:34:40,023 - "Larvatus prodeo" -. Indosso una maschera ". 1316 01:34:40,564 --> 01:34:42,213 Non essere mio nemico 1317 01:34:42,227 --> 01:34:43,383 Mio povero caro. 1318 01:34:44,487 --> 01:34:46,099 Non hai bisogno di nemici. 1319 01:34:46,911 --> 01:34:49,114 Sei tu quello che si fa più male. 1320 01:34:49,535 --> 01:34:51,809 E cosa facciamo per non ferire noi stessi? 1321 01:34:53,167 --> 01:34:54,323 Non lo so. 1322 01:34:55,546 --> 01:34:57,346 Sono nato per vivere. 1323 01:34:58,372 --> 01:35:00,044 Questo è ciò che faccio. 1324 01:35:00,176 --> 01:35:02,017 Questo è il lavoro di un'attrice. 1325 01:35:03,718 --> 01:35:06,776 Non ho bisogno di farmi male, neanche un po '. 1326 01:35:07,103 --> 01:35:09,095 Anche quando eseguo ciò che mi piace. 1327 01:35:10,019 --> 01:35:11,071 Ma tu.. 1328 01:35:12,638 --> 01:35:17,936 Fai tutto quello che puoi, da mattina fino a notte, per farti male. 1329 01:35:18,235 --> 01:35:20,379 Lo sopporti, quindi vai avanti. 1330 01:35:21,726 --> 01:35:23,219 Sento dolore per te. 1331 01:35:23,778 --> 01:35:25,771 Sei solo bravo a farti del male. 1332 01:35:25,955 --> 01:35:27,969 E tu sprechi terribilmente il tuo tempo. 1333 01:35:28,554 --> 01:35:31,265 Solo Sylvia sapeva come smettila di farlo. 1334 01:36:01,130 --> 01:36:02,339 Non hai suonato? 1335 01:36:02,548 --> 01:36:04,216 - Avresti aperto? - No. 1336 01:36:05,467 --> 01:36:07,720 Ho pensato che saresti uscito presto o tardi. 1337 01:36:08,220 --> 01:36:10,305 - Vuoi il mio caffè? - Grazie. 1338 01:36:14,435 --> 01:36:17,771 La casa dei tuoi genitori? - La mia prozia. 1339 01:36:19,940 --> 01:36:21,400 Come mi hai trovato? 1340 01:36:21,608 --> 01:36:24,778 Con le ricevute della tua carta di credito. 1341 01:36:25,195 --> 01:36:27,948 Ho promesso al tuo banchiere Pagherei lo scoperto. 1342 01:36:29,116 --> 01:36:30,451 Come stai? 1343 01:36:30,742 --> 01:36:33,287 Bene, ho un film in attesa. 1344 01:36:33,495 --> 01:36:36,957 L'assicurazione si ferma la prossima settimana. Il produttore ti vuole morto. 1345 01:36:37,374 --> 01:36:39,501 Ho mentito agli attori per salvare la tua reputazione. 1346 01:36:39,710 --> 01:36:41,128 Come al solito. 1347 01:36:42,254 --> 01:36:45,048 - Non hai dato il mio indirizzo? - Mai! 1348 01:36:46,758 --> 01:36:48,760 Voglio che chiami Sylvia. 1349 01:36:50,345 --> 01:36:52,180 Ti farò uova, con il lato soleggiato. 1350 01:36:55,517 --> 01:36:57,978 Hai visto? Ho comprato galline. 1351 01:37:00,272 --> 01:37:02,190 Dovrei costruire una cooperativa? 1352 01:37:02,441 --> 01:37:04,693 No. Finisci il tuo film. 1353 01:37:04,901 --> 01:37:06,403 Ho bisogno di te. 1354 01:37:06,820 --> 01:37:09,072 Mi piacerebbe che tu abbia bisogno di me. 1355 01:37:09,281 --> 01:37:12,951 È il soggetto? Hai paura dell'argomento. 1356 01:37:13,160 --> 01:37:15,495 Da quanto tempo faccio film? 1357 01:37:16,705 --> 01:37:21,042 I miei assistenti o il produttore può finire. Non tornerò indietro 1358 01:37:21,251 --> 01:37:22,669 Qualsiasi cosa tu dica. 1359 01:37:23,837 --> 01:37:26,798 Ti legherò, ti metterò nel mio baule e ti riporto. 1360 01:37:28,175 --> 01:37:30,969 Sei meno forte e tu odi i combattimenti. 1361 01:37:31,178 --> 01:37:32,471 Può essere. 1362 01:37:32,679 --> 01:37:34,639 Ma hai bevuto. 1363 01:37:36,224 --> 01:37:38,226 Sono armato. 1364 01:37:39,394 --> 01:37:41,605 Dubito che tu possa sparare. 1365 01:37:42,814 --> 01:37:44,566 Io ti piaccio. - Sì. 1366 01:37:46,693 --> 01:37:48,403 Sei vecchio, amico mio! 1367 01:37:48,737 --> 01:37:50,488 Siamo entrambi vecchi! 1368 01:37:50,864 --> 01:37:54,034 Tutto quello che puoi fare è diretto. Sei troppo vecchio per cambiare! 1369 01:37:54,242 --> 01:37:56,620 Potrei insegnare Letteratura. 1370 01:37:56,828 --> 01:37:59,289 Non troverai mai una scuola. O uno studente. 1371 01:37:59,497 --> 01:38:02,208 Sono in cattive condizioni di salute. Non sarò a lungo. 1372 01:38:02,417 --> 01:38:05,086 Indovina ancora! Può andare avanti all'infinito! Guardami! 1373 01:38:05,295 --> 01:38:08,131 Per decenni ho giurato non lavorare mai più con te ... 1374 01:38:08,340 --> 01:38:12,344 ... ed eccomi nel tuo cortile, rincorrere le galline fottute! 1375 01:38:14,220 --> 01:38:15,597 Avvicinati! 1376 01:38:16,556 --> 01:38:18,266 Più vicino. 1377 01:38:24,439 --> 01:38:26,107 1437. 1378 01:38:26,566 --> 01:38:28,151 1434. 1379 01:38:28,443 --> 01:38:30,862 L'invenzione della prospettiva in Occidente. 1380 01:38:31,488 --> 01:38:33,031 Al Nord. 1381 01:38:33,281 --> 01:38:34,783 E il sud. 1382 01:38:38,495 --> 01:38:41,039 - Qual e il punto? - Guarda. 1383 01:38:41,789 --> 01:38:43,708 Prospettive differenti. 1384 01:38:44,083 --> 01:38:47,420 Pensavano di averlo fatto un sistema universale ... 1385 01:38:47,629 --> 01:38:50,048 ... ma in realtà ce n'erano due. 1386 01:38:50,256 --> 01:38:52,300 Dall'Olanda all'Italia ... 1387 01:38:52,508 --> 01:38:55,595 ... c'era un incredibile campo di forza! 1388 01:38:55,803 --> 01:38:58,514 Un incredibile odio che distrugge tutto 1389 01:38:58,723 --> 01:39:00,558 Non sono ebreo a cui puoi incazzare. 1390 01:39:00,767 --> 01:39:02,352 Avviti la tua colpa cristiana. 1391 01:39:02,560 --> 01:39:08,399 Se abbiamo capito la logica di ciò, distruggerebbe tutto l'odio. 1392 01:39:10,985 --> 01:39:14,322 Ismael ... È tempo di tornare a Parigi. 1393 01:39:17,592 --> 01:39:19,060 Mio fratello Ivan è morto. 1394 01:39:23,920 --> 01:39:25,031 Mio caro! 1395 01:39:28,664 --> 01:39:30,758 È mio padre, che lo ha cresciuto da solo. 1396 01:39:32,428 --> 01:39:33,585 Finalmente, 1397 01:39:34,468 --> 01:39:37,016 È la storia di Giacobbe ed Esaù, cosa mi spaventa. 1398 01:39:37,875 --> 01:39:40,795 Il fratello brutale e quello morbido, e tutto ciò 1399 01:39:40,863 --> 01:39:42,120 Il diritto di nascita. 1400 01:39:42,633 --> 01:39:44,648 E Ivan, all'età di 20 anni. 1401 01:39:45,307 --> 01:39:49,075 Mi ha detto che ha vissuto il suo infanzia in paure come Joseph. 1402 01:39:49,238 --> 01:39:51,090 da lapidato da suo fratello .. 1403 01:39:51,092 --> 01:39:52,482 O costringerlo a vivere in esilio. 1404 01:39:52,565 --> 01:39:53,700 Guarda questo.. 1405 01:39:58,307 --> 01:40:00,528 Penso che mio fratello avesse paura di me. 1406 01:40:04,592 --> 01:40:07,269 Qui, in Francia, Ivan non l'aveva fatto ha avuto molto successo 1407 01:40:07,294 --> 01:40:10,416 Nemmeno una ragazza ... Niente di niente. 1408 01:40:11,159 --> 01:40:13,316 Solo un giovane introverso. 1409 01:40:13,373 --> 01:40:16,943 Ha imparato le lingue, e quello era il suo colpo fortunato. Le lingue. 1410 01:40:17,101 --> 01:40:18,637 Quindi, ha scelto l'esilio. 1411 01:40:19,948 --> 01:40:21,988 Ricordo che ha usato questa parola. 1412 01:40:22,359 --> 01:40:24,401 E lo disse a mio padre in quel modo: 1413 01:40:24,814 --> 01:40:26,824 "Ho scelto l'esilio". 1414 01:40:28,817 --> 01:40:30,117 E dove è andato? 1415 01:40:30,166 --> 01:40:31,217 In Egitto 1416 01:40:31,525 --> 01:40:35,041 - No! - Giuro che ha visitato Faraone come nella Bibbia. 1417 01:40:35,577 --> 01:40:37,330 Ha imparato l'arabo lì. 1418 01:40:39,007 --> 01:40:40,422 Non più per me! 1419 01:40:42,126 --> 01:40:43,485 E quando è morto? 1420 01:40:44,360 --> 01:40:45,724 Cinque anni fa. 1421 01:40:47,323 --> 01:40:48,682 Non ne ho sentito parlare. 1422 01:40:49,253 --> 01:40:50,604 Ho preferito non dirtelo. 1423 01:40:51,166 --> 01:40:52,979 Aveva lasciato il Cairo in quel momento. 1424 01:40:53,125 --> 01:40:55,073 E lavora in Etiopia. 1425 01:40:55,357 --> 01:40:58,246 Mio padre ha fatto molti tentativi per portare il suo corpo. 1426 01:40:58,387 --> 01:41:00,427 Ma il corpo era molto decomposto. 1427 01:41:00,726 --> 01:41:02,715 E fu sepolto lì. 1428 01:41:05,503 --> 01:41:09,349 - Sei andato alla sua tomba? - No, non mi piace un viaggio come quello. 1429 01:41:12,470 --> 01:41:15,806 Ismael, dovresti finire il suo film. 1430 01:41:15,898 --> 01:41:17,675 È un dovere per tuo fratello. 1431 01:41:19,357 --> 01:41:22,501 È solo una storia con trama mal livellata. 1432 01:41:23,577 --> 01:41:26,497 Mio fratello era solo un fottuto ex impiegato civile ad Addis Abeba. 1433 01:41:26,522 --> 01:41:28,687 Mi ha odiato per tutta la sua giovinezza. 1434 01:41:29,366 --> 01:41:31,262 Sono stato io, che ho litigato con mio padre. 1435 01:41:31,299 --> 01:41:34,948 Ivan stava piangendo e piangeva, quindi lui sfuggito a qualsiasi punizione grande. 1436 01:41:34,972 --> 01:41:39,019 Avevo 11 anni quando fuggii da mia nonna casa a causa sua, e non si sentiva in colpa. 1437 01:41:39,678 --> 01:41:43,049 Mentre la cosa sciocca del mio film è, come hai appena detto, 1438 01:41:43,302 --> 01:41:45,760 Si tratta di un fratello mio, non ho mai sentito. 1439 01:41:45,980 --> 01:41:49,291 È il mio punto di vista .. La mia ipotesi su mio fratello. 1440 01:41:50,514 --> 01:41:53,233 Sono esausto.. Sono esausto. 1441 01:41:55,769 --> 01:41:57,235 È morto.. 1442 01:41:58,210 --> 01:42:00,141 E non voglio riviverlo. 1443 01:42:02,958 --> 01:42:05,206 Non dormirai qui? 1444 01:42:05,551 --> 01:42:06,594 Mio amico, 1445 01:42:06,594 --> 01:42:08,162 mi hai spaventato abbastanza 1446 01:42:08,442 --> 01:42:13,675 Non riesco a dormire la notte. Vieni, rimani, per favore. 1447 01:42:13,958 --> 01:42:16,540 È terrificante qui. 1448 01:42:16,962 --> 01:42:19,520 - Non verrai con me in albergo? - No, non posso. 1449 01:42:19,966 --> 01:42:21,017 Ho già pagato. 1450 01:42:21,324 --> 01:42:23,716 Non posso Verrai domani? 1451 01:42:23,958 --> 01:42:25,298 Sì. 1452 01:42:39,092 --> 01:42:43,430 Quindi, questo è il tuo interesse. Stelle e tutte queste cose? 1453 01:42:45,446 --> 01:42:46,770 Sì, è il mio interesse. 1454 01:42:48,438 --> 01:42:50,754 Quindi, certo, lo sai i nomi di tutti loro. 1455 01:42:51,866 --> 01:42:53,512 Alcuni di quelli. 1456 01:42:53,755 --> 01:42:54,806 Migliaia. 1457 01:42:54,987 --> 01:42:56,247 Decine di migliaia. 1458 01:42:56,502 --> 01:42:57,818 Centinaia di migliaia. 1459 01:42:59,879 --> 01:43:02,623 Aspettare! Ti piace infinito cose come queste? 1460 01:43:03,024 --> 01:43:04,075 Li adoro. 1461 01:43:07,161 --> 01:43:09,034 Non sono affatto sorpreso. 1462 01:43:11,886 --> 01:43:13,733 Dio, non ho paura di te. 1463 01:43:14,511 --> 01:43:16,671 Non sono affatto sorpreso. 1464 01:43:16,736 --> 01:43:17,781 Mi senti? 1465 01:43:17,794 --> 01:43:19,949 Non ho rispetto per te! 1466 01:43:25,301 --> 01:43:28,743 Dimmi, era Ivan Vuillard abituati a vivere con te? 1467 01:43:30,034 --> 01:43:32,488 L'ambasciata egiziana mi ha dato il tuo numero. 1468 01:43:34,564 --> 01:43:36,351 È un live? 1469 01:43:37,084 --> 01:43:39,414 Sì, ti invierò il mio account Skype. 1470 01:43:39,708 --> 01:43:42,306 Il Grand Hotel di Roubaix. Zwy Ajoumer. 1471 01:43:42,861 --> 01:43:44,383 È pronunciato così. Sì. 1472 01:44:03,647 --> 01:44:04,690 Ivan! 1473 01:44:04,791 --> 01:44:05,842 Zwy! 1474 01:44:06,496 --> 01:44:08,167 Sono contento di vederti. 1475 01:44:08,565 --> 01:44:10,572 E tu sei OK! 1476 01:44:11,025 --> 01:44:12,346 Perché dici così? 1477 01:44:12,371 --> 01:44:14,229 Per niente. Niente. 1478 01:44:14,712 --> 01:44:18,409 Sono appena venuto a casa di tuo fratello .. Ed era così preoccupato per te. 1479 01:44:18,876 --> 01:44:20,900 Quindi, ho le stesse preoccupazioni per te. 1480 01:44:21,030 --> 01:44:23,776 Me? Perché mi chiami? Quello che è successo? 1481 01:44:25,191 --> 01:44:27,740 - Mio fratello è morto? - No, no. Sta bene. 1482 01:44:28,044 --> 01:44:29,898 Sta molto bene! 1483 01:44:29,982 --> 01:44:34,048 In realtà, è tornato a Roubaix lasciandoci con un film mezzo finito. 1484 01:44:34,802 --> 01:44:36,808 Sì. Sta per essere pazzo. 1485 01:44:36,838 --> 01:44:40,537 Sì, ma no ... No. Non è affatto pazzo. 1486 01:44:40,863 --> 01:44:43,670 I miei genitori lo hanno cacciato a 11 anni. 1487 01:44:43,698 --> 01:44:44,749 Lo sai? 1488 01:44:44,783 --> 01:44:48,343 Bene, quello che so di più che sono caduto su un grande piantagrane! 1489 01:44:48,368 --> 01:44:49,533 Vedi? 1490 01:44:50,160 --> 01:44:53,438 Quello che vedo qui è politico problemi ovunque. 1491 01:44:54,001 --> 01:44:56,879 Allora dimmi.. Come sono correlato al tuo film? 1492 01:44:57,862 --> 01:45:00,961 No, ma è un grande ammontare di soldi, Ivan. 1493 01:45:01,411 --> 01:45:06,585 Ah! Il fratello sta travisando di nuovo la famiglia, giusto? 1494 01:45:06,964 --> 01:45:09,248 E chi è il fortunato di chi è venuto il turno questa volta? 1495 01:45:10,383 --> 01:45:11,493 È il tuo turno. 1496 01:45:13,189 --> 01:45:16,004 Ma Ivan .. Sembra un altro Ivan .. 1497 01:45:16,150 --> 01:45:18,089 un po 'romantico per un diplomatico. 1498 01:45:18,174 --> 01:45:19,567 Ivan! Ritorno! 1499 01:45:20,711 --> 01:45:21,754 Ivan! 1500 01:45:21,881 --> 01:45:26,067 Questo stronzo vuole rovinarmi la vita, e hai il coraggio di chiamarmi per aiutarlo? 1501 01:45:26,075 --> 01:45:29,295 Per tutta la vita sono stato nei confini del mondo, scappare da quel pezzo di merda, 1502 01:45:29,324 --> 01:45:30,612 E hai i nervi per chiamarmi? 1503 01:45:30,698 --> 01:45:33,715 Ho solo bisogno di infastidirti con una chiamata. OK. Chiamalo. 1504 01:45:33,927 --> 01:45:37,284 Ismael non possiede un cellulare, e nemmeno molte emozioni. 1505 01:45:37,626 --> 01:45:40,337 Puoi chiamare il mio cellulare, e glielo passerò. 1506 01:45:40,437 --> 01:45:43,361 Non voglio che tu lo convinci con qualsiasi cosa. Basta chiamarlo. 1507 01:45:43,909 --> 01:45:48,017 Alla fine, Ismael è mio amico, e so che vuole sentirti. 1508 01:45:48,055 --> 01:45:50,736 Ivan, l'ho sgridato e incolpato per qualunque cosa. L'ho chiamato pazzo. 1509 01:45:50,783 --> 01:45:52,957 Lo chiamerai, ok? 1510 01:45:54,247 --> 01:45:55,455 Ivan! 1511 01:45:59,364 --> 01:46:00,937 Ho perso la vita. 1512 01:46:02,343 --> 01:46:03,394 Che cosa? 1513 01:46:05,356 --> 01:46:07,449 Ho perso la vita. 1514 01:46:09,220 --> 01:46:10,792 Perché mi hai scelto? 1515 01:46:12,241 --> 01:46:14,086 Perché hai scelto ME? 1516 01:47:06,114 --> 01:47:07,582 Ho perso la testa? 1517 01:47:08,315 --> 01:47:09,384 No. 1518 01:47:12,286 --> 01:47:14,320 Sono in collina? 1519 01:47:15,276 --> 01:47:16,415 Sì. 1520 01:47:17,502 --> 01:47:19,143 Sei il diavolo? 1521 01:47:19,379 --> 01:47:20,430 Oh, no! 1522 01:47:20,896 --> 01:47:23,333 Sono l'ultimo che può aiutarti. 1523 01:47:23,736 --> 01:47:25,508 Non posso crederti! 1524 01:47:25,786 --> 01:47:26,863 Senti? 1525 01:47:38,782 --> 01:47:40,325 Ciao, signor Bloom! 1526 01:47:42,410 --> 01:47:44,579 - Come te la passi? - Grande. 1527 01:47:50,794 --> 01:47:52,712 Un peperone rosso 1528 01:47:52,921 --> 01:47:54,923 - Questo è tutto? - Grazie. 1529 01:47:55,298 --> 01:47:57,676 Prego, signor Bloom. Addio. 1530 01:48:26,996 --> 01:48:29,541 No! Va via! 1531 01:48:31,209 --> 01:48:33,420 Va via! 1532 01:48:36,089 --> 01:48:37,298 Ciao? 1533 01:48:37,590 --> 01:48:39,592 Questo è Henri Bloom. . 1534 01:48:41,886 --> 01:48:44,848 Devo parlare con Ismael subito. 1535 01:48:46,975 --> 01:48:48,560 Ciao signorina? 1536 01:48:50,270 --> 01:48:52,021 Ismael non è qui, signor Bloom. 1537 01:48:52,647 --> 01:48:56,442 Vedo mia figlia fuori, fuori dalla finestra. 1538 01:48:56,776 --> 01:48:59,404 Non può essere viva. 1539 01:49:00,071 --> 01:49:01,489 È tornata. 1540 01:49:02,240 --> 01:49:05,743 L'ho vista. Al mare. Noi abbiamo parlato. È rimasta con noi. 1541 01:49:05,952 --> 01:49:08,496 Perché non è venuta a vedermi? 1542 01:49:09,038 --> 01:49:10,581 Non lo so, signore. 1543 01:49:10,957 --> 01:49:13,293 Ismael aveva paura di dirtelo. 1544 01:49:14,961 --> 01:49:17,380 No, è troppo tardi ora 1545 01:49:17,588 --> 01:49:19,132 Sono troppo vecchio. 1546 01:49:19,507 --> 01:49:21,384 Non è più mia figlia. 1547 01:49:21,592 --> 01:49:23,344 Ma tu sei ancora suo padre. 1548 01:49:23,803 --> 01:49:25,263 Perdere... 1549 01:49:25,722 --> 01:49:27,306 Sto per morire. 1550 01:49:27,515 --> 01:49:29,767 Non morirai! 1551 01:49:29,976 --> 01:49:32,478 Vai a vederla! Che cosa stai aspettando? 1552 01:49:33,020 --> 01:49:36,607 Capisco che lei ha paura, ma non sei coraggioso? 1553 01:49:37,066 --> 01:49:39,569 Sono un vecchio. 1554 01:49:41,863 --> 01:49:44,824 Ho amato Carlotta e l'ho pianto. 1555 01:49:45,283 --> 01:49:46,909 E adesso... 1556 01:49:47,836 --> 01:49:48,949 Ciao? 1557 01:49:54,272 --> 01:49:55,315 Ciao? 1558 01:49:56,581 --> 01:49:57,624 Ciao? 1559 01:49:57,711 --> 01:49:58,753 Ismael! 1560 01:50:00,436 --> 01:50:02,279 Ismael, sono io. 1561 01:50:03,085 --> 01:50:04,336 - Aperto! - Signore? 1562 01:50:04,464 --> 01:50:05,507 - Sì? - Buongiorno. 1563 01:50:05,532 --> 01:50:06,892 Hai bisogno di aiuto? 1564 01:50:06,981 --> 01:50:08,893 Sì, il mio amico è dentro. È malato. 1565 01:50:09,254 --> 01:50:10,644 Non si è presentato stamattina. 1566 01:50:10,751 --> 01:50:12,836 Romperò la finestra superiore, e vieni dentro 1567 01:50:12,935 --> 01:50:14,635 - Non ti ferisci da questo? - No. 1568 01:50:14,895 --> 01:50:17,085 - Signora, per favore. - Signore, stai attento. Stai attento! 1569 01:50:18,915 --> 01:50:20,376 Grazie Signore. 1570 01:50:20,511 --> 01:50:21,658 Ismael! 1571 01:50:27,385 --> 01:50:28,437 Ismael! 1572 01:50:31,489 --> 01:50:32,532 Ismael! 1573 01:50:32,557 --> 01:50:34,593 Va bene. Va bene. Va bene. 1574 01:50:37,164 --> 01:50:39,163 Bene, immagino di essere svenuto. 1575 01:50:39,487 --> 01:50:40,529 Sì. 1576 01:50:44,752 --> 01:50:47,220 - Ho telefonato a Ivan ieri sera. - Veramente? 1577 01:50:47,748 --> 01:50:49,695 Perché mi hai detto che è morto? 1578 01:50:50,416 --> 01:50:51,563 Non lo so. 1579 01:50:52,038 --> 01:50:54,856 Ho immaginato che ne saresti stato toccato .. Mi sono commosso. 1580 01:50:55,509 --> 01:50:56,551 Veramente? 1581 01:50:57,423 --> 01:50:59,091 E questo ha reso Ivan sciocco? 1582 01:50:59,517 --> 01:51:01,613 Ha detto che sei morto per lui. 1583 01:51:02,379 --> 01:51:05,704 - Ha detto che non è più tuo fratello. - Lo dice da 20 anni. 1584 01:51:06,970 --> 01:51:11,350 Ma ... Nel frattempo, è passato un po 'di tempo. 1585 01:51:12,532 --> 01:51:13,575 Venire! 1586 01:51:15,143 --> 01:51:17,645 I produttori non capiscono i quotidiani cechi. 1587 01:51:18,438 --> 01:51:21,274 Il tuo editore è in perdita: nessun dialogo! 1588 01:51:21,483 --> 01:51:23,401 L'uomo del suono era una puntura! 1589 01:51:23,610 --> 01:51:25,320 Fai fuoco a chiunque tu voglia. 1590 01:51:25,528 --> 01:51:28,281 Tutto ciò che vediamo sono sagome con le labbra in movimento! 1591 01:51:28,489 --> 01:51:30,491 Per le scene fuori campo. 1592 01:51:30,700 --> 01:51:32,410 Basta aggiungere un narratore. 1593 01:51:33,077 --> 01:51:34,746 Non sto aggiungendo nulla. 1594 01:51:35,163 --> 01:51:37,373 Lascia che l'editore aggiunga la narrazione. 1595 01:51:37,832 --> 01:51:40,043 - Chi è il narratore? - Claverie. 1596 01:51:40,919 --> 01:51:45,381 La scena in cui Ivan viene assunto. - Il vecchio untuoso. 1597 01:51:45,715 --> 01:51:47,133 Claverie. 1598 01:51:47,342 --> 01:51:50,178 Era di stanza a Varsavia sotto Gierek. 1599 01:51:50,386 --> 01:51:52,680 Tutti pensavano che fosse una talpa. 1600 01:51:52,889 --> 01:51:55,641 - Una talpa comunista? - Ma non era vero! 1601 01:51:55,850 --> 01:51:57,393 Intel non ha trovato nulla. 1602 01:51:57,602 --> 01:52:01,731 Così Claverie finì su una naftalina. Un semplice pusher a matita. 1603 01:52:01,939 --> 01:52:05,818 Dopo Dushanbe, Ivan prende il nome da ... 1604 01:52:06,527 --> 01:52:07,904 ... Praga. 1605 01:52:09,238 --> 01:52:10,865 Quando arriva lì ... 1606 01:52:11,365 --> 01:52:14,118 ... che lo saluta con un sorriso da lupo? 1607 01:52:19,540 --> 01:52:20,541 Claverie! 1608 01:52:20,875 --> 01:52:22,585 Ambasciatore ancora una volta! 1609 01:52:23,169 --> 01:52:27,131 Ivan inizia il suo monotono vita da dipendente pubblico, ma ... 1610 01:52:27,423 --> 01:52:30,301 ... ha ancora un talento per le lingue. 1611 01:52:30,801 --> 01:52:32,887 Vuole imparare il rumeno. 1612 01:52:33,262 --> 01:52:36,515 Quindi si blocca intorno a mendicanti. La donna mendicante. 1613 01:52:37,975 --> 01:52:39,769 Cosa gli dice? 1614 01:52:43,814 --> 01:52:46,734 "Fica di tua madre". Un insulto, nessun suono necessario. 1615 01:52:47,443 --> 01:52:51,322 Il tizio della sicurezza odia Ivan perché non ha il cellulare. 1616 01:52:51,530 --> 01:52:54,325 Devi essere raggiungibile! 1617 01:52:54,533 --> 01:52:58,287 Posso sempre chiamare l'ambasciata da un telefono pubblico. 1618 01:52:58,947 --> 01:52:59,990 Un regalo. 1619 01:53:02,145 --> 01:53:03,972 Un regalo. 1620 01:53:05,378 --> 01:53:10,049 E lì a Praga, Ivan incontra il suo russo. 1621 01:53:10,299 --> 01:53:14,428 Immagina un'esibizione di Jackson Pollock a Praga. 1622 01:53:14,637 --> 01:53:17,389 Il suo primo in un Paese del blocco orientale. 1623 01:53:17,681 --> 01:53:21,227 Gli americani invitano ogni ambasciata, mettersi in mostra. 1624 01:53:21,435 --> 01:53:25,147 Ivan è lì, solo di fronte a "Lavender Mist". 1625 01:53:25,356 --> 01:53:30,236 E questo russo siede accanto a lui, un po 'ubriaco di champagne. 1626 01:53:30,569 --> 01:53:32,947 Cominciano a parlare di Pollock. 1627 01:53:33,155 --> 01:53:35,407 - Detto? - E 'lui è un figurativo. 1628 01:53:35,616 --> 01:53:36,784 - Pollock? - Sì. 1629 01:53:36,992 --> 01:53:40,496 Sono immagini compresse, sempre la stessa. 1630 01:53:40,704 --> 01:53:45,376 La sua famiglia, il suo cane, sua madre, il fratello che odiava. 1631 01:53:46,043 --> 01:53:50,464 "La nebbia di lavanda" sono tutte le donne lui non potrebbe mai toccare. 1632 01:53:51,131 --> 01:53:54,843 Non Lee Krasner, ma donne gentili e teneri. 1633 01:53:55,552 --> 01:53:58,881 Capezzoli, spalle, labbra, vagine ... 1634 01:53:58,931 --> 01:54:02,101 ... 30 nudi femminili, tutto bloccato insieme. 1635 01:54:02,309 --> 01:54:04,520 Una ripresa di "Demoiselles d'Avignon". 1636 01:54:04,728 --> 01:54:08,148 Entrambi parlano di fronte al dipinto. 1637 01:54:08,565 --> 01:54:10,567 Il russo capisce tutto. 1638 01:54:10,776 --> 01:54:12,778 Dice che lo ama, loro sono fratelli. 1639 01:54:12,986 --> 01:54:15,030 Ha scritto un dottorato di ricerca a Mosca! 1640 01:54:15,239 --> 01:54:17,783 I nomi dei fratelli apparire dappertutto. 1641 01:54:17,991 --> 01:54:20,536 Consonanti, vocali, coltelli! 1642 01:54:20,744 --> 01:54:23,205 Lo stupro di Pollock di fronte a suo fratello. 1643 01:54:23,413 --> 01:54:24,498 Che terribile. 1644 01:54:24,706 --> 01:54:26,208 Sì, ha avuto una vita triste. 1645 01:54:26,416 --> 01:54:29,253 Nel Museo, gli uomini diventano amici. 1646 01:54:29,461 --> 01:54:31,421 - Sei francese? - Sì. 1647 01:54:31,630 --> 01:54:34,383 - Non sei ceco? - Sono russo. 1648 01:54:34,841 --> 01:54:37,135 Quindi metti la scena sul tetto. 1649 01:54:37,803 --> 01:54:40,973 Guardano a Praga, la notte, le stelle. 1650 01:54:41,306 --> 01:54:44,434 La moglie del russo, i due bambini che giocano. 1651 01:54:44,685 --> 01:54:48,772 Stai tranquillo! Per favore! Per un momento! 1652 01:54:49,022 --> 01:54:51,984 Il russo dà a Ivan un regalo. 1653 01:54:52,192 --> 01:54:54,945 Una macchina da caffè o un orsacchiotto per Arielle. 1654 01:54:55,153 --> 01:54:58,281 Per te! Un orso russo! 1655 01:54:58,751 --> 01:55:00,210 Grazie. 1656 01:55:01,952 --> 01:55:04,371 E ho sparato il resto. 1657 01:55:05,122 --> 01:55:06,748 Adoro i tuoi figli. 1658 01:55:07,040 --> 01:55:08,375 Vi amo tutti. 1659 01:55:08,583 --> 01:55:10,085 Sei pazzo. 1660 01:55:13,922 --> 01:55:16,675 Ho bevuto così tanto Penso che sto per morire! 1661 01:55:16,883 --> 01:55:18,510 Sei ubriaco! 1662 01:55:18,718 --> 01:55:20,428 Sì, mi ami. 1663 01:55:20,762 --> 01:55:22,472 Amami! 1664 01:55:27,269 --> 01:55:28,436 Vanya ... 1665 01:55:28,854 --> 01:55:31,273 Il mio cuore, pieno di gratitudine. 1666 01:55:32,357 --> 01:55:33,525 Perché? 1667 01:55:33,733 --> 01:55:36,987 Ho pubblicato un articolo in una recensione di Mosca. 1668 01:55:37,571 --> 01:55:39,447 Jackson Pollock! 1669 01:55:41,533 --> 01:55:43,118 Ora, sono diventato ... 1670 01:55:43,618 --> 01:55:46,788 ... molto famoso nel mio paese grazie a te! 1671 01:55:46,997 --> 01:55:48,540 Grazie al nostro discorso! 1672 01:55:48,748 --> 01:55:51,918 - Sono emozionato. - Dobbiamo condividere i soldi. 1673 01:55:53,753 --> 01:55:55,213 Quali soldi? 1674 01:55:55,755 --> 01:55:57,882 Che ho fatto con l'articolo. 1675 01:56:03,805 --> 01:56:07,392 No, no. Non voglio soldi, Igor. 1676 01:56:07,600 --> 01:56:10,395 - Sei mio amico o no? - Sicuro che sono tuo amico. 1677 01:56:10,729 --> 01:56:12,856 Quindi devi condividere la mia gioia! 1678 01:56:20,363 --> 01:56:23,032 Lui è russo. Mi ha dato un sacco di soldi. 1679 01:56:23,241 --> 01:56:24,659 Quanto? 1680 01:56:26,619 --> 01:56:28,121 100.000 euro. 1681 01:56:28,621 --> 01:56:30,039 Abbiamo appena parlato di pittura. 1682 01:56:30,248 --> 01:56:32,083 Questi erano i suoi altri doni. 1683 01:56:34,085 --> 01:56:36,045 Fiori di plastica per me 1684 01:56:37,338 --> 01:56:39,799 Una macchina da caffè Un orsacchiotto. 1685 01:56:40,592 --> 01:56:41,926 Non offenderlo. 1686 01:56:42,135 --> 01:56:43,219 Sei entrambi irresponsabile! 1687 01:56:43,428 --> 01:56:47,223 Ivan ti sta dando il nome di un agente segreto ... 1688 01:56:47,515 --> 01:56:49,267 ... che non hai notato. 1689 01:56:49,559 --> 01:56:51,769 È esposto, per così dire. 1690 01:56:52,312 --> 01:56:53,896 Prenderemo questo sacco di merda. 1691 01:57:04,699 --> 01:57:07,535 Seguono il russo attraverso Praga. 1692 01:57:33,853 --> 01:57:36,022 Fai finta di incontrarlo. 1693 01:57:36,230 --> 01:57:38,316 I miei uomini al caffè Slavia stanno guardando. 1694 01:57:52,163 --> 01:57:53,998 Igor! 1695 01:58:21,275 --> 01:58:22,693 Seguimi! 1696 01:58:27,698 --> 01:58:29,325 Non voglio che tu muoia. 1697 01:58:30,117 --> 01:58:31,827 Non sto morendo, tesoro. 1698 01:58:32,036 --> 01:58:37,666 Svegliati! Non voglio che tu muoia! Mi hai sposato, quindi vivi! 1699 01:58:38,250 --> 01:58:39,835 Cos'è questa merda? 1700 01:58:40,252 --> 01:58:43,505 Un russo fa esplodere a Praga e non ha idea di chi è stato? 1701 01:58:44,632 --> 01:58:46,091 Forse i russi. 1702 01:58:46,300 --> 01:58:49,219 Ho Mosca sul mio culo. Vogliono la mia testa. 1703 01:58:49,428 --> 01:58:52,139 Era probabilmente un agente dell'FSB. 1704 01:58:52,348 --> 01:58:55,643 Igor non era l'FSB. Solo un impiegato ordinario. 1705 01:58:55,851 --> 01:59:00,272 100.000 euro, quello che lasciò Igor, è lontano dall'ordinario. 1706 01:59:01,690 --> 01:59:04,234 Sei prezioso, Ivan. 1707 01:59:04,818 --> 01:59:08,655 Ora dimmi cosa sai e ciò che acquista questa somma. 1708 01:59:08,864 --> 01:59:10,032 Non so cosa so! 1709 01:59:10,240 --> 01:59:13,952 Volevo chiedere, ma è stato ucciso prima! 1710 01:59:14,995 --> 01:59:17,039 - Mio marito è una spia. - Che cosa? 1711 01:59:18,123 --> 01:59:19,833 Mio marito è una spia! 1712 01:59:20,250 --> 01:59:23,420 Quel ragazzo alla prigione di Khujand. - Chi? 1713 01:59:23,962 --> 01:59:27,508 Il suo nome era Farias. Igor voleva Farias. 1714 01:59:27,758 --> 01:59:29,176 Salva mio marito! 1715 01:59:29,384 --> 01:59:31,970 Per chi lavorava Igor? Chi ha chiamato? 1716 01:59:32,179 --> 01:59:33,305 Non ne ho idea! 1717 01:59:34,389 --> 01:59:37,100 - Per chi lavorava Igor? - Per chi lavori? 1718 01:59:37,109 --> 01:59:37,976 Non lo so! 1719 01:59:37,985 --> 01:59:39,737 - Cosa voleva? - Nessuna idea! 1720 01:59:40,145 --> 01:59:41,313 per chi lavori? 1721 01:59:43,982 --> 01:59:47,152 Mio Dio! Non toccarmi! 1722 01:59:47,736 --> 01:59:49,488 Ti ho ferito! Mi dispiace! 1723 01:59:49,696 --> 01:59:51,865 Stai lontano, vecchio scherno! 1724 01:59:53,367 --> 01:59:54,743 Non piangere per me. 1725 01:59:54,952 --> 01:59:57,537 Farò del male a tre. Uno due... 1726 01:59:57,954 --> 01:59:59,414 Eccoci. 1727 02:00:00,248 --> 02:00:01,875 Ho il proiettile. 1728 02:00:02,459 --> 02:00:03,794 Ferita pulita 1729 02:00:04,086 --> 02:00:05,962 Sedatelo prima che moriamo tutti. 1730 02:00:13,595 --> 02:00:15,055 Non mi congratulerò con te. 1731 02:00:15,263 --> 02:00:16,181 Mi dispiace. 1732 02:00:16,389 --> 02:00:18,141 Ero troppo entusiasta ... - Sta 'zitto! 1733 02:00:18,350 --> 02:00:19,684 Sopravviverà. 1734 02:00:19,893 --> 02:00:21,186 - Hai dolore? - Sì. 1735 02:00:21,394 --> 02:00:23,438 Stai venendo disfatto, Vuillard. 1736 02:00:24,883 --> 02:00:25,926 Che cosa siete...? 1737 02:00:30,904 --> 02:00:32,531 Non soffocherà? 1738 02:00:32,739 --> 02:00:35,992 Non c'è modo. È abituato a questo. È un forte fumatore! 1739 02:00:39,246 --> 02:00:41,623 Perché penso che stia andando a calci. 1740 02:00:44,376 --> 02:00:47,420 - Finirai questo film! - Lo finirà. 1741 02:00:48,129 --> 02:00:50,957 Mi senti? Lo finirai! 1742 02:00:50,966 --> 02:00:52,550 Lo finirai! - Zwy! 1743 02:01:19,994 --> 02:01:21,204 Sentirsi meglio? 1744 02:01:21,412 --> 02:01:24,207 Sì, molto meglio, grazie. E tu? 1745 02:01:24,707 --> 02:01:28,002 Dritto attraverso il muscolo al raggio. 1746 02:01:28,211 --> 02:01:30,547 Potrei non essere mai in grado piegare il mio gomito! 1747 02:01:30,755 --> 02:01:32,298 Sono così imbarazzato! 1748 02:01:32,841 --> 02:01:34,133 Faresti meglio ad essere. 1749 02:01:35,844 --> 02:01:37,287 Ho chiamato Sylvia. 1750 02:01:37,295 --> 02:01:38,964 - No! - Sì. 1751 02:01:39,722 --> 02:01:43,476 Coperture assicurative la pausa di due settimane. 1752 02:01:43,768 --> 02:01:47,480 È tempo di scrivere. Sylvia ha detto che ti piace lavorare qui. 1753 02:01:47,772 --> 02:01:52,610 So che sei arrabbiato e nel dolore, ma puoi sciogliermi? 1754 02:01:53,278 --> 02:01:54,529 No. 1755 02:01:55,071 --> 02:01:58,241 - Non lasciarmi. - Sarà qui presto. 1756 02:01:58,449 --> 02:02:00,952 Non lasciarmi! Zwy! 1757 02:02:01,911 --> 02:02:03,162 Zwy! 1758 02:02:17,093 --> 02:02:18,553 Scusate. 1759 02:02:19,720 --> 02:02:23,641 Non c'è modo! Hai sparato al tuo line producer? 1760 02:02:24,600 --> 02:02:25,852 Sì. 1761 02:02:27,311 --> 02:02:29,105 Mi terrai prigioniero? 1762 02:02:29,722 --> 02:02:30,957 Sì! 1763 02:02:30,965 --> 02:02:32,133 Il mio amore! 1764 02:02:33,568 --> 02:02:35,152 Il mio amore. 1765 02:02:39,991 --> 02:02:41,617 La ragazza Bloom è qui. 1766 02:02:41,826 --> 02:02:42,743 La vedrò. 1767 02:02:42,952 --> 02:02:44,870 Il paziente ha rifiutato visite di famiglia. 1768 02:02:45,162 --> 02:02:46,789 Lei è già lì. 1769 02:02:47,498 --> 02:02:49,041 No. 1770 02:03:11,939 --> 02:03:13,441 Signora ... 1771 02:03:16,318 --> 02:03:17,903 Sei il suo dottore? 1772 02:03:18,487 --> 02:03:20,573 Non c'è visita. 1773 02:03:21,323 --> 02:03:23,075 Come è lui? 1774 02:03:25,828 --> 02:03:27,538 Ha la sua testa? 1775 02:03:27,746 --> 02:03:30,249 Era calmo quando si è svegliato. 1776 02:03:32,334 --> 02:03:35,171 - È abbastanza caldo? - Sì signora. 1777 02:03:36,297 --> 02:03:38,007 Devi andartene ora. 1778 02:03:38,465 --> 02:03:40,384 Tuo padre ha bisogno di calma. 1779 02:03:40,926 --> 02:03:43,929 Aspetterò. Non parlerò con lui. 1780 02:03:45,139 --> 02:03:46,682 Andare a casa. 1781 02:03:47,141 --> 02:03:49,435 Ti chiameremo con le notizie. - No. 1782 02:03:50,269 --> 02:03:52,396 Aspetterò finché non si sarà svegliato. 1783 02:03:59,737 --> 02:04:01,155 Padre! 1784 02:04:02,740 --> 02:04:04,533 Mi riconosci? 1785 02:04:06,076 --> 02:04:08,370 Sei uno spirito, lo so. 1786 02:04:10,122 --> 02:04:11,790 Quando sei morto? 1787 02:04:12,291 --> 02:04:13,751 Non sono morto. 1788 02:04:15,461 --> 02:04:18,088 - Lui non mi riconosce. - Si sta svegliando. 1789 02:04:18,422 --> 02:04:19,840 Lascialo un po '. 1790 02:04:20,549 --> 02:04:21,925 Dove sono le mie mani? 1791 02:04:24,052 --> 02:04:25,804 Dove sono le mie mani? 1792 02:04:26,221 --> 02:04:28,807 Lasciami solo! 1793 02:04:29,016 --> 02:04:30,934 10 mg di Valium. 1794 02:04:35,814 --> 02:04:37,441 È legato di notte. 1795 02:04:37,774 --> 02:04:40,819 Hai cinque minuti, allora devi andare. 1796 02:04:56,752 --> 02:04:59,588 Padre? Senti la mia fronte 1797 02:05:02,299 --> 02:05:04,301 Voglio che tu mi benedica. 1798 02:05:04,801 --> 02:05:06,928 Sono un vecchio. 1799 02:05:09,056 --> 02:05:12,309 Non prendermi in giro se non so dove sono. 1800 02:05:12,768 --> 02:05:14,686 Sei in ospedale. 1801 02:05:15,687 --> 02:05:17,439 E starai meglio. 1802 02:05:18,565 --> 02:05:21,109 Penso di riconoscerti. 1803 02:05:22,319 --> 02:05:24,321 Sei mio figlio? 1804 02:05:27,240 --> 02:05:28,784 Sono io. 1805 02:05:31,578 --> 02:05:33,413 Stai piangendo? 1806 02:05:34,623 --> 02:05:37,334 Non c'è motivo di piangere. 1807 02:05:37,626 --> 02:05:40,378 No nessuno. 1808 02:05:41,379 --> 02:05:43,673 Mi capisci? 1809 02:05:44,257 --> 02:05:46,176 Vuoi dire che posso sentirti? 1810 02:05:47,219 --> 02:05:48,887 Sì, ti sento bene. 1811 02:05:49,095 --> 02:05:51,014 No, intendo... 1812 02:05:51,514 --> 02:05:53,850 Ho un senso? 1813 02:05:55,143 --> 02:05:57,312 A volte mi confondo. 1814 02:05:57,520 --> 02:05:59,898 Sei perfettamente chiaro, papà. 1815 02:06:01,483 --> 02:06:03,360 Perché lo chiedi? 1816 02:06:04,444 --> 02:06:07,822 Perché ci sono tutti questi dottori ... 1817 02:06:08,031 --> 02:06:12,202 ... e tutte queste infermiere correre dentro e fuori dalla mia stanza ... 1818 02:06:12,410 --> 02:06:14,788 ... come se ci fosse un'emergenza? 1819 02:06:15,955 --> 02:06:19,542 Sai che dovevano piazzare un pacemaker per il tuo cuore? 1820 02:06:20,126 --> 02:06:22,504 Sì, è quello che intendo. 1821 02:06:22,837 --> 02:06:24,464 Quanti anni ho? 1822 02:06:25,215 --> 02:06:26,716 Ottanta-tre. 1823 02:06:27,550 --> 02:06:29,552 Allora, qual è l'emergenza? 1824 02:06:29,886 --> 02:06:31,095 Abbastanza! 1825 02:06:31,387 --> 02:06:32,931 È naturale. 1826 02:06:33,848 --> 02:06:37,852 Se un bambino è malato, questa è un'emergenza. 1827 02:06:38,937 --> 02:06:42,941 Ma correndo dentro e fuori dalla mia stanza ... 1828 02:06:43,233 --> 02:06:48,154 ... solo perché un uomo di 83 anni sta morendo... 1829 02:06:49,614 --> 02:06:51,407 ... non è un'emergenza. 1830 02:06:52,784 --> 02:06:55,328 È brutto comportarsi così. 1831 02:06:55,620 --> 02:06:57,872 Stanno solo facendo il loro lavoro. 1832 02:06:58,081 --> 02:07:01,834 Mettere un pacemaker è diventata una procedura standard. 1833 02:07:03,461 --> 02:07:05,546 Quindi non ho scelta? 1834 02:07:07,006 --> 02:07:08,883 Non lo so. 1835 02:07:10,385 --> 02:07:12,512 Di 'loro di smettere. 1836 02:07:13,596 --> 02:07:15,348 Non è il mio lavoro. 1837 02:07:25,691 --> 02:07:27,944 Ti stai chiedendo come è finita? 1838 02:07:28,861 --> 02:07:32,031 Bloom è morto, e sua figlia se ne andò. 1839 02:07:34,158 --> 02:07:36,452 Ismael pianse il suo amico per un po. 1840 02:07:37,370 --> 02:07:40,748 Pensava che Bloom fosse indistruttibile. 1841 02:07:41,666 --> 02:07:45,294 Gli piaceva vivere nella sua ombra, come sotto un albero. 1842 02:07:47,255 --> 02:07:50,508 Viaggia ancora per il mondo per mostrare i suoi film. 1843 02:07:52,385 --> 02:07:55,638 Ismael non mi parla mai di Bloom. 1844 02:07:56,764 --> 02:07:58,933 Perché i singhiozzi tornano. 1845 02:08:03,771 --> 02:08:06,816 Un giorno, durante la primavera ... 1846 02:08:07,900 --> 02:08:09,694 ... il mio periodo si è fermato. 1847 02:08:10,861 --> 02:08:12,488 E ho pensato ... 1848 02:08:12,697 --> 02:08:14,573 ... con grande tristezza ... 1849 02:08:15,408 --> 02:08:17,660 ... quell'era mi aveva raggiunto. 1850 02:08:18,828 --> 02:08:20,246 E poi... 1851 02:08:21,956 --> 02:08:23,666 ... Mi aspettavo un bambino. 1852 02:08:26,836 --> 02:08:28,546 Ismael è felicissimo. 1853 02:08:28,921 --> 02:08:31,382 Continua a contare sulle sue dita ... 1854 02:08:31,590 --> 02:08:34,760 ... quanti anni avrà quando nostro figlio ha 15 anni. 1855 02:08:36,262 --> 02:08:40,808 Ama dire che saremo genitori anziani. 1856 02:08:43,769 --> 02:08:45,396 La settimana scorsa... 1857 02:08:45,604 --> 02:08:50,067 ... Ho visitato mio fratello nella clinica in cui si trova. 1858 02:08:51,151 --> 02:08:54,613 Gli ho detto la notizia. "Sono incinta." 1859 02:08:57,241 --> 02:08:59,410 Pierre fece una faccia strana. 1860 02:09:01,161 --> 02:09:02,788 Poi sorrise. 1861 02:09:03,706 --> 02:09:06,792 Penso che abbia pensato era la cosa giusta da fare. 1862 02:09:08,377 --> 02:09:10,254 Gli ho preso la mano ... 1863 02:09:11,505 --> 02:09:14,049 ... e mettilo sulla mia pancia. 1864 02:09:15,467 --> 02:09:18,429 Ho guardato Pierre, sorpreso. 1865 02:09:19,471 --> 02:09:21,432 Ha guardato la mia pancia ... 1866 02:09:22,683 --> 02:09:24,476 ... e capito ... 1867 02:09:25,018 --> 02:09:27,771 ... non è più mio figlio più. 1868 02:09:29,731 --> 02:09:34,069 In un colpo solo, ha perso una madre e una moglie. 1869 02:09:35,779 --> 02:09:37,531 Si sentiva ... 1870 02:09:38,615 --> 02:09:40,367 ... grande rabbia. 1871 02:09:42,494 --> 02:09:44,329 Ma la tenerezza di mio fratello ... 1872 02:09:46,164 --> 02:09:49,334 ... e il suo desiderio di proteggermi sono così forti ... 1873 02:09:51,044 --> 02:09:52,963 ... che ha nascosto i suoi sentimenti. 1874 02:09:53,171 --> 02:09:55,674 Ma ho visto. 1875 02:09:56,633 --> 02:09:58,635 Ho visto la sua gelosia. 1876 02:09:59,720 --> 02:10:01,638 Il suo disordine. 1877 02:10:06,518 --> 02:10:08,812 La vita è venuta da me. 1878 02:10:10,314 --> 02:10:12,566 Sono incinta del figlio di Ismael. 1879 02:10:19,865 --> 02:10:22,784 - Funzionando? - Sì, lavorando di nuovo. 1880 02:10:23,118 --> 02:10:24,411 Ancora. 1881 02:10:24,786 --> 02:10:26,830 - Ancora. - Ancora. 1882 02:10:27,038 --> 02:10:28,582 - Ancora. - Ancora. 1883 02:10:29,082 --> 02:10:30,834 - Ancora. - Ancora. 1884 02:10:31,334 --> 02:10:33,044 - Ancora. - Ancora. 1885 02:10:33,628 --> 02:10:35,505 - Ancora. - Ancora. 1886 02:10:42,429 --> 02:10:43,763 - Ancora. - Ancora. 1887 02:10:44,973 --> 02:10:46,975 Ancora. 1888 02:10:47,684 --> 02:10:49,477 Ancora. 1889 02:10:53,469 --> 02:10:59,203 Di: Nizar Ezzeddine 1890 02:11:00,003 --> 02:11:03,132 Twitter: @NizarEzzeddine 134073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.