Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,096 --> 00:00:05,939
Di: Nizar Ezzeddine
2
00:00:06,299 --> 00:00:09,999
Twitter: @NizarEzzeddine
3
00:00:12,266 --> 00:00:17,522
{\ fs36} FANTASMI DI ISMAEL
4
00:00:20,483 --> 00:00:21,943
Ivan Dedalus ...
5
00:00:26,948 --> 00:00:28,324
Ivan ...
6
00:00:29,075 --> 00:00:30,827
Dedalus.
7
00:00:33,452 --> 00:00:34,852
Scusami.
8
00:00:34,862 --> 00:00:35,952
- Qui.
- Grazie.
9
00:00:35,989 --> 00:00:37,059
Buongiorno.
10
00:00:37,083 --> 00:00:39,210
Ministro degli Affari Esteri
11
00:00:39,864 --> 00:00:41,115
Buongiorno.
12
00:00:42,046 --> 00:00:43,464
Buongiorno.
13
00:00:44,600 --> 00:00:45,747
Signore!
14
00:00:51,055 --> 00:00:52,390
Oh, Jacques! i>
15
00:00:52,682 --> 00:00:53,557
Buongiorno! i>
16
00:00:54,058 --> 00:00:55,977
- Sei qui?
- Sì!
17
00:00:56,435 --> 00:00:59,772
- Sei parigino adesso?
- No.
18
00:01:00,314 --> 00:01:03,567
Sto solo passando.
Dedalus è ancora nelle vicinanze?
19
00:01:03,776 --> 00:01:06,070
Dedalus era di stanza a Vienna.
20
00:01:06,362 --> 00:01:08,072
Ma nessuna notizia da allora.
21
00:01:08,280 --> 00:01:11,409
- Non al ministero.
- Sei sicuro che sia ancora con noi?
22
00:01:11,659 --> 00:01:14,412
- E 'caduto dal radar.
- Quale radar?
23
00:01:14,662 --> 00:01:17,707
Lo stai cercando?
Indagare?
24
00:01:17,998 --> 00:01:20,167
Sto passando.
Mi stavo chiedendo.
25
00:01:20,376 --> 00:01:22,503
Ivan è scomparso. Quindi sto chiedendo.
26
00:01:22,711 --> 00:01:23,963
Ho detto a mia moglie
27
00:01:24,171 --> 00:01:26,257
"Passeremo tre anni
a Vilnius. "
28
00:01:26,465 --> 00:01:28,217
- Dove?
- E 'quello che ha detto.
29
00:01:28,425 --> 00:01:30,177
Voleva Londra o Trinidad.
30
00:01:30,386 --> 00:01:32,930
Lei non mi ha parlato
per due settimane.
31
00:01:33,139 --> 00:01:34,014
Povero te!
32
00:01:34,223 --> 00:01:36,934
Sono troppo vecchio per Vilnius.
Sento facilmente il freddo.
33
00:01:37,143 --> 00:01:39,645
Comunque, Vilnius è troppo per me.
34
00:01:40,855 --> 00:01:45,234
Eppure ho fatto le valigie
e ha iniziato a studiare il lituano.
35
00:01:46,569 --> 00:01:50,281
Quindi sono arrivato a Praga
per incontrare la delegazione ucraina.
36
00:01:50,489 --> 00:01:53,951
Segretissimo. Iniziano
parlando dei russi.
37
00:01:54,159 --> 00:01:57,037
Chiedo al Primo Segretario ...
- Chi era?
38
00:01:57,329 --> 00:02:00,165
Quel ragazzo, un po 'strano ...
39
00:02:00,874 --> 00:02:01,875
Dedalus!
40
00:02:02,084 --> 00:02:04,336
- Ovviamente!
- Il nostro migliore amico.
41
00:02:04,545 --> 00:02:06,171
Passaporto, per favore.
42
00:02:06,797 --> 00:02:08,132
Grazie.
43
00:02:11,260 --> 00:02:12,636
Chi è Dedalus?
44
00:02:12,845 --> 00:02:14,430
Sono venuto qui per parlargli.
45
00:02:14,638 --> 00:02:16,056
Ma Ivan è scomparso.
46
00:02:16,265 --> 00:02:17,808
Era la sua specialità.
47
00:02:18,058 --> 00:02:19,268
Senso?
48
00:02:19,476 --> 00:02:21,186
Ti ricordi le voci.
49
00:02:21,395 --> 00:02:24,690
non sono solo
avere pensato a volte era ...
50
00:02:24,898 --> 00:02:26,900
- Un angelo.
- O una spia.
51
00:02:27,109 --> 00:02:28,068
- No.
- Sì.
52
00:02:31,196 --> 00:02:32,656
Un agente interno?
53
00:02:32,865 --> 00:02:34,700
Perché dovrebbe essere interiore?
54
00:02:34,908 --> 00:02:36,118
Come è entrato? i>
55
00:02:36,326 --> 00:02:40,539
È venuto dal nulla a 35 anni,
nessun diploma, faccia improbabile.
56
00:02:40,747 --> 00:02:44,334
Miglior punteggio, candidato esterno.
Troppo bello per essere vero.
57
00:02:44,835 --> 00:02:46,336
Mr. Dedalus? I>
58
00:02:49,172 --> 00:02:51,258
Sai chi è davvero piaciuto Ivan?
59
00:02:51,466 --> 00:02:53,218
Lo ha assunto, lo ha mentore!
60
00:02:53,427 --> 00:02:56,305
- Claverie!
- Quel traditore!
61
00:02:56,513 --> 00:02:58,724
Claverie. 30 anni sul posto di lavoro.
62
00:02:58,932 --> 00:03:00,892
Di stanza a Varsavia sotto Gierek.
63
00:03:01,101 --> 00:03:02,978
Pensato per essere una talpa comunista.
64
00:03:03,186 --> 00:03:05,939
Poi hanno detto
gli americani lo hanno reclutato.
65
00:03:06,148 --> 00:03:07,733
In Asia, voci di corruzione.
66
00:03:07,941 --> 00:03:12,070
Quai d'Orsay non ha trovato nulla.
Ma è stato messo fuori al pascolo.
67
00:03:12,821 --> 00:03:14,406
Ma ... Nel frattempo, è passato un po 'di tempo.
68
00:03:15,407 --> 00:03:16,783
Seguimi.
69
00:03:25,208 --> 00:03:27,461
- Ciao.
- Ciao.
70
00:03:31,715 --> 00:03:33,341
Mi siedo?
71
00:03:33,967 --> 00:03:35,510
Per favore fallo.
72
00:03:35,760 --> 00:03:38,805
Siamo qui per trovarti
un incarico.
73
00:03:39,764 --> 00:03:40,891
Veramente?
74
00:03:41,099 --> 00:03:44,728
I risultati degli esami sono stati eccellenti.
Congratulazioni.
75
00:03:45,395 --> 00:03:47,022
- Grazie.
- Congratulazioni.
76
00:03:47,230 --> 00:03:49,816
Sono responsabile della sicurezza,
la riservatezza,
77
00:03:50,025 --> 00:03:51,151
cose del genere.
78
00:03:51,735 --> 00:03:53,445
Il che è molto prezioso qui.
79
00:03:53,945 --> 00:03:55,488
Trovato un appartamento?
80
00:03:55,906 --> 00:03:58,783
Non ancora.
Sono arrivato in treno stamattina.
81
00:03:59,868 --> 00:04:02,370
Hai una traiettoria atipica.
82
00:04:02,954 --> 00:04:06,750
Scusami,
non sei più molto giovane,
83
00:04:06,958 --> 00:04:10,253
e tu non l'hai fatto
studi "tradizionali".
84
00:04:10,837 --> 00:04:12,047
Significato? I>
85
00:04:12,255 --> 00:04:14,924
Studi universitari
in politica o linguaggio ...
86
00:04:16,509 --> 00:04:19,637
- Non ero così fortunato.
- Ma parli sei lingue.
87
00:04:19,846 --> 00:04:23,850
Bene, capisco un po 'l'arabo.
Non direi che sono fluente.
88
00:04:24,768 --> 00:04:28,271
Posso chiedere
dove hai imparato queste lingue?
89
00:04:28,730 --> 00:04:31,775
Ho imparato tutto da solo a Roubaix.
90
00:04:32,859 --> 00:04:34,277
Con i manuali.
91
00:04:34,486 --> 00:04:36,362
Qualche attitudine scientifica?
92
00:04:37,030 --> 00:04:40,200
Amo la scienza, ma ho studiato legge.
93
00:04:40,617 --> 00:04:42,452
Per corrispondenza!
94
00:04:42,827 --> 00:04:44,913
È un percorso insolito.
95
00:04:45,121 --> 00:04:48,249
È raro
iniziare a lavorare così tardi nella vita.
96
00:04:49,667 --> 00:04:52,378
Ho lavorato per mio padre per un po '.
97
00:04:52,837 --> 00:04:56,382
L'ho visto nel tuo file.
Fabbrica di tintura
98
00:04:56,633 --> 00:04:57,842
Tradizionale.
99
00:04:58,051 --> 00:05:02,221
Ecco dove hai preso
la tua laurea in giurisprudenza, per corrispondenza.
100
00:05:02,680 --> 00:05:05,183
Per pagare la bancarotta di mio padre.
101
00:05:05,391 --> 00:05:07,852
Mia madre è morta quando ero un bambino.
102
00:05:08,061 --> 00:05:10,772
E mio padre mi ha allevato da solo.
103
00:05:11,356 --> 00:05:13,524
- Nessun servizio militare?
- No.
104
00:05:14,067 --> 00:05:17,070
Dice:
"Escluso per ragioni mediche."
105
00:05:17,278 --> 00:05:19,280
Eri malato?
- Sì.
106
00:05:19,739 --> 00:05:21,449
La tua salute è migliore?
107
00:05:21,783 --> 00:05:23,618
Ho ricevuto un buon trattamento.
108
00:05:24,077 --> 00:05:27,622
Perdonami la mia curiosità
ma cosa ti porta qui?
109
00:05:28,706 --> 00:05:31,834
Ho letto un annuncio di lavoro governativo
nella carta
110
00:05:32,043 --> 00:05:34,420
Ma perché Quai d'Orsay?
111
00:05:36,214 --> 00:05:37,840
Bene...
112
00:05:38,049 --> 00:05:39,425
Ho pensato...
113
00:05:39,634 --> 00:05:41,844
Ero così curioso del mondo.
114
00:05:42,053 --> 00:05:43,387
Perfezionare.
115
00:05:44,555 --> 00:05:46,599
Spero che non ti deluderemo.
116
00:05:47,308 --> 00:05:49,060
Benvenuto a bordo.
117
00:05:54,065 --> 00:05:57,276
Cosa avresti fatto
se non sei stato ammesso?
118
00:05:58,361 --> 00:05:59,695
Niente.
119
00:06:01,030 --> 00:06:02,448
Ero stanco.
120
00:06:08,162 --> 00:06:11,415
"Niente, ero stanco."
121
00:06:37,608 --> 00:06:39,401
- Sì?
- Sono io. i>
122
00:06:39,610 --> 00:06:40,736
Henri ...
123
00:06:40,986 --> 00:06:43,405
- Ti sto disturbando?
- Non puoi darmi fastidio.
124
00:06:43,948 --> 00:06:45,199
Che ore sono? i>
125
00:06:45,407 --> 00:06:49,161
Sono le 3 in punto
ma non riesco a dormire al momento
126
00:06:50,329 --> 00:06:51,747
Sto perdendo la testa! i>
127
00:06:51,956 --> 00:06:54,208
- Non farti prendere dal panico.
- Ho bisogno del tuo aiuto. i>
128
00:06:54,458 --> 00:06:56,377
- Sto arrivando.
- Sono stufo! i>
129
00:06:56,585 --> 00:07:00,089
Sarò lì tra venti minuti!
Aspettami, Henri.
130
00:07:14,728 --> 00:07:16,772
- Sono io.
- Vieni di sopra! i>
131
00:07:25,030 --> 00:07:27,699
Ho sognato che Carlotta era morta.
132
00:07:28,700 --> 00:07:30,119
Mio amico...
133
00:07:33,622 --> 00:07:35,541
Venire.
134
00:07:39,503 --> 00:07:43,173
Stavo guardando queste diapositive.
135
00:07:44,007 --> 00:07:45,926
E pensieri oscuri ...
136
00:07:46,343 --> 00:07:48,345
... mi ha preso.
137
00:07:49,638 --> 00:07:52,849
Non guardarli di notte.
Ti rende malinconico.
138
00:07:53,141 --> 00:07:54,768
Mi manca mia figlia
139
00:08:01,275 --> 00:08:03,735
Ogni notte
Sogno il fosso ...
140
00:08:04,236 --> 00:08:06,738
... dove mia figlia
le aveva tagliato la gola.
141
00:08:07,572 --> 00:08:11,326
È un posto disgustoso
con documenti sporchi.
142
00:08:11,743 --> 00:08:13,286
Ed è freddo
143
00:08:13,620 --> 00:08:14,955
Silenzioso.
144
00:08:15,247 --> 00:08:18,000
Quando Carlotta è scomparso,
Ti odiavo.
145
00:08:18,333 --> 00:08:19,793
Lo so.
146
00:08:20,001 --> 00:08:23,296
mi chiedevo
cosa avresti potuto fare ...
147
00:08:23,755 --> 00:08:26,675
... per fare una ragazza così gioiosa
scomparire così
148
00:08:27,175 --> 00:08:30,720
- Cosa avrei potuto fare?
- Non lo so.
149
00:08:30,929 --> 00:08:32,347
Cheat su di lei.
150
00:08:32,556 --> 00:08:34,474
Henri, sei uno da parlare!
151
00:08:34,683 --> 00:08:37,477
Chi scompare
su un marito infedele?
152
00:08:38,395 --> 00:08:40,939
Lei è quella che ha dormito in giro.
153
00:08:42,149 --> 00:08:43,275
Sì!
154
00:08:43,483 --> 00:08:45,402
Era forte come me.
155
00:08:45,861 --> 00:08:48,405
Lei amava la vita.
- Sì.
156
00:08:50,115 --> 00:08:52,075
Stava scappando da te.
157
00:08:52,284 --> 00:08:54,578
Stava scappando da tutti noi.
158
00:08:54,953 --> 00:08:56,580
Ovviamente.
159
00:09:01,459 --> 00:09:04,337
E Carlotta
non è stato così gioioso.
160
00:09:04,713 --> 00:09:06,047
Sbagliato!
161
00:09:06,256 --> 00:09:10,552
Era la più pura bambina di sempre!
Lei sapeva come ridere!
162
00:09:10,844 --> 00:09:13,555
Sei troppo consumato dalla disperazione. i>
163
00:09:16,141 --> 00:09:17,642
Sei ...
164
00:09:18,476 --> 00:09:20,228
... incerta.
165
00:09:21,271 --> 00:09:23,481
Nessuna donna mi ha mai lasciato.
166
00:09:23,690 --> 00:09:25,650
Ma ero troppo giovane, ..
167
00:09:25,859 --> 00:09:29,446
... un marito maldestro
ossessionato dai miei film e dal mio teatro.
168
00:09:29,654 --> 00:09:31,698
Piccolo figlio egoista di puttana.
169
00:09:32,991 --> 00:09:34,951
Non potevo badare a lei.
170
00:09:35,660 --> 00:09:37,704
Sapevo come.
171
00:09:38,079 --> 00:09:41,040
Eri un padre ingombrante,
così ingombrante ...
172
00:09:41,249 --> 00:09:45,211
... che ha vissuto nella tua ombra,
poi finì nel mio.
173
00:09:45,420 --> 00:09:47,422
La tua ombra non è nulla
vicino al mio!
174
00:09:47,630 --> 00:09:50,175
Me ne rendo conto, caro maestro.
175
00:09:50,383 --> 00:09:53,136
Un padre formidabile
e un marito troppo debole.
176
00:09:54,012 --> 00:09:55,930
Guarda queste foto.
177
00:09:58,016 --> 00:09:59,350
Guarda.
178
00:10:00,560 --> 00:10:04,439
L'hai dichiarata morta
e ora non riesco a dormire
179
00:10:05,023 --> 00:10:07,817
L'ho dichiarata assente, non morta.
180
00:10:08,026 --> 00:10:11,988
Avevi aspettato 18 anni per lei
e tu l'hai trovato insopportabile.
181
00:10:13,573 --> 00:10:16,284
Vado al mare
Posso lasciarti?
182
00:10:16,357 --> 00:10:17,399
Sì.
183
00:10:17,425 --> 00:10:21,283
Sono stato invitato ieri a festeggiare di
i miei film a Tel Aviv il mese prossimo.
184
00:10:21,364 --> 00:10:22,511
Meraviglioso!
185
00:10:22,609 --> 00:10:24,069
Vieni con me?
186
00:10:24,999 --> 00:10:27,154
Con piacere e onore, Henri.
187
00:10:27,858 --> 00:10:29,818
Ancora con il tuo compagno?
188
00:10:29,922 --> 00:10:31,632
- Sylvia.
- Sì.
189
00:10:32,008 --> 00:10:34,510
È molto buona per te, quella donna.
190
00:10:35,052 --> 00:10:37,263
Non dovresti venire a trovarmi.
191
00:10:37,472 --> 00:10:39,515
Buona notte.
- Buona notte.
192
00:10:46,314 --> 00:10:47,481
Signore?
193
00:10:47,690 --> 00:10:49,525
Posso prendere in prestito il tuo telefono?
194
00:10:49,734 --> 00:10:51,736
Per Parigi. Pagherò per la chiamata.
195
00:10:51,944 --> 00:10:52,904
Sicuro.
196
00:10:54,447 --> 00:10:55,615
Sono io.
197
00:10:56,407 --> 00:10:58,159
Ho appena lasciato quello di Henri.
198
00:10:58,534 --> 00:10:59,994
Ti sto svegliando?
199
00:11:01,746 --> 00:11:03,289
Lui ha chiamato
nel mezzo della notte.
200
00:11:04,624 --> 00:11:06,584
Posso venire dal tuo posto?
201
00:11:13,466 --> 00:11:14,842
È presto.
202
00:11:16,385 --> 00:11:17,845
Entra.
203
00:11:25,352 --> 00:11:27,438
Cosa voleva il tuo tiranno?
204
00:11:27,646 --> 00:11:30,107
È un vecchio. Stava piangendo.
205
00:11:30,691 --> 00:11:32,026
Perché?
206
00:11:33,694 --> 00:11:35,821
Stava pensando a sua figlia.
207
00:11:39,241 --> 00:11:40,868
Pensi a lei?
208
00:11:41,076 --> 00:11:44,663
Sono passati 20 anni, caro.
Non essere geloso di un fantasma.
209
00:11:45,873 --> 00:11:47,500
Proveresti a dormire?
210
00:11:47,791 --> 00:11:49,919
Non lo so. Mi stenderò.
211
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Spogliati!
212
00:11:53,088 --> 00:11:54,757
Vieni a letto con me!
213
00:11:57,384 --> 00:11:59,386
Hai bisogno di dormire.
214
00:12:04,424 --> 00:12:06,509
DUE ANNI PRIMA
215
00:12:06,936 --> 00:12:10,856
Due anni fa, ho incontrato Ismael
attraverso alcuni amici comuni. i>
216
00:12:23,410 --> 00:12:25,245
Sono un astrofisico. i>
217
00:12:25,913 --> 00:12:28,290
Ismael era un regista. i>
218
00:12:31,585 --> 00:12:34,963
Era un solitario,
amava essere aggressivi. i>
219
00:12:35,339 --> 00:12:38,842
Si diceva
aveva perso una moglie, molto giovane. i>
220
00:12:40,302 --> 00:12:43,263
Mi sono divertito a sbattermi contro,
anche se mi ha spaventato. i>
221
00:12:44,681 --> 00:12:47,601
L'ho fissato,
dalla fine del tavolo. i>
222
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
Sembrava stizzoso. i>
223
00:12:50,771 --> 00:12:53,398
Adorava divertirsi
dei libri che ho letto. i>
224
00:12:53,899 --> 00:12:55,859
E del mio pudore. i>
225
00:12:56,902 --> 00:12:58,862
Mi stavo lentamente ubriacando. i>
226
00:12:59,446 --> 00:13:00,697
Poi ho iniziato a partire. i>
227
00:13:00,906 --> 00:13:03,075
Lasciando perché
Ti ho messo a disagio?
228
00:13:03,367 --> 00:13:04,910
No, per niente.
229
00:13:06,161 --> 00:13:09,206
- Posso lasciarti in taxi?
- Non lo so.
230
00:13:09,414 --> 00:13:13,293
Una notte mi ha offerto un passaggio i>
231
00:13:24,304 --> 00:13:25,972
Ti va un drink?
232
00:13:26,681 --> 00:13:28,642
Nessun ulteriore motivo.
233
00:13:30,852 --> 00:13:32,229
Sì.
234
00:13:36,650 --> 00:13:38,443
Conosci un bar?
235
00:13:39,402 --> 00:13:40,904
Sì.
236
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
Perché non hai bambini?
237
00:13:51,414 --> 00:13:52,874
Uomini sposati
238
00:13:53,083 --> 00:13:54,125
Che cosa?
239
00:13:54,334 --> 00:13:56,336
Ho amato gli uomini sposati.
240
00:13:57,003 --> 00:13:58,213
La tua specialità
241
00:13:59,130 --> 00:14:00,382
Sì è quello.
242
00:14:01,466 --> 00:14:02,717
Buona.
243
00:14:02,926 --> 00:14:07,389
Sono single ora,
quindi non abbiamo molte possibilità.
244
00:14:07,806 --> 00:14:09,349
Assolutamente no.
245
00:14:11,017 --> 00:14:12,519
E tu, no ragazzi?
246
00:14:12,727 --> 00:14:15,105
Ne ho adottato uno, una volta.
247
00:14:15,605 --> 00:14:16,731
L'ho fatto.
248
00:14:16,940 --> 00:14:18,149
Non male.
249
00:14:18,358 --> 00:14:20,235
Non è finita bene.
250
00:14:20,735 --> 00:14:22,946
- È triste.
- No va bene.
251
00:14:23,279 --> 00:14:27,075
Perché non hai avuto figli
con il tuo uomo sposato?
252
00:14:27,283 --> 00:14:29,077
Intendi alla mia età?
253
00:14:29,703 --> 00:14:32,997
- Non chiedo mai alle signore della loro età.
- Le signore?
254
00:14:33,665 --> 00:14:34,958
Sì.
255
00:14:43,091 --> 00:14:45,468
Sono il tutore legale di mio fratello.
256
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
È pazzo?
257
00:14:48,346 --> 00:14:49,180
No.
258
00:14:49,430 --> 00:14:53,476
- È in prigione? Un alcolizzato?
- No.
259
00:14:54,060 --> 00:14:55,854
È handicappato.
260
00:14:57,397 --> 00:14:59,941
Vieta di avere un figlio.
261
00:15:00,400 --> 00:15:01,943
Sì, un po.
262
00:15:02,318 --> 00:15:05,029
È stata tutta la mia vita
- Tuo fratello?
263
00:15:05,238 --> 00:15:09,158
- Beh, non tutta la mia vita.
- C'è anche l'uomo sposato.
264
00:15:09,826 --> 00:15:11,411
Qual è il suo nome?
265
00:15:11,619 --> 00:15:13,329
Il fratello handicappato?
266
00:15:13,830 --> 00:15:15,248
Pierre.
267
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Ti spaventa.
268
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
No.
269
00:15:20,628 --> 00:15:22,755
Lui è la mia benedizione.
270
00:15:23,589 --> 00:15:27,427
- In effetti, non sei davvero single.
- Veramente?
271
00:15:27,719 --> 00:15:31,723
Ti ho visto
con una donna molto giovane
272
00:15:31,931 --> 00:15:33,850
È finita con lei.
273
00:15:34,308 --> 00:15:36,018
Eri insieme per un po '.
274
00:15:36,227 --> 00:15:38,646
Ci sono state molte pause.
275
00:15:38,855 --> 00:15:42,859
Volevamo lasciarci l'un l'altro,
ma mai allo stesso tempo.
276
00:15:43,734 --> 00:15:45,987
Eppure, era pratico.
277
00:15:46,195 --> 00:15:48,656
Ho avuto qualcuno a casa
rispondere al telefono.
278
00:15:48,865 --> 00:15:50,575
Quanto conveniente!
279
00:15:52,285 --> 00:15:55,121
- Vuoi un morso?
- No grazie.
280
00:15:55,913 --> 00:15:58,165
Quindi sei tra le donne?
281
00:15:58,374 --> 00:15:59,625
Giusto.
282
00:16:00,501 --> 00:16:02,587
E tu vai a letto con le tue attrici?
283
00:16:02,879 --> 00:16:04,213
Ovviamente.
284
00:16:04,422 --> 00:16:06,757
- Sono molto carine!
- Molto
285
00:16:07,008 --> 00:16:08,384
È qui.
286
00:16:08,968 --> 00:16:11,012
Mi piacerebbe venire.
287
00:16:11,470 --> 00:16:14,307
- No, è troppo tardi.
- Solo per cinque minuti.
288
00:16:14,974 --> 00:16:16,183
Ho detto no.
289
00:16:16,392 --> 00:16:19,061
Andrò di sopra,
poi parti subito.
290
00:16:19,270 --> 00:16:20,771
Allora perché salire?
291
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
Voglio solo vedere dove vivi!
292
00:16:23,858 --> 00:16:24,942
Ho detto no!
293
00:16:25,151 --> 00:16:27,778
Devo pregare per vederlo,
sulle mie ginocchia?
294
00:16:27,987 --> 00:16:29,697
Ti metterò in imbarazzo!
295
00:16:29,905 --> 00:16:31,615
Smettila! Stop!
296
00:16:31,824 --> 00:16:33,909
Sei così dannatamente rigido!
297
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
Non sono rigido
298
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
Sono timido.
299
00:16:41,292 --> 00:16:43,002
Questo non è giusto.
300
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
Ok, è carino.
301
00:17:12,114 --> 00:17:13,449
Addio.
302
00:17:13,907 --> 00:17:15,576
Non mi stai baciando?
303
00:17:15,784 --> 00:17:17,286
No.
304
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
I tuoi amici te l'hanno detto
Sono vedovo?
305
00:17:24,335 --> 00:17:25,461
Sì.
306
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
Mi dispiace.
307
00:17:30,591 --> 00:17:32,051
Mio caro!
308
00:17:41,393 --> 00:17:43,437
Non ho mai osato chiedere ...
309
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
Di cosa parla il tuo film?
310
00:17:48,692 --> 00:17:50,944
È un ritratto di mio fratello.
311
00:17:51,361 --> 00:17:53,405
- Ivan?
- Sì, Ivan.
312
00:17:54,698 --> 00:17:57,034
Perché non ho mai incontrato tuo fratello?
313
00:17:57,242 --> 00:18:00,579
È dall'altra parte del mondo.
Sono un homebody.
314
00:18:01,079 --> 00:18:03,373
Era il fratello ragionevole.
315
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
Ero il pazzo.
316
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
- Quindi lo ammetti?
- Scommetti!
317
00:18:09,087 --> 00:18:11,089
Era la spia?
318
00:18:11,548 --> 00:18:13,592
Credo di sì.
319
00:18:14,635 --> 00:18:16,887
Quindi farai il tuo film.
320
00:18:19,556 --> 00:18:21,433
Come lo sai?
321
00:18:22,017 --> 00:18:24,311
Mi fido ciecamente.
322
00:18:24,728 --> 00:18:26,646
Non mi conosci
323
00:18:27,147 --> 00:18:28,648
Penso di sì.
324
00:18:28,857 --> 00:18:30,567
Meglio di chiunque altro
325
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
Non hai scritto oggi?
326
00:18:35,655 --> 00:18:38,200
Non rimproverarmi.
327
00:18:38,700 --> 00:18:41,995
Dormi tutto il giorno
e non posso dormire la notte.
328
00:18:42,204 --> 00:18:44,080
Sono terrificato.
329
00:18:44,498 --> 00:18:47,375
Non voglio che tu abbia paura,
il mio amore.
330
00:18:47,584 --> 00:18:50,170
Sono gli incubi,
ogni singola notte.
331
00:18:50,378 --> 00:18:52,672
Rileggo
"L'interpretazione dei sogni".
332
00:18:54,716 --> 00:18:57,344
Non c'è spiegazione
per incubi.
333
00:18:57,552 --> 00:19:00,889
Assolutamente no.
È pura persecuzione!
334
00:19:01,097 --> 00:19:03,975
Vacci piano con le pillole.
Non ti sveglierai.
335
00:19:04,184 --> 00:19:07,938
Devo buttarmi fuori
o gli incubi mi perseguitano
336
00:19:08,146 --> 00:19:10,357
Basta con quello.
Ti ucciderai.
337
00:19:10,565 --> 00:19:13,193
Sono i miei incubi
questo mi ucciderà.
338
00:19:16,488 --> 00:19:17,906
Mio amico...
339
00:19:18,323 --> 00:19:19,783
...Vieni qui.
340
00:19:20,325 --> 00:19:21,785
Vieni qui!
341
00:20:07,038 --> 00:20:09,332
Quando abbiamo parlato di Ivan ...
342
00:20:09,874 --> 00:20:13,086
... abbiamo provato a disegnare
un profilo di lui.
343
00:20:17,090 --> 00:20:20,176
Quando abbiamo parlato di Ivan,
abbiamo provato a disegnare un profilo.
344
00:20:20,385 --> 00:20:23,179
Ma era disperato fin dall'inizio. i>
345
00:20:23,513 --> 00:20:25,765
Lui e i suoi leggendari sonnellini!
346
00:20:26,140 --> 00:20:29,102
Una volta sono andato a una conferenza
con Ivan.
347
00:20:29,852 --> 00:20:31,521
Qualcosa di europeo.
348
00:20:31,729 --> 00:20:35,733
Sulla via del ritorno,
abbiamo perso la nostra connessione a Berna.
349
00:20:35,942 --> 00:20:38,403
Nostra delegazione
aspettato all'aeroporto ...
350
00:20:38,611 --> 00:20:40,029
... per il prossimo volo.
351
00:20:40,405 --> 00:20:44,617
Tre notti insonni a Stoccolma
e altre cinque ore in Svizzera.
352
00:20:44,826 --> 00:20:46,994
Abbiamo dormito tutti come bambini.
353
00:21:13,562 --> 00:21:15,106
Non stai dormendo?
354
00:21:15,815 --> 00:21:17,566
No, non posso.
355
00:21:18,192 --> 00:21:20,987
Conta tutti i diplomatici che hai incontrato.
356
00:21:22,071 --> 00:21:25,241
soffro
da una malattia degenerativa.
357
00:21:26,409 --> 00:21:28,369
La sindrome di Elsinore.
358
00:21:28,577 --> 00:21:30,996
- Come il castello in "Amleto"?
- Sì.
359
00:21:31,747 --> 00:21:35,459
- Ho incubi violenti.
- Che tipo di incubi?
360
00:21:37,044 --> 00:21:40,297
- Sono imbarazzato.
- Scusa, sono indiscreto!
361
00:21:40,506 --> 00:21:42,925
Va bene. Dormo in ufficio.
362
00:21:43,217 --> 00:21:46,262
Come ti fermi
dal sonno?
363
00:21:47,721 --> 00:21:49,473
Ho delle pillole.
364
00:22:43,444 --> 00:22:44,903
Sei Sylvia?
365
00:22:45,571 --> 00:22:48,031
Compagno di Ismael?
- Sì.
366
00:22:50,242 --> 00:22:51,660
Dov'è?
367
00:22:55,414 --> 00:22:57,499
Nella sua stanza, scrivendo.
368
00:23:00,878 --> 00:23:02,963
Non gli piace ancora nuotare?
369
00:23:06,049 --> 00:23:08,051
Come fai a saperlo?
370
00:23:09,177 --> 00:23:11,013
Perché sono sua moglie.
371
00:23:13,390 --> 00:23:15,017
Carlotta.
372
00:23:24,526 --> 00:23:26,611
Pensavo fossi morto.
373
00:23:29,156 --> 00:23:32,284
Ti ho visto prima.
In un dipinto.
374
00:23:32,951 --> 00:23:34,578
Come mai?
375
00:23:36,455 --> 00:23:39,291
Ismael ha un tuo ritratto
al suo posto.
376
00:23:40,459 --> 00:23:42,043
Oh, quello
377
00:23:43,086 --> 00:23:45,756
È un vecchio ritratto. Avevo 16 anni.
378
00:23:52,929 --> 00:23:54,431
Glielo dirò.
379
00:24:33,011 --> 00:24:35,472
- Hai fatto un lavoro?
- Non abbastanza.
380
00:24:37,599 --> 00:24:39,225
Cosa c'è che non va?
381
00:24:42,687 --> 00:24:44,898
Penso di aver visto Carlotta.
382
00:24:45,398 --> 00:24:47,192
Sulla spiaggia.
383
00:24:48,777 --> 00:24:51,321
Ho paura che ti faccia impazzire.
384
00:24:52,822 --> 00:24:54,407
O impazzirò.
385
00:24:54,949 --> 00:24:58,828
Non parlare di Carlotta.
Non voglio sentire parlare di lei.
386
00:25:02,874 --> 00:25:04,542
Lei è viva.
387
00:25:06,211 --> 00:25:08,004
Che dici?
388
00:25:09,505 --> 00:25:12,634
Lei era qui. Sulla spiaggia.
389
00:25:16,262 --> 00:25:18,431
Sei pazzo, caro.
390
00:25:18,890 --> 00:25:22,435
È tornata con me.
Sta aspettando al piano di sotto.
391
00:25:23,394 --> 00:25:25,521
Come sai che è lei?
392
00:25:26,939 --> 00:25:29,150
Perché lei me l'ha detto.
393
00:26:01,599 --> 00:26:03,309
Sono io.
394
00:26:05,895 --> 00:26:07,522
Sì.
395
00:26:11,817 --> 00:26:13,819
Ho cambiato i miei capelli
396
00:26:15,780 --> 00:26:17,573
Mi piace?
397
00:26:18,449 --> 00:26:20,159
Sì.
398
00:26:21,202 --> 00:26:23,162
Sei invecchiato
399
00:26:27,041 --> 00:26:29,251
Quanto tempo è passato?
400
00:26:30,753 --> 00:26:33,631
21 anni, 8 mesi e 6 giorni.
401
00:26:39,512 --> 00:26:41,305
Ti sto disturbando?
402
00:26:41,764 --> 00:26:45,309
No. Stavo scrivendo.
403
00:26:46,394 --> 00:26:48,562
Stai ancora facendo film?
404
00:26:49,188 --> 00:26:50,481
Sì.
405
00:26:52,650 --> 00:26:54,360
Non li ho visti
406
00:26:55,111 --> 00:26:57,738
Ho provato attraverso Ivan,
ma è scomparso.
407
00:26:57,947 --> 00:26:59,657
Non più in Francia?
408
00:27:01,575 --> 00:27:03,577
Mi piaceva.
409
00:27:15,339 --> 00:27:18,384
Mi dispiace ma
Non conosco più nessuno
410
00:27:19,343 --> 00:27:21,929
Non ho nessun posto dove stare.
411
00:27:41,365 --> 00:27:43,409
Hai lasciato la Francia? i>
412
00:27:43,867 --> 00:27:45,244
Sì.
413
00:27:47,454 --> 00:27:49,164
E adesso? i>
414
00:27:49,790 --> 00:27:51,458
Sono a Parigi.
415
00:27:51,959 --> 00:27:53,919
In un rifugio.
416
00:27:54,128 --> 00:27:56,964
Hai un posto dove dormire stanotte?
417
00:27:59,550 --> 00:28:01,093
No.
418
00:28:01,593 --> 00:28:03,929
Quindi puoi restare qui.
419
00:28:06,765 --> 00:28:08,433
Tutto ok.
420
00:28:17,693 --> 00:28:20,737
È troppo grande per noi.
Non lo usiamo mai.
421
00:28:23,991 --> 00:28:26,785
Ho messo un asciugamano in bagno. i>
422
00:28:30,956 --> 00:28:32,958
Perché ho un cattivo odore?
423
00:28:33,417 --> 00:28:35,293
Sì, un po.
424
00:28:36,837 --> 00:28:38,880
Vuoi prendere in prestito dei vestiti?
425
00:28:39,589 --> 00:28:41,091
Starò bene.
426
00:28:42,801 --> 00:28:45,512
Perché non chiedi notizie
di tuo padre?
427
00:28:46,012 --> 00:28:47,597
Oh, lui ...
428
00:28:49,099 --> 00:28:51,685
- Lo conosci?
- No.
429
00:28:52,727 --> 00:28:55,021
Se fosse morto, avrei sentito.
430
00:31:33,429 --> 00:31:35,723
Era tutta una bugia.
431
00:31:36,015 --> 00:31:37,892
Cos'era una bugia?
432
00:31:38,142 --> 00:31:39,602
Me e te!
433
00:31:39,810 --> 00:31:43,022
Silenzioso. Combattimento! Combatti ora!
434
00:31:43,314 --> 00:31:46,317
Non ho la forza!
Vorrei che fosse morta!
435
00:31:46,525 --> 00:31:48,444
No.
436
00:31:48,652 --> 00:31:50,946
Volevo che non tornasse mai più!
437
00:31:51,155 --> 00:31:52,656
Anche a me.
438
00:31:53,741 --> 00:31:55,284
No! I>
439
00:31:56,035 --> 00:31:57,328
È lei!
440
00:31:58,245 --> 00:31:59,330
Vai avanti.
441
00:31:59,914 --> 00:32:02,249
Dormi con lei e ti ucciderò i>
442
00:32:04,335 --> 00:32:05,586
No.
443
00:32:05,794 --> 00:32:07,213
Carlotta ...
444
00:32:07,922 --> 00:32:09,423
Svegliati.
445
00:32:16,347 --> 00:32:19,099
- E 'stato un incubo terribile.
- E io?
446
00:32:19,308 --> 00:32:20,726
Che ne dici di me?
447
00:32:20,935 --> 00:32:24,730
Sono in un incubo vivente
e non posso svegliarmi!
448
00:32:25,064 --> 00:32:26,941
Per favore non urlare.
449
00:32:29,109 --> 00:32:31,236
Sono una donna anziana ora.
450
00:32:31,904 --> 00:32:33,947
Sto tornando da te.
451
00:32:35,240 --> 00:32:36,784
Un giorno morirò.
452
00:32:36,992 --> 00:32:40,287
Non morirai, sei già morto!
Puttana schifosa!
453
00:32:40,496 --> 00:32:42,581
Cosa stavi facendo da 20 anni?
454
00:32:42,790 --> 00:32:44,917
Ventuno anni di cazzo!
455
00:32:45,125 --> 00:32:47,211
Rispondi, pezzo di merda!
456
00:32:47,419 --> 00:32:49,046
- Non riesco a ricordare.
- No, sbagliato!
457
00:32:49,254 --> 00:32:50,839
Sono io che non lo so!
458
00:32:51,048 --> 00:32:54,426
Me! Migliaia di volte
Ti credevo morto!
459
00:32:54,635 --> 00:32:57,346
Ero tuo vedovo
senza un cadavere a piangere!
460
00:32:57,554 --> 00:33:00,933
Sai cosa hai fatto
con 21 anni della mia vita. Dimmi.
461
00:33:01,141 --> 00:33:03,894
Dove sei andato? Dove eri?
462
00:33:04,686 --> 00:33:06,271
Perché?
463
00:33:06,480 --> 00:33:08,607
Quando? Quando?
464
00:33:09,024 --> 00:33:11,068
Con chi?
465
00:33:12,319 --> 00:33:13,779
Sono andato via da solo.
466
00:33:14,112 --> 00:33:16,031
Cosa intendi, da solo?
467
00:33:17,324 --> 00:33:18,742
Sì.
468
00:33:19,618 --> 00:33:21,870
Non riesco a ricordare perché.
469
00:33:22,788 --> 00:33:24,873
Stavo impazzendo
470
00:33:25,415 --> 00:33:27,501
Avevo vent'anni.
471
00:33:29,795 --> 00:33:32,130
Un giorno ero fuori a camminare.
472
00:33:32,464 --> 00:33:34,216
Sono andato in una stazione.
473
00:33:34,591 --> 00:33:36,426
Ho preso un treno.
474
00:33:37,636 --> 00:33:40,389
Non sapendo quanto tempo
Stavo andando via.
475
00:33:40,847 --> 00:33:42,474
Una settimana? i>
476
00:33:42,808 --> 00:33:43,975
Un anno? i>
477
00:33:44,184 --> 00:33:45,727
Non lo so.
478
00:33:46,061 --> 00:33:48,146
Non potevo più respirare.
479
00:33:48,355 --> 00:33:51,316
Sono sceso a Lione.
480
00:33:51,858 --> 00:33:53,819
È una grande città.
481
00:33:54,236 --> 00:33:56,363
Non lo sapevo
482
00:33:57,823 --> 00:33:59,908
Mi sono detto...
483
00:34:00,492 --> 00:34:02,828
... è stato facile sparire lì.
484
00:34:03,286 --> 00:34:06,039
Che nessuno sarebbe venuto a cercare.
485
00:34:11,962 --> 00:34:14,464
All'inizio ho vagato per le strade.
486
00:34:15,840 --> 00:34:18,176
Quindi le case a metà strada.
487
00:34:18,385 --> 00:34:20,971
- Hai drogato?
- Sì.
488
00:34:24,140 --> 00:34:26,685
- Eri in prigione?
- No.
489
00:34:28,395 --> 00:34:30,605
Allora ho lavorato.
490
00:34:31,856 --> 00:34:34,442
Ho vissuto con le persone
in campagna.
491
00:34:35,402 --> 00:34:37,195
È durato...
492
00:34:37,862 --> 00:34:40,365
... sei anni penso.
- Sei anni!
493
00:34:40,782 --> 00:34:44,452
Perché non inviare una nota
per dire che non eri morto, dannazione?
494
00:34:44,661 --> 00:34:46,746
Non avevo bisogno di un indirizzo.
Non sono un poliziotto
495
00:34:46,955 --> 00:34:49,416
Ti volevo vivo, tutto qui.
496
00:34:51,084 --> 00:34:52,669
Ma io ero come morto.
497
00:34:52,877 --> 00:34:56,756
Morto? Cazzate! 21 anni!
Eri morto!
498
00:34:56,965 --> 00:35:00,969
Ho fatto ogni distretto,
ogni ospedale, ogni obitorio.
499
00:35:01,177 --> 00:35:03,972
Detective del cazzo
tuo padre e io abbiamo pagato!
500
00:35:04,389 --> 00:35:08,685
In ogni viaggio ho cercato
per la tua faccia ad ogni stazione ...
501
00:35:08,893 --> 00:35:11,062
... con le tre immagini
Ho avuto da te.
502
00:35:11,271 --> 00:35:14,691
Cosa ti ho fatto?
- Non sapevo come vivere.
503
00:35:15,817 --> 00:35:17,485
Era insopportabile.
504
00:35:17,819 --> 00:35:20,530
Volevo svanire,
strappare la mia vita
505
00:35:20,822 --> 00:35:23,408
No! No!
506
00:35:25,410 --> 00:35:27,787
È la mia vita che hai strappato!
507
00:35:27,996 --> 00:35:29,414
E di tuo padre!
508
00:35:29,789 --> 00:35:33,668
Dicevi che non dovevamo nulla
a chiunque tranne noi stessi
509
00:35:33,876 --> 00:35:35,545
Questa è una merda.
510
00:35:35,753 --> 00:35:37,213
Sai cos'è successo?
511
00:35:37,422 --> 00:35:40,174
Dopo 10 anni,
sei dichiarato morto.
512
00:35:40,383 --> 00:35:42,844
Sono io che ho firmato
il pezzo di carta.
513
00:35:43,052 --> 00:35:45,888
Una carta che ho portato
a tuo padre.
514
00:35:46,222 --> 00:35:48,224
Non avevamo una tomba su cui piangere.
515
00:35:48,433 --> 00:35:51,060
Solo quel foglio con il tuo nome:
"Assente".
516
00:35:51,352 --> 00:35:53,146
E questo non ha portato sollievo.
517
00:35:53,354 --> 00:35:56,399
Solo 21 anni di dolore!
518
00:35:58,901 --> 00:36:01,320
Eri felice?
519
00:36:02,947 --> 00:36:05,158
Ti ho abbandonato, tesoro.
520
00:36:05,825 --> 00:36:07,493
Che mi dici di tuo padre?
521
00:36:11,330 --> 00:36:13,332
Ho abbandonato tutti voi.
522
00:36:13,875 --> 00:36:15,918
Hai pesato troppo pesante.
523
00:36:16,836 --> 00:36:20,089
O ero troppo pesante.
- E ora sei leggera?
524
00:36:21,090 --> 00:36:22,592
Sì.
525
00:36:25,678 --> 00:36:30,016
Nel corso degli anni, un giorno,
Ero in India e sono diventato leggero.
526
00:36:30,224 --> 00:36:34,103
India? Non mi interessa
Sì, eri pesante.
527
00:36:34,312 --> 00:36:36,480
Hai pesato un sacco a Parigi.
528
00:36:36,689 --> 00:36:39,108
Tu eri la mia palla al piede.
529
00:36:39,775 --> 00:36:41,694
C'erano uomini?
530
00:36:42,320 --> 00:36:44,363
- Ovviamente.
- Quanti?
531
00:36:45,156 --> 00:36:46,490
Un sacco.
532
00:36:47,158 --> 00:36:50,161
- Cosa gli hai detto?
- Niente.
533
00:36:51,037 --> 00:36:53,873
Il contratto non era domande,
solo il presente
534
00:36:54,081 --> 00:36:55,875
Il presente è merda
535
00:36:56,208 --> 00:36:58,294
Mi lascio andare alla deriva.
536
00:36:58,669 --> 00:36:59,837
Ovunque.
537
00:37:00,796 --> 00:37:03,466
E poi ho incontrato un uomo a Nuova Delhi.
538
00:37:04,008 --> 00:37:05,676
Mi ha sposato.
539
00:37:07,386 --> 00:37:09,180
E poi è morto.
540
00:37:10,589 --> 00:37:12,424
Ma ... i>
541
00:37:13,142 --> 00:37:14,476
... quando? I>
542
00:37:15,644 --> 00:37:17,646
Tre settimane fa.
543
00:37:19,815 --> 00:37:22,276
Quindi pensavo di dover tornare a casa.
544
00:37:23,986 --> 00:37:26,280
Non sapevo dove andare.
545
00:37:27,448 --> 00:37:29,491
Non ho avuto niente da cui fuggire. i>
546
00:38:10,991 --> 00:38:13,327
Un giorno,
un amico rabbioso di Bloom's ...
547
00:38:13,535 --> 00:38:17,331
... offerto di fare un servizio funebre.
Per scavare una tomba.
548
00:38:18,790 --> 00:38:20,459
Bloom ha rifiutato.
549
00:38:20,792 --> 00:38:24,004
Che tipo di tomba è
senza un corpo?
550
00:38:25,255 --> 00:38:27,674
Quindi alla fine
Bloom e io non l'abbiamo mai seppellita.
551
00:38:28,050 --> 00:38:30,218
Vedere? Avevamo ragione.
552
00:38:38,685 --> 00:38:40,812
Ricordo che è così.
553
00:38:50,364 --> 00:38:52,574
Non c'è mai nessuno.
554
00:39:22,103 --> 00:39:23,980
Buon libro?
555
00:39:25,565 --> 00:39:27,275
Sì.
556
00:39:30,195 --> 00:39:32,948
Non ho mai letto. Non l'ho mai fatto.
557
00:39:33,907 --> 00:39:36,326
Alla disperazione di mio padre.
558
00:39:37,035 --> 00:39:40,664
Quando mia madre è morta,
Ero molto giovane ...
559
00:39:42,290 --> 00:39:43,833
...e...
560
00:39:44,250 --> 00:39:47,420
... Ero a collegio
e tornò a casa nei fine settimana.
561
00:39:48,171 --> 00:39:49,881
Di notte...
562
00:39:50,090 --> 00:39:52,967
... mio padre ha recitato poesie per me
all'ora di dormire.
563
00:39:53,843 --> 00:39:58,723
E ricordo un poema tedesco
che ha continuato a tradurre ...
564
00:39:59,974 --> 00:40:01,684
..."Un giorno...
565
00:40:02,477 --> 00:40:04,479
... quando ti perdo ...
566
00:40:05,980 --> 00:40:08,483
... come sarai in grado
addormentarsi?
567
00:40:09,150 --> 00:40:12,153
Senza di me fruscii su di te ...
568
00:40:12,946 --> 00:40:15,573
... come una corona di tiglio. "
569
00:40:16,908 --> 00:40:18,618
Fioritura.
570
00:40:19,285 --> 00:40:21,746
Ha avuto le sue affettazioni.
571
00:40:23,498 --> 00:40:24,999
Qual è la tua religione?
572
00:40:25,542 --> 00:40:27,126
Io non ne ho.
573
00:40:27,543 --> 00:40:30,421
- Questo e 'quello a cui hai risposto Ismael?
- Che cosa?
574
00:40:30,672 --> 00:40:34,092
Non dirmelo
non ha mai chiesto la tua religione.
575
00:40:35,134 --> 00:40:36,886
Egli fece.
576
00:40:37,887 --> 00:40:41,057
Sono protestante.
- Quanto vizioso di lui!
577
00:40:41,265 --> 00:40:43,851
Ecco perché è uscito con te.
578
00:40:44,477 --> 00:40:48,231
Un protestante Non ha potuto resistere.
- Può essere.
579
00:40:49,148 --> 00:40:50,817
E tu?
580
00:40:51,317 --> 00:40:53,778
Sono un ebreo rinnegato.
581
00:40:54,028 --> 00:40:56,155
Alla disperazione di mio padre.
582
00:41:29,605 --> 00:41:32,608
- Tu chi sei?
- Mi dispiace. Sono Ivan Dedalus.
583
00:41:32,817 --> 00:41:35,111
- Siamo colleghi.
- Fai un passo indietro.
584
00:41:35,861 --> 00:41:39,615
Pensi ... Ma no.
Sono un impiegato in affari europei.
585
00:41:39,824 --> 00:41:43,077
Sono passati sei mesi.
Ci siamo incontrati una volta in un aeroporto.
586
00:41:44,453 --> 00:41:46,247
Io ricordo.
587
00:41:46,789 --> 00:41:47,999
Cosa vuoi?
588
00:41:48,207 --> 00:41:51,335
Ho pensato a te
e mi sono chiesto ...
589
00:41:51,669 --> 00:41:53,170
... se forse ...
590
00:41:53,713 --> 00:41:58,384
... accetti di uscire con me ...
591
00:41:58,592 --> 00:42:01,554
... una notte o una domenica.
- Con te?
592
00:42:02,680 --> 00:42:04,056
Si.
593
00:42:04,807 --> 00:42:08,060
Non sei un po 'pazzo?
594
00:42:09,186 --> 00:42:11,564
Sì, mi comporto come
una persona squilibrata ...
595
00:42:11,772 --> 00:42:14,525
... ma al lavoro non sono pazzo.
Mi spaventi.
596
00:42:14,733 --> 00:42:17,695
Sei tu che mi spaventa.
Mi hai seguito qui.
597
00:42:17,903 --> 00:42:19,113
Sono davvero dispiaciuto.
598
00:42:19,321 --> 00:42:22,491
Ma mi faresti essere così felice
se tu accetti di ...
599
00:42:22,783 --> 00:42:26,370
... se tu avessi una serata libera.
- Beh forse.
600
00:42:28,122 --> 00:42:30,541
Significato è possibile? Quando?
601
00:42:30,749 --> 00:42:32,459
Perchè non ora?
602
00:42:33,335 --> 00:42:37,381
Li ho trovati. Eccoli.
603
00:42:38,299 --> 00:42:40,801
Vedi? Pelle vera!
604
00:42:41,010 --> 00:42:43,721
Quindi ti stanno mandando all'estero?
605
00:42:44,054 --> 00:42:47,808
Per ora sto solo registrando i rapporti,
fare fotocopie.
606
00:42:49,143 --> 00:42:51,603
Sono troppo grandi.
- Siediti.
607
00:42:52,354 --> 00:42:54,106
Lo sistemeremo.
608
00:42:55,983 --> 00:42:57,568
Ora provalo.
609
00:43:00,279 --> 00:43:01,822
Perfezionare!
610
00:43:03,031 --> 00:43:04,992
Sei bello così.
611
00:43:05,617 --> 00:43:08,412
Hai sempre avuto problemi
trovare donne.
612
00:43:09,455 --> 00:43:10,956
Sì.
613
00:43:11,498 --> 00:43:12,958
Perché?
614
00:43:13,917 --> 00:43:15,252
Non lo so.
615
00:43:15,460 --> 00:43:18,463
Timidezza.
- Mio povero vecchio scapolo.
616
00:43:19,298 --> 00:43:23,010
Papà, penso di aver incontrato una donna.
617
00:43:23,969 --> 00:43:25,137
Ivan!
618
00:43:25,345 --> 00:43:29,600
- Vieni a vedere l'eclissi lunare!
- Qui per te.
619
00:43:30,642 --> 00:43:31,685
Che cos'è?
620
00:43:31,894 --> 00:43:34,479
Sei stato nominato attaché
all'ambasciata di Dushanbe.
621
00:43:35,480 --> 00:43:38,942
Te ne vai tra due settimane.
Per tre anni.
622
00:43:41,570 --> 00:43:43,030
Tre anni?
623
00:43:43,238 --> 00:43:46,199
- Devi solo sposarmi.
- Arielle ...
624
00:43:47,784 --> 00:43:51,246
Tu non sai chi sono.
- E allora? Imparerò!
625
00:43:53,290 --> 00:43:55,709
Arielle era rimasta un adolescente. i>
626
00:43:55,917 --> 00:43:59,129
Voleva un eroe,
un Achille o un Patroclo ... i>
627
00:43:59,463 --> 00:44:01,590
... o qualcuno ucciso alle Termopili. i>
628
00:44:01,840 --> 00:44:03,467
Ha scelto Ivan i>
629
00:44:03,675 --> 00:44:05,302
Oh merda!
630
00:44:08,722 --> 00:44:12,017
Sentendo il matrimonio,
un amico di Arielle ha detto ... i>
631
00:44:12,225 --> 00:44:13,602
... "È un suicidio".
632
00:44:13,810 --> 00:44:16,104
La parola di quello è tornata a Ivan i>
633
00:44:17,606 --> 00:44:22,819
Non è facile
essere qualcuno che si suicida.
634
00:44:26,198 --> 00:44:29,159
- Non sei diverso.
- Che cosa?
635
00:44:30,410 --> 00:44:32,579
Non siamo uguali?
636
00:44:35,540 --> 00:44:37,417
Tu ed io siamo uguali.
637
00:44:39,836 --> 00:44:41,254
Sì.
638
00:45:00,092 --> 00:45:04,262
♪ Vai via dalla mia finestra ♪ i>
639
00:45:05,583 --> 00:45:08,885
♪ Lascia alla tua velocità scelta ♪ i>
640
00:45:12,030 --> 00:45:16,131
♪ Non sono quello che vuoi, piccola ♪ i>
641
00:45:16,725 --> 00:45:20,097
♪ Non sono quello di cui hai bisogno ♪ i>
642
00:45:23,385 --> 00:45:27,730
♪ Dici che stai cercando qualcuno ♪ i>
643
00:45:28,117 --> 00:45:31,211
♪ Chi non è mai debole ma sempre forte ♪ i>
644
00:45:32,640 --> 00:45:35,733
♪ Per proteggerti e difenderti ♪ i>
645
00:45:37,038 --> 00:45:40,583
♪ Se hai ragione o torto ♪ i>
646
00:45:41,894 --> 00:45:45,926
♪ Qualcuno per aprire ogni porta ♪ i>
647
00:45:45,991 --> 00:45:48,251
♪ Ma non sono io, piccola ♪ i>
648
00:45:48,971 --> 00:45:53,038
♪ No, no, no. Non sono io, piccola ♪ i>
649
00:45:53,181 --> 00:45:57,386
♪ Non sono io che stai cercando, piccola ♪ i>
650
00:46:06,901 --> 00:46:11,002
♪ Vai leggermente dalla sporgenza, piccola ♪ i>
651
00:46:11,618 --> 00:46:14,920
♪ Vai leggermente a terra ♪ i>
652
00:46:29,070 --> 00:46:31,155
Per cosa sei venuto qui?
653
00:46:33,532 --> 00:46:36,244
- Penso che tu sappia.
- No.
654
00:46:37,161 --> 00:46:40,122
Quando ho recuperato Ismael,
era un vecchio.
655
00:46:40,831 --> 00:46:44,502
L'ho strappato a te.
Ora ha una vita reale.
656
00:46:45,503 --> 00:46:47,505
Perché stai scrollando le spalle?
657
00:46:49,173 --> 00:46:52,093
- Ismael ha un ruolo.
- No.
658
00:46:52,968 --> 00:46:55,888
- E 'mio figlio.
- Hai torto.
659
00:46:56,305 --> 00:46:58,057
Non lo conosci più.
660
00:46:58,641 --> 00:47:01,018
Sei venuto per distruggermi?
- No.
661
00:47:02,019 --> 00:47:04,188
Ho sempre pensato a lui.
662
00:47:04,605 --> 00:47:06,315
È nei miei pensieri.
663
00:47:06,607 --> 00:47:10,653
Perché sei qui oggi?
Perché non due anni fa?
664
00:47:11,112 --> 00:47:14,198
Non ero libero prima.
Ero sposato.
665
00:47:16,075 --> 00:47:19,161
- Dov'è tuo marito?
- Mio marito è morto.
666
00:47:19,370 --> 00:47:21,789
- Sei pazzo! i>
- E io sono qui.
667
00:47:22,039 --> 00:47:26,544
- Tutto ciò che dici è veleno.
- Sono venuto per riportare indietro il mio uomo.
668
00:47:26,794 --> 00:47:28,212
Sei brutto.
669
00:47:28,420 --> 00:47:30,381
Tutto ciò che dici è brutto.
670
00:47:30,923 --> 00:47:33,050
Puoi vivere senza di lui.
671
00:47:33,551 --> 00:47:35,552
Non sarai infelice.
672
00:47:36,720 --> 00:47:38,639
Non posso
673
00:47:40,307 --> 00:47:42,142
Senza Ismael ...
674
00:47:42,685 --> 00:47:44,728
Avresti dovuto amare tuo marito.
675
00:47:45,896 --> 00:47:47,690
Era impossibile.
676
00:47:48,899 --> 00:47:50,526
Non esisti più.
677
00:47:50,734 --> 00:47:52,987
Anche per tuo padre,
tu non esisti.
678
00:47:53,320 --> 00:47:55,823
Sei stato dichiarato morto, Carlotta. i>
679
00:47:56,031 --> 00:47:58,951
Tu esisti per nessuno ora.
680
00:48:06,834 --> 00:48:10,129
Alessandro e io eravamo stati insieme
per sei anni.
681
00:48:11,463 --> 00:48:14,258
Verrò a New Delhi
con documenti falsi.
682
00:48:14,633 --> 00:48:16,635
Mi sono chiamato Esther.
683
00:48:17,052 --> 00:48:18,679
Ero molto povero
684
00:48:19,346 --> 00:48:21,598
Non riesco a ricordare come ho ottenuto.
685
00:48:24,142 --> 00:48:26,562
Quando ho incontrato Alex, era sposato.
686
00:48:27,729 --> 00:48:31,984
Era più vecchio di me.
Molto bello. Mi è piaciuto.
687
00:48:33,652 --> 00:48:37,447
Ha lasciato sua moglie.
I suoi figli erano già cresciuti.
688
00:48:39,199 --> 00:48:42,077
Ha comprato una specie di palazzo
in campagna.
689
00:48:42,703 --> 00:48:44,538
Mi sono trasferito da lui.
690
00:48:45,080 --> 00:48:47,791
Ha ascoltato musica indiana
tutto il tempo.
691
00:48:48,834 --> 00:48:52,337
I musicisti sarebbero venuti da casa.
E 'stato gioioso.
692
00:48:53,088 --> 00:48:54,923
Un giorno è morto.
693
00:48:56,174 --> 00:48:59,344
Ha vomitato sangue. Ha vomitato su di me.
694
00:48:59,803 --> 00:49:02,097
Alla chiesa anglicana,
per il suo funerale ...
695
00:49:02,305 --> 00:49:04,182
... c'era la sua famiglia.
696
00:49:05,559 --> 00:49:07,561
Ero solo.
697
00:49:09,312 --> 00:49:11,773
Suo figlio è venuto e mi ha detto di andarmene.
698
00:49:12,566 --> 00:49:14,317
Non me ne sono andato
699
00:49:14,734 --> 00:49:16,695
Io sono rimasto.
700
00:49:20,240 --> 00:49:22,492
E mi ha chiamato una puttana.
701
00:49:23,827 --> 00:49:26,454
Come in un incubo.
702
00:49:30,000 --> 00:49:31,960
E quando sono tornato a casa ...
703
00:49:32,961 --> 00:49:35,088
... c'erano degli avvocati.
704
00:49:35,672 --> 00:49:37,966
Tutti i mobili erano stati sequestrati.
705
00:49:39,259 --> 00:49:41,595
Mi hanno persino preso i miei vestiti.
706
00:49:41,970 --> 00:49:44,055
Non avevo niente
707
00:50:06,870 --> 00:50:08,788
Chi era lei?
708
00:50:09,330 --> 00:50:11,541
Te l'ho detto mille volte.
709
00:50:11,916 --> 00:50:13,501
L'hai amata?
710
00:50:13,710 --> 00:50:15,628
Te l'ho detto mille volte.
711
00:50:16,004 --> 00:50:18,089
Come l'hai amata?
712
00:50:20,049 --> 00:50:22,969
Il modo in cui ami una ragazza vulnerabile.
713
00:50:23,344 --> 00:50:25,180
Lei vacillò.
714
00:50:25,388 --> 00:50:27,849
Tutto le ha fatto male.
Ero il suo scudo
715
00:50:28,057 --> 00:50:31,144
non mi sono mai fermato
non essere abbastanza per lei
716
00:50:32,520 --> 00:50:35,940
E io non ero vulnerabile
quando mi hai incontrato?
717
00:50:36,482 --> 00:50:38,192
Sì.
718
00:50:38,818 --> 00:50:40,737
In un altro modo.
719
00:50:42,071 --> 00:50:43,740
Come?
720
00:50:44,073 --> 00:50:46,951
Eri solo, molto solo.
721
00:50:47,827 --> 00:50:49,495
Una suora.
722
00:50:50,830 --> 00:50:53,499
Pensi che io sia una suora a letto?
723
00:50:54,292 --> 00:50:56,002
Oh, no.
724
00:51:00,631 --> 00:51:03,593
- Come Carlotta era a letto?
- Non riesco a ricordare.
725
00:51:03,801 --> 00:51:06,888
Cattiva risposta Non lo dimentichi mai.
726
00:51:09,682 --> 00:51:12,143
Era sconvolta.
727
00:51:12,769 --> 00:51:14,353
Come mai?
728
00:51:14,687 --> 00:51:17,940
Lei piangeva spesso
quando faceva l'amore
729
00:51:19,775 --> 00:51:21,736
Che mi dici di me, adesso?
730
00:51:23,446 --> 00:51:25,531
Stai piangendo.
731
00:51:32,997 --> 00:51:34,790
Ti ha tradito?
732
00:51:35,082 --> 00:51:36,334
Sì.
733
00:51:36,751 --> 00:51:37,960
Tutto il tempo.
734
00:51:38,169 --> 00:51:42,131
Con chi è arrivato.
Aveva bisogno che gli uomini si aggrappassero.
735
00:51:42,340 --> 00:51:44,342
Ero uno di loro. i>
736
00:51:46,594 --> 00:51:48,137
Non lo so...
737
00:51:48,721 --> 00:51:52,266
Non so come imbrogliarti.
Non so come.
738
00:51:54,226 --> 00:51:57,605
Non devo niente a Carlotta.
Ti devo tutto.
739
00:51:57,938 --> 00:52:00,816
Non voglio debiti
tra me e un uomo.
740
00:52:03,110 --> 00:52:05,529
Sì, ti ho salvato la vita.
741
00:52:06,447 --> 00:52:09,116
Sono geloso di Carlotta.
742
00:52:09,909 --> 00:52:12,369
Non posso aiutare questa gelosia.
743
00:52:13,579 --> 00:52:15,915
Mi sta bruciando!
744
00:52:20,561 --> 00:52:24,023
Non tornerò con Carlotta.
745
00:52:27,092 --> 00:52:29,220
Volevo farti impazzire.
746
00:52:29,428 --> 00:52:31,764
Non ti rendono ragionevole.
747
00:52:34,141 --> 00:52:36,810
Ecco perché sono geloso.
748
00:52:37,937 --> 00:52:40,272
Ti ho incontrato troppo tardi
749
00:53:26,860 --> 00:53:28,695
Andare a dormire?
750
00:53:31,281 --> 00:53:33,242
Cosa fai?
751
00:53:34,576 --> 00:53:37,079
Volevo guardarti ancora una volta.
752
00:53:38,330 --> 00:53:40,165
Perché?
753
00:53:43,502 --> 00:53:45,128
Parla con me!
754
00:53:45,629 --> 00:53:47,214
Silenzioso!
755
00:53:47,547 --> 00:53:50,008
Silenzioso.
- Parla con me.
756
00:53:52,970 --> 00:53:54,805
Me ne sto andando.
757
00:53:57,557 --> 00:54:00,268
Non lo so
se voglio vederti di nuovo.
758
00:54:03,855 --> 00:54:05,607
Non lo so
come amarmi abbastanza ...
759
00:54:05,816 --> 00:54:07,692
... per chiederti di venire.
760
00:54:09,778 --> 00:54:14,199
- Lasciami andare. Ti scongiuro.
- Restare. Sono io che ti prego.
761
00:55:32,235 --> 00:55:35,071
- Vino al mattino?
- Non ho dormito.
762
00:55:36,573 --> 00:55:39,742
Sto scrivendo alcune parole di lode
su tuo padre
763
00:55:42,870 --> 00:55:47,041
- Sylvia è al mare?
- No. Se n'è andata.
764
00:55:49,168 --> 00:55:52,255
- Dove?
- Lontano da qui.
765
00:55:57,093 --> 00:55:59,387
Perché non te ne sei andato anche tu?
766
00:56:00,972 --> 00:56:03,016
Lei non voleva che lo facessi.
767
00:56:05,643 --> 00:56:07,228
È colpa mia?
768
00:56:07,854 --> 00:56:11,274
Lei è un'astrofisica,
testa nelle stelle, ..
769
00:56:11,482 --> 00:56:13,067
... crede nell'infinito.
770
00:56:13,526 --> 00:56:15,903
Hai scelto una donna intelligente.
771
00:56:17,113 --> 00:56:19,615
Sylvia è bellissima
e intelligente.
772
00:56:20,032 --> 00:56:21,492
Sì.
773
00:56:22,410 --> 00:56:25,663
Non ero intelligente
- Oh si, lo eri.
774
00:56:26,330 --> 00:56:28,207
Ma così triste.
775
00:56:29,000 --> 00:56:31,294
Sono cambiato, amico mio.
776
00:56:48,185 --> 00:56:50,396
Non posso più, Carlotta.
777
00:56:51,188 --> 00:56:54,191
Non vivrò con te,
mai più.
778
00:56:55,860 --> 00:56:57,862
Entro domani, sarò svanito.
779
00:56:58,779 --> 00:57:00,239
Come quello.
780
00:57:42,448 --> 00:57:43,741
Il mio cuore...
781
00:57:44,199 --> 00:57:45,993
Tu...
782
00:58:06,847 --> 00:58:08,640
Cosa fai?
783
00:58:09,558 --> 00:58:11,060
Snooping in giro.
784
00:58:11,602 --> 00:58:13,228
Perché? I>
785
00:58:18,859 --> 00:58:20,861
Hai un figlio!
786
00:58:21,320 --> 00:58:22,946
Chi?
787
00:58:24,865 --> 00:58:27,951
- Tu e Sylvia avete un figlio.
- No.
788
00:58:29,411 --> 00:58:31,246
Di chi è questa foto?
789
00:58:32,039 --> 00:58:34,208
Un bambino che conoscevo.
790
00:58:39,338 --> 00:58:42,132
- Dammi un bambino.
- Cosa? i>
791
00:58:44,259 --> 00:58:47,304
- Voglio avere tuo figlio.
- Va via.
792
00:58:49,264 --> 00:58:51,683
Un giorno sparirai di nuovo.
793
00:58:53,352 --> 00:58:55,771
Per favore. Lo voglio.
794
00:58:56,438 --> 00:58:58,565
Dovresti avere con il tuo indiano.
795
00:59:00,067 --> 00:59:01,985
Era diverso. i>
796
00:59:03,987 --> 00:59:06,073
Ti ho davvero amato.
797
00:59:07,699 --> 00:59:10,911
Non dovrai allevarlo.
- Sono troppo vecchio.
798
00:59:11,328 --> 00:59:14,331
- Non sei vecchio.
- Sì, lo sono.
799
00:59:14,748 --> 00:59:17,042
E non voglio essere sopravvissuto.
800
00:59:28,970 --> 00:59:31,681
Perché non sei andato a trovare tuo padre?
801
00:59:33,058 --> 00:59:35,018
Non lo rivedrò più.
802
00:59:35,727 --> 00:59:37,395
È troppo tardi.
803
00:59:38,522 --> 00:59:40,023
Che cosa?
804
00:59:41,107 --> 00:59:45,028
Devo accettare quello che ho fatto
e non può più annullare.
805
00:59:45,445 --> 00:59:48,156
Come faccio a sapere che sei Carlotta?
806
00:59:48,490 --> 00:59:52,077
Non una pazza
fingendo di essere lei?
807
00:59:52,285 --> 00:59:53,954
Come si chiamava tua madre?
808
00:59:54,162 --> 00:59:57,040
Quando è morta?
Dimmi dove è sepolta!
809
00:59:57,248 --> 00:59:59,376
Dimmi il nome
dell'insegnante di violino ...
810
00:59:59,584 --> 01:00:02,587
... ti ho fatto vedere
quando volevi arrenderti?
811
01:00:02,796 --> 01:00:05,131
Perché stai fingendo?
812
01:00:05,340 --> 01:00:08,635
Se rispondo,
soffrirai ancora di più
813
01:00:09,386 --> 01:00:11,721
- No.
- Quanta sofferenza vuoi?
814
01:00:11,930 --> 01:00:15,725
Non vedrai Henri
perché hai paura, terrorizzato!
815
01:00:16,017 --> 01:00:19,771
Vai a vedere tuo padre
e lascialo morire in pace!
816
01:00:19,979 --> 01:00:23,608
Non mentirò a lui! Sei qui
e ho paura di chiamarlo!
817
01:00:23,817 --> 01:00:26,486
Mi sta strappando la bocca!
Sei una bugia!
818
01:00:26,903 --> 01:00:29,239
Tutto su di te è una bugia!
819
01:00:29,697 --> 01:00:32,659
Lui è mio padre, non il tuo.
820
01:00:34,577 --> 01:00:36,162
Sposalo.
821
01:00:36,704 --> 01:00:38,331
O lasciami in pace i>
822
01:00:38,540 --> 01:00:40,833
Era lui che amavo per te!
823
01:00:44,587 --> 01:00:47,966
- Andando a Sylvia?
- Non sono affari tuoi!
824
01:00:48,800 --> 01:00:50,927
- Non essere violento.
- Lasciatemi solo!
825
01:00:51,552 --> 01:00:53,137
Schiaccia tutto.
826
01:00:53,346 --> 01:00:56,933
Stai soffocando, morboso!
- La tua presenza è morbosa!
827
01:00:57,767 --> 01:01:00,228
Ti guardo, ti tocco,
e ci vediamo morti!
828
01:01:00,436 --> 01:01:02,188
Mi fai venire voglia di vomitare!
Va via!
829
01:01:02,397 --> 01:01:04,649
Sì, volevo farti del male!
830
01:01:05,066 --> 01:01:08,152
Ti prego, perdonami.
831
01:01:09,195 --> 01:01:12,323
Perdonami!
Non posso vivere da solo.
832
01:01:12,907 --> 01:01:14,617
Per favore, Ismael.
833
01:01:15,868 --> 01:01:19,163
Voglio che tu mi riprenda.
Ho bisogno di te!
834
01:01:19,372 --> 01:01:22,333
Non ho bisogno di te, quindi vattene!
835
01:01:45,356 --> 01:01:47,316
Non lasciarmi
836
01:01:48,693 --> 01:01:50,611
Non lasciarmi
837
01:01:59,787 --> 01:02:01,372
Ti accendo un po '?
838
01:02:02,707 --> 01:02:04,333
Un po.
839
01:02:06,168 --> 01:02:07,753
Scappare via?
840
01:02:08,295 --> 01:02:10,881
Se mi ami,
vai a vedere tuo padre.
841
01:02:12,717 --> 01:02:16,887
Parlagli, ti prego.
Non avrò la forza.
842
01:02:26,856 --> 01:02:28,732
Sylvia, prendi. i>
843
01:02:29,441 --> 01:02:31,819
Sono stufo della tua segreteria telefonica.
844
01:02:33,404 --> 01:02:36,073
Sono in autostrada,
sulla strada per Parigi.
845
01:02:37,283 --> 01:02:39,577
Mi piacerebbe saperlo
come trovare le parole.
846
01:02:42,162 --> 01:02:45,040
Ho finito le cose con Carlotta.
847
01:02:45,499 --> 01:02:47,209
Lei è la mia vita precedente.
848
01:02:47,751 --> 01:02:51,297
Devo reinventarmi ancora una volta.
849
01:02:52,631 --> 01:02:56,051
Non posso farlo da solo.
Sei la mia patria.
850
01:02:59,263 --> 01:03:01,432
Probabilmente lo sei
nelle tue montagne ...
851
01:03:02,057 --> 01:03:04,852
... fissando le stelle
e dimenticando di me.
852
01:03:07,855 --> 01:03:09,606
Mi sono perso.
853
01:03:11,831 --> 01:03:13,846
Devo partire con Bloom domani.
854
01:03:14,424 --> 01:03:15,675
Devi aiutarmi.
855
01:03:16,676 --> 01:03:19,762
DUE ANNI PRIMI
856
01:03:19,971 --> 01:03:21,931
Mi scusi, è tardi.
857
01:03:23,474 --> 01:03:25,643
Sono un po 'brillo.
858
01:03:26,227 --> 01:03:27,895
Quindi siediti.
859
01:03:28,229 --> 01:03:29,939
Grazie, è gentile.
860
01:03:30,481 --> 01:03:32,400
Che ne dici di un bicchiere d'acqua?
861
01:03:32,692 --> 01:03:34,652
Non hai il caffè?
862
01:03:35,028 --> 01:03:37,113
Scusa, non bevo caffè.
863
01:03:37,405 --> 01:03:39,115
Whisky allora?
864
01:03:40,324 --> 01:03:41,701
Sì.
865
01:03:46,372 --> 01:03:47,707
Qui.
866
01:03:51,794 --> 01:03:53,880
Volevo dirlo
rifiutandomi ...
867
01:03:54,088 --> 01:03:55,423
... ti stai perdendo.
868
01:03:55,715 --> 01:03:57,800
Devi decidere rapidamente.
869
01:03:58,009 --> 01:04:00,011
Non vivrò mille anni!
870
01:04:01,429 --> 01:04:04,640
Ho fatto alcuni test.
Posso mostrarti i risultati.
871
01:04:04,849 --> 01:04:06,350
Cosa hanno detto i medici?
872
01:04:06,559 --> 01:04:10,021
Non sono io che importa,
ma posso essere buono per te.
873
01:04:11,189 --> 01:04:14,567
Dio sa che la tua vita è austera!
- Non farmi del male
874
01:04:14,775 --> 01:04:17,486
Lo so, ci siamo quasi incontrati i>
875
01:04:17,695 --> 01:04:20,615
Vedi un uomo sposato.
È meraviglioso con lui.
876
01:04:20,823 --> 01:04:22,992
Non sto dicendo di lasciarlo.
877
01:04:23,534 --> 01:04:25,870
Ma non perdermi su di me.
878
01:04:28,998 --> 01:04:31,167
Ferma le foglie!
879
01:04:31,584 --> 01:04:33,836
Alza le braccia in questo modo! i>
880
01:04:34,045 --> 01:04:37,048
Alzate le braccia!
Passeggini in posizione!
881
01:04:37,256 --> 01:04:40,593
Sei lassù! Scendere!
Non essere un asino saggia!
882
01:04:40,801 --> 01:04:42,386
Dov'è Victor?
883
01:04:43,721 --> 01:04:45,473
Posizioni, per favore! i>
884
01:04:45,681 --> 01:04:47,767
Abbiamo quaranta minuti! i>
885
01:04:51,187 --> 01:04:53,022
Cosa stai leggendo? i>
886
01:04:54,190 --> 01:04:56,609
- Flannery O'Connor.
- Nulla di buono?
887
01:04:57,151 --> 01:04:59,987
- Mi stai stuzzicando!
- Sei annoiato, giusto?
888
01:05:00,362 --> 01:05:01,697
Affatto.
889
01:05:01,906 --> 01:05:04,742
È questo il primo scatto
hai mai visto?
890
01:05:05,117 --> 01:05:06,494
Sì.
891
01:05:06,702 --> 01:05:08,204
E?
892
01:05:08,746 --> 01:05:10,289
Sembra divertente.
893
01:05:10,498 --> 01:05:13,542
Ma lo fai sempre
perdere la calma così?
894
01:05:13,751 --> 01:05:15,211
Dipende.
895
01:05:15,586 --> 01:05:17,254
Mi hai davvero spaventato.
896
01:05:18,672 --> 01:05:22,259
- Cosa fanno tutte queste persone?
- Lavorano.
897
01:05:22,593 --> 01:05:25,387
Vuoi aspettarmi?
Ho quasi finito.
898
01:05:26,722 --> 01:05:30,309
Aspetterò a casa tua.
Dammi le tue chiavi
899
01:05:30,517 --> 01:05:32,144
No figa in giro!
900
01:05:32,353 --> 01:05:34,355
- Nascondendo le amanti lì?
- Tonnellate
901
01:05:34,563 --> 01:05:37,524
- Bene. Dammi le tue chiavi
- Qui.
902
01:05:38,233 --> 01:05:41,528
Nel bagno
Ho comprato cose per donne.
903
01:05:41,737 --> 01:05:43,947
Spazzolini da denti, lozioni ...
904
01:05:45,032 --> 01:05:48,369
Troppo intimidatorio. Aspetterò qui.
905
01:05:49,244 --> 01:05:50,662
Va bene.
906
01:05:58,796 --> 01:06:00,672
Lascia che lo prenda.
907
01:06:00,851 --> 01:06:01,893
Sì.
908
01:06:04,426 --> 01:06:05,803
Grazie.
909
01:06:06,929 --> 01:06:09,181
Non mi sono completamente inserito.
910
01:06:10,724 --> 01:06:12,392
È buio.
911
01:06:15,020 --> 01:06:16,855
Qualcosa da bere?
912
01:06:17,064 --> 01:06:19,483
Un po 'di scotch?
- Sì. Molto bene.
913
01:06:30,661 --> 01:06:33,288
- Non ho il ghiaccio
- Nessun problema.
914
01:06:40,420 --> 01:06:43,674
- Tua moglie?
- Sì. Carlotta.
915
01:06:44,750 --> 01:06:45,792
Grazie.
916
01:06:46,134 --> 01:06:47,719
Ci siamo sposati alle 20.
917
01:06:48,095 --> 01:06:51,014
- Eri molto giovane.
- Un giorno se n'è andata.
918
01:06:51,223 --> 01:06:53,600
- Quando?
- Dopo tre anni.
919
01:06:54,142 --> 01:06:58,188
- Dove?
- Non l'ho mai saputo. Ha appena lasciato.
920
01:07:00,023 --> 01:07:01,691
E io ero solo.
921
01:07:02,526 --> 01:07:04,903
Ho vissuto come un vedovo.
922
01:07:06,112 --> 01:07:09,491
Un giorno ero molto ubriaco,
molto arrabbiato.
923
01:07:09,699 --> 01:07:11,493
Mi sono liberato di tutte le sue foto.
Li ho bruciati.
924
01:07:11,701 --> 01:07:13,954
Il giorno successivo,
non più immagini di lei.
925
01:07:14,996 --> 01:07:17,040
Ma più tardi ho trovato questo ritratto.
926
01:07:17,249 --> 01:07:18,542
Nella soffitta.
927
01:07:18,750 --> 01:07:21,586
Mio cugino l'ha dipinto
quando aveva 17 anni.
928
01:07:21,795 --> 01:07:23,713
Me l'ha venduto.
929
01:07:23,922 --> 01:07:26,758
È l'unico souvenir che mi rimane.
930
01:07:42,732 --> 01:07:44,734
Vuoi che me ne sbarazzi?
931
01:07:45,902 --> 01:07:48,613
No, non sarà necessario.
932
01:09:25,835 --> 01:09:28,212
Perché stai dormendo con me?
933
01:09:28,421 --> 01:09:30,172
Perché sei vecchio.
934
01:09:31,007 --> 01:09:32,341
Perché...
935
01:09:33,009 --> 01:09:34,760
... sembri un barbone.
936
01:09:35,094 --> 01:09:37,263
Perché sei misterioso ...
937
01:09:37,471 --> 01:09:39,515
... e io voglio
penetrare il tuo mistero.
938
01:09:39,890 --> 01:09:41,559
Questo non è abbastanza.
939
01:09:44,562 --> 01:09:46,355
Perché sono una ragazza perduta.
940
01:09:46,897 --> 01:09:48,858
E non mi abbandonerai mai.
941
01:09:50,484 --> 01:09:54,530
Ti toglierò la maschera
e farò un principe da te.
942
01:09:58,680 --> 01:10:00,140
Com'era il mare?
943
01:10:00,517 --> 01:10:02,151
Ti è piaciuto il tempo soleggiato?
944
01:10:02,557 --> 01:10:04,434
Sono quasi uscito. Stavo scrivendo.
945
01:10:05,036 --> 01:10:06,809
Hai finito la tua sceneggiatura?
946
01:10:06,883 --> 01:10:07,926
IO..
947
01:10:08,288 --> 01:10:09,331
Non sono ancora sicuro.
948
01:10:10,107 --> 01:10:11,358
Meraviglioso!
949
01:10:12,586 --> 01:10:13,629
Grazie.
950
01:10:23,247 --> 01:10:25,727
Beh, non festeggeremo?
951
01:10:26,786 --> 01:10:27,829
Che cosa?
952
01:10:28,089 --> 01:10:29,132
Sì.
953
01:10:30,187 --> 01:10:31,543
Festeggiare di cosa?
954
01:10:32,426 --> 01:10:34,511
Del mio re-screening.
955
01:10:38,356 --> 01:10:40,094
Che cosa stai facendo, signore?
956
01:10:40,438 --> 01:10:41,377
Signore!
957
01:10:41,469 --> 01:10:43,589
Celebrerei il mio successo con il mio compagno.
958
01:10:44,320 --> 01:10:47,970
Ma signore, non è permesso portare
il tuo drink fino all'aereo.
959
01:10:48,392 --> 01:10:51,922
Ho comprato questa bottiglia dal mercato
all'aeroporto!
960
01:10:52,315 --> 01:10:53,983
È assolutamente legale.
961
01:10:54,167 --> 01:10:56,253
Guarda il pacchetto, è sigillato.
962
01:10:56,316 --> 01:10:59,027
È da bere a casa tua.
Ora ti chiedo di aspettare.
963
01:10:59,747 --> 01:11:02,249
Puoi chiedere dello champagne quando partiamo.
964
01:11:02,580 --> 01:11:05,187
Signora, sono preoccupato di decollare.
965
01:11:05,226 --> 01:11:07,520
Ho bisogno di bere adesso.
966
01:11:08,151 --> 01:11:12,843
Henri, non sono esperto di Champagne,
Ma la padrona di casa ci darà un po 'più tardi.
967
01:11:13,473 --> 01:11:18,061
Tu sei mio amico. Non ti voglio
bere il loro cattivo Champagne.
968
01:11:18,313 --> 01:11:21,963
Signore, se apri questa bottiglia,
Dovrò chiamare la sicurezza!
969
01:11:22,691 --> 01:11:25,297
Pensi che io sia un rinnegato?
970
01:11:26,862 --> 01:11:28,114
Un rinnegato?
971
01:11:28,302 --> 01:11:34,246
Ti sembro un terrorista? Posso dirottare
questo aereo con un tappo di Champagne?
972
01:11:34,441 --> 01:11:36,735
Signore..
Dovrò chiederti di lasciare questo aereo.
973
01:11:37,502 --> 01:11:40,582
Non dimenticare di prenderci due tazze.
974
01:11:41,136 --> 01:11:42,135
Hey!
975
01:11:42,276 --> 01:11:44,478
Henri, ha totalmente frainteso la tua parola.
976
01:11:44,836 --> 01:11:48,917
- Giuro che non penso di bere Champagne.
- Non fare la figa, Ismael.
977
01:11:49,225 --> 01:11:51,598
- Questo mi frustra.
- OK.
978
01:11:51,847 --> 01:11:54,141
- Devi mostrare più orgoglio.
- Hai ragione.
979
01:11:55,350 --> 01:11:59,730
Non voglio finire
con abiti da prigione arancioni.
980
01:12:00,349 --> 01:12:03,730
E sono stati uccisi a causa di queste persone.
Fanculo!
981
01:12:04,447 --> 01:12:06,290
Ma la donna non ci ucciderà!
982
01:12:06,374 --> 01:12:08,485
Sto parlando di una tragedia, Ismael!
983
01:12:09,882 --> 01:12:13,010
Andrò a cercare tazze così
il manichino non è ancora arrivato.
984
01:12:13,035 --> 01:12:15,062
Aspettare! Li farai buttare fuori!
985
01:12:20,973 --> 01:12:22,082
Quello è lui!
986
01:12:22,221 --> 01:12:23,480
Salve signore.
987
01:12:23,719 --> 01:12:27,666
Ah! Quella miss mi ricorda i jihadisti.
988
01:12:27,890 --> 01:12:30,827
Non voglio parlare con quel fanatico.
989
01:12:31,092 --> 01:12:36,236
Signore, dai cattivi segnali al nostro equipaggio, quindi
l'aereo non può decollare in queste condizioni.
990
01:12:36,305 --> 01:12:38,639
Guarda, potrei essere grasso ..
991
01:12:38,904 --> 01:12:41,406
Ma io non indosso una cintura esplosiva!
992
01:12:41,465 --> 01:12:44,419
- Signore, non farlo a bordo del nostro aereo!
- Caro Lord, sono ebreo!
993
01:12:45,259 --> 01:12:46,310
Senza braccio!
994
01:12:46,344 --> 01:12:49,678
- Signore, non ti chiedo della tua religione.
- Tui hai torto..
995
01:12:49,920 --> 01:12:53,302
Un vecchio ebreo non bombarderà il tuo aereo.
996
01:12:53,950 --> 01:12:55,009
Dove sono le tazze?
997
01:12:55,054 --> 01:12:57,005
Signore, vai troppo lontano.
Sembri pazzo.
998
01:12:57,070 --> 01:12:58,586
Signore, potresti venire con me? i>
999
01:12:58,653 --> 01:13:03,762
Il mio amico è vecchio, e siamo rimasti più di 2
ore nel controllo di sicurezza e siamo stanchi.
1000
01:13:05,041 --> 01:13:07,861
È abbastanza!
Ismael, dì loro chi sono.
1001
01:13:08,215 --> 01:13:10,852
Quest'uomo è Henri Bloom, il regista.
1002
01:13:11,093 --> 01:13:14,131
ok?
E sopravvisse all'occupazione tedesca.
1003
01:13:14,265 --> 01:13:16,822
Non sono solo un sopravvissuto.
1004
01:13:17,211 --> 01:13:19,530
Sono stato un resistente da quando avevo 7 anni.
1005
01:13:19,958 --> 01:13:21,092
Ho tenuto le braccia.
1006
01:13:21,192 --> 01:13:24,388
E ha combattuto in Algeria
contro ALN nel 1965.
1007
01:13:24,493 --> 01:13:28,288
Il mio appartamento è stato bombardato
con le bombe di OAS.
1008
01:13:28,313 --> 01:13:31,679
- Corretta.
- E io ero fuori per comprare il pane.
1009
01:13:31,693 --> 01:13:34,334
- Capisco.
- No! Non mi capisci affatto! I>
1010
01:13:34,371 --> 01:13:36,714
Non sono io quello che pianta le bombe, signore.
1011
01:13:37,373 --> 01:13:39,228
Sono il loro obiettivo.
1012
01:13:40,486 --> 01:13:43,343
Da quando sono nato, sono stato l'obiettivo.
1013
01:13:43,697 --> 01:13:45,166
Non il flagellante.
1014
01:13:45,205 --> 01:13:47,537
Quindi, in questo momento voglio la pace.
1015
01:13:54,078 --> 01:13:55,410
Hai scritto il mio discorso?
1016
01:13:55,633 --> 01:13:57,643
Sì. Si l'ho fatto.
1017
01:14:02,652 --> 01:14:03,702
Grazie.
1018
01:14:03,735 --> 01:14:06,342
Dal profondo del mio cuore, mio caro.
Vieni qui.
1019
01:14:16,478 --> 01:14:17,946
Ti dispiacerebbe?
1020
01:14:20,962 --> 01:14:22,421
Buona sera .. i>
1021
01:14:22,446 --> 01:14:25,679
Benvenuto al Tel Aviv Film Festival. i>
1022
01:14:26,016 --> 01:14:29,963
Sono onorato di essere qui
per presentare quest'uomo. i>
1023
01:14:31,324 --> 01:14:34,394
Ciò che Henri Blood ha fatto è qualcosa,
pochissimi artisti hanno fatto. i>
1024
01:14:35,293 --> 01:14:37,274
Ha ridefinito il nostro mondo. i>
1025
01:14:38,029 --> 01:14:42,234
Combattuto per noi, nella forma e nella sostanza. i>
1026
01:14:42,996 --> 01:14:46,458
Diamo il benvenuto a un vero eroe cinematografico ..
1027
01:14:46,939 --> 01:14:48,080
Mio amico,
1028
01:14:48,418 --> 01:14:49,982
Henri Bloom.
1029
01:15:02,853 --> 01:15:04,012
Buonasera.
1030
01:15:04,767 --> 01:15:06,450
Buonasera signorina.
1031
01:15:07,259 --> 01:15:10,319
Tutti i tuoi film sono
completamente sull'assenza.
1032
01:15:10,584 --> 01:15:11,739
Sì, naturalmente!
1033
01:15:13,686 --> 01:15:16,020
Possiamo avere più spiegazioni da te?
1034
01:15:16,924 --> 01:15:23,177
Posso recitare poche frasi, attraverso
che potresti ottenere il mio punto di vista.
1035
01:15:25,282 --> 01:15:28,807
Non ti annoi di quel punto di svolta ..
1036
01:15:29,617 --> 01:15:31,562
Che tu soffri per questo ..
1037
01:15:31,927 --> 01:15:34,828
un taglio da quelli più vicini?
1038
01:15:34,906 --> 01:15:37,028
Non pensi ci sia qualcosa che ti manca?
1039
01:15:37,494 --> 01:15:40,717
La cosa che mancava non è solo una cosa,
1040
01:15:41,311 --> 01:15:45,066
Ma non è qualcosa di molto vicino ...
1041
01:15:46,317 --> 01:15:49,918
hai perso irrimediabilmente per sempre?
1042
01:15:50,612 --> 01:15:52,424
Quello una volta ..
1043
01:15:53,335 --> 01:15:54,710
Fuori dal blu ..
1044
01:15:56,082 --> 01:16:01,214
Te lo ricordi per qualche incidente ..
1045
01:16:01,271 --> 01:16:09,412
o da una morte, come un anello
di una vecchia campana nelle orecchie.
1046
01:16:10,383 --> 01:16:16,397
E sicuramente quando lo ricordi,
sarebbe già stato così lontano.
1047
01:16:17,615 --> 01:16:19,177
O forse..
1048
01:16:19,825 --> 01:16:24,194
Cerchi ancora di incontrarlo nella vita.
1049
01:16:24,492 --> 01:16:26,892
e seguilo con speranza. i>
1050
01:16:28,353 --> 01:16:30,533
E proprio a quel punto .. i>
1051
01:16:30,567 --> 01:16:31,821
Ne riopri. i>
1052
01:16:32,249 --> 01:16:33,714
O almeno .. i>
1053
01:16:33,791 --> 01:16:37,029
Cerchi di capire la tua colpa .. i>
1054
01:16:37,128 --> 01:16:39,628
e la tua incapacità di misurare esattamente .. i>
1055
01:16:40,481 --> 01:16:42,338
Carlotta è tornata!
1056
01:16:43,956 --> 01:16:45,106
Che cosa?!
1057
01:16:45,139 --> 01:16:46,769
Carlotta è ancora viva.
1058
01:16:47,495 --> 01:16:49,556
La figlia di Bloom è viva?
1059
01:16:49,651 --> 01:16:51,364
Lo sa?
1060
01:16:51,751 --> 01:16:52,918
Non ancora.
1061
01:16:53,980 --> 01:16:55,525
Glielo dirai?
1062
01:16:56,293 --> 01:16:58,250
No. Questo lo ucciderebbe.
1063
01:16:58,893 --> 01:17:05,084
Come vorrei poter affrontare
altri come noi si occupano di cose. i>
1064
01:17:05,373 --> 01:17:11,962
Perché conosciamo il peso di queste cose ..
il loro gusto .. e il loro materiale .. i>
1065
01:17:12,498 --> 01:17:16,365
Allora, quando arriviamo
li sentiamo meno dolore .. i>
1066
01:17:18,680 --> 01:17:25,604
Forse potremmo anche renderli giustizia ..
Rispetto .. Un amore. I>
1067
01:17:28,315 --> 01:17:29,733
Ciao.
1068
01:17:30,775 --> 01:17:33,987
Mi chiamo Carlotta Bloom,
e sono tornato.
1069
01:17:34,988 --> 01:17:36,406
Scusami?
1070
01:17:37,407 --> 01:17:39,242
Sono tornato.
1071
01:17:40,160 --> 01:17:42,996
Puoi mettere il mio nome
di nuovo nel tuo registro.
1072
01:17:43,747 --> 01:17:47,917
Non capisco.
Metti il tuo nome in quale registro?
1073
01:17:49,336 --> 01:17:51,004
Non lo so.
1074
01:17:51,546 --> 01:17:54,341
Ci deve essere un registro
per i vivi
1075
01:17:54,549 --> 01:17:56,634
Hai un registro per i morti.
1076
01:17:57,135 --> 01:17:58,970
Sono una persona scomparsa
1077
01:17:59,262 --> 01:18:02,348
Persone scomparse
è quello contro.
1078
01:18:04,274 --> 01:18:05,421
Grazie.
1079
01:18:08,188 --> 01:18:10,064
Hai perso qualcuno?
1080
01:18:10,273 --> 01:18:12,192
Non parlarmi
1081
01:18:13,902 --> 01:18:15,445
Sembri mia moglie.
1082
01:18:15,653 --> 01:18:17,489
Guarda altrove!
1083
01:18:18,114 --> 01:18:19,782
Come ti chiami?
1084
01:18:20,241 --> 01:18:21,951
Carlotta Bloom.
1085
01:18:22,368 --> 01:18:23,995
Double O.
1086
01:18:24,495 --> 01:18:25,997
Come il regista?
1087
01:18:26,206 --> 01:18:27,665
Sono sua figlia.
1088
01:18:28,708 --> 01:18:31,586
Quanto sei stato
dichiarato mancante per?
1089
01:18:32,045 --> 01:18:33,338
Non lo so.
1090
01:18:33,546 --> 01:18:35,340
Qualcosa nei tuoi file?
1091
01:18:35,548 --> 01:18:39,552
Sei stato giudicato "assente" in tribunale
otto anni fa.
1092
01:18:40,053 --> 01:18:42,472
- Da chi?
- Il magistrato.
1093
01:18:42,680 --> 01:18:45,767
Su richiesta di Ismael Vuillard.
1094
01:18:46,267 --> 01:18:47,935
Tuo marito.
1095
01:18:48,770 --> 01:18:49,979
Cosa devo fare?
1096
01:18:50,188 --> 01:18:53,232
Avere il pubblico del ministère
annullare il giudizio.
1097
01:18:53,441 --> 01:18:56,235
Riceverete la vostra proprietà così com'è.
1098
01:18:58,237 --> 01:19:00,281
Posso riavere mio marito?
1099
01:19:00,573 --> 01:19:04,952
No, l'ex persona scomparsa
il matrimonio rimane annullato.
1100
01:19:30,353 --> 01:19:34,315
Sono scappato
alla città della mia nascita. i>
1101
01:19:35,858 --> 01:19:38,986
Eccomi, finalmente a casa. i>
1102
01:19:46,452 --> 01:19:48,663
E io sono in esilio. i>
1103
01:20:01,384 --> 01:20:03,094
Nessun fiume qui. i>
1104
01:20:03,594 --> 01:20:06,138
Ma il canale blocca la città. i>
1105
01:20:06,555 --> 01:20:09,642
Un canale sudicio e puzzolente i>
1106
01:20:10,142 --> 01:20:12,478
Le paludi ristagnano sotto le strade. i>
1107
01:20:12,686 --> 01:20:16,398
Niente dovrebbe mai essere costruito
su un terreno così malsano. i>
1108
01:20:17,942 --> 01:20:19,693
Mille anni dopo ... i>
1109
01:20:19,902 --> 01:20:22,947
... l'acqua è
ancora in decomposizione, stillante. i>
1110
01:20:23,739 --> 01:20:26,951
Emanazioni, umidità ... i>
1111
01:20:27,910 --> 01:20:29,370
... freddo. I>
1112
01:20:35,000 --> 01:20:38,087
Le persone qui sono brutte, sconfitte i>
1113
01:20:38,754 --> 01:20:41,840
Per anni
Non ho visto la mia faccia allo specchio. I>
1114
01:20:43,581 --> 01:20:45,082
Per provare pace. i>
1115
01:20:55,104 --> 01:20:57,940
Ciao. Ciao.
1116
01:20:58,899 --> 01:21:01,694
- Gli attori sono qui?
- Sì.
1117
01:21:01,985 --> 01:21:03,779
- Leggere i quotidiani?
- Buongiorno
1118
01:21:04,576 --> 01:21:05,827
Buongiorno.
1119
01:21:07,574 --> 01:21:09,368
Stai bene? Ismael non è qui?
1120
01:21:09,576 --> 01:21:11,161
Stiamo tutti aspettando.
1121
01:21:11,370 --> 01:21:13,831
- Nessun regista
- Prima volta.
1122
01:21:14,039 --> 01:21:16,500
- Non è a casa?
- Ha dormito.
1123
01:21:16,708 --> 01:21:18,085
- Con chi ha dormito?
- Che cosa?
1124
01:21:19,294 --> 01:21:21,922
Chi sta fottendo?
Attrice, sceneggiatrice?
1125
01:21:22,130 --> 01:21:23,799
Fai il tuo lavoro, dannazione!
1126
01:21:24,007 --> 01:21:26,051
Ha dormito troppo nel letto di qualcuno.
1127
01:21:26,260 --> 01:21:27,803
Faunia è qui?
- Nel trucco.
1128
01:21:33,225 --> 01:21:34,726
Faunia! Eccoti! I>
1129
01:21:34,935 --> 01:21:36,853
Che cosa ho detto? i>
Esci!
1130
01:21:38,021 --> 01:21:40,774
- Siamo soli?
- Solo io.
1131
01:21:41,441 --> 01:21:44,861
Faunia, ho delle buone notizie
e alcuni cattivi
1132
01:21:45,237 --> 01:21:48,448
Per iniziare con le buone notizie:
non riscrive oggi.
1133
01:21:49,366 --> 01:21:50,951
Adesso il cattivo.
1134
01:21:51,868 --> 01:21:53,370
Ismael non è qui.
1135
01:21:53,578 --> 01:21:55,622
Mi dispiace chiedere in modo così schietto.
1136
01:21:55,831 --> 01:21:57,833
Dov'è?
- Non ne ho idea.
1137
01:21:58,396 --> 01:22:00,189
Sciocchezze, dolcezza.
1138
01:22:00,419 --> 01:22:02,045
L'ho visto ieri sera.
1139
01:22:02,295 --> 01:22:04,840
- Ha bevuto?
- Io non sono un poliziotto.
1140
01:22:05,048 --> 01:22:07,008
Scusate. Hai fatto sesso?
1141
01:22:07,008 --> 01:22:10,095
- Zwy, per favore!
- Quando sei partito?
1142
01:22:11,304 --> 01:22:13,682
All'alba Perché?
1143
01:22:13,974 --> 01:22:17,394
È scomparso.
Ho controllato il suo appartamento.
1144
01:22:17,602 --> 01:22:18,895
È vuoto.
1145
01:22:19,104 --> 01:22:20,272
È fuggito?
1146
01:22:20,480 --> 01:22:22,607
Deve stare con Sylvia.
Allora dimmi.
1147
01:22:23,504 --> 01:22:26,590
- Dove posso trovare Sylvia?
- Sylvia lo ha lasciato.
1148
01:22:26,824 --> 01:22:27,971
Oh, no!
1149
01:23:20,065 --> 01:23:21,108
Dai!
1150
01:23:24,848 --> 01:23:25,891
Sì.
1151
01:23:55,408 --> 01:23:57,201
Sono a 160 battiti al minuto.
1152
01:23:57,410 --> 01:23:59,495
Ho misurato l'ossigenazione
del mio sangue.
1153
01:23:59,954 --> 01:24:01,789
È come se avessi apnea notturna.
1154
01:24:01,998 --> 01:24:04,459
Quindi il mio riposo è l'opposto del riposo.
1155
01:24:06,294 --> 01:24:08,963
- E 'alcol-correlato?
- No, no.
1156
01:24:10,298 --> 01:24:13,885
Potrebbe essere una forma di epilessia,
ma è molto raro.
1157
01:24:14,093 --> 01:24:17,138
Ho letto che c'è un gene
che provoca incubi.
1158
01:24:17,805 --> 01:24:21,434
HLA DQB1-05.
1159
01:24:21,726 --> 01:24:24,979
Possiamo vedere se il mio DNA ha quel gene?
1160
01:24:26,689 --> 01:24:28,816
Sei esausto.
1161
01:24:29,609 --> 01:24:33,613
Posso prescriverti del lorazepam
o Diazepam.
1162
01:24:33,654 --> 01:24:37,867
Dormirai pesantemente.
Sopprime le fasi di sonno 2 e 3.
1163
01:24:38,075 --> 01:24:41,954
Aiuterà davvero.
- Non voglio dormire affatto.
1164
01:24:42,830 --> 01:24:45,291
Oppure taglia il mio ipotalamo.
1165
01:24:45,499 --> 01:24:46,626
Scusami?
1166
01:24:46,834 --> 01:24:48,586
Non voglio sognare.
1167
01:24:48,836 --> 01:24:52,340
Devi recidere il mio ipotalamo.
- Non sto tagliando niente.
1168
01:24:52,757 --> 01:24:53,966
Io posso pagare.
1169
01:24:54,175 --> 01:24:55,509
Non si tratta di soldi.
1170
01:24:55,926 --> 01:24:58,346
Quello che posso fare è ...
1171
01:24:58,554 --> 01:25:01,599
... prova a iniettarti la dopamina
prima di addormentarti.
1172
01:25:01,807 --> 01:25:03,392
Lo farò io stesso.
1173
01:25:03,601 --> 01:25:05,311
Cosa fa la dopamina?
1174
01:25:05,519 --> 01:25:08,439
Nutre la ghiandola da incubo.
Ti calmerà.
1175
01:25:08,647 --> 01:25:09,648
Veramente?
1176
01:25:09,857 --> 01:25:13,486
Ma devi dormire in ospedale.
Deve essere sorvegliato.
1177
01:25:13,694 --> 01:25:15,571
Non andrò all'ospedale.
1178
01:25:16,947 --> 01:25:19,909
- Ivan è qui?
- No i>
1179
01:25:20,868 --> 01:25:22,953
Sono andato a scuola con lui.
1180
01:25:23,496 --> 01:25:26,081
Ancora un diplomatico?
- Sì.
1181
01:25:27,833 --> 01:25:34,840
Carcere di Khujand, Tagikistan
1182
01:25:45,184 --> 01:25:47,478
- Quindi, come è andata?
- Ottimo.
1183
01:25:47,686 --> 01:25:48,854
Chi hai incontrato?
1184
01:25:49,063 --> 01:25:51,148
- Prigionieri.
- Politico?
1185
01:25:51,649 --> 01:25:53,067
Anche.
1186
01:25:53,484 --> 01:25:55,694
Quando avrai una licenza?
1187
01:25:58,454 --> 01:25:59,715
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1188
01:25:59,740 --> 01:26:01,283
Sembri un barbone.
1189
01:26:03,118 --> 01:26:04,119
Ciao.
1190
01:26:04,328 --> 01:26:05,996
Dammi la tua gomma
1191
01:26:06,205 --> 01:26:07,498
Sig. Dedalus?
1192
01:26:07,706 --> 01:26:10,417
Il nuovo capo della sicurezza sta aspettando
nel tuo ufficio.
1193
01:26:16,215 --> 01:26:17,508
Buon pomeriggio.
1194
01:26:17,716 --> 01:26:18,592
Ciao.
1195
01:26:22,304 --> 01:26:25,474
Hai mantenuto la stessa combinazione
come prima?
1196
01:26:26,433 --> 01:26:28,268
Meglio cambiarlo, così ho fatto.
1197
01:26:28,852 --> 01:26:31,855
Memorizza il nuovo codice
e distruggi questo.
1198
01:26:32,356 --> 01:26:33,732
Qui. I>
1199
01:26:34,942 --> 01:26:37,778
Scusate,
questo è un po 'imbarazzante.
1200
01:26:38,028 --> 01:26:41,990
Vedo che hai aperto la cassaforte.
- Non ho potuto resistere.
1201
01:26:43,242 --> 01:26:45,369
Ho fatto droghe da quando ero un adolescente.
1202
01:26:45,827 --> 01:26:49,164
Non vorrei la mia abitudine
essere un problema per il lavoro.
1203
01:26:49,373 --> 01:26:50,582
Dipende.
1204
01:26:51,291 --> 01:26:54,127
- Che tipo di droghe?
- Hash o erba.
1205
01:26:54,336 --> 01:26:58,006
Forse un LSD nel fine settimana.
- Non lo porti su di te.
1206
01:27:00,133 --> 01:27:01,968
Lo porti su di te?
1207
01:27:04,429 --> 01:27:05,806
Non è intelligente
1208
01:27:06,014 --> 01:27:07,432
Mi dispiace essere prosaico.
1209
01:27:07,641 --> 01:27:09,893
Se non lo trovo qui,
Cosa faccio?
1210
01:27:10,102 --> 01:27:14,356
Lo ha spedito per posta diplomatica
all'ambasciata.
1211
01:27:14,648 --> 01:27:17,984
Hai un amico per inviarlo?
- Sì, a Roubaix.
1212
01:27:26,117 --> 01:27:27,828
Uno grigio.
1213
01:27:28,286 --> 01:27:29,871
E uno marrone.
1214
01:27:37,629 --> 01:27:39,130
Quindi ascolta, ho incontrato ...
1215
01:27:40,715 --> 01:27:41,967
Che cosa?
1216
01:27:43,551 --> 01:27:45,011
Dove stai andando?
1217
01:27:45,929 --> 01:27:47,681
Penso che siamo infastiditi.
1218
01:27:48,098 --> 01:27:49,891
- Quindi rimuoviamoli.
- No!
1219
01:27:50,100 --> 01:27:52,268
Si arrabbieranno
e peggiorare le cose
1220
01:27:52,477 --> 01:27:54,562
- Chi?
- La polizia tagiko!
1221
01:27:55,271 --> 01:27:58,108
Essere bugged fa parte del tuo lavoro,
il mio amore.
1222
01:28:15,583 --> 01:28:17,794
Arielle! Cosa c'è che non va?
1223
01:28:19,297 --> 01:28:20,340
Arielle! I>
1224
01:28:20,922 --> 01:28:22,423
- Che cos'è?
- Guarda.
1225
01:28:22,632 --> 01:28:25,760
Volevano farci sapere che erano venuti.
È terrificante.
1226
01:28:43,528 --> 01:28:45,989
Questi non sono i videogiochi Tajik.
1227
01:28:46,197 --> 01:28:47,574
Bella roba.
1228
01:28:48,533 --> 01:28:50,660
Costano una fortuna negli Stati Uniti.
1229
01:28:51,035 --> 01:28:52,996
Non ho mai visto questo modello qui.
1230
01:28:53,705 --> 01:28:55,999
Forse i tagiki sono diventati moderni.
1231
01:28:56,249 --> 01:28:57,458
Probabilmente.
1232
01:28:57,667 --> 01:28:59,502
Chi metterebbe i microfoni qui?
1233
01:28:59,919 --> 01:29:03,506
Questa settimana sei andato al Khujand
prigione.
1234
01:29:04,799 --> 01:29:05,925
Sì.
1235
01:29:05,925 --> 01:29:07,802
Hai visto quest'uomo? i>
1236
01:29:09,679 --> 01:29:12,098
- Non ne sono sicuro.
- È una vecchia foto. i>
1237
01:29:12,765 --> 01:29:14,308
Sono gli Imam Farias.
1238
01:29:14,851 --> 01:29:16,394
Chi è Farias?
1239
01:29:17,019 --> 01:29:20,106
Uno degli uomini più ricercati
nel mondo. i>
1240
01:29:22,942 --> 01:29:25,695
Arrestato
durante la prima guerra afgana. i>
1241
01:29:26,696 --> 01:29:28,239
Aveva 25 anni. i>
1242
01:29:29,282 --> 01:29:31,367
Ogni agenzia lo ha scambiato i>
1243
01:29:33,286 --> 01:29:35,788
Ha conosciuto ogni prigione
e campo di detenzione. i>
1244
01:29:36,789 --> 01:29:38,499
Abbiamo perso la cognizione di lui. i>
1245
01:29:39,375 --> 01:29:42,169
Sei il primo occidentale
vederlo in 20 anni.
1246
01:29:42,378 --> 01:29:44,130
Di cosa hai discusso?
1247
01:29:44,630 --> 01:29:46,549
Quell'uomo ha perso la testa.
1248
01:29:46,924 --> 01:29:49,260
Non riusciva a ricordare il suo nome.
1249
01:29:50,803 --> 01:29:52,680
Quante vite hai avuto?
1250
01:29:55,433 --> 01:29:56,892
Come tutti. i>
1251
01:29:57,852 --> 01:29:59,395
Significato? I>
1252
01:30:00,354 --> 01:30:02,189
Due o tre.
1253
01:30:16,036 --> 01:30:17,663
Sei nella stanza 3.
1254
01:30:19,290 --> 01:30:21,834
Mi hai dato le ore del telescopio?
1255
01:30:22,251 --> 01:30:24,336
Sì, a partire da stanotte.
1256
01:30:25,129 --> 01:30:26,005
Arrivederci.
1257
01:31:35,365 --> 01:31:37,618
Ti strapperò la maschera.
1258
01:31:38,535 --> 01:31:40,287
Ti trasformerò in ...
1259
01:31:40,871 --> 01:31:42,289
...un principe!
1260
01:31:53,516 --> 01:31:54,567
Venire!
1261
01:31:58,001 --> 01:31:59,424
Cleo!
Venire.
1262
01:31:59,602 --> 01:32:01,312
Non disturbare quest'uomo.
1263
01:32:15,532 --> 01:32:17,105
- Faunia!
- Sì.
1264
01:32:17,604 --> 01:32:18,830
Ismael!
1265
01:32:18,960 --> 01:32:22,243
Se sei venuto a convincere mt a
finire il film, direi "No"!
1266
01:32:22,423 --> 01:32:23,786
Non sono venuto!
1267
01:32:23,920 --> 01:32:25,951
Sono solo nella tua immaginazione.
1268
01:32:28,592 --> 01:32:31,587
Mi piace vivere nella tua immaginazione.
1269
01:32:32,303 --> 01:32:33,612
Anche a me piace.
1270
01:32:33,800 --> 01:32:36,134
Ti ricordi il primo
volta che ho dormito con te?
1271
01:32:36,358 --> 01:32:38,275
Non era per piacere.
1272
01:32:38,532 --> 01:32:40,931
- Era come un dovere.
- Ero in qualche modo ..
1273
01:32:41,060 --> 01:32:43,094
Un neolaureato dalla facoltà di arte,
Io ed Eric.
1274
01:32:43,128 --> 01:32:47,397
- Sì, e anche tu eri strano.
- Ero novizio.
1275
01:32:48,578 --> 01:32:53,061
Pensavo dovessimo conoscere qualche attrice,
perché abbiamo bisogno di celebrità per il film.
1276
01:32:53,380 --> 01:32:54,794
Eri bruto
1277
01:32:55,838 --> 01:32:57,314
Sei sempre stato bruto!
1278
01:32:57,427 --> 01:33:00,228
Non sono l'unico che
dormito con un'attrice!
1279
01:33:00,928 --> 01:33:04,120
E, allo stesso tempo, volevo
per scoprire cose nuove.
1280
01:33:05,943 --> 01:33:09,996
Tu, porcellino ..
Hai fatto in modo che le persone ci guardassero come puttane.
1281
01:33:10,047 --> 01:33:13,572
- Non eri già un donnaiolo?
- Non ho mai voluto essere quello.
1282
01:33:13,680 --> 01:33:14,958
Dai!
1283
01:33:15,277 --> 01:33:17,642
Sai quanto annoia
Ero quando siamo usciti insieme?
1284
01:33:17,752 --> 01:33:18,907
Ero terrorizzato i>
1285
01:33:19,175 --> 01:33:20,852
Non mi hai detto niente!
1286
01:33:21,051 --> 01:33:24,571
Forse l'hai fatto, ma non ho ricevuto niente.
1287
01:33:24,670 --> 01:33:27,090
A quel tempo hai permesso
io per andare da te.
1288
01:33:27,930 --> 01:33:29,523
Poi sei scappato.
1289
01:33:29,925 --> 01:33:30,976
Sì..
1290
01:33:31,555 --> 01:33:33,563
Perché eri così aggressivo.
1291
01:33:33,888 --> 01:33:36,694
A volte, devo scappare,
per mantenere la mia esistenza
1292
01:33:37,157 --> 01:33:38,862
Me? Sono aggressivo?
1293
01:33:40,327 --> 01:33:41,378
Il mio amore..
1294
01:33:41,858 --> 01:33:43,430
Sei un cancro.
1295
01:33:43,836 --> 01:33:46,047
Poni le tue cellule cattive
e andarsene poi a diffondersi.
1296
01:33:46,305 --> 01:33:48,268
E sei cresciuto dentro di me.
1297
01:33:49,477 --> 01:33:50,736
Ci sono voluti solo una settimana.
1298
01:33:50,828 --> 01:33:52,343
E ho iniziato a parlare come te ..
1299
01:33:52,484 --> 01:33:54,080
Pensando come te ..
1300
01:33:54,155 --> 01:33:55,979
Allora .. Sono diventato te!
1301
01:33:56,985 --> 01:34:00,008
- E come ci si sente ad essere me?
- È molto piacevole.
1302
01:34:00,950 --> 01:34:02,626
Ma anche pericoloso.
1303
01:34:02,894 --> 01:34:04,814
Ho paura di sparire.
1304
01:34:05,211 --> 01:34:07,567
- Fallo come faccio io.
- Cosa intendi?
1305
01:34:07,607 --> 01:34:11,129
Se scomparissi a lungo,
Giuro, nessuno mi mancherebbe.
1306
01:34:11,161 --> 01:34:14,610
Bugiardo!
Guarda i tuoi film, sono dappertutto.
1307
01:34:14,829 --> 01:34:16,307
Non lo vedo.
1308
01:34:16,374 --> 01:34:19,226
Perché tu sei colui che
occupare il grande schermo.
1309
01:34:19,364 --> 01:34:21,866
Con la tua faccia grande come una montagna.
1310
01:34:21,891 --> 01:34:22,994
No!
1311
01:34:23,036 --> 01:34:25,900
No!
Sei tu quello che occupa tutto lo schermo.
1312
01:34:26,024 --> 01:34:28,909
- Tutto.
- Scusate. Il mio lavoro mi richiede di nascondermi.
1313
01:34:28,934 --> 01:34:30,606
E credo di essere bravo in quel lavoro.
1314
01:34:31,750 --> 01:34:34,344
- Ricordi il mio slogan?
- Che scena hai fatto!
1315
01:34:36,205 --> 01:34:40,023
- "Larvatus prodeo"
-. Indosso una maschera ".
1316
01:34:40,564 --> 01:34:42,213
Non essere mio nemico
1317
01:34:42,227 --> 01:34:43,383
Mio povero caro.
1318
01:34:44,487 --> 01:34:46,099
Non hai bisogno di nemici.
1319
01:34:46,911 --> 01:34:49,114
Sei tu quello che si fa più male.
1320
01:34:49,535 --> 01:34:51,809
E cosa facciamo per non ferire noi stessi?
1321
01:34:53,167 --> 01:34:54,323
Non lo so.
1322
01:34:55,546 --> 01:34:57,346
Sono nato per vivere.
1323
01:34:58,372 --> 01:35:00,044
Questo è ciò che faccio.
1324
01:35:00,176 --> 01:35:02,017
Questo è il lavoro di un'attrice.
1325
01:35:03,718 --> 01:35:06,776
Non ho bisogno di farmi male, neanche un po '.
1326
01:35:07,103 --> 01:35:09,095
Anche quando eseguo ciò che mi piace.
1327
01:35:10,019 --> 01:35:11,071
Ma tu..
1328
01:35:12,638 --> 01:35:17,936
Fai tutto quello che puoi, da
mattina fino a notte, per farti male.
1329
01:35:18,235 --> 01:35:20,379
Lo sopporti, quindi vai avanti.
1330
01:35:21,726 --> 01:35:23,219
Sento dolore per te.
1331
01:35:23,778 --> 01:35:25,771
Sei solo bravo a farti del male.
1332
01:35:25,955 --> 01:35:27,969
E tu sprechi terribilmente il tuo tempo.
1333
01:35:28,554 --> 01:35:31,265
Solo Sylvia sapeva come
smettila di farlo.
1334
01:36:01,130 --> 01:36:02,339
Non hai suonato?
1335
01:36:02,548 --> 01:36:04,216
- Avresti aperto?
- No.
1336
01:36:05,467 --> 01:36:07,720
Ho pensato che saresti uscito
presto o tardi.
1337
01:36:08,220 --> 01:36:10,305
- Vuoi il mio caffè?
- Grazie.
1338
01:36:14,435 --> 01:36:17,771
La casa dei tuoi genitori?
- La mia prozia.
1339
01:36:19,940 --> 01:36:21,400
Come mi hai trovato?
1340
01:36:21,608 --> 01:36:24,778
Con le ricevute della tua carta di credito.
1341
01:36:25,195 --> 01:36:27,948
Ho promesso al tuo banchiere
Pagherei lo scoperto.
1342
01:36:29,116 --> 01:36:30,451
Come stai?
1343
01:36:30,742 --> 01:36:33,287
Bene, ho un film in attesa.
1344
01:36:33,495 --> 01:36:36,957
L'assicurazione si ferma la prossima settimana.
Il produttore ti vuole morto.
1345
01:36:37,374 --> 01:36:39,501
Ho mentito agli attori
per salvare la tua reputazione.
1346
01:36:39,710 --> 01:36:41,128
Come al solito.
1347
01:36:42,254 --> 01:36:45,048
- Non hai dato il mio indirizzo?
- Mai!
1348
01:36:46,758 --> 01:36:48,760
Voglio che chiami Sylvia.
1349
01:36:50,345 --> 01:36:52,180
Ti farò uova, con il lato soleggiato.
1350
01:36:55,517 --> 01:36:57,978
Hai visto? Ho comprato galline.
1351
01:37:00,272 --> 01:37:02,190
Dovrei costruire una cooperativa?
1352
01:37:02,441 --> 01:37:04,693
No. Finisci il tuo film.
1353
01:37:04,901 --> 01:37:06,403
Ho bisogno di te.
1354
01:37:06,820 --> 01:37:09,072
Mi piacerebbe che tu abbia bisogno di me.
1355
01:37:09,281 --> 01:37:12,951
È il soggetto?
Hai paura dell'argomento.
1356
01:37:13,160 --> 01:37:15,495
Da quanto tempo faccio film?
1357
01:37:16,705 --> 01:37:21,042
I miei assistenti o il produttore
può finire. Non tornerò indietro
1358
01:37:21,251 --> 01:37:22,669
Qualsiasi cosa tu dica.
1359
01:37:23,837 --> 01:37:26,798
Ti legherò, ti metterò nel mio baule
e ti riporto.
1360
01:37:28,175 --> 01:37:30,969
Sei meno forte
e tu odi i combattimenti.
1361
01:37:31,178 --> 01:37:32,471
Può essere.
1362
01:37:32,679 --> 01:37:34,639
Ma hai bevuto.
1363
01:37:36,224 --> 01:37:38,226
Sono armato.
1364
01:37:39,394 --> 01:37:41,605
Dubito che tu possa sparare.
1365
01:37:42,814 --> 01:37:44,566
Io ti piaccio.
- Sì.
1366
01:37:46,693 --> 01:37:48,403
Sei vecchio, amico mio!
1367
01:37:48,737 --> 01:37:50,488
Siamo entrambi vecchi!
1368
01:37:50,864 --> 01:37:54,034
Tutto quello che puoi fare è diretto.
Sei troppo vecchio per cambiare!
1369
01:37:54,242 --> 01:37:56,620
Potrei insegnare Letteratura.
1370
01:37:56,828 --> 01:37:59,289
Non troverai mai una scuola.
O uno studente.
1371
01:37:59,497 --> 01:38:02,208
Sono in cattive condizioni di salute.
Non sarò a lungo.
1372
01:38:02,417 --> 01:38:05,086
Indovina ancora!
Può andare avanti all'infinito! Guardami!
1373
01:38:05,295 --> 01:38:08,131
Per decenni ho giurato
non lavorare mai più con te ...
1374
01:38:08,340 --> 01:38:12,344
... ed eccomi nel tuo cortile,
rincorrere le galline fottute!
1375
01:38:14,220 --> 01:38:15,597
Avvicinati!
1376
01:38:16,556 --> 01:38:18,266
Più vicino.
1377
01:38:24,439 --> 01:38:26,107
1437.
1378
01:38:26,566 --> 01:38:28,151
1434.
1379
01:38:28,443 --> 01:38:30,862
L'invenzione della prospettiva
in Occidente.
1380
01:38:31,488 --> 01:38:33,031
Al Nord.
1381
01:38:33,281 --> 01:38:34,783
E il sud.
1382
01:38:38,495 --> 01:38:41,039
- Qual e il punto?
- Guarda.
1383
01:38:41,789 --> 01:38:43,708
Prospettive differenti.
1384
01:38:44,083 --> 01:38:47,420
Pensavano di averlo fatto
un sistema universale ...
1385
01:38:47,629 --> 01:38:50,048
... ma in realtà ce n'erano due.
1386
01:38:50,256 --> 01:38:52,300
Dall'Olanda all'Italia ...
1387
01:38:52,508 --> 01:38:55,595
... c'era un incredibile
campo di forza!
1388
01:38:55,803 --> 01:38:58,514
Un incredibile odio
che distrugge tutto
1389
01:38:58,723 --> 01:39:00,558
Non sono ebreo a cui puoi incazzare.
1390
01:39:00,767 --> 01:39:02,352
Avviti la tua colpa cristiana.
1391
01:39:02,560 --> 01:39:08,399
Se abbiamo capito la logica di ciò,
distruggerebbe tutto l'odio.
1392
01:39:10,985 --> 01:39:14,322
Ismael ...
È tempo di tornare a Parigi.
1393
01:39:17,592 --> 01:39:19,060
Mio fratello Ivan è morto.
1394
01:39:23,920 --> 01:39:25,031
Mio caro!
1395
01:39:28,664 --> 01:39:30,758
È mio padre, che lo ha cresciuto da solo.
1396
01:39:32,428 --> 01:39:33,585
Finalmente,
1397
01:39:34,468 --> 01:39:37,016
È la storia di Giacobbe ed Esaù,
cosa mi spaventa.
1398
01:39:37,875 --> 01:39:40,795
Il fratello brutale e quello morbido,
e tutto ciò
1399
01:39:40,863 --> 01:39:42,120
Il diritto di nascita.
1400
01:39:42,633 --> 01:39:44,648
E Ivan, all'età di 20 anni.
1401
01:39:45,307 --> 01:39:49,075
Mi ha detto che ha vissuto il suo
infanzia in paure come Joseph.
1402
01:39:49,238 --> 01:39:51,090
da lapidato da suo fratello ..
1403
01:39:51,092 --> 01:39:52,482
O costringerlo a vivere in esilio.
1404
01:39:52,565 --> 01:39:53,700
Guarda questo..
1405
01:39:58,307 --> 01:40:00,528
Penso che mio fratello avesse paura di me. i>
1406
01:40:04,592 --> 01:40:07,269
Qui, in Francia, Ivan non l'aveva fatto
ha avuto molto successo
1407
01:40:07,294 --> 01:40:10,416
Nemmeno una ragazza ... Niente di niente.
1408
01:40:11,159 --> 01:40:13,316
Solo un giovane introverso.
1409
01:40:13,373 --> 01:40:16,943
Ha imparato le lingue, e quello
era il suo colpo fortunato. Le lingue.
1410
01:40:17,101 --> 01:40:18,637
Quindi, ha scelto l'esilio.
1411
01:40:19,948 --> 01:40:21,988
Ricordo che ha usato questa parola.
1412
01:40:22,359 --> 01:40:24,401
E lo disse a mio padre in quel modo:
1413
01:40:24,814 --> 01:40:26,824
"Ho scelto l'esilio".
1414
01:40:28,817 --> 01:40:30,117
E dove è andato?
1415
01:40:30,166 --> 01:40:31,217
In Egitto
1416
01:40:31,525 --> 01:40:35,041
- No!
- Giuro che ha visitato Faraone come nella Bibbia.
1417
01:40:35,577 --> 01:40:37,330
Ha imparato l'arabo lì.
1418
01:40:39,007 --> 01:40:40,422
Non più per me!
1419
01:40:42,126 --> 01:40:43,485
E quando è morto?
1420
01:40:44,360 --> 01:40:45,724
Cinque anni fa.
1421
01:40:47,323 --> 01:40:48,682
Non ne ho sentito parlare.
1422
01:40:49,253 --> 01:40:50,604
Ho preferito non dirtelo.
1423
01:40:51,166 --> 01:40:52,979
Aveva lasciato il Cairo in quel momento.
1424
01:40:53,125 --> 01:40:55,073
E lavora in Etiopia.
1425
01:40:55,357 --> 01:40:58,246
Mio padre ha fatto molti tentativi
per portare il suo corpo.
1426
01:40:58,387 --> 01:41:00,427
Ma il corpo era molto decomposto.
1427
01:41:00,726 --> 01:41:02,715
E fu sepolto lì.
1428
01:41:05,503 --> 01:41:09,349
- Sei andato alla sua tomba?
- No, non mi piace un viaggio come quello.
1429
01:41:12,470 --> 01:41:15,806
Ismael, dovresti finire il suo film.
1430
01:41:15,898 --> 01:41:17,675
È un dovere per tuo fratello.
1431
01:41:19,357 --> 01:41:22,501
È solo una storia con trama mal livellata.
1432
01:41:23,577 --> 01:41:26,497
Mio fratello era solo un fottuto ex
impiegato civile ad Addis Abeba.
1433
01:41:26,522 --> 01:41:28,687
Mi ha odiato per tutta la sua giovinezza.
1434
01:41:29,366 --> 01:41:31,262
Sono stato io, che ho litigato con mio padre.
1435
01:41:31,299 --> 01:41:34,948
Ivan stava piangendo e piangeva, quindi lui
sfuggito a qualsiasi punizione grande.
1436
01:41:34,972 --> 01:41:39,019
Avevo 11 anni quando fuggii da mia nonna
casa a causa sua, e non si sentiva in colpa.
1437
01:41:39,678 --> 01:41:43,049
Mentre la cosa sciocca del mio film è,
come hai appena detto,
1438
01:41:43,302 --> 01:41:45,760
Si tratta di un fratello
mio, non ho mai sentito.
1439
01:41:45,980 --> 01:41:49,291
È il mio punto di vista ..
La mia ipotesi su mio fratello.
1440
01:41:50,514 --> 01:41:53,233
Sono esausto..
Sono esausto.
1441
01:41:55,769 --> 01:41:57,235
È morto..
1442
01:41:58,210 --> 01:42:00,141
E non voglio riviverlo.
1443
01:42:02,958 --> 01:42:05,206
Non dormirai qui?
1444
01:42:05,551 --> 01:42:06,594
Mio amico,
1445
01:42:06,594 --> 01:42:08,162
mi hai spaventato abbastanza
1446
01:42:08,442 --> 01:42:13,675
Non riesco a dormire la notte.
Vieni, rimani, per favore.
1447
01:42:13,958 --> 01:42:16,540
È terrificante qui.
1448
01:42:16,962 --> 01:42:19,520
- Non verrai con me in albergo?
- No, non posso.
1449
01:42:19,966 --> 01:42:21,017
Ho già pagato.
1450
01:42:21,324 --> 01:42:23,716
Non posso Verrai domani?
1451
01:42:23,958 --> 01:42:25,298
Sì.
1452
01:42:39,092 --> 01:42:43,430
Quindi, questo è il tuo interesse.
Stelle e tutte queste cose?
1453
01:42:45,446 --> 01:42:46,770
Sì, è il mio interesse.
1454
01:42:48,438 --> 01:42:50,754
Quindi, certo, lo sai
i nomi di tutti loro.
1455
01:42:51,866 --> 01:42:53,512
Alcuni di quelli.
1456
01:42:53,755 --> 01:42:54,806
Migliaia.
1457
01:42:54,987 --> 01:42:56,247
Decine di migliaia.
1458
01:42:56,502 --> 01:42:57,818
Centinaia di migliaia.
1459
01:42:59,879 --> 01:43:02,623
Aspettare! Ti piace infinito
cose come queste?
1460
01:43:03,024 --> 01:43:04,075
Li adoro.
1461
01:43:07,161 --> 01:43:09,034
Non sono affatto sorpreso.
1462
01:43:11,886 --> 01:43:13,733
Dio, non ho paura di te.
1463
01:43:14,511 --> 01:43:16,671
Non sono affatto sorpreso.
1464
01:43:16,736 --> 01:43:17,781
Mi senti?
1465
01:43:17,794 --> 01:43:19,949
Non ho rispetto per te!
1466
01:43:25,301 --> 01:43:28,743
Dimmi, era Ivan Vuillard
abituati a vivere con te?
1467
01:43:30,034 --> 01:43:32,488
L'ambasciata egiziana mi ha dato il tuo numero.
1468
01:43:34,564 --> 01:43:36,351
È un live?
1469
01:43:37,084 --> 01:43:39,414
Sì, ti invierò il mio account Skype.
1470
01:43:39,708 --> 01:43:42,306
Il Grand Hotel di Roubaix.
Zwy Ajoumer.
1471
01:43:42,861 --> 01:43:44,383
È pronunciato così. Sì.
1472
01:44:03,647 --> 01:44:04,690
Ivan!
1473
01:44:04,791 --> 01:44:05,842
Zwy!
1474
01:44:06,496 --> 01:44:08,167
Sono contento di vederti.
1475
01:44:08,565 --> 01:44:10,572
E tu sei OK!
1476
01:44:11,025 --> 01:44:12,346
Perché dici così? i>
1477
01:44:12,371 --> 01:44:14,229
Per niente. Niente.
1478
01:44:14,712 --> 01:44:18,409
Sono appena venuto a casa di tuo fratello ..
Ed era così preoccupato per te.
1479
01:44:18,876 --> 01:44:20,900
Quindi, ho le stesse preoccupazioni per te.
1480
01:44:21,030 --> 01:44:23,776
Me? Perché mi chiami?
Quello che è successo?
1481
01:44:25,191 --> 01:44:27,740
- Mio fratello è morto?
- No, no. Sta bene.
1482
01:44:28,044 --> 01:44:29,898
Sta molto bene!
1483
01:44:29,982 --> 01:44:34,048
In realtà, è tornato a Roubaix
lasciandoci con un film mezzo finito.
1484
01:44:34,802 --> 01:44:36,808
Sì.
Sta per essere pazzo.
1485
01:44:36,838 --> 01:44:40,537
Sì, ma no ... No.
Non è affatto pazzo.
1486
01:44:40,863 --> 01:44:43,670
I miei genitori lo hanno cacciato a 11 anni.
1487
01:44:43,698 --> 01:44:44,749
Lo sai? i>
1488
01:44:44,783 --> 01:44:48,343
Bene, quello che so di più
che sono caduto su un grande piantagrane!
1489
01:44:48,368 --> 01:44:49,533
Vedi?
1490
01:44:50,160 --> 01:44:53,438
Quello che vedo qui è politico
problemi ovunque.
1491
01:44:54,001 --> 01:44:56,879
Allora dimmi..
Come sono correlato al tuo film?
1492
01:44:57,862 --> 01:45:00,961
No, ma è un grande
ammontare di soldi, Ivan.
1493
01:45:01,411 --> 01:45:06,585
Ah! Il fratello sta travisando
di nuovo la famiglia, giusto?
1494
01:45:06,964 --> 01:45:09,248
E chi è il fortunato
di chi è venuto il turno questa volta?
1495
01:45:10,383 --> 01:45:11,493
È il tuo turno.
1496
01:45:13,189 --> 01:45:16,004
Ma Ivan ..
Sembra un altro Ivan .. i>
1497
01:45:16,150 --> 01:45:18,089
un po 'romantico per un diplomatico.
1498
01:45:18,174 --> 01:45:19,567
Ivan!
Ritorno!
1499
01:45:20,711 --> 01:45:21,754
Ivan! I>
1500
01:45:21,881 --> 01:45:26,067
Questo stronzo vuole rovinarmi la vita,
e hai il coraggio di chiamarmi per aiutarlo?
1501
01:45:26,075 --> 01:45:29,295
Per tutta la vita sono stato nei confini del mondo,
scappare da quel pezzo di merda,
1502
01:45:29,324 --> 01:45:30,612
E hai i nervi per chiamarmi?
1503
01:45:30,698 --> 01:45:33,715
Ho solo bisogno di infastidirti con una chiamata.
OK. Chiamalo.
1504
01:45:33,927 --> 01:45:37,284
Ismael non possiede un cellulare,
e nemmeno molte emozioni.
1505
01:45:37,626 --> 01:45:40,337
Puoi chiamare il mio cellulare,
e glielo passerò. i>
1506
01:45:40,437 --> 01:45:43,361
Non voglio che tu lo convinci
con qualsiasi cosa. Basta chiamarlo. I>
1507
01:45:43,909 --> 01:45:48,017
Alla fine, Ismael è mio amico, i>
e so che vuole sentirti.
1508
01:45:48,055 --> 01:45:50,736
Ivan, l'ho sgridato e incolpato per
qualunque cosa. L'ho chiamato pazzo.
1509
01:45:50,783 --> 01:45:52,957
Lo chiamerai, ok? i>
1510
01:45:54,247 --> 01:45:55,455
Ivan!
1511
01:45:59,364 --> 01:46:00,937
Ho perso la vita.
1512
01:46:02,343 --> 01:46:03,394
Che cosa?
1513
01:46:05,356 --> 01:46:07,449
Ho perso la vita.
1514
01:46:09,220 --> 01:46:10,792
Perché mi hai scelto?
1515
01:46:12,241 --> 01:46:14,086
Perché hai scelto ME?
1516
01:47:06,114 --> 01:47:07,582
Ho perso la testa?
1517
01:47:08,315 --> 01:47:09,384
No.
1518
01:47:12,286 --> 01:47:14,320
Sono in collina?
1519
01:47:15,276 --> 01:47:16,415
Sì.
1520
01:47:17,502 --> 01:47:19,143
Sei il diavolo?
1521
01:47:19,379 --> 01:47:20,430
Oh, no!
1522
01:47:20,896 --> 01:47:23,333
Sono l'ultimo che può aiutarti.
1523
01:47:23,736 --> 01:47:25,508
Non posso crederti!
1524
01:47:25,786 --> 01:47:26,863
Senti?
1525
01:47:38,782 --> 01:47:40,325
Ciao, signor Bloom!
1526
01:47:42,410 --> 01:47:44,579
- Come te la passi?
- Grande.
1527
01:47:50,794 --> 01:47:52,712
Un peperone rosso
1528
01:47:52,921 --> 01:47:54,923
- Questo è tutto?
- Grazie.
1529
01:47:55,298 --> 01:47:57,676
Prego, signor Bloom.
Addio.
1530
01:48:26,996 --> 01:48:29,541
No! Va via!
1531
01:48:31,209 --> 01:48:33,420
Va via!
1532
01:48:36,089 --> 01:48:37,298
Ciao?
1533
01:48:37,590 --> 01:48:39,592
Questo è Henri Bloom.
.
1534
01:48:41,886 --> 01:48:44,848
Devo parlare con Ismael
subito.
1535
01:48:46,975 --> 01:48:48,560
Ciao signorina?
1536
01:48:50,270 --> 01:48:52,021
Ismael non è qui, signor Bloom.
1537
01:48:52,647 --> 01:48:56,442
Vedo mia figlia fuori,
fuori dalla finestra.
1538
01:48:56,776 --> 01:48:59,404
Non può essere viva. i>
1539
01:49:00,071 --> 01:49:01,489
È tornata. i>
1540
01:49:02,240 --> 01:49:05,743
L'ho vista. Al mare. Noi abbiamo parlato.
È rimasta con noi.
1541
01:49:05,952 --> 01:49:08,496
Perché non è venuta a vedermi?
1542
01:49:09,038 --> 01:49:10,581
Non lo so, signore. i>
1543
01:49:10,957 --> 01:49:13,293
Ismael aveva paura di dirtelo. i>
1544
01:49:14,961 --> 01:49:17,380
No, è troppo tardi ora i>
1545
01:49:17,588 --> 01:49:19,132
Sono troppo vecchio.
1546
01:49:19,507 --> 01:49:21,384
Non è più mia figlia.
1547
01:49:21,592 --> 01:49:23,344
Ma tu sei ancora suo padre.
1548
01:49:23,803 --> 01:49:25,263
Perdere...
1549
01:49:25,722 --> 01:49:27,306
Sto per morire.
1550
01:49:27,515 --> 01:49:29,767
Non morirai!
1551
01:49:29,976 --> 01:49:32,478
Vai a vederla!
Che cosa stai aspettando?
1552
01:49:33,020 --> 01:49:36,607
Capisco che lei ha paura,
ma non sei coraggioso?
1553
01:49:37,066 --> 01:49:39,569
Sono un vecchio.
1554
01:49:41,863 --> 01:49:44,824
Ho amato Carlotta e l'ho pianto.
1555
01:49:45,283 --> 01:49:46,909
E adesso...
1556
01:49:47,836 --> 01:49:48,949
Ciao? I>
1557
01:49:54,272 --> 01:49:55,315
Ciao?
1558
01:49:56,581 --> 01:49:57,624
Ciao?
1559
01:49:57,711 --> 01:49:58,753
Ismael!
1560
01:50:00,436 --> 01:50:02,279
Ismael, sono io.
1561
01:50:03,085 --> 01:50:04,336
- Aperto!
- Signore? i>
1562
01:50:04,464 --> 01:50:05,507
- Sì?
- Buongiorno.
1563
01:50:05,532 --> 01:50:06,892
Hai bisogno di aiuto?
1564
01:50:06,981 --> 01:50:08,893
Sì, il mio amico è dentro. È malato.
1565
01:50:09,254 --> 01:50:10,644
Non si è presentato stamattina.
1566
01:50:10,751 --> 01:50:12,836
Romperò la finestra superiore,
e vieni dentro
1567
01:50:12,935 --> 01:50:14,635
- Non ti ferisci da questo?
- No.
1568
01:50:14,895 --> 01:50:17,085
- Signora, per favore.
- Signore, stai attento. Stai attento!
1569
01:50:18,915 --> 01:50:20,376
Grazie Signore.
1570
01:50:20,511 --> 01:50:21,658
Ismael!
1571
01:50:27,385 --> 01:50:28,437
Ismael!
1572
01:50:31,489 --> 01:50:32,532
Ismael!
1573
01:50:32,557 --> 01:50:34,593
Va bene.
Va bene. Va bene.
1574
01:50:37,164 --> 01:50:39,163
Bene, immagino di essere svenuto.
1575
01:50:39,487 --> 01:50:40,529
Sì.
1576
01:50:44,752 --> 01:50:47,220
- Ho telefonato a Ivan ieri sera.
- Veramente?
1577
01:50:47,748 --> 01:50:49,695
Perché mi hai detto che è morto?
1578
01:50:50,416 --> 01:50:51,563
Non lo so.
1579
01:50:52,038 --> 01:50:54,856
Ho immaginato che ne saresti stato toccato ..
Mi sono commosso.
1580
01:50:55,509 --> 01:50:56,551
Veramente?
1581
01:50:57,423 --> 01:50:59,091
E questo ha reso Ivan sciocco?
1582
01:50:59,517 --> 01:51:01,613
Ha detto che sei morto per lui.
1583
01:51:02,379 --> 01:51:05,704
- Ha detto che non è più tuo fratello.
- Lo dice da 20 anni.
1584
01:51:06,970 --> 01:51:11,350
Ma ... Nel frattempo, è passato un po 'di tempo.
1585
01:51:12,532 --> 01:51:13,575
Venire!
1586
01:51:15,143 --> 01:51:17,645
I produttori non capiscono
i quotidiani cechi.
1587
01:51:18,438 --> 01:51:21,274
Il tuo editore è in perdita:
nessun dialogo!
1588
01:51:21,483 --> 01:51:23,401
L'uomo del suono era una puntura!
1589
01:51:23,610 --> 01:51:25,320
Fai fuoco a chiunque tu voglia.
1590
01:51:25,528 --> 01:51:28,281
Tutto ciò che vediamo sono sagome
con le labbra in movimento!
1591
01:51:28,489 --> 01:51:30,491
Per le scene fuori campo.
1592
01:51:30,700 --> 01:51:32,410
Basta aggiungere un narratore.
1593
01:51:33,077 --> 01:51:34,746
Non sto aggiungendo nulla.
1594
01:51:35,163 --> 01:51:37,373
Lascia che l'editore aggiunga la narrazione.
1595
01:51:37,832 --> 01:51:40,043
- Chi è il narratore?
- Claverie.
1596
01:51:40,919 --> 01:51:45,381
La scena in cui Ivan viene assunto.
- Il vecchio untuoso.
1597
01:51:45,715 --> 01:51:47,133
Claverie.
1598
01:51:47,342 --> 01:51:50,178
Era di stanza a Varsavia
sotto Gierek.
1599
01:51:50,386 --> 01:51:52,680
Tutti pensavano che fosse una talpa.
1600
01:51:52,889 --> 01:51:55,641
- Una talpa comunista?
- Ma non era vero!
1601
01:51:55,850 --> 01:51:57,393
Intel non ha trovato nulla.
1602
01:51:57,602 --> 01:52:01,731
Così Claverie finì su una naftalina.
Un semplice pusher a matita.
1603
01:52:01,939 --> 01:52:05,818
Dopo Dushanbe, Ivan prende il nome da ...
1604
01:52:06,527 --> 01:52:07,904
... Praga.
1605
01:52:09,238 --> 01:52:10,865
Quando arriva lì ...
1606
01:52:11,365 --> 01:52:14,118
... che lo saluta
con un sorriso da lupo?
1607
01:52:19,540 --> 01:52:20,541
Claverie!
1608
01:52:20,875 --> 01:52:22,585
Ambasciatore ancora una volta!
1609
01:52:23,169 --> 01:52:27,131
Ivan inizia il suo monotono
vita da dipendente pubblico, ma ...
1610
01:52:27,423 --> 01:52:30,301
... ha ancora un talento
per le lingue.
1611
01:52:30,801 --> 01:52:32,887
Vuole imparare il rumeno.
1612
01:52:33,262 --> 01:52:36,515
Quindi si blocca intorno a mendicanti.
La donna mendicante.
1613
01:52:37,975 --> 01:52:39,769
Cosa gli dice?
1614
01:52:43,814 --> 01:52:46,734
"Fica di tua madre".
Un insulto, nessun suono necessario.
1615
01:52:47,443 --> 01:52:51,322
Il tizio della sicurezza odia Ivan
perché non ha il cellulare.
1616
01:52:51,530 --> 01:52:54,325
Devi essere raggiungibile!
1617
01:52:54,533 --> 01:52:58,287
Posso sempre chiamare l'ambasciata
da un telefono pubblico.
1618
01:52:58,947 --> 01:52:59,990
Un regalo. i>
1619
01:53:02,145 --> 01:53:03,972
Un regalo. i>
1620
01:53:05,378 --> 01:53:10,049
E lì a Praga,
Ivan incontra il suo russo.
1621
01:53:10,299 --> 01:53:14,428
Immagina un'esibizione di Jackson Pollock
a Praga.
1622
01:53:14,637 --> 01:53:17,389
Il suo primo in un
Paese del blocco orientale.
1623
01:53:17,681 --> 01:53:21,227
Gli americani invitano ogni ambasciata,
mettersi in mostra.
1624
01:53:21,435 --> 01:53:25,147
Ivan è lì,
solo di fronte a "Lavender Mist".
1625
01:53:25,356 --> 01:53:30,236
E questo russo siede accanto a lui,
un po 'ubriaco di champagne.
1626
01:53:30,569 --> 01:53:32,947
Cominciano a parlare di Pollock.
1627
01:53:33,155 --> 01:53:35,407
- Detto?
- E 'lui è un figurativo.
1628
01:53:35,616 --> 01:53:36,784
- Pollock?
- Sì.
1629
01:53:36,992 --> 01:53:40,496
Sono immagini compresse,
sempre la stessa.
1630
01:53:40,704 --> 01:53:45,376
La sua famiglia, il suo cane, sua madre,
il fratello che odiava.
1631
01:53:46,043 --> 01:53:50,464
"La nebbia di lavanda" sono tutte le donne
lui non potrebbe mai toccare.
1632
01:53:51,131 --> 01:53:54,843
Non Lee Krasner,
ma donne gentili e teneri.
1633
01:53:55,552 --> 01:53:58,881
Capezzoli, spalle,
labbra, vagine ...
1634
01:53:58,931 --> 01:54:02,101
... 30 nudi femminili,
tutto bloccato insieme.
1635
01:54:02,309 --> 01:54:04,520
Una ripresa di
"Demoiselles d'Avignon".
1636
01:54:04,728 --> 01:54:08,148
Entrambi parlano
di fronte al dipinto.
1637
01:54:08,565 --> 01:54:10,567
Il russo capisce tutto.
1638
01:54:10,776 --> 01:54:12,778
Dice che lo ama,
loro sono fratelli.
1639
01:54:12,986 --> 01:54:15,030
Ha scritto un dottorato di ricerca a Mosca!
1640
01:54:15,239 --> 01:54:17,783
I nomi dei fratelli
apparire dappertutto.
1641
01:54:17,991 --> 01:54:20,536
Consonanti, vocali, coltelli!
1642
01:54:20,744 --> 01:54:23,205
Lo stupro di Pollock
di fronte a suo fratello.
1643
01:54:23,413 --> 01:54:24,498
Che terribile.
1644
01:54:24,706 --> 01:54:26,208
Sì, ha avuto una vita triste.
1645
01:54:26,416 --> 01:54:29,253
Nel Museo,
gli uomini diventano amici.
1646
01:54:29,461 --> 01:54:31,421
- Sei francese?
- Sì.
1647
01:54:31,630 --> 01:54:34,383
- Non sei ceco?
- Sono russo.
1648
01:54:34,841 --> 01:54:37,135
Quindi metti la scena sul tetto.
1649
01:54:37,803 --> 01:54:40,973
Guardano a Praga,
la notte, le stelle.
1650
01:54:41,306 --> 01:54:44,434
La moglie del russo,
i due bambini che giocano.
1651
01:54:44,685 --> 01:54:48,772
Stai tranquillo! Per favore!
Per un momento!
1652
01:54:49,022 --> 01:54:51,984
Il russo dà a Ivan un regalo.
1653
01:54:52,192 --> 01:54:54,945
Una macchina da caffè
o un orsacchiotto per Arielle.
1654
01:54:55,153 --> 01:54:58,281
Per te! Un orso russo!
1655
01:54:58,751 --> 01:55:00,210
Grazie.
1656
01:55:01,952 --> 01:55:04,371
E ho sparato il resto.
1657
01:55:05,122 --> 01:55:06,748
Adoro i tuoi figli.
1658
01:55:07,040 --> 01:55:08,375
Vi amo tutti.
1659
01:55:08,583 --> 01:55:10,085
Sei pazzo.
1660
01:55:13,922 --> 01:55:16,675
Ho bevuto così tanto
Penso che sto per morire!
1661
01:55:16,883 --> 01:55:18,510
Sei ubriaco!
1662
01:55:18,718 --> 01:55:20,428
Sì, mi ami.
1663
01:55:20,762 --> 01:55:22,472
Amami!
1664
01:55:27,269 --> 01:55:28,436
Vanya ...
1665
01:55:28,854 --> 01:55:31,273
Il mio cuore, pieno di gratitudine.
1666
01:55:32,357 --> 01:55:33,525
Perché?
1667
01:55:33,733 --> 01:55:36,987
Ho pubblicato un articolo
in una recensione di Mosca.
1668
01:55:37,571 --> 01:55:39,447
Jackson Pollock!
1669
01:55:41,533 --> 01:55:43,118
Ora, sono diventato ...
1670
01:55:43,618 --> 01:55:46,788
... molto famoso nel mio paese
grazie a te!
1671
01:55:46,997 --> 01:55:48,540
Grazie al nostro discorso!
1672
01:55:48,748 --> 01:55:51,918
- Sono emozionato.
- Dobbiamo condividere i soldi.
1673
01:55:53,753 --> 01:55:55,213
Quali soldi?
1674
01:55:55,755 --> 01:55:57,882
Che ho fatto con l'articolo.
1675
01:56:03,805 --> 01:56:07,392
No, no. Non voglio soldi, Igor.
1676
01:56:07,600 --> 01:56:10,395
- Sei mio amico o no?
- Sicuro che sono tuo amico.
1677
01:56:10,729 --> 01:56:12,856
Quindi devi condividere la mia gioia!
1678
01:56:20,363 --> 01:56:23,032
Lui è russo.
Mi ha dato un sacco di soldi.
1679
01:56:23,241 --> 01:56:24,659
Quanto?
1680
01:56:26,619 --> 01:56:28,121
100.000 euro.
1681
01:56:28,621 --> 01:56:30,039
Abbiamo appena parlato di pittura.
1682
01:56:30,248 --> 01:56:32,083
Questi erano i suoi altri doni.
1683
01:56:34,085 --> 01:56:36,045
Fiori di plastica per me
1684
01:56:37,338 --> 01:56:39,799
Una macchina da caffè Un orsacchiotto.
1685
01:56:40,592 --> 01:56:41,926
Non offenderlo.
1686
01:56:42,135 --> 01:56:43,219
Sei entrambi irresponsabile!
1687
01:56:43,428 --> 01:56:47,223
Ivan ti sta dando
il nome di un agente segreto ...
1688
01:56:47,515 --> 01:56:49,267
... che non hai notato.
1689
01:56:49,559 --> 01:56:51,769
È esposto, per così dire.
1690
01:56:52,312 --> 01:56:53,896
Prenderemo questo sacco di merda.
1691
01:57:04,699 --> 01:57:07,535
Seguono il russo
attraverso Praga.
1692
01:57:33,853 --> 01:57:36,022
Fai finta di incontrarlo.
1693
01:57:36,230 --> 01:57:38,316
I miei uomini al caffè Slavia
stanno guardando.
1694
01:57:52,163 --> 01:57:53,998
Igor!
1695
01:58:21,275 --> 01:58:22,693
Seguimi!
1696
01:58:27,698 --> 01:58:29,325
Non voglio che tu muoia.
1697
01:58:30,117 --> 01:58:31,827
Non sto morendo, tesoro.
1698
01:58:32,036 --> 01:58:37,666
Svegliati! Non voglio che tu muoia!
Mi hai sposato, quindi vivi!
1699
01:58:38,250 --> 01:58:39,835
Cos'è questa merda?
1700
01:58:40,252 --> 01:58:43,505
Un russo fa esplodere a Praga
e non ha idea di chi è stato?
1701
01:58:44,632 --> 01:58:46,091
Forse i russi.
1702
01:58:46,300 --> 01:58:49,219
Ho Mosca sul mio culo.
Vogliono la mia testa.
1703
01:58:49,428 --> 01:58:52,139
Era probabilmente un agente dell'FSB.
1704
01:58:52,348 --> 01:58:55,643
Igor non era l'FSB.
Solo un impiegato ordinario.
1705
01:58:55,851 --> 01:59:00,272
100.000 euro, quello che lasciò Igor,
è lontano dall'ordinario.
1706
01:59:01,690 --> 01:59:04,234
Sei prezioso, Ivan.
1707
01:59:04,818 --> 01:59:08,655
Ora dimmi cosa sai
e ciò che acquista questa somma.
1708
01:59:08,864 --> 01:59:10,032
Non so cosa so!
1709
01:59:10,240 --> 01:59:13,952
Volevo chiedere,
ma è stato ucciso prima!
1710
01:59:14,995 --> 01:59:17,039
- Mio marito è una spia.
- Che cosa?
1711
01:59:18,123 --> 01:59:19,833
Mio marito è una spia!
1712
01:59:20,250 --> 01:59:23,420
Quel ragazzo alla prigione di Khujand.
- Chi?
1713
01:59:23,962 --> 01:59:27,508
Il suo nome era Farias.
Igor voleva Farias.
1714
01:59:27,758 --> 01:59:29,176
Salva mio marito!
1715
01:59:29,384 --> 01:59:31,970
Per chi lavorava Igor?
Chi ha chiamato?
1716
01:59:32,179 --> 01:59:33,305
Non ne ho idea!
1717
01:59:34,389 --> 01:59:37,100
- Per chi lavorava Igor?
- Per chi lavori?
1718
01:59:37,109 --> 01:59:37,976
Non lo so!
1719
01:59:37,985 --> 01:59:39,737
- Cosa voleva?
- Nessuna idea!
1720
01:59:40,145 --> 01:59:41,313
per chi lavori?
1721
01:59:43,982 --> 01:59:47,152
Mio Dio! Non toccarmi!
1722
01:59:47,736 --> 01:59:49,488
Ti ho ferito! Mi dispiace!
1723
01:59:49,696 --> 01:59:51,865
Stai lontano, vecchio scherno!
1724
01:59:53,367 --> 01:59:54,743
Non piangere per me.
1725
01:59:54,952 --> 01:59:57,537
Farò del male a tre. Uno due...
1726
01:59:57,954 --> 01:59:59,414
Eccoci.
1727
02:00:00,248 --> 02:00:01,875
Ho il proiettile.
1728
02:00:02,459 --> 02:00:03,794
Ferita pulita
1729
02:00:04,086 --> 02:00:05,962
Sedatelo prima che moriamo tutti.
1730
02:00:13,595 --> 02:00:15,055
Non mi congratulerò con te.
1731
02:00:15,263 --> 02:00:16,181
Mi dispiace.
1732
02:00:16,389 --> 02:00:18,141
Ero troppo entusiasta ...
- Sta 'zitto!
1733
02:00:18,350 --> 02:00:19,684
Sopravviverà.
1734
02:00:19,893 --> 02:00:21,186
- Hai dolore?
- Sì.
1735
02:00:21,394 --> 02:00:23,438
Stai venendo disfatto, Vuillard.
1736
02:00:24,883 --> 02:00:25,926
Che cosa siete...?
1737
02:00:30,904 --> 02:00:32,531
Non soffocherà?
1738
02:00:32,739 --> 02:00:35,992
Non c'è modo. È abituato a questo.
È un forte fumatore!
1739
02:00:39,246 --> 02:00:41,623
Perché penso che stia andando a calci.
1740
02:00:44,376 --> 02:00:47,420
- Finirai questo film!
- Lo finirà.
1741
02:00:48,129 --> 02:00:50,957
Mi senti? Lo finirai!
1742
02:00:50,966 --> 02:00:52,550
Lo finirai!
- Zwy!
1743
02:01:19,994 --> 02:01:21,204
Sentirsi meglio?
1744
02:01:21,412 --> 02:01:24,207
Sì, molto meglio, grazie. E tu?
1745
02:01:24,707 --> 02:01:28,002
Dritto attraverso il muscolo
al raggio.
1746
02:01:28,211 --> 02:01:30,547
Potrei non essere mai in grado
piegare il mio gomito!
1747
02:01:30,755 --> 02:01:32,298
Sono così imbarazzato!
1748
02:01:32,841 --> 02:01:34,133
Faresti meglio ad essere.
1749
02:01:35,844 --> 02:01:37,287
Ho chiamato Sylvia.
1750
02:01:37,295 --> 02:01:38,964
- No!
- Sì.
1751
02:01:39,722 --> 02:01:43,476
Coperture assicurative
la pausa di due settimane.
1752
02:01:43,768 --> 02:01:47,480
È tempo di scrivere.
Sylvia ha detto che ti piace lavorare qui.
1753
02:01:47,772 --> 02:01:52,610
So che sei arrabbiato e nel dolore,
ma puoi sciogliermi?
1754
02:01:53,278 --> 02:01:54,529
No.
1755
02:01:55,071 --> 02:01:58,241
- Non lasciarmi.
- Sarà qui presto.
1756
02:01:58,449 --> 02:02:00,952
Non lasciarmi! Zwy!
1757
02:02:01,911 --> 02:02:03,162
Zwy!
1758
02:02:17,093 --> 02:02:18,553
Scusate.
1759
02:02:19,720 --> 02:02:23,641
Non c'è modo!
Hai sparato al tuo line producer?
1760
02:02:24,600 --> 02:02:25,852
Sì.
1761
02:02:27,311 --> 02:02:29,105
Mi terrai prigioniero?
1762
02:02:29,722 --> 02:02:30,957
Sì!
1763
02:02:30,965 --> 02:02:32,133
Il mio amore!
1764
02:02:33,568 --> 02:02:35,152
Il mio amore.
1765
02:02:39,991 --> 02:02:41,617
La ragazza Bloom è qui.
1766
02:02:41,826 --> 02:02:42,743
La vedrò.
1767
02:02:42,952 --> 02:02:44,870
Il paziente ha rifiutato
visite di famiglia.
1768
02:02:45,162 --> 02:02:46,789
Lei è già lì.
1769
02:02:47,498 --> 02:02:49,041
No.
1770
02:03:11,939 --> 02:03:13,441
Signora ...
1771
02:03:16,318 --> 02:03:17,903
Sei il suo dottore?
1772
02:03:18,487 --> 02:03:20,573
Non c'è visita.
1773
02:03:21,323 --> 02:03:23,075
Come è lui?
1774
02:03:25,828 --> 02:03:27,538
Ha la sua testa?
1775
02:03:27,746 --> 02:03:30,249
Era calmo quando si è svegliato.
1776
02:03:32,334 --> 02:03:35,171
- È abbastanza caldo?
- Sì signora.
1777
02:03:36,297 --> 02:03:38,007
Devi andartene ora.
1778
02:03:38,465 --> 02:03:40,384
Tuo padre ha bisogno di calma.
1779
02:03:40,926 --> 02:03:43,929
Aspetterò. Non parlerò con lui.
1780
02:03:45,139 --> 02:03:46,682
Andare a casa.
1781
02:03:47,141 --> 02:03:49,435
Ti chiameremo con le notizie.
- No.
1782
02:03:50,269 --> 02:03:52,396
Aspetterò finché non si sarà svegliato.
1783
02:03:59,737 --> 02:04:01,155
Padre!
1784
02:04:02,740 --> 02:04:04,533
Mi riconosci?
1785
02:04:06,076 --> 02:04:08,370
Sei uno spirito, lo so.
1786
02:04:10,122 --> 02:04:11,790
Quando sei morto? i>
1787
02:04:12,291 --> 02:04:13,751
Non sono morto.
1788
02:04:15,461 --> 02:04:18,088
- Lui non mi riconosce.
- Si sta svegliando.
1789
02:04:18,422 --> 02:04:19,840
Lascialo un po '.
1790
02:04:20,549 --> 02:04:21,925
Dove sono le mie mani?
1791
02:04:24,052 --> 02:04:25,804
Dove sono le mie mani?
1792
02:04:26,221 --> 02:04:28,807
Lasciami solo!
1793
02:04:29,016 --> 02:04:30,934
10 mg di Valium.
1794
02:04:35,814 --> 02:04:37,441
È legato di notte.
1795
02:04:37,774 --> 02:04:40,819
Hai cinque minuti,
allora devi andare.
1796
02:04:56,752 --> 02:04:59,588
Padre? Senti la mia fronte
1797
02:05:02,299 --> 02:05:04,301
Voglio che tu mi benedica.
1798
02:05:04,801 --> 02:05:06,928
Sono un vecchio.
1799
02:05:09,056 --> 02:05:12,309
Non prendermi in giro
se non so dove sono.
1800
02:05:12,768 --> 02:05:14,686
Sei in ospedale.
1801
02:05:15,687 --> 02:05:17,439
E starai meglio.
1802
02:05:18,565 --> 02:05:21,109
Penso di riconoscerti.
1803
02:05:22,319 --> 02:05:24,321
Sei mio figlio?
1804
02:05:27,240 --> 02:05:28,784
Sono io.
1805
02:05:31,578 --> 02:05:33,413
Stai piangendo?
1806
02:05:34,623 --> 02:05:37,334
Non c'è motivo di piangere.
1807
02:05:37,626 --> 02:05:40,378
No nessuno.
1808
02:05:41,379 --> 02:05:43,673
Mi capisci?
1809
02:05:44,257 --> 02:05:46,176
Vuoi dire che posso sentirti?
1810
02:05:47,219 --> 02:05:48,887
Sì, ti sento bene.
1811
02:05:49,095 --> 02:05:51,014
No, intendo...
1812
02:05:51,514 --> 02:05:53,850
Ho un senso?
1813
02:05:55,143 --> 02:05:57,312
A volte mi confondo.
1814
02:05:57,520 --> 02:05:59,898
Sei perfettamente chiaro, papà.
1815
02:06:01,483 --> 02:06:03,360
Perché lo chiedi?
1816
02:06:04,444 --> 02:06:07,822
Perché ci sono tutti questi dottori ...
1817
02:06:08,031 --> 02:06:12,202
... e tutte queste infermiere
correre dentro e fuori dalla mia stanza ...
1818
02:06:12,410 --> 02:06:14,788
... come se ci fosse un'emergenza?
1819
02:06:15,955 --> 02:06:19,542
Sai che dovevano piazzare
un pacemaker per il tuo cuore?
1820
02:06:20,126 --> 02:06:22,504
Sì, è quello che intendo.
1821
02:06:22,837 --> 02:06:24,464
Quanti anni ho? i>
1822
02:06:25,215 --> 02:06:26,716
Ottanta-tre.
1823
02:06:27,550 --> 02:06:29,552
Allora, qual è l'emergenza?
1824
02:06:29,886 --> 02:06:31,095
Abbastanza!
1825
02:06:31,387 --> 02:06:32,931
È naturale.
1826
02:06:33,848 --> 02:06:37,852
Se un bambino è malato,
questa è un'emergenza.
1827
02:06:38,937 --> 02:06:42,941
Ma correndo dentro e fuori dalla mia stanza ... i>
1828
02:06:43,233 --> 02:06:48,154
... solo perché un uomo di 83 anni
sta morendo...
1829
02:06:49,614 --> 02:06:51,407
... non è un'emergenza.
1830
02:06:52,784 --> 02:06:55,328
È brutto comportarsi così.
1831
02:06:55,620 --> 02:06:57,872
Stanno solo facendo il loro lavoro.
1832
02:06:58,081 --> 02:07:01,834
Mettere un pacemaker
è diventata una procedura standard.
1833
02:07:03,461 --> 02:07:05,546
Quindi non ho scelta?
1834
02:07:07,006 --> 02:07:08,883
Non lo so.
1835
02:07:10,385 --> 02:07:12,512
Di 'loro di smettere.
1836
02:07:13,596 --> 02:07:15,348
Non è il mio lavoro.
1837
02:07:25,691 --> 02:07:27,944
Ti stai chiedendo come è finita?
1838
02:07:28,861 --> 02:07:32,031
Bloom è morto,
e sua figlia se ne andò.
1839
02:07:34,158 --> 02:07:36,452
Ismael pianse il suo amico
per un po.
1840
02:07:37,370 --> 02:07:40,748
Pensava che Bloom fosse
indistruttibile.
1841
02:07:41,666 --> 02:07:45,294
Gli piaceva vivere nella sua ombra,
come sotto un albero.
1842
02:07:47,255 --> 02:07:50,508
Viaggia ancora per il mondo
per mostrare i suoi film.
1843
02:07:52,385 --> 02:07:55,638
Ismael non mi parla mai di Bloom.
1844
02:07:56,764 --> 02:07:58,933
Perché i singhiozzi tornano.
1845
02:08:03,771 --> 02:08:06,816
Un giorno, durante la primavera ...
1846
02:08:07,900 --> 02:08:09,694
... il mio periodo si è fermato.
1847
02:08:10,861 --> 02:08:12,488
E ho pensato ...
1848
02:08:12,697 --> 02:08:14,573
... con grande tristezza ...
1849
02:08:15,408 --> 02:08:17,660
... quell'era mi aveva raggiunto.
1850
02:08:18,828 --> 02:08:20,246
E poi...
1851
02:08:21,956 --> 02:08:23,666
... Mi aspettavo un bambino.
1852
02:08:26,836 --> 02:08:28,546
Ismael è felicissimo.
1853
02:08:28,921 --> 02:08:31,382
Continua a contare sulle sue dita ...
1854
02:08:31,590 --> 02:08:34,760
... quanti anni avrà
quando nostro figlio ha 15 anni.
1855
02:08:36,262 --> 02:08:40,808
Ama dire
che saremo genitori anziani.
1856
02:08:43,769 --> 02:08:45,396
La settimana scorsa...
1857
02:08:45,604 --> 02:08:50,067
... Ho visitato mio fratello
nella clinica in cui si trova.
1858
02:08:51,151 --> 02:08:54,613
Gli ho detto la notizia.
"Sono incinta."
1859
02:08:57,241 --> 02:08:59,410
Pierre fece una faccia strana.
1860
02:09:01,161 --> 02:09:02,788
Poi sorrise.
1861
02:09:03,706 --> 02:09:06,792
Penso che abbia pensato
era la cosa giusta da fare.
1862
02:09:08,377 --> 02:09:10,254
Gli ho preso la mano ...
1863
02:09:11,505 --> 02:09:14,049
... e mettilo sulla mia pancia.
1864
02:09:15,467 --> 02:09:18,429
Ho guardato Pierre, sorpreso.
1865
02:09:19,471 --> 02:09:21,432
Ha guardato la mia pancia ...
1866
02:09:22,683 --> 02:09:24,476
... e capito ...
1867
02:09:25,018 --> 02:09:27,771
... non è più mio figlio più.
1868
02:09:29,731 --> 02:09:34,069
In un colpo solo, ha perso una madre
e una moglie. i>
1869
02:09:35,779 --> 02:09:37,531
Si sentiva ... i>
1870
02:09:38,615 --> 02:09:40,367
... grande rabbia.
1871
02:09:42,494 --> 02:09:44,329
Ma la tenerezza di mio fratello ...
1872
02:09:46,164 --> 02:09:49,334
... e il suo desiderio di proteggermi
sono così forti ...
1873
02:09:51,044 --> 02:09:52,963
... che ha nascosto i suoi sentimenti.
1874
02:09:53,171 --> 02:09:55,674
Ma ho visto.
1875
02:09:56,633 --> 02:09:58,635
Ho visto la sua gelosia.
1876
02:09:59,720 --> 02:10:01,638
Il suo disordine.
1877
02:10:06,518 --> 02:10:08,812
La vita è venuta da me.
1878
02:10:10,314 --> 02:10:12,566
Sono incinta del figlio di Ismael.
1879
02:10:19,865 --> 02:10:22,784
- Funzionando?
- Sì, lavorando di nuovo.
1880
02:10:23,118 --> 02:10:24,411
Ancora.
1881
02:10:24,786 --> 02:10:26,830
- Ancora.
- Ancora.
1882
02:10:27,038 --> 02:10:28,582
- Ancora.
- Ancora.
1883
02:10:29,082 --> 02:10:30,834
- Ancora.
- Ancora.
1884
02:10:31,334 --> 02:10:33,044
- Ancora.
- Ancora.
1885
02:10:33,628 --> 02:10:35,505
- Ancora.
- Ancora.
1886
02:10:42,429 --> 02:10:43,763
- Ancora.
- Ancora.
1887
02:10:44,973 --> 02:10:46,975
Ancora.
1888
02:10:47,684 --> 02:10:49,477
Ancora.
1889
02:10:53,469 --> 02:10:59,203
Di: Nizar Ezzeddine
1890
02:11:00,003 --> 02:11:03,132
Twitter: @NizarEzzeddine
134073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.