Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:04,739
Ova pri�a je izmi�ljena i ne
opisuje stvarne ljude ni doga�aje.
2
00:00:05,198 --> 00:00:10,912
U pravosu�u gra�ane zastupaju
dvije jednako va�ne skupine.
3
00:00:11,079 --> 00:00:15,792
policija koja istra�uje i dr�avni
odvjetnici koji tu�e po�initelje.
4
00:00:15,917 --> 00:00:18,003
Ovo su njihove pri�e.
5
00:00:28,430 --> 00:00:33,059
Rekoh da se kloni� mog sme�a.
-�to te briga? Ti �e� je pro�itati?
6
00:00:33,184 --> 00:00:35,812
Odlazi ili zovem murju. -Zovi.
7
00:00:47,824 --> 00:00:50,035
Jedan, dva, tri, di�i.
8
00:00:53,830 --> 00:00:58,793
Izvu�i �e se? -Ne�e budemo li
ovdje �avrljali. Ima metak u prsima.
9
00:01:00,670 --> 00:01:06,217
�rtva je James Caruso, 23 g.
-Je li tko �to vidio? Bijeli je dan.
10
00:01:06,468 --> 00:01:08,887
On. Prijavio je. Gospodine?
11
00:01:10,930 --> 00:01:15,602
�to se dogodilo? -Mali je bio
ispred mog du�ana pet minuta prije.
12
00:01:15,727 --> 00:01:20,065
Kopa po sme�u, tra�i vrijedne
stvari. Kod onog je nai�ao tip.
13
00:01:20,190 --> 00:01:25,528
Tip? -Visok, sijed, odijelo, bijela
ko�ulja. Mali je posegnuo po ne�to.
14
00:01:25,779 --> 00:01:29,491
Tip je do�ao do njega i
izvadio pi�tolj. -Ovaj ko�?
15
00:01:30,116 --> 00:01:34,746
Tip je po�eo vikati, mali ga je
odgurnuo. A tip ga je ustrijelio.
16
00:01:34,913 --> 00:01:38,500
Ostao je stajati kao za�u�en
�to je pi�tolj opalio.
17
00:01:38,625 --> 00:01:43,463
Vidio me i pobjegao. -�uli ste �to
je vikao? -Ne, bio sam predaleko.
18
00:01:43,963 --> 00:01:50,553
Mo�da ovo. Stotice, nove. I
slip kartice, dana�nji datum.
19
00:01:51,930 --> 00:01:55,433
Tri cheeseburgera.
-I dodatno zelenje.
20
00:02:29,968 --> 00:02:33,721
ZAKON I RED
21
00:02:43,648 --> 00:02:47,986
Ime ti je na ra�unu, Randy.
-Randall. Randy je pridjev.
22
00:02:48,278 --> 00:02:53,783
Ima� li pi�tolj? -Ne. I nisam na
drugom kraju grada bacio sme�e
23
00:02:54,284 --> 00:02:59,873
i... Koliko ono? -10.000, nove
nov�anice. Droga ili kockarski dug.
24
00:03:00,123 --> 00:03:04,210
Komu bih dugovao, �isto�i?
Ostavio sam auto na 10 minuta.
25
00:03:04,335 --> 00:03:09,173
Oti�ao sam po burgere, vratio se
po direktora i odvezao ga na tenis.
26
00:03:09,299 --> 00:03:13,678
A vre�ica? -Pojeo sam putem
i bacio je. -Gdje? -U parku.
27
00:03:15,430 --> 00:03:19,142
Bacio sam sme�e. Bilo tko
ju je mogao pokupiti. -Da.
28
00:03:20,059 --> 00:03:23,563
Mo�da netko tko je iza�ao
otamo. -Nove nov�anice.
29
00:03:23,688 --> 00:03:25,815
Da vidimo tko ih je podignuo.
30
00:03:26,858 --> 00:03:29,027
STAN SORENSONA
4. kolovoza
31
00:03:29,193 --> 00:03:33,907
Reci im �to se dogodilo. -Zabranili
su. -Nemamo izbora. -Darlene!
32
00:03:34,032 --> 00:03:38,411
Moj je mu� nekoga ustrijelio.
-Okrenite se. -Gdje je pi�tolj?
33
00:03:38,578 --> 00:03:43,374
U gornjoj ladici. -Moj mu� nije
kriminalac. Nije htio. -Maknite se.
34
00:03:46,461 --> 00:03:51,257
Okrenite se. I recite �to niste
htjeli u�initi. -K�i nam je oteta.
35
00:03:51,382 --> 00:03:55,595
Htio sam da mi ka�e gdje je.
-Bolje da po�nete od po�etka.
36
00:03:56,012 --> 00:03:59,557
Zvali su s njezina
mobitela. �uo sam kako pla�e.
37
00:03:59,766 --> 00:04:04,520
Tip je rekao da stavim 10.000
u ko� za sme�e ili �e je ubiti.
38
00:04:05,271 --> 00:04:10,151
U �koli su rekli da se nije
vratila sa stanke za u�inu.
39
00:04:11,861 --> 00:04:16,032
Oti�li ste u banku po novac,
stavili ste novac u vre�icu.
40
00:04:16,324 --> 00:04:22,038
�ekao sam tko �e do�i po to. -S
pi�toljem. -Da ka�e gdje mi je k�i!
41
00:04:24,082 --> 00:04:30,046
Je li �iv? Je li �to rekao? -Ne, to
je klinac koji je kopao po sme�u.
42
00:04:30,797 --> 00:04:36,969
Ne. Morate nam pomo�i. -Ne, vi
morate s nama. -�to ako nazovu?
43
00:04:37,637 --> 00:04:44,435
Zvali smo ih da objasnimo. -Tata?
�to se doga�a? -O, Bo�e! Jill!
44
00:04:44,560 --> 00:04:50,400
Dobro si? Jesu li te ozlijedili?
-Tko? Bila sam s Amandom.
45
00:04:51,484 --> 00:04:55,446
Amanda? -Markirale smo.
-Gdje ti je mobitel?
46
00:04:56,823 --> 00:04:59,575
Ne znam. Izgubila sam ga.
47
00:05:03,871 --> 00:05:09,627
Moj tata je nekoga upucao jer
je mislio da sam oteta? -Da.
48
00:05:10,169 --> 00:05:15,133
A nisi bila oteta? -Ne, bila sam
s frendicom. Oti�le smo u kino.
49
00:05:16,509 --> 00:05:21,097
Ja sam kriva za ovo. -Ne, nisi.
50
00:05:25,184 --> 00:05:32,316
Vise oko kina, ukradu telefon i jave
roditeljima da im je dijete oteto.
51
00:05:33,151 --> 00:05:38,406
A suradnica u pozadini zaziva tatu.
-Virtualna otmica, jednostavna.
52
00:05:38,531 --> 00:05:43,494
Mali rizik, ne treba �uvati i hraniti
taoca. -Osim za Jamesa Carusa.
53
00:05:43,995 --> 00:05:48,583
Klinca koji je upucan. -Da, kopa�
po sme�u. Krivi ko� i vrijeme.
54
00:05:48,875 --> 00:05:53,754
Tip koji je do�ao po novac bio je
blizu. Oti�ao je kad je zapucalo.
55
00:05:53,880 --> 00:05:58,426
�to �ete s puca�em? G.
Sorensonom? -Caruso �e pre�ivjeti.
56
00:05:58,551 --> 00:06:03,848
I Sorenson pla�a lije�enje. Ako
je pri�a to�na, samo te�i napad.
57
00:06:04,891 --> 00:06:07,310
Hvala. -Vidimo se.
58
00:06:10,438 --> 00:06:15,151
Hvala. Podaci s curina mobitela.
Poslala je SMS de�ku u 11.14.
59
00:06:15,359 --> 00:06:19,238
Onda je mobitel ukraden.
Poziv roditeljima u 11.58.
60
00:06:19,697 --> 00:06:22,742
I me�unarodni poziv, 35 minuta.
61
00:06:25,202 --> 00:06:29,373
Pozivni 967. -Da,
to je Jemen. -Zanimljivo.
62
00:06:31,959 --> 00:06:38,007
Ne�e me biti neko vrijeme.
Javite mi ako �to saznate? -Da.
63
00:06:39,592 --> 00:06:41,761
CENTAR ZA RAK
4. kolovoza
64
00:06:47,975 --> 00:06:53,189
Nisi trebao do�i, to je samo
infuzija. -Kemoterapija. -Da.
65
00:06:55,232 --> 00:06:58,986
Ve� mi je bolje. -Mama,
htio sam biti uz tebe.
66
00:07:01,614 --> 00:07:06,619
Samo �e� sjediti i buljiti u mene
jedan sat? -I odvesti te ku�i.
67
00:07:07,787 --> 00:07:11,415
Gdje si bio kad je
trebalo oli�iti kuhinju?
68
00:07:13,209 --> 00:07:16,003
I ja sam se bojala prvi put.
69
00:07:21,050 --> 00:07:24,387
Onda se nadam da mogu
biti hrabra kao ti.
70
00:07:31,477 --> 00:07:33,646
Hej... -Nisi na du�nosti.
71
00:07:37,066 --> 00:07:39,360
Drago mi je �to si tu, sine.
72
00:07:47,649 --> 00:07:52,154
Jemen. Da, de�kima iz Al-Qaede
dosadili su dronovi u Pakistanu.
73
00:07:52,529 --> 00:07:57,659
Preselili su se. -�uo sam. -Broj
koji su kradljivci mobitela nazvali
74
00:07:57,909 --> 00:08:02,164
fiksni je telefon u Sa'dahu.
Nije broj koji nadziremo.
75
00:08:02,623 --> 00:08:06,168
Virtualnim otmicama
financiraju teroriste?
76
00:08:06,668 --> 00:08:10,505
�vercaju drogu, krivotvore
novac, prodaju la�ne DVD-e.
77
00:08:10,631 --> 00:08:15,218
Je li broj u Jemenu zvao koga
u SAD-u? -Slu�beno ili ne?
78
00:08:17,220 --> 00:08:19,306
Slu�beno.
79
00:08:19,556 --> 00:08:23,977
Virtualni otmi�ar zvao je Jemen.
Otamo redovno zovu New York.
80
00:08:24,144 --> 00:08:28,607
Sameera Ahmeda, 23 g., Sirijac,
doselio se s roditeljima s 4 g.
81
00:08:28,815 --> 00:08:33,562
Dobio je dr�avljanstvo prije �est
mjeseci. -Slavi to la�nim otmicama?
82
00:08:33,687 --> 00:08:38,158
Zemlja dobrih prilika. -Ima brata
u Jemenu. Studira za in�enjera.
83
00:08:38,283 --> 00:08:42,662
Nedovoljno i za uhi�enje tipa
u Brooklynu za virtualnu otmicu.
84
00:08:42,829 --> 00:08:45,916
A prislu�kivanje? Mo�da ponovi.
85
00:08:46,166 --> 00:08:50,712
A ako �ujete da snuje teroristi�ki
napad... -I to bi bilo dobro.
86
00:08:51,046 --> 00:08:53,673
STAN SAMEERA AHMEDA
6. kolovoza
87
00:08:53,882 --> 00:08:59,846
U redu, ne brini se. Ka�em ti,
ve�e nije bolje. Ovo nije 1995.
88
00:09:00,847 --> 00:09:05,519
�eli� i�i na sitno, neupadljivo.
-U redu, samo �elim najbolje.
89
00:09:06,395 --> 00:09:11,400
Frajeru, nabavit �u ti najbolje.
Samo ne�e biti veliko. -�ujemo se.
90
00:09:13,527 --> 00:09:17,114
�est sati o stereoopremi.
Zar nemamo pripravnike?
91
00:09:23,120 --> 00:09:28,458
�to je to? Lo mein? Lupo,
imamo jo� energetskih plo�ica?
92
00:09:31,002 --> 00:09:33,255
Zadnja.
93
00:09:36,550 --> 00:09:40,971
Halo? -Sameere, dosadilo mi je
�ekati te, na�ao sam jednu sam.
94
00:09:41,221 --> 00:09:47,561
U�la je u kino, nazvao sam starce.
Zeleni ko�, ugao 26. i 2. U 14 h.
95
00:09:48,103 --> 00:09:50,939
Nemoj zaribati ovaj put. -U redu.
96
00:09:51,815 --> 00:09:55,819
14 h? To je manje od jedan
sat. -Hajdemo to zaribati.
97
00:10:17,716 --> 00:10:19,926
Sameer. �to je u vre�ici?
98
00:10:23,138 --> 00:10:25,348
Policija! Ni makac!
99
00:10:25,724 --> 00:10:29,019
�to se doga�a? -�to to
ima�? -Hamburgere. -Da?
100
00:10:29,352 --> 00:10:34,232
A ovo je nagrada uz happy-meal?
-Moje je, vre�ica je da me ne orobe.
101
00:10:34,441 --> 00:10:36,568
Okreni se. Ruke na auto.
102
00:10:36,776 --> 00:10:41,907
Doveli ste vojsku murjaka? -Mogu�i
teroristi, ne riskiramo. -Grije�ite!
103
00:10:42,157 --> 00:10:48,079
Ima� pravo �utjeti. -Nisam terorist.
Skupljam novac da otvorim du�an.
104
00:10:48,496 --> 00:10:52,334
A brat u Jemenu? -Nisam
terorist! -Kakav on du�an ima?
105
00:10:53,585 --> 00:10:58,506
Ne mo�ete me uhititi. -Ve� jesmo.
-�ekajte, moj partner i prijatelji,
106
00:10:58,632 --> 00:11:02,886
nekako �e nauditi Americi.
-Kako? -Pustite me, mogu pomo�i.
107
00:11:03,720 --> 00:11:08,391
Volim Ameriku, imam dr�avljanstvo.
-Kako, Sameere? -Zovite me Sam.
108
00:11:08,516 --> 00:11:13,605
Mogu otkriti �to rade. Ako ne
do�em za pola sata, posumnjat �e.
109
00:11:13,772 --> 00:11:16,024
Mogu vam pomo�i.
110
00:11:37,106 --> 00:11:43,821
Sad je sve pro�lo glatko. -Uzeo si
svoj dio? -Jesam. -Dobro. U�ivaj.
111
00:11:44,656 --> 00:11:46,783
�ekaj.
112
00:11:48,326 --> 00:11:54,123
�elim sudjelovati. -U �emu? -Ti,
Ali, Joe, �uo sam kako razgovarate.
113
00:11:54,999 --> 00:12:01,047
Nismo govorili tebi. -Stvari koje
ova zemlja �ini... Netko mora platiti.
114
00:12:03,132 --> 00:12:05,968
Ku�im se u elektroniku.
Mogu pomo�i.
115
00:12:08,304 --> 00:12:11,933
Doista �eli� ne�to
u�initi? -Da. Ti ne?
116
00:12:14,477 --> 00:12:17,271
Do�i sutra do mene,
razgovarat �emo.
117
00:12:18,314 --> 00:12:22,819
Grozan ton, �ujete mikrofoniju?
Trebam vam prodati po�tenu opremu.
118
00:12:22,944 --> 00:12:28,700
Drugi put. O �emu su razgovarali?
-O pravdi, d�ihadu. Eksplozijama.
119
00:12:30,702 --> 00:12:32,995
Gdje? -Ovdje u New Yorku.
120
00:12:34,247 --> 00:12:36,499
U redu, tko je tko?
121
00:12:36,666 --> 00:12:40,553
Charles Cole. Preobratio
se u zatvoru. Opak tip.
122
00:12:40,678 --> 00:12:44,482
Gulio je zbog oru�ane plja�ke
i silovanja. -Ova dvojica?
123
00:12:44,607 --> 00:12:48,953
Ali Hossam i Joe Darwish. Egip�ani,
no Joe je ro�en u Brooklynu.
124
00:12:49,078 --> 00:12:52,399
I�li smo u istu d�amiju.
-I govorili su o d�ihadu
125
00:12:52,524 --> 00:12:56,511
dok si ti iznu�ivao novac od
tatica bogatih cura za du�an?
126
00:12:56,636 --> 00:13:00,773
I nisi to spominjao policiji
prije uhi�enja. -Bojao sam se.
127
00:13:00,940 --> 00:13:05,486
Ka�u da je Cole nekoga ubio. Ali
�ao mi je, trebao sam vam re�i.
128
00:13:05,820 --> 00:13:07,947
Volim ovu zemlju.
129
00:13:08,364 --> 00:13:13,119
Voli da ne ode u zatvor. -Da, i
to. -Ponudite uvjetnu za iznudu
130
00:13:13,244 --> 00:13:18,666
u zamjenu za suradnju koju �ete
nadzirati. -Sastavit �u sporazum.
131
00:13:19,333 --> 00:13:23,796
Ovo je na�e podru�je. FBI ili
Zdru�ena operativna. -Na� slu�aj.
132
00:13:24,005 --> 00:13:30,094
Imate li iskustva u ovome? -Det.
Lupo bio je 4 g. u Obavje�tajnoj.
133
00:13:30,344 --> 00:13:33,097
�to ste radili? -Niste ovla�teni.
134
00:13:34,515 --> 00:13:39,854
Mo�emo dati detektive Bernarda i
Lupa Zdru�enoj. -To je bilo lako.
135
00:13:40,938 --> 00:13:46,694
Postoje smjernice. -Imamo odnos s
g. Ahmedom. -Izvje��ivat �emo vas.
136
00:13:47,528 --> 00:13:51,699
Savezni tu�ilac mo�da se ne
slo�i. -Ima moj broj telefona.
137
00:13:57,455 --> 00:13:59,665
Poru�nice?
138
00:14:01,125 --> 00:14:05,504
Prokleti savezni. �alju novac
za protuterorizam u Schenectady,
139
00:14:05,713 --> 00:14:08,633
a onda bi vodili
slu�ajeve u New Yorku.
140
00:14:10,468 --> 00:14:12,637
Kako ste vi?
141
00:14:14,388 --> 00:14:16,599
Dobro.
142
00:14:21,145 --> 00:14:25,983
Sudjelujete li u zlo�inima
osim virtualnih otmica? -Ne.
143
00:14:26,400 --> 00:14:31,906
Jeste li optu�eni u su�enju za
zlo�in? -Ne. Daj, gdje potpisujem?
144
00:14:32,365 --> 00:14:37,145
Ovo nije bon za izlazak iz zatvora.
Ne kr�i� zakon ako ti ne ka�emo.
145
00:14:37,270 --> 00:14:40,506
Ako te uhite, zovi nas
ili poru�nicu Van Buren.
146
00:14:40,631 --> 00:14:44,377
Ako erekcija traje vi�e od
�etiri sata, zovite doktora.
147
00:14:44,502 --> 00:14:49,048
Smije�no, Sameere? -Ne. Sam.
-Zaboravljam. Pravi si Amerikanac.
148
00:14:49,548 --> 00:14:53,594
Ro�en si ovdje, ne cijeni�
ovu zemlju. Moj otac u Siriji?
149
00:14:53,803 --> 00:15:00,226
Bio je zatvoren i mu�en tri godine.
Bez obja�njenja, optu�be, ugovora.
150
00:15:01,102 --> 00:15:04,981
Pobjegao je da spasi �ivot
i ova ga je zemlja primila.
151
00:15:05,106 --> 00:15:09,652
Ponosio bi se da zna �to si
radio. -Ne, ne bi. Ali odsad ho�e.
152
00:15:18,035 --> 00:15:20,287
�e�lja se.
153
00:15:23,708 --> 00:15:26,002
Odu�evit �e vas ovo.
154
00:15:31,924 --> 00:15:36,679
Vraga je kolateralna �teta. To je
genocid muslimana. -To je Cole.
155
00:15:36,846 --> 00:15:41,809
U Afganistanu, Pakistanu, tko gine?
Kri�arski rat, Bush je to rekao.
156
00:15:41,976 --> 00:15:46,939
Smrt jednog �idova u Palestini ide
na naslovnicu New York Timesa.
157
00:15:47,189 --> 00:15:51,861
To je Hossam. -A Abu Ghraib, to
trebamo zaboraviti? -To sam ja.
158
00:15:52,445 --> 00:15:58,075
Hvala. -A Darwish, bio je ondje?
-Da, bio je tih. Ne govori mnogo.
159
00:15:58,409 --> 00:16:04,081
To ne ka�e imam na Atlanticu.
-Zauzet je me�uvjerskim obrocima.
160
00:16:04,373 --> 00:16:09,754
Rabini su ga potkupili. �to biste?
-Sinagoga u Washington Heightsu.
161
00:16:10,629 --> 00:16:15,134
Znam gdje je. -Bum. -To je
Darwish. -Raznesimo ih u pakao.
162
00:16:15,801 --> 00:16:20,764
Malo C-4 ili sli�nog. -Znam
nekoga tko ga mo�e nabaviti.
163
00:16:22,433 --> 00:16:24,560
Koga zna�?
164
00:16:25,478 --> 00:16:27,646
Vas.
165
00:16:31,447 --> 00:16:34,367
SHEYNIN RO�TILJ
8. kolovoza
166
00:16:39,789 --> 00:16:43,167
Mo�emo mu vjerovati?
-Bez brige, vidjet �e�.
167
00:16:46,462 --> 00:16:49,298
Salaam alaikum.
-Alaikum as-salaam.
168
00:16:50,716 --> 00:16:55,221
Kako da znam da ovaj nije drot?
-Rekoh ti, znam ga iz d�amije.
169
00:16:55,346 --> 00:16:57,807
I obavljali smo neke stvari.
170
00:16:59,266 --> 00:17:01,519
La�ne otmice.
171
00:17:02,353 --> 00:17:06,565
Sad iznenada �eli ne�to
pravedni�ki? -Ako je volja Alahova.
172
00:17:06,690 --> 00:17:10,986
Suosje�am. Ali trebat
�u 8000 $. -�to ima�?
173
00:17:18,410 --> 00:17:20,579
C-4.
174
00:17:22,957 --> 00:17:25,167
Dovoljno da sru�i� zgradu.
175
00:17:27,503 --> 00:17:32,049
Odakle ti to? -U Nacionalnoj
gardi sam. Dvije ture u Iraku.
176
00:17:33,092 --> 00:17:36,053
Vidio sam za �to je
moja zemlja sposobna.
177
00:17:36,679 --> 00:17:39,765
Kad sam do�ao doma,
posudio sam ovo.
178
00:17:42,017 --> 00:17:45,312
Sve u redu? -Kako znam
da ovo nije plastelin?
179
00:17:48,274 --> 00:17:50,442
Jer plastelin...
180
00:17:52,319 --> 00:17:54,530
Ne mo�e ovo.
181
00:18:01,704 --> 00:18:04,957
Ne eksplodira od
plamena. Samo gori.
182
00:18:06,667 --> 00:18:10,921
Kuhali smo na tome na terenu.
-Ja ne idem kampirati, brate.
183
00:18:11,255 --> 00:18:13,757
Onda �e� trebati ovo. Detonatori.
184
00:18:16,385 --> 00:18:20,389
Isku�aj jedan ako �eli�. -I
ho�emo. -Ne dr�i ga u ruci.
185
00:18:20,514 --> 00:18:22,975
Ako �eli� i dalje imati ruku.
186
00:18:24,560 --> 00:18:30,816
To su unajmili. -Na�im novcem.
-Dobili ste 8000 za plastelin?
187
00:18:31,358 --> 00:18:35,779
Evo ih. -Uvjeren si da je ovo
sigurno? -Alah �e nas �tititi.
188
00:18:36,447 --> 00:18:41,619
Dali smo vam 5 detonatora. Vidim
samo 4. -Isku�ali su ga u �umi.
189
00:18:42,244 --> 00:18:45,915
Manjka vam i terorist.
-Da, Darwish. Obi�no kasni.
190
00:18:46,749 --> 00:18:53,631
Ne na vrh, stavi u sredinu. -Ovako?
-I spoji �ice. -Baterija? -Ovdje.
191
00:18:54,673 --> 00:19:00,262
Pali se daljinskim. Nabavio
si auto? -Bit �e ovdje do 9 h.
192
00:19:00,721 --> 00:19:05,267
Koji je plan? -Utovare bombu
u prtlja�nik i odu do sinagoge.
193
00:19:05,517 --> 00:19:10,648
Do�e drugi auto, premjeste se, odu
ulicu dalje i daljinski sru�e zgradu.
194
00:19:11,148 --> 00:19:13,317
Ili ne.
195
00:19:43,764 --> 00:19:45,933
Natrag, natrag!
196
00:19:52,564 --> 00:19:57,945
Ruke na glavu! -Odmah! Ruke na
glavu da ih vidim! -Da vidim ruke.
197
00:19:59,405 --> 00:20:02,574
Raznesi je. -Preblizu smo.
198
00:20:04,368 --> 00:20:09,289
Bit �emo mu�enici. -Ne �elim to
biti! -Otvori! Lijevom rukom, polako!
199
00:20:12,209 --> 00:20:17,297
Ruke na glavu! -Polako
otvori vrata! -Hej, izlazi!
200
00:20:20,551 --> 00:20:23,220
Klekni! Na koljena, odmah!
201
00:20:24,096 --> 00:20:26,515
Legni licem prema tlu!
202
00:20:31,979 --> 00:20:35,649
Ti... -Da. Prodao
sam ti la�njak, stari.
203
00:20:46,577 --> 00:20:48,745
Koji je to bio vrag?
204
00:20:56,298 --> 00:21:00,594
�etiri ulice od ekipe koju smo
pokupili. Nismo vidjeli vezu?
205
00:21:00,719 --> 00:21:04,181
Murjaci su pratili ljude.
Nije bilo ni naznake.
206
00:21:04,431 --> 00:21:10,479
Pre�li su nas ili gubimo vrijeme
dok pravi bomba�i di�u zgrade u zrak.
207
00:21:10,729 --> 00:21:15,484
Sre�om nitko nije stradao. -Urota
koju smo sprije�ili postojala je.
208
00:21:15,693 --> 00:21:20,280
Oni su kanili raznijeti sinagogu.
-A ja kanim hodati po Mjesecu.
209
00:21:20,406 --> 00:21:23,075
Trebam samo policajca
da mi da raketu.
210
00:21:23,242 --> 00:21:27,496
Znamo li �to o bombi koja je
grunula? -Nismo imali dou�nika.
211
00:21:27,704 --> 00:21:32,543
Mo�da su ga oni imali kod nas, tog
Ahmeda. Sigurno nas nije pre�ao?
212
00:21:35,045 --> 00:21:40,134
Nisam znao. -Ista ve�er, �etvrt,
cilj? -Ima vi�e gnjevnih muslimana.
213
00:21:40,467 --> 00:21:45,055
Nisi spomenuo druge. -Nisam kralj
d�ihada, prodajem audioopremu.
214
00:21:45,472 --> 00:21:49,184
Dao sam �to sam znao. -Mo�da
su razgovarali s nekim.
215
00:21:49,435 --> 00:21:55,190
Planirali dodatnu predstavu.
-Hossam, Darwish? Ne znam.
216
00:21:55,482 --> 00:21:59,820
A Cole? Bio je pun zanosa.
-Preobratio se u zatvoru.
217
00:22:01,363 --> 00:22:03,574
Takvi su najgori.
218
00:22:04,867 --> 00:22:07,035
ZATVOR RIKERS
10. kolovoza
219
00:22:07,286 --> 00:22:12,833
Na�i �emo ti prijatelje iz zatvora.
Ako je koji umije�an, i ti si.
220
00:22:13,750 --> 00:22:18,255
Osim ako nam ne �eli� u�tedjeti
muke. -Da, ba� bih to �elio.
221
00:22:18,589 --> 00:22:25,262
Snimljen si kako sklapa� bombu.
To je do�ivotna bez pomilovanja.
222
00:22:25,554 --> 00:22:28,056
Samo �to nije bila prava bomba.
223
00:22:28,724 --> 00:22:30,893
On je mislio da jest.
224
00:22:33,312 --> 00:22:39,067
�to ako vam mo�e dati ime
vo�e urote za drugu bombu?
225
00:22:39,276 --> 00:22:44,156
Bude li korisno, poku�aj
pale�a. -Zatvor? -12 godina.
226
00:22:45,324 --> 00:22:48,619
12? Ali ni�ta se nije dogodilo.
227
00:23:02,341 --> 00:23:08,138
Znao sam tipa iz Attice. Planirao je
ne�to veliko da probudi ovu zemlju.
228
00:23:10,515 --> 00:23:15,395
Rekao je da mogu pomo�i, obaviti
sitnice, kao da sam mu potrkalo.
229
00:23:15,520 --> 00:23:18,607
Rekao je �to planira? -Bombu.
230
00:23:20,275 --> 00:23:25,656
Ako ga zanima buka, rekao sam
da slu�a u Washington Heightsu.
231
00:23:25,864 --> 00:23:30,285
Rekao si gdje �e� detonirati
svoju bombu? -Gdje i kada.
232
00:23:31,536 --> 00:23:36,416
Da zna da je moja. -Ta je osoba
o�ito �eljela da bude istodobno.
233
00:23:36,792 --> 00:23:39,711
Da njegova eksplozija
ima ve�i utjecaj.
234
00:23:40,712 --> 00:23:45,133
Arthur Jackson. Policija je
pokupila njega i dvojicu suradnika.
235
00:23:45,300 --> 00:23:49,012
Na�li su C-4 i mapu s
polo�ajem napadnute sinagoge.
236
00:23:49,221 --> 00:23:52,808
I planove da sru�e vojne
avione raketama Stinger.
237
00:23:53,392 --> 00:23:57,396
A ekipa va�eg dou�nika?
-Ostali su samo sljedbenici.
238
00:23:57,813 --> 00:24:02,150
Hossam i Darwish. -Na snimkama
nisu mnogo govorili ni radili.
239
00:24:02,401 --> 00:24:05,320
Sredi ih. �elim ih sve u zatvoru.
240
00:24:08,156 --> 00:24:10,826
STAN JOEA DARWISHA
11. kolovoza
241
00:24:10,992 --> 00:24:14,538
Mislili smo da trebate
vidjeti stan g. Darwisha.
242
00:24:23,088 --> 00:24:27,759
Bo�e! -Da. U kupaonici ima
antidepresiva kojima je istekao rok.
243
00:24:28,009 --> 00:24:34,683
I sirova patka na hladnjaku. -A
ovo? -Mislili smo da je eksploziv.
244
00:24:35,892 --> 00:24:43,191
Urin je. Tip je lu�ak. -Jo� ne�to.
Na�li smo speed, metamfetamine.
245
00:24:46,486 --> 00:24:49,614
U omotnici s rukom
pisanom porukom.
246
00:24:50,574 --> 00:24:53,910
Nadam se da �e ovo
pomo�i. Budi jak. Sameer.
247
00:24:55,579 --> 00:25:00,375
Nije dolazio na sastanke.
Jedva je mogao iza�i iz stana.
248
00:25:00,667 --> 00:25:04,880
Pa si mu dao ilegalnu drogu?
-Trebao je pomo� da ustane.
249
00:25:05,672 --> 00:25:10,719
Rekli smo bez ilegalnih aktivnosti.
-Nisam mu ga prodao, dao sam mu.
250
00:25:11,678 --> 00:25:16,850
�inio sam �to ste htjeli. -Mi? -Rekao
sam d�ihad i po�eli ste sliniti.
251
00:25:17,517 --> 00:25:22,063
Drogirao si osobu da pristane
na urotu. -Samo sam mu dao lijek.
252
00:25:22,355 --> 00:25:25,400
Htjeli ste njega i
sli�ne, dao sam vam ih.
253
00:25:28,653 --> 00:25:34,659
G. Darwish pati od depresije.
Branit �e se neubrojivo��u.
254
00:25:34,910 --> 00:25:40,373
I da ga je na� dou�nik drogirao.
-A Hossam je pera� posu�a.
255
00:25:40,582 --> 00:25:45,253
Nije imao pametnija posla. Obrana
�e tvrditi da im je namje�teno.
256
00:25:45,462 --> 00:25:50,300
Jer smo im dali sve potrebno
za bombu i motivacijske droge?
257
00:25:50,842 --> 00:25:55,388
Trebamo odbaciti optu�be
protiv Hossama i Darwisha. -Ne.
258
00:26:00,060 --> 00:26:04,022
Oti�li su u sinagogu
misle�i da nose bombu. -Da.
259
00:26:04,481 --> 00:26:09,069
U sinagogi je skloni�te za
zlostavljane �ene svih vjera.
260
00:26:09,319 --> 00:26:12,447
Neke su ondje spavale
kad su stigli? -Da.
261
00:26:12,656 --> 00:26:16,743
Grad �e biti sigurniji ako
ih zatvorimo. -Bit �e te�ko.
262
00:26:16,952 --> 00:26:23,124
I ljudi �e misliti na drugu
bombu. -Spoji ih. U jednu urotu.
263
00:26:24,042 --> 00:26:28,546
Povezane su, zar ne? -Jedva.
Znamo da je C. Cole iz prve grupe
264
00:26:28,755 --> 00:26:32,634
razgovarao s vo�om druge
grupe. -To je dovoljno.
265
00:26:34,302 --> 00:26:36,471
VI�I SUD, RASPRAVA
12. kolovoza
266
00:26:36,763 --> 00:26:41,309
Ovo je zloporaba ovlasti tu�ioca.
Slu�aj protiv mojih klijenata
267
00:26:41,518 --> 00:26:46,606
slab je i sramotan pa ga
�eli poja�ati �vr��im slu�ajem
268
00:26:46,898 --> 00:26:53,738
s kojim nema veze. -Nisu slu�ajno
obje bombe tempirane za istu no�.
269
00:26:53,947 --> 00:26:58,217
Ali g. Hossam i g. Darwish
nisu ni�ta znali o drugoj bombi.
270
00:26:58,342 --> 00:27:01,644
�ak ni tu�itelj to ne
tvrdi. -Nisu niti trebali.
271
00:27:01,769 --> 00:27:06,493
Ve� su se udru�ili sa G. Coleom. -A
on se udru�io sa ostalim bomba�ima.
272
00:27:06,618 --> 00:27:09,356
Mo�emo ga dovesti da
svjedo�i. -Pretjerivanje.
273
00:27:09,481 --> 00:27:12,825
Na kraju �emo povezati moje
klijente sa Kevinom Baconom.
274
00:27:12,950 --> 00:27:17,593
Saslu�at �u svjedoka. Obavijestite
ostale optu�ene da prisustvuju.
275
00:27:18,366 --> 00:27:21,351
G. Cole, prepoznajete li one ljude?
276
00:27:22,129 --> 00:27:24,936
Da, poznajem Jacksona.
Arthura Jacksona.
277
00:27:25,061 --> 00:27:30,608
Jeste li razgovarali o postavljanju
bombi u New Yorku? -Jesmo.
278
00:27:31,192 --> 00:27:35,864
Rekao sam mu da planiram raznijeti
�idovski hram s ovom dvojicom.
279
00:27:36,030 --> 00:27:39,951
Neka u�e u zapisnik da
pokazuje na Hossama i Darwisha.
280
00:27:41,494 --> 00:27:46,666
Rekli ste g. Jacksonu kad
kanite detonirati bombu?
281
00:27:47,333 --> 00:27:51,755
Dao sam mu dan i mjesto. Ako
se �eli koordinirati, a htio je.
282
00:27:56,217 --> 00:28:02,682
G. Cole, spomenuli ste taj razgovor
g. Hossamu ili g. Darwishu? -Ne.
283
00:28:03,224 --> 00:28:08,396
Vezu s g. Jacksonom
imali su samo preko vas.
284
00:28:08,938 --> 00:28:13,526
A i vi ste bili slabo povezani
sa svime �to je g. Jackson �inio.
285
00:28:13,651 --> 00:28:18,364
Rekao sam mu sve �to radimo da
bi detonirao svoju bombu kad i mi.
286
00:28:18,490 --> 00:28:22,744
Ali to nije imalo veze s vama.
-Ne bih to rekao. -Za�to ne?
287
00:28:22,869 --> 00:28:27,749
G. Jackson imao je pravu bombu. Vi
la�nu. On je znao �to �ini. Vi...
288
00:28:27,874 --> 00:28:31,169
O�ito niste imali pojma.
On je radio neovisno.
289
00:28:31,336 --> 00:28:35,840
Vi pod kontrolom policijskog
dou�nika. -On nije imao sve.
290
00:28:36,007 --> 00:28:39,719
On vas nije trebao. Nije
vam ni rekao �to smi�lja.
291
00:28:39,969 --> 00:28:43,848
Nije bilo veze izme�u
vas ili ovih optu�enih
292
00:28:44,432 --> 00:28:47,227
i onoga �to je
njegova grupa postigla.
293
00:28:48,895 --> 00:28:51,314
Dao sam mu detonator.
294
00:28:54,359 --> 00:28:59,030
Zaboravio je nabaviti detonator.
Bio sam pripremljeniji od njega.
295
00:29:02,700 --> 00:29:07,789
A odakle vama detonator?
-Ispalo je da je od policije.
296
00:29:08,623 --> 00:29:12,001
Trebao sam ga isku�ati,
ali nisam stigao.
297
00:29:12,252 --> 00:29:16,589
Bomba koja je uni�tila sinagogu
Beth Sinai imala je detonator
298
00:29:16,881 --> 00:29:21,886
koji nije nabavio nitko od
optu�enih nego policija New Yorka?
299
00:29:23,805 --> 00:29:25,974
Da, valjda.
300
00:29:34,654 --> 00:29:40,117
Cole mi je rekao da je isku�ao
detonator. -Rekao si da si to vidio.
301
00:29:40,326 --> 00:29:45,331
Nisam mislio da je bitno, vjerovao
sam mu. -Trebao si znati sve to.
302
00:29:45,581 --> 00:29:52,463
�ao mi je, bilo mi je neugodno.
-Neugodno? -�to nisam sve pratio.
303
00:29:53,506 --> 00:29:58,135
Htio sam dobro obaviti posao.
-Htio si spasiti svoju glavu! -Ne!
304
00:29:58,260 --> 00:30:03,557
Mrzim te ljude. -Kako znamo da
nisi sudjelovao u drugoj uroti?
305
00:30:03,849 --> 00:30:07,812
Nama si dao tri mulca dok
si dogovarao pravu stvar.
306
00:30:08,187 --> 00:30:10,439
Ne poznajete me?
307
00:30:12,900 --> 00:30:15,027
Poznajete me.
308
00:30:20,074 --> 00:30:22,952
Ne znam poznajemo
li te, Sameer. -Sam.
309
00:30:27,748 --> 00:30:31,293
Njemu je bilo neugodno?
Shva�ate kako ovo izgleda?
310
00:30:31,460 --> 00:30:35,631
Policija, tu�ila�tvo, dali
smo detonator za pravu bombu.
311
00:30:35,881 --> 00:30:42,888
Ne i eksploziv. To su sami. -Obrana
�e tvrditi da je sve djelo policije.
312
00:30:43,514 --> 00:30:48,435
Znate �to bi me spasilo? Da
optu�im njega i vas dvojicu.
313
00:30:48,727 --> 00:30:55,109
Vi ste dali vi�e za pravu bombu
nego ona dvojica luzera. -�ali se?
314
00:30:55,985 --> 00:30:58,195
Pripremite se za svjedo�enje.
315
00:31:01,157 --> 00:31:03,367
VI�I SUD, 22. ODJEL
9. rujna
316
00:31:03,701 --> 00:31:08,455
�to bi ti? -Sinagoga u Washington
Heightsu. -Znam gdje je. -Bum!
317
00:31:09,206 --> 00:31:13,752
Raznesimo ih u pakao.
Malo C-4 ili sli�nog.
318
00:31:15,254 --> 00:31:21,594
Samo ste tad �uli da g. Hossam
i g. Darwish izra�avaju �elju
319
00:31:22,011 --> 00:31:27,391
da postave bombu na Manhattanu?
-Ne, �esto su o tome govorili.
320
00:31:28,726 --> 00:31:30,978
Hvala.
321
00:31:31,812 --> 00:31:38,527
To g. Cole spominje sinagogu i
da je raznesu u pakao, zar ne?
322
00:31:38,819 --> 00:31:42,364
Da, a va� klijent g.
Darwish rekao je: Bum!
323
00:31:42,781 --> 00:31:45,618
Veoma slikovito, zar ne?
324
00:31:47,995 --> 00:31:51,832
A g. Cole je svjedok
koji sura�uje s policijom?
325
00:31:52,917 --> 00:31:58,756
Nije bio u vrijeme snimanja. -Ali
g. Ahmed jest? -Da. -Slu�ajmo jo�.
326
00:31:59,715 --> 00:32:03,844
Govorite da ne�to �elite
u�initi, zar ne? -To je du�nost.
327
00:32:04,094 --> 00:32:08,682
To ne ka�e imam na Atlanticu.
-Zauzet je me�uvjerskim obrocima.
328
00:32:08,974 --> 00:32:12,144
Rabini su ga potkupili. �to biste?
329
00:32:13,270 --> 00:32:20,319
Komu je vjerski vo�a rekao da nije
vjerska du�nost di�i ne�to u zrak?
330
00:32:21,195 --> 00:32:26,784
G. Hossamu. -A tko je rekao da su
tog vjerskog vo�u potkupili �idovi?
331
00:32:27,326 --> 00:32:32,623
G. Ahmed. -Va� dou�nik? -Da.
-Kako bi g. Hossam pristao.
332
00:32:32,998 --> 00:32:38,337
Nije ga prisilio. G. Hossam bio je
voljan. -Trebalo ga je potaknuti?
333
00:32:43,676 --> 00:32:48,138
Nikoga nisam morao ni na �to
nagovoriti. Bili su ljuti na SAD.
334
00:32:48,430 --> 00:32:53,394
Rekli su da im �ele nauditi. -�to
ste vi mislili? -Nije mi bilo drago.
335
00:32:53,602 --> 00:32:58,357
Ameri�ki sam dr�avljanin. Dan
prisege bio mi je najbolji u �ivotu.
336
00:32:59,108 --> 00:33:04,321
Ovo je najbolja zemlja na svijetu.
-No niste ih odmah prijavili. -Nisam.
337
00:33:05,155 --> 00:33:09,702
S jednim sam ne�to izvodio.
Trebao mi je novac za posao.
338
00:33:10,035 --> 00:33:12,204
Ne�to nelegalno.
339
00:33:13,747 --> 00:33:18,711
Da, ali nema veze s terorizmom.
Ni s bombama. To su oni radili.
340
00:33:19,628 --> 00:33:23,966
Nabavio sam im �to su �eljeli,
no to su oni�eljeli.
341
00:33:25,968 --> 00:33:28,220
Hvala.
342
00:33:28,846 --> 00:33:35,310
Ne postoji li i drugi razlog za�to
niste prijavili urotu? -Postoji.
343
00:33:36,061 --> 00:33:41,567
Bojao sam se da �e me Cole ubiti.
-Jo� koji? Niste ih prijavili
344
00:33:41,775 --> 00:33:48,949
jer niste imali �to prijaviti. Ni�ta
nisu �inili. Samo su razgovarali.
345
00:33:49,575 --> 00:33:53,954
Da, o dizanju Empire State
Buildinga u zrak. -A kako?
346
00:33:55,080 --> 00:34:00,627
Nisu li to bile samo pri�e, pa
i zle, dok se vi niste umije�ali?
347
00:34:00,794 --> 00:34:05,716
Netko drugi mogao im je dati pravu
bombu. Sre�om, stigao sam prvi.
348
00:34:05,924 --> 00:34:10,721
Sre�om za vas. �to bi se dogodilo
da niste otkrili tzv. urotu?
349
00:34:10,971 --> 00:34:16,101
I�ao bih u zatvor. -Imali
ste motiv otkriti teroriste,
350
00:34:16,727 --> 00:34:19,855
�ak i ako ne postoje.
-Ni�ta nisam izmislio.
351
00:34:19,980 --> 00:34:23,150
Pogurali ste sve. Dali
ste g. Darwishu drogu
352
00:34:23,275 --> 00:34:28,030
bez koje ne bi iza�ao iz stana.
-Nije zbog toga mrzio Ameriku.
353
00:34:28,572 --> 00:34:34,912
Oduvijek tako govori. Dugo ga
poznajem. -Dugo? Tri godine?
354
00:34:35,746 --> 00:34:39,583
Najmanje. -Vidjeli ste
ga te godine oko Bo�i�a?
355
00:34:46,423 --> 00:34:48,759
Ne znam. Mo�da.
356
00:34:49,760 --> 00:34:55,474
Ne sje�ate se da ste ga vidjeli oko
Bo�i�a prije tri godine i poslovali?
357
00:34:57,351 --> 00:35:03,231
Ne znam. -Sigurno je bio
anti-Amerikanac ve� u to doba?
358
00:35:05,776 --> 00:35:09,571
Mo�da nije. -Je li ikad
doista bio anti-Amerikanac?
359
00:35:12,532 --> 00:35:17,037
Ja... Mo�da nije.
-Bio je ili nije bio?
360
00:35:23,377 --> 00:35:29,299
Ne, nije bio. -Zna�i,
maloprije ste pretjerivali? -Da.
361
00:35:29,925 --> 00:35:33,053
Glasnije, g. Ahmed. -Da, jesam.
362
00:35:33,470 --> 00:35:36,682
Mo�da ste pretjerivali
i o drugim stvarima?
363
00:35:38,392 --> 00:35:43,855
Koju su ulogu g. Darwish i g.
Hossam imali u navodnoj uroti?
364
00:35:45,732 --> 00:35:49,987
Ne veliku. -Bilo kakvu? -Ne
ba�. Ja sam ih uvukao u to.
365
00:35:50,153 --> 00:35:53,782
Nisam htio u zatvor.
Pa sam u�inio sve to.
366
00:35:53,990 --> 00:35:56,910
Rekao sam policiji
�to su htjeli �uti.
367
00:36:09,840 --> 00:36:14,344
Koji se vrag dogodio? -Bo�i�
2007. Spomenula je to i slomio se.
368
00:36:14,553 --> 00:36:17,597
Ucijenila ga je pred sudom. -�ime?
369
00:36:27,816 --> 00:36:32,028
Majka me dovodila ovamo kao
malog. Kupila bi mi naran�adu
370
00:36:32,779 --> 00:36:36,074
i sjedili bismo i gledali
visoke zgrade. -Da.
371
00:36:37,284 --> 00:36:42,164
De�ki koji te nadziru ka�u da voli�
dolaziti ovamo. -Uhitit �ete me?
372
00:36:42,289 --> 00:36:46,918
Ne jo�. Cutter te �eli sutra
dodatno ispitati. -Neka se ne mu�i.
373
00:36:48,378 --> 00:36:51,381
Koliko bih zatvora
dobio za la�ne otmice?
374
00:36:53,341 --> 00:36:58,680
21. prosinca 2007. netko je orobio
skladi�te elektronike u Flatbushu.
375
00:36:59,514 --> 00:37:05,312
Odnijeli su pun kombi opreme.
Lopov nije identificiran ni uhva�en.
376
00:37:07,689 --> 00:37:12,736
Na obrascu N400 je pitanje.
Prijava za dr�avljanstvo.
377
00:37:12,986 --> 00:37:17,908
Jeste li kad po�inili
zlo�in za koji niste uhi�eni?
378
00:37:19,618 --> 00:37:24,748
Zna� �to bi bilo da otkriju da si
lagao? -Oduzmu ti dr�avljanstvo.
379
00:37:25,540 --> 00:37:27,959
Uhite te, zatvore, deportiraju.
380
00:37:29,169 --> 00:37:33,048
Za zlo�ine nakon toga
samo ide� u zatvor.
381
00:37:34,841 --> 00:37:37,010
No za zlo�in iz 2007...
382
00:37:40,388 --> 00:37:45,769
Darwish zna za to, sjetio
se i rekao svojoj odvjetnici.
383
00:37:46,937 --> 00:37:50,148
Znate �to me �eka
ako me vrate u Siriju?
384
00:37:52,025 --> 00:37:57,155
Uhi�enje, zatvor, mu�enje.
Nema budu�nosti, �ivota.
385
00:37:57,322 --> 00:38:03,036
Ne mogu ti re�i �to da radi�.
No znam kad je netko u �kripcu.
386
00:38:03,828 --> 00:38:05,956
Znate �to je raj?
387
00:38:10,460 --> 00:38:12,712
Ovo je raj.
388
00:38:15,090 --> 00:38:17,759
Kad te majka dovodila kao malog...
389
00:38:19,135 --> 00:38:22,973
World Trade Center.
Bio je ba� ondje.
390
00:38:35,568 --> 00:38:38,655
VI�I SUD, 22. ODJEL
10. rujna
391
00:38:39,823 --> 00:38:42,784
Imam dodatno pitanje za g. Ahmeda.
392
00:38:52,377 --> 00:38:56,339
Jo� ste pod prisegom.
Shva�ate to? -Da.
393
00:38:57,757 --> 00:39:01,428
Ju�er ste ispri�ali dvije pri�e.
394
00:39:01,636 --> 00:39:07,475
Prvo, da su optu�eni Darwish
i Hossam bili sudionici urote.
395
00:39:08,560 --> 00:39:11,396
A onda da nisu bili.
396
00:39:12,522 --> 00:39:16,025
Mo�ete li objasniti
za�to ste se predomislili?
397
00:39:17,819 --> 00:39:20,155
Komplicirano je.
398
00:39:20,739 --> 00:39:22,907
Poku�ajte.
399
00:39:29,789 --> 00:39:31,875
Ja...
400
00:39:32,167 --> 00:39:38,339
Potaknuo sam ih na akciju. Dao
sam im bombu i donio druge stvari.
401
00:39:39,549 --> 00:39:41,843
I dao sam drogu Darwishu.
402
00:39:42,010 --> 00:39:45,764
I u�inio sam sve to
jer su oni to htjeli.
403
00:39:46,931 --> 00:39:52,312
�ele ubiti Amerikance. Dizati
zgrade u zrak, nauditi Americi.
404
00:39:52,437 --> 00:39:57,233
Da im nisam pomogao, na�li bi
nekog drugog, neki drugi na�in.
405
00:39:57,400 --> 00:40:00,987
Ali zato �to su prvo na�li
mene, zaustavljeni su.
406
00:40:01,321 --> 00:40:06,618
Da su na�li nekog drugog,
skupljali biste dijelove tijela.
407
00:40:09,037 --> 00:40:11,539
A oni bi slavili.
408
00:40:12,957 --> 00:40:16,002
Pa za�to ste rekli druk�ije?
409
00:40:18,046 --> 00:40:21,966
Jer znaju za zlo�in koji
sam po�inio. Provalu.
410
00:40:23,843 --> 00:40:27,764
To bi zna�ilo da ostajem
bez ameri�kog dr�avljanstva.
411
00:40:28,056 --> 00:40:30,600
I deportaciju na grozno mjesto.
412
00:40:32,227 --> 00:40:36,898
Lagao sam jer �elim ostati ovdje,
jer je ovo mjesto koje volim.
413
00:40:38,775 --> 00:40:42,529
No kad sam postao
dr�avljanin, dao sam prisegu.
414
00:40:43,321 --> 00:40:48,117
Podupirat �u i braniti SAD
protiv svih neprijatelja.
415
00:40:49,118 --> 00:40:51,371
Stranih i doma�ih.
416
00:40:53,623 --> 00:40:55,959
I to sada �inim...
417
00:40:59,879 --> 00:41:04,759
Iako to zna�i da vi�e ne�u biti
dr�avljanin i da �e me protjerati.
418
00:41:05,635 --> 00:41:08,972
A Amerika �e i�i dalje. Bez mene.
419
00:41:26,781 --> 00:41:32,453
Krivi su, svi. -Gdje ti je dou�nik?
-U zatvoru, �eka deportaciju.
420
00:41:33,871 --> 00:41:38,084
�eli� mu pomo�i? -�elim
ga osobno �utnuti u Siriju.
421
00:41:38,626 --> 00:41:41,462
Mo�da �u i ja s njim.
Vidio si uvodnike?
422
00:41:41,921 --> 00:41:45,508
Zarib sa sinagogom. Tko je kriv?
423
00:41:50,221 --> 00:41:54,350
�to se ti�e g. Ahmeda, postoji
slu�aj Gorbach protiv Rena.
424
00:41:54,809 --> 00:42:00,314
Ograni�ava ovlasti Useljeni�kog
da poni�ti dr�avljanstvo.
425
00:42:01,341 --> 00:42:03,426
Nije ba� najnoviji.
426
00:42:24,402 --> 00:42:30,402
ZagrebFever & nid�esi
www.prijevodi-online.org
39940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.