All language subtitles for Law.and.Order.S20E03.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,193 --> 00:00:04,739 Ova pri�a je izmi�ljena i ne opisuje stvarne ljude ni doga�aje. 2 00:00:05,198 --> 00:00:10,912 U pravosu�u gra�ane zastupaju dvije jednako va�ne skupine. 3 00:00:11,079 --> 00:00:15,792 policija koja istra�uje i dr�avni odvjetnici koji tu�e po�initelje. 4 00:00:15,917 --> 00:00:18,003 Ovo su njihove pri�e. 5 00:00:28,430 --> 00:00:33,059 Rekoh da se kloni� mog sme�a. -�to te briga? Ti �e� je pro�itati? 6 00:00:33,184 --> 00:00:35,812 Odlazi ili zovem murju. -Zovi. 7 00:00:47,824 --> 00:00:50,035 Jedan, dva, tri, di�i. 8 00:00:53,830 --> 00:00:58,793 Izvu�i �e se? -Ne�e budemo li ovdje �avrljali. Ima metak u prsima. 9 00:01:00,670 --> 00:01:06,217 �rtva je James Caruso, 23 g. -Je li tko �to vidio? Bijeli je dan. 10 00:01:06,468 --> 00:01:08,887 On. Prijavio je. Gospodine? 11 00:01:10,930 --> 00:01:15,602 �to se dogodilo? -Mali je bio ispred mog du�ana pet minuta prije. 12 00:01:15,727 --> 00:01:20,065 Kopa po sme�u, tra�i vrijedne stvari. Kod onog je nai�ao tip. 13 00:01:20,190 --> 00:01:25,528 Tip? -Visok, sijed, odijelo, bijela ko�ulja. Mali je posegnuo po ne�to. 14 00:01:25,779 --> 00:01:29,491 Tip je do�ao do njega i izvadio pi�tolj. -Ovaj ko�? 15 00:01:30,116 --> 00:01:34,746 Tip je po�eo vikati, mali ga je odgurnuo. A tip ga je ustrijelio. 16 00:01:34,913 --> 00:01:38,500 Ostao je stajati kao za�u�en �to je pi�tolj opalio. 17 00:01:38,625 --> 00:01:43,463 Vidio me i pobjegao. -�uli ste �to je vikao? -Ne, bio sam predaleko. 18 00:01:43,963 --> 00:01:50,553 Mo�da ovo. Stotice, nove. I slip kartice, dana�nji datum. 19 00:01:51,930 --> 00:01:55,433 Tri cheeseburgera. -I dodatno zelenje. 20 00:02:29,968 --> 00:02:33,721 ZAKON I RED 21 00:02:43,648 --> 00:02:47,986 Ime ti je na ra�unu, Randy. -Randall. Randy je pridjev. 22 00:02:48,278 --> 00:02:53,783 Ima� li pi�tolj? -Ne. I nisam na drugom kraju grada bacio sme�e 23 00:02:54,284 --> 00:02:59,873 i... Koliko ono? -10.000, nove nov�anice. Droga ili kockarski dug. 24 00:03:00,123 --> 00:03:04,210 Komu bih dugovao, �isto�i? Ostavio sam auto na 10 minuta. 25 00:03:04,335 --> 00:03:09,173 Oti�ao sam po burgere, vratio se po direktora i odvezao ga na tenis. 26 00:03:09,299 --> 00:03:13,678 A vre�ica? -Pojeo sam putem i bacio je. -Gdje? -U parku. 27 00:03:15,430 --> 00:03:19,142 Bacio sam sme�e. Bilo tko ju je mogao pokupiti. -Da. 28 00:03:20,059 --> 00:03:23,563 Mo�da netko tko je iza�ao otamo. -Nove nov�anice. 29 00:03:23,688 --> 00:03:25,815 Da vidimo tko ih je podignuo. 30 00:03:26,858 --> 00:03:29,027 STAN SORENSONA 4. kolovoza 31 00:03:29,193 --> 00:03:33,907 Reci im �to se dogodilo. -Zabranili su. -Nemamo izbora. -Darlene! 32 00:03:34,032 --> 00:03:38,411 Moj je mu� nekoga ustrijelio. -Okrenite se. -Gdje je pi�tolj? 33 00:03:38,578 --> 00:03:43,374 U gornjoj ladici. -Moj mu� nije kriminalac. Nije htio. -Maknite se. 34 00:03:46,461 --> 00:03:51,257 Okrenite se. I recite �to niste htjeli u�initi. -K�i nam je oteta. 35 00:03:51,382 --> 00:03:55,595 Htio sam da mi ka�e gdje je. -Bolje da po�nete od po�etka. 36 00:03:56,012 --> 00:03:59,557 Zvali su s njezina mobitela. �uo sam kako pla�e. 37 00:03:59,766 --> 00:04:04,520 Tip je rekao da stavim 10.000 u ko� za sme�e ili �e je ubiti. 38 00:04:05,271 --> 00:04:10,151 U �koli su rekli da se nije vratila sa stanke za u�inu. 39 00:04:11,861 --> 00:04:16,032 Oti�li ste u banku po novac, stavili ste novac u vre�icu. 40 00:04:16,324 --> 00:04:22,038 �ekao sam tko �e do�i po to. -S pi�toljem. -Da ka�e gdje mi je k�i! 41 00:04:24,082 --> 00:04:30,046 Je li �iv? Je li �to rekao? -Ne, to je klinac koji je kopao po sme�u. 42 00:04:30,797 --> 00:04:36,969 Ne. Morate nam pomo�i. -Ne, vi morate s nama. -�to ako nazovu? 43 00:04:37,637 --> 00:04:44,435 Zvali smo ih da objasnimo. -Tata? �to se doga�a? -O, Bo�e! Jill! 44 00:04:44,560 --> 00:04:50,400 Dobro si? Jesu li te ozlijedili? -Tko? Bila sam s Amandom. 45 00:04:51,484 --> 00:04:55,446 Amanda? -Markirale smo. -Gdje ti je mobitel? 46 00:04:56,823 --> 00:04:59,575 Ne znam. Izgubila sam ga. 47 00:05:03,871 --> 00:05:09,627 Moj tata je nekoga upucao jer je mislio da sam oteta? -Da. 48 00:05:10,169 --> 00:05:15,133 A nisi bila oteta? -Ne, bila sam s frendicom. Oti�le smo u kino. 49 00:05:16,509 --> 00:05:21,097 Ja sam kriva za ovo. -Ne, nisi. 50 00:05:25,184 --> 00:05:32,316 Vise oko kina, ukradu telefon i jave roditeljima da im je dijete oteto. 51 00:05:33,151 --> 00:05:38,406 A suradnica u pozadini zaziva tatu. -Virtualna otmica, jednostavna. 52 00:05:38,531 --> 00:05:43,494 Mali rizik, ne treba �uvati i hraniti taoca. -Osim za Jamesa Carusa. 53 00:05:43,995 --> 00:05:48,583 Klinca koji je upucan. -Da, kopa� po sme�u. Krivi ko� i vrijeme. 54 00:05:48,875 --> 00:05:53,754 Tip koji je do�ao po novac bio je blizu. Oti�ao je kad je zapucalo. 55 00:05:53,880 --> 00:05:58,426 �to �ete s puca�em? G. Sorensonom? -Caruso �e pre�ivjeti. 56 00:05:58,551 --> 00:06:03,848 I Sorenson pla�a lije�enje. Ako je pri�a to�na, samo te�i napad. 57 00:06:04,891 --> 00:06:07,310 Hvala. -Vidimo se. 58 00:06:10,438 --> 00:06:15,151 Hvala. Podaci s curina mobitela. Poslala je SMS de�ku u 11.14. 59 00:06:15,359 --> 00:06:19,238 Onda je mobitel ukraden. Poziv roditeljima u 11.58. 60 00:06:19,697 --> 00:06:22,742 I me�unarodni poziv, 35 minuta. 61 00:06:25,202 --> 00:06:29,373 Pozivni 967. -Da, to je Jemen. -Zanimljivo. 62 00:06:31,959 --> 00:06:38,007 Ne�e me biti neko vrijeme. Javite mi ako �to saznate? -Da. 63 00:06:39,592 --> 00:06:41,761 CENTAR ZA RAK 4. kolovoza 64 00:06:47,975 --> 00:06:53,189 Nisi trebao do�i, to je samo infuzija. -Kemoterapija. -Da. 65 00:06:55,232 --> 00:06:58,986 Ve� mi je bolje. -Mama, htio sam biti uz tebe. 66 00:07:01,614 --> 00:07:06,619 Samo �e� sjediti i buljiti u mene jedan sat? -I odvesti te ku�i. 67 00:07:07,787 --> 00:07:11,415 Gdje si bio kad je trebalo oli�iti kuhinju? 68 00:07:13,209 --> 00:07:16,003 I ja sam se bojala prvi put. 69 00:07:21,050 --> 00:07:24,387 Onda se nadam da mogu biti hrabra kao ti. 70 00:07:31,477 --> 00:07:33,646 Hej... -Nisi na du�nosti. 71 00:07:37,066 --> 00:07:39,360 Drago mi je �to si tu, sine. 72 00:07:47,649 --> 00:07:52,154 Jemen. Da, de�kima iz Al-Qaede dosadili su dronovi u Pakistanu. 73 00:07:52,529 --> 00:07:57,659 Preselili su se. -�uo sam. -Broj koji su kradljivci mobitela nazvali 74 00:07:57,909 --> 00:08:02,164 fiksni je telefon u Sa'dahu. Nije broj koji nadziremo. 75 00:08:02,623 --> 00:08:06,168 Virtualnim otmicama financiraju teroriste? 76 00:08:06,668 --> 00:08:10,505 �vercaju drogu, krivotvore novac, prodaju la�ne DVD-e. 77 00:08:10,631 --> 00:08:15,218 Je li broj u Jemenu zvao koga u SAD-u? -Slu�beno ili ne? 78 00:08:17,220 --> 00:08:19,306 Slu�beno. 79 00:08:19,556 --> 00:08:23,977 Virtualni otmi�ar zvao je Jemen. Otamo redovno zovu New York. 80 00:08:24,144 --> 00:08:28,607 Sameera Ahmeda, 23 g., Sirijac, doselio se s roditeljima s 4 g. 81 00:08:28,815 --> 00:08:33,562 Dobio je dr�avljanstvo prije �est mjeseci. -Slavi to la�nim otmicama? 82 00:08:33,687 --> 00:08:38,158 Zemlja dobrih prilika. -Ima brata u Jemenu. Studira za in�enjera. 83 00:08:38,283 --> 00:08:42,662 Nedovoljno i za uhi�enje tipa u Brooklynu za virtualnu otmicu. 84 00:08:42,829 --> 00:08:45,916 A prislu�kivanje? Mo�da ponovi. 85 00:08:46,166 --> 00:08:50,712 A ako �ujete da snuje teroristi�ki napad... -I to bi bilo dobro. 86 00:08:51,046 --> 00:08:53,673 STAN SAMEERA AHMEDA 6. kolovoza 87 00:08:53,882 --> 00:08:59,846 U redu, ne brini se. Ka�em ti, ve�e nije bolje. Ovo nije 1995. 88 00:09:00,847 --> 00:09:05,519 �eli� i�i na sitno, neupadljivo. -U redu, samo �elim najbolje. 89 00:09:06,395 --> 00:09:11,400 Frajeru, nabavit �u ti najbolje. Samo ne�e biti veliko. -�ujemo se. 90 00:09:13,527 --> 00:09:17,114 �est sati o stereoopremi. Zar nemamo pripravnike? 91 00:09:23,120 --> 00:09:28,458 �to je to? Lo mein? Lupo, imamo jo� energetskih plo�ica? 92 00:09:31,002 --> 00:09:33,255 Zadnja. 93 00:09:36,550 --> 00:09:40,971 Halo? -Sameere, dosadilo mi je �ekati te, na�ao sam jednu sam. 94 00:09:41,221 --> 00:09:47,561 U�la je u kino, nazvao sam starce. Zeleni ko�, ugao 26. i 2. U 14 h. 95 00:09:48,103 --> 00:09:50,939 Nemoj zaribati ovaj put. -U redu. 96 00:09:51,815 --> 00:09:55,819 14 h? To je manje od jedan sat. -Hajdemo to zaribati. 97 00:10:17,716 --> 00:10:19,926 Sameer. �to je u vre�ici? 98 00:10:23,138 --> 00:10:25,348 Policija! Ni makac! 99 00:10:25,724 --> 00:10:29,019 �to se doga�a? -�to to ima�? -Hamburgere. -Da? 100 00:10:29,352 --> 00:10:34,232 A ovo je nagrada uz happy-meal? -Moje je, vre�ica je da me ne orobe. 101 00:10:34,441 --> 00:10:36,568 Okreni se. Ruke na auto. 102 00:10:36,776 --> 00:10:41,907 Doveli ste vojsku murjaka? -Mogu�i teroristi, ne riskiramo. -Grije�ite! 103 00:10:42,157 --> 00:10:48,079 Ima� pravo �utjeti. -Nisam terorist. Skupljam novac da otvorim du�an. 104 00:10:48,496 --> 00:10:52,334 A brat u Jemenu? -Nisam terorist! -Kakav on du�an ima? 105 00:10:53,585 --> 00:10:58,506 Ne mo�ete me uhititi. -Ve� jesmo. -�ekajte, moj partner i prijatelji, 106 00:10:58,632 --> 00:11:02,886 nekako �e nauditi Americi. -Kako? -Pustite me, mogu pomo�i. 107 00:11:03,720 --> 00:11:08,391 Volim Ameriku, imam dr�avljanstvo. -Kako, Sameere? -Zovite me Sam. 108 00:11:08,516 --> 00:11:13,605 Mogu otkriti �to rade. Ako ne do�em za pola sata, posumnjat �e. 109 00:11:13,772 --> 00:11:16,024 Mogu vam pomo�i. 110 00:11:37,106 --> 00:11:43,821 Sad je sve pro�lo glatko. -Uzeo si svoj dio? -Jesam. -Dobro. U�ivaj. 111 00:11:44,656 --> 00:11:46,783 �ekaj. 112 00:11:48,326 --> 00:11:54,123 �elim sudjelovati. -U �emu? -Ti, Ali, Joe, �uo sam kako razgovarate. 113 00:11:54,999 --> 00:12:01,047 Nismo govorili tebi. -Stvari koje ova zemlja �ini... Netko mora platiti. 114 00:12:03,132 --> 00:12:05,968 Ku�im se u elektroniku. Mogu pomo�i. 115 00:12:08,304 --> 00:12:11,933 Doista �eli� ne�to u�initi? -Da. Ti ne? 116 00:12:14,477 --> 00:12:17,271 Do�i sutra do mene, razgovarat �emo. 117 00:12:18,314 --> 00:12:22,819 Grozan ton, �ujete mikrofoniju? Trebam vam prodati po�tenu opremu. 118 00:12:22,944 --> 00:12:28,700 Drugi put. O �emu su razgovarali? -O pravdi, d�ihadu. Eksplozijama. 119 00:12:30,702 --> 00:12:32,995 Gdje? -Ovdje u New Yorku. 120 00:12:34,247 --> 00:12:36,499 U redu, tko je tko? 121 00:12:36,666 --> 00:12:40,553 Charles Cole. Preobratio se u zatvoru. Opak tip. 122 00:12:40,678 --> 00:12:44,482 Gulio je zbog oru�ane plja�ke i silovanja. -Ova dvojica? 123 00:12:44,607 --> 00:12:48,953 Ali Hossam i Joe Darwish. Egip�ani, no Joe je ro�en u Brooklynu. 124 00:12:49,078 --> 00:12:52,399 I�li smo u istu d�amiju. -I govorili su o d�ihadu 125 00:12:52,524 --> 00:12:56,511 dok si ti iznu�ivao novac od tatica bogatih cura za du�an? 126 00:12:56,636 --> 00:13:00,773 I nisi to spominjao policiji prije uhi�enja. -Bojao sam se. 127 00:13:00,940 --> 00:13:05,486 Ka�u da je Cole nekoga ubio. Ali �ao mi je, trebao sam vam re�i. 128 00:13:05,820 --> 00:13:07,947 Volim ovu zemlju. 129 00:13:08,364 --> 00:13:13,119 Voli da ne ode u zatvor. -Da, i to. -Ponudite uvjetnu za iznudu 130 00:13:13,244 --> 00:13:18,666 u zamjenu za suradnju koju �ete nadzirati. -Sastavit �u sporazum. 131 00:13:19,333 --> 00:13:23,796 Ovo je na�e podru�je. FBI ili Zdru�ena operativna. -Na� slu�aj. 132 00:13:24,005 --> 00:13:30,094 Imate li iskustva u ovome? -Det. Lupo bio je 4 g. u Obavje�tajnoj. 133 00:13:30,344 --> 00:13:33,097 �to ste radili? -Niste ovla�teni. 134 00:13:34,515 --> 00:13:39,854 Mo�emo dati detektive Bernarda i Lupa Zdru�enoj. -To je bilo lako. 135 00:13:40,938 --> 00:13:46,694 Postoje smjernice. -Imamo odnos s g. Ahmedom. -Izvje��ivat �emo vas. 136 00:13:47,528 --> 00:13:51,699 Savezni tu�ilac mo�da se ne slo�i. -Ima moj broj telefona. 137 00:13:57,455 --> 00:13:59,665 Poru�nice? 138 00:14:01,125 --> 00:14:05,504 Prokleti savezni. �alju novac za protuterorizam u Schenectady, 139 00:14:05,713 --> 00:14:08,633 a onda bi vodili slu�ajeve u New Yorku. 140 00:14:10,468 --> 00:14:12,637 Kako ste vi? 141 00:14:14,388 --> 00:14:16,599 Dobro. 142 00:14:21,145 --> 00:14:25,983 Sudjelujete li u zlo�inima osim virtualnih otmica? -Ne. 143 00:14:26,400 --> 00:14:31,906 Jeste li optu�eni u su�enju za zlo�in? -Ne. Daj, gdje potpisujem? 144 00:14:32,365 --> 00:14:37,145 Ovo nije bon za izlazak iz zatvora. Ne kr�i� zakon ako ti ne ka�emo. 145 00:14:37,270 --> 00:14:40,506 Ako te uhite, zovi nas ili poru�nicu Van Buren. 146 00:14:40,631 --> 00:14:44,377 Ako erekcija traje vi�e od �etiri sata, zovite doktora. 147 00:14:44,502 --> 00:14:49,048 Smije�no, Sameere? -Ne. Sam. -Zaboravljam. Pravi si Amerikanac. 148 00:14:49,548 --> 00:14:53,594 Ro�en si ovdje, ne cijeni� ovu zemlju. Moj otac u Siriji? 149 00:14:53,803 --> 00:15:00,226 Bio je zatvoren i mu�en tri godine. Bez obja�njenja, optu�be, ugovora. 150 00:15:01,102 --> 00:15:04,981 Pobjegao je da spasi �ivot i ova ga je zemlja primila. 151 00:15:05,106 --> 00:15:09,652 Ponosio bi se da zna �to si radio. -Ne, ne bi. Ali odsad ho�e. 152 00:15:18,035 --> 00:15:20,287 �e�lja se. 153 00:15:23,708 --> 00:15:26,002 Odu�evit �e vas ovo. 154 00:15:31,924 --> 00:15:36,679 Vraga je kolateralna �teta. To je genocid muslimana. -To je Cole. 155 00:15:36,846 --> 00:15:41,809 U Afganistanu, Pakistanu, tko gine? Kri�arski rat, Bush je to rekao. 156 00:15:41,976 --> 00:15:46,939 Smrt jednog �idova u Palestini ide na naslovnicu New York Timesa. 157 00:15:47,189 --> 00:15:51,861 To je Hossam. -A Abu Ghraib, to trebamo zaboraviti? -To sam ja. 158 00:15:52,445 --> 00:15:58,075 Hvala. -A Darwish, bio je ondje? -Da, bio je tih. Ne govori mnogo. 159 00:15:58,409 --> 00:16:04,081 To ne ka�e imam na Atlanticu. -Zauzet je me�uvjerskim obrocima. 160 00:16:04,373 --> 00:16:09,754 Rabini su ga potkupili. �to biste? -Sinagoga u Washington Heightsu. 161 00:16:10,629 --> 00:16:15,134 Znam gdje je. -Bum. -To je Darwish. -Raznesimo ih u pakao. 162 00:16:15,801 --> 00:16:20,764 Malo C-4 ili sli�nog. -Znam nekoga tko ga mo�e nabaviti. 163 00:16:22,433 --> 00:16:24,560 Koga zna�? 164 00:16:25,478 --> 00:16:27,646 Vas. 165 00:16:31,447 --> 00:16:34,367 SHEYNIN RO�TILJ 8. kolovoza 166 00:16:39,789 --> 00:16:43,167 Mo�emo mu vjerovati? -Bez brige, vidjet �e�. 167 00:16:46,462 --> 00:16:49,298 Salaam alaikum. -Alaikum as-salaam. 168 00:16:50,716 --> 00:16:55,221 Kako da znam da ovaj nije drot? -Rekoh ti, znam ga iz d�amije. 169 00:16:55,346 --> 00:16:57,807 I obavljali smo neke stvari. 170 00:16:59,266 --> 00:17:01,519 La�ne otmice. 171 00:17:02,353 --> 00:17:06,565 Sad iznenada �eli ne�to pravedni�ki? -Ako je volja Alahova. 172 00:17:06,690 --> 00:17:10,986 Suosje�am. Ali trebat �u 8000 $. -�to ima�? 173 00:17:18,410 --> 00:17:20,579 C-4. 174 00:17:22,957 --> 00:17:25,167 Dovoljno da sru�i� zgradu. 175 00:17:27,503 --> 00:17:32,049 Odakle ti to? -U Nacionalnoj gardi sam. Dvije ture u Iraku. 176 00:17:33,092 --> 00:17:36,053 Vidio sam za �to je moja zemlja sposobna. 177 00:17:36,679 --> 00:17:39,765 Kad sam do�ao doma, posudio sam ovo. 178 00:17:42,017 --> 00:17:45,312 Sve u redu? -Kako znam da ovo nije plastelin? 179 00:17:48,274 --> 00:17:50,442 Jer plastelin... 180 00:17:52,319 --> 00:17:54,530 Ne mo�e ovo. 181 00:18:01,704 --> 00:18:04,957 Ne eksplodira od plamena. Samo gori. 182 00:18:06,667 --> 00:18:10,921 Kuhali smo na tome na terenu. -Ja ne idem kampirati, brate. 183 00:18:11,255 --> 00:18:13,757 Onda �e� trebati ovo. Detonatori. 184 00:18:16,385 --> 00:18:20,389 Isku�aj jedan ako �eli�. -I ho�emo. -Ne dr�i ga u ruci. 185 00:18:20,514 --> 00:18:22,975 Ako �eli� i dalje imati ruku. 186 00:18:24,560 --> 00:18:30,816 To su unajmili. -Na�im novcem. -Dobili ste 8000 za plastelin? 187 00:18:31,358 --> 00:18:35,779 Evo ih. -Uvjeren si da je ovo sigurno? -Alah �e nas �tititi. 188 00:18:36,447 --> 00:18:41,619 Dali smo vam 5 detonatora. Vidim samo 4. -Isku�ali su ga u �umi. 189 00:18:42,244 --> 00:18:45,915 Manjka vam i terorist. -Da, Darwish. Obi�no kasni. 190 00:18:46,749 --> 00:18:53,631 Ne na vrh, stavi u sredinu. -Ovako? -I spoji �ice. -Baterija? -Ovdje. 191 00:18:54,673 --> 00:19:00,262 Pali se daljinskim. Nabavio si auto? -Bit �e ovdje do 9 h. 192 00:19:00,721 --> 00:19:05,267 Koji je plan? -Utovare bombu u prtlja�nik i odu do sinagoge. 193 00:19:05,517 --> 00:19:10,648 Do�e drugi auto, premjeste se, odu ulicu dalje i daljinski sru�e zgradu. 194 00:19:11,148 --> 00:19:13,317 Ili ne. 195 00:19:43,764 --> 00:19:45,933 Natrag, natrag! 196 00:19:52,564 --> 00:19:57,945 Ruke na glavu! -Odmah! Ruke na glavu da ih vidim! -Da vidim ruke. 197 00:19:59,405 --> 00:20:02,574 Raznesi je. -Preblizu smo. 198 00:20:04,368 --> 00:20:09,289 Bit �emo mu�enici. -Ne �elim to biti! -Otvori! Lijevom rukom, polako! 199 00:20:12,209 --> 00:20:17,297 Ruke na glavu! -Polako otvori vrata! -Hej, izlazi! 200 00:20:20,551 --> 00:20:23,220 Klekni! Na koljena, odmah! 201 00:20:24,096 --> 00:20:26,515 Legni licem prema tlu! 202 00:20:31,979 --> 00:20:35,649 Ti... -Da. Prodao sam ti la�njak, stari. 203 00:20:46,577 --> 00:20:48,745 Koji je to bio vrag? 204 00:20:56,298 --> 00:21:00,594 �etiri ulice od ekipe koju smo pokupili. Nismo vidjeli vezu? 205 00:21:00,719 --> 00:21:04,181 Murjaci su pratili ljude. Nije bilo ni naznake. 206 00:21:04,431 --> 00:21:10,479 Pre�li su nas ili gubimo vrijeme dok pravi bomba�i di�u zgrade u zrak. 207 00:21:10,729 --> 00:21:15,484 Sre�om nitko nije stradao. -Urota koju smo sprije�ili postojala je. 208 00:21:15,693 --> 00:21:20,280 Oni su kanili raznijeti sinagogu. -A ja kanim hodati po Mjesecu. 209 00:21:20,406 --> 00:21:23,075 Trebam samo policajca da mi da raketu. 210 00:21:23,242 --> 00:21:27,496 Znamo li �to o bombi koja je grunula? -Nismo imali dou�nika. 211 00:21:27,704 --> 00:21:32,543 Mo�da su ga oni imali kod nas, tog Ahmeda. Sigurno nas nije pre�ao? 212 00:21:35,045 --> 00:21:40,134 Nisam znao. -Ista ve�er, �etvrt, cilj? -Ima vi�e gnjevnih muslimana. 213 00:21:40,467 --> 00:21:45,055 Nisi spomenuo druge. -Nisam kralj d�ihada, prodajem audioopremu. 214 00:21:45,472 --> 00:21:49,184 Dao sam �to sam znao. -Mo�da su razgovarali s nekim. 215 00:21:49,435 --> 00:21:55,190 Planirali dodatnu predstavu. -Hossam, Darwish? Ne znam. 216 00:21:55,482 --> 00:21:59,820 A Cole? Bio je pun zanosa. -Preobratio se u zatvoru. 217 00:22:01,363 --> 00:22:03,574 Takvi su najgori. 218 00:22:04,867 --> 00:22:07,035 ZATVOR RIKERS 10. kolovoza 219 00:22:07,286 --> 00:22:12,833 Na�i �emo ti prijatelje iz zatvora. Ako je koji umije�an, i ti si. 220 00:22:13,750 --> 00:22:18,255 Osim ako nam ne �eli� u�tedjeti muke. -Da, ba� bih to �elio. 221 00:22:18,589 --> 00:22:25,262 Snimljen si kako sklapa� bombu. To je do�ivotna bez pomilovanja. 222 00:22:25,554 --> 00:22:28,056 Samo �to nije bila prava bomba. 223 00:22:28,724 --> 00:22:30,893 On je mislio da jest. 224 00:22:33,312 --> 00:22:39,067 �to ako vam mo�e dati ime vo�e urote za drugu bombu? 225 00:22:39,276 --> 00:22:44,156 Bude li korisno, poku�aj pale�a. -Zatvor? -12 godina. 226 00:22:45,324 --> 00:22:48,619 12? Ali ni�ta se nije dogodilo. 227 00:23:02,341 --> 00:23:08,138 Znao sam tipa iz Attice. Planirao je ne�to veliko da probudi ovu zemlju. 228 00:23:10,515 --> 00:23:15,395 Rekao je da mogu pomo�i, obaviti sitnice, kao da sam mu potrkalo. 229 00:23:15,520 --> 00:23:18,607 Rekao je �to planira? -Bombu. 230 00:23:20,275 --> 00:23:25,656 Ako ga zanima buka, rekao sam da slu�a u Washington Heightsu. 231 00:23:25,864 --> 00:23:30,285 Rekao si gdje �e� detonirati svoju bombu? -Gdje i kada. 232 00:23:31,536 --> 00:23:36,416 Da zna da je moja. -Ta je osoba o�ito �eljela da bude istodobno. 233 00:23:36,792 --> 00:23:39,711 Da njegova eksplozija ima ve�i utjecaj. 234 00:23:40,712 --> 00:23:45,133 Arthur Jackson. Policija je pokupila njega i dvojicu suradnika. 235 00:23:45,300 --> 00:23:49,012 Na�li su C-4 i mapu s polo�ajem napadnute sinagoge. 236 00:23:49,221 --> 00:23:52,808 I planove da sru�e vojne avione raketama Stinger. 237 00:23:53,392 --> 00:23:57,396 A ekipa va�eg dou�nika? -Ostali su samo sljedbenici. 238 00:23:57,813 --> 00:24:02,150 Hossam i Darwish. -Na snimkama nisu mnogo govorili ni radili. 239 00:24:02,401 --> 00:24:05,320 Sredi ih. �elim ih sve u zatvoru. 240 00:24:08,156 --> 00:24:10,826 STAN JOEA DARWISHA 11. kolovoza 241 00:24:10,992 --> 00:24:14,538 Mislili smo da trebate vidjeti stan g. Darwisha. 242 00:24:23,088 --> 00:24:27,759 Bo�e! -Da. U kupaonici ima antidepresiva kojima je istekao rok. 243 00:24:28,009 --> 00:24:34,683 I sirova patka na hladnjaku. -A ovo? -Mislili smo da je eksploziv. 244 00:24:35,892 --> 00:24:43,191 Urin je. Tip je lu�ak. -Jo� ne�to. Na�li smo speed, metamfetamine. 245 00:24:46,486 --> 00:24:49,614 U omotnici s rukom pisanom porukom. 246 00:24:50,574 --> 00:24:53,910 Nadam se da �e ovo pomo�i. Budi jak. Sameer. 247 00:24:55,579 --> 00:25:00,375 Nije dolazio na sastanke. Jedva je mogao iza�i iz stana. 248 00:25:00,667 --> 00:25:04,880 Pa si mu dao ilegalnu drogu? -Trebao je pomo� da ustane. 249 00:25:05,672 --> 00:25:10,719 Rekli smo bez ilegalnih aktivnosti. -Nisam mu ga prodao, dao sam mu. 250 00:25:11,678 --> 00:25:16,850 �inio sam �to ste htjeli. -Mi? -Rekao sam d�ihad i po�eli ste sliniti. 251 00:25:17,517 --> 00:25:22,063 Drogirao si osobu da pristane na urotu. -Samo sam mu dao lijek. 252 00:25:22,355 --> 00:25:25,400 Htjeli ste njega i sli�ne, dao sam vam ih. 253 00:25:28,653 --> 00:25:34,659 G. Darwish pati od depresije. Branit �e se neubrojivo��u. 254 00:25:34,910 --> 00:25:40,373 I da ga je na� dou�nik drogirao. -A Hossam je pera� posu�a. 255 00:25:40,582 --> 00:25:45,253 Nije imao pametnija posla. Obrana �e tvrditi da im je namje�teno. 256 00:25:45,462 --> 00:25:50,300 Jer smo im dali sve potrebno za bombu i motivacijske droge? 257 00:25:50,842 --> 00:25:55,388 Trebamo odbaciti optu�be protiv Hossama i Darwisha. -Ne. 258 00:26:00,060 --> 00:26:04,022 Oti�li su u sinagogu misle�i da nose bombu. -Da. 259 00:26:04,481 --> 00:26:09,069 U sinagogi je skloni�te za zlostavljane �ene svih vjera. 260 00:26:09,319 --> 00:26:12,447 Neke su ondje spavale kad su stigli? -Da. 261 00:26:12,656 --> 00:26:16,743 Grad �e biti sigurniji ako ih zatvorimo. -Bit �e te�ko. 262 00:26:16,952 --> 00:26:23,124 I ljudi �e misliti na drugu bombu. -Spoji ih. U jednu urotu. 263 00:26:24,042 --> 00:26:28,546 Povezane su, zar ne? -Jedva. Znamo da je C. Cole iz prve grupe 264 00:26:28,755 --> 00:26:32,634 razgovarao s vo�om druge grupe. -To je dovoljno. 265 00:26:34,302 --> 00:26:36,471 VI�I SUD, RASPRAVA 12. kolovoza 266 00:26:36,763 --> 00:26:41,309 Ovo je zloporaba ovlasti tu�ioca. Slu�aj protiv mojih klijenata 267 00:26:41,518 --> 00:26:46,606 slab je i sramotan pa ga �eli poja�ati �vr��im slu�ajem 268 00:26:46,898 --> 00:26:53,738 s kojim nema veze. -Nisu slu�ajno obje bombe tempirane za istu no�. 269 00:26:53,947 --> 00:26:58,217 Ali g. Hossam i g. Darwish nisu ni�ta znali o drugoj bombi. 270 00:26:58,342 --> 00:27:01,644 �ak ni tu�itelj to ne tvrdi. -Nisu niti trebali. 271 00:27:01,769 --> 00:27:06,493 Ve� su se udru�ili sa G. Coleom. -A on se udru�io sa ostalim bomba�ima. 272 00:27:06,618 --> 00:27:09,356 Mo�emo ga dovesti da svjedo�i. -Pretjerivanje. 273 00:27:09,481 --> 00:27:12,825 Na kraju �emo povezati moje klijente sa Kevinom Baconom. 274 00:27:12,950 --> 00:27:17,593 Saslu�at �u svjedoka. Obavijestite ostale optu�ene da prisustvuju. 275 00:27:18,366 --> 00:27:21,351 G. Cole, prepoznajete li one ljude? 276 00:27:22,129 --> 00:27:24,936 Da, poznajem Jacksona. Arthura Jacksona. 277 00:27:25,061 --> 00:27:30,608 Jeste li razgovarali o postavljanju bombi u New Yorku? -Jesmo. 278 00:27:31,192 --> 00:27:35,864 Rekao sam mu da planiram raznijeti �idovski hram s ovom dvojicom. 279 00:27:36,030 --> 00:27:39,951 Neka u�e u zapisnik da pokazuje na Hossama i Darwisha. 280 00:27:41,494 --> 00:27:46,666 Rekli ste g. Jacksonu kad kanite detonirati bombu? 281 00:27:47,333 --> 00:27:51,755 Dao sam mu dan i mjesto. Ako se �eli koordinirati, a htio je. 282 00:27:56,217 --> 00:28:02,682 G. Cole, spomenuli ste taj razgovor g. Hossamu ili g. Darwishu? -Ne. 283 00:28:03,224 --> 00:28:08,396 Vezu s g. Jacksonom imali su samo preko vas. 284 00:28:08,938 --> 00:28:13,526 A i vi ste bili slabo povezani sa svime �to je g. Jackson �inio. 285 00:28:13,651 --> 00:28:18,364 Rekao sam mu sve �to radimo da bi detonirao svoju bombu kad i mi. 286 00:28:18,490 --> 00:28:22,744 Ali to nije imalo veze s vama. -Ne bih to rekao. -Za�to ne? 287 00:28:22,869 --> 00:28:27,749 G. Jackson imao je pravu bombu. Vi la�nu. On je znao �to �ini. Vi... 288 00:28:27,874 --> 00:28:31,169 O�ito niste imali pojma. On je radio neovisno. 289 00:28:31,336 --> 00:28:35,840 Vi pod kontrolom policijskog dou�nika. -On nije imao sve. 290 00:28:36,007 --> 00:28:39,719 On vas nije trebao. Nije vam ni rekao �to smi�lja. 291 00:28:39,969 --> 00:28:43,848 Nije bilo veze izme�u vas ili ovih optu�enih 292 00:28:44,432 --> 00:28:47,227 i onoga �to je njegova grupa postigla. 293 00:28:48,895 --> 00:28:51,314 Dao sam mu detonator. 294 00:28:54,359 --> 00:28:59,030 Zaboravio je nabaviti detonator. Bio sam pripremljeniji od njega. 295 00:29:02,700 --> 00:29:07,789 A odakle vama detonator? -Ispalo je da je od policije. 296 00:29:08,623 --> 00:29:12,001 Trebao sam ga isku�ati, ali nisam stigao. 297 00:29:12,252 --> 00:29:16,589 Bomba koja je uni�tila sinagogu Beth Sinai imala je detonator 298 00:29:16,881 --> 00:29:21,886 koji nije nabavio nitko od optu�enih nego policija New Yorka? 299 00:29:23,805 --> 00:29:25,974 Da, valjda. 300 00:29:34,654 --> 00:29:40,117 Cole mi je rekao da je isku�ao detonator. -Rekao si da si to vidio. 301 00:29:40,326 --> 00:29:45,331 Nisam mislio da je bitno, vjerovao sam mu. -Trebao si znati sve to. 302 00:29:45,581 --> 00:29:52,463 �ao mi je, bilo mi je neugodno. -Neugodno? -�to nisam sve pratio. 303 00:29:53,506 --> 00:29:58,135 Htio sam dobro obaviti posao. -Htio si spasiti svoju glavu! -Ne! 304 00:29:58,260 --> 00:30:03,557 Mrzim te ljude. -Kako znamo da nisi sudjelovao u drugoj uroti? 305 00:30:03,849 --> 00:30:07,812 Nama si dao tri mulca dok si dogovarao pravu stvar. 306 00:30:08,187 --> 00:30:10,439 Ne poznajete me? 307 00:30:12,900 --> 00:30:15,027 Poznajete me. 308 00:30:20,074 --> 00:30:22,952 Ne znam poznajemo li te, Sameer. -Sam. 309 00:30:27,748 --> 00:30:31,293 Njemu je bilo neugodno? Shva�ate kako ovo izgleda? 310 00:30:31,460 --> 00:30:35,631 Policija, tu�ila�tvo, dali smo detonator za pravu bombu. 311 00:30:35,881 --> 00:30:42,888 Ne i eksploziv. To su sami. -Obrana �e tvrditi da je sve djelo policije. 312 00:30:43,514 --> 00:30:48,435 Znate �to bi me spasilo? Da optu�im njega i vas dvojicu. 313 00:30:48,727 --> 00:30:55,109 Vi ste dali vi�e za pravu bombu nego ona dvojica luzera. -�ali se? 314 00:30:55,985 --> 00:30:58,195 Pripremite se za svjedo�enje. 315 00:31:01,157 --> 00:31:03,367 VI�I SUD, 22. ODJEL 9. rujna 316 00:31:03,701 --> 00:31:08,455 �to bi ti? -Sinagoga u Washington Heightsu. -Znam gdje je. -Bum! 317 00:31:09,206 --> 00:31:13,752 Raznesimo ih u pakao. Malo C-4 ili sli�nog. 318 00:31:15,254 --> 00:31:21,594 Samo ste tad �uli da g. Hossam i g. Darwish izra�avaju �elju 319 00:31:22,011 --> 00:31:27,391 da postave bombu na Manhattanu? -Ne, �esto su o tome govorili. 320 00:31:28,726 --> 00:31:30,978 Hvala. 321 00:31:31,812 --> 00:31:38,527 To g. Cole spominje sinagogu i da je raznesu u pakao, zar ne? 322 00:31:38,819 --> 00:31:42,364 Da, a va� klijent g. Darwish rekao je: Bum! 323 00:31:42,781 --> 00:31:45,618 Veoma slikovito, zar ne? 324 00:31:47,995 --> 00:31:51,832 A g. Cole je svjedok koji sura�uje s policijom? 325 00:31:52,917 --> 00:31:58,756 Nije bio u vrijeme snimanja. -Ali g. Ahmed jest? -Da. -Slu�ajmo jo�. 326 00:31:59,715 --> 00:32:03,844 Govorite da ne�to �elite u�initi, zar ne? -To je du�nost. 327 00:32:04,094 --> 00:32:08,682 To ne ka�e imam na Atlanticu. -Zauzet je me�uvjerskim obrocima. 328 00:32:08,974 --> 00:32:12,144 Rabini su ga potkupili. �to biste? 329 00:32:13,270 --> 00:32:20,319 Komu je vjerski vo�a rekao da nije vjerska du�nost di�i ne�to u zrak? 330 00:32:21,195 --> 00:32:26,784 G. Hossamu. -A tko je rekao da su tog vjerskog vo�u potkupili �idovi? 331 00:32:27,326 --> 00:32:32,623 G. Ahmed. -Va� dou�nik? -Da. -Kako bi g. Hossam pristao. 332 00:32:32,998 --> 00:32:38,337 Nije ga prisilio. G. Hossam bio je voljan. -Trebalo ga je potaknuti? 333 00:32:43,676 --> 00:32:48,138 Nikoga nisam morao ni na �to nagovoriti. Bili su ljuti na SAD. 334 00:32:48,430 --> 00:32:53,394 Rekli su da im �ele nauditi. -�to ste vi mislili? -Nije mi bilo drago. 335 00:32:53,602 --> 00:32:58,357 Ameri�ki sam dr�avljanin. Dan prisege bio mi je najbolji u �ivotu. 336 00:32:59,108 --> 00:33:04,321 Ovo je najbolja zemlja na svijetu. -No niste ih odmah prijavili. -Nisam. 337 00:33:05,155 --> 00:33:09,702 S jednim sam ne�to izvodio. Trebao mi je novac za posao. 338 00:33:10,035 --> 00:33:12,204 Ne�to nelegalno. 339 00:33:13,747 --> 00:33:18,711 Da, ali nema veze s terorizmom. Ni s bombama. To su oni radili. 340 00:33:19,628 --> 00:33:23,966 Nabavio sam im �to su �eljeli, no to su oni�eljeli. 341 00:33:25,968 --> 00:33:28,220 Hvala. 342 00:33:28,846 --> 00:33:35,310 Ne postoji li i drugi razlog za�to niste prijavili urotu? -Postoji. 343 00:33:36,061 --> 00:33:41,567 Bojao sam se da �e me Cole ubiti. -Jo� koji? Niste ih prijavili 344 00:33:41,775 --> 00:33:48,949 jer niste imali �to prijaviti. Ni�ta nisu �inili. Samo su razgovarali. 345 00:33:49,575 --> 00:33:53,954 Da, o dizanju Empire State Buildinga u zrak. -A kako? 346 00:33:55,080 --> 00:34:00,627 Nisu li to bile samo pri�e, pa i zle, dok se vi niste umije�ali? 347 00:34:00,794 --> 00:34:05,716 Netko drugi mogao im je dati pravu bombu. Sre�om, stigao sam prvi. 348 00:34:05,924 --> 00:34:10,721 Sre�om za vas. �to bi se dogodilo da niste otkrili tzv. urotu? 349 00:34:10,971 --> 00:34:16,101 I�ao bih u zatvor. -Imali ste motiv otkriti teroriste, 350 00:34:16,727 --> 00:34:19,855 �ak i ako ne postoje. -Ni�ta nisam izmislio. 351 00:34:19,980 --> 00:34:23,150 Pogurali ste sve. Dali ste g. Darwishu drogu 352 00:34:23,275 --> 00:34:28,030 bez koje ne bi iza�ao iz stana. -Nije zbog toga mrzio Ameriku. 353 00:34:28,572 --> 00:34:34,912 Oduvijek tako govori. Dugo ga poznajem. -Dugo? Tri godine? 354 00:34:35,746 --> 00:34:39,583 Najmanje. -Vidjeli ste ga te godine oko Bo�i�a? 355 00:34:46,423 --> 00:34:48,759 Ne znam. Mo�da. 356 00:34:49,760 --> 00:34:55,474 Ne sje�ate se da ste ga vidjeli oko Bo�i�a prije tri godine i poslovali? 357 00:34:57,351 --> 00:35:03,231 Ne znam. -Sigurno je bio anti-Amerikanac ve� u to doba? 358 00:35:05,776 --> 00:35:09,571 Mo�da nije. -Je li ikad doista bio anti-Amerikanac? 359 00:35:12,532 --> 00:35:17,037 Ja... Mo�da nije. -Bio je ili nije bio? 360 00:35:23,377 --> 00:35:29,299 Ne, nije bio. -Zna�i, maloprije ste pretjerivali? -Da. 361 00:35:29,925 --> 00:35:33,053 Glasnije, g. Ahmed. -Da, jesam. 362 00:35:33,470 --> 00:35:36,682 Mo�da ste pretjerivali i o drugim stvarima? 363 00:35:38,392 --> 00:35:43,855 Koju su ulogu g. Darwish i g. Hossam imali u navodnoj uroti? 364 00:35:45,732 --> 00:35:49,987 Ne veliku. -Bilo kakvu? -Ne ba�. Ja sam ih uvukao u to. 365 00:35:50,153 --> 00:35:53,782 Nisam htio u zatvor. Pa sam u�inio sve to. 366 00:35:53,990 --> 00:35:56,910 Rekao sam policiji �to su htjeli �uti. 367 00:36:09,840 --> 00:36:14,344 Koji se vrag dogodio? -Bo�i� 2007. Spomenula je to i slomio se. 368 00:36:14,553 --> 00:36:17,597 Ucijenila ga je pred sudom. -�ime? 369 00:36:27,816 --> 00:36:32,028 Majka me dovodila ovamo kao malog. Kupila bi mi naran�adu 370 00:36:32,779 --> 00:36:36,074 i sjedili bismo i gledali visoke zgrade. -Da. 371 00:36:37,284 --> 00:36:42,164 De�ki koji te nadziru ka�u da voli� dolaziti ovamo. -Uhitit �ete me? 372 00:36:42,289 --> 00:36:46,918 Ne jo�. Cutter te �eli sutra dodatno ispitati. -Neka se ne mu�i. 373 00:36:48,378 --> 00:36:51,381 Koliko bih zatvora dobio za la�ne otmice? 374 00:36:53,341 --> 00:36:58,680 21. prosinca 2007. netko je orobio skladi�te elektronike u Flatbushu. 375 00:36:59,514 --> 00:37:05,312 Odnijeli su pun kombi opreme. Lopov nije identificiran ni uhva�en. 376 00:37:07,689 --> 00:37:12,736 Na obrascu N400 je pitanje. Prijava za dr�avljanstvo. 377 00:37:12,986 --> 00:37:17,908 Jeste li kad po�inili zlo�in za koji niste uhi�eni? 378 00:37:19,618 --> 00:37:24,748 Zna� �to bi bilo da otkriju da si lagao? -Oduzmu ti dr�avljanstvo. 379 00:37:25,540 --> 00:37:27,959 Uhite te, zatvore, deportiraju. 380 00:37:29,169 --> 00:37:33,048 Za zlo�ine nakon toga samo ide� u zatvor. 381 00:37:34,841 --> 00:37:37,010 No za zlo�in iz 2007... 382 00:37:40,388 --> 00:37:45,769 Darwish zna za to, sjetio se i rekao svojoj odvjetnici. 383 00:37:46,937 --> 00:37:50,148 Znate �to me �eka ako me vrate u Siriju? 384 00:37:52,025 --> 00:37:57,155 Uhi�enje, zatvor, mu�enje. Nema budu�nosti, �ivota. 385 00:37:57,322 --> 00:38:03,036 Ne mogu ti re�i �to da radi�. No znam kad je netko u �kripcu. 386 00:38:03,828 --> 00:38:05,956 Znate �to je raj? 387 00:38:10,460 --> 00:38:12,712 Ovo je raj. 388 00:38:15,090 --> 00:38:17,759 Kad te majka dovodila kao malog... 389 00:38:19,135 --> 00:38:22,973 World Trade Center. Bio je ba� ondje. 390 00:38:35,568 --> 00:38:38,655 VI�I SUD, 22. ODJEL 10. rujna 391 00:38:39,823 --> 00:38:42,784 Imam dodatno pitanje za g. Ahmeda. 392 00:38:52,377 --> 00:38:56,339 Jo� ste pod prisegom. Shva�ate to? -Da. 393 00:38:57,757 --> 00:39:01,428 Ju�er ste ispri�ali dvije pri�e. 394 00:39:01,636 --> 00:39:07,475 Prvo, da su optu�eni Darwish i Hossam bili sudionici urote. 395 00:39:08,560 --> 00:39:11,396 A onda da nisu bili. 396 00:39:12,522 --> 00:39:16,025 Mo�ete li objasniti za�to ste se predomislili? 397 00:39:17,819 --> 00:39:20,155 Komplicirano je. 398 00:39:20,739 --> 00:39:22,907 Poku�ajte. 399 00:39:29,789 --> 00:39:31,875 Ja... 400 00:39:32,167 --> 00:39:38,339 Potaknuo sam ih na akciju. Dao sam im bombu i donio druge stvari. 401 00:39:39,549 --> 00:39:41,843 I dao sam drogu Darwishu. 402 00:39:42,010 --> 00:39:45,764 I u�inio sam sve to jer su oni to htjeli. 403 00:39:46,931 --> 00:39:52,312 �ele ubiti Amerikance. Dizati zgrade u zrak, nauditi Americi. 404 00:39:52,437 --> 00:39:57,233 Da im nisam pomogao, na�li bi nekog drugog, neki drugi na�in. 405 00:39:57,400 --> 00:40:00,987 Ali zato �to su prvo na�li mene, zaustavljeni su. 406 00:40:01,321 --> 00:40:06,618 Da su na�li nekog drugog, skupljali biste dijelove tijela. 407 00:40:09,037 --> 00:40:11,539 A oni bi slavili. 408 00:40:12,957 --> 00:40:16,002 Pa za�to ste rekli druk�ije? 409 00:40:18,046 --> 00:40:21,966 Jer znaju za zlo�in koji sam po�inio. Provalu. 410 00:40:23,843 --> 00:40:27,764 To bi zna�ilo da ostajem bez ameri�kog dr�avljanstva. 411 00:40:28,056 --> 00:40:30,600 I deportaciju na grozno mjesto. 412 00:40:32,227 --> 00:40:36,898 Lagao sam jer �elim ostati ovdje, jer je ovo mjesto koje volim. 413 00:40:38,775 --> 00:40:42,529 No kad sam postao dr�avljanin, dao sam prisegu. 414 00:40:43,321 --> 00:40:48,117 Podupirat �u i braniti SAD protiv svih neprijatelja. 415 00:40:49,118 --> 00:40:51,371 Stranih i doma�ih. 416 00:40:53,623 --> 00:40:55,959 I to sada �inim... 417 00:40:59,879 --> 00:41:04,759 Iako to zna�i da vi�e ne�u biti dr�avljanin i da �e me protjerati. 418 00:41:05,635 --> 00:41:08,972 A Amerika �e i�i dalje. Bez mene. 419 00:41:26,781 --> 00:41:32,453 Krivi su, svi. -Gdje ti je dou�nik? -U zatvoru, �eka deportaciju. 420 00:41:33,871 --> 00:41:38,084 �eli� mu pomo�i? -�elim ga osobno �utnuti u Siriju. 421 00:41:38,626 --> 00:41:41,462 Mo�da �u i ja s njim. Vidio si uvodnike? 422 00:41:41,921 --> 00:41:45,508 Zarib sa sinagogom. Tko je kriv? 423 00:41:50,221 --> 00:41:54,350 �to se ti�e g. Ahmeda, postoji slu�aj Gorbach protiv Rena. 424 00:41:54,809 --> 00:42:00,314 Ograni�ava ovlasti Useljeni�kog da poni�ti dr�avljanstvo. 425 00:42:01,341 --> 00:42:03,426 Nije ba� najnoviji. 426 00:42:24,402 --> 00:42:30,402 ZagrebFever & nid�esi www.prijevodi-online.org 39940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.