All language subtitles for Late.Autumn.1960.720p.BluRay.x264-EA.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:07,497 Film pr�sent� au Festival des Arts 1960 2 00:00:14,427 --> 00:00:20,697 SHOCHIKU et Alive pr�sentent 3 00:00:21,366 --> 00:00:28,489 FIN D'AUTOMNE 4 00:00:28,648 --> 00:00:35,150 d'apr�s l'�uvre de Ton SATOMI 5 00:00:35,285 --> 00:00:41,952 Sc�nario : Kogo NODA et Yasujiro OZU 6 00:00:42,084 --> 00:00:48,580 Images : Yushun ATSUTA D�cors : Tatsuo HAMADA 7 00:00:48,623 --> 00:00:55,129 Musique : Takanori SAITO Montage : Yoshiyasu HAMAMURA 8 00:01:22,240 --> 00:01:25,428 Interpr�tes : 9 00:01:25,565 --> 00:01:31,956 Setsuko HARA / Yoko TSUKASA 10 00:01:32,138 --> 00:01:38,643 Mariko OKADA / Keiji SATA 11 00:01:38,769 --> 00:01:45,350 Miyuki KUWANO / Shin SABURI / Shinichiro MIKAMI 12 00:01:45,434 --> 00:01:52,023 Chishu RYU / Nobuo NAKAMURA / Kuniko MIKAYE 13 00:02:18,880 --> 00:02:26,555 R�alisation : Yasujiro OZU 14 00:03:02,816 --> 00:03:06,025 �a semble app�tissant... 15 00:03:06,442 --> 00:03:07,611 De quoi parlez-vous ? 16 00:03:10,113 --> 00:03:12,992 D'un restaurant de grillades. 17 00:03:14,452 --> 00:03:20,500 Tout pr�s d'Ueno... Un petit bistrot tenu par un vieux couple. 18 00:03:20,833 --> 00:03:23,462 On va l'essayer. 19 00:03:24,087 --> 00:03:28,176 Je fr�quentais un autre bar du quartier. Toi aussi... 20 00:03:28,468 --> 00:03:31,805 � l'origine, le patron n'avait qu'un stand ambulant. 21 00:03:32,806 --> 00:03:37,561 On �tait �tudiants, fauch�s... 22 00:03:37,895 --> 00:03:42,147 Le d�funt Miwa faisait partie de la bande. 23 00:03:42,481 --> 00:03:46,277 Vous connaissiez M. Miwa depuis longtemps ? 24 00:03:47,487 --> 00:03:49,657 On �tait au lyc�e ensemble. 25 00:03:50,116 --> 00:03:54,621 Je n'�tais pas au courant. 26 00:03:56,705 --> 00:04:00,043 C'�tait un patron �patant... Si tranquille... 27 00:04:03,881 --> 00:04:05,550 D�j� 7 ans qu'il est mort ! 28 00:04:06,384 --> 00:04:08,094 Le temps passe si vite... 29 00:04:10,388 --> 00:04:12,558 � quand remonte... 30 00:04:12,850 --> 00:04:13,600 De quoi parles-tu ? 31 00:04:13,934 --> 00:04:15,352 De ton veuvage. 32 00:04:15,644 --> 00:04:19,565 Laisse-moi r�fl�chir... �a fera bient�t 5 ans. 33 00:04:19,940 --> 00:04:22,942 Regarde ! Une tige de th� qui se tient droite ! 34 00:04:25,570 --> 00:04:27,072 C'est un heureux pr�sage. 35 00:04:27,406 --> 00:04:29,116 En plein temple, 36 00:04:29,575 --> 00:04:31,369 �a peut signifier que la d�funte te r�clame. 37 00:04:31,661 --> 00:04:33,912 Tais-toi ! Mon heure n'a pas encore sonn�. 38 00:04:41,046 --> 00:04:42,631 Mon oncle est en retard. 39 00:04:42,923 --> 00:04:45,760 Je me demande o� il peut bien �tre. 40 00:04:48,095 --> 00:04:49,473 Le voil� enfin ! 41 00:04:54,853 --> 00:04:57,147 Je vous prie de m'excuser pour ce retard. 42 00:05:09,076 --> 00:05:15,124 Je suis le fr�re de Shuzo Miwa. Je vous remercie d'�tre venus... 43 00:05:17,878 --> 00:05:24,052 En vrai campagnard, je me suis perdu plusieurs fois en chemin. 44 00:05:29,098 --> 00:05:32,352 Il y a bien longtemps qu'on s'est vus. 45 00:05:33,353 --> 00:05:36,774 Je suis arriv� hier, j'avais quelques affaires � r�gler. 46 00:05:37,981 --> 00:05:40,860 Vous avez �t� aimable avec mon fils... 47 00:05:41,152 --> 00:05:44,406 Je n'ai pas fait grand-chose pour lui. 48 00:05:44,782 --> 00:05:45,866 De quoi parlez-vous ? 49 00:05:46,200 --> 00:05:51,497 L'hiver dernier, mon fils a �t� patiner sur le lac Haruna. 50 00:05:52,331 --> 00:05:54,167 Monsieur a h�berg� toute la bande 51 00:05:55,627 --> 00:05:58,297 et nous a m�me envoy� un cadeau. 52 00:05:59,966 --> 00:06:05,596 Des bricoles, mais j'esp�re que �a vous a plu. 53 00:06:06,180 --> 00:06:12,271 Les l�gumes confits sont une sp�cialit� de la r�gion. 54 00:06:12,604 --> 00:06:14,356 Ils �taient d�licieux. 55 00:06:14,690 --> 00:06:17,066 Je sais... Tu me les avais fait go�ter. 56 00:06:17,400 --> 00:06:19,235 J'avais beaucoup appr�ci�. 57 00:06:20,153 --> 00:06:21,822 C'est �trange, 58 00:06:22,573 --> 00:06:25,451 plus on vieillit, plus on appr�cie ces choses-l�. 59 00:06:27,454 --> 00:06:29,580 Les algues aux carottes, 60 00:06:30,415 --> 00:06:34,210 les champignons parfum�s, les radis s�ch�s, 61 00:06:34,752 --> 00:06:37,089 les grillades, le porc pan�... 62 00:06:44,347 --> 00:06:46,348 Est-ce que tout le monde est l� ? 63 00:06:50,020 --> 00:06:52,731 Vous pouvez commencer la c�r�monie. 64 00:06:55,608 --> 00:06:57,359 Suivez-moi dans le sanctuaire. 65 00:08:34,550 --> 00:08:36,303 Tu es tr�s en retard. 66 00:08:39,095 --> 00:08:40,764 �a commence juste. 67 00:08:41,307 --> 00:08:43,434 Alors j'arrive beaucoup trop t�t. 68 00:09:29,691 --> 00:09:32,403 Les pri�res ont tra�n� en longueur. 69 00:09:32,695 --> 00:09:33,947 Interminable ! 70 00:09:34,239 --> 00:09:37,326 Ne te plains pas, tu es arriv� en retard. 71 00:09:39,119 --> 00:09:40,914 Vous avez d� vous ennuyer. 72 00:09:42,373 --> 00:09:46,419 M. Taguchi nous avait dit qu'on pouvait �courter les litanies. 73 00:09:46,753 --> 00:09:48,130 J'ai demand� au bonze 74 00:09:48,464 --> 00:09:51,007 de ne r�citer que les sutras essentiels. 75 00:09:56,054 --> 00:09:58,349 Votre bonze a voulu faire du z�le. 76 00:09:58,891 --> 00:10:01,519 Vous avez d� trop le payer, Mme Miwa. 77 00:10:01,936 --> 00:10:04,940 Pas du tout, j'ai �t� tr�s raisonnable. 78 00:10:07,277 --> 00:10:09,902 Heureusement qu'il a fait frais aujourd'hui ! 79 00:10:10,862 --> 00:10:12,781 Pas comme le jour des fun�railles... 80 00:10:13,282 --> 00:10:16,244 Il faisait chaud et je portais un costume d'hiver... 81 00:10:17,495 --> 00:10:19,664 Quel �ge avais-tu alors, Ayako ? 82 00:10:20,498 --> 00:10:21,958 18 ans. 83 00:10:22,250 --> 00:10:23,293 Et maintenant ? 84 00:10:23,626 --> 00:10:24,502 24 ans. 85 00:10:24,919 --> 00:10:27,506 Il est temps de la marier, Mme Miwa. 86 00:10:28,298 --> 00:10:31,260 Pensez-y si vous voyez quelqu'un. 87 00:10:31,594 --> 00:10:35,389 Les partis ne doivent pas manquer pour une si jolie fille. 88 00:10:35,931 --> 00:10:39,227 Quel type d'homme pr�f�res-tu ? 89 00:10:40,854 --> 00:10:42,355 Dis-le nous. 90 00:10:44,317 --> 00:10:46,859 Que penses-tu d'un homme comme moi ? 91 00:10:47,234 --> 00:10:48,277 J'aime bien. 92 00:10:49,571 --> 00:10:50,739 Et moi alors ? 93 00:10:51,615 --> 00:10:52,950 J'aime bien aussi. 94 00:10:53,951 --> 00:10:59,208 Je n'y comprends rien, ils sont si diff�rents l'un de l'autre. 95 00:11:00,875 --> 00:11:01,918 Et mon type ? 96 00:11:03,086 --> 00:11:04,046 J'aime bien aussi. 97 00:11:04,421 --> 00:11:06,547 Tu as trop insist�, tu es �limin�. 98 00:11:06,882 --> 00:11:07,549 Pourquoi ? 99 00:11:07,883 --> 00:11:09,551 Tu t'y es mal pris. 100 00:11:11,136 --> 00:11:13,347 Tu lui as pos� trop de questions. 101 00:11:13,680 --> 00:11:17,852 S�rieusement parlant, j'ai quelqu'un en vue. 102 00:11:18,144 --> 00:11:19,479 Je vous remercie. 103 00:11:19,771 --> 00:11:20,856 Tu dis vrai ? 104 00:11:21,148 --> 00:11:22,149 Bien s�r. 105 00:11:22,608 --> 00:11:26,069 Ayako, as-tu vraiment l'intention de te marier ? 106 00:11:28,655 --> 00:11:30,491 Il est temps. 107 00:11:31,367 --> 00:11:34,328 Quand ta m�re a �pous� Miwa, elle avait... 108 00:11:34,913 --> 00:11:36,832 20 ans. 109 00:11:37,165 --> 00:11:40,418 Tu vois, Ayako. Tu dois songer au mariage. 110 00:11:40,961 --> 00:11:44,256 Laisse-toi convaincre, il a raison. 111 00:11:44,673 --> 00:11:47,050 Je connais un jeune homme tr�s bien. 112 00:11:47,676 --> 00:11:50,012 Il a environ 29 ans. 113 00:11:50,388 --> 00:11:51,930 Dipl�m� de l'Universit� de Tokyo. 114 00:11:52,264 --> 00:11:55,184 Ing�nieur des Travaux Publics. 115 00:11:56,352 --> 00:11:58,105 C'est presque trop... 116 00:12:00,107 --> 00:12:01,733 C'est un gar�on tr�s bien. 117 00:12:02,193 --> 00:12:04,902 Je vous serais reconnaissante de le pr�senter � ma fille. 118 00:12:08,115 --> 00:12:10,325 Il est temps de nous en aller. 119 00:12:14,873 --> 00:12:17,834 Il est encore t�t. 120 00:12:20,920 --> 00:12:25,926 Je vous ai d�j� beaucoup retenus aujourd'hui. Excusez-nous. 121 00:12:29,263 --> 00:12:31,682 Pardon pour la libert� de nos propos ! 122 00:12:31,974 --> 00:12:34,352 Votre compagnie a �t� un grand plaisir. 123 00:12:55,166 --> 00:12:59,128 Nous vous laissons partir. Ayako, pense � mon offre... 124 00:13:17,942 --> 00:13:20,027 Elle est toujours belle. 125 00:13:21,319 --> 00:13:24,531 J'aime bien parler avec des filles de son �ge. 126 00:13:25,783 --> 00:13:28,369 La fille est charmante, mais... 127 00:13:29,203 --> 00:13:30,372 Tu parles de la m�re ? 128 00:13:34,834 --> 00:13:35,751 Elle n'a pas chang�. 129 00:13:38,295 --> 00:13:39,798 Tu es vraiment de cet avis ? 130 00:13:40,090 --> 00:13:41,800 La fille est bien jolie. 131 00:13:42,259 --> 00:13:45,012 Je ne dis pas le contraire. 132 00:13:45,513 --> 00:13:47,347 D'ailleurs, Akiko a plus de 40 ans. 133 00:13:47,639 --> 00:13:49,142 Si j'avais le choix, 134 00:13:49,684 --> 00:13:53,272 je prendrais la m�re. C'est la plus belle. 135 00:13:54,606 --> 00:13:56,942 Vraiment superbe ! 136 00:13:57,443 --> 00:13:58,778 Tant que �a ? 137 00:13:59,195 --> 00:14:00,361 Je trouve. 138 00:14:01,195 --> 00:14:04,241 Il est vrai que quand on a une aussi belle femme, 139 00:14:04,741 --> 00:14:06,451 on ne fait pas de vieux os. 140 00:14:06,744 --> 00:14:10,206 Vois l'exemple de ce veinard de Miwa. 141 00:14:11,039 --> 00:14:13,876 Elle a encore plus de charme maintenant. 142 00:14:15,419 --> 00:14:16,629 Toi aussi tu l'as remarqu� ! 143 00:14:16,963 --> 00:14:19,799 Je ne sais quoi de s�duisant... 144 00:14:21,552 --> 00:14:24,096 Si tu n'as rien vu, tu es insensible. 145 00:14:24,388 --> 00:14:28,809 J'ai ressenti quelque chose, mais pas autant que vous. 146 00:14:31,813 --> 00:14:33,857 Qu'est-ce qui vous fait tant rire ? 147 00:14:34,734 --> 00:14:35,860 Il y a assez de sak� ? 148 00:14:36,194 --> 00:14:38,027 Je crois... Merci. 149 00:14:41,531 --> 00:14:44,702 Au fait, patronne, votre mari se porte bien ? 150 00:14:44,994 --> 00:14:47,121 Tout � fait bien, merci. 151 00:14:47,537 --> 00:14:48,498 Je m'en doutais. 152 00:14:48,831 --> 00:14:53,085 C'est �vident... Je pense aussi qu'il vivra vieux. 153 00:14:53,377 --> 00:14:57,674 Allez savoir qui a le plus de chance dans la vie. 154 00:14:59,718 --> 00:15:01,303 De quoi parlez-vous donc ? 155 00:15:04,598 --> 00:15:06,058 Il y a bien longtemps, 156 00:15:06,434 --> 00:15:09,354 nous �tions tous encore �tudiants, 157 00:15:11,524 --> 00:15:15,110 il y avait une pharmacie � c�t� de la facult�. 158 00:15:16,029 --> 00:15:19,739 L� o� il y a un fruitier. La fille du patron �tait jolie. 159 00:15:20,073 --> 00:15:24,203 Taguchi l'aimait et lui achetait des tas de pommades. 160 00:15:24,702 --> 00:15:26,247 Quelle blague ! 161 00:15:26,747 --> 00:15:31,418 Toi, tu y achetais r�guli�rement de l'antigrippine. 162 00:15:32,253 --> 00:15:34,506 Tu te souviens de la marque ? 163 00:15:35,799 --> 00:15:36,842 Le paquet avec une balance... 164 00:15:38,134 --> 00:15:41,722 La fille dont on parle, c'est la dame qui �tait ici. 165 00:15:42,556 --> 00:15:46,769 J'ai cru que c'�taient 2 s�urs, pas une m�re et sa fille. 166 00:15:47,061 --> 00:15:51,108 Elle est belle... Quelle est la suite de l'histoire ? 167 00:15:51,817 --> 00:15:52,902 Eh bien... 168 00:15:53,194 --> 00:15:54,445 �a a mal tourn�. 169 00:15:54,737 --> 00:15:56,863 J'en pleure quand j'y pense. 170 00:15:57,406 --> 00:15:58,740 Vous avez connu Miwa ? 171 00:15:59,908 --> 00:16:02,411 Je crois qu'il est venu ici 2 ou 3 fois. 172 00:16:03,162 --> 00:16:07,167 En r�sum�, c'est lui qui a gagn� la fille du pharmacien. 173 00:16:08,625 --> 00:16:12,797 Il ne fallait pas acheter de l'antigrippine. 174 00:16:13,631 --> 00:16:14,632 Vous avez raison. 175 00:16:15,091 --> 00:16:16,886 On n'�tait pas tr�s dessal�s. 176 00:16:17,219 --> 00:16:21,807 Nous �tions plus romantiques que les jeunes de maintenant. 177 00:16:22,099 --> 00:16:25,478 Vraiment ? Voulez-vous encore du sak�, M. Hirayama ? 178 00:16:26,521 --> 00:16:28,440 Apportez-moi du soda. 179 00:16:28,773 --> 00:16:30,026 Tout de suite. 180 00:16:32,028 --> 00:16:35,489 Le mari de cette femme-l� vivra tr�s vieux. 181 00:16:36,239 --> 00:16:37,449 Que dites-vous ? 182 00:16:37,908 --> 00:16:41,495 Des b�tises entre nous... Et le soda ? 183 00:16:48,669 --> 00:16:52,340 Son mari mourra peut-�tre jeune. 184 00:16:53,342 --> 00:16:54,676 Elle est solide. 185 00:16:55,260 --> 00:16:56,094 Un vrai lutteur. 186 00:16:57,222 --> 00:16:58,681 Aux prises redoutables. 187 00:16:59,806 --> 00:17:01,475 Pas de r�sistance possible. 188 00:17:04,270 --> 00:17:06,064 On se ferait d�molir. 189 00:17:33,885 --> 00:17:35,096 Tu rentres t�t. 190 00:17:43,397 --> 00:17:45,023 Je t'attendais plus tard. 191 00:17:45,315 --> 00:17:46,400 Pourquoi ? 192 00:17:47,651 --> 00:17:49,946 Tu �tais avec Mamiya et Hirayama. 193 00:17:52,406 --> 00:17:55,032 Akiko et Ayako nous ont rejoints. 194 00:18:03,084 --> 00:18:03,959 � qui est cette valise ? 195 00:18:04,418 --> 00:18:05,294 Yoko. 196 00:18:05,586 --> 00:18:07,505 - Elle est l� ? - Depuis peu. 197 00:18:08,214 --> 00:18:09,716 Son mari est en voyage ? 198 00:18:13,929 --> 00:18:15,599 Non, ils se sont disput�s. 199 00:18:16,224 --> 00:18:19,727 La belle-m�re n'arrange pas les choses. 200 00:18:20,270 --> 00:18:21,897 Yoko s'est disput�e avec elle ? 201 00:18:23,106 --> 00:18:26,652 Pas du tout. Elles s'entendent plut�t bien mais... 202 00:18:27,361 --> 00:18:31,780 Il faut laisser les jeunes vivre seuls entre eux. 203 00:18:32,114 --> 00:18:33,825 Que c'est compliqu� ! 204 00:18:38,664 --> 00:18:40,500 Elle va rester 4 ou 5 jours. 205 00:18:40,791 --> 00:18:44,253 �a m'inqui�te qu'elle ait amen� une si grosse valise. 206 00:18:44,587 --> 00:18:48,258 Il faudra que �a s'arrange. Tu as �t� comme elle. 207 00:18:48,842 --> 00:18:50,052 C'est vrai. 208 00:18:51,720 --> 00:18:53,723 On se plie aux circonstances. 209 00:18:54,015 --> 00:18:57,852 On fait des efforts. Yoko finira par comprendre. 210 00:18:58,937 --> 00:19:01,022 Le mariage exige des compromis. 211 00:19:01,314 --> 00:19:03,776 Elle est trop enti�re. 212 00:19:04,068 --> 00:19:05,569 Du riz ? Du th� ? 213 00:19:05,861 --> 00:19:07,613 Non, je n'ai pas faim. 214 00:19:09,112 --> 00:19:10,489 Bonsoir papa ! 215 00:19:11,157 --> 00:19:12,116 Qu'est-ce qui se passe ? 216 00:19:12,534 --> 00:19:13,451 On s'est disput�s. 217 00:19:13,660 --> 00:19:17,623 Encore ! �a t'arrive souvent ! Pour quel motif ? 218 00:19:19,542 --> 00:19:22,753 C'est difficile � expliquer... L'�nervement. 219 00:19:23,128 --> 00:19:25,340 Tu as fait un mariage d'amour. 220 00:19:25,632 --> 00:19:28,343 C'est justement pour �a qu'il m'�nerve. 221 00:19:28,677 --> 00:19:29,470 Comment ? 222 00:19:29,804 --> 00:19:33,767 Ne t'en m�le pas. Je vais lui donner une bonne le�on. 223 00:19:34,141 --> 00:19:36,519 �a devrait aussi te faire r�fl�chir. 224 00:19:36,978 --> 00:19:38,145 Tu manques de patience. 225 00:19:38,480 --> 00:19:42,860 Allons, viens prendre un bain, je vais te le pr�parer. 226 00:19:46,446 --> 00:19:48,281 C'est sans espoir. 227 00:19:50,032 --> 00:19:54,496 � propos, comment s'appelle ce jeune type ? 228 00:19:54,830 --> 00:19:55,789 Lequel ? 229 00:19:56,123 --> 00:20:00,002 Le fr�re de ton amie, celui qui est chez Obayashi... 230 00:20:02,046 --> 00:20:03,506 Tu parles de Shiga ? 231 00:20:03,798 --> 00:20:04,883 Je crois. 232 00:20:05,592 --> 00:20:09,305 Son p�re fabrique des bo�tes � musique, n'est-ce pas ? 233 00:20:09,722 --> 00:20:11,516 Pourquoi en parles-tu ? 234 00:20:11,850 --> 00:20:14,602 Il ferait un bon mari pour Ayako. 235 00:20:14,894 --> 00:20:17,480 Impossible, il est d�j� fianc�. 236 00:20:17,689 --> 00:20:19,316 �a alors !... � qui ? 237 00:20:20,860 --> 00:20:22,903 Je me demandais m�me quel cadeau lui offrir. 238 00:20:23,236 --> 00:20:27,406 Quel dommage. J'avais promis... 239 00:20:27,740 --> 00:20:28,908 Quoi donc ? 240 00:20:29,201 --> 00:20:32,954 De le pr�senter comme fianc�. Il �tait id�al. 241 00:20:33,915 --> 00:20:38,711 Tu n'en vois pas d'autre ? Que penses-tu de Saburo ? 242 00:20:39,003 --> 00:20:40,922 Il n'est pas bien. Trop snob. 243 00:20:41,339 --> 00:20:44,343 Tu as raison. Qui d'autre alors ? 244 00:20:45,052 --> 00:20:49,390 Tu devrais plut�t t'occuper de ta propre fille. 245 00:20:49,849 --> 00:20:54,062 J'aime bien Ayako. Je ne veux pas qu'elle �pouse un bon-�-rien. 246 00:20:56,231 --> 00:20:58,399 Gentille fille, et pure... 247 00:20:59,984 --> 00:21:01,904 Ressemble-t-elle � sa m�re au m�me �ge ? 248 00:21:02,238 --> 00:21:06,950 Pas vraiment... Elles ont chacune une beaut� tr�s particuli�re. 249 00:21:07,534 --> 00:21:10,161 Mamiya dit qu'il pr�f�re Akiko. 250 00:21:10,621 --> 00:21:12,039 Et toi ? Dis-le moi. 251 00:21:13,707 --> 00:21:17,836 Laquelle choisirais-tu ? Tu pr�f�rerais aussi Akiko. 252 00:21:19,296 --> 00:21:23,802 Toi aussi, tu allais acheter de la pommade chez le pharmacien. 253 00:21:25,096 --> 00:21:28,182 C'est Mamiya qui achetait la pommade. 254 00:21:28,516 --> 00:21:29,725 Et toi ? 255 00:21:30,059 --> 00:21:32,937 Moi je prenais toujours de l'antigrippine. 256 00:21:33,229 --> 00:21:36,691 Je sais que tu achetais aussi de la pommade. 257 00:21:36,983 --> 00:21:38,193 Qui t'a dit �a ? 258 00:21:38,485 --> 00:21:39,403 Toi-m�me. 259 00:21:39,987 --> 00:21:42,197 Quand ? 260 00:21:42,404 --> 00:21:45,283 Peu apr�s la naissance de Yoko. Tu �tais saoul. 261 00:21:45,575 --> 00:21:50,163 �a alors ! J'�tais vraiment tr�s honn�te dans le temps. 262 00:21:50,497 --> 00:21:52,375 Plus que maintenant. 263 00:21:56,169 --> 00:21:58,840 J'ai faim. Je peux manger quelque chose ? 264 00:21:59,716 --> 00:22:02,386 Papa, le bain est tr�s chaud. 265 00:22:04,597 --> 00:22:05,598 Tu as ferm� le gaz ? 266 00:22:05,891 --> 00:22:06,892 Pas encore. 267 00:22:07,267 --> 00:22:09,643 Il faut l'�teindre. Que tu es b�te. 268 00:22:11,229 --> 00:22:13,606 Vous �tes insupportables. 269 00:22:13,898 --> 00:22:15,692 Il n'y a rien � manger. 270 00:22:15,984 --> 00:22:17,569 C'est sans espoir. 271 00:22:56,236 --> 00:22:58,781 Je voulais vous remercier pour l'autre jour. 272 00:22:59,198 --> 00:23:02,575 Vous vous �tes d�rang� malgr� vos occupations. 273 00:23:03,201 --> 00:23:05,245 Ce n'�tait rien... Asseyez-vous. 274 00:23:15,215 --> 00:23:18,718 J'ai d�j� �t� saluer MM. Hirayama et Taguchi. 275 00:23:25,143 --> 00:23:28,228 Qu'a dit Taguchi � propos d'Ayako ? 276 00:23:29,647 --> 00:23:31,858 Le gar�on est d�j� fianc�. 277 00:23:35,696 --> 00:23:39,657 Il ne changera jamais. Depuis le temps qu'il est comme �a ! 278 00:23:40,074 --> 00:23:42,577 Ce pauvre Miwa en a souvent fait les frais. 279 00:23:42,995 --> 00:23:45,539 Taguchi �tait toujours en retard. 280 00:23:46,623 --> 00:23:49,335 Moi aussi l'autre jour. 281 00:23:50,920 --> 00:23:54,674 Mon mari a d� appr�cier la pr�sence de ses amis. 282 00:23:55,091 --> 00:23:57,887 Madame, avez-vous d�jeun� ? 283 00:23:58,220 --> 00:24:00,014 Pas encore, �a ne fait rien. 284 00:24:00,306 --> 00:24:03,517 Allons manger. Il n'y a pas grand-chose par ici. 285 00:24:03,809 --> 00:24:06,270 J'ai rendez-vous � 2 heures. 286 00:24:07,730 --> 00:24:09,189 Depuis quelque temps, 287 00:24:09,982 --> 00:24:12,903 j'aide une amie qui a une �cole de couture. 288 00:24:13,403 --> 00:24:15,156 Broderie fran�aise et autres... 289 00:24:15,489 --> 00:24:16,490 Vous y enseignez ? 290 00:24:16,822 --> 00:24:19,534 Oui, malgr� mon maigre talent. 291 00:24:19,868 --> 00:24:21,703 �a doit �tre fatigant. 292 00:24:22,204 --> 00:24:25,208 Je vous ferai d�poser en voiture. 293 00:24:27,418 --> 00:24:29,046 Allons d�jeuner. 294 00:24:37,054 --> 00:24:40,225 Je sors. Faites pr�parer la voiture. 295 00:25:09,463 --> 00:25:10,924 En voulez-vous encore ? 296 00:25:19,517 --> 00:25:24,647 Avez-vous observ� l'homme qui m'a salu� devant l'ascenseur ? 297 00:25:25,147 --> 00:25:28,359 Non, je ne faisais pas attention. 298 00:25:28,694 --> 00:25:32,281 Un gar�on plut�t plus petit que moi, aux cheveux courts. 299 00:25:33,990 --> 00:25:35,867 Je suis distraite. 300 00:25:36,158 --> 00:25:39,371 Il n'a pas un physique tr�s remarquable, 301 00:25:39,997 --> 00:25:43,334 mais c'est un gar�on intelligent et tr�s gentil. 302 00:25:44,878 --> 00:25:50,675 L'autre jour, j'ai tout de suite song� � lui pour Ayako. 303 00:25:51,301 --> 00:25:56,055 Je n'ai rien dit car Taguchi paraissait s�r de son fait. 304 00:25:57,641 --> 00:26:00,226 M. Taguchi est si dr�le... 305 00:26:00,810 --> 00:26:06,151 Trop peut-�tre. Il prend tout � la rigolade. 306 00:26:07,027 --> 00:26:10,615 Vous avez de la chance d'avoir un tel ami. 307 00:26:10,990 --> 00:26:14,074 Je ne me souviens pas de quelle �cole il sort. 308 00:26:14,868 --> 00:26:18,705 Il est dans notre firme depuis 4 ou 5 ans. 309 00:26:19,415 --> 00:26:22,293 Il n'a pas l'air particuli�rement fort 310 00:26:23,502 --> 00:26:26,088 mais il est capitaine de notre �quipe de basket. 311 00:26:26,839 --> 00:26:28,675 Que pensez-vous du gar�on ? 312 00:26:29,885 --> 00:26:31,720 Il a l'air parfait. 313 00:26:32,053 --> 00:26:37,226 Voulez-vous le rencontrer ? Je vous enverrai sa photo. 314 00:27:08,718 --> 00:27:11,263 De votre c�t�, envoyez-moi la photo d'Ayako. 315 00:27:13,723 --> 00:27:16,477 Vous fumez toujours la pipe ? 316 00:27:17,227 --> 00:27:18,436 J'alterne avec la cigarette. 317 00:27:19,272 --> 00:27:23,067 Mon mari fumait la pipe. Il m'en reste quelques unes. 318 00:27:23,693 --> 00:27:25,696 J'aimerais vous en offrir une. 319 00:27:25,988 --> 00:27:29,367 J'accepte avec grand plaisir. 320 00:27:29,699 --> 00:27:31,450 Je ne sais pas ce qu'elles valent. 321 00:27:32,201 --> 00:27:34,621 Il en avait achet� en Angleterre. 322 00:27:35,789 --> 00:27:39,085 Il s'y connaissait en qualit�. 323 00:27:39,711 --> 00:27:41,212 Je vous la ferai d�poser. 324 00:28:12,857 --> 00:28:14,234 Tiens, papa ! 325 00:28:15,986 --> 00:28:16,987 Il est �patant. 326 00:28:17,279 --> 00:28:17,947 Comment ? 327 00:28:18,155 --> 00:28:20,117 Ce M. Goto est tr�s beau. 328 00:28:23,326 --> 00:28:24,120 Tu trouves ? 329 00:28:24,412 --> 00:28:27,540 Absolument... Je l'�pouserais sur le champ. 330 00:28:29,501 --> 00:28:31,795 Quelles �tudes a-t-il faites ? 331 00:28:32,129 --> 00:28:34,006 Sciences politiques. 332 00:28:37,802 --> 00:28:38,845 D'o� vient-il ? 333 00:28:39,137 --> 00:28:41,889 De Fushimi... Une famille de brasseurs. 334 00:28:45,853 --> 00:28:48,604 Tu m'as l'air bien gaie... Calme-toi ! 335 00:28:49,814 --> 00:28:50,481 Laisse-nous. 336 00:28:58,908 --> 00:29:00,241 Toi aussi... 337 00:29:16,886 --> 00:29:19,681 Le jeune Goto me para�t tr�s s�rieux. 338 00:29:20,098 --> 00:29:22,726 � moi aussi. Je compte l'inviter bient�t. 339 00:29:23,352 --> 00:29:26,395 Parle-lui d'Ayako. 340 00:29:30,067 --> 00:29:34,947 Au fait, quand Ayako sera mari�e, que deviendra Akiko ? 341 00:29:35,323 --> 00:29:39,493 Elle trouvera une solution... Ne t'inqui�te pas pour elle. 342 00:29:41,578 --> 00:29:43,748 Elle est toujours aussi belle ? 343 00:29:45,416 --> 00:29:50,381 Oui, pleine de charme, mais je pr�f�re Ayako. 344 00:29:50,963 --> 00:29:52,591 Si pure... 345 00:29:53,467 --> 00:29:56,429 Taguchi dit qu'il pr�f�re la m�re. 346 00:29:56,971 --> 00:29:58,848 Toi aussi, tu en es amoureux. 347 00:30:00,183 --> 00:30:00,935 De qui ? 348 00:30:01,310 --> 00:30:02,478 Akiko, bien s�r. 349 00:30:02,853 --> 00:30:06,439 Mais non, voyons... C'est Taguchi qui est amoureux d'elle. 350 00:30:07,315 --> 00:30:09,819 Depuis longtemps, d�j�. 351 00:30:11,278 --> 00:30:12,822 Alors, tu ne l'as jamais aim�e ? 352 00:30:13,406 --> 00:30:15,157 Pas particuli�rement. 353 00:30:16,033 --> 00:30:17,701 Quel m�dicament achetais-tu dans ce cas ? 354 00:30:18,493 --> 00:30:19,203 Comment ? 355 00:30:19,453 --> 00:30:20,413 Tu m'as comprise. 356 00:30:21,706 --> 00:30:25,585 De la pommade ou de l'antigrippine ? 357 00:30:28,923 --> 00:30:31,299 Qui t'a parl� de �a ? 358 00:30:32,676 --> 00:30:33,803 Mme Taguchi ? 359 00:30:34,095 --> 00:30:38,434 Je sais maintenant pourquoi tu n'as jamais la grippe. 360 00:31:12,678 --> 00:31:14,138 Tu as mang�, maman ? 361 00:31:14,681 --> 00:31:16,850 Oui, Sakae m'a invit�e. 362 00:31:17,142 --> 00:31:18,602 Je t'ai attendue... 363 00:31:24,399 --> 00:31:26,068 J'ai apport� des g�teaux. 364 00:31:28,154 --> 00:31:29,446 On les mange ? 365 00:31:29,988 --> 00:31:31,948 Je prendrai les miens plus tard. 366 00:31:34,826 --> 00:31:37,914 Je suis fatigu�e, j'ai fait tant de choses aujourd'hui. 367 00:31:38,247 --> 00:31:42,127 Au fait, l'offre de Taguchi ne marche pas. 368 00:31:42,836 --> 00:31:45,297 Vraiment ?... Pourquoi ? 369 00:31:45,673 --> 00:31:47,216 Le gar�on est fianc�. 370 00:31:48,300 --> 00:31:50,719 M. Taguchi n'en fera jamais d'autres. 371 00:31:51,053 --> 00:31:54,516 C'est vrai. Mais il y a un autre jeune homme. 372 00:31:55,600 --> 00:31:59,230 J'ai vraiment beaucoup de succ�s ces temps-ci. 373 00:31:59,561 --> 00:32:03,775 C'est un gar�on qui travaille dans la firme de M. Mamiya. 374 00:32:05,236 --> 00:32:07,529 Nous allons recevoir sa photo sous peu. 375 00:32:09,030 --> 00:32:10,783 Je vais faire du th�. 376 00:32:12,867 --> 00:32:16,038 M. Mamiya en dit beaucoup de bien. 377 00:32:19,835 --> 00:32:22,754 Il pensait nous en parler l'autre jour. 378 00:32:24,966 --> 00:32:27,092 Il a demand� un portrait de toi. 379 00:32:31,347 --> 00:32:32,306 Dis-moi, maman... 380 00:32:35,269 --> 00:32:37,439 J'esp�re que tu vas refuser. 381 00:32:38,064 --> 00:32:38,980 Pourquoi ? 382 00:32:41,274 --> 00:32:44,068 C'est ind�licat de tarder � refuser. 383 00:32:44,485 --> 00:32:46,112 N'envoie pas ma photo. 384 00:32:49,116 --> 00:32:50,200 Tu veux du th� ? 385 00:32:54,288 --> 00:32:57,542 Il y a quelqu'un qui te pla�t plus particuli�rement ? 386 00:32:58,043 --> 00:32:59,377 Non, personne. 387 00:32:59,669 --> 00:33:06,218 R�fl�chis bien. Ils sont soucieux de ton avenir. 388 00:33:06,677 --> 00:33:09,806 Je sais, mais je pr�f�re rester comme je suis. 389 00:33:11,683 --> 00:33:14,270 Je n'ai pas encore envie de me marier. 390 00:33:14,645 --> 00:33:17,897 Ne dis pas �a, Ayako... Assieds-toi et explique-moi... 391 00:33:24,404 --> 00:33:25,489 Que veux-tu dire ? 392 00:33:25,822 --> 00:33:27,115 Dis-moi la v�rit�. 393 00:33:27,449 --> 00:33:28,242 Laquelle ? 394 00:33:29,077 --> 00:33:31,370 Tu n'es pas amoureuse ? 395 00:33:31,912 --> 00:33:35,458 Je ne t'aurais pas cach� une chose si importante. 396 00:33:35,875 --> 00:33:37,085 Tant mieux. 397 00:33:37,461 --> 00:33:39,588 Pour l'instant je suis bien comme �a. 398 00:33:40,130 --> 00:33:41,758 D�cline la proposition. 399 00:33:42,508 --> 00:33:44,385 Tu en es s�re ? 400 00:33:44,676 --> 00:33:46,554 Absolument s�re. 401 00:33:47,430 --> 00:33:50,016 Nous pouvons continuer � vivre ensemble. 402 00:33:54,355 --> 00:33:55,689 L'eau bout. 403 00:33:58,232 --> 00:34:03,405 Je changerai d'avis quand j'aimerai quelqu'un. 404 00:34:23,009 --> 00:34:27,140 Cours de couture Kuwata. 405 00:35:12,645 --> 00:35:18,069 Si quelque chose vous para�t difficile, revenez me voir. 406 00:35:44,432 --> 00:35:45,433 C'est fini pour aujourd'hui ? 407 00:35:47,353 --> 00:35:49,437 Viens par ici, s'il te pla�t. 408 00:35:54,733 --> 00:35:57,362 Je veux vous remercier pour votre aide. 409 00:35:58,488 --> 00:36:00,366 Lui en as-tu parl� ? 410 00:36:00,658 --> 00:36:02,576 - Pas encore. - Dis-lui alors ! 411 00:36:02,868 --> 00:36:03,993 Dis-lui, toi... 412 00:36:04,285 --> 00:36:06,330 D'accord... 413 00:36:11,837 --> 00:36:13,588 �coutez-moi bien... 414 00:36:15,800 --> 00:36:16,883 Qu'en pensez-vous ? 415 00:36:19,011 --> 00:36:19,887 Qui est-ce ? 416 00:36:20,179 --> 00:36:23,767 Je trouve qu'il irait bien avec votre fille. 417 00:36:24,101 --> 00:36:26,811 Il a le nez plut�t de travers. 418 00:36:27,103 --> 00:36:28,564 C'est l'�clairage de la photo... 419 00:36:28,856 --> 00:36:29,855 Alors ? 420 00:36:36,989 --> 00:36:39,533 C'est tr�s gentil � vous... 421 00:36:40,242 --> 00:36:42,162 Mais Ayako ne veut pas encore se marier. 422 00:36:43,078 --> 00:36:44,788 Ce type ne me revient pas. 423 00:36:45,080 --> 00:36:47,917 Il est pourtant de bonne famille. 424 00:36:48,209 --> 00:36:49,919 Ce qui compte, c'est la personnalit�... 425 00:36:50,211 --> 00:36:51,464 Tu l'as dit hier soir. 426 00:36:51,756 --> 00:36:52,590 Dommage ! 427 00:36:52,882 --> 00:36:56,052 Voyons ! Il n'est pas du tout � la hauteur. 428 00:36:56,761 --> 00:36:58,929 Ce n'est pas ce que je veux dire. 429 00:36:59,680 --> 00:37:05,145 L'autre jour, Ayako a d�clin� une offre d'un ami de mon mari. 430 00:37:05,437 --> 00:37:06,438 Pourquoi ? 431 00:37:06,730 --> 00:37:08,396 Elle ne veut pas encore se marier. 432 00:37:08,730 --> 00:37:12,485 Et toi, tu n'as pas envie de la laisser partir ? 433 00:37:13,444 --> 00:37:14,738 Je ne sais pas, vraiment. 434 00:37:15,072 --> 00:37:16,656 Il faut la marier. 435 00:37:16,948 --> 00:37:21,203 Sinon, elle tombera sur un vieux grincheux. 436 00:37:27,377 --> 00:37:28,087 Qu'y a-t-il ? 437 00:37:28,295 --> 00:37:30,089 T�l�phone pour Mme Miwa. 438 00:37:30,422 --> 00:37:31,590 Passez-le ici. 439 00:37:44,270 --> 00:37:46,649 C'est toi, Ayako ? 440 00:37:51,277 --> 00:37:55,866 � tout � l'heure ! �a ira... 441 00:37:57,493 --> 00:38:03,541 Je dois partir plus t�t et passer chez M. Mamiya. 442 00:38:17,222 --> 00:38:20,435 La pauvre Ishii ne peut pas partir avec nous. 443 00:38:20,810 --> 00:38:23,021 Elle avait m�me achet� des cartes. 444 00:38:23,564 --> 00:38:24,398 Pourquoi ? 445 00:38:24,940 --> 00:38:27,065 Son chef est si d�sagr�able. 446 00:38:28,276 --> 00:38:29,444 Nous serons donc sept. 447 00:38:31,070 --> 00:38:34,700 Je vais faire des courses. Tu viens ? 448 00:38:36,034 --> 00:38:38,370 Pas aujourd'hui, je suis prise. 449 00:38:38,746 --> 00:38:42,584 Un rendez-vous ? �a m'�tonne de toi. 450 00:38:43,585 --> 00:38:45,879 Je vais retrouver ma m�re. 451 00:38:46,255 --> 00:38:49,341 C'est pire. 452 00:39:24,713 --> 00:39:26,048 J'ai un cadeau pour vous. 453 00:39:26,340 --> 00:39:30,260 Une pipe ? Que tu es gentille, Ayako. 454 00:39:57,957 --> 00:40:01,670 �a va... Montrez-moi l'autre dossier. 455 00:40:04,424 --> 00:40:05,633 Le voici. 456 00:40:10,345 --> 00:40:13,390 C'est la demoiselle qui vous a �conduit. 457 00:40:18,522 --> 00:40:21,356 C'est lui que tu as refus�, Ayako. 458 00:40:27,948 --> 00:40:29,241 Mon nom est Goto... 459 00:40:43,132 --> 00:40:44,716 Vous n'�tes pas chic. 460 00:40:45,050 --> 00:40:45,926 Pourquoi ? 461 00:40:46,260 --> 00:40:48,887 De dire �a devant lui. 462 00:40:49,179 --> 00:40:50,890 C'est pourtant la v�rit�. 463 00:40:52,475 --> 00:40:54,935 On reprend ce dossier ? 464 00:40:55,729 --> 00:40:56,646 Non. 465 00:41:01,025 --> 00:41:01,901 Voici votre pipe. 466 00:41:02,234 --> 00:41:04,237 Un instant, Ayako ! 467 00:41:18,378 --> 00:41:20,089 Vous �tes � la Toko ? 468 00:41:20,422 --> 00:41:21,048 Oui. 469 00:41:21,756 --> 00:41:26,094 Mon ami Sugiyama y travaille. Saluez-le de ma part. 470 00:42:03,718 --> 00:42:05,303 Je suis repue. 471 00:42:05,595 --> 00:42:07,222 Il reste de la bi�re. 472 00:42:08,473 --> 00:42:10,268 Ce serait dommage de la laisser. 473 00:42:28,037 --> 00:42:29,664 Quand tu seras mari�e, 474 00:42:29,872 --> 00:42:31,833 on ne fera plus nos petits d�ners. 475 00:42:32,709 --> 00:42:35,545 On a le temps, je ne vais pas me marier... 476 00:42:36,086 --> 00:42:36,796 Si vite... 477 00:42:37,088 --> 00:42:41,343 Il faut bien que tu te maries un jour. 478 00:42:41,635 --> 00:42:45,973 En attendant, profitons-en pour aller au restaurant. 479 00:42:50,687 --> 00:42:53,190 C'est si agr�able. Nous devrions le faire chaque mois. 480 00:42:55,193 --> 00:42:56,484 Au moins chaque trimestre. 481 00:42:58,652 --> 00:43:00,530 Aujourd'hui c'est moi qui paye. 482 00:43:00,906 --> 00:43:05,495 Laisse-moi faire, sinon tu n'auras plus d'argent pour l'excursion. 483 00:43:05,870 --> 00:43:07,413 J'ai tout pr�vu. 484 00:43:08,706 --> 00:43:09,999 Il me reste assez. 485 00:43:10,374 --> 00:43:11,375 Quelle id�e... 486 00:43:11,667 --> 00:43:14,295 De partir en excursion pour f�ter des fianc�s ! 487 00:43:15,004 --> 00:43:17,548 De mon temps c'�tait inimaginable. 488 00:43:17,883 --> 00:43:20,803 Les fianc�s aiment tous deux la montagne. 489 00:43:21,095 --> 00:43:23,138 C'est Yuriko qui a d� y penser. 490 00:43:24,056 --> 00:43:27,727 Attention, ne tombe pas d'une falaise comme au cin�ma. 491 00:43:28,186 --> 00:43:30,897 L'endroit o� nous allons n'a rien � voir avec un film. 492 00:43:31,690 --> 00:43:32,900 Les pistes sont faciles. 493 00:43:33,275 --> 00:43:34,566 Tant mieux ! 494 00:43:35,359 --> 00:43:38,405 Partons, tu as des courses � faire. 495 00:43:38,863 --> 00:43:40,532 Des aiguilles � coudre. 496 00:43:42,159 --> 00:43:43,702 Qu'est-ce qui s'�crit en O... C... 497 00:43:43,974 --> 00:43:46,748 �ufs de Cabillaud ! 498 00:43:51,836 --> 00:43:54,130 L'addition s'il vous pla�t ! 499 00:43:59,177 --> 00:44:01,138 C'est moi qui r�gle. 500 00:44:01,395 --> 00:44:04,350 Tu paieras la prochaine fois. 501 00:44:58,158 --> 00:45:00,369 Tu dois �tre fatigu�e, maman. 502 00:45:00,703 --> 00:45:01,954 Oui, mais c'�tait tr�s bien. 503 00:45:11,214 --> 00:45:12,423 J'ai oubli�... 504 00:45:12,965 --> 00:45:13,641 Quoi donc ? 505 00:45:13,801 --> 00:45:17,805 Le bouillon en cubes... Quelqu'un en prendra s�rement. 506 00:45:19,848 --> 00:45:20,933 Tu n'en a plus ? 507 00:45:27,358 --> 00:45:28,943 3 portions seulement. 508 00:45:31,110 --> 00:45:33,822 Tu ressembles tant � ton p�re. 509 00:45:35,949 --> 00:45:36,742 Pourquoi ? 510 00:45:37,118 --> 00:45:40,496 Il organisait toujours soigneusement ses voyages. 511 00:45:41,164 --> 00:45:45,668 Il emmenait m�me sa pierre-ponce quand il allait aux eaux. 512 00:45:46,627 --> 00:45:50,048 Je sais... Pour se frotter la plante des pieds... 513 00:45:51,425 --> 00:45:54,010 On devrait aller ensemble aux eaux. 514 00:45:55,762 --> 00:45:59,099 Tu te souviens de la station de Shuzenji ? 515 00:45:59,559 --> 00:46:02,019 Il y avait un bassin plein de carpes. 516 00:46:03,104 --> 00:46:06,900 Je leur ai lanc� des cacahu�tes. Elles ont tout gob�. 517 00:46:07,276 --> 00:46:10,445 Le lendemain elles flottaient le ventre � l'air. 518 00:46:10,820 --> 00:46:14,533 J'�tais ahurie. Papa en a m�me ri ! 519 00:46:15,159 --> 00:46:18,787 C'est le dernier voyage que nous ayons fait tous les trois. 520 00:46:19,580 --> 00:46:21,956 Nous avons admir� les pousses d'�rable. 521 00:46:30,425 --> 00:46:33,679 Maman, partons ensemble. 522 00:46:34,013 --> 00:46:34,679 O� ? 523 00:46:35,013 --> 00:46:39,101 On prendra un tarif d'excursion, on ira voir l'oncle d'Ikaho. 524 00:46:39,477 --> 00:46:42,522 Excellente id�e ! On devrait faire �a bient�t. 525 00:46:43,356 --> 00:46:47,276 Quand tu seras mari�e, tu ne pourras plus te le permettre. 526 00:46:48,319 --> 00:46:52,199 Tu en parles tout le temps. M'aurais-tu assez vue ? 527 00:46:52,574 --> 00:46:55,911 Il faudra bien que tu acceptes un de ces jours. 528 00:46:56,286 --> 00:46:59,540 Je ne veux pas me marier, je suis bien comme �a. 529 00:47:00,874 --> 00:47:05,296 Maman, que penserais-tu si un jour j'�tais amoureuse ? 530 00:47:05,838 --> 00:47:06,923 Que veux-tu dire ? 531 00:47:07,715 --> 00:47:08,592 La solitude... 532 00:47:09,635 --> 00:47:14,014 Triste ou pas, il faudra bien que je tienne le coup. 533 00:47:14,348 --> 00:47:17,101 Ma m�re aussi en est pass�e par l�. 534 00:47:17,476 --> 00:47:20,563 C'est toujours ainsi de m�re en fille. 535 00:47:30,281 --> 00:47:31,784 On devrait se coucher et se reposer. 536 00:47:32,201 --> 00:47:35,328 Tu as raison. Je dois me lever t�t demain. 537 00:47:37,206 --> 00:47:39,207 La journ�e a �t� bien agr�able. 538 00:48:49,951 --> 00:48:51,453 Je sens la chance. 539 00:48:51,787 --> 00:48:52,704 Je vais gagner. 540 00:48:53,038 --> 00:48:55,458 Tu m'as l'air bien confiante. 541 00:48:57,542 --> 00:48:58,543 C'est ton pion ? 542 00:49:02,548 --> 00:49:03,717 Voil�, j'ai gagn�. 543 00:49:07,012 --> 00:49:10,224 En plus mes points comptent triple. 544 00:49:10,599 --> 00:49:13,394 Tu vas ruiner le pauvre fianc�. 545 00:49:14,104 --> 00:49:17,232 Tant pis ! On lui a fait un beau cadeau. 546 00:49:18,442 --> 00:49:20,236 Je n'aurais pas d� amener ce jeu. 547 00:49:23,488 --> 00:49:25,531 Madame, votre futur sanglote. 548 00:49:27,033 --> 00:49:28,660 Ne lui fais pas de peine. 549 00:49:29,160 --> 00:49:32,123 Elle se comporte d�j� en �pouse. 550 00:49:34,249 --> 00:49:35,750 Comment s'�crit fra�cheur ? 551 00:49:36,127 --> 00:49:39,296 Ton fianc� n'est pas frais, il est glac�. 552 00:49:40,841 --> 00:49:42,134 L'id�ogramme est... 553 00:49:43,260 --> 00:49:45,054 Je l'ai �crit phon�tiquement. 554 00:49:47,180 --> 00:49:50,393 Dis-moi, Ayako, tu as �conduit Goto ? 555 00:49:51,769 --> 00:49:52,562 Qui ? 556 00:49:52,895 --> 00:49:56,900 Mon ami Goto... Hier, nous avons pass� la soir�e ensemble. 557 00:49:57,693 --> 00:49:59,070 Il a parl� d'un refus. 558 00:49:59,654 --> 00:50:02,362 Ce n'est pas exactement �a. 559 00:50:02,696 --> 00:50:04,532 Sois gentille, il est chic. 560 00:50:04,907 --> 00:50:07,785 Tu te trompes, je ne l'ai pas �conduit. 561 00:50:08,078 --> 00:50:10,622 De quoi parlez-vous ? Je veux savoir. 562 00:50:10,956 --> 00:50:13,667 �a ne te regarde pas. Pense � ton mari. 563 00:50:16,378 --> 00:50:18,256 Je ne te comprends pas. 564 00:50:19,674 --> 00:50:21,342 Je vais te le re-pr�senter. 565 00:50:22,553 --> 00:50:23,596 Inutile. 566 00:50:24,346 --> 00:50:26,849 Si, j'insiste. Ne sois pas g�n�e. 567 00:50:58,876 --> 00:50:59,693 Il est presque l'heure. 568 00:51:35,041 --> 00:51:38,962 Le train doit �tre plein de jeunes mari�s, c'est un bon jour. 569 00:51:39,713 --> 00:51:41,299 J'aimerais bien voir Shigeko. 570 00:51:42,258 --> 00:51:45,428 Sont-ils assis c�te � c�te ou face � face ? 571 00:51:45,970 --> 00:51:50,434 Ils se d�brouilleront. Comme je les envie !... Les voil� ! 572 00:52:13,166 --> 00:52:17,171 Shigeko avait promis d'agiter son bouquet. 573 00:52:17,432 --> 00:52:18,975 Elle a d� oublier. 574 00:52:19,392 --> 00:52:22,145 Impossible ! Elle l'a r�p�t� plusieurs fois. 575 00:52:23,480 --> 00:52:25,607 Alors, elle s'est sentie g�n�e. 576 00:52:26,024 --> 00:52:30,362 Elle aurait pu nous inviter � la r�ception de mariage. 577 00:52:30,988 --> 00:52:32,281 C'�tait une obligation. 578 00:52:32,865 --> 00:52:35,575 La v�rit�, c'est qu'elle nous a oubli�es. 579 00:52:35,992 --> 00:52:39,454 On a toujours travaill� ensemble. On �tait si li�es. 580 00:52:39,996 --> 00:52:44,585 On s'�loigne bien vite de ses amies. 581 00:52:46,463 --> 00:52:50,342 Dans ce cas quel est l'int�r�t de se marier ? 582 00:52:53,512 --> 00:52:57,308 L'amiti� r�siste rarement aux mariages. 583 00:52:57,642 --> 00:52:59,936 Les amies font passer le temps. 584 00:53:04,233 --> 00:53:05,526 Je me sens insult�e ! 585 00:53:42,357 --> 00:53:43,816 Voil� votre paquet. 586 00:53:53,869 --> 00:53:57,289 Je crois qu'il fera beau pendant le week-end. 587 00:53:58,040 --> 00:54:01,085 Je l'esp�re. � bient�t, mademoiselle. 588 00:54:41,838 --> 00:54:43,839 Un caf�, s'il vous pla�t. 589 00:55:05,406 --> 00:55:07,199 Quelle co�ncidence ! 590 00:55:10,702 --> 00:55:12,663 O� �tes-vous all�s avant, Ayako ? 591 00:55:13,622 --> 00:55:14,832 Au cin�ma. 592 00:55:17,002 --> 00:55:18,587 Voulez-vous vous asseoir avec moi ? 593 00:55:18,962 --> 00:55:22,257 Merci monsieur, mais... 594 00:55:22,716 --> 00:55:24,009 Votre ami aussi. 595 00:55:27,346 --> 00:55:28,472 On vous attend ? 596 00:55:28,848 --> 00:55:32,644 Non, je dois rentrer. Excusez-moi. 597 00:55:42,654 --> 00:55:44,031 Ils ne doivent pas te raccompagner ? 598 00:55:45,408 --> 00:55:46,908 Ce n'�tait pas pr�vu. 599 00:55:47,241 --> 00:55:48,618 Alors assieds-toi. 600 00:55:55,835 --> 00:55:56,711 Que veux-tu prendre ? 601 00:55:57,003 --> 00:55:58,631 Rien, merci. 602 00:56:08,767 --> 00:56:10,143 Comment �a marche ? 603 00:56:10,560 --> 00:56:11,436 Que dites-vous ? 604 00:56:11,727 --> 00:56:13,812 Goto te para�t sympathique ? 605 00:56:15,064 --> 00:56:19,611 C'est la premi�re fois que je le rencontre. 606 00:56:20,028 --> 00:56:23,407 J'ai pourtant �t� le premier � te le pr�senter. 607 00:56:23,783 --> 00:56:24,533 Oui mais... 608 00:56:24,867 --> 00:56:25,616 Mais quoi ? 609 00:56:27,160 --> 00:56:33,584 Goto est l'ami de Sugiyama. C'est Sugiyama qui... 610 00:56:34,377 --> 00:56:38,173 Je me fous de Sugiyama. Est-ce qu'il te pla�t ? 611 00:56:40,300 --> 00:56:41,510 Goto bien s�r. 612 00:56:42,010 --> 00:56:43,804 C'est la premi�re fois... 613 00:56:44,137 --> 00:56:45,765 Tu viens de me le dire. 614 00:56:47,183 --> 00:56:48,684 Vous vous moquez de moi, M. Mamiya. 615 00:56:49,060 --> 00:56:53,021 Pas du tout, je suis tr�s s�rieux. 616 00:56:53,480 --> 00:56:58,152 Il est gentil et beau gar�on, non ? Je crois qu'il te pla�t. 617 00:56:58,988 --> 00:57:00,155 Je ne sais pas. 618 00:57:00,531 --> 00:57:02,783 Comment ? Tu ne sais pas ? 619 00:57:03,201 --> 00:57:04,075 Non. 620 00:57:04,742 --> 00:57:08,831 Tu dis toujours la m�me chose. Tu es bien ind�cise. 621 00:57:09,748 --> 00:57:14,170 Pourtant, si cet excellent gar�on te plaisait, 622 00:57:14,879 --> 00:57:19,634 toute cette histoire deviendrait extr�mement simple. 623 00:57:20,302 --> 00:57:21,679 Simple ? 624 00:57:22,054 --> 00:57:23,097 Oui, ton mariage... 625 00:57:23,472 --> 00:57:24,515 C'est absurde. 626 00:57:24,849 --> 00:57:27,518 Tu es s�re de ce que tu dis ? 627 00:57:28,102 --> 00:57:30,395 M�me en admettant que j'aime un gar�on, 628 00:57:30,938 --> 00:57:33,316 il pourrait se pr�senter 629 00:57:33,816 --> 00:57:37,154 des tas d'obstacles � notre mariage. 630 00:57:37,487 --> 00:57:42,950 Lesquels ? Des probl�mes �conomiques ? 631 00:57:43,492 --> 00:57:44,620 Par exemple. 632 00:57:44,953 --> 00:57:46,079 Quoi d'autre ? 633 00:57:46,872 --> 00:57:50,793 Je vis seule avec ma m�re veuve, c'est aussi un probl�me. 634 00:57:51,336 --> 00:57:56,841 Dans ce cas, tu ne pourras jamais te marier, Ayako. 635 00:57:57,926 --> 00:58:00,095 �a ne me g�nerait pas. 636 00:58:00,512 --> 00:58:03,432 Tu as tort. Une femme doit fonder une famille. 637 00:58:04,016 --> 00:58:09,563 Je tiens � faire la distinction entre l'amour et le mariage. 638 00:58:11,232 --> 00:58:12,817 Explique-toi. 639 00:58:13,568 --> 00:58:15,820 Comment vous le dire en clair... 640 00:58:16,363 --> 00:58:19,283 Tu veux avoir un homme sans �tre mari�e ? 641 00:58:20,243 --> 00:58:22,327 Pas �a... Je suis s�rieuse. 642 00:58:22,744 --> 00:58:24,788 Pardon, j'avais mal compris. 643 00:58:25,580 --> 00:58:29,252 Je pr�f�rerais me marier par amour, 644 00:58:29,543 --> 00:58:31,171 mais si �a n'arrive pas, 645 00:58:31,505 --> 00:58:34,215 je ne serai pas d�sesp�r�e. 646 00:58:34,507 --> 00:58:36,510 �'aura �t� un bon moment. 647 00:58:37,552 --> 00:58:40,264 Ce genre de chose arrive souvent. 648 00:58:40,597 --> 00:58:44,686 Admettons... Je trouve �a tr�s triste malgr� tout. 649 00:58:44,978 --> 00:58:46,813 Pas moi !... Je r�agirais. 650 00:58:47,521 --> 00:58:49,524 La vie est diff�rente. 651 00:58:49,857 --> 00:58:51,526 C'est vrai. Pourtant... 652 00:58:51,818 --> 00:58:55,322 J'aime vivre avec ma m�re, je me sens bien. 653 00:58:55,656 --> 00:58:59,077 Je ne d�sire pas changer de vie � tout prix. 654 00:59:04,039 --> 00:59:07,126 Tu aimes �norm�ment ta m�re. 655 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 Je ne sais pas. Nous nous disputons souvent. 656 00:59:13,883 --> 00:59:19,890 Justement parce que vous �tes tr�s proches. 657 00:59:22,018 --> 00:59:23,144 Vous croyez ? 658 00:59:23,477 --> 00:59:25,396 C'est �vident. 659 00:59:28,107 --> 00:59:32,779 Ta m�re est merveilleuse et tu es une fille formidable. 660 01:00:05,314 --> 01:00:08,235 Les jeunes gens d'aujourd'hui sont magnifiques. 661 01:00:09,069 --> 01:00:11,321 � l'exception de quelques idiots... 662 01:00:11,613 --> 01:00:13,866 Ses propos sont tr�s sages. 663 01:00:14,158 --> 01:00:14,867 En quoi ? 664 01:00:15,534 --> 01:00:18,787 Elle diff�rencie l'amour et le mariage. 665 01:00:20,038 --> 01:00:22,458 La vie est tr�s dure maintenant. 666 01:00:22,792 --> 01:00:27,005 Tu crois que �a signifie qu'Ayako est amoureuse de ce gar�on ? 667 01:00:27,339 --> 01:00:33,052 � mon avis ils s'�taient d�j� rencontr�s. 668 01:00:33,803 --> 01:00:36,348 Elle m'a trop dit que c'�tait la premi�re fois. 669 01:00:36,765 --> 01:00:39,142 Qui est Sugiyama ? 670 01:00:40,478 --> 01:00:41,646 Il n'a rien � voir avec tout �a. 671 01:00:43,730 --> 01:00:46,192 Le probl�me, c'est donc sa m�re ? 672 01:00:47,068 --> 01:00:48,236 Exactement. 673 01:00:48,653 --> 01:00:50,239 Alors, c'est simple. 674 01:00:50,573 --> 01:00:51,282 Comment ? 675 01:00:51,615 --> 01:00:53,743 On va d'abord marier la m�re. 676 01:00:54,077 --> 01:00:54,876 La remarier... 677 01:00:55,036 --> 01:00:57,787 Ensuite, ce sera le tour de la fille. 678 01:00:58,372 --> 01:00:59,832 Les deux seront cas�es. 679 01:01:00,124 --> 01:01:01,000 Selon toi, c'est facile ? 680 01:01:01,208 --> 01:01:03,837 Si nous nous montrons persuasifs. 681 01:01:04,462 --> 01:01:06,631 C'est peut-�tre une bonne id�e. 682 01:01:07,341 --> 01:01:09,800 Ce serait bien si �a marchait. 683 01:01:10,134 --> 01:01:15,432 Akiko est si belle qu'elle ne manquera pas de candidats. 684 01:01:15,932 --> 01:01:20,438 Tu devrais aller la voir et lui demander ce qu'elle en pense. 685 01:01:21,355 --> 01:01:22,148 Pourquoi moi ? 686 01:01:22,481 --> 01:01:24,859 C'est toi qui as eu l'id�e. 687 01:01:25,359 --> 01:01:26,987 Tu es tout indiqu�. 688 01:01:28,238 --> 01:01:31,075 Tu dois essayer. 689 01:01:31,618 --> 01:01:33,578 Je vais t�ter le terrain. 690 01:01:35,120 --> 01:01:37,039 � qui peut-on la marier ? 691 01:01:40,710 --> 01:01:42,587 Que dirais-tu d'Hirayama ? 692 01:01:44,214 --> 01:01:44,840 Moi ? 693 01:01:47,132 --> 01:01:50,011 Ce n'est pas une mauvaise id�e. 694 01:01:50,428 --> 01:01:53,724 Pas de blague ! C'est hors de question. 695 01:01:54,767 --> 01:01:57,645 La veuve de mon vieil ami Miwa ! 696 01:01:57,938 --> 01:02:00,397 Allons, ne sois pas si rigide ! 697 01:02:00,731 --> 01:02:03,193 Je ne veux pas. C'est immoral. 698 01:02:05,779 --> 01:02:09,825 Voyons, vous �tes veufs tous les deux. 699 01:02:10,159 --> 01:02:15,830 Je sais bien. Mais je refuse. C'est absolument exclu. 700 01:02:16,164 --> 01:02:18,834 Nous allons devoir renoncer au projet. 701 01:02:20,127 --> 01:02:22,214 Va la voir quand m�me. 702 01:02:22,588 --> 01:02:23,673 D'accord ! 703 01:02:24,882 --> 01:02:29,470 Surtout pas un mot sur moi, je t'en supplie. 704 01:02:30,264 --> 01:02:32,224 Laisser passer une telle occasion ! 705 01:02:32,516 --> 01:02:36,271 Comment es-tu rest� veuf ? 706 01:02:37,522 --> 01:02:40,608 J'aimerais tellement �tre � ta place. 707 01:02:41,859 --> 01:02:44,405 Moi aussi. Je ne laisserais pas passer 708 01:02:45,531 --> 01:02:47,032 une telle chance. 709 01:03:32,539 --> 01:03:33,916 Vous avez faim Monsieur ? 710 01:03:34,249 --> 01:03:35,710 Non, pas du tout. 711 01:03:36,835 --> 01:03:37,920 Et toi, Koichi ? 712 01:03:38,295 --> 01:03:41,341 Je ne t'ai pas attendu. J'ai d�j� mang�. 713 01:04:02,323 --> 01:04:05,159 Et ta partie de golf ? 714 01:04:06,160 --> 01:04:07,621 Comme d'habitude. 715 01:04:11,248 --> 01:04:11,916 Qu'y a-t-il ? 716 01:04:13,334 --> 01:04:13,959 Rien. 717 01:04:17,338 --> 01:04:18,297 Tu as l'air bizarre. 718 01:04:18,589 --> 01:04:20,633 Je n'ai rien de particulier. 719 01:04:27,224 --> 01:04:28,225 Que penserais-tu... 720 01:04:30,603 --> 01:04:32,772 J'ai d�j� refus� mais... 721 01:04:33,106 --> 01:04:35,233 On me propose un mariage. 722 01:04:35,566 --> 01:04:36,234 Pour moi ? 723 01:04:36,567 --> 01:04:38,236 Mais non, pour moi. 724 01:04:38,569 --> 01:04:39,697 Tu veux te remarier ? 725 01:04:41,156 --> 01:04:42,741 Avec qui ? 726 01:04:43,325 --> 01:04:46,871 Mise � part la personne, que penses-tu de l'id�e ? 727 01:04:47,495 --> 01:04:51,374 Tout d�pend de qui tu �pouses. Je la connais ? 728 01:04:51,708 --> 01:04:52,375 Oui. 729 01:04:52,834 --> 01:04:56,797 Qui est-ce ? Ne fais pas de cachotteries. 730 01:04:57,632 --> 01:04:58,592 Pas du tout. 731 01:04:58,883 --> 01:05:00,718 Alors qui est-ce ? 732 01:05:04,014 --> 01:05:06,558 Je crois que tu as d�j� rencontr� Mme Miwa ? 733 01:05:06,934 --> 01:05:11,355 C'est elle ? Je suis d'accord, c'est formidable. 734 01:05:11,982 --> 01:05:13,899 Tu trouves vraiment ? 735 01:05:14,233 --> 01:05:16,903 Bien s�r. Pourquoi as-tu refus� ? 736 01:05:18,697 --> 01:05:19,615 J'h�site. 737 01:05:19,990 --> 01:05:22,869 Tu as tort, tu devrais accepter. 738 01:05:23,244 --> 01:05:24,495 - Vraiment ? - Mais oui papa. 739 01:05:24,829 --> 01:05:26,038 Tu veux bien ? 740 01:05:26,330 --> 01:05:32,628 �videmment. J'aimerais tant que tu te remaries. 741 01:05:35,006 --> 01:05:35,798 Pourquoi ? 742 01:05:36,174 --> 01:05:39,218 Je vais s�rement me marier un jour. 743 01:05:39,552 --> 01:05:41,512 Si tu es seul, tu vivras avec nous 744 01:05:41,804 --> 01:05:44,558 et ma femme en p�tira. 745 01:05:45,100 --> 01:05:45,851 Quel idiot ! 746 01:05:46,185 --> 01:05:48,480 Toi aussi, tu seras g�n�. 747 01:05:48,897 --> 01:05:52,066 �pouse Mme Miwa. C'est une aubaine. 748 01:05:52,358 --> 01:05:53,068 Tu le penses ? 749 01:05:53,360 --> 01:05:55,362 Es-tu s�r qu'elle accepte ? 750 01:05:55,695 --> 01:05:57,197 Je ne sais pas encore. 751 01:05:57,490 --> 01:06:02,412 C'est un grave probl�me. Essaie d'�tre audacieux. 752 01:06:02,829 --> 01:06:04,621 Tu es vraiment s�r ? 753 01:06:05,371 --> 01:06:07,165 Puisque je te le dis ! 754 01:06:07,499 --> 01:06:08,708 C'est gentil ! 755 01:06:37,866 --> 01:06:40,537 Tu as retrouv� ta forme. 756 01:07:28,462 --> 01:07:30,715 Que se passe-t-il ? 757 01:07:31,049 --> 01:07:35,178 Rien de sp�cial. Il fait vraiment tr�s beau aujourd'hui. 758 01:07:37,847 --> 01:07:39,683 Le temps est cl�ment. 759 01:07:40,684 --> 01:07:44,731 C'est vrai. Il y a eu un tremblement de terre hier soir. 760 01:07:45,357 --> 01:07:47,900 Je ne m'en suis pas aper�u. 761 01:07:48,234 --> 01:07:50,946 Rien de grave en fait. 762 01:08:02,248 --> 01:08:04,084 Qu'est-ce qui t'am�ne ? 763 01:08:05,835 --> 01:08:08,923 � propos de l'autre jour... 764 01:08:11,343 --> 01:08:12,427 Tu sais ce qu'on a dit au club... 765 01:08:13,719 --> 01:08:15,304 Le job pour l'�tudiant ? 766 01:08:16,139 --> 01:08:17,349 On en a parl� au bar. 767 01:08:22,105 --> 01:08:23,147 De quoi ? 768 01:08:23,481 --> 01:08:25,317 La veuve de Miwa ! 769 01:08:26,818 --> 01:08:27,986 Tu lui as trouv� un pr�tendant ? 770 01:08:28,319 --> 01:08:29,279 Un type bien ? 771 01:08:31,490 --> 01:08:33,533 J'y ai beaucoup r�fl�chi. 772 01:08:36,036 --> 01:08:40,873 Mon fils est d'accord avec ce que vous avez dit. 773 01:08:41,374 --> 01:08:43,502 Qu'est-ce qu'on a dit ? 774 01:08:43,877 --> 01:08:45,170 Tu le sais bien. 775 01:08:46,755 --> 01:08:48,383 Je ne m'en souviens plus du tout. 776 01:08:48,758 --> 01:08:51,969 Tu fais l'idiot mais je suis s�rieux. 777 01:08:52,846 --> 01:08:54,723 Taguchi est all� la voir ? 778 01:08:57,560 --> 01:09:01,439 Je ne sais pas. Tu n'avais pas l'air tr�s emball�. 779 01:09:05,985 --> 01:09:10,073 Non, mais c'est difficile de vivre seul. 780 01:09:10,406 --> 01:09:12,451 Pourquoi ? Tu as une bonne ? 781 01:09:12,784 --> 01:09:17,622 Elle s'occupe de la maison mais elle ne peut pas tout faire. 782 01:09:18,122 --> 01:09:21,335 Elle n'est pas bonne quand �a te d�mange ? 783 01:09:22,586 --> 01:09:24,212 C'est � peu pr�s �a. 784 01:09:24,588 --> 01:09:28,384 Et �a d�mange depuis quelque temps ? 785 01:09:28,760 --> 01:09:30,511 Tu as mis le doigt dessus. 786 01:09:30,887 --> 01:09:34,933 Je ne sais pas ce que tu veux. Que puis-je faire pour toi ? 787 01:09:35,184 --> 01:09:41,399 Je voudrais que tu t�tes le terrain. Demande � Akiko. 788 01:09:41,942 --> 01:09:43,985 Taguchi est plus indiqu�. 789 01:09:44,361 --> 01:09:50,408 Il parle trop. Je pr�f�re que tu t'en occupes. 790 01:09:50,951 --> 01:09:51,952 Moi ? 791 01:09:52,327 --> 01:09:54,914 �a me ferait plaisir. 792 01:09:56,288 --> 01:09:57,582 Un instant ! 793 01:10:05,508 --> 01:10:07,094 Appelez-moi M. Taguchi. 794 01:10:08,261 --> 01:10:09,929 Je peux lui faire confiance ? 795 01:10:10,554 --> 01:10:13,392 Bien s�r. Il devait aller la voir. 796 01:10:13,767 --> 01:10:15,937 Il risque de tout g�cher. 797 01:10:16,229 --> 01:10:17,814 Tu veux dire qu'il va gaffer ? 798 01:10:21,235 --> 01:10:23,069 Monsieur Taguchi est sorti ? 799 01:10:28,616 --> 01:10:30,327 Dans ce cas... 800 01:10:31,745 --> 01:10:33,122 Je lui expliquerai tout. 801 01:10:33,999 --> 01:10:35,248 Le plus vite possible ! 802 01:10:36,416 --> 01:10:38,334 Tu es vraiment mordu. 803 01:10:39,670 --> 01:10:43,383 J'ai honte d'en parler mais il n'y a pas de limite d'�ge. 804 01:10:48,680 --> 01:10:49,681 O� vas-tu ? 805 01:10:49,898 --> 01:10:51,618 Aux toilettes, me laver les mains. 806 01:11:31,810 --> 01:11:32,895 O� est Hirayama ? 807 01:11:33,187 --> 01:11:34,314 Pas encore arriv�. 808 01:11:34,814 --> 01:11:36,232 Tu as �t� la voir ? 809 01:11:39,735 --> 01:11:40,903 �a a march� ? 810 01:11:42,696 --> 01:11:45,700 La conversation a pris un tour bien �trange. 811 01:11:47,494 --> 01:11:49,622 Un whisky � l'eau s'il vous pla�t. 812 01:11:53,041 --> 01:11:55,001 Donnez-m'en un autre. 813 01:11:56,753 --> 01:11:58,714 Que veux-tu dire ? 814 01:11:59,423 --> 01:12:03,887 Elle n'a absolument aucune intention de se remarier. 815 01:12:04,553 --> 01:12:07,683 Elle n'a pas cess� de me parler de son d�funt mari. 816 01:12:09,309 --> 01:12:11,145 Tu lui as parl� d'Ayako et Goto ? 817 01:12:11,854 --> 01:12:13,272 Je lui en ai touch� un mot. 818 01:12:13,606 --> 01:12:14,524 Elle a bien r�agi ? 819 01:12:14,941 --> 01:12:16,985 L'histoire l'a fait sourire. 820 01:12:18,735 --> 01:12:20,238 Que pense-t-elle d'Hirayama ? 821 01:12:20,530 --> 01:12:25,494 C'�tait inutile d'en parler, elle �tait fix�e sur Miwa. 822 01:12:25,786 --> 01:12:27,621 Tr�s touchant d'ailleurs. 823 01:12:27,955 --> 01:12:29,332 Tu n'as rien dit sur Hirayama ? 824 01:12:29,624 --> 01:12:31,207 Pas un mot ! 825 01:12:37,131 --> 01:12:39,426 Il compte sur nous, tu sais. 826 01:12:41,803 --> 01:12:46,766 Elle est trop bien pour lui. Trop belle. Si tu l'avais vue... 827 01:12:47,142 --> 01:12:50,479 J'aurais aim� que tu y sois ! 828 01:12:51,230 --> 01:12:52,023 � ce point ? 829 01:12:52,566 --> 01:12:53,941 L'expression 830 01:12:54,233 --> 01:12:57,862 "la fleur fra�che sous la pluie" est faite pour elle. 831 01:12:58,195 --> 01:13:01,575 Elle m'a pel� une pomme de ses blanches mains. 832 01:13:02,743 --> 01:13:03,702 Tu l'as mang�e ? 833 01:13:04,077 --> 01:13:06,581 Bien s�r ! Elle �tait d�licieuse. 834 01:13:08,831 --> 01:13:10,333 Elle m'a donn� ceci. 835 01:13:12,669 --> 01:13:14,421 Qu'avais-tu derri�re la t�te ? 836 01:13:15,590 --> 01:13:16,799 Rien de sp�cial. 837 01:13:17,175 --> 01:13:18,885 Et ce pauvre Hirayama ? 838 01:13:19,677 --> 01:13:22,722 La nature suit son cours, on ne peut rien faire. 839 01:13:23,097 --> 01:13:24,975 Il a l'air press�. 840 01:13:25,309 --> 01:13:31,148 Il n'a qu'� soigner ses d�mangeaisons avec de la pommade. 841 01:13:31,982 --> 01:13:33,567 Il n'y a rien � faire. 842 01:13:33,902 --> 01:13:36,195 On va le laisser platement tomber ? 843 01:13:36,862 --> 01:13:38,531 Pour l'instant... 844 01:13:41,201 --> 01:13:42,160 Le voil� ! 845 01:13:52,213 --> 01:13:53,631 Je suis en retard. 846 01:14:01,765 --> 01:14:02,474 Que prends-tu ? 847 01:14:02,766 --> 01:14:04,518 N'importe quoi. 848 01:14:18,449 --> 01:14:20,035 Prends �a aussi. 849 01:14:37,178 --> 01:14:40,223 Tu as �t� la voir ? 850 01:14:45,854 --> 01:14:46,896 Tu lui as parl� ? 851 01:14:50,234 --> 01:14:51,068 Et alors ? 852 01:14:54,363 --> 01:14:55,740 Ne te presse pas ! 853 01:15:00,495 --> 01:15:01,873 Ne la brusque pas. 854 01:15:27,630 --> 01:15:29,258 Pauvre Hirayama... 855 01:15:30,384 --> 01:15:33,262 Nos maris en profitent pour se moquer de lui. 856 01:15:33,638 --> 01:15:35,432 Ce sont des brutes. 857 01:15:36,224 --> 01:15:40,603 Le tien passe encore, mais le mien... 858 01:15:41,646 --> 01:15:43,691 Il m'a demand� si je me remarierais. 859 01:15:43,983 --> 01:15:46,694 Il a avou� qu'il �pouserait 860 01:15:47,027 --> 01:15:50,697 Akiko s'il �tait veuf. 861 01:15:51,156 --> 01:15:52,783 Mon mari dirait la m�me chose. 862 01:15:53,117 --> 01:15:54,702 Je l'envie. 863 01:15:55,077 --> 01:15:57,372 C'est la force de la beaut�. 864 01:15:57,831 --> 01:16:02,792 C'est naturel qu'elle n'ait pas dit oui tout de suite. 865 01:16:03,126 --> 01:16:04,294 M�me tent�e, j'aurais fait comme elle. 866 01:16:04,669 --> 01:16:07,882 Ils sont si maladroits. 867 01:16:09,008 --> 01:16:10,176 Tu as bien raison. 868 01:16:12,971 --> 01:16:14,055 Maman, je sors. 869 01:16:14,346 --> 01:16:15,723 Tu as rendez-vous ? 870 01:16:16,182 --> 01:16:18,809 Au nocturne de base-ball. Tu es gentille. 871 01:16:21,897 --> 01:16:23,356 Les filles sont intenables. 872 01:16:23,648 --> 01:16:25,318 La mienne est pareille. 873 01:16:25,902 --> 01:16:30,364 De notre temps, on se contentait de l'op�ra f�minin. 874 01:16:31,699 --> 01:16:34,828 On chantait "Paris" et "Le temps des cerises". 875 01:16:35,203 --> 01:16:38,165 On en est � Presley... 876 01:16:38,540 --> 01:16:41,207 M�me les arrangements floraux changent. 877 01:16:41,582 --> 01:16:43,001 C'est vrai. 878 01:16:46,963 --> 01:16:48,508 Content de vous voir ! 879 01:16:50,093 --> 01:16:54,013 On parlait de la fille de Miwa. 880 01:16:55,139 --> 01:16:57,768 Il vaut mieux la marier d'abord, 881 01:16:58,060 --> 01:17:02,690 et s'occuper plus tard du sort de sa m�re. 882 01:17:04,150 --> 01:17:06,276 C'est votre mari qui en a eu l'id�e. 883 01:17:06,610 --> 01:17:09,780 Vraiment ? Il m'a dit que c'�tait vous. 884 01:17:10,114 --> 01:17:12,158 Pas du tout ! C'est Taguchi. 885 01:17:12,908 --> 01:17:14,159 L'un et l'autre ? 886 01:17:15,161 --> 01:17:16,413 Non ! Taguchi ! 887 01:17:16,788 --> 01:17:20,457 Il para�t qu'Akiko �tait �mue aux larmes. 888 01:17:20,791 --> 01:17:22,668 Quel menteur ! 889 01:17:23,293 --> 01:17:25,672 Il a compl�tement invers� l'histoire. 890 01:17:26,172 --> 01:17:28,466 C'est moi qui ai mang� une pomme ? 891 01:17:28,926 --> 01:17:29,593 Exactement. 892 01:17:30,386 --> 01:17:31,803 D�licieuse, para�t-il. 893 01:17:32,136 --> 01:17:33,555 Quelle crapule ! 894 01:17:34,305 --> 01:17:38,686 Enfin, on va d'abord s'occuper d'Ayako. 895 01:17:39,061 --> 01:17:41,105 �a me para�t plus normal. 896 01:17:41,439 --> 01:17:42,691 � moi aussi. 897 01:17:44,443 --> 01:17:46,485 Toutes ces histoires sont bien compliqu�es. 898 01:18:24,317 --> 01:18:26,359 M. Mamiya est arriv� ? 899 01:18:26,943 --> 01:18:28,612 Il vous attend. 900 01:18:30,615 --> 01:18:32,033 Je suis content de te voir. 901 01:18:36,411 --> 01:18:37,412 Entre. 902 01:18:43,545 --> 01:18:44,797 Excusez mon retard. 903 01:18:47,550 --> 01:18:48,884 Assieds-toi. 904 01:18:54,890 --> 01:18:56,308 Mets-toi � l'aise. 905 01:18:58,269 --> 01:19:02,524 Comme on n'a pas beaucoup de temps, je vais �tre direct. 906 01:19:03,149 --> 01:19:07,695 C'est � propos de ton mariage. Comment trouves-tu Goto ? 907 01:19:10,491 --> 01:19:14,411 Tu l'aimes ou tu ne l'aimes pas ? Je dois le savoir. 908 01:19:16,829 --> 01:19:17,913 Il ne me d�pla�t pas. 909 01:19:18,372 --> 01:19:22,210 �a veut dire que tu l'aimes. Il partage tes sentiments. 910 01:19:24,296 --> 01:19:28,843 Parfait, je vais m'occuper de tes fian�ailles. 911 01:19:30,428 --> 01:19:31,512 Mais Monsieur... 912 01:19:31,804 --> 01:19:32,471 Qu'y a-t-il ? 913 01:19:33,180 --> 01:19:36,601 Je n'ai pas envie de me marier tout de suite. 914 01:19:37,769 --> 01:19:39,230 Tu me l'as d�j� dit. 915 01:19:39,564 --> 01:19:42,982 Je ne peux pas me d�cider si vite. 916 01:19:43,399 --> 01:19:47,154 Si vous vous aimez, rien ne vous emp�che de vous marier. 917 01:19:47,487 --> 01:19:51,491 Et ma m�re ? Avec qui vivra-t-elle ? 918 01:19:54,702 --> 01:19:55,703 Ne t'inqui�te pas pour elle. 919 01:19:56,078 --> 01:19:57,706 Nous nous en occupons aussi. 920 01:19:58,081 --> 01:19:59,708 Elle ne sera pas seule. 921 01:20:01,043 --> 01:20:03,963 Que voulez-vous dire ? 922 01:20:05,214 --> 01:20:10,261 Supposons... Que dirais-tu si ta m�re se remariait ? 923 01:20:10,636 --> 01:20:14,056 Il en est question en ce moment ? 924 01:20:15,392 --> 01:20:16,935 Assez s�rieusement. 925 01:20:21,898 --> 01:20:22,899 Alors ? 926 01:20:53,307 --> 01:20:56,560 � quoi penses-tu ainsi ? 927 01:20:59,937 --> 01:21:02,774 Tout est d�j� r�gl� ? 928 01:21:04,150 --> 01:21:04,984 Pour ta m�re ? 929 01:21:05,360 --> 01:21:06,862 Qui est son pr�tendant ? 930 01:21:09,990 --> 01:21:12,992 Nous pensons � Hirayama. 931 01:21:13,284 --> 01:21:15,830 Vous le connaissez bien toutes les deux. 932 01:21:16,205 --> 01:21:17,373 Monsieur Hirayama ! 933 01:21:17,957 --> 01:21:19,208 Qu'en dis-tu ? 934 01:21:21,044 --> 01:21:21,878 Il te pla�t ? 935 01:21:25,423 --> 01:21:28,468 Rien n'est encore d�finitif, tu sais. 936 01:22:10,888 --> 01:22:12,848 C'�tait bien ? Tu as faim ? 937 01:22:17,852 --> 01:22:23,609 Il n'y a pas grand-chose. Je suis rentr�e tard de l'�cole. 938 01:22:28,614 --> 01:22:31,325 Qu'est-ce qui ne va pas ? 939 01:22:34,287 --> 01:22:37,457 Tu as plut�t l'air bizarre. 940 01:22:47,717 --> 01:22:51,304 J'ai fait une rencontre assez inattendue 941 01:22:52,556 --> 01:22:54,182 dans le m�tro. 942 01:22:54,891 --> 01:22:57,895 Tu te souviens de la femme 943 01:22:58,270 --> 01:23:02,109 qui vendait du riz au march� noir apr�s la guerre ? 944 01:23:02,484 --> 01:23:04,945 Elle �tait si chic... Je l'ai � peine reconnue. 945 01:23:06,569 --> 01:23:07,487 Maman... 946 01:23:10,991 --> 01:23:13,452 Tu as un secret, n'est-ce pas ? 947 01:23:14,370 --> 01:23:15,205 Moi ? 948 01:23:16,331 --> 01:23:20,502 M. Mamiya m'a tout expliqu� aujourd'hui. 949 01:23:21,586 --> 01:23:22,587 � quel sujet ? 950 01:23:23,922 --> 01:23:26,675 Tu vas te remarier ? 951 01:23:30,263 --> 01:23:31,889 Pourquoi me l'as-tu cach� ? 952 01:23:32,889 --> 01:23:33,974 Que dis-tu ? 953 01:23:35,684 --> 01:23:39,355 Je ne comprends pas ce que tu racontes, Ayako. 954 01:23:39,981 --> 01:23:41,774 Explique-toi. 955 01:23:42,109 --> 01:23:46,570 Ne tourne pas autour du pot. Tu vas trahir mon p�re ! 956 01:23:46,904 --> 01:23:49,574 Hirayama �tait son ami ! 957 01:23:50,408 --> 01:23:52,119 Qu'a fait Hirayama ? 958 01:23:52,494 --> 01:23:55,664 Tu persistes � tout me cacher ? 959 01:23:56,082 --> 01:23:57,083 Cacher quoi ? 960 01:23:57,459 --> 01:24:01,294 Je ne croyais pas que tu agirais ainsi. 961 01:24:01,753 --> 01:24:02,920 C'est d�testable. 962 01:24:03,296 --> 01:24:05,006 O� veux-tu en venir, Ayako ? 963 01:24:06,091 --> 01:24:08,302 C'est trop horrible ! 964 01:24:17,395 --> 01:24:18,646 O� vas-tu ? 965 01:24:21,734 --> 01:24:23,942 Laisse-moi, tu me d�go�tes. 966 01:24:58,438 --> 01:25:00,232 Yuriko est l� ? 967 01:25:00,691 --> 01:25:01,859 Elle est en haut. 968 01:25:05,112 --> 01:25:07,405 Yuriko ! C'est Mlle Miwa. 969 01:25:09,032 --> 01:25:10,618 Montez, je vous prie. 970 01:25:17,373 --> 01:25:20,877 Viens... Pardon pour le d�sordre. 971 01:25:33,142 --> 01:25:36,812 Vous voulez autre chose ? Des clams ? 972 01:25:38,731 --> 01:25:39,816 D'accord. 973 01:25:40,108 --> 01:25:41,983 Vous aimez les clams ? 974 01:25:43,818 --> 01:25:48,615 J'adore �a. Et puis, c'est excellent pour la sant�. 975 01:25:48,949 --> 01:25:52,453 Tous les fruits de mer, clams, poulpes ! 976 01:25:52,995 --> 01:25:53,911 Vous voulez du poulpe ? 977 01:25:54,287 --> 01:25:55,789 Ce n'est pas la peine. 978 01:25:56,915 --> 01:25:59,460 Rien ne vaut les clams. 979 01:25:59,877 --> 01:26:01,838 Quelle saveur in�galable ! 980 01:26:05,009 --> 01:26:06,260 Et les amandes de mer ? 981 01:26:12,682 --> 01:26:14,727 Que dis-tu ? 982 01:26:15,770 --> 01:26:19,689 C'est affreux, elle veut �pouser l'ami de mon p�re. 983 01:26:20,148 --> 01:26:20,899 Quelle horreur ! 984 01:26:22,776 --> 01:26:24,278 Tu t'es enfuie, alors ? 985 01:26:24,612 --> 01:26:27,865 �videmment... Tu ne trouves pas �a d�go�tant ? 986 01:26:30,493 --> 01:26:31,410 Tu en es si s�re ? 987 01:26:31,744 --> 01:26:35,413 Je me souviens encore tr�s bien de mon p�re. 988 01:26:35,830 --> 01:26:38,501 On dirait qu'elle l'a oubli�. 989 01:26:40,127 --> 01:26:42,589 Je ne pourrai jamais lui pardonner. 990 01:26:45,883 --> 01:26:48,887 Je te comprends, mais tu agis en �go�ste. 991 01:26:49,721 --> 01:26:50,639 Pourquoi ? 992 01:26:51,682 --> 01:26:53,476 Mets-toi � sa place. 993 01:26:53,976 --> 01:26:55,061 �a alors ! 994 01:26:55,603 --> 01:26:59,814 Ta m�re est aussi une femme, penses-y. 995 01:27:00,440 --> 01:27:01,441 Que dis-tu ? 996 01:27:01,983 --> 01:27:06,613 Toi, tu aimes quelqu'un et tu voudrais l'interdire � ta m�re ? 997 01:27:06,988 --> 01:27:10,326 Tu es trop �go�ste. Moi, je la laisserais tranquille. 998 01:27:11,034 --> 01:27:13,662 � ma place, �a ne te choquerait pas ? 999 01:27:13,995 --> 01:27:16,666 �a me serait �gal. C'est son probl�me. 1000 01:27:18,668 --> 01:27:20,337 Tu peux rester indiff�rente ? 1001 01:27:20,671 --> 01:27:23,757 Pas du tout. Quand papa s'est remari�, �a ne m'a rien fait. 1002 01:27:24,340 --> 01:27:27,301 �a ne veut pas dire que j'ai oubli� ma m�re. 1003 01:27:28,011 --> 01:27:31,348 Je m'en souviens parfaitement bien. 1004 01:27:31,932 --> 01:27:36,978 Mon p�re n'a pas �t� fid�le � sa m�moire. C'est son affaire. 1005 01:27:37,813 --> 01:27:40,482 Je ne suis pas d'accord avec toi. 1006 01:27:40,858 --> 01:27:43,235 D'accord ou pas, �a n'y changera rien. 1007 01:27:43,527 --> 01:27:47,365 Le monde n'est pas aussi pur que tu l'imagines. 1008 01:27:47,740 --> 01:27:49,450 Tu agis comme une gamine. 1009 01:27:57,542 --> 01:27:59,335 Tenez, mes enfants. 1010 01:27:59,878 --> 01:28:00,880 Merci beaucoup. 1011 01:28:15,852 --> 01:28:17,228 Sers-toi bien. 1012 01:28:20,565 --> 01:28:21,941 Viens par ici. 1013 01:28:23,277 --> 01:28:24,445 Je rentre. 1014 01:28:25,946 --> 01:28:28,866 Je croyais que tu passais la nuit ici. 1015 01:28:31,535 --> 01:28:33,580 Mange d'abord quelque chose. 1016 01:28:33,955 --> 01:28:34,873 Non merci. 1017 01:28:37,335 --> 01:28:38,753 Tu pars vraiment ? 1018 01:28:40,754 --> 01:28:42,881 Rentre chez toi, b�b� ! 1019 01:29:38,647 --> 01:29:39,898 O� �tais-tu ? 1020 01:29:50,243 --> 01:29:52,705 J'�tais si inqui�te. 1021 01:30:02,923 --> 01:30:06,762 Pourquoi es-tu f�ch�e ? Qu'as-tu imagin� ? 1022 01:30:09,724 --> 01:30:12,015 Dis-moi ce que Mamiya t'a dit. 1023 01:30:13,683 --> 01:30:16,437 Que veux-tu que je dissimule ? 1024 01:30:16,896 --> 01:30:19,024 Je n'ai rien � te cacher. 1025 01:30:21,943 --> 01:30:24,154 C'est toi qui as un secret. 1026 01:30:25,696 --> 01:30:26,697 Lequel ? 1027 01:30:27,198 --> 01:30:28,575 Goto. 1028 01:30:28,992 --> 01:30:32,663 Tu m'as cach� que tu es amoureuse de lui. 1029 01:30:33,831 --> 01:30:37,502 J'attendais que tu m'en parles. 1030 01:30:42,091 --> 01:30:46,805 Je suis si contente... Il para�t que c'est un gar�on tr�s bien. 1031 01:30:47,680 --> 01:30:49,223 Pourquoi se taire ? 1032 01:31:51,329 --> 01:31:54,582 Tu t'es r�concili�e avec ta m�re ? 1033 01:32:00,381 --> 01:32:04,301 Tu es toujours f�ch�e ? Continue ! Reste f�ch�e ! 1034 01:32:05,136 --> 01:32:07,844 Aujourd'hui... Demain... Apr�s-demain... 1035 01:33:28,012 --> 01:33:30,890 Il ne faut pas te disputer avec ta m�re. 1036 01:33:35,771 --> 01:33:38,482 J'ai perdu la mienne tr�s jeune 1037 01:33:38,774 --> 01:33:42,529 et je regrette encore nos rares querelles. 1038 01:33:43,113 --> 01:33:46,075 Quand j'y pense, je suis bourr� de remords. 1039 01:33:50,745 --> 01:33:56,668 Notre r�gion est c�l�bre pour les poup�es en poterie, 1040 01:33:57,461 --> 01:34:01,382 maman les collectionnait. 1041 01:34:05,302 --> 01:34:07,596 Un jour, j'allais encore au lyc�e, 1042 01:34:07,971 --> 01:34:10,516 je suis entr� dans une violente col�re 1043 01:34:10,808 --> 01:34:14,396 et je les ai toutes cass�es d'un seul coup. 1044 01:34:14,813 --> 01:34:18,399 Je me souviens de l'expression de ma pauvre m�re. 1045 01:34:18,900 --> 01:34:20,860 Pour une raison idiote... 1046 01:34:24,156 --> 01:34:28,202 J'avais tr�s faim et le d�ner n'�tait pas pr�t. 1047 01:34:28,744 --> 01:34:30,953 Cet automne-l�, ma m�re est morte. 1048 01:34:34,124 --> 01:34:36,084 Ne te dispute pas avec ta m�re. 1049 01:34:36,502 --> 01:34:38,379 Ce n'est pas bien. 1050 01:34:41,673 --> 01:34:43,299 Tu as raison. 1051 01:35:07,326 --> 01:35:08,910 Qui est l� ? 1052 01:35:16,961 --> 01:35:18,380 Tu vas bien ? 1053 01:35:18,884 --> 01:35:19,650 Ayako est l� ? 1054 01:35:20,004 --> 01:35:23,259 Elle n'est pas encore rentr�e. 1055 01:35:31,726 --> 01:35:33,186 Prends le coussin. 1056 01:35:34,728 --> 01:35:37,858 O� croyez-vous qu'elle soit ? 1057 01:35:38,567 --> 01:35:39,317 Je ne sais pas. 1058 01:35:39,609 --> 01:35:41,988 Je le devine. 1059 01:35:43,239 --> 01:35:45,448 Elle m'a tout dit hier soir. 1060 01:35:46,491 --> 01:35:48,118 Elle est all�e chez toi ? 1061 01:35:48,535 --> 01:35:51,789 Oui... Vous allez vous remarier, n'est-ce pas ? 1062 01:35:55,335 --> 01:35:56,962 Tu crois �a, toi aussi ? 1063 01:35:57,337 --> 01:36:01,631 Je lui ai dit qu'elle avait tort de se f�cher. 1064 01:36:02,007 --> 01:36:04,385 Tout �a n'est pas facile. 1065 01:36:06,179 --> 01:36:07,597 C'est bien vrai. 1066 01:36:07,930 --> 01:36:11,684 Elle est �go�ste. C'est commode de faire des reproches aux autres. 1067 01:36:11,976 --> 01:36:16,106 Je le lui ai dit, depuis elle refuse de me parler. 1068 01:36:17,274 --> 01:36:21,404 Alors je suis venue vous voir. 1069 01:36:21,779 --> 01:36:23,656 Ayako est plut�t d�mod�e ! 1070 01:36:24,031 --> 01:36:24,698 Pourquoi ? 1071 01:36:25,032 --> 01:36:28,452 � sa place, je pr�f�rerais voir ma m�re remari�e. 1072 01:36:29,912 --> 01:36:30,662 Pourquoi ? 1073 01:36:31,038 --> 01:36:34,876 �a me soulagerait... Pardonnez ma franchise. 1074 01:36:37,711 --> 01:36:38,879 Tu as peut-�tre raison. 1075 01:36:39,963 --> 01:36:41,508 C'est l'avis de tout le monde. 1076 01:36:42,008 --> 01:36:45,763 Ayako mise � part ! Elle est si sentimentale. 1077 01:36:46,680 --> 01:36:49,391 On dirait que je suis un obstacle. 1078 01:36:50,309 --> 01:36:53,978 Pas vraiment, mais un petit peu quand m�me. 1079 01:36:54,270 --> 01:36:56,982 Pardon... �a vous rend triste. 1080 01:36:57,733 --> 01:37:02,278 Triste ou pas je dois m'y faire. C'est le bonheur de ma fille. 1081 01:37:02,654 --> 01:37:04,240 Je dois m'y habituer. 1082 01:37:05,449 --> 01:37:10,413 Vous �tes formidable... Si compr�hensive. 1083 01:37:10,789 --> 01:37:13,793 Si vous ne vous d�cidez pas, Ayako ne se mariera jamais. 1084 01:37:14,335 --> 01:37:15,709 Vraiment ? 1085 01:37:16,043 --> 01:37:17,710 Elle se l'est promis. 1086 01:37:19,255 --> 01:37:22,676 Si vous �pousez quelqu'un, elle se d�cidera. 1087 01:37:23,885 --> 01:37:25,220 Quelle gamine ! 1088 01:37:25,554 --> 01:37:27,849 Elle est toujours si compliqu�e. 1089 01:37:28,640 --> 01:37:32,937 De quoi se plaint-elle ? Il est tr�s bien cet homme. 1090 01:37:33,646 --> 01:37:34,480 Qui ? 1091 01:37:34,814 --> 01:37:37,817 M. Hirayama, le professeur. 1092 01:37:38,234 --> 01:37:42,697 Et puis ce n'est pas un �tranger, c'�tait l'ami de M. Miwa. 1093 01:37:43,238 --> 01:37:45,616 Yuriko, ce n'est pas vrai. 1094 01:37:46,033 --> 01:37:48,161 Comment ? C'est formidable ! 1095 01:37:48,536 --> 01:37:51,957 C'est un malentendu. Je ne suis pas au courant 1096 01:37:52,666 --> 01:37:55,042 � propos d'Hirayama. 1097 01:37:55,376 --> 01:37:57,336 Vous �tes g�n�e ? 1098 01:37:57,670 --> 01:38:02,009 Je n'ai rien � cacher. Je te dis la v�rit�. 1099 01:38:02,468 --> 01:38:03,552 Vraiment ? 1100 01:38:05,054 --> 01:38:09,683 Je n'y comprends plus rien. Vous n'�tes pas au courant ? 1101 01:38:10,058 --> 01:38:13,187 Personne ne m'a jamais rien dit. 1102 01:38:13,562 --> 01:38:18,777 Mais c'est monstrueux d'inventer des histoires pareilles. 1103 01:38:20,027 --> 01:38:21,862 Vous ne vous doutiez de rien ? 1104 01:38:22,196 --> 01:38:23,364 Pas du tout. 1105 01:38:23,740 --> 01:38:27,244 Quelle m�chante plaisanterie ! Je suis furieuse. 1106 01:38:32,250 --> 01:38:33,750 O� �tais-tu ? 1107 01:38:39,798 --> 01:38:42,343 Tu es toujours f�ch�e contre moi ? 1108 01:38:42,676 --> 01:38:44,470 Je voulais savoir si �a allait mieux. 1109 01:38:45,596 --> 01:38:48,682 M�le-toi de tes affaires et va-t'en. 1110 01:38:50,267 --> 01:38:51,352 Imm�diatement. 1111 01:38:51,852 --> 01:38:55,106 Yuriko, reste. Tu peux dormir ici. 1112 01:38:55,440 --> 01:38:58,776 Non, maman, je refuse qu'elle dorme avec moi. 1113 01:39:00,486 --> 01:39:01,403 Elle peut rentrer. 1114 01:39:01,737 --> 01:39:03,322 Ce n'est pas grave. Bonsoir. 1115 01:39:04,407 --> 01:39:06,368 � bient�t, madame Miwa. 1116 01:39:07,619 --> 01:39:10,748 Tu pars tout de suite ? Je suis d�sol�e... 1117 01:39:28,306 --> 01:39:29,641 Comment s'excuser ? 1118 01:39:30,600 --> 01:39:33,062 Bah, c'est une gamine. 1119 01:39:58,172 --> 01:40:00,049 M. Hirayama est l�. 1120 01:40:11,519 --> 01:40:12,270 Qu'y a-t-il ? 1121 01:40:13,689 --> 01:40:16,232 Les choses tournent mal. 1122 01:40:18,193 --> 01:40:19,819 Il y a une jeune fille. 1123 01:40:21,070 --> 01:40:21,738 Qui ? 1124 01:40:22,071 --> 01:40:24,283 Il faut que tu la re�oives. 1125 01:40:24,617 --> 01:40:25,326 Quand ? 1126 01:40:25,534 --> 01:40:28,870 Elle attend au salon. Taguchi est l�. 1127 01:40:29,496 --> 01:40:30,163 Qui est-ce ? 1128 01:40:55,524 --> 01:40:57,401 Que se passe-t-il ? 1129 01:40:58,110 --> 01:41:00,154 Je ne comprends rien. 1130 01:41:01,155 --> 01:41:02,782 La demoiselle ici pr�sente est 1131 01:41:03,575 --> 01:41:05,369 une amie d'Ayako. 1132 01:41:13,334 --> 01:41:15,378 Je m'appelle Yuriko Sasaki. 1133 01:41:15,670 --> 01:41:19,007 Mon nom est Mamiya. Asseyez-vous. 1134 01:41:27,391 --> 01:41:30,811 Pourquoi inventer cette histoire ? 1135 01:41:31,312 --> 01:41:32,313 Quelle histoire ? 1136 01:41:32,646 --> 01:41:34,856 � propos du mariage de Mme Miwa. 1137 01:41:35,189 --> 01:41:36,817 C'est donc �a ? 1138 01:41:37,067 --> 01:41:41,698 C'est grave... Vous en parlez � Ayako sans rien dire � sa m�re. 1139 01:41:42,199 --> 01:41:45,201 Vous avez agit� l'eau dormante. 1140 01:41:47,912 --> 01:41:50,290 Ayako souffre � cause de vous. 1141 01:41:51,041 --> 01:41:54,462 Vous avez troubl� une famille paisible. 1142 01:41:54,795 --> 01:41:56,171 Je veux savoir pourquoi. 1143 01:41:57,088 --> 01:41:58,839 R�pondez ! 1144 01:42:02,801 --> 01:42:07,432 Vous ne pouvez pas ? Qu'est-ce qui vous a pouss� ? L'amusement ? 1145 01:42:07,766 --> 01:42:10,685 Nous ne cherchons pas � nous divertir ainsi. 1146 01:42:11,061 --> 01:42:12,437 Alors pourquoi ? 1147 01:42:13,481 --> 01:42:17,694 Voulez-vous vous asseoir ? 1148 01:42:18,028 --> 01:42:19,279 Pas la peine. 1149 01:42:19,655 --> 01:42:21,240 Je vous en prie. 1150 01:42:22,450 --> 01:42:24,200 Je pr�f�re �tre debout. 1151 01:42:24,492 --> 01:42:27,370 Tu as de la chance d'avoir un salon de r�ception. 1152 01:42:27,662 --> 01:42:30,831 Elle m'a fait sa sc�ne en pleine classe. 1153 01:42:33,167 --> 01:42:34,585 Ma petite... 1154 01:42:34,961 --> 01:42:36,129 Appelez-moi Yuriko. 1155 01:42:37,630 --> 01:42:38,464 Pardon. 1156 01:42:39,590 --> 01:42:41,969 J'ai essay� de lui expliquer. 1157 01:42:42,594 --> 01:42:44,137 Je ne vous parle pas. 1158 01:42:51,145 --> 01:42:57,068 Que pensez-vous du mariage de Mme Miwa ? 1159 01:42:57,485 --> 01:43:00,823 Je suis pour, mais la question n'est pas l�. 1160 01:43:01,824 --> 01:43:05,493 Ayako �tant ce qu'elle est, elle n'�pousera personne... 1161 01:43:06,494 --> 01:43:10,874 Avant que sa m�re ne soit remari�e. 1162 01:43:11,207 --> 01:43:14,211 Il fallait en parler � Mme Miwa. 1163 01:43:14,670 --> 01:43:17,839 Elle n'�tait pas au courant. 1164 01:43:19,215 --> 01:43:24,179 Pourquoi n'avoir rien dit de mes projets � Mme Miwa ? 1165 01:43:24,889 --> 01:43:27,642 Mlle vient de tout me raconter. 1166 01:43:28,017 --> 01:43:29,894 Tu ferais mieux de te taire. 1167 01:43:31,855 --> 01:43:34,065 Ne t'en m�le pas. 1168 01:43:34,649 --> 01:43:38,237 J'admets qu'on s'y est mal pris. 1169 01:43:38,863 --> 01:43:43,491 Nous voulions le bonheur d'Ayako et de sa m�re. 1170 01:43:45,827 --> 01:43:48,829 Pourquoi cette gaffe ? 1171 01:43:50,207 --> 01:43:52,584 Excusez-nous de notre maladresse. 1172 01:43:52,918 --> 01:43:54,001 Je suis confus. 1173 01:43:54,544 --> 01:43:56,046 Moi aussi. 1174 01:43:57,422 --> 01:43:58,798 Asseyez-vous. 1175 01:44:09,393 --> 01:44:13,941 Mme Miwa veut-elle bien se remarier ? 1176 01:44:14,399 --> 01:44:17,278 Oui... Je lui ai pos� la question. 1177 01:44:17,612 --> 01:44:18,363 C'est vrai ? 1178 01:44:18,738 --> 01:44:19,654 Absolument ! 1179 01:44:22,282 --> 01:44:23,617 Veinard ! 1180 01:44:28,789 --> 01:44:31,251 Yuriko, il faut nous aider 1181 01:44:31,793 --> 01:44:34,086 � vite marier Akiko 1182 01:44:34,461 --> 01:44:36,672 pour qu'Ayako �pouse son soupirant. 1183 01:44:38,298 --> 01:44:40,259 Tout � fait d'accord. 1184 01:44:41,719 --> 01:44:43,096 C'est tr�s logique. 1185 01:44:43,429 --> 01:44:45,807 Tu as l'air en pleine forme. 1186 01:44:48,601 --> 01:44:52,523 Ce monsieur pr�tend �pouser Mme Miwa ? 1187 01:44:55,944 --> 01:44:58,946 On n'est pas d�cid�s sur ce point. 1188 01:45:00,904 --> 01:45:02,781 Qu'en pensez-vous ? 1189 01:45:03,783 --> 01:45:06,953 Il semble tr�s bien, tr�s gentil... 1190 01:45:08,372 --> 01:45:09,206 Parfait... 1191 01:45:13,586 --> 01:45:15,713 O� vas-tu ? 1192 01:45:18,884 --> 01:45:21,011 C'est toi qui invites ? 1193 01:45:21,595 --> 01:45:22,847 D'accord. 1194 01:45:32,440 --> 01:45:33,524 O� vas-tu ? 1195 01:45:33,816 --> 01:45:35,610 Me laver les mains. 1196 01:46:02,970 --> 01:46:04,389 Enfin arriv�s. 1197 01:46:04,765 --> 01:46:06,475 C'est le fameux bistrot ? 1198 01:46:07,643 --> 01:46:09,520 Donnez-nous du sak� chaud. 1199 01:46:14,568 --> 01:46:19,278 Les petites gargotes du quartier sont parfois d�licieuses. 1200 01:46:20,655 --> 01:46:23,116 D�sol�e que ce soit si loin. 1201 01:46:23,742 --> 01:46:25,202 O� sont les patrons ? 1202 01:46:25,911 --> 01:46:27,705 Sortis un instant. 1203 01:46:28,664 --> 01:46:29,498 Et la demoiselle ? 1204 01:46:35,046 --> 01:46:38,884 Elle est tr�s jolie, je voulais vous la pr�senter. 1205 01:46:39,218 --> 01:46:43,847 �a ira ? Vous pourrez rentrer ? 1206 01:46:44,222 --> 01:46:48,477 Ne vous inqui�tez pas. 1207 01:46:48,769 --> 01:46:50,564 �a vient, ce sak� ? 1208 01:46:50,897 --> 01:46:52,231 Tout de suite. 1209 01:46:52,565 --> 01:46:54,440 Que voulez-vous manger ? 1210 01:46:55,483 --> 01:46:57,110 Quelle sp�cialit� ? 1211 01:46:57,402 --> 01:47:00,823 Tout est bon. Qu'ils choisissent. 1212 01:47:01,323 --> 01:47:03,201 Je n'ai pas tr�s faim. 1213 01:47:03,827 --> 01:47:06,371 Le sushi est tr�s bon. 1214 01:47:12,126 --> 01:47:15,881 Si je persuade Mme Miwa, es-tu s�r de vraiment l'aimer ? 1215 01:47:16,756 --> 01:47:17,675 Promis. 1216 01:47:18,009 --> 01:47:19,801 �ternellement ? 1217 01:47:20,760 --> 01:47:21,595 Jur�. 1218 01:47:22,763 --> 01:47:24,390 Quelle chance ! 1219 01:47:25,474 --> 01:47:27,352 Quel sacr� veinard ! 1220 01:47:27,686 --> 01:47:29,103 Excusez-moi pour cette attente. 1221 01:47:32,916 --> 01:47:36,837 � ta sant� et bonne chance ! 1222 01:47:40,508 --> 01:47:42,468 Rien ne vaut les amis fid�les. 1223 01:47:44,053 --> 01:47:46,597 L'affaire n'est pas encore conclue. 1224 01:47:46,889 --> 01:47:48,349 Ne dites pas cela. 1225 01:47:51,311 --> 01:47:55,066 Vous l'aimerez vraiment beaucoup ? 1226 01:47:56,985 --> 01:47:57,986 Promis. 1227 01:47:58,277 --> 01:48:00,238 Pour toujours. 1228 01:48:03,283 --> 01:48:06,952 Qu'il est gentil ! Laissez-moi faire. 1229 01:48:10,749 --> 01:48:12,416 Tu as l'air heureux. 1230 01:48:17,172 --> 01:48:19,132 Bonsoir Messieurs. 1231 01:48:21,969 --> 01:48:23,554 Tu rentres tard. 1232 01:48:26,307 --> 01:48:28,516 Vous �tes tr�s connue ici. 1233 01:48:29,309 --> 01:48:30,560 Habitu�e ? 1234 01:48:30,936 --> 01:48:31,854 Je viens tous les jours. 1235 01:48:32,146 --> 01:48:32,980 Quoi ? 1236 01:48:35,650 --> 01:48:37,443 Tu n'as pas �t� au bureau ? 1237 01:48:38,069 --> 01:48:39,612 J'ai manqu� l'apr�s-midi. 1238 01:48:40,072 --> 01:48:41,698 M. Sugiyama t'a appel�e. 1239 01:48:42,032 --> 01:48:42,699 Pourquoi ? 1240 01:48:43,199 --> 01:48:44,618 Il te le dira demain. 1241 01:48:48,413 --> 01:48:51,165 Vous habitez ici, n'est-ce pas ? 1242 01:48:51,499 --> 01:48:53,625 Oui, cette dame est ma m�re. 1243 01:48:54,293 --> 01:48:56,170 Je suis la fille de la maison. 1244 01:48:57,797 --> 01:48:59,299 Vous nous avez bien eus. 1245 01:49:00,842 --> 01:49:04,262 Mangez � volont�, mais n'oubliez pas de payer. 1246 01:49:05,389 --> 01:49:07,934 C'est moi qui r�gle tout. 1247 01:49:10,937 --> 01:49:12,898 Servez � volont�. Le sak� aussi. 1248 01:49:15,400 --> 01:49:18,237 Les jeunes filles sont intenables de nos jours. 1249 01:49:18,529 --> 01:49:21,446 Rien � faire. Je voudrais du thon gras. 1250 01:49:22,323 --> 01:49:23,866 Et moi des clams. 1251 01:49:28,286 --> 01:49:30,497 C'est vrai M. Hirayama ? 1252 01:49:32,208 --> 01:49:35,879 Bien s�r, je suis amoureux d'elle. 1253 01:49:36,213 --> 01:49:39,341 Maintenant, je parlais de la note. 1254 01:49:40,010 --> 01:49:43,595 C'est promis, je paierai pour tout. 1255 01:49:45,055 --> 01:49:46,682 Je veux des amandes de mer. 1256 01:50:25,389 --> 01:50:27,017 C'est pour �a qu'Ayako est absente ? 1257 01:50:28,602 --> 01:50:30,395 Elles font un petit voyage. 1258 01:50:31,481 --> 01:50:33,607 Tant mieux si elles se sont r�concili�es. 1259 01:50:34,066 --> 01:50:40,572 Je l'envie parfois d'avoir sa vraie m�re. 1260 01:50:42,407 --> 01:50:45,036 Ta belle-m�re est tr�s sympathique. 1261 01:50:46,160 --> 01:50:51,708 Oui, mais c'est moi qui dois la mettre � l'aise. 1262 01:50:53,753 --> 01:50:57,340 �a ne se voit pas ? C'est que je suis habile. 1263 01:51:05,765 --> 01:51:07,643 Je me demande o� est Ayako. 1264 01:51:08,018 --> 01:51:09,728 Je l'envie... Quelle chance. 1265 01:51:10,521 --> 01:51:14,273 On pourrait aller � la campagne et inviter Goto. 1266 01:51:15,566 --> 01:51:20,197 On s'amusera plus l�-bas qu'au bureau. 1267 01:51:21,491 --> 01:51:22,993 Sans aucun doute. 1268 01:52:24,097 --> 01:52:26,391 Tu as sommeil ? 1269 01:52:26,683 --> 01:52:28,351 Pas encore. 1270 01:52:28,768 --> 01:52:31,396 Il y a tant de monde. C'est bruyant ce soir. 1271 01:52:31,813 --> 01:52:34,274 Tous les �coliers du Japon sont en excursion. 1272 01:52:34,649 --> 01:52:37,820 � Nikko, l'auberge regorgeait d'�tudiants. 1273 01:52:41,531 --> 01:52:45,285 L'un prend vos souliers, l'autre se trompe de porte... 1274 01:52:45,661 --> 01:52:48,497 �a n'est pas tr�s agr�able... 1275 01:52:48,873 --> 01:52:51,167 On s'est tout de m�me bien amus�s. 1276 01:52:51,501 --> 01:52:53,878 J'en suis heureux pour vous. 1277 01:52:55,254 --> 01:52:56,881 Pardon, Monsieur. 1278 01:52:58,509 --> 01:53:02,179 Le professeur du groupe veut vous voir au bureau. 1279 01:53:02,513 --> 01:53:04,473 Je viens tout de suite. 1280 01:53:09,269 --> 01:53:13,982 Je suis tr�s content qu'Ayako ait trouv� un pr�tendant s�rieux, 1281 01:53:14,483 --> 01:53:17,153 et que tu acceptes de te remarier. 1282 01:53:21,030 --> 01:53:26,454 J'�tais plus inquiet pour toi que pour Ayako. 1283 01:53:28,123 --> 01:53:31,043 Nous vous avons caus� bien du souci. 1284 01:53:31,627 --> 01:53:33,586 Tout est bien qui finit bien. 1285 01:53:34,379 --> 01:53:36,840 Reposez-vous... Bonsoir ! 1286 01:53:56,069 --> 01:53:58,279 Allons nous coucher. 1287 01:54:19,718 --> 01:54:21,846 La journ�e a �t� fatigante. 1288 01:54:36,735 --> 01:54:38,487 Comme tout est calme. 1289 01:54:39,530 --> 01:54:43,284 Les �coliers ont d� s'endormir. 1290 01:54:47,790 --> 01:54:53,421 J'aime les excursions scolaires, sauf la veille du retour. 1291 01:54:54,253 --> 01:54:57,507 On sent que tout finit et on devient triste. 1292 01:54:59,009 --> 01:55:00,886 Tu ne ressens pas la m�me chose ? 1293 01:55:05,808 --> 01:55:09,229 � quoi penses-tu, maman ? 1294 01:55:12,900 --> 01:55:17,362 Un jour, tu m'as dit que tu trouverais ignoble 1295 01:55:17,696 --> 01:55:19,988 que je me remarie. 1296 01:55:22,033 --> 01:55:24,160 J'ai chang� d'avis. Oublie cela. 1297 01:55:24,869 --> 01:55:27,164 Je regrette mes paroles. 1298 01:55:28,665 --> 01:55:31,334 Au fond, je partage tes sentiments. 1299 01:55:31,835 --> 01:55:34,922 Je crois que je vais continuer � vivre seule. 1300 01:55:37,508 --> 01:55:40,053 Un mari m'a suffit. Je suis satisfaite. 1301 01:55:40,637 --> 01:55:43,180 Je vivrai avec le souvenir de ton p�re. 1302 01:55:44,558 --> 01:55:47,393 J'ai �t� heureuse avec lui. 1303 01:55:49,187 --> 01:55:55,693 Escalader � nouveau la montagne depuis le bas... Non. 1304 01:55:57,528 --> 01:55:59,072 Mais, maman... 1305 01:56:00,407 --> 01:56:05,288 Ne dis rien... Surtout, ne t'en fais pas pour moi. 1306 01:56:05,621 --> 01:56:07,915 �pouse Goto, sois heureuse. 1307 01:56:08,331 --> 01:56:11,209 Mon bonheur, c'est que tu l'�pouses... 1308 01:56:11,500 --> 01:56:14,504 C'est l'homme que tu aimes. C'est l'essentiel. 1309 01:56:15,213 --> 01:56:18,468 Je ne me sentirai ni seule ni triste, 1310 01:56:19,427 --> 01:56:21,387 m�me si tu m'oublies un peu. 1311 01:56:23,181 --> 01:56:26,518 Je ne vais pas te laisser seule dans l'appartement. 1312 01:56:26,894 --> 01:56:29,980 Ne t'en fais pas. 1313 01:56:30,607 --> 01:56:33,608 Tu n'aurais pas pu passer toute ta vie seule avec moi 1314 01:56:33,941 --> 01:56:35,527 dans cet appartement. 1315 01:56:36,987 --> 01:56:39,280 Je ne suis pas �ternelle. 1316 01:56:40,157 --> 01:56:44,329 Tu es jeune, tu as l'avenir devant toi. 1317 01:56:44,871 --> 01:56:47,872 Tu seras peut-�tre tr�s heureuse. 1318 01:56:52,378 --> 01:56:54,214 �pouse Goto sans h�sitations. 1319 01:56:54,839 --> 01:56:57,968 Je me d�brouillerai toute seule. 1320 01:57:07,561 --> 01:57:14,067 Je ne mens pas pour te convaincre. 1321 01:57:21,488 --> 01:57:24,823 J'esp�re que tu comprends... 1322 01:57:38,045 --> 01:57:41,216 On a fait un merveilleux voyage. 1323 01:59:02,009 --> 01:59:05,430 Tu te souviens de notre s�jour ici pendant la guerre ? 1324 01:59:10,351 --> 01:59:14,270 Papa venait nous voir tous les dimanches. 1325 01:59:14,646 --> 01:59:17,900 Il se d�brouillait toujours pour t'amener un cadeau. 1326 01:59:19,235 --> 01:59:21,028 C'�tait un bon p�re. 1327 01:59:24,281 --> 01:59:28,453 C'est peut-�tre la derni�re fois qu'on voyage ensemble. 1328 01:59:31,707 --> 01:59:33,500 Sois heureuse. 1329 01:59:41,259 --> 01:59:43,219 Ta nouvelle vie commence. 1330 01:59:43,887 --> 01:59:45,929 La mienne aussi, d'ailleurs. 1331 01:59:59,735 --> 02:00:03,323 Je n'oublierai jamais qu'on a mang� des g�teaux ici. 1332 02:01:46,508 --> 02:01:48,720 Le mari� regarde par l�... 1333 02:01:49,846 --> 02:01:52,474 Attention, ne bougez plus ! 1334 02:02:26,051 --> 02:02:29,304 Quel beau jour, tout s'est bien pass�. 1335 02:02:29,764 --> 02:02:31,266 C'�tait impeccable. 1336 02:02:31,683 --> 02:02:33,558 On a eu bien du mal. 1337 02:02:33,934 --> 02:02:38,230 On s'est bien amus�s. Un toast au bonheur d'Ayako ! 1338 02:02:38,605 --> 02:02:40,817 � celui de Miwa et d'Akiko ! 1339 02:02:48,200 --> 02:02:51,203 Je ne me suis pas amus� tant que �a. 1340 02:02:52,413 --> 02:02:56,542 Ne sois pas triste, la premi�re �tape est franchie. 1341 02:02:57,042 --> 02:02:58,835 Ayako est enfin mari�e. 1342 02:02:59,210 --> 02:03:02,715 Vous vous �tes servis de moi. 1343 02:03:04,007 --> 02:03:07,595 Tu n'as pas les mains vides. Tu as une pipe. 1344 02:03:09,680 --> 02:03:12,683 Tu as pass� de bons moments. Tu as r�v�. 1345 02:03:13,017 --> 02:03:14,810 �a ne m'a pas beaucoup avanc�. 1346 02:03:17,522 --> 02:03:21,902 On se complique la vie, chacun de son c�t�. 1347 02:03:22,320 --> 02:03:24,362 Alors que tout est si simple. 1348 02:03:24,654 --> 02:03:26,282 C'est vous les compliqu�s. 1349 02:03:29,702 --> 02:03:31,495 Elle nous a jou� un sacr� tour, 1350 02:03:31,787 --> 02:03:33,496 la fille du bistrot. 1351 02:03:34,582 --> 02:03:38,000 �a fait du bien de rencontrer de temps � autre une fille maligne. 1352 02:03:38,334 --> 02:03:39,753 Pas trop sentimentale. 1353 02:03:40,045 --> 02:03:42,005 Il ne faut pas �tre trop moderne. 1354 02:03:42,422 --> 02:03:44,383 Ma fille semble le devenir. 1355 02:03:44,884 --> 02:03:46,844 C'est dur d'�tre p�re. 1356 02:03:52,559 --> 02:03:57,189 Qu'est-ce qu'Akiko va faire, seule ? 1357 02:03:58,273 --> 02:04:01,151 Tu n'as pas renonc� � elle ? 1358 02:04:01,485 --> 02:04:04,029 Si, je n'y songe m�me plus. 1359 02:04:06,114 --> 02:04:07,617 Tu n'as plus de d�mangeaisons. 1360 02:04:09,869 --> 02:04:12,497 Plus que jamais... 1361 02:04:15,414 --> 02:04:17,292 On s'est bien amus�s. 1362 02:04:17,793 --> 02:04:20,588 Dommage que ce soit fini. 1363 02:04:22,089 --> 02:04:23,465 Rien de nouveau ? 1364 02:04:28,096 --> 02:04:31,933 Ta fille est-elle en �ge de se marier ? 1365 02:04:33,351 --> 02:04:36,230 Pas encore. D'ailleurs, je ne vous le dirais pas. 1366 02:04:39,734 --> 02:04:41,360 Prenons un whisky. 1367 02:05:26,490 --> 02:05:28,868 Vous ne dormez pas ? 1368 02:05:30,329 --> 02:05:31,413 C'est toi, Yuriko ? 1369 02:05:36,834 --> 02:05:38,878 Je me demandais comment vous alliez ? 1370 02:05:40,630 --> 02:05:43,300 On a �t� � Ginza apr�s la f�te. 1371 02:05:44,217 --> 02:05:45,468 Pour vous. 1372 02:05:50,724 --> 02:05:55,188 Ayako �tait belle. La coiffure traditionnelle lui va bien. 1373 02:05:56,731 --> 02:05:58,524 Elle n'en �tait pas contente. 1374 02:05:59,484 --> 02:06:04,113 Elle n'y conna�t rien, je peux venir vous voir ? 1375 02:06:04,446 --> 02:06:08,743 Aussi souvent que tu veux, �a me fera plaisir. 1376 02:06:11,036 --> 02:06:13,246 Je suis contente de vous voir gaie. 1377 02:06:13,664 --> 02:06:17,669 Je suis si heureuse du bonheur d'Ayako. Tu y as contribu�. 1378 02:06:18,044 --> 02:06:21,298 Ainsi que tous nos amis. Merci ! 1379 02:06:21,799 --> 02:06:26,303 Ayako a de la chance d'avoir une m�re aussi sympathique. 1380 02:06:27,262 --> 02:06:29,307 Je dois m'en aller. 1381 02:06:30,641 --> 02:06:33,727 Merci pour ta visite. Reviens me voir. 1382 02:06:34,104 --> 02:06:35,897 Bonne nuit, Madame. 1383 02:06:38,441 --> 02:06:39,191 Au revoir. 1384 02:08:25,239 --> 02:08:28,231 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 100096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.