All language subtitles for L amour fou (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:16,860 Light? 2 00:01:17,110 --> 00:01:18,580 Yes, thanks. 3 00:01:31,110 --> 00:01:33,110 I'm going to see what's happening. 4 00:01:57,290 --> 00:01:58,870 Anything new? 5 00:01:59,000 --> 00:02:01,230 Nothing. 6 00:02:16,050 --> 00:02:18,050 No. No answer. 7 00:03:15,340 --> 00:03:18,500 This desire to find still water again. 8 00:03:18,630 --> 00:03:23,190 The courage to separate. 9 00:03:24,870 --> 00:03:27,060 In the morning we'll awaken... 10 00:03:27,140 --> 00:03:29,300 ...to the touch of a thigh... 11 00:03:29,430 --> 00:03:31,430 ...a foot... a caress... 12 00:03:31,930 --> 00:03:34,920 You will open in me. 13 00:04:04,330 --> 00:04:07,360 As you desire, I shall receive him. 14 00:04:07,630 --> 00:04:10,570 I am willing to accord him that, at least. 15 00:04:10,640 --> 00:04:12,040 Soon Pylades will bring him here to me; 16 00:04:12,060 --> 00:04:14,910 Yet, if I thought, I should take more care. 17 00:04:15,450 --> 00:04:17,450 And why are you so loath to see the Prince? 18 00:04:17,540 --> 00:04:20,130 Is he not then the same Orestes still 19 00:04:20,220 --> 00:04:22,360 for whose return a thousand times you longed 20 00:04:22,530 --> 00:04:24,110 whom you regretted for his constant love? 21 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 It is this love, so much despised by me 22 00:04:27,530 --> 00:04:29,530 which makes his presence so hard to bear. 23 00:04:30,300 --> 00:04:34,010 How must he triumph, how ashamed I am 24 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 that my mishaps should equal his distress. 25 00:04:39,010 --> 00:04:42,440 "Is this," he'll say, "the proud Hermione?" 26 00:04:46,050 --> 00:04:49,910 Well... I couldn't see a thing. Mind starting again? 27 00:04:50,030 --> 00:04:52,590 "Is this," he'll say, "the proud Hermione?" 28 00:04:52,710 --> 00:04:54,100 No. That's not it. 29 00:05:05,250 --> 00:05:09,040 You're coming from offstage, so move off centre. 30 00:05:09,540 --> 00:05:11,540 Ok, take it again. 31 00:05:14,560 --> 00:05:17,270 No! Listen... "Is this..." 32 00:05:17,770 --> 00:05:20,320 I've asked you to follow direction... 33 00:05:20,380 --> 00:05:22,570 ...follow it precisely... 34 00:05:24,810 --> 00:05:29,150 No, not like that. I explained that before. 35 00:05:30,420 --> 00:05:33,080 I'm not getting it. 36 00:05:33,170 --> 00:05:35,410 Excuse me. 37 00:05:36,270 --> 00:05:39,460 No! It's absurd! you're an actress, you have to get it! 38 00:05:39,900 --> 00:05:42,150 Look, it may be absurd, but you know... 39 00:05:42,240 --> 00:05:43,930 I can't work in these conditions. 40 00:05:44,020 --> 00:05:46,380 With all this... 41 00:05:47,620 --> 00:05:49,430 Don't argue. Shut up! 42 00:05:49,460 --> 00:05:50,840 I didn't say anything. 43 00:05:52,390 --> 00:05:55,430 I won't! I won't and I can't! Excuse me! 44 00:05:58,930 --> 00:06:01,210 Get someone else. 45 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 I'm going. 46 00:06:57,040 --> 00:06:59,920 Do you know the staging? 47 00:07:01,850 --> 00:07:03,500 Yves knows it. 48 00:07:08,550 --> 00:07:12,925 Her lines were right but there wasn't enough feeling. 49 00:07:13,710 --> 00:07:16,710 When you're looking for someone... you know... I'd like... 50 00:07:20,920 --> 00:07:22,920 We could do another scene. 51 00:07:23,360 --> 00:07:25,360 Let's take a look... That's ok. 52 00:07:27,590 --> 00:07:31,070 We could just stop for a bit. 53 00:08:14,540 --> 00:08:18,950 Look, if you want, we'll stop shooting. 54 00:08:19,030 --> 00:08:19,970 Why? 55 00:08:20,740 --> 00:08:23,250 My idea was to... 56 00:08:23,710 --> 00:08:25,750 ...do a show on rehearsals... 57 00:08:25,870 --> 00:08:28,610 ...and the story of the rehearsals... but... 58 00:08:28,670 --> 00:08:32,630 ...life and theatre get a bit too intertwined, eh? 59 00:08:32,690 --> 00:08:34,440 It's a bit natural, after all... 60 00:08:34,860 --> 00:08:38,570 We don't have to show the problems, but... 61 00:08:38,930 --> 00:08:41,990 ...I think it's good, it keeps the actors on their toes... 62 00:08:42,020 --> 00:08:44,020 ...and me too, we know we're being watched... 63 00:08:44,050 --> 00:08:46,970 If you still want to, I think we should go on. 64 00:08:50,080 --> 00:08:52,250 I don't know. We'll have to see. 65 00:08:53,620 --> 00:08:56,570 Anyway, we could ask the cast what they think. 66 00:08:57,675 --> 00:09:01,675 Well they all agreed at the start, so why drag it up again 67 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 I'm not going to. 68 00:09:05,550 --> 00:09:08,200 And you? - Me? 69 00:09:08,290 --> 00:09:10,650 I agree. 70 00:09:14,490 --> 00:09:16,490 Why are you called "Puck"? 71 00:09:16,620 --> 00:09:19,250 I'm not! You call me that. 72 00:09:19,750 --> 00:09:21,660 Didn't I hear others call you that? 73 00:09:21,740 --> 00:09:23,230 Her name isn't Puck! 74 00:09:23,300 --> 00:09:26,260 Sure it is. Pearl Puck! 75 00:09:30,290 --> 00:09:32,900 Got any more of those? I've noticed 76 00:09:32,930 --> 00:09:35,760 your, uh... your cigarette tricks... 77 00:09:35,830 --> 00:09:37,830 the match boxes... 78 00:09:37,900 --> 00:09:39,700 I think I was too late. 79 00:09:39,770 --> 00:09:42,610 Have you shown Lewis what you did earlier? 80 00:09:42,820 --> 00:09:44,820 No, but he knows all that. 81 00:09:44,850 --> 00:09:47,420 I'm proud to follow Lewis in your interviews... 82 00:09:47,540 --> 00:09:48,850 You're in luck. 83 00:09:50,570 --> 00:09:51,749 Was it good? 84 00:09:51,750 --> 00:09:52,770 Good. 85 00:09:52,890 --> 00:09:54,890 Is he good? 86 00:09:55,390 --> 00:09:57,390 Show us the rushes? 87 00:09:57,720 --> 00:10:00,060 And there's time to dub, see the commentary. 88 00:10:00,180 --> 00:10:02,120 Sure we just need to sync it first. 89 00:10:02,180 --> 00:10:03,300 Sure... 90 00:10:03,490 --> 00:10:05,630 Maybe I'll see the rushes, 91 00:10:05,710 --> 00:10:08,690 and we can get Lewis to dub my voice as Pyrrhus... 92 00:10:10,280 --> 00:10:12,280 You're kidding, but... 93 00:10:12,450 --> 00:10:14,580 No, I'm not kidding. I talked... 94 00:10:14,770 --> 00:10:16,660 In "Buddy Love"... he was serious... 95 00:10:16,720 --> 00:10:20,000 Yes. No, but even in something... not at all funny... 96 00:10:20,160 --> 00:10:21,810 He should learn French first. 97 00:10:22,340 --> 00:10:25,740 No, he's fine. Have you heard him sing "Good Morning" in that film? 98 00:10:25,830 --> 00:10:29,250 And he improvises the French sounds... 99 00:10:29,820 --> 00:10:31,320 uh, yeah. 100 00:10:31,560 --> 00:10:34,150 He's great at French double-talk. 101 00:10:34,290 --> 00:10:36,750 I'm sure he'd be good in... no, really... 102 00:10:37,920 --> 00:10:39,450 Let's try it. 103 00:11:06,300 --> 00:11:07,970 Marta? 104 00:11:09,170 --> 00:11:11,530 Are you working these days? 105 00:11:11,740 --> 00:11:14,950 No... because I'd like to have you join us... 106 00:11:15,160 --> 00:11:17,450 Yes... Hermione... 107 00:11:18,410 --> 00:11:23,050 No, no problem... I'll explain... 108 00:11:35,700 --> 00:11:38,010 Since I was the one who smashed into it... 109 00:11:38,350 --> 00:11:42,330 I'm in the wrong. We can't collect. 110 00:11:45,770 --> 00:11:47,550 We'll have to take taxis, 111 00:11:50,120 --> 00:11:53,150 since we can't get it fixed now. 112 00:11:54,040 --> 00:11:56,040 It will be more expensive. 113 00:12:08,220 --> 00:12:10,220 Could you get any more work done? 114 00:12:12,000 --> 00:12:12,920 After? 115 00:12:13,420 --> 00:12:15,420 Yes, a little. 116 00:12:18,120 --> 00:12:19,610 You weren't too upset? 117 00:12:22,490 --> 00:12:23,940 Me, no. 118 00:12:25,790 --> 00:12:28,230 But the rest of them... 119 00:12:28,480 --> 00:12:31,230 It makes a bad atmosphere 120 00:12:31,370 --> 00:12:34,000 and some strained relationships. 121 00:12:36,310 --> 00:12:38,560 Mostly, I don't get you. 122 00:12:38,770 --> 00:12:42,970 I know, I don't understand myself either. 123 00:12:43,080 --> 00:12:47,960 For the time being I don't feel like working anymore. 124 00:12:48,070 --> 00:12:49,630 I want to be alone. 125 00:12:50,920 --> 00:12:52,620 I want to go away. 126 00:12:54,420 --> 00:12:56,420 And not see the others. 127 00:12:56,550 --> 00:12:57,990 What've they done? 128 00:12:59,600 --> 00:13:02,210 I don't know, nothing. They're assholes. 129 00:13:07,020 --> 00:13:09,860 You acted like an asshole too. 130 00:13:09,990 --> 00:13:11,290 True... 131 00:13:13,610 --> 00:13:17,160 but I get tired a lot... I want to sleep... 132 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 ...I want to go home, that's all. 133 00:13:21,970 --> 00:13:23,380 You rest. 134 00:13:24,670 --> 00:13:27,500 Stay home in the evenings, if you like... 135 00:13:27,760 --> 00:13:29,340 We'll eat here... 136 00:13:29,520 --> 00:13:32,450 I'll work in one room, and you rest... 137 00:13:32,570 --> 00:13:33,200 Rest. 138 00:13:39,970 --> 00:13:41,410 Alright... 139 00:14:26,660 --> 00:14:28,900 You don't need me down there? Sure? 140 00:14:29,710 --> 00:14:31,710 Shall I come? 141 00:14:32,210 --> 00:14:35,960 Yes, if you like. It looks like Marta is OK 142 00:14:36,050 --> 00:14:36,870 Really? 143 00:14:37,640 --> 00:14:40,740 It looks like it... but come if you like. 144 00:14:41,240 --> 00:14:43,970 I don't know... I'll see... Maybe... 145 00:14:45,580 --> 00:14:46,990 I think I'll stay. 146 00:14:50,270 --> 00:14:51,560 Whatever you want. 147 00:15:20,350 --> 00:15:22,905 From the top. Take your place there. 148 00:15:31,640 --> 00:15:36,670 As you desire I shall receive him; I will accord him that. 149 00:15:36,960 --> 00:15:40,900 Soon Pylades will bring here; yet I should not see him... 150 00:15:41,190 --> 00:15:43,870 And why are you so loath to see the Prince? 151 00:15:44,410 --> 00:15:46,240 Is he not then the same Orestes still 152 00:15:46,290 --> 00:15:47,860 for whose return a thousand times you longed 153 00:15:47,940 --> 00:15:49,760 whom you regretted for his constant love? 154 00:15:49,950 --> 00:15:54,440 It is this love, so gracelessly repaid, which makes me dread his presence. 155 00:15:54,940 --> 00:15:57,440 How he must triumph, how ashamed I am... 156 00:15:57,530 --> 00:15:59,860 ...that my mishaps should equal his distress. 157 00:16:00,360 --> 00:16:02,810 "Is this," he'll say, "the proud Hermione?" 158 00:16:02,900 --> 00:16:04,860 She scorned me and another spurns her 159 00:16:05,000 --> 00:16:09,850 "She who used to rate her heart so high, now tastes rejection." 160 00:16:10,710 --> 00:16:15,080 Lady, dispel these empty fears! He's felt your charms too deep. 161 00:16:16,030 --> 00:16:18,030 You think a suitor comes to jeer? 162 00:16:18,530 --> 00:16:20,530 He brings a heart he could not keep away. 163 00:16:21,300 --> 00:16:23,580 But you do not say what your father asks. 164 00:16:23,940 --> 00:16:27,880 If Pyrrhus still delays, not consenting to the young Trojan's death, 165 00:16:27,920 --> 00:16:31,270 My father bids me with the Greeks depart. 166 00:16:32,810 --> 00:16:35,270 Well, lady, listen to Orestes, then. 167 00:16:35,770 --> 00:16:37,770 Pyrrhus began; you should do the rest. 168 00:16:39,380 --> 00:16:42,100 To act aright, you should forestall him now. 169 00:16:43,180 --> 00:16:45,180 Did you not say you hated him? 170 00:16:46,210 --> 00:16:49,840 Hate him, Cleone? Honor so commands; 171 00:16:49,900 --> 00:16:51,910 after so many oaths, he's lost... 172 00:17:25,500 --> 00:17:27,550 As you desire, I shall receive him. 173 00:17:27,780 --> 00:17:29,780 I am willing to accord him that. 174 00:17:30,280 --> 00:17:35,260 Soon Pylades will bring here; yet I should not see him... 175 00:18:13,720 --> 00:18:15,780 How are you? - Fine. 176 00:18:15,910 --> 00:18:18,310 Are you happy? - Yes. 177 00:18:20,250 --> 00:18:23,070 Ok, it's late. Let's stop, shall we? 178 00:18:27,220 --> 00:18:29,560 Hi, dear. How are you? 179 00:18:29,800 --> 00:18:31,430 And you? - Fine. 180 00:18:31,680 --> 00:18:34,450 You look great. - Pretty! 181 00:18:34,530 --> 00:18:35,770 You like it? 182 00:18:39,920 --> 00:18:43,120 My old flames have always gotten along. 183 00:18:53,060 --> 00:18:55,240 Going? 184 00:18:55,440 --> 00:18:56,699 Want to come for dinner at our place? 185 00:18:56,700 --> 00:18:57,829 No. Another time. 186 00:18:57,830 --> 00:19:00,170 After you tell Sebastien. Ok? 187 00:19:42,730 --> 00:19:45,390 Do you have any cinnamon? 188 00:20:20,345 --> 00:20:23,130 He's been on the game for ages and he's getting nowhere... 189 00:20:25,950 --> 00:20:29,370 Come on, we're sitting down after. Have a drink? 190 00:20:35,520 --> 00:20:36,690 Win? 191 00:20:37,010 --> 00:20:39,200 Not even ten francs! 192 00:20:42,720 --> 00:20:44,410 You're not zonked? 193 00:20:44,630 --> 00:20:50,020 Don't worry... I've been zonked for months. 194 00:21:17,910 --> 00:21:20,450 Give me some of your gum. 195 00:21:22,930 --> 00:21:24,080 Gum? 196 00:21:24,600 --> 00:21:27,600 No, listen, I'm talking. 197 00:21:32,470 --> 00:21:34,360 Knock it off! You're disgusting! 198 00:21:41,770 --> 00:21:43,860 Want Some? - Oh! Later. 199 00:21:48,250 --> 00:21:51,020 The gum back in the liberation was louder. 200 00:21:51,070 --> 00:21:52,310 Ahahahahaha! 201 00:23:18,290 --> 00:23:20,860 How her refusal breathes unfeeling scorn. 202 00:23:26,800 --> 00:23:29,260 We're starting right in? 203 00:23:42,340 --> 00:23:45,310 How her refusal breathes unfeeling scorn! 204 00:23:45,430 --> 00:23:48,120 Follow her advice, and see Pyrrhus. 205 00:23:48,170 --> 00:23:50,150 One look would rout Hermione and Greece. 206 00:23:50,710 --> 00:23:52,120 But he is seeking you... 207 00:24:01,090 --> 00:24:03,370 She goes off, there. And you all have to follow her. 208 00:24:41,390 --> 00:24:44,560 You weren't turned away like that. 209 00:24:48,410 --> 00:24:50,410 Is that right? No, shorter. 210 00:24:59,560 --> 00:25:03,260 Do you joy at Hector's widow weeping at your knees? 211 00:25:05,000 --> 00:25:09,390 I do not come with jealous tears, to envy you a heart that longs for you. 212 00:25:09,540 --> 00:25:13,200 I saw, alas! a cruel hand pierce the heart that I aspired to. 213 00:25:14,530 --> 00:25:17,050 My love was lit by Hector long ago; 214 00:25:17,550 --> 00:25:19,550 and it is buried in his tomb, with him. 215 00:25:20,050 --> 00:25:24,070 But I still have his son. 216 00:25:24,160 --> 00:25:27,410 One day you will know Madame, how far a mother's love will go. 217 00:25:27,990 --> 00:25:30,630 Why fear the child, with Hector dead? 218 00:25:30,920 --> 00:25:33,200 Let me conceal him on some desert isle. 219 00:25:33,280 --> 00:25:37,130 I feel for you; but duty falls silent when my father has spoken. 220 00:25:40,220 --> 00:25:44,340 Make him declare his mind; I will subscribe. 221 00:25:53,690 --> 00:25:55,690 You don't look at me. 222 00:25:56,070 --> 00:26:06,500 How scornfully the cruel girl denied us! 223 00:26:09,440 --> 00:26:14,380 Good. Ok, let's do it again from the preceding scene. 224 00:26:14,660 --> 00:26:18,700 From... Andromache's entrance. 225 00:26:51,090 --> 00:26:53,090 See you at home? 226 00:26:53,140 --> 00:26:55,140 Yes. You ok? 227 00:27:00,130 --> 00:27:07,170 it is now buried with him in his tomb. 228 00:27:07,990 --> 00:27:09,450 But still I have his son. 229 00:27:09,560 --> 00:27:12,760 One day you'll know how far... don't laugh... a mother's love will go. 230 00:27:17,950 --> 00:27:19,100 Claire? 231 00:28:19,780 --> 00:28:21,790 Hand me that. 232 00:28:21,840 --> 00:28:26,330 The eau de cologne? 233 00:28:57,130 --> 00:29:04,840 Do you like it? 234 00:29:12,930 --> 00:29:18,940 Not so much... Like that. 235 00:29:19,200 --> 00:29:21,670 Oh, my dear Cephisa 236 00:29:22,040 --> 00:29:25,740 My heart cannot hide from you. 237 00:29:26,160 --> 00:29:32,430 My heart... My heart cannot hide from you. 238 00:29:33,140 --> 00:29:34,550 That's it. 239 00:29:34,610 --> 00:29:37,820 Your faultless loyalty acting to the letter. 240 00:29:37,850 --> 00:29:40,890 Yet I thought you might know me better. 241 00:29:43,830 --> 00:29:46,260 What? Did you think Andromache untrue 242 00:29:46,760 --> 00:29:48,760 would betray him who thought to live anew 243 00:29:53,650 --> 00:29:55,070 I won't bother you here? 244 00:29:55,160 --> 00:29:57,010 No, not at all. 245 00:29:58,300 --> 00:30:00,750 Through her revive the sorrows of the dead 246 00:30:00,850 --> 00:30:03,380 And with my peace betray the tears shed 247 00:30:03,400 --> 00:30:06,980 Good now once more starting from "What?" 248 00:30:13,990 --> 00:30:15,310 Wait, the scene is not sad. 249 00:30:15,390 --> 00:30:16,380 Not sad... 250 00:30:55,280 --> 00:30:56,700 He's dumb. - No, he's nice. 251 00:30:56,800 --> 00:30:58,620 He's the dumbest! Look! 252 00:30:59,880 --> 00:31:01,310 The king of pop-ups... 253 00:31:01,410 --> 00:31:02,700 Doesn't even pop up. 254 00:31:04,630 --> 00:31:06,030 Don't hurt his popper. 255 00:31:06,050 --> 00:31:07,060 He's bad. 256 00:31:07,210 --> 00:31:11,240 He's nice. Leave him like that. 257 00:31:11,550 --> 00:31:13,130 See? Now he's happy. 258 00:31:13,270 --> 00:31:14,520 Can't even pop up! 259 00:31:14,800 --> 00:31:16,380 Leave him alone! 260 00:31:17,670 --> 00:31:21,640 Stop it. He's one of the rarest pop-up toys... 261 00:31:26,510 --> 00:31:28,880 Your drumming sounded nice. 262 00:31:30,210 --> 00:31:31,880 Yes, it was great. 263 00:31:32,210 --> 00:31:34,140 You're improving! 264 00:31:34,810 --> 00:31:36,810 I really am. No kidding, you noticed! 265 00:31:36,860 --> 00:31:39,330 I think you should drop theatre for drumming. 266 00:31:39,630 --> 00:31:41,630 Really? I've thought about it seriously. 267 00:31:41,740 --> 00:31:42,430 Ahaha! 268 00:31:42,530 --> 00:31:44,160 Come on... You're kidding me... 269 00:31:44,410 --> 00:31:45,830 No, I'm not. 270 00:31:46,010 --> 00:31:49,180 Because I'm getting it... I'm still lousy, but I'm getting it. 271 00:31:49,260 --> 00:31:51,210 It's a small set of drums. 272 00:31:52,580 --> 00:31:56,680 I'm going to buy it... Don't worry... I have an idea... 273 00:31:56,810 --> 00:31:58,780 When I was over at Central Rhythm... 274 00:31:58,860 --> 00:32:01,330 I saw a second-hand set... when I get some bread... 275 00:32:01,490 --> 00:32:03,490 I think Celia... 276 00:32:03,720 --> 00:32:06,260 and Madly were very pleased. 277 00:32:06,420 --> 00:32:09,420 Madly... I think they were very pleased. 278 00:32:11,890 --> 00:32:13,124 I didn't see. 279 00:32:13,125 --> 00:32:14,290 I noticed. 280 00:32:14,480 --> 00:32:16,330 Hm... I didn't. 281 00:32:16,490 --> 00:32:19,410 They were surprised, anyway. Couldn't you tell? 282 00:32:22,370 --> 00:32:23,640 What do you expect? 283 00:32:23,760 --> 00:32:25,050 Blacks have rhythm... 284 00:32:25,550 --> 00:32:27,550 - What? - Blacks have rhythm 285 00:32:27,630 --> 00:32:29,670 Idiot! 286 00:32:30,110 --> 00:32:30,950 You too... 287 00:32:31,130 --> 00:32:33,180 You're a black... A real black... 288 00:32:33,340 --> 00:32:35,260 Do you think the neighbours are happy? 289 00:32:35,570 --> 00:32:37,110 Yes. - Yes? 290 00:32:37,310 --> 00:32:38,910 Very happy? - Yes, yes. 291 00:32:40,450 --> 00:32:43,960 Two tam-tams, a snare and a bass... 292 00:32:44,200 --> 00:32:45,890 and brushes... 293 00:32:47,900 --> 00:32:49,890 I don't like brushes... because 294 00:32:50,000 --> 00:32:50,809 they are for Jazz. 295 00:32:50,810 --> 00:32:51,989 Brushes are soft... 296 00:32:51,990 --> 00:32:57,140 I'm not actually into jazz... rhythm and blues are more my specialty... 297 00:32:57,420 --> 00:32:59,080 You know how? 298 00:32:59,140 --> 00:33:00,599 Hey, the pop-up. 299 00:33:00,600 --> 00:33:02,160 He's asleep. 300 00:33:05,840 --> 00:33:09,450 I really don't like him. I really don't. 301 00:33:09,600 --> 00:33:11,600 Leave him like that. 302 00:33:11,880 --> 00:33:14,460 No, I don't like him. He gets on my nerves! 303 00:33:14,740 --> 00:33:16,890 It's really that pop-up that gets on my nerves, you know. 304 00:33:17,410 --> 00:33:19,540 I never saw one so annoying. 305 00:33:20,540 --> 00:33:23,980 I warn you, someday I'll do something to this pop-up... 306 00:33:24,190 --> 00:33:27,820 What are you going to do? You wouldn't let me take his hat off. 307 00:33:28,120 --> 00:33:31,490 I'm going to disguise him as a lady pop-up boy! 308 00:33:33,130 --> 00:33:35,130 teeheehee 309 00:33:41,110 --> 00:33:43,030 Can we toss him out? 310 00:33:43,190 --> 00:33:43,860 Sleep. 311 00:33:43,950 --> 00:33:46,370 I won't sleep with this pop-up toy. I refuse. 312 00:33:47,990 --> 00:33:51,770 Do you want to sleep with him? Or me? You've got to choose... 313 00:33:54,620 --> 00:33:56,110 Sleep... 314 00:33:56,190 --> 00:33:57,910 You asleep? 315 00:33:58,520 --> 00:33:59,320 Like that? 316 00:33:59,440 --> 00:34:00,040 Sleepy? 317 00:34:00,710 --> 00:34:02,710 Ok. Sleep. 318 00:34:06,690 --> 00:34:08,690 Thursday 319 00:34:08,780 --> 00:34:11,860 I know not. Was I master of myself? 320 00:34:11,980 --> 00:34:14,610 Rage carried me away; perhaps I went 321 00:34:14,660 --> 00:34:16,950 to threaten both the ingrate and her love. 322 00:34:17,390 --> 00:34:19,810 And what resulted from this fit of rage? 323 00:34:19,960 --> 00:34:23,110 Who'd not be stunned by this horrendous blow? 324 00:34:23,610 --> 00:34:25,610 Tomorrow he will wed Hermione... 325 00:34:26,050 --> 00:34:28,530 Honouring me by receiving her from me 326 00:34:29,460 --> 00:34:32,460 Ah! Sooner will this hand, in his barbarian blood... 327 00:34:34,080 --> 00:34:37,080 You accuse him, Sir, by this strange turn of fate 328 00:34:37,360 --> 00:34:39,360 Yet he's tormented by his own plans, perhaps. 329 00:34:40,155 --> 00:34:42,155 He is to be pitied, just as I pity you. 330 00:34:42,880 --> 00:34:46,500 No, no, I know him. My despair spurs him on. 331 00:34:47,560 --> 00:34:49,560 Without me and my love, he'd scorn her. 332 00:34:51,080 --> 00:34:53,080 Up to now her charms hadn't touched him. 333 00:34:53,880 --> 00:34:55,880 He takes her to deprive me of her. 334 00:35:03,120 --> 00:35:05,120 Up to now her charms hadn't touched him. 335 00:35:05,800 --> 00:35:07,800 He takes her to deprive me of her. 336 00:35:07,880 --> 00:35:08,875 You think so? 337 00:35:10,200 --> 00:35:12,075 Never was he more loved! 338 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 Do you think that even Pyrrhus had done as you bid 339 00:35:15,360 --> 00:35:17,360 The flimsiest pretext wouldn't have kept her here? 340 00:35:17,840 --> 00:35:20,240 Do you know what I think? Shun her deceptive attractions 341 00:35:21,120 --> 00:35:23,120 Instead of abducting her, flee forever. 342 00:35:24,880 --> 00:35:26,880 Otherwise your lover will turn into a fury 343 00:35:26,960 --> 00:35:28,960 Who will detest you, who, your whole life 344 00:35:29,475 --> 00:35:31,610 Will regret a marriage so nearly attained, 345 00:35:31,715 --> 00:35:33,215 Will want... That's why I must carry her away. 346 00:35:54,120 --> 00:35:56,120 Did you expect, Cleone, such restrained wrath? 347 00:35:59,160 --> 00:36:01,160 Sadness which keeps silent can be just as fatal 348 00:36:03,080 --> 00:36:03,545 I pity him 349 00:36:05,080 --> 00:36:07,080 all the more because he's the author of his own problems, 350 00:36:07,670 --> 00:36:09,670 The thing he has lost is still a part of him: 351 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 Look at the length of time since the wedding was announced. 352 00:36:15,080 --> 00:36:17,080 He only talks, Madame, and Pyrrhus fears. 353 00:36:18,370 --> 00:36:20,460 Pyrrhus afraid? 354 00:36:21,140 --> 00:36:23,480 Afraid of what? 355 00:36:23,700 --> 00:36:26,510 Of those who for ten years fled Hector? 356 00:36:26,700 --> 00:36:30,360 Who, by Achilles absence terrified, fled often to the burning ships 357 00:36:30,480 --> 00:36:35,285 And still would, but for his son, be seeking Helen's return? 358 00:36:35,380 --> 00:36:36,380 Livelier 359 00:36:37,020 --> 00:36:41,200 No, Cleone, he is not his enemy. 360 00:36:41,320 --> 00:36:46,270 He does what he wills. Weds me, loves me. 361 00:36:46,305 --> 00:36:51,185 Yet Orestes must ascribe his tears to me 362 00:36:51,220 --> 00:36:51,304 Pyrrhus returns to me Yet Orestes must ascribe his tears to me 363 00:36:51,305 --> 00:36:55,145 Pyrrhus returns to me 364 00:36:55,180 --> 00:37:01,570 Oh, dear Cleone Can you feel the joy that fills Hermione? 365 00:37:01,605 --> 00:37:04,240 Know you who Pyrrhus is? 366 00:37:04,380 --> 00:37:06,780 Have you heard his many exploits? 367 00:37:07,120 --> 00:37:08,830 Many... 368 00:37:08,980 --> 00:37:12,360 Even more... she knows, because he already reproached her... 369 00:37:12,450 --> 00:37:14,850 ...for being too, uh... 370 00:37:14,950 --> 00:37:19,300 for...betraying him... 371 00:37:19,400 --> 00:37:22,640 you, at least, dazzled by his glory. 372 00:37:23,540 --> 00:37:25,810 You know? No, you don't know. 373 00:37:25,900 --> 00:37:30,150 Though she knows... we know you're making him tell the truth. 374 00:37:34,430 --> 00:37:36,590 Know you who Pyrrhus is? 375 00:37:37,900 --> 00:37:40,310 No, you don't know. Look... 376 00:37:40,440 --> 00:37:42,360 You make him tell about the exploits... 377 00:38:20,970 --> 00:38:22,870 I'd like to interview one actress... 378 00:38:23,010 --> 00:38:24,249 ...I'd like it to be you. 379 00:38:24,250 --> 00:38:27,030 Ok, but what'll it be, where are you taking me? 380 00:38:37,050 --> 00:38:39,340 It won't take more than ten minutes. 381 00:38:40,150 --> 00:38:43,460 I wonder if you'd mind leaving us alone. 382 00:38:44,850 --> 00:38:46,850 It's an exclusive interview... 383 00:38:50,690 --> 00:38:51,520 Set? 384 00:38:51,600 --> 00:38:53,120 We're all set; rolling! 385 00:39:06,990 --> 00:39:08,690 I feel like I'm at the doctor's. 386 00:39:08,860 --> 00:39:11,300 No, it's more like the psychiatrist's. 387 00:39:11,490 --> 00:39:12,590 Not much better. 388 00:39:12,720 --> 00:39:15,540 My guess is that Marta is a stage name, right? 389 00:39:17,830 --> 00:39:19,780 Yes, a stage name. That's right. 390 00:39:20,650 --> 00:39:22,330 Why did you change your name? 391 00:39:24,460 --> 00:39:28,270 My real name is... Jose Roskep, actually. 392 00:39:29,930 --> 00:39:33,230 I changed it because when I started in theatre... 393 00:39:33,340 --> 00:39:36,610 ...well, when I first wanted to, at around sixteen or so... 394 00:39:36,900 --> 00:39:38,480 I discovered Pirandello. 395 00:39:38,570 --> 00:39:41,410 I read a line: "To Marta, that I may not die." 396 00:39:41,580 --> 00:39:43,580 It was in honour of Marta-Abba. 397 00:39:44,040 --> 00:39:45,740 I really like it. 398 00:39:45,990 --> 00:39:47,510 You like Pirandello? 399 00:39:47,670 --> 00:39:49,080 Yes, very much. 400 00:39:49,250 --> 00:39:52,090 And I chose Marta. That's all. 401 00:39:52,180 --> 00:39:53,329 Done any Pirandello? 402 00:39:53,330 --> 00:39:56,080 No, I've never played him. Not yet. 403 00:39:56,790 --> 00:39:58,480 What have you done? 404 00:39:59,040 --> 00:40:01,560 Oh, a lot of things... "Antigone"... 405 00:40:01,650 --> 00:40:02,990 uh... "The Seagull"... 406 00:40:03,060 --> 00:40:05,060 and then all the classics... 407 00:40:07,760 --> 00:40:09,640 Happy to be working with Sebastien? 408 00:40:09,730 --> 00:40:12,110 With Sebastien, yes. I'm happy too. 409 00:40:12,350 --> 00:40:14,490 I've played a lot of classics, 410 00:40:14,640 --> 00:40:16,750 and it's never very satisfying... 411 00:40:17,360 --> 00:40:19,850 ...and here, I finally find what I'm looking for... 412 00:40:19,980 --> 00:40:23,140 ...well, you've been at rehearsals... it's good, exciting... 413 00:40:23,440 --> 00:40:25,440 And I think it's honest. 414 00:40:31,090 --> 00:40:31,550 Thanks. 415 00:40:31,640 --> 00:40:32,580 That's ok. 416 00:40:41,410 --> 00:40:43,440 But if you're... 417 00:40:43,500 --> 00:40:47,230 if you let the rhythm take you at that point... 418 00:40:47,420 --> 00:40:48,670 Ok, take it again now. 419 00:40:49,120 --> 00:40:52,430 I would be happy in the urgency of my ardour 420 00:40:58,320 --> 00:41:00,320 If I could carry off my princess in place of Astyanax 421 00:41:01,980 --> 00:41:03,980 Is that it? "Carry off my princess"? 422 00:41:09,750 --> 00:41:11,550 Do I get up too? 423 00:41:11,670 --> 00:41:14,640 For do not hope my new-inflamed love... 424 00:41:14,710 --> 00:41:17,670 ...can by the greatest dangers be dismayed. 425 00:41:19,830 --> 00:41:23,050 Since stubborn, long resistance is in-vain, 426 00:41:23,210 --> 00:41:25,210 I follow blindly my impelling fate. 427 00:41:25,470 --> 00:41:28,570 I love, and come to win Hermione, 428 00:41:28,770 --> 00:41:31,600 carry her off, or die before her eyes. 429 00:41:33,640 --> 00:41:36,430 You know the king; what think you he will do? 430 00:41:36,620 --> 00:41:39,990 Tell me, what happens in his court, and heart? 431 00:41:42,530 --> 00:41:45,530 Will he return what he took from me? 432 00:41:48,820 --> 00:41:50,990 Wait till he's taken a good look. 433 00:41:52,800 --> 00:41:54,640 He's going to get up... 434 00:41:55,140 --> 00:41:56,750 And without his look... 435 00:42:00,400 --> 00:42:02,550 I would be happy in the urgency of my ardour 436 00:42:03,400 --> 00:42:05,400 If I could carry off my princess in place of Astyanax 437 00:42:08,560 --> 00:42:09,830 For I do not expect that my.. 438 00:42:09,960 --> 00:42:11,695 Ok, hang on, once again... 439 00:42:13,635 --> 00:42:15,635 I would be happy in the urgency of my ardour 440 00:42:15,800 --> 00:42:17,800 If I could carry off my princess in place of Astyanax. 441 00:42:18,000 --> 00:42:19,695 That's where you stand up. 442 00:42:20,320 --> 00:42:21,820 That was fine. 443 00:43:04,940 --> 00:43:05,759 Got the keys? 444 00:43:05,760 --> 00:43:07,090 Don't you have them? 445 00:43:34,450 --> 00:43:36,660 Hey, how come Marta isn't with you? 446 00:43:36,730 --> 00:43:38,730 She went home to change. 447 00:43:38,900 --> 00:43:40,310 Shall I change too? 448 00:43:40,530 --> 00:43:42,270 Why? You haven't been working. 449 00:43:42,380 --> 00:43:43,870 I'm dirty. 450 00:43:44,510 --> 00:43:46,240 I want to put on that dress. 451 00:43:47,990 --> 00:43:49,520 Then should I change too? 452 00:43:51,710 --> 00:43:53,450 Don't you think she's a bit dressy? 453 00:43:53,720 --> 00:43:54,870 I don't know... 454 00:43:57,520 --> 00:43:59,270 Tidy up your side. 455 00:43:59,650 --> 00:44:01,350 I'd appreciate it. 456 00:44:02,920 --> 00:44:04,010 Sebastien! 457 00:44:06,500 --> 00:44:07,730 Sebastien! 458 00:44:10,740 --> 00:44:13,560 Say, how did you find Celia? 459 00:44:14,430 --> 00:44:15,120 Fine. 460 00:44:15,260 --> 00:44:16,790 No, who brought her over? 461 00:44:17,720 --> 00:44:19,430 Michele, because she has... 462 00:44:19,500 --> 00:44:21,010 Pass me the salad? 463 00:44:21,280 --> 00:44:23,400 ...she was in a show Celia sang in... 464 00:44:23,470 --> 00:44:24,240 Ah. 465 00:44:24,480 --> 00:44:26,480 How do you like her best–– in a dress or pants? 466 00:44:26,620 --> 00:44:28,170 Uh... I don't know... 467 00:44:28,830 --> 00:44:30,940 I think she's terrific in pants! 468 00:44:31,160 --> 00:44:33,690 You should have her wear pants. 469 00:44:42,530 --> 00:44:44,560 How do you like Madly? 470 00:44:53,460 --> 00:44:54,580 Cephisa! 471 00:44:54,670 --> 00:44:56,300 Madly Bamy... 472 00:44:56,880 --> 00:44:58,880 Oh. She's pretty, eh? Don't you think so? 473 00:44:59,710 --> 00:45:00,610 Eh? 474 00:45:01,200 --> 00:45:03,080 Don't you think she has pretty eyes? 475 00:45:03,470 --> 00:45:05,990 You can tell she's a dancer... she's so graceful. 476 00:45:08,450 --> 00:45:09,449 I hadn't noticed... 477 00:45:09,450 --> 00:45:12,640 Haven't you noticed her hips? Very slim... 478 00:45:14,400 --> 00:45:16,650 ...and she puts on charm... 479 00:45:16,720 --> 00:45:18,310 What do I do with this? 480 00:45:18,570 --> 00:45:22,760 Oh, put it behind the cushion, ok? That's good. 481 00:45:24,120 --> 00:45:26,820 She puts on charm a bit, though, don't you think? 482 00:45:27,660 --> 00:45:30,710 Though it doesn't matter, because for Cephisa... 483 00:45:40,670 --> 00:45:43,730 She never stops. Have you noticed? 484 00:45:43,880 --> 00:45:47,860 I have. Anyway, it works... everybody eats it up... 485 00:45:50,780 --> 00:45:52,060 I don't know. 486 00:45:52,170 --> 00:45:53,710 She has pretty.. Ooh la la 487 00:45:54,180 --> 00:45:56,420 This cover's all wrong! 488 00:45:57,210 --> 00:45:59,210 You're not very neat. 489 00:46:00,420 --> 00:46:03,840 She's a little, little, eh? 490 00:46:03,970 --> 00:46:05,439 Pretty eyes? 491 00:46:05,440 --> 00:46:06,720 Who? 492 00:46:06,960 --> 00:46:08,310 The cover... 493 00:46:08,450 --> 00:46:10,430 Ah! Madly! 494 00:46:10,550 --> 00:46:13,050 She has pretty eyes... very pretty... 495 00:46:13,180 --> 00:46:14,760 Happy? 496 00:46:15,080 --> 00:46:17,080 You're lucky! 497 00:46:17,540 --> 00:46:20,040 I'm surrounded by beauties... mainly you. 498 00:46:20,170 --> 00:46:23,000 What do we do now? 499 00:46:23,690 --> 00:46:25,690 Keep tidying up there. 500 00:46:28,620 --> 00:46:33,510 You're also lucky to have Michele, eh? Real moral support. 501 00:46:43,320 --> 00:46:46,580 Michele's a great girl, isn't she? Really... 502 00:46:46,820 --> 00:46:49,670 I'm not sure you realise how much you need her. 503 00:46:49,910 --> 00:46:51,230 You think so too? - Yes. 504 00:46:51,330 --> 00:46:54,910 I've noticed, when she's gone for five minutes, you're lost... 505 00:46:55,900 --> 00:46:57,160 Don't exaggerate! 506 00:46:58,710 --> 00:47:00,060 She's a rare one, you know. 507 00:47:10,420 --> 00:47:12,500 So, how do you like my dress? 508 00:47:12,680 --> 00:47:15,100 Beautiful... Shiny, eh? 509 00:47:15,460 --> 00:47:18,210 A bit shorter... - No... no? That's too much. 510 00:47:24,640 --> 00:47:26,900 We're pretty good together, I'd say. 511 00:47:28,450 --> 00:47:29,749 Especially you. 512 00:47:29,750 --> 00:47:32,210 We make a nice couple, don't we? 513 00:47:34,680 --> 00:47:37,310 You and Marta made a nice couple too... 514 00:47:59,060 --> 00:48:01,060 Giving us a concert? 515 00:48:05,300 --> 00:48:07,660 No. I'm denying you a concert. 516 00:48:07,700 --> 00:48:08,780 Tough! 517 00:48:10,670 --> 00:48:14,060 Yes, tough! Tough for you. 518 00:48:25,580 --> 00:48:28,360 Noticed anything about Sebastien lately? 519 00:48:28,860 --> 00:48:30,860 Don't you think he's changed a lot? 520 00:48:31,760 --> 00:48:33,760 Don't you think he's not himself? 521 00:48:34,110 --> 00:48:35,350 He looks good, is that it? 522 00:48:38,260 --> 00:48:39,100 You happy? 523 00:48:39,600 --> 00:48:41,260 Yes and no... 524 00:48:41,260 --> 00:48:43,610 It's true, you're looking good. 525 00:48:43,940 --> 00:48:48,210 It's not normal... with all the work he has... 526 00:48:49,300 --> 00:48:51,400 You know, I think he's hiding something... 527 00:48:51,510 --> 00:48:52,290 What? 528 00:48:53,450 --> 00:48:55,160 He's in love... 529 00:48:59,430 --> 00:49:01,770 I think he's living his great passion. 530 00:49:04,270 --> 00:49:06,270 It's a very big moment in his life. 531 00:49:06,490 --> 00:49:08,000 In love with Andromache? 532 00:49:08,280 --> 00:49:11,100 I've got to laugh. 533 00:49:12,530 --> 00:49:14,940 Look... look at him! 534 00:49:16,550 --> 00:49:18,420 You seem very different. 535 00:49:19,510 --> 00:49:20,900 Very handsome... 536 00:49:23,780 --> 00:49:26,880 You know, Marta, Sebastien's cheating on me. I'm sure of it. 537 00:49:27,700 --> 00:49:29,700 He's cheating on me now. 538 00:49:31,610 --> 00:49:35,850 "I cheat on myself... you cheat on yourself... he cheats..." 539 00:49:38,000 --> 00:49:39,590 Wait... 540 00:49:40,690 --> 00:49:45,420 I don't seem like much, but I've done some investigating. 541 00:49:45,920 --> 00:49:51,350 I don't have any proof, but I'm very patient... 542 00:49:53,660 --> 00:49:56,150 Of course, you're cunning, clever... 543 00:49:56,650 --> 00:49:59,660 Very clever... you don't look like much, you 544 00:49:59,730 --> 00:50:02,160 say what you're doing, and then... 545 00:50:03,520 --> 00:50:04,760 ...you won't fool me. 546 00:50:06,350 --> 00:50:09,810 because... I'm watching you... 547 00:50:09,880 --> 00:50:13,360 I know you... I see through you... 548 00:50:16,590 --> 00:50:18,770 I'm here in my corner... 549 00:50:18,880 --> 00:50:20,670 I don't seem to do or see much... 550 00:50:21,170 --> 00:50:22,890 or hear much... but... 551 00:50:23,530 --> 00:50:26,670 I see all. I hear all. 552 00:50:28,600 --> 00:50:29,930 I remember. 553 00:50:37,240 --> 00:50:41,650 And I wait... I bide my time... 554 00:50:53,100 --> 00:50:56,110 One of these days, I'll do something... 555 00:50:57,560 --> 00:51:00,540 Something that will surprise you all... 556 00:51:02,520 --> 00:51:05,100 that will astonish the world... 557 00:51:09,320 --> 00:51:10,760 ...wait... 558 00:51:13,870 --> 00:51:15,560 ...you'll see... 559 00:51:17,160 --> 00:51:19,330 then, it'll be too late... 560 00:51:44,340 --> 00:51:46,340 I'm tired. 561 00:51:54,580 --> 00:51:56,580 I'll leave you. 562 00:51:58,190 --> 00:52:00,490 Don't mind me. 563 00:52:01,620 --> 00:52:05,070 You can stay, Marta. Stay if you like. 564 00:52:17,030 --> 00:52:19,030 See you tomorrow. 565 00:55:51,270 --> 00:55:54,785 I'm on this scene? 566 00:55:55,045 --> 00:55:56,545 Yes, exactly! 567 00:56:19,090 --> 00:56:21,820 My lord, you must control this extreme anger 568 00:56:22,040 --> 00:56:24,690 Your actions seem like those of a stranger 569 00:56:24,950 --> 00:56:27,840 Your words are our of season Pylades, I'm wearied by dull reason. 570 00:56:27,970 --> 00:56:30,350 My life is dragged out now in suffering I must depart with her or end this thing 571 00:56:30,480 --> 00:56:32,770 My plans are made, I shall complete them. Yes I wish it. 572 00:56:33,000 --> 00:56:38,450 I agree, but think how they'll react. What will men say, seeing how you act? 573 00:56:38,580 --> 00:56:42,510 Dissimulate: they mustn't see you fret Let your eyes guard your secret 574 00:56:42,730 --> 00:56:46,810 The guards, the court, the very air around you Belong to Pyrrhus and Hermione 575 00:56:46,950 --> 00:56:49,440 Above all, hide your anger from her eyes 576 00:56:49,540 --> 00:56:51,430 You Gods, why seek her out in this way 577 00:56:51,530 --> 00:56:53,780 Who knows? Of myself, am I the master? 578 00:56:53,900 --> 00:56:56,800 Rage carried me away. Perhaps I went to threaten them. 579 00:56:56,880 --> 00:56:58,820 How did this rage result? 580 00:56:59,000 --> 00:57:03,780 What mind wouldn't be overcome by the blow that snatched away my reason? 581 00:57:03,900 --> 00:57:06,540 he marries Hermione tomorrow I must give her to him, rather this barbarian I'll slay 582 00:57:06,630 --> 00:57:08,580 You accuse him though all is fate you, tormented by his inner fires 583 00:57:08,730 --> 00:57:10,750 He may be equally to be pitied. 584 00:57:10,840 --> 00:57:13,180 No, it is my despair that spurs him on. 585 00:57:13,320 --> 00:57:16,480 But for my love, he'd scorn her; he never cared before. 586 00:57:16,550 --> 00:57:18,780 He takes her only to deprive me. 587 00:57:19,830 --> 00:57:24,030 God! Hermione, won, would've been lost to him forever. 588 00:57:26,580 --> 00:57:29,410 It's changed... that's not what I have... 589 00:57:29,910 --> 00:57:31,420 Yes, it's changed, Denis. 590 00:57:31,980 --> 00:57:33,520 Oh God! It's done. Had I won Hermione 591 00:57:33,750 --> 00:57:35,665 She would have left his sight forever. 592 00:57:35,705 --> 00:57:37,705 Her heart was caught between love and spite; 593 00:57:37,860 --> 00:57:39,860 She wanted to give it to me, awaiting only his refusal. 594 00:57:40,545 --> 00:57:41,885 Her eyes opened, Pylades, she heard Orestes, 595 00:57:42,280 --> 00:57:43,639 Talked to him, pitied him.. One word would have done the rest. 596 00:57:43,640 --> 00:57:44,839 You think so? 597 00:57:44,840 --> 00:57:46,200 What! This enflamed wrath 598 00:57:46,700 --> 00:57:47,359 Against the wretch... 599 00:57:47,360 --> 00:57:47,960 Never! 600 00:57:49,960 --> 00:57:51,960 Is that right? With the cut coming there? 601 00:57:53,480 --> 00:57:55,480 Yes, thats been changed. Good 602 00:58:32,515 --> 00:58:33,515 Ok. So... 603 00:58:36,840 --> 00:58:39,740 Another time I will open my soul to you 604 00:58:39,960 --> 00:58:40,660 Sir! 605 00:58:41,150 --> 00:58:43,150 Another time I will open my soul to you 606 00:58:44,320 --> 00:58:45,320 Sir! 607 00:58:48,590 --> 00:58:50,245 You see: you first, then me... 608 00:58:50,275 --> 00:58:51,075 Sir! 609 00:58:51,100 --> 00:58:53,100 Another time I will open my soul to you. Andromache approaches. 610 00:59:04,400 --> 00:59:06,400 Were you looking for me, Madame? 611 00:59:08,080 --> 00:59:10,080 Would you permit me so charming a hope? 612 00:59:11,880 --> 00:59:13,880 What do I do?... Oh, yes... 613 00:59:15,985 --> 00:59:17,985 Madame, when you kiss him 614 00:59:18,440 --> 00:59:19,945 Madame, when you kiss him 615 00:59:20,280 --> 00:59:21,895 consider how to save him. 616 00:59:59,450 --> 01:00:03,860 It is this love, so gracelessly repaid, which makes me dread his presence. 617 01:00:11,920 --> 01:00:17,800 ...does it follow... if it leads to the character of Pyrrhus... 618 01:00:18,315 --> 01:00:20,315 I mean, you've cut it here... 619 01:00:21,320 --> 01:00:29,320 I've been having a look. Its a kind of dispensation for you... he's.. 620 01:00:31,305 --> 01:00:33,305 in the text here... the role of Pyrrhus... 621 01:00:37,660 --> 01:00:41,130 The pivotal character, between the two forces. 622 01:00:41,390 --> 01:00:45,180 the forces of Andromache and Hermione. 623 01:00:45,410 --> 01:00:49,450 I don't think so. I think he, er.. her... that's not like Racine... 624 01:00:52,850 --> 01:00:54,730 That is, he'd belong to a second group 625 01:00:54,830 --> 01:01:00,880 ...there's the line... the idea... the fact that he's wrecked everything.. 626 01:01:06,140 --> 01:01:10,100 Hermione says she loved Pyrrhus before being... before... 627 01:01:10,230 --> 01:01:17,020 Michele, you want to give us... uh... the blocking? 628 01:01:41,710 --> 01:01:43,760 Flee then; and since you're loved... 629 01:01:43,860 --> 01:01:45,860 Give my fury time to swell. 630 01:01:45,920 --> 01:01:48,390 Let me assure myself against my foe. 631 01:01:48,680 --> 01:01:51,820 Cleone, I wish to depart from him with horror. 632 01:01:52,970 --> 01:01:55,060 He'll help it all too readily, the wretch! 633 01:02:13,970 --> 01:02:17,040 I can do it too. I have to get into it. 634 01:02:17,830 --> 01:02:20,750 Ok. Go ahead, Go on. 635 01:02:25,760 --> 01:02:27,450 Could you call my place? 636 01:02:27,530 --> 01:02:29,530 Sure. What do I say? 637 01:02:30,790 --> 01:02:32,960 No, I'd better do it myself. 638 01:02:36,290 --> 01:02:37,710 Where'd you buy it? 639 01:02:44,870 --> 01:02:49,720 Hello, Claire? Look, uh... Don't wait up for me tonight. 640 01:02:49,790 --> 01:02:52,740 Go to bed... I'll be home late... 641 01:02:52,810 --> 01:02:55,680 I don't want to bother you by making noise. 642 01:02:56,680 --> 01:03:00,150 No, don't worry about me. I sleep anywhere... 643 01:03:00,520 --> 01:03:04,290 Yes, but above all, get some rest. 644 01:03:05,490 --> 01:03:09,400 Yes. I'll call you in the morning, bye. 645 01:03:37,320 --> 01:03:40,740 And I myself have sacrificed today my blood, my hate and my love 646 01:03:40,970 --> 01:03:43,990 It is important to remember, Andromache's fate. 647 01:03:46,920 --> 01:03:48,610 is trusted to your faithfulness. 648 01:03:48,880 --> 01:03:51,710 It is Hermione! Let us flee her temper. 649 01:04:17,270 --> 01:04:18,690 Jean-Pierre. 650 01:04:19,070 --> 01:04:21,070 I went there. - Yes, there. 651 01:04:38,210 --> 01:04:40,690 I don't think you can put it that way... 652 01:04:40,850 --> 01:04:43,690 that it's theatre, and nothing else, 653 01:04:43,840 --> 01:04:46,000 What is theatre? It's... A game with masks... 654 01:04:46,150 --> 01:04:49,840 ...and then characters come into this waiting room, to talk, to confess... 655 01:04:49,950 --> 01:04:54,210 You have to feel that... the walls have burst open... 656 01:04:54,260 --> 01:04:58,290 ...and we're given a look at... the condition of the soul 657 01:04:58,490 --> 01:05:02,450 ...the condition of the soul... bared before a spectator, who... 658 01:05:02,610 --> 01:05:05,350 ...judges the characters in relation... 659 01:05:05,500 --> 01:05:08,260 ...to each other... each wrapped in his own subjectivity... 660 01:05:08,370 --> 01:05:11,770 and so for each to achieve that subjectivity, the actor must... 661 01:05:11,970 --> 01:05:17,910 have deeply understood just how much... 662 01:05:18,510 --> 01:05:24,820 the guy he's playing runs up against... 663 01:05:28,320 --> 01:05:29,990 You don't answer! I see you are false. 664 01:05:31,400 --> 01:05:33,400 You count these moments with me as lost! 665 01:05:33,795 --> 01:05:35,795 Your heart, impatient to return to Troy 666 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Suffers no regret; you guard it closely. 667 01:05:47,960 --> 01:05:49,195 You talk to her with your heart, you seek her with your eyes. 668 01:05:51,640 --> 01:05:53,640 I will keep you here no longer in this place: 669 01:05:56,560 --> 01:05:58,560 Go and promise her what you have promised me; 670 01:05:59,080 --> 01:06:01,080 Go and profane the sacred majesty of the Gods: 671 01:06:02,120 --> 01:06:04,120 The Gods, the just Gods, will not have forgotten 672 01:06:04,360 --> 01:06:06,360 How those same oaths have bound me to you. 673 01:06:06,480 --> 01:06:08,480 Take this heart which has abandoned me to the foot of the altar; 674 01:06:13,120 --> 01:06:15,120 Go, run; but beware lest you find Hermione there again. 675 01:06:26,720 --> 01:06:28,495 Sir, you understand. Beware 676 01:06:29,280 --> 01:06:31,280 A passionate lover intent upon revenge. 677 01:06:33,320 --> 01:06:35,320 She is, in this place, only too well supported; 678 01:06:36,360 --> 01:06:37,880 The Greek's quarrel has bound them to her; 679 01:06:38,240 --> 01:06:40,240 Orestes loves her still; and perhaps at this price... 680 01:06:40,580 --> 01:06:42,580 Andromache awaits me. Phoenix, guard her son. 681 01:06:42,780 --> 01:06:45,015 Which way did Andromache exit last time? 682 01:06:56,340 --> 01:06:56,830 That way 683 01:06:58,400 --> 01:06:58,900 That way? 684 01:07:00,960 --> 01:07:02,340 Here's the line. 685 01:07:03,020 --> 01:07:05,020 That way would be better 686 01:07:05,600 --> 01:07:07,600 Let's go; flee her violence? 687 01:07:08,160 --> 01:07:10,160 Yes...so, this way then. 688 01:07:10,570 --> 01:07:12,950 Ok. Good. You go that way and I'll go this. 689 01:07:13,200 --> 01:07:17,710 Hang on, hang on: the line... 690 01:07:17,900 --> 01:07:21,420 Orestes loves her still; and perhaps at this price... 691 01:07:21,670 --> 01:07:24,830 Orestes loves her still; and perhaps at this price... 692 01:07:25,110 --> 01:07:26,660 Andromache awaits me... 693 01:07:45,590 --> 01:07:48,120 There you go. Ok? - Yes, OK. 694 01:07:48,160 --> 01:07:50,380 Phoenix is done. 695 01:08:12,860 --> 01:08:15,650 Want any? - What? 696 01:08:15,790 --> 01:08:16,939 Tranquilizers... 697 01:08:16,940 --> 01:08:20,670 No, I'd rather do some speed. 698 01:08:28,030 --> 01:08:30,250 You take tranquillisers and coffee? 699 01:08:30,560 --> 01:08:32,470 I didn't take a tranquilliser. 700 01:08:36,220 --> 01:08:38,310 You know... 701 01:08:39,440 --> 01:08:41,000 I think you should... 702 01:08:42,890 --> 01:08:46,680 start again, with facts and words 703 01:08:46,790 --> 01:08:49,590 ...you should run the lines with the actors... you know... 704 01:08:53,080 --> 01:08:54,970 I don't know. 705 01:08:55,090 --> 01:09:00,140 The lines... in costume... 706 01:09:00,850 --> 01:09:05,420 It's too physical, all mechanical. They're not going to get inside it. 707 01:09:06,180 --> 01:09:08,550 It's all nonsense... the dialogue... 708 01:09:08,810 --> 01:09:12,030 It's crazy... have you thought about what you're trying to change? 709 01:09:12,110 --> 01:09:15,360 At the read-throughs, they do seem to be getting it really... 710 01:09:15,450 --> 01:09:17,450 ...a great feeling for the play... 711 01:09:17,560 --> 01:09:22,130 but translating that to movements on the stage... 712 01:09:24,690 --> 01:09:26,690 It's all shot to hell! 713 01:09:26,860 --> 01:09:30,300 Yes, but it's because they've forgotten uh... 714 01:09:30,360 --> 01:09:37,450 ...the words... what the lines mean... 715 01:09:38,670 --> 01:09:42,040 which makes the action meaningless. 716 01:09:42,130 --> 01:09:43,630 The movements are false. 717 01:09:43,760 --> 01:09:45,760 Maybe they shouldn't move at all. Racine is really... 718 01:09:46,520 --> 01:09:52,140 people speaking, speaking and finally expressing what they have to say... 719 01:09:55,790 --> 01:09:57,240 Perhaps that's all... - The movements are irrelevant. 720 01:09:57,840 --> 01:09:59,840 So sad! - Yes, sad. 721 01:10:04,875 --> 01:10:06,875 You're leaving them on their own too much. 722 01:10:10,740 --> 01:10:12,640 No... Well, yes I do, but I'm not exactly to blame for leaving them alone. 723 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Well, I don't really know... what to do. I saw... you saw the rushes... 724 01:10:19,320 --> 01:10:23,820 There was something I really... I wanted to be the kindly director... 725 01:10:24,120 --> 01:10:26,120 ...feeling ideas and everyone getting something from it. 726 01:10:27,200 --> 01:10:30,700 All along we wanted the idea of a society - just to get 727 01:10:31,200 --> 01:10:34,200 the actor's own ideas... the bringing everyone together. 728 01:10:34,360 --> 01:10:38,360 But that's a whole new way, a common effort... 729 01:10:39,640 --> 01:10:45,040 Why? But if you see that on TV, it perpetuates the myth of the director 730 01:10:45,400 --> 01:10:47,400 You don't look much like a director. 731 01:10:55,040 --> 01:10:57,040 Anyway, it's not that serious, it's not a portrait. 732 01:10:58,510 --> 01:11:02,510 It's not the TV so much... it's just I realise that... 733 01:11:03,710 --> 01:11:07,710 ...it influences... they're expecting things from me. 734 01:11:08,160 --> 01:11:10,160 And now I'd like... I'd like to be completely... 735 01:11:12,180 --> 01:11:14,580 ...to do a couple of read-throughs and let them do it. 736 01:11:17,600 --> 01:11:19,600 So why not? - But now it's too late, you see. 737 01:11:20,920 --> 01:11:22,920 That doesn't mean anything... 738 01:11:28,470 --> 01:11:31,470 There are director's who say, "OK, I'll let you do it." 739 01:11:32,030 --> 01:11:34,030 Then they go to sleep. 740 01:11:37,080 --> 01:11:39,580 But still, seeing it again... reading it in the book... 741 01:11:41,280 --> 01:11:43,280 I agree with you, I have done that. 742 01:11:44,000 --> 01:11:46,435 They have the book with them... When you're sitting round a table, 743 01:11:46,470 --> 01:11:47,990 reading, it's fine... 744 01:11:48,100 --> 01:11:51,700 I don't need to talk. We can get the style back. 745 01:11:52,515 --> 01:11:55,515 But as soon as the action starts, it's all gone again. 746 01:11:55,840 --> 01:11:57,840 It slips away. 747 01:11:58,400 --> 01:12:01,180 What Labarthe said the other day, that didn't work... 748 01:12:01,745 --> 01:12:03,745 The thing is, I don't want it to work, unless it's in a special way. 749 01:12:09,640 --> 01:12:11,640 It's like it's really got to be conversation 750 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Just people talking, naturally... 751 01:12:16,160 --> 01:12:20,160 But technically, to be audible, it's about projection 752 01:12:29,080 --> 01:12:31,080 We can do it. 753 01:12:32,760 --> 01:12:34,760 You just to really grasp... It's what you do on that stage... 754 01:12:35,155 --> 01:12:37,155 It's... it's the guy who's... who's expressing... 755 01:12:37,950 --> 01:12:41,050 ...what he's saying very carefully - but what it should be, just people talking 756 01:12:42,120 --> 01:12:46,120 without worrying about anything else. That's all there is! 757 01:12:47,385 --> 01:12:51,385 People... two people talk... they make contact 758 01:12:51,920 --> 01:12:53,375 ...they're on the same level... 759 01:12:54,390 --> 01:12:55,600 ...whatever they do, it's... 760 01:12:56,475 --> 01:12:58,475 ...they do it as people... 761 01:12:59,435 --> 01:13:00,789 and that's it. That's all. 762 01:13:00,790 --> 01:13:02,790 That's all there is to it. It seems so simple to me... 763 01:13:08,720 --> 01:13:10,720 And then as soon as you try to do it... 764 01:13:15,880 --> 01:13:17,880 Ah! I didn't think he was so near. 765 01:13:23,840 --> 01:13:26,840 Enter a bit more normally... more normal, huh? 766 01:13:32,320 --> 01:13:34,320 Can I believe, Sir, that a drop of tenderness 767 01:13:34,510 --> 01:13:36,510 leads you to seek out this sad princess? 768 01:13:36,715 --> 01:13:38,685 Or must one impute it to obligation - 769 01:13:38,945 --> 01:13:40,925 This earnest eagerness you have to see me? 770 01:13:41,600 --> 01:13:42,850 This is the lethal blindness of my love, 771 01:13:43,100 --> 01:13:46,070 You know it, Madame, and the fate of Orestes 772 01:13:47,825 --> 01:13:49,755 Is to come to you ceaselessly, to worship your beauty, 773 01:13:49,990 --> 01:13:51,990 While swearing always never to return. 774 01:13:52,120 --> 01:13:54,900 There you are, then; for a year only care has animated me. 775 01:13:55,115 --> 01:13:56,760 Madame, it is up to you to choose a victim. 776 01:14:00,475 --> 01:14:04,475 You got it? - Yes, yes. 777 01:14:23,990 --> 01:14:27,160 Can we go? - Yes 778 01:14:45,050 --> 01:14:50,270 Somehow that changes everything. 779 01:14:50,410 --> 01:14:52,060 I'll have to rethink the whole thing. 780 01:14:52,200 --> 01:14:54,490 Yes, we'll have to take another look at it. 781 01:14:54,950 --> 01:14:58,270 Can I sleep at your place tonight? 782 01:14:58,370 --> 01:14:59,530 Sure. 783 01:14:59,590 --> 01:15:01,740 You don't mind no one's coming in the morning? 784 01:15:01,890 --> 01:15:04,860 No, no. You can come. 785 01:15:32,370 --> 01:15:34,510 Still can't play records at night? 786 01:15:34,580 --> 01:15:36,040 No, they still complain. 787 01:15:38,450 --> 01:15:40,450 Not many new ones... 788 01:15:45,550 --> 01:15:47,550 Still listen to this one? 789 01:15:47,630 --> 01:15:50,050 Yes, from time to time. 790 01:15:50,550 --> 01:15:52,940 You need a hand? - I'm fine. 791 01:15:54,830 --> 01:15:57,320 You like to help these days? - Well, you know... 792 01:16:22,160 --> 01:16:24,980 There! You'll be fine. 793 01:16:48,650 --> 01:16:51,870 I wrote some good stuff on the play. 794 01:16:52,730 --> 01:16:53,969 What, on the direction? 795 01:16:53,970 --> 01:16:58,530 Yes, on the direction... for the actors... 796 01:16:58,920 --> 01:17:00,920 everything is really... it's very sharp. 797 01:17:01,420 --> 01:17:02,700 So it's new? 798 01:17:03,030 --> 01:17:05,030 For me it is. 799 01:17:10,120 --> 01:17:11,580 Show me? 800 01:17:11,790 --> 01:17:14,990 Yes, I will, but I have to read it... 801 01:17:15,090 --> 01:17:18,020 because, you know, my writing... 802 01:17:19,280 --> 01:17:22,430 So, the best way to present characters, 803 01:17:22,500 --> 01:17:25,170 is to show what they project. 804 01:17:25,740 --> 01:17:29,910 It's to commit yourself to pursue a whole work... 805 01:17:30,860 --> 01:17:32,900 No, I don't feel like reading it right now. 806 01:17:33,230 --> 01:17:35,910 I'll do it tomorrow for everyone... 807 01:17:36,020 --> 01:17:37,690 Hey, comb your hair! 808 01:17:48,060 --> 01:17:49,540 Not bad! 809 01:17:51,720 --> 01:17:53,710 Got a razor you can lend me? 810 01:17:54,830 --> 01:17:56,570 No, don't bother. 811 01:18:00,460 --> 01:18:01,970 Sleep well. 812 01:18:10,560 --> 01:18:12,090 Got all you need? 813 01:18:12,260 --> 01:18:14,870 Yes. No, do you have any sleeping pills? 814 01:18:15,040 --> 01:18:17,040 No, I never take them. 815 01:18:22,240 --> 01:18:25,520 Can I sleep nude? The maid isn't coming in the morning? 816 01:18:25,610 --> 01:18:27,610 No, not till the afternoon. 817 01:18:38,340 --> 01:18:40,340 Marta, I'm bored! 818 01:18:41,420 --> 01:18:43,540 What time are you getting up? 819 01:18:44,420 --> 01:18:45,910 I don't know. 820 01:18:47,530 --> 01:18:49,060 What time is it? 821 01:18:49,330 --> 01:18:51,450 I don't know... look. 822 01:18:52,670 --> 01:18:55,850 Ah... 2:15 823 01:18:57,410 --> 01:18:59,040 I should get up at 8:30. 824 01:19:07,990 --> 01:19:12,450 He's all right, he's nice; he has a good smile. 825 01:19:13,310 --> 01:19:15,310 Alarm clock work? 826 01:19:16,470 --> 01:19:18,450 Are you sure? 827 01:19:18,580 --> 01:19:20,540 Yes, listen. 828 01:19:21,010 --> 01:19:23,010 The bell? Yes, I use it every day. 829 01:20:08,280 --> 01:20:09,239 Saturday 19th 830 01:20:09,240 --> 01:20:12,240 Alas, he will die! His only defence 831 01:20:12,590 --> 01:20:14,590 Is in the tears of his mother and his own innocence... 832 01:20:15,300 --> 01:20:17,590 And perhaps, after all, in my present state 833 01:20:17,630 --> 01:20:19,630 His death will hasten the end of my sorrows. 834 01:20:19,675 --> 01:20:21,670 I prolonged my life for him and my misery 835 01:20:21,715 --> 01:20:23,515 But finally I will follow in his steps and see his father again. 836 01:20:23,630 --> 01:20:26,160 Your efforts will unite us three... 837 01:20:26,250 --> 01:20:28,430 Go, lady, go and see your son. 838 01:20:28,530 --> 01:20:33,940 Perhaps your love will be less guided by your anger. 839 01:20:34,510 --> 01:20:37,730 To know your fate, I'll call on you again. 840 01:20:38,050 --> 01:20:43,020 Lady, as you embrace him, think to save your son. 841 01:20:46,870 --> 01:20:52,030 As you desire, I shall receive him; I am willing to accord him that. 842 01:20:52,410 --> 01:20:55,980 Soon Pylades will bring him here; yet I should not see him... 843 01:20:56,050 --> 01:20:58,390 All our ports are open for her and for him. 844 01:20:58,440 --> 01:21:01,630 How she could spare me trouble and tedium! 845 01:21:02,860 --> 01:21:05,940 Sir - Another time I will open my soul to you: Andromache approaches 846 01:21:12,790 --> 01:21:14,660 Were you looking for me, Madame? 847 01:21:15,720 --> 01:21:17,630 Would you permit so charming a hope? 848 01:21:19,610 --> 01:21:22,950 I'm going to the place my son is being kept 849 01:21:23,210 --> 01:21:25,050 Wait! Wait! 850 01:21:25,110 --> 01:21:31,180 I'm going to the place 851 01:21:35,240 --> 01:21:37,030 Since once per day you suffer it that I may see him, 852 01:21:37,160 --> 01:21:39,260 The only good thing left to me of Hector and Troy. 853 01:21:39,590 --> 01:21:41,910 I'm going to weep with him for a moment: 854 01:21:42,595 --> 01:21:44,595 I have not kissed him today. 855 01:21:45,080 --> 01:21:47,450 Ah, Madame, the Greeks, if I believe their warnings, 856 01:21:47,560 --> 01:21:49,500 Will soon give you other subjects for alarm. 857 01:21:50,350 --> 01:21:51,815 And you will announce so cruel a decree? 858 01:21:52,150 --> 01:21:54,150 Is it because of me he's called a criminal? 859 01:21:54,250 --> 01:21:55,910 Alas! 860 01:21:57,190 --> 01:21:59,780 Alas! One doesn't fear the vengeance of his father one day 861 01:22:00,160 --> 01:22:02,280 One fears that he will assuage the tears of his mother. 862 01:22:02,700 --> 01:22:04,159 He'd have been to me like a father and a husband, 863 01:22:04,160 --> 01:22:06,160 But it was necessary for me to lose everything, always by your hand. 864 01:22:14,230 --> 01:22:18,410 When you start a line, you have to see the whole context. 865 01:22:18,820 --> 01:22:20,690 No, but really try. 866 01:22:21,750 --> 01:22:23,280 Try? - Yeah. 867 01:22:25,260 --> 01:22:26,660 We're getting there. 868 01:22:27,160 --> 01:22:29,720 Really good, nobody's ever gotten it quite like that. 869 01:22:30,970 --> 01:22:34,680 No, usually you look for the end of the line... the rhythm... 870 01:22:34,780 --> 01:22:38,240 I don't what people are thinking of... I just don't know, eh? 871 01:22:38,310 --> 01:22:40,700 You never know, because no one's ever... 872 01:22:40,840 --> 01:22:44,480 really tried it this way... 873 01:22:44,680 --> 01:22:47,490 I've never had much to do with line-readers. 874 01:22:47,630 --> 01:22:48,130 haha 875 01:22:48,190 --> 01:22:49,420 I'm surprised. 876 01:22:49,920 --> 01:22:53,550 But... without realising what had been done before... 877 01:22:54,290 --> 01:22:56,100 Because what's been put on.. - Bof... 878 01:22:57,110 --> 01:23:00,310 When it comes to what had been done before, well... 879 01:23:01,380 --> 01:23:05,030 yeah, it wasn't, uh... very satisfying... 880 01:23:05,530 --> 01:23:06,900 Why? 881 01:23:08,110 --> 01:23:10,110 Well, this was the idea... simply that... 882 01:23:10,870 --> 01:23:15,890 that thoughts don't have to do with words, but groups of words... 883 01:23:15,960 --> 01:23:17,960 For a long time, we've believed... 884 01:23:18,440 --> 01:23:21,900 that, for example, to "think" a classical play... 885 01:23:22,310 --> 01:23:23,980 Has she forgotten your past services? 886 01:23:25,015 --> 01:23:27,015 Do Troy and Hector make her soul revolt against you? 887 01:23:27,520 --> 01:23:29,520 Can she only be inspired by the ashes of a husband? 888 01:23:29,840 --> 01:23:31,840 And what a husband! Ah! Cruel memory! 889 01:23:36,390 --> 01:23:38,390 His death alone has rendered your father immortal: 890 01:23:38,840 --> 01:23:40,840 His renowned strength was born in Hector's blood; 891 01:23:41,150 --> 01:23:43,150 And you both are known through my tears. 892 01:23:48,240 --> 01:23:51,540 Well, Madame, well, it is necessary to obey you: 893 01:23:52,850 --> 01:23:55,715 It is necessary to forget you, or soon I will hate you. 894 01:23:57,600 --> 01:23:59,800 Go, Madame, go and see your son. 895 01:24:00,150 --> 01:24:04,550 Perhaps in seeing him your love will become more circumspect 896 01:24:06,715 --> 01:24:08,715 To know our destinies, I will find you again: 897 01:24:09,920 --> 01:24:11,920 Madame, when you embrace him, consider how to save him. 898 01:24:23,420 --> 01:24:25,120 It's good, isn't it? 899 01:24:28,290 --> 01:24:47,455 It's good... quite rigorous... I love it when the... crack... crack... crack 900 01:24:49,020 --> 01:24:51,250 That's fine. Ok, let's take it again. 901 01:25:28,390 --> 01:25:33,610 At this point, you're picking the spots where... 902 01:25:33,750 --> 01:25:36,380 Yes, actually, we're trying to put... you know... 903 01:25:36,450 --> 01:25:40,380 ...with the work we've already done... after a point... 904 01:25:41,090 --> 01:25:42,830 You try to, uh... 905 01:25:43,030 --> 01:25:46,560 to set it, tentatively... 906 01:25:46,910 --> 01:25:50,120 It'll change, but... with rehearsals, I figure 907 01:25:50,200 --> 01:25:53,710 you need three of four months for work like this. 908 01:25:53,790 --> 01:25:59,770 So, even if you have to play it in two weeks, you're still... 909 01:25:59,950 --> 01:26:02,320 ...it's still strange... - Does the actor - 910 01:26:02,550 --> 01:26:05,670 ...that's to say... you need four or five months... 911 01:26:08,350 --> 01:26:13,100 But doesn't the actor's ego have to enter in? 912 01:26:13,330 --> 01:26:16,140 With... these structures... 913 01:26:16,910 --> 01:26:19,930 Well, if you get to the point of... no, it shouldn't. 914 01:26:20,000 --> 01:26:23,530 If we could get back to the diagram of... 915 01:26:23,600 --> 01:26:26,770 That is, we have to find a unity to the play again... 916 01:26:26,820 --> 01:26:30,600 the author's unity... and try to get with the author's rhythm... 917 01:26:30,680 --> 01:26:33,310 in becoming ourselves a bit... and then... 918 01:26:33,390 --> 01:26:37,510 trying to impart this rhythm to each other. 919 01:26:37,650 --> 01:26:42,950 The... the rhythm of the thoughts and the words... when... 920 01:26:43,030 --> 01:26:46,520 when it... gets fixed in your head... 921 01:26:46,580 --> 01:26:50,520 Each idea, uh, comes... 922 01:26:50,650 --> 01:26:53,310 shooting forward from the one before... 923 01:26:53,370 --> 01:26:55,740 Yes, but trying to play one of the parts... 924 01:26:55,780 --> 01:27:00,480 ...doesn't that, in fact, shed light on one of the functions of direction? 925 01:27:00,640 --> 01:27:02,640 For example, right now... 926 01:27:02,740 --> 01:27:05,470 ...when we're going to look at these rushes... 927 01:27:05,560 --> 01:27:09,400 ...and, like the earlier ones, we'll see you on the screen. 928 01:27:09,510 --> 01:27:11,070 You'll be Pyrrhus, 929 01:27:11,150 --> 01:27:13,040 and the director. 930 01:27:13,310 --> 01:27:16,270 I can tell you, seeing the other rushes 931 01:27:16,430 --> 01:27:18,800 really helped me a bit 932 01:27:18,910 --> 01:27:22,150 Because I... I realised that I was leaving too much... 933 01:27:22,230 --> 01:27:25,270 It seemed to me that it was too... 934 01:27:25,580 --> 01:27:29,300 too directed... too manipulated... 935 01:27:30,100 --> 01:27:31,590 Ah, but seeing what... 936 01:27:32,000 --> 01:27:32,899 ...the play? 937 01:27:32,900 --> 01:27:36,010 Right. I saw the rushes, and it struck me 938 01:27:36,110 --> 01:27:38,510 that I was manipulating people. 939 01:27:40,700 --> 01:27:44,980 But anyways, uh, you mean... with Pyrrhus as director? 940 01:27:45,000 --> 01:27:47,980 Yes, I'd say the fact of playing Pyrrhus 941 01:27:48,910 --> 01:27:50,910 while directing the play... 942 01:27:50,970 --> 01:27:54,920 is more than simply adding a role to the director's duties, 943 01:27:54,980 --> 01:27:57,500 it's also a way of directing. 944 01:27:58,000 --> 01:27:59,860 Since after much effort my resistance is in vain; 945 01:28:00,360 --> 01:28:02,360 I blindly follow the fate which carries me away. 946 01:28:02,420 --> 01:28:04,420 I love; I have come to seek Hermione in this place 947 01:28:05,600 --> 01:28:08,600 To appease her, to carry her off to die in her eyes. 948 01:28:10,240 --> 01:28:13,240 You, who knows Pyrrhus, what do you think he will do? 949 01:28:15,320 --> 01:28:17,090 In his heart - - In his court 950 01:28:17,335 --> 01:28:19,025 In his court, in his heart - 951 01:28:19,380 --> 01:28:21,380 Go back to make sure you've got it. - ...what do you think he will do? 952 01:28:23,200 --> 01:28:24,555 In his heart - - No, in his court. 953 01:28:24,710 --> 01:28:26,710 In his court, in his heart, tell me what will happen. 954 01:28:27,960 --> 01:28:29,710 My Hermione, is he still enslaved to her? 955 01:28:30,040 --> 01:28:32,740 Will he give back to me, Pylades, what he has stolen from me? 956 01:28:43,720 --> 01:28:46,720 I would only abuse you, if I dared promise you - 957 01:28:46,865 --> 01:28:48,305 Come back, come back. 958 01:28:48,630 --> 01:28:50,630 To appease her, to carry her off - from there 959 01:28:55,400 --> 01:28:57,325 I have to seek Hermione in this place 960 01:28:57,610 --> 01:29:00,510 To appease her, to carry her off to die in her eyes. 961 01:29:03,280 --> 01:29:04,940 Still here? 962 01:29:05,310 --> 01:29:06,710 Well, I'm going to bed. 963 01:29:16,050 --> 01:29:18,050 I'm in your way? - Yep. 964 01:29:18,790 --> 01:29:21,430 You're going to sleep here? - Yep. 965 01:29:21,850 --> 01:29:24,470 You'll be uncomfortable. - Yep. 966 01:29:24,910 --> 01:29:29,560 This is good and in the theatrical tradition. 967 01:29:29,595 --> 01:29:30,890 You do this for a job? 968 01:29:31,240 --> 01:29:35,610 It's the first time and the last, I hope. 969 01:29:36,580 --> 01:29:39,770 Happy with today's work? - And you? 970 01:29:41,680 --> 01:29:43,280 It's kind of a novelty. 971 01:29:44,420 --> 01:29:45,709 Packing me off? 972 01:29:45,710 --> 01:29:51,420 No, no... Your coat... It's uh... 973 01:29:51,740 --> 01:29:53,560 Working tomorrow? - Yep. 974 01:29:53,680 --> 01:29:55,040 Rehearsing Sunday? 975 01:29:55,100 --> 01:29:58,180 No, not with the actors... but maybe I'll work a bit. 976 01:29:58,270 --> 01:30:00,570 Figuring out what's happening... 977 01:30:00,660 --> 01:30:02,460 Would you mind if I stop by? 978 01:30:02,690 --> 01:30:06,050 No, no. Well, I... but come by anyway, if you want. 979 01:30:06,120 --> 01:30:08,700 I'll see. Maybe I'll come by. 980 01:30:41,460 --> 01:30:43,050 Sebastien? - Yes 981 01:30:43,250 --> 01:30:44,279 Did I wake you? 982 01:30:44,280 --> 01:30:46,390 No, it's OK. Go on. 983 01:30:46,500 --> 01:30:50,150 Claire tried to kill herself. It's not serious, she just hurt herself a bit. 984 01:30:50,520 --> 01:30:53,080 She's OK. She wants to see you. 985 01:30:53,550 --> 01:30:55,470 Are you coming? - Yes 986 01:31:13,730 --> 01:31:16,120 Hold my head in your hands. Squeeze... 987 01:31:16,780 --> 01:31:18,130 Squeeze hard. 988 01:31:19,790 --> 01:31:21,470 I'm on a long trip... 989 01:31:22,400 --> 01:31:26,370 ...or a short trip... over a rocky landscape... 990 01:31:36,200 --> 01:31:37,520 Found anything? 991 01:31:37,870 --> 01:31:40,220 No, and I don't know... I can't... 992 01:31:40,310 --> 01:31:41,090 Eh? 993 01:31:41,130 --> 01:31:44,390 I can't find anything in these programs... 994 01:31:44,450 --> 01:31:47,920 I can't read them... can't even figure out what it's about... 995 01:31:47,940 --> 01:31:50,050 So, let's not go to the movies, ok? 996 01:31:50,120 --> 01:31:53,880 Ok... let's not. So what do you want to do? Go back to the theatre? 997 01:31:53,920 --> 01:31:55,720 No, that bores me. 998 01:31:55,780 --> 01:31:57,860 Me too... all day long... 999 01:31:58,120 --> 01:32:00,260 And the theatre's no fun. 1000 01:32:02,540 --> 01:32:05,130 Let's make it an evening of love. 1001 01:32:05,210 --> 01:32:07,210 Yes. Put on a record. 1002 01:32:07,450 --> 01:32:08,579 A love record? 1003 01:32:08,580 --> 01:32:09,870 Yes, a love record. 1004 01:32:13,780 --> 01:32:15,800 What shall I put on, this one? 1005 01:32:16,370 --> 01:32:18,570 No, look! I just took it off! 1006 01:32:23,860 --> 01:32:26,880 We still might find a good movie. 1007 01:32:28,170 --> 01:32:30,790 I've... we've seen the good ones... 1008 01:32:31,740 --> 01:32:33,710 Shall I put on this record? 1009 01:32:33,780 --> 01:32:37,270 I just put it back in its jacket... we just heard it. 1010 01:32:38,810 --> 01:32:40,340 Something else? 1011 01:32:42,170 --> 01:32:43,590 What about this one? 1012 01:32:46,690 --> 01:32:47,980 Yet again? - You don't like it? - Oh, yes! 1013 01:32:48,810 --> 01:32:50,309 Put on something else! 1014 01:32:50,310 --> 01:32:51,990 That's played all day. 1015 01:32:52,040 --> 01:32:56,310 Let's see. Which one should we play? Ah, this one! 1016 01:32:57,170 --> 01:32:59,430 No? - Stupid! 1017 01:32:59,520 --> 01:33:01,600 Don't like it? - Yes, very much! 1018 01:33:02,730 --> 01:33:03,770 Too big! 1019 01:33:03,860 --> 01:33:05,550 But we already played it... 1020 01:33:07,880 --> 01:33:09,880 That one there, no? - No. 1021 01:33:10,380 --> 01:33:11,420 Here! 1022 01:33:11,920 --> 01:33:14,040 Oh, no, that's no good. 1023 01:33:14,090 --> 01:33:15,309 If it's good... no... 1024 01:33:15,310 --> 01:33:16,449 What's that? 1025 01:33:16,450 --> 01:33:20,590 Something I bought this afternoon... I liked the dog... 1026 01:33:20,640 --> 01:33:24,740 But I listened to it in a booth... it's no good... 1027 01:33:24,910 --> 01:33:26,910 Know why I bought it? 1028 01:33:27,030 --> 01:33:28,690 The dog reminded me of you. 1029 01:33:28,830 --> 01:33:31,610 Yes! Exactly! 1030 01:33:31,800 --> 01:33:32,859 Same nose... 1031 01:33:32,860 --> 01:33:37,070 The same sad eyes... eh? A little sleep in the corner... 1032 01:33:37,150 --> 01:33:39,320 and the ears... 1033 01:33:39,660 --> 01:33:42,630 I'd like a dog like that. - Really? 1034 01:33:43,240 --> 01:33:45,940 The thing is, when it grows up, it gets enormous... 1035 01:33:46,020 --> 01:33:48,160 Like an inner-tube. 1036 01:33:48,340 --> 01:33:50,350 When it's big, 1037 01:33:50,410 --> 01:33:51,699 out it goes! 1038 01:33:51,700 --> 01:33:54,190 No. That's not nice. 1039 01:33:54,510 --> 01:33:55,980 Or we'll eat it. 1040 01:33:56,620 --> 01:33:59,070 Fatten him up... we'll pick one, 1041 01:33:59,140 --> 01:34:02,680 a nice little puppy, we'll fatten him up, give him good food... 1042 01:34:02,840 --> 01:34:05,160 ...and when he's big, we'll eat him. 1043 01:34:07,110 --> 01:34:08,050 Like it? 1044 01:34:09,290 --> 01:34:11,290 Oh, I think... 1045 01:34:13,600 --> 01:34:15,140 Well, I don't know... 1046 01:34:17,110 --> 01:34:20,220 Have your dog and eat it too. 1047 01:34:21,150 --> 01:34:22,530 I've never tried them. 1048 01:34:22,560 --> 01:34:23,820 Me neither! 1049 01:34:36,950 --> 01:34:40,800 Look, we can go to the movies anyway, see something we've seen... 1050 01:34:48,570 --> 01:34:51,600 Rather walk around Paris a bit? 1051 01:35:02,410 --> 01:35:04,100 You know, 1052 01:35:04,600 --> 01:35:08,360 I'm really sorry you're not with us in "Andromache". 1053 01:35:13,800 --> 01:35:18,300 I'm sure we would've found even better things with you. 1054 01:35:18,510 --> 01:35:22,740 Just today, for instance, I found a great thing... 1055 01:35:22,820 --> 01:35:26,800 Something solid for me, and the actors...for the Alexandrine lines. 1056 01:35:28,450 --> 01:35:30,900 You have to just say them, or... 1057 01:35:31,000 --> 01:35:32,620 As if... it didn't exist. 1058 01:35:32,680 --> 01:35:36,080 Speak the line as if the alexandrine didn't exist. 1059 01:35:36,280 --> 01:35:40,210 And then they will have their... own force! See? 1060 01:35:40,750 --> 01:35:44,530 They start emerging... like a rhythm... 1061 01:35:44,760 --> 01:35:46,980 abruptly... all twelve syllables 1062 01:35:47,060 --> 01:35:49,960 it's a thing that rings in the ear... 1063 01:35:53,600 --> 01:35:56,440 you know why they're there. 1064 01:35:56,620 --> 01:35:58,940 See what I mean? 1065 01:36:08,340 --> 01:36:09,180 TUESDAY 22nd 1066 01:37:02,090 --> 01:37:04,430 Hello? Hello, the kennel? 1067 01:37:04,630 --> 01:37:07,160 I'd like to know if you have a dog 1068 01:37:07,350 --> 01:37:10,750 Uh... A dog with big ears... 1069 01:37:10,890 --> 01:37:14,000 They have sad eyes, you know? 1070 01:37:14,340 --> 01:37:16,860 And a long pointy nose, 1071 01:37:16,920 --> 01:37:18,700 Well, not too pointy, but a bit... 1072 01:37:21,130 --> 01:37:23,130 Yes, a hunting dog. That must be it. 1073 01:37:23,570 --> 01:37:26,770 No, no, not a Pointer, I don't think so. 1074 01:37:27,270 --> 01:37:29,260 It's got reddish spots... 1075 01:37:33,290 --> 01:37:36,300 No, I think the simplest thing would be 1076 01:37:36,470 --> 01:37:41,340 for me to come by and take a look. I'm kind of rushed. 1077 01:38:13,470 --> 01:38:15,190 How's it going? 1078 01:38:15,260 --> 01:38:17,720 Not bad... see for yourself. 1079 01:38:18,220 --> 01:38:20,150 But Sebastien? How's he doing? 1080 01:38:20,200 --> 01:38:22,620 I hope... I don't know... 1081 01:38:22,870 --> 01:38:25,340 I think he has some problems with us... 1082 01:38:25,450 --> 01:38:27,450 but it's always like that. 1083 01:38:27,500 --> 01:38:28,750 Always? 1084 01:38:29,330 --> 01:38:32,020 Sure. Rehearsals are for working... 1085 01:38:32,070 --> 01:38:35,050 But special problems? Really? What? 1086 01:38:35,160 --> 01:38:39,380 Well, there was a bit of trouble with Claire, but... 1087 01:38:39,520 --> 01:38:42,100 But who's this Marta who's replacing her? 1088 01:38:42,720 --> 01:38:45,700 He used to live with her... 1089 01:38:45,800 --> 01:38:46,839 Is that OK? 1090 01:38:46,840 --> 01:38:48,210 Yes, isn't she any good? 1091 01:38:48,920 --> 01:38:50,220 You don't seem to know! 1092 01:38:50,270 --> 01:38:53,630 Yes. I don't know her... we haven't really played 1093 01:38:53,740 --> 01:38:56,230 to an audience yet, so I don't know... 1094 01:39:03,810 --> 01:39:07,560 I just got here towards the end. 1095 01:39:07,630 --> 01:39:10,300 What exactly happened with Claire? 1096 01:39:11,280 --> 01:39:16,060 I don't know... I don't know, it's really Sebastien's business. 1097 01:39:17,290 --> 01:39:20,990 Michele, call places, please. 1098 01:39:21,310 --> 01:39:23,860 Besides, Claire's my friend. I don't know... 1099 01:39:25,420 --> 01:39:29,400 I'd like to interview Marta... What do you think? 1100 01:39:29,710 --> 01:39:34,040 Try it! 1101 01:39:45,060 --> 01:39:46,540 Puppy? 1102 01:39:46,600 --> 01:39:50,380 Yes, I want one like that. I called a while ago. 1103 01:39:50,460 --> 01:39:51,810 You're the one who called... 1104 01:39:51,890 --> 01:39:53,790 That's an Artesian Basset 1105 01:39:53,910 --> 01:39:55,530 A mixture of Artesian and Basset. 1106 01:39:55,580 --> 01:39:56,280 Got one? 1107 01:39:56,330 --> 01:39:59,520 No, and you won't find one in Paris now. 1108 01:39:59,590 --> 01:40:02,770 It's a dog that's become very rare... 1109 01:40:02,810 --> 01:40:05,070 Everyone wants them... wait a year... 1110 01:40:05,100 --> 01:40:06,310 What'll I do? 1111 01:40:06,440 --> 01:40:07,469 I don't know... 1112 01:40:07,470 --> 01:40:10,040 I need one tomorrow or the next day. 1113 01:40:10,400 --> 01:40:13,430 I could suggest something else.. I have a beagle... 1114 01:40:13,760 --> 01:40:15,159 Look the same. 1115 01:40:15,160 --> 01:40:16,640 I'll show him to you. 1116 01:40:22,550 --> 01:40:23,980 He's cute. 1117 01:40:25,810 --> 01:40:27,150 Nearly the same... 1118 01:40:27,200 --> 01:40:29,200 A spotted dog... big ears, too. 1119 01:40:30,330 --> 01:40:32,330 They look alike but it's not a basset. 1120 01:40:32,440 --> 01:40:34,130 It's not him, is it? 1121 01:40:35,120 --> 01:40:36,420 I want this one. 1122 01:40:37,250 --> 01:40:39,180 My mind's made up. This one. 1123 01:40:39,680 --> 01:40:41,380 They don't have the same eyes 1124 01:40:41,970 --> 01:40:43,450 He has big ears... 1125 01:40:47,930 --> 01:40:50,140 Marta. Take two. 1126 01:40:54,230 --> 01:40:57,980 There's someone here to see you. 1127 01:40:58,370 --> 01:41:00,370 Here's our Hermione" 1128 01:41:01,840 --> 01:41:03,490 How is it? - What? 1129 01:41:03,580 --> 01:41:04,940 Playing Hermione? 1130 01:41:05,040 --> 01:41:07,600 I like it. What else? 1131 01:41:08,170 --> 01:41:09,990 No, but picking it up... 1132 01:41:10,040 --> 01:41:11,490 in the middle, like this? 1133 01:41:11,580 --> 01:41:15,360 It wasn't bad... the rehearsals had just started... 1134 01:41:15,530 --> 01:41:17,530 He'd followed a work plan... 1135 01:41:17,830 --> 01:41:21,650 When I arrived, I just stepped in. Then we changed a few things. 1136 01:41:21,760 --> 01:41:22,759 Did you read? 1137 01:41:22,760 --> 01:41:26,040 Yes. That's how we got to this re-evaluation. 1138 01:41:26,240 --> 01:41:29,110 I practically started with them, so it's no... 1139 01:41:29,180 --> 01:41:31,590 I had trouble at the same time they did. 1140 01:41:32,570 --> 01:41:35,390 Have you played this kind of part? 1141 01:41:35,770 --> 01:41:38,140 Yes, in a different way, of course. 1142 01:41:40,380 --> 01:41:41,740 Do you like it? 1143 01:41:41,830 --> 01:41:43,440 This way, or the other? 1144 01:41:43,530 --> 01:41:44,290 This. 1145 01:41:44,450 --> 01:41:48,280 This way? I prefer it. I like it much better. 1146 01:41:48,780 --> 01:41:51,320 But how... how did it go? You... 1147 01:41:53,130 --> 01:41:55,820 Yes, because you... you replace someone... 1148 01:41:57,270 --> 01:42:01,830 How does that work? Aren't there lists of unemployed actresses? 1149 01:42:01,930 --> 01:42:03,930 Ask me something else, will you? 1150 01:42:04,430 --> 01:42:05,860 That bothers you? 1151 01:42:44,930 --> 01:42:48,450 Why must you, cruel one, inflame my wounds? 1152 01:42:49,620 --> 01:42:52,470 I fear to know myself as I am now. 1153 01:42:53,620 --> 01:42:57,250 Each thing you witness, try to disbelieve. 1154 01:42:57,560 --> 01:43:01,210 ? I love no more, until my victory. 1155 01:43:01,660 --> 01:43:04,800 Believe that spite has steeled my heart. 1156 01:43:22,660 --> 01:43:24,630 Where am I? 1157 01:43:25,130 --> 01:43:29,180 Where am I? What have I done? 1158 01:43:29,680 --> 01:43:31,680 Where am I? 1159 01:43:39,430 --> 01:43:41,430 What have I done? 1160 01:43:41,870 --> 01:43:44,390 What more must I do? 1161 01:43:44,450 --> 01:43:45,950 What comes over me? 1162 01:43:47,490 --> 01:43:49,340 What pain devours me? 1163 01:43:51,170 --> 01:43:53,960 I wander in the palace aimlessly. 1164 01:43:56,290 --> 01:44:03,770 Can I not know whether I love or hate? 1165 01:44:06,370 --> 01:44:11,440 Can I not know whether I love or hate? 1166 01:44:13,330 --> 01:44:16,820 With what a cruel look he cast me out. 1167 01:44:18,500 --> 01:44:20,550 Without pity, or even feigned grief. 1168 01:44:21,050 --> 01:44:23,170 Did he pale, or pause to pity me? 1169 01:44:23,880 --> 01:44:26,060 Could I extract from him a single groan? 1170 01:44:28,250 --> 01:44:29,990 Unmoved by my distress, 1171 01:44:30,710 --> 01:44:33,090 Did he even slightly mark my tears? 1172 01:44:34,560 --> 01:44:36,230 And I still pity him! 1173 01:44:36,900 --> 01:44:41,080 And, crowning woe, my heart, my craven heart yet cares for him! 1174 01:44:55,070 --> 01:45:00,020 You're at Act Three, scene one? - Yes. 1175 01:45:00,230 --> 01:45:02,230 Ok, go ahead. 1176 01:45:04,490 --> 01:45:07,150 Restrain, my lord, this extreme anger. 1177 01:45:07,380 --> 01:45:10,490 I no longer know. You are not yourself. You must suffer this... 1178 01:45:10,560 --> 01:45:14,270 No, your counsels are no longer in season, Pylades. 1179 01:45:14,400 --> 01:45:16,030 I'm tired of listening to reason. 1180 01:45:16,330 --> 01:45:18,330 My ordeal has endured too long. 1181 01:45:18,830 --> 01:45:20,710 I must abduct her, or else die. 1182 01:45:21,110 --> 01:45:23,660 My mind's made up. I will succeed. I will. 1183 01:45:25,180 --> 01:45:27,180 Well then, you must abduct her. I agree. 1184 01:45:27,340 --> 01:45:30,800 But consider where you are. What they will say... 1185 01:45:30,900 --> 01:45:33,940 "Consider where you are." No connection there. 1186 01:45:34,750 --> 01:45:37,530 You must abduct her. I agree. 1187 01:45:38,020 --> 01:45:39,930 But consider where you are. 1188 01:45:40,580 --> 01:45:42,710 What they will say... 1189 01:45:42,980 --> 01:45:44,110 Who'd not 1190 01:45:44,420 --> 01:45:47,610 be stunned by this mind staggering blow? 1191 01:45:47,860 --> 01:45:49,600 He weds Hermione tomorrow; 1192 01:45:49,710 --> 01:45:51,710 it is my honour to give her away! 1193 01:45:52,060 --> 01:45:54,930 I'd sooner plunge my hand in his barbarian's blood. 1194 01:45:55,150 --> 01:45:57,150 Wait, keep going. I'll be right back. 1195 01:46:03,580 --> 01:46:06,070 You blame him, sir, for this odd twist... 1196 01:46:06,390 --> 01:46:09,640 Yet tortured by his own designs, he may be wretched too. 1197 01:46:10,140 --> 01:46:12,700 No, it is my despair that spurs him on. 1198 01:46:12,790 --> 01:46:15,160 But for my love, he'd scorn the ingrate; 1199 01:46:15,400 --> 01:46:17,510 her charms never moved him before. 1200 01:46:17,640 --> 01:46:19,660 He takes her only to deprive me. 1201 01:46:19,950 --> 01:46:23,720 God! Hermione, won, would have been lost to him forever. 1202 01:46:23,860 --> 01:46:26,050 Her heart, torn between spite and love, 1203 01:46:26,260 --> 01:46:28,440 awaited but his "no" to yield to me. 1204 01:46:28,550 --> 01:46:30,940 Her eyes opened. She listened to me, 1205 01:46:31,020 --> 01:46:34,450 spoke to me, pitied me; a word had done the rest. 1206 01:47:46,390 --> 01:47:49,350 Say "hope": I'll give you, and be father to, your son. 1207 01:47:49,390 --> 01:47:51,180 I'll teach him to avenge Troy. 1208 01:47:51,310 --> 01:47:53,560 I punish Greece for us both. 1209 01:48:19,150 --> 01:48:20,340 Hello? 1210 01:48:20,680 --> 01:48:23,870 Hello, I wondered if you have the dog's address? 1211 01:48:23,980 --> 01:48:27,750 I was in yesterday, about an Artesian Basset... right. 1212 01:48:30,050 --> 01:48:32,050 19, rue Spontani... 1213 01:48:35,440 --> 01:48:39,160 Good. Thank you, sir. Goodbye. 1214 01:49:12,070 --> 01:49:14,490 Excuse me, but, uh... 1215 01:49:14,600 --> 01:49:16,250 I was given your address, 1216 01:49:16,310 --> 01:49:18,630 because I went to a kennel yesterday for a dog 1217 01:49:18,760 --> 01:49:22,750 and they said you had a couple of Artesian Bassets... 1218 01:49:22,840 --> 01:49:25,420 They exaggerated... I have just one. 1219 01:49:25,510 --> 01:49:29,220 Maybe... they said you might be having a litter... 1220 01:49:29,360 --> 01:49:31,530 Not a chance. But come in, please. 1221 01:49:50,220 --> 01:49:52,950 I didn't quite understand what you wanted. 1222 01:49:54,690 --> 01:49:57,720 I don't know why the kennel sent me to you... 1223 01:49:57,770 --> 01:50:01,110 because obviously you don't seem to have any dogs for sale. 1224 01:50:01,270 --> 01:50:03,580 No, no. I... I only have one. 1225 01:50:04,410 --> 01:50:06,320 My parents gave him to me, so... 1226 01:50:06,390 --> 01:50:09,630 Yes, I'm sorry. Do you know anyone who'd sell me one? 1227 01:50:09,650 --> 01:50:12,100 A friend has one from the same litter... 1228 01:50:12,480 --> 01:50:14,540 Return to Helen's daughter. 1229 01:50:14,600 --> 01:50:18,010 How can I, lady? Ah, how you torture me! 1230 01:50:18,090 --> 01:50:20,260 How can I return a heart that's yours? 1231 01:50:20,690 --> 01:50:27,940 And then you turn... gently, very gently... 1232 01:50:28,540 --> 01:50:30,170 Can't I reach him? 1233 01:50:30,230 --> 01:50:33,180 If I can get ahold of him, tomorrow or the next day... 1234 01:50:33,830 --> 01:50:35,600 Yes, I'd be interested... 1235 01:50:35,680 --> 01:50:37,160 It's that important? 1236 01:50:37,280 --> 01:50:39,800 Excuse me, telephone. 1237 01:51:11,870 --> 01:51:15,400 Fighting for you, may I no longer count you an enemy? 1238 01:51:18,310 --> 01:51:19,060 Cut it? 1239 01:51:19,770 --> 01:51:21,190 You're out of film! 1240 01:51:22,630 --> 01:51:25,090 I knew it was tough filming rehearsals. 1241 01:51:25,370 --> 01:51:27,600 I don't think it'll interest people. 1242 01:51:27,980 --> 01:51:29,410 The rehearsals? 1243 01:51:30,410 --> 01:51:33,870 It will if there are explanations. 1244 01:51:34,750 --> 01:51:37,640 ...which shed a little light - obviously if there are people- 1245 01:51:37,960 --> 01:51:39,120 It's incomprehensible. 1246 01:51:41,620 --> 01:51:43,680 But when you start explaining, 1247 01:51:44,180 --> 01:51:46,940 see, you start losing the idea... you get off on the wrong things 1248 01:51:47,460 --> 01:51:49,830 that really aren't definitive, I don't know. 1249 01:51:51,770 --> 01:51:54,310 Rehearsals are interesting if you film them... 1250 01:51:54,490 --> 01:51:57,750 from the rehearsal stage up to... up to the first... 1251 01:51:59,110 --> 01:52:01,900 Being able to watch it made into a film... 1252 01:52:07,070 --> 01:52:09,970 Now I want to get on to something else in this interview. 1253 01:52:10,760 --> 01:52:14,100 The thing is to see if rehearsals are mainly... 1254 01:52:14,190 --> 01:52:17,360 Since, actually you can consider the words... 1255 01:52:17,710 --> 01:52:20,300 ...Racine's words, as an object. 1256 01:52:20,730 --> 01:52:24,600 Isn't this object changed when it's put on film? 1257 01:52:25,000 --> 01:52:28,770 Can't be done. Isn't it idiotic just to film someone talking? 1258 01:52:28,870 --> 01:52:30,380 Reciting Racine? 1259 01:52:30,560 --> 01:52:34,590 Anyway, I think filming Racine like this should be great. 1260 01:52:35,090 --> 01:52:36,690 Better than the theatre. 1261 01:52:37,130 --> 01:52:38,530 I think it's been done... 1262 01:53:25,040 --> 01:53:29,590 Lord, my tears beg you for exile. Far from the Greeks... 1263 01:53:29,680 --> 01:53:31,680 See, that's it! 1264 01:53:33,000 --> 01:53:37,830 ...the palace aimlessly. Can I not know whether I love or hate? 1265 01:53:38,140 --> 01:53:40,510 Can I not know whether I love or... 1266 01:53:41,550 --> 01:53:44,710 Can I not know whether I love or hate... 1267 01:53:44,950 --> 01:53:47,870 Can I not know... whether... cruel... 1268 01:54:33,880 --> 01:54:36,790 Did he pale or pause to pity me? 1269 01:54:37,290 --> 01:54:41,200 ...and crowning woe, I quake to think of the impending blow! 1270 01:54:41,270 --> 01:54:44,310 Hit him with a blow, a woe, a crow-bar... 1271 01:54:44,710 --> 01:54:47,150 ...a bowl. And still I pity him! 1272 01:54:47,170 --> 01:54:51,550 The traitor... the wretch... the monster... 1273 01:54:52,290 --> 01:54:56,930 Anyone. Anything. Ridiculous, rotten, shitty Don Juan. 1274 01:54:58,160 --> 01:55:00,250 Any time he can sleep with... 1275 01:55:01,080 --> 01:55:06,280 I hate him! I hope he rots! I hope he dies! 1276 01:55:08,830 --> 01:55:12,500 Excuse me. It's not you. It's my fault. 1277 01:55:12,840 --> 01:55:14,840 It's funny... 1278 01:55:17,210 --> 01:55:20,590 It's funny, I'm the guilty one, and just when you... 1279 01:55:25,040 --> 01:55:26,270 Hello? 1280 01:55:27,180 --> 01:55:28,580 Hello? 1281 01:55:29,200 --> 01:55:30,760 Hello? - Yes? 1282 01:55:31,010 --> 01:55:33,570 Is that Piquot 151070? 1283 01:55:33,660 --> 01:55:34,620 Yes. 1284 01:55:34,770 --> 01:55:37,290 Could I speak to Sebastien Graq? 1285 01:55:38,080 --> 01:55:40,360 No, he's not here. 1286 01:55:42,310 --> 01:55:45,250 You see, I'm a young actress, I'd like... 1287 01:55:45,270 --> 01:55:48,290 Oh, I don't know... Maybe... 1288 01:55:48,370 --> 01:55:51,600 Could I stop by and see him at rehearsals? 1289 01:55:51,970 --> 01:55:53,750 I really have no idea. 1290 01:55:55,050 --> 01:55:57,050 I hate to insist, 1291 01:55:57,080 --> 01:55:59,420 but I'd really like to meet him... 1292 01:56:06,740 --> 01:56:08,690 I'd love to work with him... 1293 01:56:08,750 --> 01:56:10,410 ...even a tiny part... 1294 01:56:42,670 --> 01:56:43,889 How are you? 1295 01:56:43,890 --> 01:56:45,510 Okay 1296 01:56:47,530 --> 01:56:49,180 And your arm? - What? 1297 01:56:49,260 --> 01:56:50,189 Arm better? 1298 01:56:50,190 --> 01:56:52,760 My arm? Oh, it's nothing. 1299 01:56:54,490 --> 01:56:57,110 It's really... the emptiness... 1300 01:56:57,400 --> 01:57:01,170 Next time I'll do better, I hope. 1301 01:57:01,260 --> 01:57:04,760 You should get away for a bit. Rest. 1302 01:57:05,370 --> 01:57:08,980 Oh, sure. That's what I'm going to do anyway. 1303 01:57:12,850 --> 01:57:14,370 With Sebastien? 1304 01:57:14,430 --> 01:57:17,940 Oh, Sebastien... what a mess... 1305 01:57:21,440 --> 01:57:24,130 I don't know. It's all screwed up. 1306 01:57:24,220 --> 01:57:28,570 I don't understand... what he wants, what he doesn't want... 1307 01:57:28,640 --> 01:57:30,310 he's really strange... 1308 01:57:31,400 --> 01:57:34,330 Anyway, it's all screwed up now. 1309 01:57:36,110 --> 01:57:40,470 You know, you've really got to get away. You're losing weight... 1310 01:57:44,710 --> 01:57:47,530 Yes, I've got to get away, one way or another... 1311 01:57:51,340 --> 01:57:52,590 You are right. 1312 01:57:54,140 --> 01:57:56,140 Want a drink? 1313 01:58:02,600 --> 01:58:04,110 No, I don't want one. 1314 01:58:08,390 --> 01:58:10,120 He hasn't said anything? 1315 01:58:10,490 --> 01:58:12,820 No. You know, we're working... 1316 01:58:13,520 --> 01:58:15,410 He's strange, huh? 1317 01:58:16,090 --> 01:58:18,190 Don't you think so? 1318 01:58:19,440 --> 01:58:22,800 He's preoccupied... Work, you know... 1319 01:58:22,850 --> 01:58:25,200 He seems to shut himself up in it. 1320 01:58:27,400 --> 01:58:29,400 What? Shuts himself... 1321 01:58:35,900 --> 01:58:38,590 I'm leaving him. I've had enough. 1322 01:58:41,930 --> 01:58:43,860 I've really had enough. 1323 01:58:47,810 --> 01:58:51,060 It's impossible, you know, really a flop... 1324 01:58:56,180 --> 01:58:57,740 Don't you think so? 1325 01:59:08,040 --> 01:59:11,890 I can't think of any other way. 1326 01:59:23,460 --> 01:59:26,140 It's not funny. 1327 01:59:29,330 --> 01:59:30,850 Do something. 1328 01:59:31,470 --> 01:59:33,530 Eh? Do something. 1329 01:59:33,640 --> 01:59:36,620 What do you mean? Of course I will... 1330 01:59:49,870 --> 01:59:51,870 It's hard to say. 1331 01:59:55,040 --> 01:59:57,000 You can talk to me if it helps. 1332 01:59:57,070 --> 01:59:59,070 Eh? - If it helps, talk. 1333 01:59:59,270 --> 02:00:00,410 I can't. 1334 02:00:02,590 --> 02:00:05,490 I can't talk, I can't talk. 1335 02:00:24,800 --> 02:00:27,990 I think I'm going to leave... fast... 1336 02:00:38,690 --> 02:00:40,440 How's it going with...? 1337 02:00:40,500 --> 02:00:42,920 With Hermione? Fine. 1338 02:00:55,850 --> 02:00:57,630 What's that? 1339 02:00:57,780 --> 02:00:59,900 An elephant, can't you tell? 1340 02:01:00,400 --> 02:01:02,070 From who? 1341 02:01:02,250 --> 02:01:04,680 Puck... her cat had seven. 1342 02:01:05,440 --> 02:01:07,030 What'll we call it? 1343 02:01:07,190 --> 02:01:08,060 Who? 1344 02:01:08,100 --> 02:01:10,120 Him... It's a he. 1345 02:01:11,280 --> 02:01:12,870 I don't care! 1346 02:01:13,210 --> 02:01:15,210 Neither do I. 1347 02:01:31,510 --> 02:01:35,760 Fast service, eh? 1348 02:01:45,780 --> 02:01:50,680 Go on, let's have a smoke-filled room... 1349 02:01:51,030 --> 02:01:52,920 Want a cigarette? 1350 02:01:52,950 --> 02:01:55,590 I don't smoke. Makes me hoarse. 1351 02:02:37,430 --> 02:02:40,200 Don't you feel well? 1352 02:02:41,060 --> 02:02:42,500 Are you ok? 1353 02:02:47,750 --> 02:02:51,190 We've got to talk, Sebastien. 1354 02:02:51,560 --> 02:02:53,560 What about? 1355 02:02:53,750 --> 02:02:55,630 You've got to tell me... 1356 02:02:56,130 --> 02:02:59,890 Do you want a divorce? 1357 02:03:00,960 --> 02:03:03,570 Please, I'd rather know, you must tell me. 1358 02:03:04,950 --> 02:03:06,520 I can't go on living like this. 1359 02:03:10,100 --> 02:03:13,730 There's nothing to say. I have nothing to tell you. 1360 02:03:13,880 --> 02:03:16,210 Yes. You know. We must talk about it. 1361 02:03:20,510 --> 02:03:22,510 Listen, I'm tired. 1362 02:03:22,570 --> 02:03:25,760 We'll talk tomorrow. I can't answer you. 1363 02:03:26,010 --> 02:03:28,020 In the morning... Let's sleep now. 1364 02:03:28,050 --> 02:03:30,370 No, answer me, listen... Sebastien! 1365 02:03:30,950 --> 02:03:33,010 I've got to know, you've got to tell me. 1366 02:03:33,130 --> 02:03:36,640 You've got to tell me, you've got to! Hear? 1367 02:03:36,860 --> 02:03:40,570 I have to know! I can listen. 1368 02:03:40,840 --> 02:03:41,940 Sebastien! 1369 02:03:42,140 --> 02:03:44,140 Sebastien, look at me... 1370 02:03:44,250 --> 02:03:46,250 Sebastien, you must tell me okay? 1371 02:03:46,360 --> 02:03:48,420 I have to know! Listen, Sebastien! 1372 02:03:48,470 --> 02:03:50,480 But Sebastian come on. 1373 02:03:51,130 --> 02:03:52,930 Finally tell me! 1374 02:03:52,970 --> 02:03:54,350 Tell Me! 1375 02:03:55,080 --> 02:03:56,510 Sebastien! 1376 02:03:56,590 --> 02:03:57,780 Tell me 1377 02:04:38,660 --> 02:04:39,860 THURSDAY 24th 1378 02:04:56,900 --> 02:05:00,350 There's a broken 2 cv. waiting at the red light. 1379 02:05:12,990 --> 02:05:15,380 Would you please come. 1380 02:05:19,240 --> 02:05:21,270 Mich�le, come here... 1381 02:05:34,880 --> 02:05:36,880 You'll stand over there. 1382 02:05:39,120 --> 02:05:41,120 You two over there. 1383 02:05:50,890 --> 02:05:54,440 And near the end... half way through this half hour... 1384 02:05:54,530 --> 02:05:57,360 Each group goes to its end point... 1385 02:05:57,420 --> 02:05:58,980 pause, look out 1386 02:05:59,050 --> 02:06:02,270 at the audience, to take them... 1387 02:06:14,700 --> 02:06:19,650 The old bag's washing windows. She's in blue, with pom-pom shoes. 1388 02:06:28,690 --> 02:06:33,520 Two nuns pass. One spits, the other wipes her nose. 1389 02:06:44,980 --> 02:06:48,100 Like that... we'll all be a sort of... 1390 02:06:48,150 --> 02:06:49,960 ...the second half, we'll go here. 1391 02:06:53,700 --> 02:06:58,040 By concentration, we'll take them, lead them, easily. 1392 02:06:58,250 --> 02:06:59,830 Concentrate, huh? 1393 02:07:13,410 --> 02:07:15,730 Just when the show starts... 1394 02:07:16,280 --> 02:07:19,400 And when it starts... I don't know, a bell rings, or something... 1395 02:07:19,940 --> 02:07:22,900 ...the light changes, and just then, 1396 02:07:23,000 --> 02:07:26,980 everyone who's not in the first scene... 1397 02:07:27,220 --> 02:07:31,340 Everyone exits a way he'll be able to enter from in the next scenes. 1398 02:07:31,370 --> 02:07:34,260 So, while the others go off, 1399 02:07:34,880 --> 02:07:36,730 you come in to here. 1400 02:08:08,265 --> 02:08:10,265 Towards the public, you see... towards the public... and out... 1401 02:08:27,390 --> 02:08:31,265 Yes, since I have rediscovered so faithful a friend, 1402 02:08:31,600 --> 02:08:34,260 My fortune will take on a new aspect; 1403 02:08:34,450 --> 02:08:36,710 Her anger already looks like relenting. 1404 02:08:36,760 --> 02:08:38,760 since she took pains to reunite us here. 1405 02:08:38,970 --> 02:08:42,530 Who'd have thought on this unkindly shore 1406 02:08:42,620 --> 02:08:44,010 Orestes would meet Pylades? 1407 02:08:44,210 --> 02:08:46,610 That, after six months lost, 1408 02:08:46,840 --> 02:08:49,580 at Pyrrhus' court you'd be restored to me? 1409 02:09:17,010 --> 02:09:20,310 New series Number one... 1410 02:09:40,450 --> 02:09:42,450 Number two... 1411 02:09:49,970 --> 02:09:53,120 Number three... 1412 02:10:04,020 --> 02:10:07,320 Number four... 1413 02:10:14,080 --> 02:10:16,400 Number five... 1414 02:11:13,840 --> 02:11:16,870 Hello? Could I speak to Puck? 1415 02:11:27,310 --> 02:11:30,480 Hello? Hello, it's Claire. 1416 02:11:30,830 --> 02:11:33,090 What scene are they doing now? 1417 02:11:33,800 --> 02:11:35,480 A scene between Orestes and Pylades. 1418 02:11:35,550 --> 02:11:36,729 Going well? 1419 02:11:36,730 --> 02:11:38,370 I think so. 1420 02:11:39,350 --> 02:11:40,950 Denis learned his lines? 1421 02:11:41,450 --> 02:11:43,450 Nearly. Not too well yet. 1422 02:11:43,770 --> 02:11:45,069 What does Sebastien say? 1423 02:11:45,070 --> 02:11:46,490 He seems happy. 1424 02:11:48,830 --> 02:11:50,830 By the way, the kitten's dead. 1425 02:11:50,910 --> 02:11:54,390 I'm kidding. He's just very sick. 1426 02:11:54,810 --> 02:11:56,160 Sad? 1427 02:11:57,760 --> 02:12:01,120 That's too bad. See you! 1428 02:12:57,765 --> 02:12:59,290 Pyrrhus enters. 1429 02:13:04,120 --> 02:13:05,304 Should I start? 1430 02:13:05,305 --> 02:13:06,640 - Yes, yes. - OK 1431 02:13:08,590 --> 02:13:13,290 I told you, despite Greece, you'd again be mistress of your fate. 1432 02:13:13,420 --> 02:13:15,050 Alas! What bitter prophecy! 1433 02:13:15,110 --> 02:13:17,790 I'd no choice but to condemn my son. 1434 02:13:18,890 --> 02:13:23,110 Lady, you have been faithful to your husband... 1435 02:13:23,460 --> 02:13:26,130 What? I should give him Pyrrhus as successor? 1436 02:13:26,820 --> 02:13:29,830 So wills your son, abducted by the greeks. 1437 02:13:56,140 --> 02:13:58,730 Forget his father, fallen at my feet. 1438 02:13:58,820 --> 02:14:01,160 bloodying the altar he embraced? 1439 02:14:01,220 --> 02:14:03,220 Call to mind that cruel night 1440 02:14:03,260 --> 02:14:06,630 which brought eternal night to all our race. 1441 02:14:07,130 --> 02:14:10,010 Picture me crazed amidst horrors 1442 02:14:10,060 --> 02:14:12,210 thus Pyrrhus appeared to me. 1443 02:14:12,710 --> 02:14:15,360 By these exploits crowned himself. 1444 02:14:15,760 --> 02:14:18,420 This is he hand you offer me! 1445 02:14:19,460 --> 02:14:23,460 Then let us go and see your son expire. 1446 02:14:24,280 --> 02:14:28,040 They only wait for you. You shudder! 1447 02:14:28,130 --> 02:14:31,530 Ah! With what a memory you strike my soul! 1448 02:14:31,700 --> 02:14:34,180 Cephisa! What, go and see expire 1449 02:14:34,220 --> 02:14:37,050 my son, my joy, the image of my Hector! 1450 02:14:37,130 --> 02:14:38,190 Of course 1451 02:14:38,600 --> 02:14:41,530 There, for example spend three weeks... 1452 02:14:41,690 --> 02:14:44,100 and all you do is talk. 1453 02:14:44,160 --> 02:14:47,510 But, by the same token, rehearsals are work. 1454 02:14:47,610 --> 02:14:50,650 You all work 24 hours a day. 1455 02:14:52,530 --> 02:14:56,390 But some... some people don't value such lives highly. 1456 02:14:56,500 --> 02:15:01,250 I agree. You choose... what you like... I choose theatre. 1457 02:15:52,460 --> 02:15:55,080 It gets to be pretty tough, because 1458 02:15:55,580 --> 02:15:58,030 you figure the blocking, ok. 1459 02:15:58,210 --> 02:15:59,289 You still have to figure time, 1460 02:15:59,290 --> 02:16:02,650 because the length of the play is crucial... 1461 02:16:16,480 --> 02:16:18,020 and... within all the caesuras, 1462 02:16:18,040 --> 02:16:18,989 you still have to see that 1463 02:16:18,990 --> 02:16:22,240 each line and phrase 1464 02:16:22,320 --> 02:16:24,610 because a phrase isn't exactly a line... 1465 02:16:24,730 --> 02:16:26,650 ...uh, you also have to... 1466 02:16:26,770 --> 02:16:29,200 ...construct it mentally. 1467 02:16:29,380 --> 02:16:30,730 It's work. 1468 02:16:30,790 --> 02:16:34,070 Yes. The problem's to do it simply, but... circuitously... 1469 02:16:34,130 --> 02:16:37,600 And above all, not let it show... so you go against 1470 02:16:37,660 --> 02:16:39,920 what typical classical actors do... 1471 02:16:40,040 --> 02:16:41,410 that is, expression. 1472 02:16:41,480 --> 02:16:42,870 Don't explain... 1473 02:16:42,940 --> 02:16:46,130 Don't explain, to give the public... 1474 02:16:46,180 --> 02:16:48,180 You asked why the actors didn't speak... 1475 02:16:48,290 --> 02:16:50,740 Well, because basically, 1476 02:16:50,830 --> 02:16:54,080 it's not important to show the public an effort... 1477 02:16:54,110 --> 02:16:57,630 ...you don't have to sell them a product they'll like... 1478 02:16:57,970 --> 02:17:02,290 ...they'll like looking at, or make a big effort to put on... 1479 02:17:02,370 --> 02:17:04,310 What's important is, first of, that we, 1480 02:17:04,420 --> 02:17:07,650 here on stage, are happy. That we... 1481 02:17:07,780 --> 02:17:09,230 ...that we really... 1482 02:17:09,300 --> 02:17:11,300 ...felt what we mean. 1483 02:17:11,360 --> 02:17:12,690 After that, well... 1484 02:17:12,750 --> 02:17:14,450 the work will take care of itself. 1485 02:17:14,600 --> 02:17:17,680 Anyway, I don't think for the time being, 1486 02:17:18,310 --> 02:17:21,720 that it can please the public or please them. 1487 02:17:22,260 --> 02:17:24,690 Because it really defies the norm... 1488 02:17:24,790 --> 02:17:27,500 there won't be the old intonation. 1489 02:17:27,570 --> 02:17:30,580 all the old stuff. There won't be any of that. 1490 02:17:30,620 --> 02:17:32,260 There's nothing to explain. 1491 02:17:32,450 --> 02:17:33,840 Yes, but how can you... 1492 02:17:34,000 --> 02:17:37,480 ...one more question, while we're on it... 1493 02:17:37,530 --> 02:17:40,880 How can you play without having moments alone? 1494 02:17:40,940 --> 02:17:42,109 Is it that we're never alone? 1495 02:17:42,110 --> 02:17:43,860 That's to say... the "technique"... 1496 02:17:44,060 --> 02:17:44,729 What do you mean, alone? 1497 02:17:44,730 --> 02:17:48,170 No, but knowing we're there nearly all the time. 1498 02:17:48,410 --> 02:17:50,470 Doesn't that work against... 1499 02:18:30,440 --> 02:18:33,320 Hello? Could I speak to Marta, please? 1500 02:18:33,460 --> 02:18:36,910 She's just left. She's done. 1501 02:18:37,410 --> 02:18:41,150 Is this Claire? Are you ok? 1502 02:19:43,150 --> 02:19:46,110 Hello? Hello, Marta. It's Claire. 1503 02:19:46,330 --> 02:19:49,100 Can I see you? Right away... 1504 02:19:49,600 --> 02:19:51,600 At the cafe next door. 1505 02:20:17,360 --> 02:20:19,260 Shall we talk about Andromaque? 1506 02:20:22,990 --> 02:20:24,120 Yes 1507 02:20:25,550 --> 02:20:27,550 Coffee. 1508 02:20:36,680 --> 02:20:38,650 Are you ok? 1509 02:20:39,010 --> 02:20:39,900 Tired. 1510 02:20:40,020 --> 02:20:41,350 You look it. 1511 02:20:43,980 --> 02:20:47,300 Why did you call me? What's up? 1512 02:20:47,650 --> 02:20:51,330 I don't know. Nothing. Nothing. 1513 02:21:09,150 --> 02:21:12,030 I'm going shopping. There's no food. 1514 02:21:29,350 --> 02:21:31,590 I'd like four yogurts, please. 1515 02:21:31,630 --> 02:21:34,580 That'll be one franc twenty-four. 1516 02:21:35,080 --> 02:21:37,770 And a pound of oranges, please. 1517 02:21:42,500 --> 02:21:45,780 That's seventy-eight centimes. What else? 1518 02:22:03,080 --> 02:22:06,440 Think it went well today? 1519 02:22:07,430 --> 02:22:10,280 I... I don't think much at all, right now. 1520 02:22:10,470 --> 02:22:14,370 I can't see things clearly anymore. 1521 02:22:14,870 --> 02:22:18,820 We've got to admit, it's not terrific. 1522 02:22:18,930 --> 02:22:21,370 Don't worry. It's always like this. 1523 02:22:21,470 --> 02:22:23,470 There's always a low spot, 1524 02:22:24,220 --> 02:22:25,820 but we'll get there. 1525 02:22:25,870 --> 02:22:28,180 Yeah, when we get an audience... 1526 02:22:28,400 --> 02:22:30,130 Anyhow, I don't want to work now, 1527 02:22:30,200 --> 02:22:32,200 no more Andromaque today... 1528 02:22:33,040 --> 02:22:35,420 Besides, it's boring Claire? 1529 02:22:36,710 --> 02:22:38,900 What are you doing now? 1530 02:22:39,340 --> 02:22:40,110 Nothing. 1531 02:23:41,700 --> 02:23:43,210 Doesn't that dog on the cover 1532 02:23:43,230 --> 02:23:45,630 look a lot like Fran�oise... 1533 02:23:46,440 --> 02:23:47,680 ...uh... Claire? 1534 02:24:21,240 --> 02:24:25,900 You don't have to worry about me, Fran�oise. 1535 02:24:27,040 --> 02:24:29,040 I'll be ok. 1536 02:24:29,170 --> 02:24:31,170 I'm keeping my distance. 1537 02:24:31,430 --> 02:24:33,360 Why do you say that? 1538 02:24:33,420 --> 02:24:35,520 Don't you see what's going on? 1539 02:24:35,720 --> 02:24:37,980 Don't you see he's driving me crazy? 1540 02:24:38,100 --> 02:24:40,950 You're like the rest... pretending not to see! 1541 02:24:41,920 --> 02:24:43,920 Everyone's deceiving me! 1542 02:24:44,420 --> 02:24:46,420 Everyone's against me! 1543 02:24:53,090 --> 02:24:58,480 Here. The way you're feeling... My other women have used it. 1544 02:25:04,060 --> 02:25:05,320 Ladies? 1545 02:25:06,570 --> 02:25:08,050 No? No taker? 1546 02:25:47,680 --> 02:25:50,020 I want a divorce. 1547 02:26:00,610 --> 02:26:04,760 You disgust me! You only want me when I'm upset. Get out! 1548 02:26:04,790 --> 02:26:07,500 Don't touch me! Get out! Get out! 1549 02:27:22,340 --> 02:27:24,340 Not going to the theatre? 1550 02:27:24,790 --> 02:27:26,430 I don't feel like it. 1551 02:27:26,560 --> 02:27:29,330 You ought to go. You'll be late... 1552 02:27:30,310 --> 02:27:31,300 I'm going. 1553 02:27:31,610 --> 02:27:35,070 Go on. Hurry up! 1554 02:28:26,430 --> 02:28:28,690 What do you think of the situation? 1555 02:28:28,800 --> 02:28:32,950 I don't want to be indiscreet... I talked to Marta... 1556 02:28:34,220 --> 02:28:36,850 She seemed a bit annoyed, I don't know why... 1557 02:28:37,080 --> 02:28:38,820 While she seems fine... 1558 02:28:39,330 --> 02:28:41,330 She seems fine to me now... 1559 02:28:42,170 --> 02:28:42,740 How? 1560 02:28:42,840 --> 02:28:44,230 In her role... 1561 02:28:44,340 --> 02:28:45,710 But maybe that doesn't mean anything. 1562 02:28:45,810 --> 02:28:48,560 Maybe she doesn't like interviews... 1563 02:28:48,860 --> 02:28:50,990 What's your job? 1564 02:29:07,600 --> 02:29:10,490 Actors very often 1565 02:29:10,610 --> 02:29:12,690 forget the direction... 1566 02:29:13,070 --> 02:29:14,730 So, that's my job. 1567 02:29:18,330 --> 02:29:20,330 You know Sebastien well? 1568 02:29:21,230 --> 02:29:23,180 Yes, pretty well. 1569 02:29:23,220 --> 02:29:25,220 You know him best here. 1570 02:29:25,910 --> 02:29:27,560 Maybe. I suppose so. 1571 02:29:29,750 --> 02:29:31,750 Sebastien isn't a very... 1572 02:29:32,180 --> 02:29:34,180 No, I ask because it seems to me 1573 02:29:35,350 --> 02:29:36,960 that for some time now... 1574 02:29:37,940 --> 02:29:40,140 something's been going on, right? 1575 02:29:40,410 --> 02:29:42,520 Just that he changed the direction... 1576 02:29:42,570 --> 02:29:43,830 that seemed too... 1577 02:29:44,960 --> 02:29:49,410 ...too strange. Replacing Claire, for example. 1578 02:29:49,570 --> 02:29:52,710 Well, he had to, she left. 1579 02:29:53,030 --> 02:29:55,590 He had to find someone, to do the show. 1580 02:29:57,000 --> 02:29:59,000 That's normal. 1581 02:30:00,250 --> 02:30:06,250 And changing the direction, God, that's normal, 1582 02:30:06,350 --> 02:30:07,920 it can happen just like that... 1583 02:30:08,040 --> 02:30:10,060 You realise you're off the track... 1584 02:30:10,140 --> 02:30:12,140 you try something else... 1585 02:30:12,310 --> 02:30:16,350 No, but when I first came here, with the crew, he said... 1586 02:30:16,410 --> 02:30:19,520 ...he said "Do whatever you want... 1587 02:30:20,510 --> 02:30:21,860 "...interrupt rehearsals. 1588 02:30:21,930 --> 02:30:24,620 "Ask questions. You've got carte blanche." 1589 02:30:24,890 --> 02:30:26,380 And now, I get the feeling... 1590 02:30:29,920 --> 02:30:32,240 ...the past two days... he's annoyed... 1591 02:30:32,320 --> 02:30:35,250 ...people are, when you ask them questions. 1592 02:30:36,080 --> 02:30:38,080 They've had enough. 1593 02:30:39,940 --> 02:30:43,240 Yes, maybe... it's hard to answer questions. 1594 02:30:44,370 --> 02:30:46,680 Yes, it's really tough! 1595 02:30:48,750 --> 02:30:51,080 And when you're into work, like he is... 1596 02:30:51,110 --> 02:30:53,110 He gets into the work... 1597 02:30:53,180 --> 02:30:55,450 it's pretty concentrated... 1598 02:30:55,950 --> 02:31:00,660 ...and suddenly you've got to talk to someone else, 1599 02:31:00,910 --> 02:31:02,330 it can be annoying. 1600 02:31:03,040 --> 02:31:05,350 He shouldn't have tried it. 1601 02:31:06,410 --> 02:31:08,930 To promise you he'd answer... 1602 02:31:09,270 --> 02:31:10,860 ...nicely... 1603 02:31:40,130 --> 02:31:44,240 New evidence against Sebastien. 1604 02:31:58,650 --> 02:32:00,650 Hello, Bertrand? It's Claire. 1605 02:32:00,840 --> 02:32:03,300 Can I see you? Now? 1606 02:32:04,310 --> 02:32:06,310 Oh. Okay, then. 1607 02:32:56,350 --> 02:32:58,060 Hello, Philippe? Are you home? 1608 02:32:58,160 --> 02:32:59,680 Can I see you? 1609 02:32:59,770 --> 02:33:03,410 Ok, I'll be right over. 1610 02:34:24,890 --> 02:34:29,060 It's Claire. 1611 02:34:31,800 --> 02:34:34,660 Visiting an old friend? 1612 02:34:35,040 --> 02:34:38,020 Funny face. 1613 02:34:51,680 --> 02:34:54,420 What's up? 1614 02:34:54,520 --> 02:34:57,400 Are you sick? - No. 1615 02:35:26,220 --> 02:35:27,530 No thanks. 1616 02:35:47,140 --> 02:35:49,140 So, what it is? 1617 02:35:50,160 --> 02:35:52,640 Nothing important. 1618 02:36:03,170 --> 02:36:06,370 Your face really looks awful today. 1619 02:36:06,870 --> 02:36:08,870 Think so? 1620 02:36:14,240 --> 02:36:17,000 I've got sticky fingers... 1621 02:36:19,500 --> 02:36:20,850 What from? 1622 02:36:23,880 --> 02:36:26,340 I don't know, emotion maybe. 1623 02:36:31,550 --> 02:36:34,450 I think irons really fly low. 1624 02:36:35,500 --> 02:36:37,040 Irons fly... 1625 02:36:37,150 --> 02:36:39,370 Laughing too much... So, something's wrong? 1626 02:37:13,640 --> 02:37:17,950 Ah! How I fear so ominous a calm! And how much better 1627 02:37:17,970 --> 02:37:19,270 Have you sent for Orestes? 1628 02:37:19,370 --> 02:37:21,580 He is coming. 1629 02:37:23,740 --> 02:37:27,680 You will see how eagerly he wished to kneel to you. 1630 02:37:27,830 --> 02:37:30,810 ready to serve without hope of reward; your eyes 1631 02:37:30,880 --> 02:37:33,450 are all too sure to please him. But here he is... 1632 02:37:36,450 --> 02:37:40,450 Ah! Is it true for once I obey your will in seeking you? 1633 02:37:40,590 --> 02:37:43,110 Am I not flattered by false hope? 1634 02:37:43,270 --> 02:37:45,520 Did you really wish my company? 1635 02:37:45,910 --> 02:37:49,400 May I believe your eyes, at last disarmed, will... 1636 02:37:49,470 --> 02:37:52,110 I would know if you love me. 1637 02:37:55,920 --> 02:37:59,020 I wish to leave Epirus mourning. 1638 02:37:59,130 --> 02:38:02,690 I take delays to be refusals. Haste to the temple. Sacrifice... 1639 02:38:02,750 --> 02:38:04,029 Who? - Pyrrhus. 1640 02:38:04,030 --> 02:38:06,570 Pyrrhus? - What? Your hate flags? 1641 02:38:06,640 --> 02:38:09,450 Haste! Fear lest I stop you! 1642 02:38:09,500 --> 02:38:13,480 Advance no rights I would forget, nor seek to justify him. 1643 02:38:13,600 --> 02:38:16,050 Revenge, yes; but by other ways. 1644 02:38:16,140 --> 02:38:21,510 Let's be his foes, not his assassins; effect his ruin by just conquest. 1645 02:39:25,700 --> 02:39:27,700 What are you playing at? 1646 02:39:30,240 --> 02:39:31,240 Playing? 1647 02:39:34,000 --> 02:39:37,510 You think it's funny? - A bit. 1648 02:39:41,470 --> 02:39:45,810 Are you feeling alright, or what? 1649 02:39:47,920 --> 02:39:50,190 Despite the fact, Sir, that I have been shamefully deceived in my wishes 1650 02:39:50,305 --> 02:39:52,305 Despite the just horror that his crime inspires me, 1651 02:39:52,395 --> 02:39:54,395 While he still lives, fear only that I shall pardon him. 1652 02:39:55,440 --> 02:39:57,440 Until his death, suspect my uncertain wrath; 1653 02:39:57,600 --> 02:39:59,675 If he doesn't die today, I may love him tomorrow. 1654 02:40:01,040 --> 02:40:03,040 Well, his death is necessary and must come before your pardon. 1655 02:40:04,905 --> 02:40:06,905 It's necessary... but that depends on what I must do. 1656 02:40:07,800 --> 02:40:09,800 With some difficulty I have come again to Epirus 1657 02:40:09,875 --> 02:40:12,575 You want a kind dead; and for this punishment 1658 02:40:12,720 --> 02:40:14,720 You allow not a day, not an hour, not a moment 1659 02:40:15,230 --> 02:40:17,230 And yet today he weds Andromache. 1660 02:40:18,200 --> 02:40:20,200 Will you, in spite of him, try to guard his life? 1661 02:40:21,680 --> 02:40:23,680 Arm all those, along with your Greeks, who would follow me; 1662 02:40:24,200 --> 02:40:26,270 Call up your friends. All of mine are with you; 1663 02:40:26,800 --> 02:40:29,800 Come back covered in the blood of the infidel, 1664 02:40:30,400 --> 02:40:33,800 Go: when it is done, you may be sure of my heart. 1665 02:40:35,000 --> 02:40:36,720 But, Madame, consider... - Ah! It is too much, Sir, 1666 02:40:36,935 --> 02:40:38,400 All your reason offends my anger. 1667 02:40:38,640 --> 02:40:40,035 I wanted to give you the means to make me happy, 1668 02:40:40,190 --> 02:40:41,559 To make Orestes content, but at last I clearly see. 1669 02:40:41,560 --> 02:40:44,390 What are you doing? Leaving? 1670 02:40:44,480 --> 02:40:48,350 I've had enough. I think I'll go home. 1671 02:40:54,120 --> 02:40:59,160 Ok, that's it. Same time tomorrow. 1672 02:41:35,440 --> 02:41:37,050 What would you like? 1673 02:41:37,440 --> 02:41:39,440 I'd like some peaches. 1674 02:41:40,550 --> 02:41:42,050 A kilo, please. 1675 02:41:57,470 --> 02:41:58,690 Not eating? 1676 02:41:58,720 --> 02:42:00,720 Taste it first. 1677 02:42:29,670 --> 02:42:31,820 Want some wine? 1678 02:42:31,890 --> 02:42:34,900 Yes, I'll have a bit. 1679 02:44:07,200 --> 02:44:09,760 Would you do something? 1680 02:44:09,920 --> 02:44:13,290 Call the wake-up service for a 10 AM call. 1681 02:44:27,260 --> 02:44:30,850 What is it? 1682 02:44:31,590 --> 02:44:35,170 Why do you keep me? 1683 02:44:38,060 --> 02:44:40,530 Why don't you get rid of me? 1684 02:44:40,660 --> 02:44:43,560 It's easy, 'cause I'm crazy! 1685 02:44:44,050 --> 02:44:46,050 Why do you say that? 1686 02:44:50,290 --> 02:44:54,400 You know, Sebastien, I've thought about it a lot... 1687 02:44:54,790 --> 02:44:57,440 It's best if we separate. 1688 02:44:59,100 --> 02:45:02,560 Maybe just a couple of weeks, to let us both think... 1689 02:45:06,680 --> 02:45:09,600 Then maybe we could be like we used to... 1690 02:45:12,680 --> 02:45:14,520 ...maybe... 1691 02:45:22,190 --> 02:45:24,190 Think it's necessary? 1692 02:45:32,780 --> 02:45:35,600 Yes, Sebastien, I want to go. 1693 02:45:35,630 --> 02:45:37,970 I want to leave tomorrow. 1694 02:45:39,810 --> 02:45:41,360 Don't worry about me, really. 1695 02:45:44,120 --> 02:45:45,450 It's the only thing to do. 1696 02:45:48,680 --> 02:45:50,680 It's got to be... 1697 02:45:52,210 --> 02:45:54,050 It's got to be. 1698 02:45:59,010 --> 02:46:02,290 No. It doesn't have to be. 1699 02:46:05,020 --> 02:46:07,020 It's got to be... 1700 02:46:08,890 --> 02:46:14,170 No, I don't want it to. 1701 02:49:57,550 --> 02:50:01,020 Sebastien, stop. 1702 02:50:39,350 --> 02:50:40,690 Saturday 1703 02:50:41,190 --> 02:50:45,180 Ah! How I fear so ominous a calm! And how much better 1704 02:50:45,210 --> 02:50:46,440 Have you sent for Orestes? 1705 02:50:46,870 --> 02:50:48,530 He is coming. 1706 02:50:49,690 --> 02:50:55,150 Always ready to serve without hope of reward; 1707 02:50:55,390 --> 02:50:57,390 Your eyes are only to certain of pleasing him. 1708 02:50:57,630 --> 02:50:59,520 But he comes. 1709 02:51:03,970 --> 02:51:09,600 Ah! Is it true for once I obey your will in seeking you? 1710 02:51:09,630 --> 02:51:12,020 Am I not flattered by false hope? 1711 02:51:12,210 --> 02:51:15,800 Did you really wish my company? 1712 02:51:15,930 --> 02:51:17,970 May I believe your eyes, at last disarmed, will... 1713 02:51:18,020 --> 02:51:20,020 I would know if you love me. 1714 02:51:22,930 --> 02:51:24,930 What's the kitten's name? 1715 02:51:25,980 --> 02:51:27,670 We haven't named him. 1716 02:51:35,010 --> 02:51:38,320 I take delays to be refusals. Haste to the temple. Sacrifice... 1717 02:51:38,370 --> 02:51:39,559 Who? - Pyrrhus. 1718 02:51:39,560 --> 02:51:42,640 Pyrrhus? - What? Your hate flags? 1719 02:51:56,690 --> 02:52:00,000 That I detest him? That I loved him once? 1720 02:52:00,070 --> 02:52:03,760 I'll not deny, the ingrate knew my heart. 1721 02:52:03,820 --> 02:52:06,290 Whether my love or father so ordained no matter; 1722 02:52:06,330 --> 02:52:09,120 but be ruled by this. 1723 02:52:26,280 --> 02:52:28,870 Look, this isn't working. 1724 02:52:29,200 --> 02:52:33,930 You see... you know, you've seen it... 1725 02:52:34,220 --> 02:52:38,660 Your rehearsals are really impossible now. 1726 02:52:53,680 --> 02:52:56,000 You've got to do something, unless you stop... 1727 02:52:56,050 --> 02:53:00,290 because they'll come to see me, and I won't know what to say... 1728 02:53:00,540 --> 02:53:03,330 They're getting fed up, they feel... 1729 02:53:04,950 --> 02:53:08,160 suspended, there's no progress. 1730 02:53:09,620 --> 02:53:12,220 Not just that, we're losing ground. 1731 02:53:12,330 --> 02:53:15,240 They're feeling ill at ease... 1732 02:53:18,800 --> 02:53:21,930 What's the matter? What is it? 1733 02:53:22,880 --> 02:53:25,130 I don't know... 1734 02:53:26,740 --> 02:53:29,560 I don't know... the rehearsals... 1735 02:53:29,680 --> 02:53:32,090 that's not the play... 1736 02:53:32,790 --> 02:53:35,720 It's too bad, but still... 1737 02:53:37,490 --> 02:53:39,600 You know, I'm going to tell you something... 1738 02:53:40,600 --> 02:53:43,110 It's true... You've got to talk to people... 1739 02:53:45,640 --> 02:53:48,030 get things out, you can't keep it all in. 1740 02:53:48,100 --> 02:53:50,130 When you keep it all pent up... 1741 02:53:53,600 --> 02:53:57,620 or let it out in the show... 1742 02:53:57,730 --> 02:53:59,300 that doesn't work. 1743 02:54:00,970 --> 02:54:02,970 That's no answer, it's nothing. 1744 02:54:03,800 --> 02:54:05,540 You're not here, that's obvious. 1745 02:54:05,630 --> 02:54:07,680 I've been watching you... 1746 02:54:08,810 --> 02:54:11,470 You don't even look at rehearsals. 1747 02:54:19,180 --> 02:54:23,180 You can't keep shutting yourself off! 1748 02:54:31,270 --> 02:54:35,480 I don't know... That's just advice... 1749 02:54:36,340 --> 02:54:38,340 You ought to talk. 1750 02:54:46,520 --> 02:54:50,110 See, without you... you may not like it, but 1751 02:54:50,570 --> 02:54:54,030 they're all looking to you, all the actors... 1752 02:54:54,530 --> 02:54:58,330 waiting for you to speak... and nothing happens. 1753 02:54:59,140 --> 02:55:03,110 They just have to work, they're actors. 1754 02:55:05,660 --> 02:55:07,970 Come on, be honest. 1755 02:55:08,330 --> 02:55:13,320 Either you say, sorry, I won't be at rehearsals, 1756 02:55:13,500 --> 02:55:16,220 I'm taking three days off to think... 1757 02:55:16,360 --> 02:55:20,210 or else you do it, because you're committed to do it. 1758 02:55:20,710 --> 02:55:24,810 They can't rehearse... You've got ideas... 1759 02:55:25,770 --> 02:55:27,960 ...specific ones... 1760 02:55:28,020 --> 02:55:30,650 ...and you just let everything go... 1761 02:55:43,400 --> 02:55:47,230 See, I've come to see you for the rest of them... 1762 02:55:48,230 --> 02:55:51,090 We shouldn't need courage to come see you. 1763 02:55:51,260 --> 02:55:53,950 Even I... I've known you for a long time, but... 1764 02:55:54,500 --> 02:55:58,530 I come to see you, I make an effort, 1765 02:55:58,780 --> 02:56:01,270 I don't know, you could... 1766 02:56:10,960 --> 02:56:14,560 It's not my business. 1767 02:56:14,660 --> 02:56:17,750 I shouldn't have anything to do with it. 1768 02:56:20,510 --> 02:56:23,310 It bothers me to see you like this. 1769 02:56:32,830 --> 02:56:38,200 I can't do anything. It makes me laugh. 1770 02:56:38,520 --> 02:56:39,950 What makes you laugh? 1771 02:56:40,450 --> 02:56:43,070 That we should be like this, you and me. 1772 02:56:43,200 --> 02:56:47,170 I know it's all... it's all wrong... 1773 02:56:47,490 --> 02:56:50,380 I see how bad it is, but... 1774 02:56:51,060 --> 02:56:54,580 either I'm like this, or... 1775 03:01:02,090 --> 03:01:07,640 I have a suitcase in my head that pops up... 1776 03:01:08,820 --> 03:01:12,180 Squeeze harder, or it'll open... 1777 03:01:12,380 --> 03:01:13,910 ...socks coming out of the eyes, 1778 03:01:14,220 --> 03:01:16,470 handkerchiefs out of the mouth... 1779 03:01:19,910 --> 03:01:21,910 You turn on Greece? 1780 03:01:21,950 --> 03:01:24,150 Did I triumph to depend on her? 1781 03:01:24,200 --> 03:01:27,990 Hermione, lord, will stop you, between you and her father torn. 1782 03:01:28,030 --> 03:01:32,100 I can love Hermione still, and not be her father's slave. 1783 03:01:32,360 --> 03:01:34,100 And someday I may learn 1784 03:01:34,130 --> 03:01:36,360 to reconcile my glory with my love. 1785 03:01:36,460 --> 03:01:38,910 You may, however, see Helen's daughter: 1786 03:01:38,940 --> 03:01:40,330 I know you are united tightly by chains of blood. 1787 03:01:40,390 --> 03:01:42,560 After that, Sir, I will not detain you any more, 1788 03:01:42,600 --> 03:01:44,140 And you may announce my refusal to the Greeks. 1789 03:02:02,160 --> 03:02:04,160 How she could spare me these tedious constraints. 1790 03:02:04,445 --> 03:02:05,845 Sir - - Another time I will open my soul to you. 1791 03:02:06,160 --> 03:02:08,160 Andromache approaches. Were you looking for me, Madame? 1792 03:02:08,675 --> 03:02:10,230 Would you permit me so charming a hope? 1793 03:02:10,600 --> 03:02:12,190 I'm going to the place where my son is being kept 1794 03:02:12,560 --> 03:02:15,560 Since once per day you suffer it that I may see him, 1795 03:02:16,000 --> 03:02:18,000 I'm going to weep with him for a moment: 1796 03:02:18,400 --> 03:02:19,199 I have not yet kissed him today. 1797 03:02:19,200 --> 03:02:21,200 Ah, Madame, the Greeks, If I believe their warnings, 1798 03:02:21,360 --> 03:02:22,559 Will soon give you other subjects for alarm. 1799 03:02:22,560 --> 03:02:24,560 And what fear has caused their hearts to beat so, 1800 03:02:24,640 --> 03:02:26,640 Sir? Which Trojan has escaped from you? 1801 03:02:26,760 --> 03:02:28,560 They dread his son. - A worthy object for their hate! 1802 03:02:28,720 --> 03:02:30,720 An unlucky child who still doesn't know 1803 03:02:30,875 --> 03:02:32,875 That Pyrrhus is his master, that Hector is his father. 1804 03:02:37,540 --> 03:02:39,460 I feel for you; but duty bids that I 1805 03:02:39,500 --> 03:02:41,480 be silent when my father speaks. 1806 03:02:42,050 --> 03:02:43,910 It's he who stirs up Pyrrhus. 1807 03:02:43,960 --> 03:02:46,070 Who more than you can move Pyrrhus? 1808 03:02:46,370 --> 03:02:50,190 Your eyes have long ruled him. Make him declare; I'll subscribe. 1809 03:02:50,560 --> 03:02:52,710 How much contempt does she lend to her cruel refusal! 1810 03:02:53,080 --> 03:02:54,695 I would believe what she counsels and go and see Pyrrhus. 1811 03:02:54,840 --> 03:02:56,620 One look would confound Hermione and Greece... 1812 03:02:56,670 --> 03:02:59,000 But he himself is looking for you. - Where then is the princess? 1813 03:02:59,075 --> 03:03:00,440 Didn't you tell me she was in this place? 1814 03:03:00,800 --> 03:03:02,800 I thought she was. - You see the power of my eyes! 1815 03:03:03,480 --> 03:03:06,480 What does she say Phoenix? - Alas, everyone abandons me! 1816 03:03:07,955 --> 03:03:09,625 Go, Sir, march in step with Hermione. 1817 03:03:10,000 --> 03:03:12,000 Do you hear? Break this obstinate silence. 1818 03:03:12,320 --> 03:03:13,184 He has promised me my son! 1819 03:03:13,185 --> 03:03:15,110 But he hasn't delivered him yet. 1820 03:03:17,600 --> 03:03:18,990 Again. - Sorry 1821 03:03:20,950 --> 03:03:22,920 I would believe what she counsels and go and see Pyrrhus. 1822 03:03:23,040 --> 03:03:24,440 One look would confound Hermione and Greece... 1823 03:03:24,600 --> 03:03:25,910 But he is looking for you himself.. - Where then is the princess? 1824 03:03:25,970 --> 03:03:27,650 Didn't you tell me she was in this place? 1825 03:03:27,875 --> 03:03:29,875 I thought she was. - You see the power of my eyes! 1826 03:03:29,920 --> 03:03:31,985 What does she say, Phoenix? - Alas, everyone abandons me! 1827 03:03:32,280 --> 03:03:33,955 Go, Sir, and march in step with Hermione. 1828 03:03:34,160 --> 03:03:36,160 What pride! - I have only irritated him again, 1829 03:03:36,240 --> 03:03:38,240 I will leave. - We should go to the Greeks to 1830 03:03:38,241 --> 03:03:39,235 deliver up the son of Hector 1831 03:03:40,240 --> 03:03:41,815 Ah! Sir! Stop! What would you do? 1832 03:03:42,360 --> 03:03:44,360 If you deliver up the son, you must deliver up the mother, too! 1833 03:03:44,520 --> 03:03:46,145 In your oath just now you swore that much friendship to me! 1834 03:03:46,760 --> 03:03:48,545 Phoenix will tell you. My word is given. 1835 03:03:49,680 --> 03:03:51,080 You who would brave so many pains for me! 1836 03:03:51,195 --> 03:03:53,195 No, you hate me; and in the depths of your soul 1837 03:03:53,235 --> 03:03:55,345 You fear to owe something to my passion. 1838 03:03:55,655 --> 03:03:57,400 This same son, this son, object of so much attention, 1839 03:03:57,595 --> 03:03:58,985 If I were to save him, you would love him less. 1840 03:03:59,600 --> 03:04:04,600 The hate, the contempt, all assembled against me. 1841 03:04:04,920 --> 03:04:08,620 Let's go Phoenix. - Let us go and rejoin my husband. 1842 03:04:08,760 --> 03:04:10,760 Madame... - And what more do you want me to say to him? 1843 03:04:10,875 --> 03:04:12,405 The author of all my misfortune, do you think he can ignore it? 1844 03:04:13,320 --> 03:04:15,320 Go and wait for me, Phoenix. - Madame, wait. 1845 03:04:15,520 --> 03:04:17,300 It may be that the son for whom you weep can be restored to you. 1846 03:04:17,510 --> 03:04:19,510 I am sorry to see that exciting you to tears... 1847 03:04:27,360 --> 03:04:29,360 You haven't flattered me with a false hope? 1848 03:04:29,760 --> 03:04:31,500 Have you actually desired my presence? 1849 03:04:32,040 --> 03:04:33,565 Am I to believe that those eyes, finally disarmed, 1850 03:04:33,665 --> 03:04:35,665 Would want... - I want to know, Sir, if you love me. 1851 03:04:35,800 --> 03:04:37,800 If I love you! Oh God! My oaths, my perjuries, 1852 03:04:37,955 --> 03:04:39,845 My flight, my return, my respects, my injuries, 1853 03:04:39,895 --> 03:04:41,785 My hopelessness, my eyes forever drowning in tears; 1854 03:04:41,810 --> 03:04:43,670 What witness would you believe, if you wouldn't believe those things? 1855 03:04:43,720 --> 03:04:44,985 Avenge me, I believe all. 1856 03:04:46,720 --> 03:04:49,035 So let's go, Madame, Let us again inflame all of Greece; 1857 03:04:49,370 --> 03:04:50,790 As a signal of my power and your name, you took 1858 03:04:50,830 --> 03:04:52,365 The place of Helen, and I, of Agamemnon; 1859 03:04:52,685 --> 03:04:54,055 And in this land reawaken the miseries of Troy; 1860 03:04:54,320 --> 03:04:55,740 And we shall be talked of as our forefathers were 1861 03:04:55,955 --> 03:04:57,555 Let us go, I am ready. - No, Sir, wait... 1862 03:04:57,880 --> 03:04:59,900 Wait... it's not worth it, since 1863 03:05:00,310 --> 03:05:02,490 Act Four is still Marta, 1864 03:05:02,530 --> 03:05:05,130 or Hermione, so without Marta, why bother. 1865 03:05:05,820 --> 03:05:08,030 Ok, let's stop. 1866 03:05:08,890 --> 03:05:11,450 I'd like you to work at home a bit. 1867 03:05:11,580 --> 03:05:14,160 You're not working at all... 1868 03:05:14,240 --> 03:05:17,380 Ok, you don't know the lines, we can do it on the book, 1869 03:05:18,620 --> 03:05:20,620 but work! That's something else. 1870 03:05:22,890 --> 03:05:24,320 See you tomorrow. 1871 03:05:30,010 --> 03:05:31,680 Hey, you're late! 1872 03:05:36,430 --> 03:05:38,980 Always the same ones. 1873 03:06:20,780 --> 03:06:22,620 Your hand is cold. 1874 03:06:23,820 --> 03:06:25,820 I'm cold? 1875 03:06:38,320 --> 03:06:39,455 MONDAY 28th 1876 03:08:10,950 --> 03:08:14,260 I was born to... see like this. 1877 03:08:14,440 --> 03:08:17,570 I was born to illustrate your wrath, 1878 03:08:17,620 --> 03:08:20,970 to be... will, this will to be... 1879 03:08:21,210 --> 03:08:23,210 to be a model of misfortune. 1880 03:08:23,250 --> 03:08:26,090 I die contented, and my fate... 1881 03:08:29,760 --> 03:08:31,500 It's going to work. 1882 03:08:32,490 --> 03:08:35,290 If you really concentrate 1883 03:08:36,130 --> 03:08:39,580 on making an enormous monster of it... see... 1884 03:08:40,080 --> 03:08:43,980 But you need two people really concentrating... 1885 03:08:44,000 --> 03:08:46,530 You know what I'm talking about. 1886 03:08:51,560 --> 03:08:55,050 Let's join three discordant hearts. 1887 03:08:58,790 --> 03:09:04,790 But what dense night suddenly enfolds me? 1888 03:09:05,470 --> 03:09:08,020 Where lies escape? 1889 03:09:09,210 --> 03:09:11,780 Why do I tremble? 1890 03:09:11,910 --> 03:09:16,720 What horror seizes me? By heaven's grace, I see... 1891 03:09:20,810 --> 03:09:24,070 Ye Gods! What streams of blood flow around me! 1892 03:09:24,170 --> 03:09:26,170 Or maybe it's... see? 1893 03:09:28,670 --> 03:09:33,300 Daughters of Hades, are your hands ready? 1894 03:09:33,380 --> 03:09:37,520 For whom are these snakes hissing on your heads? 1895 03:09:37,580 --> 03:09:40,680 For whom this retinue that follows you? 1896 03:09:40,730 --> 03:09:43,300 Come you to plunge me in eternal night? 1897 03:09:43,410 --> 03:09:48,400 Come! To your rage Orestes yields himself. 1898 03:09:48,490 --> 03:09:51,630 But no, retire; leave it to Hermione. 1899 03:09:51,750 --> 03:09:54,230 More savagely than you she'll rend me. 1900 03:09:54,370 --> 03:09:57,620 I bring my heart. She can devour it now. 1901 03:09:58,090 --> 03:10:02,990 That's good, see, because you're right back to the womb. 1902 03:10:03,080 --> 03:10:04,010 It's true. 1903 03:12:56,590 --> 03:12:57,779 So, what'll I say? 1904 03:12:57,780 --> 03:12:58,320 Say... 1905 03:12:58,340 --> 03:13:01,530 We're leaving? Or... or that I... or what? What? 1906 03:13:01,580 --> 03:13:04,020 Tell her you're taking two days... 1907 03:13:04,050 --> 03:13:06,580 to go off and think abut the play. 1908 03:13:06,680 --> 03:13:07,370 Hello? 1909 03:13:07,460 --> 03:13:08,690 Hello, Michèle? 1910 03:13:12,710 --> 03:13:15,900 Listen, uh... no, Claire's tickling me... 1911 03:13:15,950 --> 03:13:19,200 Have you... no, I mean... 1912 03:13:19,240 --> 03:13:21,940 You're taking two days off to think about the play. 1913 03:13:21,970 --> 03:13:25,740 Yes. I have to leave for two days because... 1914 03:13:28,080 --> 03:13:30,080 because I have to think... 1915 03:13:31,150 --> 03:13:33,850 Wait, here's Claire, she'll tell you. 1916 03:13:37,110 --> 03:13:39,750 Sebastien's decided to take two days off 1917 03:13:39,830 --> 03:13:42,700 to work on the play... he's not sure of it. 1918 03:13:42,800 --> 03:13:47,240 So he wants to take a couple of days... to concentrate. 1919 03:13:47,300 --> 03:13:49,020 She should have them all rehearse. 1920 03:13:49,110 --> 03:13:52,670 Have everyone rehearse, ok? Have them... 1921 03:13:52,680 --> 03:13:54,680 ...especially Denis... work on lines. 1922 03:13:57,230 --> 03:14:00,050 He'll call you from wherever he is. 1923 03:14:00,250 --> 03:14:03,570 He won't go far. Nearby, in the Chevreuse Valley... 1924 03:14:05,740 --> 03:14:08,090 He'll call you when he gets back... 1925 03:14:08,370 --> 03:14:11,110 Work on the costumes too. 1926 03:14:14,270 --> 03:14:16,900 Ok, wait. I'll put Sebastien back on. 1927 03:14:17,460 --> 03:14:19,640 Mich�le? Sorry about just now. 1928 03:14:19,760 --> 03:14:23,550 So look... you do that, ok? 1929 03:14:23,640 --> 03:14:26,130 Right. I'll call you when I get back. Thanks. 1930 03:14:26,630 --> 03:14:28,630 Sorry. Goodbye. 1931 03:14:44,330 --> 03:14:47,960 Happy? Are you happy? 1932 03:15:15,060 --> 03:15:18,250 Like a flower growing in the nose. 1933 03:15:18,320 --> 03:15:20,120 Does it look like me? 1934 03:15:20,240 --> 03:15:21,770 Eh? 1935 03:15:21,860 --> 03:15:23,610 You have flowers in your nose. 1936 03:15:23,680 --> 03:15:27,050 I can pull your nose and your ears... 1937 03:15:27,190 --> 03:15:29,190 both at once. 1938 03:15:37,560 --> 03:15:39,470 Not bad. 1939 03:15:39,520 --> 03:15:41,830 What's that, on the right? 1940 03:15:42,440 --> 03:15:43,110 What? 1941 03:15:44,560 --> 03:15:46,740 That's your magnificent chest. 1942 03:15:46,830 --> 03:15:48,310 Not my chest! 1943 03:15:49,100 --> 03:15:51,630 It's got to be someone else's chest. 1944 03:15:55,250 --> 03:15:57,310 Milk's gushing out. 1945 03:15:58,720 --> 03:16:01,120 That's an unknown chest. 1946 03:16:01,690 --> 03:16:03,130 What's that? 1947 03:16:03,160 --> 03:16:05,160 That's the little forest. 1948 03:16:06,290 --> 03:16:07,550 Stupid! 1949 03:16:20,920 --> 03:16:22,340 Is it marking? - Yes. 1950 03:16:22,460 --> 03:16:23,740 Mine isn't. 1951 03:16:23,850 --> 03:16:25,650 Is it coming apart? - Wait a minute... 1952 03:16:30,770 --> 03:16:34,550 Wait, we'll colour the thing a bit, because... 1953 03:16:38,730 --> 03:16:40,470 Ah, there... 1954 03:16:41,190 --> 03:16:43,190 It's getting to look like something. 1955 03:16:54,140 --> 03:16:56,690 Better. 1956 03:16:56,750 --> 03:16:58,069 Nothing marks. 1957 03:16:58,070 --> 03:17:00,070 Nothing else marks. 1958 03:17:02,900 --> 03:17:05,250 We shouldn't copy each other. 1959 03:17:21,920 --> 03:17:23,550 Recognise it? Come see. 1960 03:17:23,610 --> 03:17:28,460 Wait. I'm not finished. 1961 03:17:28,960 --> 03:17:33,590 We'll have to go over it all... you can't see it. 1962 03:17:35,050 --> 03:17:38,150 No, I don't recognise it. 1963 03:17:38,650 --> 03:17:40,650 Anyway, it's a good likeness. 1964 03:17:47,200 --> 03:17:49,900 Got any scissors there? 1965 03:18:05,680 --> 03:18:08,630 I'm cutting out the nipple. 1966 03:18:36,350 --> 03:18:38,060 We can look, can't we? 1967 03:18:41,060 --> 03:18:44,420 We don't have any tacks... what a nuisance! 1968 03:19:12,850 --> 03:19:15,150 Careful, you'll cut the nipple. 1969 03:19:15,190 --> 03:19:16,930 We'll try. Yes, the nipple. 1970 03:19:16,980 --> 03:19:19,320 No, but if you go farther... 1971 03:19:20,150 --> 03:19:22,150 What, like that? 1972 03:19:24,470 --> 03:19:25,900 Come on. 1973 03:19:29,600 --> 03:19:32,030 No, I haven't finished. 1974 03:19:39,090 --> 03:19:40,860 Wait, I haven't finished. 1975 03:19:40,920 --> 03:19:43,820 OK, finish, go ahead. 1976 03:19:46,720 --> 03:19:49,040 What are you doing? 1977 03:19:49,090 --> 03:19:51,910 Nothing. Keep working. 1978 03:19:54,000 --> 03:19:57,260 I am! I want to know what you're doing down there. 1979 03:19:57,740 --> 03:19:58,799 Don't you feel it? 1980 03:19:58,800 --> 03:20:00,800 Eh? - Nothing. 1981 03:20:04,380 --> 03:20:06,060 I'm ashamed. 1982 03:20:12,760 --> 03:20:15,610 I've finished my work. 1983 03:20:15,690 --> 03:20:17,370 I'm just starting. 1984 03:20:18,810 --> 03:20:20,810 Each to his own work... 1985 03:20:21,530 --> 03:20:23,830 Each to his own work, in his own time. 1986 03:21:15,830 --> 03:21:20,350 Racine... Andro-mackerel in white wine... blue, red... 1987 03:21:20,420 --> 03:21:23,780 ...a small red wine, boss, and a glass of Andromache. 1988 03:21:31,150 --> 03:21:36,240 You know, I heard M. Jean Racine... 1989 03:21:36,310 --> 03:21:39,310 had a wig with spaniel ears... 1990 03:21:39,360 --> 03:21:41,130 He wrote Andromaque... 1991 03:21:41,200 --> 03:21:45,510 and Louis XVI was Andro... was Pyrrhus... 1992 03:21:45,600 --> 03:21:49,600 and, uh... what's her name... 1993 03:21:49,710 --> 03:21:52,480 something like that, anyway... 1994 03:21:52,520 --> 03:21:54,850 ...the actress who was... Duguesclin... 1995 03:21:58,890 --> 03:22:02,560 Duguesclin, and Bayard was Orestes... 1996 03:22:02,590 --> 03:22:04,770 and Charlemagne was... 1997 03:22:05,680 --> 03:22:07,420 ...Pylades... 1998 03:22:07,520 --> 03:22:08,870 And that wasn't it at all. 1999 03:22:08,960 --> 03:22:10,960 No? - Not at all. 2000 03:22:11,900 --> 03:22:13,560 And Hermione... 2001 03:22:13,600 --> 03:22:16,390 Hermione was... I don't know... 2002 03:22:16,790 --> 03:22:23,670 Vercingetorix was Pyrrhus, 2003 03:22:23,780 --> 03:22:27,220 and Andromache was Hermione, 2004 03:22:27,260 --> 03:22:28,970 who was Noah. 2005 03:22:29,000 --> 03:22:31,950 And what did Noah do about making love? 2006 03:22:32,020 --> 03:22:34,350 How did it work, when they said... 2007 03:22:34,430 --> 03:22:37,640 ...when they said "Yes... uh, Noah..." 2008 03:22:38,070 --> 03:22:41,270 ...yes, uh... no, uh... 2009 03:22:41,450 --> 03:22:42,330 See? 2010 03:22:42,430 --> 03:22:44,260 So what did he do? 2011 03:22:44,310 --> 03:22:45,430 Make love? 2012 03:22:45,660 --> 03:22:48,660 Sure don't want you saying "Yes, uh... No, uh..." 2013 03:22:49,460 --> 03:22:52,060 Well, if that's how it is... 2014 03:22:52,110 --> 03:22:55,080 I heard a stop with this "Yes, uh... No, uh..." stuff... 2015 03:22:55,115 --> 03:22:59,270 Where Noah... I didn't understand any of it. 2016 03:23:03,980 --> 03:23:06,110 I never understood it. 2017 03:23:06,250 --> 03:23:08,590 Oh yes! It's wasn't about making love... 2018 03:23:08,640 --> 03:23:12,110 it was building the Ark... 2019 03:23:12,150 --> 03:23:14,520 When the Lord said "Yes, uh, Noah..." 2020 03:23:14,610 --> 03:23:18,640 he said "What is it? Make up your mind!" 2021 03:23:19,840 --> 03:23:22,440 He couldn't take it... he was drowned... 2022 03:23:22,540 --> 03:23:24,140 That's why he's Noah. 2023 03:23:24,190 --> 03:23:26,740 They say he became a pretty good lover... 2024 03:23:45,770 --> 03:23:49,160 Was my story good? - Yes, I liked it very much. 2025 03:23:58,510 --> 03:24:01,930 You must keep me near you. 2026 03:24:02,740 --> 03:24:06,040 Sebastien wants to take me back. 2027 03:24:06,980 --> 03:24:09,560 He wants to kill me. 2028 03:24:10,480 --> 03:24:14,330 They say it's easy to kill someone... 2029 03:24:14,520 --> 03:24:16,520 Very simple. 2030 03:24:19,860 --> 03:24:22,200 You are my childhood, you are my love. 2031 03:24:24,220 --> 03:24:25,930 Cradle me. 2032 03:24:28,700 --> 03:24:30,400 I'm happy in my water. 2033 03:24:33,600 --> 03:24:35,600 We're like fishes. 2034 03:24:35,700 --> 03:24:37,960 We pass each other. 2035 03:24:40,030 --> 03:24:42,560 Then we meet. 2036 03:24:43,190 --> 03:24:45,190 Then we sleep. 2037 03:24:46,800 --> 03:24:51,550 Early morning, late morning... 2038 03:24:52,830 --> 03:24:54,210 ...touching... 2039 03:24:54,790 --> 03:24:57,910 ...knees, calves, heels, toes... 2040 03:24:58,590 --> 03:25:00,080 ...we're there... 2041 03:25:01,420 --> 03:25:04,900 Come, come closer to me. 2042 03:25:08,810 --> 03:25:10,810 I'm cold for you... 2043 03:25:15,150 --> 03:25:16,760 I'm attacking! 2044 03:25:26,580 --> 03:25:29,800 Think the hammer's good? 2045 03:25:37,150 --> 03:25:39,870 I'm losing my hat! 2046 03:25:43,570 --> 03:25:45,260 I'm late. 2047 03:25:56,640 --> 03:25:58,570 It's not fair! 2048 03:26:02,160 --> 03:26:03,620 Ugly! 2049 03:26:03,660 --> 03:26:05,830 Terrible! 2050 03:26:28,860 --> 03:26:31,450 There it is... I made it! 2051 03:26:42,540 --> 03:26:45,130 There! The door is open! 2052 03:26:45,200 --> 03:26:48,600 Mine isn't quite, the wood's thicker. 2053 03:26:54,330 --> 03:26:57,140 Come on, bitch! 2054 03:27:11,710 --> 03:27:13,070 It's not nice here. 2055 03:27:13,850 --> 03:27:17,190 It's not nice, we'll have to fix it up. 2056 03:27:19,660 --> 03:27:21,660 It's... is that what you think, bitch? 2057 03:27:24,270 --> 03:27:28,390 Let's get down to it! 2058 03:27:47,380 --> 03:27:49,060 What is it? 2059 03:27:49,340 --> 03:27:52,040 MIght have to wake you. 2060 03:27:52,260 --> 03:27:54,630 That's not all... there's more work to be done. 2061 03:27:57,900 --> 03:27:59,550 Where do we start? 2062 03:28:00,590 --> 03:28:01,960 I don't know. 2063 03:28:02,520 --> 03:28:05,570 That. That thing there. 2064 03:28:07,330 --> 03:28:09,870 I've had you, bitch bastard. 2065 03:28:18,160 --> 03:28:20,360 Yes, but... there are some photos... 2066 03:28:21,510 --> 03:28:22,810 Pull 'em all down! 2067 03:28:30,120 --> 03:28:31,950 Break things up a bit. 2068 03:28:43,980 --> 03:28:45,980 Break it up. - I'm doing it. 2069 03:28:50,670 --> 03:28:52,480 It's got to be done... 2070 03:28:54,820 --> 03:28:57,480 It's dangerous. Hey, this part's iron. 2071 03:28:57,560 --> 03:29:00,520 Give it here. We'll toss it away! 2072 03:29:00,590 --> 03:29:03,090 Come here! Come here! 2073 03:30:02,420 --> 03:30:04,090 Get undressed. 2074 03:31:11,250 --> 03:31:13,670 Which way shall we put it? 2075 03:31:13,840 --> 03:31:15,280 Look out for your fingers. 2076 03:31:19,660 --> 03:31:21,330 Not bad, like that. 2077 03:31:22,050 --> 03:31:23,980 Shouldn't that end be round there? 2078 03:31:40,950 --> 03:31:43,140 Not again! 2079 03:31:58,200 --> 03:31:59,100 Who is it? 2080 03:31:59,460 --> 03:32:01,790 It's little Claire Riding Hood, 2081 03:32:02,020 --> 03:32:05,290 arriving with her basket of goodies. 2082 03:32:05,790 --> 03:32:09,970 Come in, my little one... Come in... 2083 03:32:09,980 --> 03:32:13,270 Hello, Grandfather... 2084 03:32:15,220 --> 03:32:17,220 A visitor... 2085 03:32:17,460 --> 03:32:19,980 Hello, my friend. 2086 03:32:21,650 --> 03:32:23,650 I prefer to, uh... 2087 03:32:24,720 --> 03:32:26,970 To eat this. 2088 03:32:27,100 --> 03:32:31,400 Really? Oh, I'm really tired now. 2089 03:32:43,480 --> 03:32:46,450 So, we'll repaint this... 2090 03:32:46,500 --> 03:32:48,670 violet, here, what do you think? 2091 03:32:50,660 --> 03:32:52,590 And there, fluorescent green... with black light? 2092 03:32:53,150 --> 03:32:56,470 We could do all fluorescent with black light? 2093 03:32:57,190 --> 03:32:59,390 No, because... yes! Yes, look! 2094 03:32:59,420 --> 03:33:02,570 We could do that room in fluorescent siding... 2095 03:33:02,840 --> 03:33:05,340 ...and do, uh... 2096 03:33:06,100 --> 03:33:08,100 ...do the other rooms... 2097 03:33:09,430 --> 03:33:14,060 ...the other rooms in loud colours, but not... 2098 03:33:14,740 --> 03:33:16,010 ...not fluorescent... 2099 03:33:16,550 --> 03:33:17,900 ...farty colours... 2100 03:33:20,260 --> 03:33:22,230 That'd be nice. 2101 03:33:26,930 --> 03:33:29,920 Say, do we have anything other than cream cheese and yogurt? 2102 03:33:29,980 --> 03:33:31,260 No, that's it. 2103 03:33:32,500 --> 03:33:34,500 That makes four meals... 2104 03:33:34,690 --> 03:33:36,800 That's all I got –– I knew you'd like it. 2105 03:33:36,900 --> 03:33:38,900 That's nice. Thank you. 2106 03:33:41,320 --> 03:33:42,279 I'm zonked. 2107 03:33:42,280 --> 03:33:44,440 Me too, I'm zonked out. 2108 03:33:44,520 --> 03:33:46,590 We're Mr. and Mrs. Zonko. 2109 03:33:46,650 --> 03:33:48,270 Maybe we could take a little... 2110 03:33:49,860 --> 03:33:51,320 ...a little nap? 2111 03:33:52,160 --> 03:33:54,230 A little siesta, before eating... 2112 03:33:57,700 --> 03:33:59,510 ...before eating our yogurt... 2113 03:34:00,920 --> 03:34:02,920 This is nice, isn't it? 2114 03:34:47,770 --> 03:34:50,140 You're sad... 2115 03:34:51,260 --> 03:34:53,260 Crying? 2116 03:34:54,940 --> 03:34:57,360 I'm tired. 2117 03:34:58,990 --> 03:35:01,780 We've played too much. I've had enough. 2118 03:35:03,930 --> 03:35:05,240 I don't want to see you anymore. 2119 03:35:06,600 --> 03:35:07,630 Go away. 2120 03:35:10,470 --> 03:35:13,350 Don't want to see you... 2121 03:36:06,790 --> 03:36:08,340 Hello, Michèle? 2122 03:36:09,170 --> 03:36:11,460 Sebastien. Yes, I'm back... 2123 03:36:12,400 --> 03:36:16,730 How's it gone? Rehearsed any? Good. 2124 03:36:18,020 --> 03:36:20,590 Can we get up a rehearsal tonight? 2125 03:36:21,390 --> 03:36:23,590 Yes, even with two or three, it's ok. 2126 03:36:25,460 --> 03:36:27,980 Good. Nine o'clock. Right. 2127 03:36:28,940 --> 03:36:31,840 See you in a bit. Yes... I'll Explain. 'Bye. 2128 03:36:37,520 --> 03:36:40,070 ...is it necessary for you to die? 2129 03:36:40,130 --> 03:36:42,410 She's dying? God, what's this? 2130 03:36:42,900 --> 03:36:45,560 What? You did not know? 2131 03:36:46,700 --> 03:36:51,240 Returning here, we met her running to the temple, wild, distraught. 2132 03:36:51,520 --> 03:36:55,590 She found Pyrrhus being carried by soldiers; his blood inflamed her revenge. 2133 03:36:55,740 --> 03:36:58,090 At the sight of him, her frenzy was aroused. 2134 03:36:58,500 --> 03:37:01,260 And from our vantage point 2135 03:37:01,310 --> 03:37:05,510 We witnessed her, a dagger in her hand 2136 03:37:11,940 --> 03:37:13,940 Bend over Pyrrhus, lift her eyes to the sky 2137 03:37:14,440 --> 03:37:16,930 Stab herself and fall. 2138 03:37:19,900 --> 03:37:23,860 I praise you, heavens, for your perseverance. 2139 03:37:24,530 --> 03:37:27,410 Resolved relentlessly to punish me, 2140 03:37:27,530 --> 03:37:28,880 you've raised me to new heights of suffering 2141 03:37:31,020 --> 03:37:33,680 Your hate has joyed in shaping my mishaps. 2142 03:37:33,840 --> 03:37:36,050 I was born to illustrate your wrath, 2143 03:37:36,250 --> 03:37:38,510 to be a model of misfortune. 2144 03:37:40,180 --> 03:37:43,930 I die contented, and my fate's fulfilled. 2145 03:37:44,460 --> 03:37:48,900 Where is this pair of dead lovers to crown my joy, 2146 03:37:49,140 --> 03:37:52,090 I long to wallow in their blood and mine. 2147 03:37:52,200 --> 03:37:54,540 Dying, I want to look on both of them. 2148 03:37:54,770 --> 03:37:58,450 Let's join three discordant hearts. 2149 03:37:59,190 --> 03:38:01,930 But what dense night suddenly enfolds me? 2150 03:38:02,080 --> 03:38:05,210 Where lies escape? Why do I tremble? 2151 03:38:05,290 --> 03:38:07,290 What horror seizes me? 2152 03:38:07,350 --> 03:38:10,120 By heaven's grace, I see... 2153 03:38:11,390 --> 03:38:14,270 Ye Gods! What streams of blood flow around me! 2154 03:38:14,350 --> 03:38:16,350 Ah, Sir! 2155 03:38:20,190 --> 03:38:22,620 What? Pyrrhus, 2156 03:38:22,800 --> 03:38:24,800 so we meet again! 2157 03:38:24,980 --> 03:38:27,230 I find my hated rival everywhere! 2158 03:38:27,450 --> 03:38:30,150 Cut so often, how do you yet live? 2159 03:38:30,650 --> 03:38:33,450 Take this! 2160 03:38:35,280 --> 03:38:37,930 Here is the blow I kept for you. 2161 03:38:41,140 --> 03:38:45,690 But what? Before me, Hermione embraces him? 2162 03:38:45,900 --> 03:38:48,730 She saves him from the deadly blow. 2163 03:38:48,990 --> 03:38:51,960 Ye Gods! What looks she darts at me! 2164 03:38:52,350 --> 03:38:55,780 What demons, snakes, follow me? 2165 03:38:56,170 --> 03:39:00,030 Daughters of Hades are your hands ready? 2166 03:39:00,110 --> 03:39:03,080 For whom these snakes above you? 2167 03:39:03,190 --> 03:39:07,750 For whom this retinue? Came you to plunge me in eternal night? 2168 03:39:08,650 --> 03:39:12,620 Come! Orestes abandons himself to your rage. 2169 03:39:12,800 --> 03:39:15,710 But rather withdraw, leave Hermione be: 2170 03:39:15,910 --> 03:39:18,540 The wretch would rather you left me for her to rip into 2171 03:39:18,670 --> 03:39:21,370 I'm carrying my heart to her now for her to devour. 2172 03:39:23,440 --> 03:39:26,410 He's losing his senses. Friends, time presses 2173 03:39:26,520 --> 03:39:28,190 We should use the moments his seizure allows us. 2174 03:39:28,230 --> 03:39:30,410 Save him. Our efforts would be useless 2175 03:39:30,440 --> 03:39:33,530 If he regains his senses and still retains his fury. 2176 03:39:45,070 --> 03:39:49,290 You see?...this last passage... Maybe I could talk to someone there. 2177 03:39:49,440 --> 03:39:52,310 I'm talking into a void... 2178 03:39:52,360 --> 03:39:55,470 It's the last act and I get fed up. 2179 03:39:56,430 --> 03:39:58,730 No, we're going to put people there. 2180 03:40:05,480 --> 03:40:07,330 No, but you can go on... 2181 03:40:08,490 --> 03:40:10,490 ...exercise, work... 2182 03:40:11,090 --> 03:40:13,280 ...vomit a bit... 2183 03:40:29,740 --> 03:40:31,720 Anyway, we'll stop here. 2184 03:40:34,650 --> 03:40:35,990 Here already? 2185 03:40:36,100 --> 03:40:39,080 We're going to take an hour or two to rest. 2186 03:40:39,140 --> 03:40:41,520 We're bushed. We worked all night. 2187 03:40:41,540 --> 03:40:42,930 Starting again soon? 2188 03:40:47,330 --> 03:40:48,910 Coffee first? 2189 03:41:02,420 --> 03:41:03,719 THURSDAY 31st 2190 03:41:03,720 --> 03:41:05,970 I would believe what she counsels and go and see Pyrrhus. 2191 03:41:06,090 --> 03:41:08,950 One look would confound Hermione and Greece. 2192 03:41:15,060 --> 03:41:17,350 But he himself is looking for you. - Where then is the princess? 2193 03:41:17,420 --> 03:41:20,040 Didn't you tell me she was in this place? 2194 03:41:20,110 --> 03:41:21,650 I thought she was. 2195 03:41:25,550 --> 03:41:27,040 You see the power of my eyes! 2196 03:41:27,110 --> 03:41:28,600 What does she say, Phoenix? 2197 03:41:28,830 --> 03:41:30,280 Alas, everyone abandons me! 2198 03:41:30,360 --> 03:41:33,040 Go, Sir, march in step with Hermione. 2199 03:41:33,220 --> 03:41:35,330 My despair does not await their indifference. 2200 03:41:35,380 --> 03:41:36,659 They have not forbidden me the chance of hope 2201 03:41:36,660 --> 03:41:38,660 Or said to me just once that which they have always said to me. 2202 03:41:39,040 --> 03:41:40,535 There! For a year this has been the sole care which has inspired me. 2203 03:41:40,640 --> 03:41:41,855 Madame, its for you to take this victim, 2204 03:41:41,930 --> 03:41:43,465 Who even Scythians would have snatched from your blows 2205 03:41:43,635 --> 03:41:45,030 If I had found them as cruel as you. 2206 03:41:45,160 --> 03:41:47,160 Leave off, Sir, leave off this funereal language. 2207 03:41:48,160 --> 03:41:49,539 You cannot ignore it: Andromache, without you, 2208 03:41:49,540 --> 03:41:52,250 Would never have kissed a master's knee. 2209 03:41:52,290 --> 03:41:55,570 No, you hate me, and in the depth of your soul 2210 03:41:55,830 --> 03:41:59,910 You fear to owe something to my passion. 2211 03:42:00,060 --> 03:42:02,530 This same son, this son, object of so much affection, 2212 03:42:02,580 --> 03:42:06,160 If I were to save him you would love him less. 2213 03:42:07,040 --> 03:42:10,130 The hate, the scorn, all assembled against me. 2214 03:42:13,080 --> 03:42:15,760 Enjoy at leisure such a noble wrath. 2215 03:42:17,250 --> 03:42:19,250 Let's go, Phoenix. 2216 03:42:22,090 --> 03:42:25,030 Let us go and rejoin my husband. - Madame... 2217 03:42:25,550 --> 03:42:27,930 And what more do you want me to say to him? 2218 03:42:28,100 --> 03:42:31,640 The author of all my misfortune, do you think he can ignore it? 2219 03:42:33,950 --> 03:42:36,680 Sir, look upon the state to which you have reduced me. 2220 03:42:37,070 --> 03:42:38,760 I wanted to give you the means to make me happy, 2221 03:42:38,840 --> 03:42:40,850 To make Orestes content, but at last I clearly see that all he wants to do 2222 03:42:40,900 --> 03:42:42,190 is complain and never achieve anything 2223 03:42:42,950 --> 03:42:44,950 Go! Boast of your constancy elsewhere 2224 03:42:44,980 --> 03:42:46,560 and leave me to my vengeance. 2225 03:42:47,260 --> 03:42:51,040 My heart regrets its weakness; in one day it's been too oft refused. 2226 03:42:51,250 --> 03:42:55,620 I'll go alone to the temple, where you dare not go to win my hand. 2227 03:42:55,710 --> 03:42:57,270 I'll find a way to reach my foe. 2228 03:42:58,040 --> 03:43:01,070 I thought I brought more than hate to this place. 2229 03:43:02,170 --> 03:43:05,590 My lady, turn your eyes on me at least. 2230 03:43:06,440 --> 03:43:09,080 Are mine the eyes of an unbending judge, 2231 03:43:09,180 --> 03:43:12,190 of a foe who seeks your enmity? 2232 03:43:12,630 --> 03:43:15,720 Why do you force me to betray your cause? 2233 03:43:16,120 --> 03:43:18,900 In your son's name, let's cease our hate. 2234 03:43:18,960 --> 03:43:20,990 To save him once and for all, it's I who am asking you. 2235 03:43:21,030 --> 03:43:24,140 Must my sighs plead for his life? 2236 03:43:24,210 --> 03:43:25,870 You doom yourself, Madame, 2237 03:43:25,920 --> 03:43:28,110 and you should consider, 2238 03:43:28,820 --> 03:43:29,579 If I doom myself or not.. 2239 03:43:29,580 --> 03:43:32,840 What hatred I call call down on me; 2240 03:43:32,910 --> 03:43:35,170 I send Hermione away, 2241 03:43:35,320 --> 03:43:37,100 I put no crown on her, 2242 03:43:37,160 --> 03:43:39,340 but everlasting shame. 2243 03:43:39,480 --> 03:43:43,440 In this direct confession, you at least do justice to yourself. 2244 03:43:44,390 --> 03:43:48,360 I place her marriage wreath on her head. 2245 03:43:48,460 --> 03:43:50,940 But this is no longer, Madame, an offer you can disdain; 2246 03:43:51,140 --> 03:43:54,510 I'm telling you, you must either perish or reign. 2247 03:43:54,720 --> 03:43:58,490 My heart, despairing for a year out of ingratitude; 2248 03:43:58,530 --> 03:44:01,560 Can no longer suffer this sort of uncertainty. 2249 03:44:01,590 --> 03:44:06,030 The fears, menaces and laments have lasted too long. 2250 03:44:06,510 --> 03:44:09,340 If I die, I doom you; but I die if I wait. 2251 03:44:10,210 --> 03:44:12,810 Consider! I leave you now, and I will return to take you, 2252 03:44:12,850 --> 03:44:15,320 Leading the way to the temple where this son waits for me; 2253 03:44:15,520 --> 03:44:18,020 And you will come, submissively or raging, 2254 03:44:18,220 --> 03:44:20,770 To be crowned, Madame, or doomed before his eyes. 2255 03:44:30,490 --> 03:44:32,630 I have already told you that, despite the Greeks, 2256 03:44:32,715 --> 03:44:34,715 You will once again be the mistress of your fate. 2257 03:44:35,130 --> 03:44:37,860 Alas! But what has come from your words! 2258 03:44:37,960 --> 03:44:40,470 I had no option but to condemn my son. 2259 03:44:51,720 --> 03:44:53,000 What are you doing? 2260 03:44:53,210 --> 03:44:54,700 Nothing special. 2261 03:44:55,440 --> 03:44:56,990 Take me to your place? 2262 03:44:59,420 --> 03:45:01,420 Let's go. 2263 03:45:10,880 --> 03:45:13,600 I don't like the way you smoke. 2264 03:45:14,160 --> 03:45:16,160 Why? 2265 03:45:17,860 --> 03:45:19,860 You smoke like a man. 2266 03:45:22,000 --> 03:45:24,000 What's the difference? 2267 03:45:25,460 --> 03:45:29,380 The difference is in your haircut. 2268 03:45:40,790 --> 03:45:43,860 Looks more like a little monkey. 2269 03:45:49,170 --> 03:45:52,040 You should look in the mirror every once in a while. 2270 03:45:52,270 --> 03:45:54,270 What for? 2271 03:45:56,830 --> 03:45:58,410 I got the buttons wrong. 2272 03:45:58,730 --> 03:46:00,730 No reason, it'd just do you good. 2273 03:46:08,910 --> 03:46:11,790 I'm not bored, but my mother's waiting up. 2274 03:46:27,610 --> 03:46:30,250 'Bye. Sorry... 2275 03:47:03,580 --> 03:47:05,120 We're not breaking up. 2276 03:47:07,230 --> 03:47:09,480 You'll stay with me always. 2277 03:47:10,170 --> 03:47:12,530 The danger's from outside... 2278 03:47:13,030 --> 03:47:15,030 We'll stay like this... 2279 03:47:15,200 --> 03:47:16,800 ...keeping close... 2280 03:47:17,300 --> 03:47:19,300 ...very close... 2281 03:47:20,870 --> 03:47:22,350 We'll never go out... 2282 03:47:24,430 --> 03:47:25,710 I'll go shopping... 2283 03:47:26,480 --> 03:47:29,060 Milk? Do you like milk? 2284 03:47:32,540 --> 03:47:34,950 Whisky, if you like. We'll shut ourselves in. 2285 03:47:37,140 --> 03:47:39,140 I'll breathe with your mouth... 2286 03:47:41,780 --> 03:47:43,780 ...breathe through your skin. 2287 03:47:45,120 --> 03:47:48,530 Stay with me... don't look anywhere else... 2288 03:47:49,250 --> 03:47:50,720 Don't go back for... 2289 03:47:51,920 --> 03:47:53,440 Why do you turn your back? 2290 03:47:55,810 --> 03:47:57,670 You're not here... you're far away. 2291 03:48:00,100 --> 03:48:03,680 No one sees you as I do... 2292 03:48:05,200 --> 03:48:07,200 I don't care... 2293 03:48:08,260 --> 03:48:10,260 that you won't find anyone else. 2294 03:48:11,480 --> 03:48:13,480 You'll always search for me. 2295 03:48:15,790 --> 03:48:17,790 Stay with me! 2296 03:48:19,400 --> 03:48:21,760 Turn back. Hold me! 2297 03:48:23,100 --> 03:48:25,100 Don't look outside. 2298 03:48:25,750 --> 03:48:30,120 Besides... there's no more light... 2299 03:48:32,380 --> 03:48:35,270 We're alone... don't be afraid... 2300 03:48:35,770 --> 03:48:38,170 Please... don't be afraid... don't be afraid... 2301 03:48:38,500 --> 03:48:42,620 I've been so far away alone. 2302 03:48:43,120 --> 03:48:48,100 Don't be afraid. I'll protect you. 2303 03:48:58,800 --> 03:48:59,720 FRIDAY 1st 2304 03:49:42,340 --> 03:49:44,490 Yes, since I have found again so faithful a friend, 2305 03:49:44,625 --> 03:49:46,625 My fortune will take on a new aspect; 2306 03:49:47,800 --> 03:49:49,800 And already her wrath looks like relenting 2307 03:49:50,215 --> 03:49:52,025 Since she has taken care to meet us again here. 2308 03:49:53,480 --> 03:49:55,480 Who would have thought that on this grim shore 2309 03:49:56,280 --> 03:49:58,250 Pylade would have first laid eyes on Orestes; 2310 03:49:58,800 --> 03:50:00,800 After six months of having been lost, 2311 03:50:01,200 --> 03:50:03,180 I should be reunited with you at the court of Pyrrhus. 2312 03:50:04,160 --> 03:50:07,160 Ah! Let them love, Phoenix! I consent to it: let her leave; 2313 03:50:08,160 --> 03:50:10,160 Each charms the other, let them return to Sparta; 2314 03:50:10,720 --> 03:50:12,345 All our ports are open for her and for him. 2315 03:50:13,000 --> 03:50:14,885 How she could spare me these tedious constraints. 2316 03:50:15,120 --> 03:50:19,120 Sir... Another time I will open my soul to you: Andromache approaches 2317 03:50:27,240 --> 03:50:29,240 Were you looking for me, Madame? 2318 03:50:29,300 --> 03:50:30,760 Would you permit me so charming a hope? 2319 03:50:34,200 --> 03:50:36,200 I'm going to the place where my son is kept. 2320 03:50:41,940 --> 03:50:45,890 It is this love, so gracelessly repaid, which makes me dread his presence. 2321 03:50:46,450 --> 03:50:48,510 What shame for me, what triumph for him 2322 03:50:49,160 --> 03:50:51,160 To see my misfortune equalled by his boredom! 2323 03:50:51,720 --> 03:50:53,720 Is this, he will say, the passionate Hermione? 2324 03:50:54,280 --> 03:50:56,280 She once disdained me: another casts her off: 2325 03:50:56,550 --> 03:50:58,545 The wretch, she puts her heart at so high a price, 2326 03:50:58,715 --> 03:51:01,415 Now look - it's her turn to suffer contempt! Oh God! 2327 03:51:02,120 --> 03:51:03,495 No, I will deprive you of his grim pleasure, 2328 03:51:04,280 --> 03:51:06,280 Madame, he will only die by Orestes' hand. 2329 03:51:07,120 --> 03:51:09,120 Your enemies will be sacrificied for you by me, 2330 03:51:09,360 --> 03:51:11,105 And you may acknowledge my concerns, if you wish. 2331 03:51:13,760 --> 03:51:15,760 Go. For your destiny, let me be the guide 2332 03:51:17,800 --> 03:51:19,800 And let all of your ships be made ready for our flight. 2333 03:51:25,040 --> 03:51:26,540 You doom yourself, Madame, and you should consider... 2334 03:51:26,715 --> 03:51:28,510 If I doom myself or not, I will consider only my vengeance. 2335 03:51:29,360 --> 03:51:31,360 Must I forget this, even if he remembers them no more? 2336 03:51:32,400 --> 03:51:34,400 Must I forget Hector, deprived of a funeral, 2337 03:51:34,625 --> 03:51:36,625 And dragged without honour around our walls? 2338 03:51:38,160 --> 03:51:40,040 Must I forget my father, fallen at my feet, 2339 03:51:40,440 --> 03:51:42,740 Bloodying the altar that he clung to? 2340 03:51:43,625 --> 03:51:45,625 Consider, consider, C�phise, how cruel the night 2341 03:51:45,955 --> 03:51:48,160 Led a whole people into eternal night. 2342 03:51:49,550 --> 03:51:51,235 By Heaven's grace, I see... 2343 03:51:52,040 --> 03:51:54,040 Ye Gods! What streams of blood flow around me! 2344 03:51:58,560 --> 03:52:01,560 Ah, Sir! - What! Pyrrhus, so we meet again! 2345 03:52:03,310 --> 03:52:08,420 Seems to me, rehearsals so near opening night... 2346 03:52:08,570 --> 03:52:09,910 Scenes aren't yet... 2347 03:52:10,010 --> 03:52:12,670 Yes, they're set, they just aren't... 2348 03:52:12,840 --> 03:52:15,650 Because this business about the ending... 2349 03:52:15,710 --> 03:52:17,920 You know it's the usual thing... 2350 03:52:17,970 --> 03:52:19,970 ...and it's... it's the... 2351 03:52:20,120 --> 03:52:22,920 the disagreement between the words, 2352 03:52:23,030 --> 03:52:25,520 the words and the action. 2353 03:52:25,590 --> 03:52:28,410 The words maintain a certain feeling... 2354 03:52:28,460 --> 03:52:30,770 ...for the language, you have to keep alive... 2355 03:52:30,890 --> 03:52:32,700 ...certain norms. 2356 03:52:32,760 --> 03:52:36,290 While... when he falls apart completely, 2357 03:52:36,320 --> 03:52:37,530 and shows a moral flabbiness... 2358 03:52:37,640 --> 03:52:42,090 the mind disintegrates, the body keeps talking... 2359 03:52:42,170 --> 03:52:45,120 ...and even if it's just by Pylades' intervention, who says... 2360 03:52:45,170 --> 03:52:49,250 ...he loses feeling... while the other is really insane already... 2361 03:52:49,280 --> 03:52:50,870 vomiting all over... 2362 03:52:56,960 --> 03:52:59,850 We're not there yet... of course... 2363 03:53:00,170 --> 03:53:03,780 In a month... four weeks... 2364 03:53:03,900 --> 03:53:05,900 But the set... for example, there's... 2365 03:53:06,440 --> 03:53:08,850 That's sort of a symbol of all this. 2366 03:53:11,190 --> 03:53:14,540 It's really... a big symbol, in the midst of... 2367 03:53:14,600 --> 03:53:17,120 ...of this modern thing... this object... 2368 03:53:17,170 --> 03:53:22,040 ...it's...it's sort of an object.. you know... 2369 03:53:23,700 --> 03:53:25,840 Will that stay like that? 2370 03:53:25,890 --> 03:53:27,890 Yes, we'll fix it up better. 2371 03:53:37,800 --> 03:53:40,240 Why's that happening already? 2372 03:53:40,280 --> 03:53:43,220 It's got to be done. 2373 03:53:44,220 --> 03:53:46,360 So it's not ready yet? 2374 03:53:46,420 --> 03:53:50,350 No, after all, it's got to be done, or else... 2375 03:53:50,950 --> 03:53:52,780 I could use another month. 2376 03:53:54,870 --> 03:53:58,270 Oh, yes. We really need another month. 2377 03:53:58,320 --> 03:54:00,320 How long did you figure at first? 2378 03:54:00,550 --> 03:54:03,880 They gave me three weeks, we've got three weeks. 2379 03:54:12,610 --> 03:54:14,730 So it's a bit of a mess? - Yes. 2380 03:54:20,150 --> 03:54:21,420 Friends, time presses; 2381 03:54:21,545 --> 03:54:23,640 We should use the moments his seizure allows us. 2382 03:54:23,780 --> 03:54:25,320 Save him. Our efforts would be useless 2383 03:54:25,540 --> 03:54:27,415 If he regains his senses, yet still retains his fury. 2384 03:55:26,250 --> 03:55:27,680 Hello, Sebastien? 2385 03:55:29,110 --> 03:55:32,410 Claire's left, she asked me to tell you. 2386 03:55:33,000 --> 03:55:34,030 Where? 2387 03:55:34,070 --> 03:55:36,070 She wouldn't say. 2388 03:55:36,900 --> 03:55:38,720 How was she? All right? 2389 03:55:38,780 --> 03:55:42,650 Yes. She told me not to worry about her... 2390 03:55:44,000 --> 03:55:45,320 ...you shouldn't worry... 2391 03:55:45,540 --> 03:55:48,230 She'll write, but later... not right away. 2392 03:55:48,320 --> 03:55:50,210 She needs rest. 2393 03:55:55,010 --> 03:55:58,960 Understood. See you. 2394 03:56:28,260 --> 03:56:29,670 Talk to him? 2395 03:56:31,500 --> 03:56:32,719 You didn't tell... 2396 03:56:32,720 --> 03:56:33,410 Nothing. 2397 03:56:34,370 --> 03:56:35,860 You didn't mention Vesoul? 2398 03:56:36,510 --> 03:56:37,940 No. Don't worry. 2399 03:56:39,200 --> 03:56:40,750 What did he say? 2400 03:56:41,170 --> 03:56:42,400 What could he say? 2401 03:56:43,380 --> 03:56:45,380 Yes, nothing, that's true. 2402 03:56:47,740 --> 03:56:49,970 Sure? You won't change your mind? 2403 03:56:50,430 --> 03:56:51,700 Completely sure? 2404 03:56:53,510 --> 03:56:56,090 I feel like I've suddenly woken up. 2405 03:56:56,800 --> 03:56:58,150 Understand? 2406 03:57:00,010 --> 03:57:02,010 You don't think I'm crazy? 2407 03:57:02,720 --> 03:57:04,270 No. Not at all. 2408 03:57:07,330 --> 03:57:09,000 Walk me to my train? 2409 03:57:09,050 --> 03:57:10,130 Sure. Now? 2410 03:57:10,240 --> 03:57:12,240 Yes. Let's go. 179283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.