Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:16,860
Light?
2
00:01:17,110 --> 00:01:18,580
Yes, thanks.
3
00:01:31,110 --> 00:01:33,110
I'm going to see what's happening.
4
00:01:57,290 --> 00:01:58,870
Anything new?
5
00:01:59,000 --> 00:02:01,230
Nothing.
6
00:02:16,050 --> 00:02:18,050
No. No answer.
7
00:03:15,340 --> 00:03:18,500
This desire to find still water again.
8
00:03:18,630 --> 00:03:23,190
The courage to separate.
9
00:03:24,870 --> 00:03:27,060
In the morning we'll awaken...
10
00:03:27,140 --> 00:03:29,300
...to the touch of a thigh...
11
00:03:29,430 --> 00:03:31,430
...a foot... a caress...
12
00:03:31,930 --> 00:03:34,920
You will open in me.
13
00:04:04,330 --> 00:04:07,360
As you desire, I shall receive him.
14
00:04:07,630 --> 00:04:10,570
I am willing to accord
him that, at least.
15
00:04:10,640 --> 00:04:12,040
Soon Pylades will bring
him here to me;
16
00:04:12,060 --> 00:04:14,910
Yet, if I thought, I should take more care.
17
00:04:15,450 --> 00:04:17,450
And why are you so loath
to see the Prince?
18
00:04:17,540 --> 00:04:20,130
Is he not then the same
Orestes still
19
00:04:20,220 --> 00:04:22,360
for whose return a thousand
times you longed
20
00:04:22,530 --> 00:04:24,110
whom you regretted for
his constant love?
21
00:04:25,440 --> 00:04:27,440
It is this love, so much
despised by me
22
00:04:27,530 --> 00:04:29,530
which makes his presence
so hard to bear.
23
00:04:30,300 --> 00:04:34,010
How must he triumph,
how ashamed I am
24
00:04:34,080 --> 00:04:35,800
that my mishaps should
equal his distress.
25
00:04:39,010 --> 00:04:42,440
"Is this," he'll say,
"the proud Hermione?"
26
00:04:46,050 --> 00:04:49,910
Well... I couldn't see a thing.
Mind starting again?
27
00:04:50,030 --> 00:04:52,590
"Is this," he'll say,
"the proud Hermione?"
28
00:04:52,710 --> 00:04:54,100
No. That's not it.
29
00:05:05,250 --> 00:05:09,040
You're coming from offstage,
so move off centre.
30
00:05:09,540 --> 00:05:11,540
Ok, take it again.
31
00:05:14,560 --> 00:05:17,270
No! Listen... "Is this..."
32
00:05:17,770 --> 00:05:20,320
I've asked you to follow direction...
33
00:05:20,380 --> 00:05:22,570
...follow it precisely...
34
00:05:24,810 --> 00:05:29,150
No, not like that.
I explained that before.
35
00:05:30,420 --> 00:05:33,080
I'm not getting it.
36
00:05:33,170 --> 00:05:35,410
Excuse me.
37
00:05:36,270 --> 00:05:39,460
No! It's absurd! you're an
actress, you have to get it!
38
00:05:39,900 --> 00:05:42,150
Look, it may be absurd,
but you know...
39
00:05:42,240 --> 00:05:43,930
I can't work in these
conditions.
40
00:05:44,020 --> 00:05:46,380
With all this...
41
00:05:47,620 --> 00:05:49,430
Don't argue. Shut up!
42
00:05:49,460 --> 00:05:50,840
I didn't say anything.
43
00:05:52,390 --> 00:05:55,430
I won't! I won't and I can't!
Excuse me!
44
00:05:58,930 --> 00:06:01,210
Get someone else.
45
00:06:02,320 --> 00:06:04,320
I'm going.
46
00:06:57,040 --> 00:06:59,920
Do you know the staging?
47
00:07:01,850 --> 00:07:03,500
Yves knows it.
48
00:07:08,550 --> 00:07:12,925
Her lines were right but there
wasn't enough feeling.
49
00:07:13,710 --> 00:07:16,710
When you're looking for someone...
you know... I'd like...
50
00:07:20,920 --> 00:07:22,920
We could do another scene.
51
00:07:23,360 --> 00:07:25,360
Let's take a look... That's ok.
52
00:07:27,590 --> 00:07:31,070
We could just stop for a bit.
53
00:08:14,540 --> 00:08:18,950
Look, if you want,
we'll stop shooting.
54
00:08:19,030 --> 00:08:19,970
Why?
55
00:08:20,740 --> 00:08:23,250
My idea was to...
56
00:08:23,710 --> 00:08:25,750
...do a show on rehearsals...
57
00:08:25,870 --> 00:08:28,610
...and the story of the
rehearsals... but...
58
00:08:28,670 --> 00:08:32,630
...life and theatre get a bit
too intertwined, eh?
59
00:08:32,690 --> 00:08:34,440
It's a bit natural, after all...
60
00:08:34,860 --> 00:08:38,570
We don't have to show
the problems, but...
61
00:08:38,930 --> 00:08:41,990
...I think it's good, it keeps
the actors on their toes...
62
00:08:42,020 --> 00:08:44,020
...and me too, we know
we're being watched...
63
00:08:44,050 --> 00:08:46,970
If you still want to,
I think we should go on.
64
00:08:50,080 --> 00:08:52,250
I don't know. We'll have to see.
65
00:08:53,620 --> 00:08:56,570
Anyway, we could ask the cast what
they think.
66
00:08:57,675 --> 00:09:01,675
Well they all agreed at the start,
so why drag it up again
67
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
I'm not going to.
68
00:09:05,550 --> 00:09:08,200
And you?
- Me?
69
00:09:08,290 --> 00:09:10,650
I agree.
70
00:09:14,490 --> 00:09:16,490
Why are you called "Puck"?
71
00:09:16,620 --> 00:09:19,250
I'm not! You call me that.
72
00:09:19,750 --> 00:09:21,660
Didn't I hear others call you that?
73
00:09:21,740 --> 00:09:23,230
Her name isn't Puck!
74
00:09:23,300 --> 00:09:26,260
Sure it is. Pearl Puck!
75
00:09:30,290 --> 00:09:32,900
Got any more of those?
I've noticed
76
00:09:32,930 --> 00:09:35,760
your, uh... your cigarette tricks...
77
00:09:35,830 --> 00:09:37,830
the match boxes...
78
00:09:37,900 --> 00:09:39,700
I think I was too late.
79
00:09:39,770 --> 00:09:42,610
Have you shown Lewis what
you did earlier?
80
00:09:42,820 --> 00:09:44,820
No, but he knows all that.
81
00:09:44,850 --> 00:09:47,420
I'm proud to follow Lewis
in your interviews...
82
00:09:47,540 --> 00:09:48,850
You're in luck.
83
00:09:50,570 --> 00:09:51,749
Was it good?
84
00:09:51,750 --> 00:09:52,770
Good.
85
00:09:52,890 --> 00:09:54,890
Is he good?
86
00:09:55,390 --> 00:09:57,390
Show us the rushes?
87
00:09:57,720 --> 00:10:00,060
And there's time to dub, see
the commentary.
88
00:10:00,180 --> 00:10:02,120
Sure we just need to
sync it first.
89
00:10:02,180 --> 00:10:03,300
Sure...
90
00:10:03,490 --> 00:10:05,630
Maybe I'll see the rushes,
91
00:10:05,710 --> 00:10:08,690
and we can get Lewis to dub
my voice as Pyrrhus...
92
00:10:10,280 --> 00:10:12,280
You're kidding, but...
93
00:10:12,450 --> 00:10:14,580
No, I'm not kidding.
I talked...
94
00:10:14,770 --> 00:10:16,660
In "Buddy Love"...
he was serious...
95
00:10:16,720 --> 00:10:20,000
Yes. No, but even in something...
not at all funny...
96
00:10:20,160 --> 00:10:21,810
He should learn French first.
97
00:10:22,340 --> 00:10:25,740
No, he's fine. Have you heard him
sing "Good Morning" in that film?
98
00:10:25,830 --> 00:10:29,250
And he improvises the French sounds...
99
00:10:29,820 --> 00:10:31,320
uh, yeah.
100
00:10:31,560 --> 00:10:34,150
He's great at French double-talk.
101
00:10:34,290 --> 00:10:36,750
I'm sure he'd be good in...
no, really...
102
00:10:37,920 --> 00:10:39,450
Let's try it.
103
00:11:06,300 --> 00:11:07,970
Marta?
104
00:11:09,170 --> 00:11:11,530
Are you working
these days?
105
00:11:11,740 --> 00:11:14,950
No... because I'd like
to have you join us...
106
00:11:15,160 --> 00:11:17,450
Yes... Hermione...
107
00:11:18,410 --> 00:11:23,050
No, no problem...
I'll explain...
108
00:11:35,700 --> 00:11:38,010
Since I was the one who
smashed into it...
109
00:11:38,350 --> 00:11:42,330
I'm in the wrong.
We can't collect.
110
00:11:45,770 --> 00:11:47,550
We'll have to take taxis,
111
00:11:50,120 --> 00:11:53,150
since we can't get
it fixed now.
112
00:11:54,040 --> 00:11:56,040
It will be more expensive.
113
00:12:08,220 --> 00:12:10,220
Could you get any
more work done?
114
00:12:12,000 --> 00:12:12,920
After?
115
00:12:13,420 --> 00:12:15,420
Yes, a little.
116
00:12:18,120 --> 00:12:19,610
You weren't too upset?
117
00:12:22,490 --> 00:12:23,940
Me, no.
118
00:12:25,790 --> 00:12:28,230
But the rest of them...
119
00:12:28,480 --> 00:12:31,230
It makes a bad atmosphere
120
00:12:31,370 --> 00:12:34,000
and some strained relationships.
121
00:12:36,310 --> 00:12:38,560
Mostly, I don't get you.
122
00:12:38,770 --> 00:12:42,970
I know, I don't understand
myself either.
123
00:12:43,080 --> 00:12:47,960
For the time being I don't
feel like working anymore.
124
00:12:48,070 --> 00:12:49,630
I want to be alone.
125
00:12:50,920 --> 00:12:52,620
I want to go away.
126
00:12:54,420 --> 00:12:56,420
And not see the others.
127
00:12:56,550 --> 00:12:57,990
What've they done?
128
00:12:59,600 --> 00:13:02,210
I don't know, nothing.
They're assholes.
129
00:13:07,020 --> 00:13:09,860
You acted like an asshole too.
130
00:13:09,990 --> 00:13:11,290
True...
131
00:13:13,610 --> 00:13:17,160
but I get tired a lot...
I want to sleep...
132
00:13:17,240 --> 00:13:19,240
...I want to go home,
that's all.
133
00:13:21,970 --> 00:13:23,380
You rest.
134
00:13:24,670 --> 00:13:27,500
Stay home in the evenings,
if you like...
135
00:13:27,760 --> 00:13:29,340
We'll eat here...
136
00:13:29,520 --> 00:13:32,450
I'll work in one room,
and you rest...
137
00:13:32,570 --> 00:13:33,200
Rest.
138
00:13:39,970 --> 00:13:41,410
Alright...
139
00:14:26,660 --> 00:14:28,900
You don't need me
down there? Sure?
140
00:14:29,710 --> 00:14:31,710
Shall I come?
141
00:14:32,210 --> 00:14:35,960
Yes, if you like. It looks like
Marta is OK
142
00:14:36,050 --> 00:14:36,870
Really?
143
00:14:37,640 --> 00:14:40,740
It looks like it... but
come if you like.
144
00:14:41,240 --> 00:14:43,970
I don't know... I'll see...
Maybe...
145
00:14:45,580 --> 00:14:46,990
I think I'll stay.
146
00:14:50,270 --> 00:14:51,560
Whatever you want.
147
00:15:20,350 --> 00:15:22,905
From the top.
Take your place there.
148
00:15:31,640 --> 00:15:36,670
As you desire I shall receive him;
I will accord him that.
149
00:15:36,960 --> 00:15:40,900
Soon Pylades will bring here;
yet I should not see him...
150
00:15:41,190 --> 00:15:43,870
And why are you so loath
to see the Prince?
151
00:15:44,410 --> 00:15:46,240
Is he not then the same
Orestes still
152
00:15:46,290 --> 00:15:47,860
for whose return a thousand
times you longed
153
00:15:47,940 --> 00:15:49,760
whom you regretted for
his constant love?
154
00:15:49,950 --> 00:15:54,440
It is this love, so gracelessly repaid,
which makes me dread his presence.
155
00:15:54,940 --> 00:15:57,440
How he must triumph,
how ashamed I am...
156
00:15:57,530 --> 00:15:59,860
...that my mishaps should
equal his distress.
157
00:16:00,360 --> 00:16:02,810
"Is this," he'll say,
"the proud Hermione?"
158
00:16:02,900 --> 00:16:04,860
She scorned me and another spurns her
159
00:16:05,000 --> 00:16:09,850
"She who used to rate her heart so
high, now tastes rejection."
160
00:16:10,710 --> 00:16:15,080
Lady, dispel these empty fears!
He's felt your charms too deep.
161
00:16:16,030 --> 00:16:18,030
You think a suitor comes to jeer?
162
00:16:18,530 --> 00:16:20,530
He brings a heart he
could not keep away.
163
00:16:21,300 --> 00:16:23,580
But you do not say what
your father asks.
164
00:16:23,940 --> 00:16:27,880
If Pyrrhus still delays, not consenting
to the young Trojan's death,
165
00:16:27,920 --> 00:16:31,270
My father bids me with
the Greeks depart.
166
00:16:32,810 --> 00:16:35,270
Well, lady, listen to
Orestes, then.
167
00:16:35,770 --> 00:16:37,770
Pyrrhus began; you should do the rest.
168
00:16:39,380 --> 00:16:42,100
To act aright, you should
forestall him now.
169
00:16:43,180 --> 00:16:45,180
Did you not say you hated him?
170
00:16:46,210 --> 00:16:49,840
Hate him, Cleone?
Honor so commands;
171
00:16:49,900 --> 00:16:51,910
after so many oaths, he's lost...
172
00:17:25,500 --> 00:17:27,550
As you desire, I shall
receive him.
173
00:17:27,780 --> 00:17:29,780
I am willing to accord him that.
174
00:17:30,280 --> 00:17:35,260
Soon Pylades will bring here;
yet I should not see him...
175
00:18:13,720 --> 00:18:15,780
How are you?
- Fine.
176
00:18:15,910 --> 00:18:18,310
Are you happy?
- Yes.
177
00:18:20,250 --> 00:18:23,070
Ok, it's late.
Let's stop, shall we?
178
00:18:27,220 --> 00:18:29,560
Hi, dear. How are you?
179
00:18:29,800 --> 00:18:31,430
And you?
- Fine.
180
00:18:31,680 --> 00:18:34,450
You look great.
- Pretty!
181
00:18:34,530 --> 00:18:35,770
You like it?
182
00:18:39,920 --> 00:18:43,120
My old flames have always gotten along.
183
00:18:53,060 --> 00:18:55,240
Going?
184
00:18:55,440 --> 00:18:56,699
Want to come for
dinner at our place?
185
00:18:56,700 --> 00:18:57,829
No. Another time.
186
00:18:57,830 --> 00:19:00,170
After you tell Sebastien. Ok?
187
00:19:42,730 --> 00:19:45,390
Do you have any cinnamon?
188
00:20:20,345 --> 00:20:23,130
He's been on the game for ages
and he's getting nowhere...
189
00:20:25,950 --> 00:20:29,370
Come on, we're sitting
down after. Have a drink?
190
00:20:35,520 --> 00:20:36,690
Win?
191
00:20:37,010 --> 00:20:39,200
Not even ten francs!
192
00:20:42,720 --> 00:20:44,410
You're not zonked?
193
00:20:44,630 --> 00:20:50,020
Don't worry... I've been
zonked for months.
194
00:21:17,910 --> 00:21:20,450
Give me some of your gum.
195
00:21:22,930 --> 00:21:24,080
Gum?
196
00:21:24,600 --> 00:21:27,600
No, listen, I'm talking.
197
00:21:32,470 --> 00:21:34,360
Knock it off!
You're disgusting!
198
00:21:41,770 --> 00:21:43,860
Want Some?
- Oh! Later.
199
00:21:48,250 --> 00:21:51,020
The gum back in the
liberation was louder.
200
00:21:51,070 --> 00:21:52,310
Ahahahahaha!
201
00:23:18,290 --> 00:23:20,860
How her refusal breathes
unfeeling scorn.
202
00:23:26,800 --> 00:23:29,260
We're starting right in?
203
00:23:42,340 --> 00:23:45,310
How her refusal breathes
unfeeling scorn!
204
00:23:45,430 --> 00:23:48,120
Follow her advice,
and see Pyrrhus.
205
00:23:48,170 --> 00:23:50,150
One look would rout
Hermione and Greece.
206
00:23:50,710 --> 00:23:52,120
But he is seeking you...
207
00:24:01,090 --> 00:24:03,370
She goes off, there.
And you all have to follow her.
208
00:24:41,390 --> 00:24:44,560
You weren't turned away like that.
209
00:24:48,410 --> 00:24:50,410
Is that right?
No, shorter.
210
00:24:59,560 --> 00:25:03,260
Do you joy at Hector's widow
weeping at your knees?
211
00:25:05,000 --> 00:25:09,390
I do not come with jealous tears,
to envy you a heart that longs for you.
212
00:25:09,540 --> 00:25:13,200
I saw, alas! a cruel hand pierce
the heart that I aspired to.
213
00:25:14,530 --> 00:25:17,050
My love was lit by
Hector long ago;
214
00:25:17,550 --> 00:25:19,550
and it is buried in
his tomb, with him.
215
00:25:20,050 --> 00:25:24,070
But I still have his son.
216
00:25:24,160 --> 00:25:27,410
One day you will know
Madame, how far a mother's love will go.
217
00:25:27,990 --> 00:25:30,630
Why fear the child,
with Hector dead?
218
00:25:30,920 --> 00:25:33,200
Let me conceal him
on some desert isle.
219
00:25:33,280 --> 00:25:37,130
I feel for you; but duty falls silent
when my father has spoken.
220
00:25:40,220 --> 00:25:44,340
Make him declare his mind;
I will subscribe.
221
00:25:53,690 --> 00:25:55,690
You don't look at me.
222
00:25:56,070 --> 00:26:06,500
How scornfully the cruel girl denied us!
223
00:26:09,440 --> 00:26:14,380
Good. Ok, let's do it again
from the preceding scene.
224
00:26:14,660 --> 00:26:18,700
From... Andromache's entrance.
225
00:26:51,090 --> 00:26:53,090
See you at home?
226
00:26:53,140 --> 00:26:55,140
Yes. You ok?
227
00:27:00,130 --> 00:27:07,170
it is now buried
with him in his tomb.
228
00:27:07,990 --> 00:27:09,450
But still I have his son.
229
00:27:09,560 --> 00:27:12,760
One day you'll know how far...
don't laugh... a mother's love will go.
230
00:27:17,950 --> 00:27:19,100
Claire?
231
00:28:19,780 --> 00:28:21,790
Hand me that.
232
00:28:21,840 --> 00:28:26,330
The eau de cologne?
233
00:28:57,130 --> 00:29:04,840
Do you like it?
234
00:29:12,930 --> 00:29:18,940
Not so much... Like that.
235
00:29:19,200 --> 00:29:21,670
Oh, my dear Cephisa
236
00:29:22,040 --> 00:29:25,740
My heart cannot hide from you.
237
00:29:26,160 --> 00:29:32,430
My heart... My heart
cannot hide from you.
238
00:29:33,140 --> 00:29:34,550
That's it.
239
00:29:34,610 --> 00:29:37,820
Your faultless loyalty
acting to the letter.
240
00:29:37,850 --> 00:29:40,890
Yet I thought
you might know me better.
241
00:29:43,830 --> 00:29:46,260
What? Did you think Andromache untrue
242
00:29:46,760 --> 00:29:48,760
would betray him who thought to live anew
243
00:29:53,650 --> 00:29:55,070
I won't bother you here?
244
00:29:55,160 --> 00:29:57,010
No, not at all.
245
00:29:58,300 --> 00:30:00,750
Through her revive
the sorrows of the dead
246
00:30:00,850 --> 00:30:03,380
And with my peace
betray the tears shed
247
00:30:03,400 --> 00:30:06,980
Good now once more starting from "What?"
248
00:30:13,990 --> 00:30:15,310
Wait, the scene is not sad.
249
00:30:15,390 --> 00:30:16,380
Not sad...
250
00:30:55,280 --> 00:30:56,700
He's dumb.
- No, he's nice.
251
00:30:56,800 --> 00:30:58,620
He's the dumbest! Look!
252
00:30:59,880 --> 00:31:01,310
The king of pop-ups...
253
00:31:01,410 --> 00:31:02,700
Doesn't even pop up.
254
00:31:04,630 --> 00:31:06,030
Don't hurt his popper.
255
00:31:06,050 --> 00:31:07,060
He's bad.
256
00:31:07,210 --> 00:31:11,240
He's nice.
Leave him like that.
257
00:31:11,550 --> 00:31:13,130
See? Now he's happy.
258
00:31:13,270 --> 00:31:14,520
Can't even pop up!
259
00:31:14,800 --> 00:31:16,380
Leave him alone!
260
00:31:17,670 --> 00:31:21,640
Stop it. He's one of the
rarest pop-up toys...
261
00:31:26,510 --> 00:31:28,880
Your drumming sounded nice.
262
00:31:30,210 --> 00:31:31,880
Yes, it was great.
263
00:31:32,210 --> 00:31:34,140
You're improving!
264
00:31:34,810 --> 00:31:36,810
I really am. No
kidding, you noticed!
265
00:31:36,860 --> 00:31:39,330
I think you should drop
theatre for drumming.
266
00:31:39,630 --> 00:31:41,630
Really? I've thought
about it seriously.
267
00:31:41,740 --> 00:31:42,430
Ahaha!
268
00:31:42,530 --> 00:31:44,160
Come on...
You're kidding me...
269
00:31:44,410 --> 00:31:45,830
No, I'm not.
270
00:31:46,010 --> 00:31:49,180
Because I'm getting it... I'm
still lousy, but I'm getting it.
271
00:31:49,260 --> 00:31:51,210
It's a small set of drums.
272
00:31:52,580 --> 00:31:56,680
I'm going to buy it...
Don't worry... I have an idea...
273
00:31:56,810 --> 00:31:58,780
When I was over at
Central Rhythm...
274
00:31:58,860 --> 00:32:01,330
I saw a second-hand set...
when I get some bread...
275
00:32:01,490 --> 00:32:03,490
I think Celia...
276
00:32:03,720 --> 00:32:06,260
and Madly were very pleased.
277
00:32:06,420 --> 00:32:09,420
Madly... I think they
were very pleased.
278
00:32:11,890 --> 00:32:13,124
I didn't see.
279
00:32:13,125 --> 00:32:14,290
I noticed.
280
00:32:14,480 --> 00:32:16,330
Hm... I didn't.
281
00:32:16,490 --> 00:32:19,410
They were surprised, anyway.
Couldn't you tell?
282
00:32:22,370 --> 00:32:23,640
What do you expect?
283
00:32:23,760 --> 00:32:25,050
Blacks have rhythm...
284
00:32:25,550 --> 00:32:27,550
- What?
- Blacks have rhythm
285
00:32:27,630 --> 00:32:29,670
Idiot!
286
00:32:30,110 --> 00:32:30,950
You too...
287
00:32:31,130 --> 00:32:33,180
You're a black...
A real black...
288
00:32:33,340 --> 00:32:35,260
Do you think the
neighbours are happy?
289
00:32:35,570 --> 00:32:37,110
Yes.
- Yes?
290
00:32:37,310 --> 00:32:38,910
Very happy?
- Yes, yes.
291
00:32:40,450 --> 00:32:43,960
Two tam-tams, a snare
and a bass...
292
00:32:44,200 --> 00:32:45,890
and brushes...
293
00:32:47,900 --> 00:32:49,890
I don't like brushes... because
294
00:32:50,000 --> 00:32:50,809
they are for Jazz.
295
00:32:50,810 --> 00:32:51,989
Brushes are soft...
296
00:32:51,990 --> 00:32:57,140
I'm not actually into jazz... rhythm and blues
are more my specialty...
297
00:32:57,420 --> 00:32:59,080
You know how?
298
00:32:59,140 --> 00:33:00,599
Hey, the pop-up.
299
00:33:00,600 --> 00:33:02,160
He's asleep.
300
00:33:05,840 --> 00:33:09,450
I really don't like him.
I really don't.
301
00:33:09,600 --> 00:33:11,600
Leave him like that.
302
00:33:11,880 --> 00:33:14,460
No, I don't like him. He
gets on my nerves!
303
00:33:14,740 --> 00:33:16,890
It's really that pop-up that
gets on my nerves, you know.
304
00:33:17,410 --> 00:33:19,540
I never saw one so annoying.
305
00:33:20,540 --> 00:33:23,980
I warn you, someday I'll do
something to this pop-up...
306
00:33:24,190 --> 00:33:27,820
What are you going to do? You
wouldn't let me take his hat off.
307
00:33:28,120 --> 00:33:31,490
I'm going to disguise him
as a lady pop-up boy!
308
00:33:33,130 --> 00:33:35,130
teeheehee
309
00:33:41,110 --> 00:33:43,030
Can we toss him out?
310
00:33:43,190 --> 00:33:43,860
Sleep.
311
00:33:43,950 --> 00:33:46,370
I won't sleep with this
pop-up toy. I refuse.
312
00:33:47,990 --> 00:33:51,770
Do you want to sleep with him?
Or me? You've got to choose...
313
00:33:54,620 --> 00:33:56,110
Sleep...
314
00:33:56,190 --> 00:33:57,910
You asleep?
315
00:33:58,520 --> 00:33:59,320
Like that?
316
00:33:59,440 --> 00:34:00,040
Sleepy?
317
00:34:00,710 --> 00:34:02,710
Ok. Sleep.
318
00:34:06,690 --> 00:34:08,690
Thursday
319
00:34:08,780 --> 00:34:11,860
I know not. Was I master
of myself?
320
00:34:11,980 --> 00:34:14,610
Rage carried me away;
perhaps I went
321
00:34:14,660 --> 00:34:16,950
to threaten both the
ingrate and her love.
322
00:34:17,390 --> 00:34:19,810
And what resulted from
this fit of rage?
323
00:34:19,960 --> 00:34:23,110
Who'd not be stunned by
this horrendous blow?
324
00:34:23,610 --> 00:34:25,610
Tomorrow he will
wed Hermione...
325
00:34:26,050 --> 00:34:28,530
Honouring me by receiving her
from me
326
00:34:29,460 --> 00:34:32,460
Ah! Sooner will this hand,
in his barbarian blood...
327
00:34:34,080 --> 00:34:37,080
You accuse him, Sir, by this strange
turn of fate
328
00:34:37,360 --> 00:34:39,360
Yet he's tormented by his own
plans, perhaps.
329
00:34:40,155 --> 00:34:42,155
He is to be pitied, just as I pity you.
330
00:34:42,880 --> 00:34:46,500
No, no, I know him.
My despair spurs him on.
331
00:34:47,560 --> 00:34:49,560
Without me and my love,
he'd scorn her.
332
00:34:51,080 --> 00:34:53,080
Up to now her charms hadn't
touched him.
333
00:34:53,880 --> 00:34:55,880
He takes her to deprive me of her.
334
00:35:03,120 --> 00:35:05,120
Up to now her charms hadn't
touched him.
335
00:35:05,800 --> 00:35:07,800
He takes her to deprive me of her.
336
00:35:07,880 --> 00:35:08,875
You think so?
337
00:35:10,200 --> 00:35:12,075
Never was he more loved!
338
00:35:12,920 --> 00:35:14,920
Do you think that even Pyrrhus
had done as you bid
339
00:35:15,360 --> 00:35:17,360
The flimsiest pretext wouldn't
have kept her here?
340
00:35:17,840 --> 00:35:20,240
Do you know what I think?
Shun her deceptive attractions
341
00:35:21,120 --> 00:35:23,120
Instead of abducting her, flee forever.
342
00:35:24,880 --> 00:35:26,880
Otherwise your lover will turn
into a fury
343
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
Who will detest you, who, your
whole life
344
00:35:29,475 --> 00:35:31,610
Will regret a marriage so nearly attained,
345
00:35:31,715 --> 00:35:33,215
Will want...
That's why I must carry her away.
346
00:35:54,120 --> 00:35:56,120
Did you expect, Cleone, such restrained
wrath?
347
00:35:59,160 --> 00:36:01,160
Sadness which keeps silent can be
just as fatal
348
00:36:03,080 --> 00:36:03,545
I pity him
349
00:36:05,080 --> 00:36:07,080
all the more because he's the
author of his own problems,
350
00:36:07,670 --> 00:36:09,670
The thing he has lost is still
a part of him:
351
00:36:11,600 --> 00:36:13,600
Look at the length of time since
the wedding was announced.
352
00:36:15,080 --> 00:36:17,080
He only talks, Madame, and
Pyrrhus fears.
353
00:36:18,370 --> 00:36:20,460
Pyrrhus afraid?
354
00:36:21,140 --> 00:36:23,480
Afraid of what?
355
00:36:23,700 --> 00:36:26,510
Of those who for
ten years fled Hector?
356
00:36:26,700 --> 00:36:30,360
Who, by Achilles absence terrified,
fled often to the burning ships
357
00:36:30,480 --> 00:36:35,285
And still would, but for his son, be
seeking Helen's return?
358
00:36:35,380 --> 00:36:36,380
Livelier
359
00:36:37,020 --> 00:36:41,200
No, Cleone, he is not his enemy.
360
00:36:41,320 --> 00:36:46,270
He does what he wills.
Weds me, loves me.
361
00:36:46,305 --> 00:36:51,185
Yet Orestes must ascribe his tears to me
362
00:36:51,220 --> 00:36:51,304
Pyrrhus returns to me
Yet Orestes must ascribe his tears to me
363
00:36:51,305 --> 00:36:55,145
Pyrrhus returns to me
364
00:36:55,180 --> 00:37:01,570
Oh, dear Cleone
Can you feel the joy that fills Hermione?
365
00:37:01,605 --> 00:37:04,240
Know you who Pyrrhus is?
366
00:37:04,380 --> 00:37:06,780
Have you heard his many exploits?
367
00:37:07,120 --> 00:37:08,830
Many...
368
00:37:08,980 --> 00:37:12,360
Even more... she knows, because he
already reproached her...
369
00:37:12,450 --> 00:37:14,850
...for being too, uh...
370
00:37:14,950 --> 00:37:19,300
for...betraying him...
371
00:37:19,400 --> 00:37:22,640
you, at least, dazzled
by his glory.
372
00:37:23,540 --> 00:37:25,810
You know?
No, you don't know.
373
00:37:25,900 --> 00:37:30,150
Though she knows... we know
you're making him tell the truth.
374
00:37:34,430 --> 00:37:36,590
Know you who Pyrrhus is?
375
00:37:37,900 --> 00:37:40,310
No, you don't know. Look...
376
00:37:40,440 --> 00:37:42,360
You make him tell about
the exploits...
377
00:38:20,970 --> 00:38:22,870
I'd like to interview one actress...
378
00:38:23,010 --> 00:38:24,249
...I'd like it to be you.
379
00:38:24,250 --> 00:38:27,030
Ok, but what'll it be,
where are you taking me?
380
00:38:37,050 --> 00:38:39,340
It won't take more
than ten minutes.
381
00:38:40,150 --> 00:38:43,460
I wonder if you'd
mind leaving us alone.
382
00:38:44,850 --> 00:38:46,850
It's an exclusive interview...
383
00:38:50,690 --> 00:38:51,520
Set?
384
00:38:51,600 --> 00:38:53,120
We're all set; rolling!
385
00:39:06,990 --> 00:39:08,690
I feel like I'm at the doctor's.
386
00:39:08,860 --> 00:39:11,300
No, it's more like the psychiatrist's.
387
00:39:11,490 --> 00:39:12,590
Not much better.
388
00:39:12,720 --> 00:39:15,540
My guess is that Marta
is a stage name, right?
389
00:39:17,830 --> 00:39:19,780
Yes, a stage name.
That's right.
390
00:39:20,650 --> 00:39:22,330
Why did you change your name?
391
00:39:24,460 --> 00:39:28,270
My real name is...
Jose Roskep, actually.
392
00:39:29,930 --> 00:39:33,230
I changed it because
when I started in theatre...
393
00:39:33,340 --> 00:39:36,610
...well, when I first wanted to,
at around sixteen or so...
394
00:39:36,900 --> 00:39:38,480
I discovered Pirandello.
395
00:39:38,570 --> 00:39:41,410
I read a line: "To Marta,
that I may not die."
396
00:39:41,580 --> 00:39:43,580
It was in honour
of Marta-Abba.
397
00:39:44,040 --> 00:39:45,740
I really like it.
398
00:39:45,990 --> 00:39:47,510
You like Pirandello?
399
00:39:47,670 --> 00:39:49,080
Yes, very much.
400
00:39:49,250 --> 00:39:52,090
And I chose Marta.
That's all.
401
00:39:52,180 --> 00:39:53,329
Done any Pirandello?
402
00:39:53,330 --> 00:39:56,080
No, I've never played
him. Not yet.
403
00:39:56,790 --> 00:39:58,480
What have you done?
404
00:39:59,040 --> 00:40:01,560
Oh, a lot of things...
"Antigone"...
405
00:40:01,650 --> 00:40:02,990
uh... "The Seagull"...
406
00:40:03,060 --> 00:40:05,060
and then all the classics...
407
00:40:07,760 --> 00:40:09,640
Happy to be working
with Sebastien?
408
00:40:09,730 --> 00:40:12,110
With Sebastien, yes.
I'm happy too.
409
00:40:12,350 --> 00:40:14,490
I've played a lot of classics,
410
00:40:14,640 --> 00:40:16,750
and it's never very satisfying...
411
00:40:17,360 --> 00:40:19,850
...and here, I finally find
what I'm looking for...
412
00:40:19,980 --> 00:40:23,140
...well, you've been at rehearsals...
it's good, exciting...
413
00:40:23,440 --> 00:40:25,440
And I think it's honest.
414
00:40:31,090 --> 00:40:31,550
Thanks.
415
00:40:31,640 --> 00:40:32,580
That's ok.
416
00:40:41,410 --> 00:40:43,440
But if you're...
417
00:40:43,500 --> 00:40:47,230
if you let the rhythm take
you at that point...
418
00:40:47,420 --> 00:40:48,670
Ok, take it again now.
419
00:40:49,120 --> 00:40:52,430
I would be happy in the urgency
of my ardour
420
00:40:58,320 --> 00:41:00,320
If I could carry off my princess
in place of Astyanax
421
00:41:01,980 --> 00:41:03,980
Is that it?
"Carry off my princess"?
422
00:41:09,750 --> 00:41:11,550
Do I get up too?
423
00:41:11,670 --> 00:41:14,640
For do not hope my
new-inflamed love...
424
00:41:14,710 --> 00:41:17,670
...can by the greatest
dangers be dismayed.
425
00:41:19,830 --> 00:41:23,050
Since stubborn, long
resistance is in-vain,
426
00:41:23,210 --> 00:41:25,210
I follow blindly my impelling fate.
427
00:41:25,470 --> 00:41:28,570
I love, and come to win Hermione,
428
00:41:28,770 --> 00:41:31,600
carry her off, or
die before her eyes.
429
00:41:33,640 --> 00:41:36,430
You know the king;
what think you he will do?
430
00:41:36,620 --> 00:41:39,990
Tell me, what happens in
his court, and heart?
431
00:41:42,530 --> 00:41:45,530
Will he return what
he took from me?
432
00:41:48,820 --> 00:41:50,990
Wait till he's taken
a good look.
433
00:41:52,800 --> 00:41:54,640
He's going to get up...
434
00:41:55,140 --> 00:41:56,750
And without his look...
435
00:42:00,400 --> 00:42:02,550
I would be happy in the urgency
of my ardour
436
00:42:03,400 --> 00:42:05,400
If I could carry off my princess
in place of Astyanax
437
00:42:08,560 --> 00:42:09,830
For I do not expect that my..
438
00:42:09,960 --> 00:42:11,695
Ok, hang on, once again...
439
00:42:13,635 --> 00:42:15,635
I would be happy in the urgency
of my ardour
440
00:42:15,800 --> 00:42:17,800
If I could carry off my princess
in place of Astyanax.
441
00:42:18,000 --> 00:42:19,695
That's where you stand up.
442
00:42:20,320 --> 00:42:21,820
That was fine.
443
00:43:04,940 --> 00:43:05,759
Got the keys?
444
00:43:05,760 --> 00:43:07,090
Don't you have them?
445
00:43:34,450 --> 00:43:36,660
Hey, how come Marta
isn't with you?
446
00:43:36,730 --> 00:43:38,730
She went home to change.
447
00:43:38,900 --> 00:43:40,310
Shall I change too?
448
00:43:40,530 --> 00:43:42,270
Why? You haven't been working.
449
00:43:42,380 --> 00:43:43,870
I'm dirty.
450
00:43:44,510 --> 00:43:46,240
I want to put on that dress.
451
00:43:47,990 --> 00:43:49,520
Then should I change too?
452
00:43:51,710 --> 00:43:53,450
Don't you think
she's a bit dressy?
453
00:43:53,720 --> 00:43:54,870
I don't know...
454
00:43:57,520 --> 00:43:59,270
Tidy up your side.
455
00:43:59,650 --> 00:44:01,350
I'd appreciate it.
456
00:44:02,920 --> 00:44:04,010
Sebastien!
457
00:44:06,500 --> 00:44:07,730
Sebastien!
458
00:44:10,740 --> 00:44:13,560
Say, how did you find Celia?
459
00:44:14,430 --> 00:44:15,120
Fine.
460
00:44:15,260 --> 00:44:16,790
No, who brought her over?
461
00:44:17,720 --> 00:44:19,430
Michele, because she has...
462
00:44:19,500 --> 00:44:21,010
Pass me the salad?
463
00:44:21,280 --> 00:44:23,400
...she was in a show
Celia sang in...
464
00:44:23,470 --> 00:44:24,240
Ah.
465
00:44:24,480 --> 00:44:26,480
How do you like her bestโโ
in a dress or pants?
466
00:44:26,620 --> 00:44:28,170
Uh... I don't know...
467
00:44:28,830 --> 00:44:30,940
I think she's terrific in pants!
468
00:44:31,160 --> 00:44:33,690
You should have her wear pants.
469
00:44:42,530 --> 00:44:44,560
How do you like Madly?
470
00:44:53,460 --> 00:44:54,580
Cephisa!
471
00:44:54,670 --> 00:44:56,300
Madly Bamy...
472
00:44:56,880 --> 00:44:58,880
Oh. She's pretty, eh?
Don't you think so?
473
00:44:59,710 --> 00:45:00,610
Eh?
474
00:45:01,200 --> 00:45:03,080
Don't you think she
has pretty eyes?
475
00:45:03,470 --> 00:45:05,990
You can tell she's a dancer...
she's so graceful.
476
00:45:08,450 --> 00:45:09,449
I hadn't noticed...
477
00:45:09,450 --> 00:45:12,640
Haven't you noticed her
hips? Very slim...
478
00:45:14,400 --> 00:45:16,650
...and she puts on charm...
479
00:45:16,720 --> 00:45:18,310
What do I do with this?
480
00:45:18,570 --> 00:45:22,760
Oh, put it behind the
cushion, ok? That's good.
481
00:45:24,120 --> 00:45:26,820
She puts on charm a bit,
though, don't you think?
482
00:45:27,660 --> 00:45:30,710
Though it doesn't matter,
because for Cephisa...
483
00:45:40,670 --> 00:45:43,730
She never stops.
Have you noticed?
484
00:45:43,880 --> 00:45:47,860
I have. Anyway, it works...
everybody eats it up...
485
00:45:50,780 --> 00:45:52,060
I don't know.
486
00:45:52,170 --> 00:45:53,710
She has pretty.. Ooh la la
487
00:45:54,180 --> 00:45:56,420
This cover's all wrong!
488
00:45:57,210 --> 00:45:59,210
You're not very neat.
489
00:46:00,420 --> 00:46:03,840
She's a little, little, eh?
490
00:46:03,970 --> 00:46:05,439
Pretty eyes?
491
00:46:05,440 --> 00:46:06,720
Who?
492
00:46:06,960 --> 00:46:08,310
The cover...
493
00:46:08,450 --> 00:46:10,430
Ah! Madly!
494
00:46:10,550 --> 00:46:13,050
She has pretty eyes...
very pretty...
495
00:46:13,180 --> 00:46:14,760
Happy?
496
00:46:15,080 --> 00:46:17,080
You're lucky!
497
00:46:17,540 --> 00:46:20,040
I'm surrounded by beauties...
mainly you.
498
00:46:20,170 --> 00:46:23,000
What do we do now?
499
00:46:23,690 --> 00:46:25,690
Keep tidying up there.
500
00:46:28,620 --> 00:46:33,510
You're also lucky to have
Michele, eh? Real moral support.
501
00:46:43,320 --> 00:46:46,580
Michele's a great girl,
isn't she? Really...
502
00:46:46,820 --> 00:46:49,670
I'm not sure you realise
how much you need her.
503
00:46:49,910 --> 00:46:51,230
You think so too?
- Yes.
504
00:46:51,330 --> 00:46:54,910
I've noticed, when she's gone for
five minutes, you're lost...
505
00:46:55,900 --> 00:46:57,160
Don't exaggerate!
506
00:46:58,710 --> 00:47:00,060
She's a rare one,
you know.
507
00:47:10,420 --> 00:47:12,500
So, how do you like my dress?
508
00:47:12,680 --> 00:47:15,100
Beautiful... Shiny, eh?
509
00:47:15,460 --> 00:47:18,210
A bit shorter...
- No... no? That's too much.
510
00:47:24,640 --> 00:47:26,900
We're pretty good
together, I'd say.
511
00:47:28,450 --> 00:47:29,749
Especially you.
512
00:47:29,750 --> 00:47:32,210
We make a nice couple, don't we?
513
00:47:34,680 --> 00:47:37,310
You and Marta made
a nice couple too...
514
00:47:59,060 --> 00:48:01,060
Giving us a concert?
515
00:48:05,300 --> 00:48:07,660
No. I'm denying you a concert.
516
00:48:07,700 --> 00:48:08,780
Tough!
517
00:48:10,670 --> 00:48:14,060
Yes, tough!
Tough for you.
518
00:48:25,580 --> 00:48:28,360
Noticed anything about
Sebastien lately?
519
00:48:28,860 --> 00:48:30,860
Don't you think he's
changed a lot?
520
00:48:31,760 --> 00:48:33,760
Don't you think he's not himself?
521
00:48:34,110 --> 00:48:35,350
He looks good, is that it?
522
00:48:38,260 --> 00:48:39,100
You happy?
523
00:48:39,600 --> 00:48:41,260
Yes and no...
524
00:48:41,260 --> 00:48:43,610
It's true, you're looking good.
525
00:48:43,940 --> 00:48:48,210
It's not normal... with all
the work he has...
526
00:48:49,300 --> 00:48:51,400
You know, I think he's
hiding something...
527
00:48:51,510 --> 00:48:52,290
What?
528
00:48:53,450 --> 00:48:55,160
He's in love...
529
00:48:59,430 --> 00:49:01,770
I think he's living his great passion.
530
00:49:04,270 --> 00:49:06,270
It's a very big moment in his life.
531
00:49:06,490 --> 00:49:08,000
In love with Andromache?
532
00:49:08,280 --> 00:49:11,100
I've got to laugh.
533
00:49:12,530 --> 00:49:14,940
Look... look at him!
534
00:49:16,550 --> 00:49:18,420
You seem very different.
535
00:49:19,510 --> 00:49:20,900
Very handsome...
536
00:49:23,780 --> 00:49:26,880
You know, Marta, Sebastien's
cheating on me. I'm sure of it.
537
00:49:27,700 --> 00:49:29,700
He's cheating on me now.
538
00:49:31,610 --> 00:49:35,850
"I cheat on myself... you cheat
on yourself... he cheats..."
539
00:49:38,000 --> 00:49:39,590
Wait...
540
00:49:40,690 --> 00:49:45,420
I don't seem like much, but
I've done some investigating.
541
00:49:45,920 --> 00:49:51,350
I don't have any proof, but
I'm very patient...
542
00:49:53,660 --> 00:49:56,150
Of course, you're cunning, clever...
543
00:49:56,650 --> 00:49:59,660
Very clever... you don't
look like much, you
544
00:49:59,730 --> 00:50:02,160
say what you're doing, and then...
545
00:50:03,520 --> 00:50:04,760
...you won't fool me.
546
00:50:06,350 --> 00:50:09,810
because... I'm watching you...
547
00:50:09,880 --> 00:50:13,360
I know you... I see
through you...
548
00:50:16,590 --> 00:50:18,770
I'm here in my corner...
549
00:50:18,880 --> 00:50:20,670
I don't seem to do
or see much...
550
00:50:21,170 --> 00:50:22,890
or hear much... but...
551
00:50:23,530 --> 00:50:26,670
I see all. I hear all.
552
00:50:28,600 --> 00:50:29,930
I remember.
553
00:50:37,240 --> 00:50:41,650
And I wait... I bide my time...
554
00:50:53,100 --> 00:50:56,110
One of these days,
I'll do something...
555
00:50:57,560 --> 00:51:00,540
Something that will
surprise you all...
556
00:51:02,520 --> 00:51:05,100
that will astonish the world...
557
00:51:09,320 --> 00:51:10,760
...wait...
558
00:51:13,870 --> 00:51:15,560
...you'll see...
559
00:51:17,160 --> 00:51:19,330
then, it'll be too late...
560
00:51:44,340 --> 00:51:46,340
I'm tired.
561
00:51:54,580 --> 00:51:56,580
I'll leave you.
562
00:51:58,190 --> 00:52:00,490
Don't mind me.
563
00:52:01,620 --> 00:52:05,070
You can stay, Marta.
Stay if you like.
564
00:52:17,030 --> 00:52:19,030
See you tomorrow.
565
00:55:51,270 --> 00:55:54,785
I'm on this scene?
566
00:55:55,045 --> 00:55:56,545
Yes, exactly!
567
00:56:19,090 --> 00:56:21,820
My lord, you must control this extreme anger
568
00:56:22,040 --> 00:56:24,690
Your actions seem like those of a stranger
569
00:56:24,950 --> 00:56:27,840
Your words are our of season
Pylades, I'm wearied by dull reason.
570
00:56:27,970 --> 00:56:30,350
My life is dragged out now in suffering
I must depart with her or end this thing
571
00:56:30,480 --> 00:56:32,770
My plans are made, I shall complete them.
Yes I wish it.
572
00:56:33,000 --> 00:56:38,450
I agree, but think how they'll react.
What will men say, seeing how you act?
573
00:56:38,580 --> 00:56:42,510
Dissimulate: they mustn't see you fret
Let your eyes guard your secret
574
00:56:42,730 --> 00:56:46,810
The guards, the court, the very air
around you Belong to Pyrrhus and Hermione
575
00:56:46,950 --> 00:56:49,440
Above all, hide your anger from her eyes
576
00:56:49,540 --> 00:56:51,430
You Gods, why seek her out in this way
577
00:56:51,530 --> 00:56:53,780
Who knows?
Of myself, am I the master?
578
00:56:53,900 --> 00:56:56,800
Rage carried me away.
Perhaps I went to threaten them.
579
00:56:56,880 --> 00:56:58,820
How did this rage result?
580
00:56:59,000 --> 00:57:03,780
What mind wouldn't be overcome
by the blow that snatched away my reason?
581
00:57:03,900 --> 00:57:06,540
he marries Hermione tomorrow
I must give her to him, rather this barbarian I'll slay
582
00:57:06,630 --> 00:57:08,580
You accuse him though all is fate
you, tormented by his inner fires
583
00:57:08,730 --> 00:57:10,750
He may be equally to be pitied.
584
00:57:10,840 --> 00:57:13,180
No, it is my despair
that spurs him on.
585
00:57:13,320 --> 00:57:16,480
But for my love, he'd scorn her;
he never cared before.
586
00:57:16,550 --> 00:57:18,780
He takes her only to deprive me.
587
00:57:19,830 --> 00:57:24,030
God! Hermione, won, would've
been lost to him forever.
588
00:57:26,580 --> 00:57:29,410
It's changed...
that's not what I have...
589
00:57:29,910 --> 00:57:31,420
Yes, it's changed, Denis.
590
00:57:31,980 --> 00:57:33,520
Oh God! It's done.
Had I won Hermione
591
00:57:33,750 --> 00:57:35,665
She would have left his
sight forever.
592
00:57:35,705 --> 00:57:37,705
Her heart was caught between love
and spite;
593
00:57:37,860 --> 00:57:39,860
She wanted to give it to me,
awaiting only his refusal.
594
00:57:40,545 --> 00:57:41,885
Her eyes opened, Pylades,
she heard Orestes,
595
00:57:42,280 --> 00:57:43,639
Talked to him, pitied him..
One word would have done the rest.
596
00:57:43,640 --> 00:57:44,839
You think so?
597
00:57:44,840 --> 00:57:46,200
What! This enflamed wrath
598
00:57:46,700 --> 00:57:47,359
Against the wretch...
599
00:57:47,360 --> 00:57:47,960
Never!
600
00:57:49,960 --> 00:57:51,960
Is that right? With the cut
coming there?
601
00:57:53,480 --> 00:57:55,480
Yes, thats been changed. Good
602
00:58:32,515 --> 00:58:33,515
Ok. So...
603
00:58:36,840 --> 00:58:39,740
Another time I will open my
soul to you
604
00:58:39,960 --> 00:58:40,660
Sir!
605
00:58:41,150 --> 00:58:43,150
Another time I will open
my soul to you
606
00:58:44,320 --> 00:58:45,320
Sir!
607
00:58:48,590 --> 00:58:50,245
You see: you first, then me...
608
00:58:50,275 --> 00:58:51,075
Sir!
609
00:58:51,100 --> 00:58:53,100
Another time I will open my soul to you.
Andromache approaches.
610
00:59:04,400 --> 00:59:06,400
Were you looking for me, Madame?
611
00:59:08,080 --> 00:59:10,080
Would you permit me so charming a hope?
612
00:59:11,880 --> 00:59:13,880
What do I do?... Oh, yes...
613
00:59:15,985 --> 00:59:17,985
Madame, when you kiss him
614
00:59:18,440 --> 00:59:19,945
Madame, when you kiss him
615
00:59:20,280 --> 00:59:21,895
consider how to save him.
616
00:59:59,450 --> 01:00:03,860
It is this love, so gracelessly repaid,
which makes me dread his presence.
617
01:00:11,920 --> 01:00:17,800
...does it follow... if it leads to the
character of Pyrrhus...
618
01:00:18,315 --> 01:00:20,315
I mean, you've cut it here...
619
01:00:21,320 --> 01:00:29,320
I've been having a look. Its a
kind of dispensation for you... he's..
620
01:00:31,305 --> 01:00:33,305
in the text here... the role of
Pyrrhus...
621
01:00:37,660 --> 01:00:41,130
The pivotal character, between
the two forces.
622
01:00:41,390 --> 01:00:45,180
the forces of Andromache
and Hermione.
623
01:00:45,410 --> 01:00:49,450
I don't think so. I think he, er..
her... that's not like Racine...
624
01:00:52,850 --> 01:00:54,730
That is, he'd belong
to a second group
625
01:00:54,830 --> 01:01:00,880
...there's the line... the idea...
the fact that he's wrecked everything..
626
01:01:06,140 --> 01:01:10,100
Hermione says she loved Pyrrhus
before being... before...
627
01:01:10,230 --> 01:01:17,020
Michele, you want to give
us... uh... the blocking?
628
01:01:41,710 --> 01:01:43,760
Flee then; and since you're loved...
629
01:01:43,860 --> 01:01:45,860
Give my fury time to swell.
630
01:01:45,920 --> 01:01:48,390
Let me assure myself
against my foe.
631
01:01:48,680 --> 01:01:51,820
Cleone, I wish to depart
from him with horror.
632
01:01:52,970 --> 01:01:55,060
He'll help it all too
readily, the wretch!
633
01:02:13,970 --> 01:02:17,040
I can do it too.
I have to get into it.
634
01:02:17,830 --> 01:02:20,750
Ok. Go ahead, Go on.
635
01:02:25,760 --> 01:02:27,450
Could you call my place?
636
01:02:27,530 --> 01:02:29,530
Sure. What do I say?
637
01:02:30,790 --> 01:02:32,960
No, I'd better do it myself.
638
01:02:36,290 --> 01:02:37,710
Where'd you buy it?
639
01:02:44,870 --> 01:02:49,720
Hello, Claire? Look, uh...
Don't wait up for me tonight.
640
01:02:49,790 --> 01:02:52,740
Go to bed... I'll be home late...
641
01:02:52,810 --> 01:02:55,680
I don't want to bother
you by making noise.
642
01:02:56,680 --> 01:03:00,150
No, don't worry about me.
I sleep anywhere...
643
01:03:00,520 --> 01:03:04,290
Yes, but above all,
get some rest.
644
01:03:05,490 --> 01:03:09,400
Yes. I'll call you
in the morning, bye.
645
01:03:37,320 --> 01:03:40,740
And I myself have sacrificed today
my blood, my hate and my love
646
01:03:40,970 --> 01:03:43,990
It is important to remember,
Andromache's fate.
647
01:03:46,920 --> 01:03:48,610
is trusted to your faithfulness.
648
01:03:48,880 --> 01:03:51,710
It is Hermione!
Let us flee her temper.
649
01:04:17,270 --> 01:04:18,690
Jean-Pierre.
650
01:04:19,070 --> 01:04:21,070
I went there.
- Yes, there.
651
01:04:38,210 --> 01:04:40,690
I don't think you
can put it that way...
652
01:04:40,850 --> 01:04:43,690
that it's theatre,
and nothing else,
653
01:04:43,840 --> 01:04:46,000
What is theatre? It's...
A game with masks...
654
01:04:46,150 --> 01:04:49,840
...and then characters come into this
waiting room, to talk, to confess...
655
01:04:49,950 --> 01:04:54,210
You have to feel that...
the walls have burst open...
656
01:04:54,260 --> 01:04:58,290
...and we're given a look at...
the condition of the soul
657
01:04:58,490 --> 01:05:02,450
...the condition of the soul...
bared before a spectator, who...
658
01:05:02,610 --> 01:05:05,350
...judges the characters in relation...
659
01:05:05,500 --> 01:05:08,260
...to each other... each wrapped in
his own subjectivity...
660
01:05:08,370 --> 01:05:11,770
and so for each to achieve that
subjectivity, the actor must...
661
01:05:11,970 --> 01:05:17,910
have deeply understood
just how much...
662
01:05:18,510 --> 01:05:24,820
the guy he's playing runs up against...
663
01:05:28,320 --> 01:05:29,990
You don't answer!
I see you are false.
664
01:05:31,400 --> 01:05:33,400
You count these moments
with me as lost!
665
01:05:33,795 --> 01:05:35,795
Your heart, impatient to
return to Troy
666
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Suffers no regret; you
guard it closely.
667
01:05:47,960 --> 01:05:49,195
You talk to her with your heart,
you seek her with your eyes.
668
01:05:51,640 --> 01:05:53,640
I will keep you here no longer
in this place:
669
01:05:56,560 --> 01:05:58,560
Go and promise her what
you have promised me;
670
01:05:59,080 --> 01:06:01,080
Go and profane the sacred
majesty of the Gods:
671
01:06:02,120 --> 01:06:04,120
The Gods, the just Gods,
will not have forgotten
672
01:06:04,360 --> 01:06:06,360
How those same oaths have
bound me to you.
673
01:06:06,480 --> 01:06:08,480
Take this heart which has abandoned
me to the foot of the altar;
674
01:06:13,120 --> 01:06:15,120
Go, run; but beware lest you
find Hermione there again.
675
01:06:26,720 --> 01:06:28,495
Sir, you understand. Beware
676
01:06:29,280 --> 01:06:31,280
A passionate lover intent
upon revenge.
677
01:06:33,320 --> 01:06:35,320
She is, in this place,
only too well supported;
678
01:06:36,360 --> 01:06:37,880
The Greek's quarrel has bound
them to her;
679
01:06:38,240 --> 01:06:40,240
Orestes loves her still; and perhaps
at this price...
680
01:06:40,580 --> 01:06:42,580
Andromache awaits me.
Phoenix, guard her son.
681
01:06:42,780 --> 01:06:45,015
Which way did Andromache
exit last time?
682
01:06:56,340 --> 01:06:56,830
That way
683
01:06:58,400 --> 01:06:58,900
That way?
684
01:07:00,960 --> 01:07:02,340
Here's the line.
685
01:07:03,020 --> 01:07:05,020
That way would be better
686
01:07:05,600 --> 01:07:07,600
Let's go; flee her violence?
687
01:07:08,160 --> 01:07:10,160
Yes...so, this way then.
688
01:07:10,570 --> 01:07:12,950
Ok. Good. You go that way
and I'll go this.
689
01:07:13,200 --> 01:07:17,710
Hang on, hang on: the line...
690
01:07:17,900 --> 01:07:21,420
Orestes loves her still; and perhaps
at this price...
691
01:07:21,670 --> 01:07:24,830
Orestes loves her still; and perhaps
at this price...
692
01:07:25,110 --> 01:07:26,660
Andromache awaits me...
693
01:07:45,590 --> 01:07:48,120
There you go. Ok?
- Yes, OK.
694
01:07:48,160 --> 01:07:50,380
Phoenix is done.
695
01:08:12,860 --> 01:08:15,650
Want any?
- What?
696
01:08:15,790 --> 01:08:16,939
Tranquilizers...
697
01:08:16,940 --> 01:08:20,670
No, I'd rather do some speed.
698
01:08:28,030 --> 01:08:30,250
You take tranquillisers and coffee?
699
01:08:30,560 --> 01:08:32,470
I didn't take a tranquilliser.
700
01:08:36,220 --> 01:08:38,310
You know...
701
01:08:39,440 --> 01:08:41,000
I think you should...
702
01:08:42,890 --> 01:08:46,680
start again, with facts
and words
703
01:08:46,790 --> 01:08:49,590
...you should run the lines with the
actors... you know...
704
01:08:53,080 --> 01:08:54,970
I don't know.
705
01:08:55,090 --> 01:09:00,140
The lines... in costume...
706
01:09:00,850 --> 01:09:05,420
It's too physical, all mechanical.
They're not going to get inside it.
707
01:09:06,180 --> 01:09:08,550
It's all nonsense...
the dialogue...
708
01:09:08,810 --> 01:09:12,030
It's crazy... have you thought
about what you're trying to change?
709
01:09:12,110 --> 01:09:15,360
At the read-throughs, they do seem
to be getting it really...
710
01:09:15,450 --> 01:09:17,450
...a great feeling for the play...
711
01:09:17,560 --> 01:09:22,130
but translating that to movements
on the stage...
712
01:09:24,690 --> 01:09:26,690
It's all shot to hell!
713
01:09:26,860 --> 01:09:30,300
Yes, but it's because they've
forgotten uh...
714
01:09:30,360 --> 01:09:37,450
...the words... what the
lines mean...
715
01:09:38,670 --> 01:09:42,040
which makes the action
meaningless.
716
01:09:42,130 --> 01:09:43,630
The movements are false.
717
01:09:43,760 --> 01:09:45,760
Maybe they shouldn't
move at all. Racine is really...
718
01:09:46,520 --> 01:09:52,140
people speaking, speaking and finally
expressing what they have to say...
719
01:09:55,790 --> 01:09:57,240
Perhaps that's all...
- The movements are irrelevant.
720
01:09:57,840 --> 01:09:59,840
So sad!
- Yes, sad.
721
01:10:04,875 --> 01:10:06,875
You're leaving them on
their own too much.
722
01:10:10,740 --> 01:10:12,640
No... Well, yes I do, but I'm not exactly
to blame for leaving them alone.
723
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Well, I don't really know... what
to do. I saw... you saw the rushes...
724
01:10:19,320 --> 01:10:23,820
There was something I really...
I wanted to be the kindly director...
725
01:10:24,120 --> 01:10:26,120
...feeling ideas and everyone getting
something from it.
726
01:10:27,200 --> 01:10:30,700
All along we wanted the idea of
a society - just to get
727
01:10:31,200 --> 01:10:34,200
the actor's own ideas...
the bringing everyone together.
728
01:10:34,360 --> 01:10:38,360
But that's a whole new way, a
common effort...
729
01:10:39,640 --> 01:10:45,040
Why? But if you see that on TV,
it perpetuates the myth of the director
730
01:10:45,400 --> 01:10:47,400
You don't look much like a director.
731
01:10:55,040 --> 01:10:57,040
Anyway, it's not that serious,
it's not a portrait.
732
01:10:58,510 --> 01:11:02,510
It's not the TV so much...
it's just I realise that...
733
01:11:03,710 --> 01:11:07,710
...it influences... they're expecting
things from me.
734
01:11:08,160 --> 01:11:10,160
And now I'd like... I'd like
to be completely...
735
01:11:12,180 --> 01:11:14,580
...to do a couple of read-throughs
and let them do it.
736
01:11:17,600 --> 01:11:19,600
So why not?
- But now it's too late, you see.
737
01:11:20,920 --> 01:11:22,920
That doesn't mean anything...
738
01:11:28,470 --> 01:11:31,470
There are director's who say,
"OK, I'll let you do it."
739
01:11:32,030 --> 01:11:34,030
Then they go to sleep.
740
01:11:37,080 --> 01:11:39,580
But still, seeing it again...
reading it in the book...
741
01:11:41,280 --> 01:11:43,280
I agree with you, I have
done that.
742
01:11:44,000 --> 01:11:46,435
They have the book with them...
When you're sitting round a table,
743
01:11:46,470 --> 01:11:47,990
reading, it's fine...
744
01:11:48,100 --> 01:11:51,700
I don't need to talk.
We can get the style back.
745
01:11:52,515 --> 01:11:55,515
But as soon as the action starts,
it's all gone again.
746
01:11:55,840 --> 01:11:57,840
It slips away.
747
01:11:58,400 --> 01:12:01,180
What Labarthe said the other day,
that didn't work...
748
01:12:01,745 --> 01:12:03,745
The thing is, I don't want it to work,
unless it's in a special way.
749
01:12:09,640 --> 01:12:11,640
It's like it's really got to be
conversation
750
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Just people talking, naturally...
751
01:12:16,160 --> 01:12:20,160
But technically, to be audible,
it's about projection
752
01:12:29,080 --> 01:12:31,080
We can do it.
753
01:12:32,760 --> 01:12:34,760
You just to really grasp...
It's what you do on that stage...
754
01:12:35,155 --> 01:12:37,155
It's... it's the guy who's...
who's expressing...
755
01:12:37,950 --> 01:12:41,050
...what he's saying very carefully - but
what it should be, just people talking
756
01:12:42,120 --> 01:12:46,120
without worrying about anything else.
That's all there is!
757
01:12:47,385 --> 01:12:51,385
People... two people talk...
they make contact
758
01:12:51,920 --> 01:12:53,375
...they're on the same level...
759
01:12:54,390 --> 01:12:55,600
...whatever they do, it's...
760
01:12:56,475 --> 01:12:58,475
...they do it as people...
761
01:12:59,435 --> 01:13:00,789
and that's it. That's all.
762
01:13:00,790 --> 01:13:02,790
That's all there is to it.
It seems so simple to me...
763
01:13:08,720 --> 01:13:10,720
And then as soon as you try to do it...
764
01:13:15,880 --> 01:13:17,880
Ah! I didn't think he was so near.
765
01:13:23,840 --> 01:13:26,840
Enter a bit more normally...
more normal, huh?
766
01:13:32,320 --> 01:13:34,320
Can I believe, Sir, that a drop
of tenderness
767
01:13:34,510 --> 01:13:36,510
leads you to seek out this
sad princess?
768
01:13:36,715 --> 01:13:38,685
Or must one impute it to obligation -
769
01:13:38,945 --> 01:13:40,925
This earnest eagerness you
have to see me?
770
01:13:41,600 --> 01:13:42,850
This is the lethal blindness of
my love,
771
01:13:43,100 --> 01:13:46,070
You know it, Madame, and the
fate of Orestes
772
01:13:47,825 --> 01:13:49,755
Is to come to you ceaselessly,
to worship your beauty,
773
01:13:49,990 --> 01:13:51,990
While swearing always never
to return.
774
01:13:52,120 --> 01:13:54,900
There you are, then; for a year
only care has animated me.
775
01:13:55,115 --> 01:13:56,760
Madame, it is up to you to choose
a victim.
776
01:14:00,475 --> 01:14:04,475
You got it?
- Yes, yes.
777
01:14:23,990 --> 01:14:27,160
Can we go?
- Yes
778
01:14:45,050 --> 01:14:50,270
Somehow that changes everything.
779
01:14:50,410 --> 01:14:52,060
I'll have to rethink the whole thing.
780
01:14:52,200 --> 01:14:54,490
Yes, we'll have to take another
look at it.
781
01:14:54,950 --> 01:14:58,270
Can I sleep at your place tonight?
782
01:14:58,370 --> 01:14:59,530
Sure.
783
01:14:59,590 --> 01:15:01,740
You don't mind no one's
coming in the morning?
784
01:15:01,890 --> 01:15:04,860
No, no. You can come.
785
01:15:32,370 --> 01:15:34,510
Still can't play records at night?
786
01:15:34,580 --> 01:15:36,040
No, they still complain.
787
01:15:38,450 --> 01:15:40,450
Not many new ones...
788
01:15:45,550 --> 01:15:47,550
Still listen to this one?
789
01:15:47,630 --> 01:15:50,050
Yes, from time to time.
790
01:15:50,550 --> 01:15:52,940
You need a hand?
- I'm fine.
791
01:15:54,830 --> 01:15:57,320
You like to help these days?
- Well, you know...
792
01:16:22,160 --> 01:16:24,980
There! You'll be fine.
793
01:16:48,650 --> 01:16:51,870
I wrote some good stuff on the play.
794
01:16:52,730 --> 01:16:53,969
What, on the direction?
795
01:16:53,970 --> 01:16:58,530
Yes, on the direction...
for the actors...
796
01:16:58,920 --> 01:17:00,920
everything is really...
it's very sharp.
797
01:17:01,420 --> 01:17:02,700
So it's new?
798
01:17:03,030 --> 01:17:05,030
For me it is.
799
01:17:10,120 --> 01:17:11,580
Show me?
800
01:17:11,790 --> 01:17:14,990
Yes, I will, but I have to read it...
801
01:17:15,090 --> 01:17:18,020
because, you know, my writing...
802
01:17:19,280 --> 01:17:22,430
So, the best way
to present characters,
803
01:17:22,500 --> 01:17:25,170
is to show what they project.
804
01:17:25,740 --> 01:17:29,910
It's to commit yourself to
pursue a whole work...
805
01:17:30,860 --> 01:17:32,900
No, I don't feel like
reading it right now.
806
01:17:33,230 --> 01:17:35,910
I'll do it tomorrow for everyone...
807
01:17:36,020 --> 01:17:37,690
Hey, comb your hair!
808
01:17:48,060 --> 01:17:49,540
Not bad!
809
01:17:51,720 --> 01:17:53,710
Got a razor you can lend me?
810
01:17:54,830 --> 01:17:56,570
No, don't bother.
811
01:18:00,460 --> 01:18:01,970
Sleep well.
812
01:18:10,560 --> 01:18:12,090
Got all you need?
813
01:18:12,260 --> 01:18:14,870
Yes. No, do you
have any sleeping pills?
814
01:18:15,040 --> 01:18:17,040
No, I never take them.
815
01:18:22,240 --> 01:18:25,520
Can I sleep nude? The maid
isn't coming in the morning?
816
01:18:25,610 --> 01:18:27,610
No, not till the afternoon.
817
01:18:38,340 --> 01:18:40,340
Marta, I'm bored!
818
01:18:41,420 --> 01:18:43,540
What time are you getting up?
819
01:18:44,420 --> 01:18:45,910
I don't know.
820
01:18:47,530 --> 01:18:49,060
What time is it?
821
01:18:49,330 --> 01:18:51,450
I don't know... look.
822
01:18:52,670 --> 01:18:55,850
Ah... 2:15
823
01:18:57,410 --> 01:18:59,040
I should get up at 8:30.
824
01:19:07,990 --> 01:19:12,450
He's all right, he's nice;
he has a good smile.
825
01:19:13,310 --> 01:19:15,310
Alarm clock work?
826
01:19:16,470 --> 01:19:18,450
Are you sure?
827
01:19:18,580 --> 01:19:20,540
Yes, listen.
828
01:19:21,010 --> 01:19:23,010
The bell? Yes,
I use it every day.
829
01:20:08,280 --> 01:20:09,239
Saturday 19th
830
01:20:09,240 --> 01:20:12,240
Alas, he will die! His only defence
831
01:20:12,590 --> 01:20:14,590
Is in the tears of his mother
and his own innocence...
832
01:20:15,300 --> 01:20:17,590
And perhaps, after all, in my
present state
833
01:20:17,630 --> 01:20:19,630
His death will hasten the end
of my sorrows.
834
01:20:19,675 --> 01:20:21,670
I prolonged my life for him
and my misery
835
01:20:21,715 --> 01:20:23,515
But finally I will follow in his steps
and see his father again.
836
01:20:23,630 --> 01:20:26,160
Your efforts will unite us three...
837
01:20:26,250 --> 01:20:28,430
Go, lady, go and see your son.
838
01:20:28,530 --> 01:20:33,940
Perhaps your love will be
less guided by your anger.
839
01:20:34,510 --> 01:20:37,730
To know your fate,
I'll call on you again.
840
01:20:38,050 --> 01:20:43,020
Lady, as you embrace him,
think to save your son.
841
01:20:46,870 --> 01:20:52,030
As you desire, I shall receive him;
I am willing to accord him that.
842
01:20:52,410 --> 01:20:55,980
Soon Pylades will bring him
here; yet I should not see him...
843
01:20:56,050 --> 01:20:58,390
All our ports are open
for her and for him.
844
01:20:58,440 --> 01:21:01,630
How she could spare me
trouble and tedium!
845
01:21:02,860 --> 01:21:05,940
Sir - Another time I will open
my soul to you: Andromache approaches
846
01:21:12,790 --> 01:21:14,660
Were you looking for me, Madame?
847
01:21:15,720 --> 01:21:17,630
Would you permit so
charming a hope?
848
01:21:19,610 --> 01:21:22,950
I'm going to the place my
son is being kept
849
01:21:23,210 --> 01:21:25,050
Wait! Wait!
850
01:21:25,110 --> 01:21:31,180
I'm going to the place
851
01:21:35,240 --> 01:21:37,030
Since once per day you suffer
it that I may see him,
852
01:21:37,160 --> 01:21:39,260
The only good thing left to
me of Hector and Troy.
853
01:21:39,590 --> 01:21:41,910
I'm going to weep with
him for a moment:
854
01:21:42,595 --> 01:21:44,595
I have not kissed him today.
855
01:21:45,080 --> 01:21:47,450
Ah, Madame, the Greeks,
if I believe their warnings,
856
01:21:47,560 --> 01:21:49,500
Will soon give you other
subjects for alarm.
857
01:21:50,350 --> 01:21:51,815
And you will announce so
cruel a decree?
858
01:21:52,150 --> 01:21:54,150
Is it because of me he's
called a criminal?
859
01:21:54,250 --> 01:21:55,910
Alas!
860
01:21:57,190 --> 01:21:59,780
Alas! One doesn't fear the
vengeance of his father one day
861
01:22:00,160 --> 01:22:02,280
One fears that he will assuage
the tears of his mother.
862
01:22:02,700 --> 01:22:04,159
He'd have been to me like a
father and a husband,
863
01:22:04,160 --> 01:22:06,160
But it was necessary for me to lose
everything, always by your hand.
864
01:22:14,230 --> 01:22:18,410
When you start a line, you have
to see the whole context.
865
01:22:18,820 --> 01:22:20,690
No, but really try.
866
01:22:21,750 --> 01:22:23,280
Try?
- Yeah.
867
01:22:25,260 --> 01:22:26,660
We're getting there.
868
01:22:27,160 --> 01:22:29,720
Really good, nobody's ever
gotten it quite like that.
869
01:22:30,970 --> 01:22:34,680
No, usually you look for the end
of the line... the rhythm...
870
01:22:34,780 --> 01:22:38,240
I don't what people are thinking
of... I just don't know, eh?
871
01:22:38,310 --> 01:22:40,700
You never know,
because no one's ever...
872
01:22:40,840 --> 01:22:44,480
really tried it this way...
873
01:22:44,680 --> 01:22:47,490
I've never had much to
do with line-readers.
874
01:22:47,630 --> 01:22:48,130
haha
875
01:22:48,190 --> 01:22:49,420
I'm surprised.
876
01:22:49,920 --> 01:22:53,550
But... without realising
what had been done before...
877
01:22:54,290 --> 01:22:56,100
Because what's been put on..
- Bof...
878
01:22:57,110 --> 01:23:00,310
When it comes to what had
been done before, well...
879
01:23:01,380 --> 01:23:05,030
yeah, it wasn't, uh...
very satisfying...
880
01:23:05,530 --> 01:23:06,900
Why?
881
01:23:08,110 --> 01:23:10,110
Well, this was the idea...
simply that...
882
01:23:10,870 --> 01:23:15,890
that thoughts don't have to do
with words, but groups of words...
883
01:23:15,960 --> 01:23:17,960
For a long time, we've believed...
884
01:23:18,440 --> 01:23:21,900
that, for example, to "think"
a classical play...
885
01:23:22,310 --> 01:23:23,980
Has she forgotten your
past services?
886
01:23:25,015 --> 01:23:27,015
Do Troy and Hector make her
soul revolt against you?
887
01:23:27,520 --> 01:23:29,520
Can she only be inspired
by the ashes of a husband?
888
01:23:29,840 --> 01:23:31,840
And what a husband!
Ah! Cruel memory!
889
01:23:36,390 --> 01:23:38,390
His death alone has rendered
your father immortal:
890
01:23:38,840 --> 01:23:40,840
His renowned strength was
born in Hector's blood;
891
01:23:41,150 --> 01:23:43,150
And you both are known
through my tears.
892
01:23:48,240 --> 01:23:51,540
Well, Madame, well, it
is necessary to obey you:
893
01:23:52,850 --> 01:23:55,715
It is necessary to forget you,
or soon I will hate you.
894
01:23:57,600 --> 01:23:59,800
Go, Madame, go and
see your son.
895
01:24:00,150 --> 01:24:04,550
Perhaps in seeing him your love
will become more circumspect
896
01:24:06,715 --> 01:24:08,715
To know our destinies,
I will find you again:
897
01:24:09,920 --> 01:24:11,920
Madame, when you embrace him,
consider how to save him.
898
01:24:23,420 --> 01:24:25,120
It's good, isn't it?
899
01:24:28,290 --> 01:24:47,455
It's good... quite rigorous... I love
it when the... crack... crack... crack
900
01:24:49,020 --> 01:24:51,250
That's fine. Ok,
let's take it again.
901
01:25:28,390 --> 01:25:33,610
At this point, you're picking
the spots where...
902
01:25:33,750 --> 01:25:36,380
Yes, actually, we're trying
to put... you know...
903
01:25:36,450 --> 01:25:40,380
...with the work we've already
done... after a point...
904
01:25:41,090 --> 01:25:42,830
You try to, uh...
905
01:25:43,030 --> 01:25:46,560
to set it, tentatively...
906
01:25:46,910 --> 01:25:50,120
It'll change, but... with
rehearsals, I figure
907
01:25:50,200 --> 01:25:53,710
you need three of four
months for work like this.
908
01:25:53,790 --> 01:25:59,770
So, even if you have to play it
in two weeks, you're still...
909
01:25:59,950 --> 01:26:02,320
...it's still strange...
- Does the actor -
910
01:26:02,550 --> 01:26:05,670
...that's to say... you
need four or five months...
911
01:26:08,350 --> 01:26:13,100
But doesn't the actor's ego
have to enter in?
912
01:26:13,330 --> 01:26:16,140
With... these structures...
913
01:26:16,910 --> 01:26:19,930
Well, if you get to the point of...
no, it shouldn't.
914
01:26:20,000 --> 01:26:23,530
If we could get back
to the diagram of...
915
01:26:23,600 --> 01:26:26,770
That is, we have to find
a unity to the play again...
916
01:26:26,820 --> 01:26:30,600
the author's unity... and try to get
with the author's rhythm...
917
01:26:30,680 --> 01:26:33,310
in becoming ourselves a bit...
and then...
918
01:26:33,390 --> 01:26:37,510
trying to impart this
rhythm to each other.
919
01:26:37,650 --> 01:26:42,950
The... the rhythm of the thoughts
and the words... when...
920
01:26:43,030 --> 01:26:46,520
when it... gets fixed in your head...
921
01:26:46,580 --> 01:26:50,520
Each idea, uh, comes...
922
01:26:50,650 --> 01:26:53,310
shooting forward from
the one before...
923
01:26:53,370 --> 01:26:55,740
Yes, but trying to play
one of the parts...
924
01:26:55,780 --> 01:27:00,480
...doesn't that, in fact, shed light on
one of the functions of direction?
925
01:27:00,640 --> 01:27:02,640
For example, right now...
926
01:27:02,740 --> 01:27:05,470
...when we're going to
look at these rushes...
927
01:27:05,560 --> 01:27:09,400
...and, like the earlier ones,
we'll see you on the screen.
928
01:27:09,510 --> 01:27:11,070
You'll be Pyrrhus,
929
01:27:11,150 --> 01:27:13,040
and the director.
930
01:27:13,310 --> 01:27:16,270
I can tell you, seeing
the other rushes
931
01:27:16,430 --> 01:27:18,800
really helped me a bit
932
01:27:18,910 --> 01:27:22,150
Because I... I realised that
I was leaving too much...
933
01:27:22,230 --> 01:27:25,270
It seemed to me that it was too...
934
01:27:25,580 --> 01:27:29,300
too directed...
too manipulated...
935
01:27:30,100 --> 01:27:31,590
Ah, but seeing what...
936
01:27:32,000 --> 01:27:32,899
...the play?
937
01:27:32,900 --> 01:27:36,010
Right. I saw the rushes,
and it struck me
938
01:27:36,110 --> 01:27:38,510
that I was manipulating people.
939
01:27:40,700 --> 01:27:44,980
But anyways, uh, you mean...
with Pyrrhus as director?
940
01:27:45,000 --> 01:27:47,980
Yes, I'd say the fact of
playing Pyrrhus
941
01:27:48,910 --> 01:27:50,910
while directing the play...
942
01:27:50,970 --> 01:27:54,920
is more than simply adding
a role to the director's duties,
943
01:27:54,980 --> 01:27:57,500
it's also a way of directing.
944
01:27:58,000 --> 01:27:59,860
Since after much effort my
resistance is in vain;
945
01:28:00,360 --> 01:28:02,360
I blindly follow the fate
which carries me away.
946
01:28:02,420 --> 01:28:04,420
I love; I have come to seek
Hermione in this place
947
01:28:05,600 --> 01:28:08,600
To appease her, to carry her
off to die in her eyes.
948
01:28:10,240 --> 01:28:13,240
You, who knows Pyrrhus,
what do you think he will do?
949
01:28:15,320 --> 01:28:17,090
In his heart -
- In his court
950
01:28:17,335 --> 01:28:19,025
In his court, in his heart -
951
01:28:19,380 --> 01:28:21,380
Go back to make sure you've got it.
- ...what do you think he will do?
952
01:28:23,200 --> 01:28:24,555
In his heart -
- No, in his court.
953
01:28:24,710 --> 01:28:26,710
In his court, in his heart,
tell me what will happen.
954
01:28:27,960 --> 01:28:29,710
My Hermione, is he still
enslaved to her?
955
01:28:30,040 --> 01:28:32,740
Will he give back to me, Pylades,
what he has stolen from me?
956
01:28:43,720 --> 01:28:46,720
I would only abuse you,
if I dared promise you -
957
01:28:46,865 --> 01:28:48,305
Come back, come back.
958
01:28:48,630 --> 01:28:50,630
To appease her, to carry her
off - from there
959
01:28:55,400 --> 01:28:57,325
I have to seek Hermione
in this place
960
01:28:57,610 --> 01:29:00,510
To appease her, to carry her off
to die in her eyes.
961
01:29:03,280 --> 01:29:04,940
Still here?
962
01:29:05,310 --> 01:29:06,710
Well, I'm going to bed.
963
01:29:16,050 --> 01:29:18,050
I'm in your way?
- Yep.
964
01:29:18,790 --> 01:29:21,430
You're going to sleep here?
- Yep.
965
01:29:21,850 --> 01:29:24,470
You'll be uncomfortable.
- Yep.
966
01:29:24,910 --> 01:29:29,560
This is good and in the
theatrical tradition.
967
01:29:29,595 --> 01:29:30,890
You do this for a job?
968
01:29:31,240 --> 01:29:35,610
It's the first time and
the last, I hope.
969
01:29:36,580 --> 01:29:39,770
Happy with today's work?
- And you?
970
01:29:41,680 --> 01:29:43,280
It's kind of a novelty.
971
01:29:44,420 --> 01:29:45,709
Packing me off?
972
01:29:45,710 --> 01:29:51,420
No, no... Your coat...
It's uh...
973
01:29:51,740 --> 01:29:53,560
Working tomorrow?
- Yep.
974
01:29:53,680 --> 01:29:55,040
Rehearsing Sunday?
975
01:29:55,100 --> 01:29:58,180
No, not with the actors...
but maybe I'll work a bit.
976
01:29:58,270 --> 01:30:00,570
Figuring out what's happening...
977
01:30:00,660 --> 01:30:02,460
Would you mind if I stop by?
978
01:30:02,690 --> 01:30:06,050
No, no. Well, I... but come
by anyway, if you want.
979
01:30:06,120 --> 01:30:08,700
I'll see. Maybe I'll come by.
980
01:30:41,460 --> 01:30:43,050
Sebastien?
- Yes
981
01:30:43,250 --> 01:30:44,279
Did I wake you?
982
01:30:44,280 --> 01:30:46,390
No, it's OK.
Go on.
983
01:30:46,500 --> 01:30:50,150
Claire tried to kill herself. It's not
serious, she just hurt herself a bit.
984
01:30:50,520 --> 01:30:53,080
She's OK.
She wants to see you.
985
01:30:53,550 --> 01:30:55,470
Are you coming?
- Yes
986
01:31:13,730 --> 01:31:16,120
Hold my head in your
hands. Squeeze...
987
01:31:16,780 --> 01:31:18,130
Squeeze hard.
988
01:31:19,790 --> 01:31:21,470
I'm on a long trip...
989
01:31:22,400 --> 01:31:26,370
...or a short trip... over a
rocky landscape...
990
01:31:36,200 --> 01:31:37,520
Found anything?
991
01:31:37,870 --> 01:31:40,220
No, and I don't know...
I can't...
992
01:31:40,310 --> 01:31:41,090
Eh?
993
01:31:41,130 --> 01:31:44,390
I can't find anything
in these programs...
994
01:31:44,450 --> 01:31:47,920
I can't read them... can't even
figure out what it's about...
995
01:31:47,940 --> 01:31:50,050
So, let's not go to the movies, ok?
996
01:31:50,120 --> 01:31:53,880
Ok... let's not. So what do you want
to do? Go back to the theatre?
997
01:31:53,920 --> 01:31:55,720
No, that bores me.
998
01:31:55,780 --> 01:31:57,860
Me too... all day long...
999
01:31:58,120 --> 01:32:00,260
And the theatre's no fun.
1000
01:32:02,540 --> 01:32:05,130
Let's make it an evening of love.
1001
01:32:05,210 --> 01:32:07,210
Yes. Put on a record.
1002
01:32:07,450 --> 01:32:08,579
A love record?
1003
01:32:08,580 --> 01:32:09,870
Yes, a love record.
1004
01:32:13,780 --> 01:32:15,800
What shall I put on, this one?
1005
01:32:16,370 --> 01:32:18,570
No, look! I just took it off!
1006
01:32:23,860 --> 01:32:26,880
We still might find a good movie.
1007
01:32:28,170 --> 01:32:30,790
I've... we've seen the good ones...
1008
01:32:31,740 --> 01:32:33,710
Shall I put on this record?
1009
01:32:33,780 --> 01:32:37,270
I just put it back in its
jacket... we just heard it.
1010
01:32:38,810 --> 01:32:40,340
Something else?
1011
01:32:42,170 --> 01:32:43,590
What about this one?
1012
01:32:46,690 --> 01:32:47,980
Yet again? - You don't like it?
- Oh, yes!
1013
01:32:48,810 --> 01:32:50,309
Put on something else!
1014
01:32:50,310 --> 01:32:51,990
That's played all day.
1015
01:32:52,040 --> 01:32:56,310
Let's see. Which one should
we play? Ah, this one!
1016
01:32:57,170 --> 01:32:59,430
No?
- Stupid!
1017
01:32:59,520 --> 01:33:01,600
Don't like it?
- Yes, very much!
1018
01:33:02,730 --> 01:33:03,770
Too big!
1019
01:33:03,860 --> 01:33:05,550
But we already played it...
1020
01:33:07,880 --> 01:33:09,880
That one there, no?
- No.
1021
01:33:10,380 --> 01:33:11,420
Here!
1022
01:33:11,920 --> 01:33:14,040
Oh, no, that's no good.
1023
01:33:14,090 --> 01:33:15,309
If it's good... no...
1024
01:33:15,310 --> 01:33:16,449
What's that?
1025
01:33:16,450 --> 01:33:20,590
Something I bought this
afternoon... I liked the dog...
1026
01:33:20,640 --> 01:33:24,740
But I listened to it in a
booth... it's no good...
1027
01:33:24,910 --> 01:33:26,910
Know why I bought it?
1028
01:33:27,030 --> 01:33:28,690
The dog reminded me of you.
1029
01:33:28,830 --> 01:33:31,610
Yes! Exactly!
1030
01:33:31,800 --> 01:33:32,859
Same nose...
1031
01:33:32,860 --> 01:33:37,070
The same sad eyes... eh?
A little sleep in the corner...
1032
01:33:37,150 --> 01:33:39,320
and the ears...
1033
01:33:39,660 --> 01:33:42,630
I'd like a dog like that.
- Really?
1034
01:33:43,240 --> 01:33:45,940
The thing is, when it grows
up, it gets enormous...
1035
01:33:46,020 --> 01:33:48,160
Like an inner-tube.
1036
01:33:48,340 --> 01:33:50,350
When it's big,
1037
01:33:50,410 --> 01:33:51,699
out it goes!
1038
01:33:51,700 --> 01:33:54,190
No. That's not nice.
1039
01:33:54,510 --> 01:33:55,980
Or we'll eat it.
1040
01:33:56,620 --> 01:33:59,070
Fatten him up... we'll pick one,
1041
01:33:59,140 --> 01:34:02,680
a nice little puppy, we'll fatten
him up, give him good food...
1042
01:34:02,840 --> 01:34:05,160
...and when he's big,
we'll eat him.
1043
01:34:07,110 --> 01:34:08,050
Like it?
1044
01:34:09,290 --> 01:34:11,290
Oh, I think...
1045
01:34:13,600 --> 01:34:15,140
Well, I don't know...
1046
01:34:17,110 --> 01:34:20,220
Have your dog and
eat it too.
1047
01:34:21,150 --> 01:34:22,530
I've never tried them.
1048
01:34:22,560 --> 01:34:23,820
Me neither!
1049
01:34:36,950 --> 01:34:40,800
Look, we can go to the movies
anyway, see something we've seen...
1050
01:34:48,570 --> 01:34:51,600
Rather walk around Paris a bit?
1051
01:35:02,410 --> 01:35:04,100
You know,
1052
01:35:04,600 --> 01:35:08,360
I'm really sorry you're not
with us in "Andromache".
1053
01:35:13,800 --> 01:35:18,300
I'm sure we would've found
even better things with you.
1054
01:35:18,510 --> 01:35:22,740
Just today, for instance,
I found a great thing...
1055
01:35:22,820 --> 01:35:26,800
Something solid for me, and the
actors...for the Alexandrine lines.
1056
01:35:28,450 --> 01:35:30,900
You have to just say them, or...
1057
01:35:31,000 --> 01:35:32,620
As if... it didn't exist.
1058
01:35:32,680 --> 01:35:36,080
Speak the line as if the
alexandrine didn't exist.
1059
01:35:36,280 --> 01:35:40,210
And then they will have
their... own force! See?
1060
01:35:40,750 --> 01:35:44,530
They start emerging...
like a rhythm...
1061
01:35:44,760 --> 01:35:46,980
abruptly... all twelve syllables
1062
01:35:47,060 --> 01:35:49,960
it's a thing that rings in the ear...
1063
01:35:53,600 --> 01:35:56,440
you know why they're there.
1064
01:35:56,620 --> 01:35:58,940
See what I mean?
1065
01:36:08,340 --> 01:36:09,180
TUESDAY 22nd
1066
01:37:02,090 --> 01:37:04,430
Hello? Hello, the kennel?
1067
01:37:04,630 --> 01:37:07,160
I'd like to know if
you have a dog
1068
01:37:07,350 --> 01:37:10,750
Uh... A dog with big ears...
1069
01:37:10,890 --> 01:37:14,000
They have sad eyes,
you know?
1070
01:37:14,340 --> 01:37:16,860
And a long pointy nose,
1071
01:37:16,920 --> 01:37:18,700
Well, not too pointy,
but a bit...
1072
01:37:21,130 --> 01:37:23,130
Yes, a hunting dog.
That must be it.
1073
01:37:23,570 --> 01:37:26,770
No, no, not a Pointer,
I don't think so.
1074
01:37:27,270 --> 01:37:29,260
It's got reddish spots...
1075
01:37:33,290 --> 01:37:36,300
No, I think the simplest
thing would be
1076
01:37:36,470 --> 01:37:41,340
for me to come by and
take a look. I'm kind of rushed.
1077
01:38:13,470 --> 01:38:15,190
How's it going?
1078
01:38:15,260 --> 01:38:17,720
Not bad... see for yourself.
1079
01:38:18,220 --> 01:38:20,150
But Sebastien? How's he doing?
1080
01:38:20,200 --> 01:38:22,620
I hope... I don't know...
1081
01:38:22,870 --> 01:38:25,340
I think he has some
problems with us...
1082
01:38:25,450 --> 01:38:27,450
but it's always like that.
1083
01:38:27,500 --> 01:38:28,750
Always?
1084
01:38:29,330 --> 01:38:32,020
Sure. Rehearsals are for working...
1085
01:38:32,070 --> 01:38:35,050
But special problems?
Really? What?
1086
01:38:35,160 --> 01:38:39,380
Well, there was a bit of
trouble with Claire, but...
1087
01:38:39,520 --> 01:38:42,100
But who's this Marta
who's replacing her?
1088
01:38:42,720 --> 01:38:45,700
He used to live with her...
1089
01:38:45,800 --> 01:38:46,839
Is that OK?
1090
01:38:46,840 --> 01:38:48,210
Yes, isn't she any good?
1091
01:38:48,920 --> 01:38:50,220
You don't seem to know!
1092
01:38:50,270 --> 01:38:53,630
Yes. I don't know her...
we haven't really played
1093
01:38:53,740 --> 01:38:56,230
to an audience yet,
so I don't know...
1094
01:39:03,810 --> 01:39:07,560
I just got here towards the end.
1095
01:39:07,630 --> 01:39:10,300
What exactly happened with Claire?
1096
01:39:11,280 --> 01:39:16,060
I don't know... I don't know,
it's really Sebastien's business.
1097
01:39:17,290 --> 01:39:20,990
Michele, call places, please.
1098
01:39:21,310 --> 01:39:23,860
Besides, Claire's my friend.
I don't know...
1099
01:39:25,420 --> 01:39:29,400
I'd like to interview Marta...
What do you think?
1100
01:39:29,710 --> 01:39:34,040
Try it!
1101
01:39:45,060 --> 01:39:46,540
Puppy?
1102
01:39:46,600 --> 01:39:50,380
Yes, I want one like that.
I called a while ago.
1103
01:39:50,460 --> 01:39:51,810
You're the one who called...
1104
01:39:51,890 --> 01:39:53,790
That's an Artesian Basset
1105
01:39:53,910 --> 01:39:55,530
A mixture of Artesian
and Basset.
1106
01:39:55,580 --> 01:39:56,280
Got one?
1107
01:39:56,330 --> 01:39:59,520
No, and you won't
find one in Paris now.
1108
01:39:59,590 --> 01:40:02,770
It's a dog that's become
very rare...
1109
01:40:02,810 --> 01:40:05,070
Everyone wants them...
wait a year...
1110
01:40:05,100 --> 01:40:06,310
What'll I do?
1111
01:40:06,440 --> 01:40:07,469
I don't know...
1112
01:40:07,470 --> 01:40:10,040
I need one tomorrow or the next day.
1113
01:40:10,400 --> 01:40:13,430
I could suggest something else..
I have a beagle...
1114
01:40:13,760 --> 01:40:15,159
Look the same.
1115
01:40:15,160 --> 01:40:16,640
I'll show him to you.
1116
01:40:22,550 --> 01:40:23,980
He's cute.
1117
01:40:25,810 --> 01:40:27,150
Nearly the same...
1118
01:40:27,200 --> 01:40:29,200
A spotted dog... big ears, too.
1119
01:40:30,330 --> 01:40:32,330
They look alike but it's
not a basset.
1120
01:40:32,440 --> 01:40:34,130
It's not him, is it?
1121
01:40:35,120 --> 01:40:36,420
I want this one.
1122
01:40:37,250 --> 01:40:39,180
My mind's made up. This one.
1123
01:40:39,680 --> 01:40:41,380
They don't have the same eyes
1124
01:40:41,970 --> 01:40:43,450
He has big ears...
1125
01:40:47,930 --> 01:40:50,140
Marta. Take two.
1126
01:40:54,230 --> 01:40:57,980
There's someone here to see you.
1127
01:40:58,370 --> 01:41:00,370
Here's our Hermione"
1128
01:41:01,840 --> 01:41:03,490
How is it?
- What?
1129
01:41:03,580 --> 01:41:04,940
Playing Hermione?
1130
01:41:05,040 --> 01:41:07,600
I like it. What else?
1131
01:41:08,170 --> 01:41:09,990
No, but picking it up...
1132
01:41:10,040 --> 01:41:11,490
in the middle, like this?
1133
01:41:11,580 --> 01:41:15,360
It wasn't bad... the
rehearsals had just started...
1134
01:41:15,530 --> 01:41:17,530
He'd followed a work plan...
1135
01:41:17,830 --> 01:41:21,650
When I arrived, I just stepped in.
Then we changed a few things.
1136
01:41:21,760 --> 01:41:22,759
Did you read?
1137
01:41:22,760 --> 01:41:26,040
Yes. That's how we got
to this re-evaluation.
1138
01:41:26,240 --> 01:41:29,110
I practically started with
them, so it's no...
1139
01:41:29,180 --> 01:41:31,590
I had trouble at the
same time they did.
1140
01:41:32,570 --> 01:41:35,390
Have you played this kind of part?
1141
01:41:35,770 --> 01:41:38,140
Yes, in a different way, of course.
1142
01:41:40,380 --> 01:41:41,740
Do you like it?
1143
01:41:41,830 --> 01:41:43,440
This way, or the other?
1144
01:41:43,530 --> 01:41:44,290
This.
1145
01:41:44,450 --> 01:41:48,280
This way? I prefer it.
I like it much better.
1146
01:41:48,780 --> 01:41:51,320
But how... how did
it go? You...
1147
01:41:53,130 --> 01:41:55,820
Yes, because you...
you replace someone...
1148
01:41:57,270 --> 01:42:01,830
How does that work? Aren't there
lists of unemployed actresses?
1149
01:42:01,930 --> 01:42:03,930
Ask me something else, will you?
1150
01:42:04,430 --> 01:42:05,860
That bothers you?
1151
01:42:44,930 --> 01:42:48,450
Why must you, cruel one,
inflame my wounds?
1152
01:42:49,620 --> 01:42:52,470
I fear to know myself as I am now.
1153
01:42:53,620 --> 01:42:57,250
Each thing you witness,
try to disbelieve.
1154
01:42:57,560 --> 01:43:01,210
? I love no more, until my victory.
1155
01:43:01,660 --> 01:43:04,800
Believe that spite has steeled my heart.
1156
01:43:22,660 --> 01:43:24,630
Where am I?
1157
01:43:25,130 --> 01:43:29,180
Where am I?
What have I done?
1158
01:43:29,680 --> 01:43:31,680
Where am I?
1159
01:43:39,430 --> 01:43:41,430
What have I done?
1160
01:43:41,870 --> 01:43:44,390
What more must I do?
1161
01:43:44,450 --> 01:43:45,950
What comes over me?
1162
01:43:47,490 --> 01:43:49,340
What pain devours me?
1163
01:43:51,170 --> 01:43:53,960
I wander in the palace aimlessly.
1164
01:43:56,290 --> 01:44:03,770
Can I not know
whether I love or hate?
1165
01:44:06,370 --> 01:44:11,440
Can I not know
whether I love or hate?
1166
01:44:13,330 --> 01:44:16,820
With what a cruel
look he cast me out.
1167
01:44:18,500 --> 01:44:20,550
Without pity, or even
feigned grief.
1168
01:44:21,050 --> 01:44:23,170
Did he pale, or pause to pity me?
1169
01:44:23,880 --> 01:44:26,060
Could I extract from him a single groan?
1170
01:44:28,250 --> 01:44:29,990
Unmoved by my distress,
1171
01:44:30,710 --> 01:44:33,090
Did he even slightly
mark my tears?
1172
01:44:34,560 --> 01:44:36,230
And I still pity him!
1173
01:44:36,900 --> 01:44:41,080
And, crowning woe, my heart,
my craven heart yet cares for him!
1174
01:44:55,070 --> 01:45:00,020
You're at Act Three, scene one?
- Yes.
1175
01:45:00,230 --> 01:45:02,230
Ok, go ahead.
1176
01:45:04,490 --> 01:45:07,150
Restrain, my lord, this
extreme anger.
1177
01:45:07,380 --> 01:45:10,490
I no longer know. You are not
yourself. You must suffer this...
1178
01:45:10,560 --> 01:45:14,270
No, your counsels are no longer
in season, Pylades.
1179
01:45:14,400 --> 01:45:16,030
I'm tired of listening to reason.
1180
01:45:16,330 --> 01:45:18,330
My ordeal has endured too long.
1181
01:45:18,830 --> 01:45:20,710
I must abduct her, or else die.
1182
01:45:21,110 --> 01:45:23,660
My mind's made up.
I will succeed. I will.
1183
01:45:25,180 --> 01:45:27,180
Well then, you must
abduct her. I agree.
1184
01:45:27,340 --> 01:45:30,800
But consider where you are.
What they will say...
1185
01:45:30,900 --> 01:45:33,940
"Consider where you are."
No connection there.
1186
01:45:34,750 --> 01:45:37,530
You must abduct her. I agree.
1187
01:45:38,020 --> 01:45:39,930
But consider where you are.
1188
01:45:40,580 --> 01:45:42,710
What they will say...
1189
01:45:42,980 --> 01:45:44,110
Who'd not
1190
01:45:44,420 --> 01:45:47,610
be stunned by this
mind staggering blow?
1191
01:45:47,860 --> 01:45:49,600
He weds Hermione tomorrow;
1192
01:45:49,710 --> 01:45:51,710
it is my honour to give her away!
1193
01:45:52,060 --> 01:45:54,930
I'd sooner plunge my hand
in his barbarian's blood.
1194
01:45:55,150 --> 01:45:57,150
Wait, keep going.
I'll be right back.
1195
01:46:03,580 --> 01:46:06,070
You blame him, sir,
for this odd twist...
1196
01:46:06,390 --> 01:46:09,640
Yet tortured by his own designs,
he may be wretched too.
1197
01:46:10,140 --> 01:46:12,700
No, it is my despair
that spurs him on.
1198
01:46:12,790 --> 01:46:15,160
But for my love,
he'd scorn the ingrate;
1199
01:46:15,400 --> 01:46:17,510
her charms never moved him before.
1200
01:46:17,640 --> 01:46:19,660
He takes her only to deprive me.
1201
01:46:19,950 --> 01:46:23,720
God! Hermione, won, would have
been lost to him forever.
1202
01:46:23,860 --> 01:46:26,050
Her heart, torn between
spite and love,
1203
01:46:26,260 --> 01:46:28,440
awaited but his "no"
to yield to me.
1204
01:46:28,550 --> 01:46:30,940
Her eyes opened. She listened to me,
1205
01:46:31,020 --> 01:46:34,450
spoke to me, pitied me;
a word had done the rest.
1206
01:47:46,390 --> 01:47:49,350
Say "hope": I'll give you,
and be father to, your son.
1207
01:47:49,390 --> 01:47:51,180
I'll teach him to avenge Troy.
1208
01:47:51,310 --> 01:47:53,560
I punish Greece for us both.
1209
01:48:19,150 --> 01:48:20,340
Hello?
1210
01:48:20,680 --> 01:48:23,870
Hello, I wondered if you
have the dog's address?
1211
01:48:23,980 --> 01:48:27,750
I was in yesterday, about
an Artesian Basset... right.
1212
01:48:30,050 --> 01:48:32,050
19, rue Spontani...
1213
01:48:35,440 --> 01:48:39,160
Good. Thank you, sir. Goodbye.
1214
01:49:12,070 --> 01:49:14,490
Excuse me, but, uh...
1215
01:49:14,600 --> 01:49:16,250
I was given your address,
1216
01:49:16,310 --> 01:49:18,630
because I went to a
kennel yesterday for a dog
1217
01:49:18,760 --> 01:49:22,750
and they said you had a
couple of Artesian Bassets...
1218
01:49:22,840 --> 01:49:25,420
They exaggerated...
I have just one.
1219
01:49:25,510 --> 01:49:29,220
Maybe... they said you might
be having a litter...
1220
01:49:29,360 --> 01:49:31,530
Not a chance.
But come in, please.
1221
01:49:50,220 --> 01:49:52,950
I didn't quite understand
what you wanted.
1222
01:49:54,690 --> 01:49:57,720
I don't know why the
kennel sent me to you...
1223
01:49:57,770 --> 01:50:01,110
because obviously you don't
seem to have any dogs for sale.
1224
01:50:01,270 --> 01:50:03,580
No, no. I... I only have one.
1225
01:50:04,410 --> 01:50:06,320
My parents gave him to me, so...
1226
01:50:06,390 --> 01:50:09,630
Yes, I'm sorry. Do you know
anyone who'd sell me one?
1227
01:50:09,650 --> 01:50:12,100
A friend has one from the same litter...
1228
01:50:12,480 --> 01:50:14,540
Return to Helen's daughter.
1229
01:50:14,600 --> 01:50:18,010
How can I, lady?
Ah, how you torture me!
1230
01:50:18,090 --> 01:50:20,260
How can I return
a heart that's yours?
1231
01:50:20,690 --> 01:50:27,940
And then you turn... gently,
very gently...
1232
01:50:28,540 --> 01:50:30,170
Can't I reach him?
1233
01:50:30,230 --> 01:50:33,180
If I can get ahold of him,
tomorrow or the next day...
1234
01:50:33,830 --> 01:50:35,600
Yes, I'd be interested...
1235
01:50:35,680 --> 01:50:37,160
It's that important?
1236
01:50:37,280 --> 01:50:39,800
Excuse me, telephone.
1237
01:51:11,870 --> 01:51:15,400
Fighting for you, may I
no longer count you an enemy?
1238
01:51:18,310 --> 01:51:19,060
Cut it?
1239
01:51:19,770 --> 01:51:21,190
You're out of film!
1240
01:51:22,630 --> 01:51:25,090
I knew it was tough
filming rehearsals.
1241
01:51:25,370 --> 01:51:27,600
I don't think it'll interest people.
1242
01:51:27,980 --> 01:51:29,410
The rehearsals?
1243
01:51:30,410 --> 01:51:33,870
It will if there are explanations.
1244
01:51:34,750 --> 01:51:37,640
...which shed a little light -
obviously if there are people-
1245
01:51:37,960 --> 01:51:39,120
It's incomprehensible.
1246
01:51:41,620 --> 01:51:43,680
But when you start explaining,
1247
01:51:44,180 --> 01:51:46,940
see, you start losing the idea...
you get off on the wrong things
1248
01:51:47,460 --> 01:51:49,830
that really aren't definitive,
I don't know.
1249
01:51:51,770 --> 01:51:54,310
Rehearsals are interesting
if you film them...
1250
01:51:54,490 --> 01:51:57,750
from the rehearsal stage up to...
up to the first...
1251
01:51:59,110 --> 01:52:01,900
Being able to watch it
made into a film...
1252
01:52:07,070 --> 01:52:09,970
Now I want to get on to
something else in this interview.
1253
01:52:10,760 --> 01:52:14,100
The thing is to see
if rehearsals are mainly...
1254
01:52:14,190 --> 01:52:17,360
Since, actually you can
consider the words...
1255
01:52:17,710 --> 01:52:20,300
...Racine's words, as an object.
1256
01:52:20,730 --> 01:52:24,600
Isn't this object changed
when it's put on film?
1257
01:52:25,000 --> 01:52:28,770
Can't be done. Isn't it idiotic
just to film someone talking?
1258
01:52:28,870 --> 01:52:30,380
Reciting Racine?
1259
01:52:30,560 --> 01:52:34,590
Anyway, I think filming Racine
like this should be great.
1260
01:52:35,090 --> 01:52:36,690
Better than the theatre.
1261
01:52:37,130 --> 01:52:38,530
I think it's been done...
1262
01:53:25,040 --> 01:53:29,590
Lord, my tears beg you for exile.
Far from the Greeks...
1263
01:53:29,680 --> 01:53:31,680
See, that's it!
1264
01:53:33,000 --> 01:53:37,830
...the palace aimlessly. Can I not
know whether I love or hate?
1265
01:53:38,140 --> 01:53:40,510
Can I not know whether I love or...
1266
01:53:41,550 --> 01:53:44,710
Can I not know whether
I love or hate...
1267
01:53:44,950 --> 01:53:47,870
Can I not know... whether...
cruel...
1268
01:54:33,880 --> 01:54:36,790
Did he pale or pause to pity me?
1269
01:54:37,290 --> 01:54:41,200
...and crowning woe, I quake
to think of the impending blow!
1270
01:54:41,270 --> 01:54:44,310
Hit him with a blow,
a woe, a crow-bar...
1271
01:54:44,710 --> 01:54:47,150
...a bowl. And still I pity him!
1272
01:54:47,170 --> 01:54:51,550
The traitor... the wretch...
the monster...
1273
01:54:52,290 --> 01:54:56,930
Anyone. Anything. Ridiculous,
rotten, shitty Don Juan.
1274
01:54:58,160 --> 01:55:00,250
Any time he can sleep with...
1275
01:55:01,080 --> 01:55:06,280
I hate him! I hope he rots!
I hope he dies!
1276
01:55:08,830 --> 01:55:12,500
Excuse me. It's not you.
It's my fault.
1277
01:55:12,840 --> 01:55:14,840
It's funny...
1278
01:55:17,210 --> 01:55:20,590
It's funny, I'm the guilty
one, and just when you...
1279
01:55:25,040 --> 01:55:26,270
Hello?
1280
01:55:27,180 --> 01:55:28,580
Hello?
1281
01:55:29,200 --> 01:55:30,760
Hello?
- Yes?
1282
01:55:31,010 --> 01:55:33,570
Is that Piquot 151070?
1283
01:55:33,660 --> 01:55:34,620
Yes.
1284
01:55:34,770 --> 01:55:37,290
Could I speak to Sebastien Graq?
1285
01:55:38,080 --> 01:55:40,360
No, he's not here.
1286
01:55:42,310 --> 01:55:45,250
You see, I'm a young
actress, I'd like...
1287
01:55:45,270 --> 01:55:48,290
Oh, I don't know... Maybe...
1288
01:55:48,370 --> 01:55:51,600
Could I stop by and
see him at rehearsals?
1289
01:55:51,970 --> 01:55:53,750
I really have no idea.
1290
01:55:55,050 --> 01:55:57,050
I hate to insist,
1291
01:55:57,080 --> 01:55:59,420
but I'd really like to meet him...
1292
01:56:06,740 --> 01:56:08,690
I'd love to work with him...
1293
01:56:08,750 --> 01:56:10,410
...even a tiny part...
1294
01:56:42,670 --> 01:56:43,889
How are you?
1295
01:56:43,890 --> 01:56:45,510
Okay
1296
01:56:47,530 --> 01:56:49,180
And your arm?
- What?
1297
01:56:49,260 --> 01:56:50,189
Arm better?
1298
01:56:50,190 --> 01:56:52,760
My arm?
Oh, it's nothing.
1299
01:56:54,490 --> 01:56:57,110
It's really... the emptiness...
1300
01:56:57,400 --> 01:57:01,170
Next time I'll do better, I hope.
1301
01:57:01,260 --> 01:57:04,760
You should get away for a bit. Rest.
1302
01:57:05,370 --> 01:57:08,980
Oh, sure. That's what I'm
going to do anyway.
1303
01:57:12,850 --> 01:57:14,370
With Sebastien?
1304
01:57:14,430 --> 01:57:17,940
Oh, Sebastien... what a mess...
1305
01:57:21,440 --> 01:57:24,130
I don't know.
It's all screwed up.
1306
01:57:24,220 --> 01:57:28,570
I don't understand... what he
wants, what he doesn't want...
1307
01:57:28,640 --> 01:57:30,310
he's really strange...
1308
01:57:31,400 --> 01:57:34,330
Anyway, it's all screwed up now.
1309
01:57:36,110 --> 01:57:40,470
You know, you've really got
to get away. You're losing weight...
1310
01:57:44,710 --> 01:57:47,530
Yes, I've got to get away,
one way or another...
1311
01:57:51,340 --> 01:57:52,590
You are right.
1312
01:57:54,140 --> 01:57:56,140
Want a drink?
1313
01:58:02,600 --> 01:58:04,110
No, I don't want one.
1314
01:58:08,390 --> 01:58:10,120
He hasn't said anything?
1315
01:58:10,490 --> 01:58:12,820
No. You know, we're working...
1316
01:58:13,520 --> 01:58:15,410
He's strange, huh?
1317
01:58:16,090 --> 01:58:18,190
Don't you think so?
1318
01:58:19,440 --> 01:58:22,800
He's preoccupied...
Work, you know...
1319
01:58:22,850 --> 01:58:25,200
He seems to shut himself up in it.
1320
01:58:27,400 --> 01:58:29,400
What? Shuts himself...
1321
01:58:35,900 --> 01:58:38,590
I'm leaving him.
I've had enough.
1322
01:58:41,930 --> 01:58:43,860
I've really had enough.
1323
01:58:47,810 --> 01:58:51,060
It's impossible, you know,
really a flop...
1324
01:58:56,180 --> 01:58:57,740
Don't you think so?
1325
01:59:08,040 --> 01:59:11,890
I can't think of any other way.
1326
01:59:23,460 --> 01:59:26,140
It's not funny.
1327
01:59:29,330 --> 01:59:30,850
Do something.
1328
01:59:31,470 --> 01:59:33,530
Eh?
Do something.
1329
01:59:33,640 --> 01:59:36,620
What do you mean?
Of course I will...
1330
01:59:49,870 --> 01:59:51,870
It's hard to say.
1331
01:59:55,040 --> 01:59:57,000
You can talk to me if it helps.
1332
01:59:57,070 --> 01:59:59,070
Eh?
- If it helps, talk.
1333
01:59:59,270 --> 02:00:00,410
I can't.
1334
02:00:02,590 --> 02:00:05,490
I can't talk, I can't talk.
1335
02:00:24,800 --> 02:00:27,990
I think I'm going to leave... fast...
1336
02:00:38,690 --> 02:00:40,440
How's it going with...?
1337
02:00:40,500 --> 02:00:42,920
With Hermione? Fine.
1338
02:00:55,850 --> 02:00:57,630
What's that?
1339
02:00:57,780 --> 02:00:59,900
An elephant, can't you tell?
1340
02:01:00,400 --> 02:01:02,070
From who?
1341
02:01:02,250 --> 02:01:04,680
Puck... her cat had seven.
1342
02:01:05,440 --> 02:01:07,030
What'll we call it?
1343
02:01:07,190 --> 02:01:08,060
Who?
1344
02:01:08,100 --> 02:01:10,120
Him... It's a he.
1345
02:01:11,280 --> 02:01:12,870
I don't care!
1346
02:01:13,210 --> 02:01:15,210
Neither do I.
1347
02:01:31,510 --> 02:01:35,760
Fast service, eh?
1348
02:01:45,780 --> 02:01:50,680
Go on, let's have a
smoke-filled room...
1349
02:01:51,030 --> 02:01:52,920
Want a cigarette?
1350
02:01:52,950 --> 02:01:55,590
I don't smoke.
Makes me hoarse.
1351
02:02:37,430 --> 02:02:40,200
Don't you feel well?
1352
02:02:41,060 --> 02:02:42,500
Are you ok?
1353
02:02:47,750 --> 02:02:51,190
We've got to talk, Sebastien.
1354
02:02:51,560 --> 02:02:53,560
What about?
1355
02:02:53,750 --> 02:02:55,630
You've got to tell me...
1356
02:02:56,130 --> 02:02:59,890
Do you want a divorce?
1357
02:03:00,960 --> 02:03:03,570
Please, I'd rather know,
you must tell me.
1358
02:03:04,950 --> 02:03:06,520
I can't go on living like this.
1359
02:03:10,100 --> 02:03:13,730
There's nothing to say.
I have nothing to tell you.
1360
02:03:13,880 --> 02:03:16,210
Yes. You know.
We must talk about it.
1361
02:03:20,510 --> 02:03:22,510
Listen, I'm tired.
1362
02:03:22,570 --> 02:03:25,760
We'll talk tomorrow.
I can't answer you.
1363
02:03:26,010 --> 02:03:28,020
In the morning...
Let's sleep now.
1364
02:03:28,050 --> 02:03:30,370
No, answer me, listen...
Sebastien!
1365
02:03:30,950 --> 02:03:33,010
I've got to know,
you've got to tell me.
1366
02:03:33,130 --> 02:03:36,640
You've got to tell me,
you've got to! Hear?
1367
02:03:36,860 --> 02:03:40,570
I have to know! I can listen.
1368
02:03:40,840 --> 02:03:41,940
Sebastien!
1369
02:03:42,140 --> 02:03:44,140
Sebastien, look at me...
1370
02:03:44,250 --> 02:03:46,250
Sebastien, you must tell me okay?
1371
02:03:46,360 --> 02:03:48,420
I have to know!
Listen, Sebastien!
1372
02:03:48,470 --> 02:03:50,480
But Sebastian come on.
1373
02:03:51,130 --> 02:03:52,930
Finally tell me!
1374
02:03:52,970 --> 02:03:54,350
Tell Me!
1375
02:03:55,080 --> 02:03:56,510
Sebastien!
1376
02:03:56,590 --> 02:03:57,780
Tell me
1377
02:04:38,660 --> 02:04:39,860
THURSDAY 24th
1378
02:04:56,900 --> 02:05:00,350
There's a broken 2 cv.
waiting at the red light.
1379
02:05:12,990 --> 02:05:15,380
Would you please come.
1380
02:05:19,240 --> 02:05:21,270
Mich๏ฟฝle, come here...
1381
02:05:34,880 --> 02:05:36,880
You'll stand over there.
1382
02:05:39,120 --> 02:05:41,120
You two over there.
1383
02:05:50,890 --> 02:05:54,440
And near the end... half way
through this half hour...
1384
02:05:54,530 --> 02:05:57,360
Each group goes to its end point...
1385
02:05:57,420 --> 02:05:58,980
pause, look out
1386
02:05:59,050 --> 02:06:02,270
at the audience, to take them...
1387
02:06:14,700 --> 02:06:19,650
The old bag's washing windows.
She's in blue, with pom-pom shoes.
1388
02:06:28,690 --> 02:06:33,520
Two nuns pass. One spits,
the other wipes her nose.
1389
02:06:44,980 --> 02:06:48,100
Like that... we'll all be a sort of...
1390
02:06:48,150 --> 02:06:49,960
...the second half, we'll go here.
1391
02:06:53,700 --> 02:06:58,040
By concentration, we'll
take them, lead them, easily.
1392
02:06:58,250 --> 02:06:59,830
Concentrate, huh?
1393
02:07:13,410 --> 02:07:15,730
Just when the show starts...
1394
02:07:16,280 --> 02:07:19,400
And when it starts... I don't
know, a bell rings, or something...
1395
02:07:19,940 --> 02:07:22,900
...the light changes, and just then,
1396
02:07:23,000 --> 02:07:26,980
everyone who's not in the first scene...
1397
02:07:27,220 --> 02:07:31,340
Everyone exits a way he'll be able
to enter from in the next scenes.
1398
02:07:31,370 --> 02:07:34,260
So, while the others go off,
1399
02:07:34,880 --> 02:07:36,730
you come in to here.
1400
02:08:08,265 --> 02:08:10,265
Towards the public, you see...
towards the public... and out...
1401
02:08:27,390 --> 02:08:31,265
Yes, since I have rediscovered
so faithful a friend,
1402
02:08:31,600 --> 02:08:34,260
My fortune will take on a new aspect;
1403
02:08:34,450 --> 02:08:36,710
Her anger already looks like relenting.
1404
02:08:36,760 --> 02:08:38,760
since she took pains
to reunite us here.
1405
02:08:38,970 --> 02:08:42,530
Who'd have thought on
this unkindly shore
1406
02:08:42,620 --> 02:08:44,010
Orestes would meet Pylades?
1407
02:08:44,210 --> 02:08:46,610
That, after six months lost,
1408
02:08:46,840 --> 02:08:49,580
at Pyrrhus' court you'd
be restored to me?
1409
02:09:17,010 --> 02:09:20,310
New series Number one...
1410
02:09:40,450 --> 02:09:42,450
Number two...
1411
02:09:49,970 --> 02:09:53,120
Number three...
1412
02:10:04,020 --> 02:10:07,320
Number four...
1413
02:10:14,080 --> 02:10:16,400
Number five...
1414
02:11:13,840 --> 02:11:16,870
Hello? Could I speak to Puck?
1415
02:11:27,310 --> 02:11:30,480
Hello? Hello, it's Claire.
1416
02:11:30,830 --> 02:11:33,090
What scene are they doing now?
1417
02:11:33,800 --> 02:11:35,480
A scene between Orestes and Pylades.
1418
02:11:35,550 --> 02:11:36,729
Going well?
1419
02:11:36,730 --> 02:11:38,370
I think so.
1420
02:11:39,350 --> 02:11:40,950
Denis learned his lines?
1421
02:11:41,450 --> 02:11:43,450
Nearly. Not too well yet.
1422
02:11:43,770 --> 02:11:45,069
What does Sebastien say?
1423
02:11:45,070 --> 02:11:46,490
He seems happy.
1424
02:11:48,830 --> 02:11:50,830
By the way, the kitten's dead.
1425
02:11:50,910 --> 02:11:54,390
I'm kidding. He's just very sick.
1426
02:11:54,810 --> 02:11:56,160
Sad?
1427
02:11:57,760 --> 02:12:01,120
That's too bad. See you!
1428
02:12:57,765 --> 02:12:59,290
Pyrrhus enters.
1429
02:13:04,120 --> 02:13:05,304
Should I start?
1430
02:13:05,305 --> 02:13:06,640
- Yes, yes.
- OK
1431
02:13:08,590 --> 02:13:13,290
I told you, despite Greece,
you'd again be mistress of your fate.
1432
02:13:13,420 --> 02:13:15,050
Alas! What bitter prophecy!
1433
02:13:15,110 --> 02:13:17,790
I'd no choice but to condemn my son.
1434
02:13:18,890 --> 02:13:23,110
Lady, you have been
faithful to your husband...
1435
02:13:23,460 --> 02:13:26,130
What? I should give him
Pyrrhus as successor?
1436
02:13:26,820 --> 02:13:29,830
So wills your son,
abducted by the greeks.
1437
02:13:56,140 --> 02:13:58,730
Forget his father,
fallen at my feet.
1438
02:13:58,820 --> 02:14:01,160
bloodying the altar he embraced?
1439
02:14:01,220 --> 02:14:03,220
Call to mind that cruel night
1440
02:14:03,260 --> 02:14:06,630
which brought eternal
night to all our race.
1441
02:14:07,130 --> 02:14:10,010
Picture me crazed
amidst horrors
1442
02:14:10,060 --> 02:14:12,210
thus Pyrrhus appeared to me.
1443
02:14:12,710 --> 02:14:15,360
By these exploits crowned himself.
1444
02:14:15,760 --> 02:14:18,420
This is he hand you offer me!
1445
02:14:19,460 --> 02:14:23,460
Then let us go and
see your son expire.
1446
02:14:24,280 --> 02:14:28,040
They only wait for you.
You shudder!
1447
02:14:28,130 --> 02:14:31,530
Ah! With what a memory
you strike my soul!
1448
02:14:31,700 --> 02:14:34,180
Cephisa! What, go and see expire
1449
02:14:34,220 --> 02:14:37,050
my son, my joy, the
image of my Hector!
1450
02:14:37,130 --> 02:14:38,190
Of course
1451
02:14:38,600 --> 02:14:41,530
There, for example
spend three weeks...
1452
02:14:41,690 --> 02:14:44,100
and all you do is talk.
1453
02:14:44,160 --> 02:14:47,510
But, by the same token,
rehearsals are work.
1454
02:14:47,610 --> 02:14:50,650
You all work 24 hours a day.
1455
02:14:52,530 --> 02:14:56,390
But some... some people don't
value such lives highly.
1456
02:14:56,500 --> 02:15:01,250
I agree. You choose...
what you like... I choose theatre.
1457
02:15:52,460 --> 02:15:55,080
It gets to be pretty tough, because
1458
02:15:55,580 --> 02:15:58,030
you figure the blocking, ok.
1459
02:15:58,210 --> 02:15:59,289
You still have to figure time,
1460
02:15:59,290 --> 02:16:02,650
because the length of
the play is crucial...
1461
02:16:16,480 --> 02:16:18,020
and... within all the caesuras,
1462
02:16:18,040 --> 02:16:18,989
you still have to see that
1463
02:16:18,990 --> 02:16:22,240
each line and phrase
1464
02:16:22,320 --> 02:16:24,610
because a phrase isn't
exactly a line...
1465
02:16:24,730 --> 02:16:26,650
...uh, you also have to...
1466
02:16:26,770 --> 02:16:29,200
...construct it mentally.
1467
02:16:29,380 --> 02:16:30,730
It's work.
1468
02:16:30,790 --> 02:16:34,070
Yes. The problem's to do it
simply, but... circuitously...
1469
02:16:34,130 --> 02:16:37,600
And above all, not let it show...
so you go against
1470
02:16:37,660 --> 02:16:39,920
what typical classical actors do...
1471
02:16:40,040 --> 02:16:41,410
that is, expression.
1472
02:16:41,480 --> 02:16:42,870
Don't explain...
1473
02:16:42,940 --> 02:16:46,130
Don't explain, to give the public...
1474
02:16:46,180 --> 02:16:48,180
You asked why the actors didn't speak...
1475
02:16:48,290 --> 02:16:50,740
Well, because basically,
1476
02:16:50,830 --> 02:16:54,080
it's not important to
show the public an effort...
1477
02:16:54,110 --> 02:16:57,630
...you don't have to sell
them a product they'll like...
1478
02:16:57,970 --> 02:17:02,290
...they'll like looking at, or
make a big effort to put on...
1479
02:17:02,370 --> 02:17:04,310
What's important is,
first of, that we,
1480
02:17:04,420 --> 02:17:07,650
here on stage, are happy.
That we...
1481
02:17:07,780 --> 02:17:09,230
...that we really...
1482
02:17:09,300 --> 02:17:11,300
...felt what we mean.
1483
02:17:11,360 --> 02:17:12,690
After that, well...
1484
02:17:12,750 --> 02:17:14,450
the work will take care of itself.
1485
02:17:14,600 --> 02:17:17,680
Anyway, I don't think
for the time being,
1486
02:17:18,310 --> 02:17:21,720
that it can please the
public or please them.
1487
02:17:22,260 --> 02:17:24,690
Because it really defies the norm...
1488
02:17:24,790 --> 02:17:27,500
there won't be the old intonation.
1489
02:17:27,570 --> 02:17:30,580
all the old stuff.
There won't be any of that.
1490
02:17:30,620 --> 02:17:32,260
There's nothing to explain.
1491
02:17:32,450 --> 02:17:33,840
Yes, but how can you...
1492
02:17:34,000 --> 02:17:37,480
...one more question,
while we're on it...
1493
02:17:37,530 --> 02:17:40,880
How can you play without
having moments alone?
1494
02:17:40,940 --> 02:17:42,109
Is it that we're never alone?
1495
02:17:42,110 --> 02:17:43,860
That's to say... the "technique"...
1496
02:17:44,060 --> 02:17:44,729
What do you mean, alone?
1497
02:17:44,730 --> 02:17:48,170
No, but knowing we're there
nearly all the time.
1498
02:17:48,410 --> 02:17:50,470
Doesn't that work against...
1499
02:18:30,440 --> 02:18:33,320
Hello? Could I speak to Marta, please?
1500
02:18:33,460 --> 02:18:36,910
She's just left. She's done.
1501
02:18:37,410 --> 02:18:41,150
Is this Claire? Are you ok?
1502
02:19:43,150 --> 02:19:46,110
Hello? Hello, Marta.
It's Claire.
1503
02:19:46,330 --> 02:19:49,100
Can I see you?
Right away...
1504
02:19:49,600 --> 02:19:51,600
At the cafe next door.
1505
02:20:17,360 --> 02:20:19,260
Shall we talk about Andromaque?
1506
02:20:22,990 --> 02:20:24,120
Yes
1507
02:20:25,550 --> 02:20:27,550
Coffee.
1508
02:20:36,680 --> 02:20:38,650
Are you ok?
1509
02:20:39,010 --> 02:20:39,900
Tired.
1510
02:20:40,020 --> 02:20:41,350
You look it.
1511
02:20:43,980 --> 02:20:47,300
Why did you call me?
What's up?
1512
02:20:47,650 --> 02:20:51,330
I don't know.
Nothing. Nothing.
1513
02:21:09,150 --> 02:21:12,030
I'm going shopping.
There's no food.
1514
02:21:29,350 --> 02:21:31,590
I'd like four yogurts, please.
1515
02:21:31,630 --> 02:21:34,580
That'll be one franc twenty-four.
1516
02:21:35,080 --> 02:21:37,770
And a pound of oranges, please.
1517
02:21:42,500 --> 02:21:45,780
That's seventy-eight
centimes. What else?
1518
02:22:03,080 --> 02:22:06,440
Think it went well today?
1519
02:22:07,430 --> 02:22:10,280
I... I don't think much
at all, right now.
1520
02:22:10,470 --> 02:22:14,370
I can't see things clearly anymore.
1521
02:22:14,870 --> 02:22:18,820
We've got to admit,
it's not terrific.
1522
02:22:18,930 --> 02:22:21,370
Don't worry. It's always like this.
1523
02:22:21,470 --> 02:22:23,470
There's always a low spot,
1524
02:22:24,220 --> 02:22:25,820
but we'll get there.
1525
02:22:25,870 --> 02:22:28,180
Yeah, when we get an audience...
1526
02:22:28,400 --> 02:22:30,130
Anyhow, I don't want to work now,
1527
02:22:30,200 --> 02:22:32,200
no more Andromaque today...
1528
02:22:33,040 --> 02:22:35,420
Besides, it's boring Claire?
1529
02:22:36,710 --> 02:22:38,900
What are you doing now?
1530
02:22:39,340 --> 02:22:40,110
Nothing.
1531
02:23:41,700 --> 02:23:43,210
Doesn't that dog on the cover
1532
02:23:43,230 --> 02:23:45,630
look a lot like Fran๏ฟฝoise...
1533
02:23:46,440 --> 02:23:47,680
...uh... Claire?
1534
02:24:21,240 --> 02:24:25,900
You don't have to worry
about me, Fran๏ฟฝoise.
1535
02:24:27,040 --> 02:24:29,040
I'll be ok.
1536
02:24:29,170 --> 02:24:31,170
I'm keeping my distance.
1537
02:24:31,430 --> 02:24:33,360
Why do you say that?
1538
02:24:33,420 --> 02:24:35,520
Don't you see what's going on?
1539
02:24:35,720 --> 02:24:37,980
Don't you see he's driving me crazy?
1540
02:24:38,100 --> 02:24:40,950
You're like the rest...
pretending not to see!
1541
02:24:41,920 --> 02:24:43,920
Everyone's deceiving me!
1542
02:24:44,420 --> 02:24:46,420
Everyone's against me!
1543
02:24:53,090 --> 02:24:58,480
Here. The way you're feeling...
My other women have used it.
1544
02:25:04,060 --> 02:25:05,320
Ladies?
1545
02:25:06,570 --> 02:25:08,050
No? No taker?
1546
02:25:47,680 --> 02:25:50,020
I want a divorce.
1547
02:26:00,610 --> 02:26:04,760
You disgust me! You only
want me when I'm upset. Get out!
1548
02:26:04,790 --> 02:26:07,500
Don't touch me!
Get out! Get out!
1549
02:27:22,340 --> 02:27:24,340
Not going to the theatre?
1550
02:27:24,790 --> 02:27:26,430
I don't feel like it.
1551
02:27:26,560 --> 02:27:29,330
You ought to go.
You'll be late...
1552
02:27:30,310 --> 02:27:31,300
I'm going.
1553
02:27:31,610 --> 02:27:35,070
Go on. Hurry up!
1554
02:28:26,430 --> 02:28:28,690
What do you think of the situation?
1555
02:28:28,800 --> 02:28:32,950
I don't want to be indiscreet...
I talked to Marta...
1556
02:28:34,220 --> 02:28:36,850
She seemed a bit annoyed,
I don't know why...
1557
02:28:37,080 --> 02:28:38,820
While she seems fine...
1558
02:28:39,330 --> 02:28:41,330
She seems fine to me now...
1559
02:28:42,170 --> 02:28:42,740
How?
1560
02:28:42,840 --> 02:28:44,230
In her role...
1561
02:28:44,340 --> 02:28:45,710
But maybe that
doesn't mean anything.
1562
02:28:45,810 --> 02:28:48,560
Maybe she doesn't like interviews...
1563
02:28:48,860 --> 02:28:50,990
What's your job?
1564
02:29:07,600 --> 02:29:10,490
Actors very often
1565
02:29:10,610 --> 02:29:12,690
forget the direction...
1566
02:29:13,070 --> 02:29:14,730
So, that's my job.
1567
02:29:18,330 --> 02:29:20,330
You know Sebastien well?
1568
02:29:21,230 --> 02:29:23,180
Yes, pretty well.
1569
02:29:23,220 --> 02:29:25,220
You know him best here.
1570
02:29:25,910 --> 02:29:27,560
Maybe. I suppose so.
1571
02:29:29,750 --> 02:29:31,750
Sebastien isn't a very...
1572
02:29:32,180 --> 02:29:34,180
No, I ask because
it seems to me
1573
02:29:35,350 --> 02:29:36,960
that for some time now...
1574
02:29:37,940 --> 02:29:40,140
something's been going on, right?
1575
02:29:40,410 --> 02:29:42,520
Just that he changed the direction...
1576
02:29:42,570 --> 02:29:43,830
that seemed too...
1577
02:29:44,960 --> 02:29:49,410
...too strange. Replacing
Claire, for example.
1578
02:29:49,570 --> 02:29:52,710
Well, he had to, she left.
1579
02:29:53,030 --> 02:29:55,590
He had to find someone,
to do the show.
1580
02:29:57,000 --> 02:29:59,000
That's normal.
1581
02:30:00,250 --> 02:30:06,250
And changing the direction,
God, that's normal,
1582
02:30:06,350 --> 02:30:07,920
it can happen just like that...
1583
02:30:08,040 --> 02:30:10,060
You realise you're off the track...
1584
02:30:10,140 --> 02:30:12,140
you try something else...
1585
02:30:12,310 --> 02:30:16,350
No, but when I first came here,
with the crew, he said...
1586
02:30:16,410 --> 02:30:19,520
...he said "Do whatever you want...
1587
02:30:20,510 --> 02:30:21,860
"...interrupt rehearsals.
1588
02:30:21,930 --> 02:30:24,620
"Ask questions.
You've got carte blanche."
1589
02:30:24,890 --> 02:30:26,380
And now, I get the feeling...
1590
02:30:29,920 --> 02:30:32,240
...the past two days... he's annoyed...
1591
02:30:32,320 --> 02:30:35,250
...people are, when
you ask them questions.
1592
02:30:36,080 --> 02:30:38,080
They've had enough.
1593
02:30:39,940 --> 02:30:43,240
Yes, maybe... it's hard
to answer questions.
1594
02:30:44,370 --> 02:30:46,680
Yes, it's really tough!
1595
02:30:48,750 --> 02:30:51,080
And when you're into
work, like he is...
1596
02:30:51,110 --> 02:30:53,110
He gets into the work...
1597
02:30:53,180 --> 02:30:55,450
it's pretty concentrated...
1598
02:30:55,950 --> 02:31:00,660
...and suddenly you've
got to talk to someone else,
1599
02:31:00,910 --> 02:31:02,330
it can be annoying.
1600
02:31:03,040 --> 02:31:05,350
He shouldn't have tried it.
1601
02:31:06,410 --> 02:31:08,930
To promise you he'd answer...
1602
02:31:09,270 --> 02:31:10,860
...nicely...
1603
02:31:40,130 --> 02:31:44,240
New evidence against Sebastien.
1604
02:31:58,650 --> 02:32:00,650
Hello, Bertrand? It's Claire.
1605
02:32:00,840 --> 02:32:03,300
Can I see you? Now?
1606
02:32:04,310 --> 02:32:06,310
Oh. Okay, then.
1607
02:32:56,350 --> 02:32:58,060
Hello, Philippe?
Are you home?
1608
02:32:58,160 --> 02:32:59,680
Can I see you?
1609
02:32:59,770 --> 02:33:03,410
Ok, I'll be right over.
1610
02:34:24,890 --> 02:34:29,060
It's Claire.
1611
02:34:31,800 --> 02:34:34,660
Visiting an old friend?
1612
02:34:35,040 --> 02:34:38,020
Funny face.
1613
02:34:51,680 --> 02:34:54,420
What's up?
1614
02:34:54,520 --> 02:34:57,400
Are you sick?
- No.
1615
02:35:26,220 --> 02:35:27,530
No thanks.
1616
02:35:47,140 --> 02:35:49,140
So, what it is?
1617
02:35:50,160 --> 02:35:52,640
Nothing important.
1618
02:36:03,170 --> 02:36:06,370
Your face really looks awful today.
1619
02:36:06,870 --> 02:36:08,870
Think so?
1620
02:36:14,240 --> 02:36:17,000
I've got sticky fingers...
1621
02:36:19,500 --> 02:36:20,850
What from?
1622
02:36:23,880 --> 02:36:26,340
I don't know, emotion maybe.
1623
02:36:31,550 --> 02:36:34,450
I think irons really fly low.
1624
02:36:35,500 --> 02:36:37,040
Irons fly...
1625
02:36:37,150 --> 02:36:39,370
Laughing too much...
So, something's wrong?
1626
02:37:13,640 --> 02:37:17,950
Ah! How I fear so ominous a calm!
And how much better
1627
02:37:17,970 --> 02:37:19,270
Have you sent for Orestes?
1628
02:37:19,370 --> 02:37:21,580
He is coming.
1629
02:37:23,740 --> 02:37:27,680
You will see how eagerly
he wished to kneel to you.
1630
02:37:27,830 --> 02:37:30,810
ready to serve without hope
of reward; your eyes
1631
02:37:30,880 --> 02:37:33,450
are all too sure to please
him. But here he is...
1632
02:37:36,450 --> 02:37:40,450
Ah! Is it true for once
I obey your will in seeking you?
1633
02:37:40,590 --> 02:37:43,110
Am I not flattered by false hope?
1634
02:37:43,270 --> 02:37:45,520
Did you really wish my company?
1635
02:37:45,910 --> 02:37:49,400
May I believe your eyes,
at last disarmed, will...
1636
02:37:49,470 --> 02:37:52,110
I would know if you love me.
1637
02:37:55,920 --> 02:37:59,020
I wish to leave Epirus mourning.
1638
02:37:59,130 --> 02:38:02,690
I take delays to be refusals.
Haste to the temple. Sacrifice...
1639
02:38:02,750 --> 02:38:04,029
Who?
- Pyrrhus.
1640
02:38:04,030 --> 02:38:06,570
Pyrrhus?
- What? Your hate flags?
1641
02:38:06,640 --> 02:38:09,450
Haste! Fear lest I stop you!
1642
02:38:09,500 --> 02:38:13,480
Advance no rights I would
forget, nor seek to justify him.
1643
02:38:13,600 --> 02:38:16,050
Revenge, yes; but by other ways.
1644
02:38:16,140 --> 02:38:21,510
Let's be his foes, not his assassins;
effect his ruin by just conquest.
1645
02:39:25,700 --> 02:39:27,700
What are you playing at?
1646
02:39:30,240 --> 02:39:31,240
Playing?
1647
02:39:34,000 --> 02:39:37,510
You think it's funny?
- A bit.
1648
02:39:41,470 --> 02:39:45,810
Are you feeling alright, or what?
1649
02:39:47,920 --> 02:39:50,190
Despite the fact, Sir, that I have been
shamefully deceived in my wishes
1650
02:39:50,305 --> 02:39:52,305
Despite the just horror that
his crime inspires me,
1651
02:39:52,395 --> 02:39:54,395
While he still lives, fear only
that I shall pardon him.
1652
02:39:55,440 --> 02:39:57,440
Until his death, suspect
my uncertain wrath;
1653
02:39:57,600 --> 02:39:59,675
If he doesn't die today,
I may love him tomorrow.
1654
02:40:01,040 --> 02:40:03,040
Well, his death is necessary and
must come before your pardon.
1655
02:40:04,905 --> 02:40:06,905
It's necessary... but that depends
on what I must do.
1656
02:40:07,800 --> 02:40:09,800
With some difficulty I have
come again to Epirus
1657
02:40:09,875 --> 02:40:12,575
You want a kind dead; and
for this punishment
1658
02:40:12,720 --> 02:40:14,720
You allow not a day, not an hour,
not a moment
1659
02:40:15,230 --> 02:40:17,230
And yet today he weds Andromache.
1660
02:40:18,200 --> 02:40:20,200
Will you, in spite of him,
try to guard his life?
1661
02:40:21,680 --> 02:40:23,680
Arm all those, along with your
Greeks, who would follow me;
1662
02:40:24,200 --> 02:40:26,270
Call up your friends. All of
mine are with you;
1663
02:40:26,800 --> 02:40:29,800
Come back covered in the blood
of the infidel,
1664
02:40:30,400 --> 02:40:33,800
Go: when it is done, you
may be sure of my heart.
1665
02:40:35,000 --> 02:40:36,720
But, Madame, consider...
- Ah! It is too much, Sir,
1666
02:40:36,935 --> 02:40:38,400
All your reason offends my anger.
1667
02:40:38,640 --> 02:40:40,035
I wanted to give you the
means to make me happy,
1668
02:40:40,190 --> 02:40:41,559
To make Orestes content,
but at last I clearly see.
1669
02:40:41,560 --> 02:40:44,390
What are you doing? Leaving?
1670
02:40:44,480 --> 02:40:48,350
I've had enough.
I think I'll go home.
1671
02:40:54,120 --> 02:40:59,160
Ok, that's it. Same time tomorrow.
1672
02:41:35,440 --> 02:41:37,050
What would you like?
1673
02:41:37,440 --> 02:41:39,440
I'd like some peaches.
1674
02:41:40,550 --> 02:41:42,050
A kilo, please.
1675
02:41:57,470 --> 02:41:58,690
Not eating?
1676
02:41:58,720 --> 02:42:00,720
Taste it first.
1677
02:42:29,670 --> 02:42:31,820
Want some wine?
1678
02:42:31,890 --> 02:42:34,900
Yes, I'll have a bit.
1679
02:44:07,200 --> 02:44:09,760
Would you do something?
1680
02:44:09,920 --> 02:44:13,290
Call the wake-up service
for a 10 AM call.
1681
02:44:27,260 --> 02:44:30,850
What is it?
1682
02:44:31,590 --> 02:44:35,170
Why do you keep me?
1683
02:44:38,060 --> 02:44:40,530
Why don't you get rid of me?
1684
02:44:40,660 --> 02:44:43,560
It's easy, 'cause I'm crazy!
1685
02:44:44,050 --> 02:44:46,050
Why do you say that?
1686
02:44:50,290 --> 02:44:54,400
You know, Sebastien,
I've thought about it a lot...
1687
02:44:54,790 --> 02:44:57,440
It's best if we separate.
1688
02:44:59,100 --> 02:45:02,560
Maybe just a couple of
weeks, to let us both think...
1689
02:45:06,680 --> 02:45:09,600
Then maybe we could
be like we used to...
1690
02:45:12,680 --> 02:45:14,520
...maybe...
1691
02:45:22,190 --> 02:45:24,190
Think it's necessary?
1692
02:45:32,780 --> 02:45:35,600
Yes, Sebastien, I want to go.
1693
02:45:35,630 --> 02:45:37,970
I want to leave tomorrow.
1694
02:45:39,810 --> 02:45:41,360
Don't worry about me, really.
1695
02:45:44,120 --> 02:45:45,450
It's the only thing to do.
1696
02:45:48,680 --> 02:45:50,680
It's got to be...
1697
02:45:52,210 --> 02:45:54,050
It's got to be.
1698
02:45:59,010 --> 02:46:02,290
No. It doesn't have to be.
1699
02:46:05,020 --> 02:46:07,020
It's got to be...
1700
02:46:08,890 --> 02:46:14,170
No, I don't want it to.
1701
02:49:57,550 --> 02:50:01,020
Sebastien, stop.
1702
02:50:39,350 --> 02:50:40,690
Saturday
1703
02:50:41,190 --> 02:50:45,180
Ah! How I fear so ominous a calm!
And how much better
1704
02:50:45,210 --> 02:50:46,440
Have you sent for Orestes?
1705
02:50:46,870 --> 02:50:48,530
He is coming.
1706
02:50:49,690 --> 02:50:55,150
Always ready to serve without
hope of reward;
1707
02:50:55,390 --> 02:50:57,390
Your eyes are only to certain
of pleasing him.
1708
02:50:57,630 --> 02:50:59,520
But he comes.
1709
02:51:03,970 --> 02:51:09,600
Ah! Is it true for once
I obey your will in seeking you?
1710
02:51:09,630 --> 02:51:12,020
Am I not flattered by false hope?
1711
02:51:12,210 --> 02:51:15,800
Did you really wish my company?
1712
02:51:15,930 --> 02:51:17,970
May I believe your eyes,
at last disarmed, will...
1713
02:51:18,020 --> 02:51:20,020
I would know if you love me.
1714
02:51:22,930 --> 02:51:24,930
What's the kitten's name?
1715
02:51:25,980 --> 02:51:27,670
We haven't named him.
1716
02:51:35,010 --> 02:51:38,320
I take delays to be refusals.
Haste to the temple. Sacrifice...
1717
02:51:38,370 --> 02:51:39,559
Who?
- Pyrrhus.
1718
02:51:39,560 --> 02:51:42,640
Pyrrhus?
- What? Your hate flags?
1719
02:51:56,690 --> 02:52:00,000
That I detest him?
That I loved him once?
1720
02:52:00,070 --> 02:52:03,760
I'll not deny, the ingrate
knew my heart.
1721
02:52:03,820 --> 02:52:06,290
Whether my love or father
so ordained no matter;
1722
02:52:06,330 --> 02:52:09,120
but be ruled by this.
1723
02:52:26,280 --> 02:52:28,870
Look, this isn't working.
1724
02:52:29,200 --> 02:52:33,930
You see... you know, you've seen it...
1725
02:52:34,220 --> 02:52:38,660
Your rehearsals are really
impossible now.
1726
02:52:53,680 --> 02:52:56,000
You've got to do something,
unless you stop...
1727
02:52:56,050 --> 02:53:00,290
because they'll come to see me,
and I won't know what to say...
1728
02:53:00,540 --> 02:53:03,330
They're getting fed up, they feel...
1729
02:53:04,950 --> 02:53:08,160
suspended, there's no progress.
1730
02:53:09,620 --> 02:53:12,220
Not just that, we're losing ground.
1731
02:53:12,330 --> 02:53:15,240
They're feeling ill at ease...
1732
02:53:18,800 --> 02:53:21,930
What's the matter? What is it?
1733
02:53:22,880 --> 02:53:25,130
I don't know...
1734
02:53:26,740 --> 02:53:29,560
I don't know... the rehearsals...
1735
02:53:29,680 --> 02:53:32,090
that's not the play...
1736
02:53:32,790 --> 02:53:35,720
It's too bad, but still...
1737
02:53:37,490 --> 02:53:39,600
You know, I'm going
to tell you something...
1738
02:53:40,600 --> 02:53:43,110
It's true... You've got
to talk to people...
1739
02:53:45,640 --> 02:53:48,030
get things out, you
can't keep it all in.
1740
02:53:48,100 --> 02:53:50,130
When you keep it all pent up...
1741
02:53:53,600 --> 02:53:57,620
or let it out in the show...
1742
02:53:57,730 --> 02:53:59,300
that doesn't work.
1743
02:54:00,970 --> 02:54:02,970
That's no answer, it's nothing.
1744
02:54:03,800 --> 02:54:05,540
You're not here, that's obvious.
1745
02:54:05,630 --> 02:54:07,680
I've been watching you...
1746
02:54:08,810 --> 02:54:11,470
You don't even look at rehearsals.
1747
02:54:19,180 --> 02:54:23,180
You can't keep shutting yourself off!
1748
02:54:31,270 --> 02:54:35,480
I don't know... That's just advice...
1749
02:54:36,340 --> 02:54:38,340
You ought to talk.
1750
02:54:46,520 --> 02:54:50,110
See, without you... you
may not like it, but
1751
02:54:50,570 --> 02:54:54,030
they're all looking to
you, all the actors...
1752
02:54:54,530 --> 02:54:58,330
waiting for you to speak...
and nothing happens.
1753
02:54:59,140 --> 02:55:03,110
They just have to work, they're actors.
1754
02:55:05,660 --> 02:55:07,970
Come on, be honest.
1755
02:55:08,330 --> 02:55:13,320
Either you say, sorry,
I won't be at rehearsals,
1756
02:55:13,500 --> 02:55:16,220
I'm taking three days off to think...
1757
02:55:16,360 --> 02:55:20,210
or else you do it, because
you're committed to do it.
1758
02:55:20,710 --> 02:55:24,810
They can't rehearse...
You've got ideas...
1759
02:55:25,770 --> 02:55:27,960
...specific ones...
1760
02:55:28,020 --> 02:55:30,650
...and you just let everything go...
1761
02:55:43,400 --> 02:55:47,230
See, I've come to see you
for the rest of them...
1762
02:55:48,230 --> 02:55:51,090
We shouldn't need courage
to come see you.
1763
02:55:51,260 --> 02:55:53,950
Even I... I've known you
for a long time, but...
1764
02:55:54,500 --> 02:55:58,530
I come to see you, I make an effort,
1765
02:55:58,780 --> 02:56:01,270
I don't know, you could...
1766
02:56:10,960 --> 02:56:14,560
It's not my business.
1767
02:56:14,660 --> 02:56:17,750
I shouldn't have anything to do with it.
1768
02:56:20,510 --> 02:56:23,310
It bothers me to see you like this.
1769
02:56:32,830 --> 02:56:38,200
I can't do anything.
It makes me laugh.
1770
02:56:38,520 --> 02:56:39,950
What makes you laugh?
1771
02:56:40,450 --> 02:56:43,070
That we should be
like this, you and me.
1772
02:56:43,200 --> 02:56:47,170
I know it's all... it's all wrong...
1773
02:56:47,490 --> 02:56:50,380
I see how bad it is, but...
1774
02:56:51,060 --> 02:56:54,580
either I'm like this, or...
1775
03:01:02,090 --> 03:01:07,640
I have a suitcase in my
head that pops up...
1776
03:01:08,820 --> 03:01:12,180
Squeeze harder, or it'll open...
1777
03:01:12,380 --> 03:01:13,910
...socks coming out of the eyes,
1778
03:01:14,220 --> 03:01:16,470
handkerchiefs out of the mouth...
1779
03:01:19,910 --> 03:01:21,910
You turn on Greece?
1780
03:01:21,950 --> 03:01:24,150
Did I triumph to depend on her?
1781
03:01:24,200 --> 03:01:27,990
Hermione, lord, will stop you,
between you and her father torn.
1782
03:01:28,030 --> 03:01:32,100
I can love Hermione still,
and not be her father's slave.
1783
03:01:32,360 --> 03:01:34,100
And someday I may learn
1784
03:01:34,130 --> 03:01:36,360
to reconcile my glory with my love.
1785
03:01:36,460 --> 03:01:38,910
You may, however, see
Helen's daughter:
1786
03:01:38,940 --> 03:01:40,330
I know you are united
tightly by chains of blood.
1787
03:01:40,390 --> 03:01:42,560
After that, Sir, I will not
detain you any more,
1788
03:01:42,600 --> 03:01:44,140
And you may announce my
refusal to the Greeks.
1789
03:02:02,160 --> 03:02:04,160
How she could spare me
these tedious constraints.
1790
03:02:04,445 --> 03:02:05,845
Sir -
- Another time I will open my soul to you.
1791
03:02:06,160 --> 03:02:08,160
Andromache approaches.
Were you looking for me, Madame?
1792
03:02:08,675 --> 03:02:10,230
Would you permit me so
charming a hope?
1793
03:02:10,600 --> 03:02:12,190
I'm going to the place where
my son is being kept
1794
03:02:12,560 --> 03:02:15,560
Since once per day you suffer
it that I may see him,
1795
03:02:16,000 --> 03:02:18,000
I'm going to weep with
him for a moment:
1796
03:02:18,400 --> 03:02:19,199
I have not yet kissed
him today.
1797
03:02:19,200 --> 03:02:21,200
Ah, Madame, the Greeks,
If I believe their warnings,
1798
03:02:21,360 --> 03:02:22,559
Will soon give you other
subjects for alarm.
1799
03:02:22,560 --> 03:02:24,560
And what fear has caused
their hearts to beat so,
1800
03:02:24,640 --> 03:02:26,640
Sir? Which Trojan has
escaped from you?
1801
03:02:26,760 --> 03:02:28,560
They dread his son.
- A worthy object for their hate!
1802
03:02:28,720 --> 03:02:30,720
An unlucky child who still
doesn't know
1803
03:02:30,875 --> 03:02:32,875
That Pyrrhus is his master,
that Hector is his father.
1804
03:02:37,540 --> 03:02:39,460
I feel for you;
but duty bids that I
1805
03:02:39,500 --> 03:02:41,480
be silent when my father speaks.
1806
03:02:42,050 --> 03:02:43,910
It's he who stirs up Pyrrhus.
1807
03:02:43,960 --> 03:02:46,070
Who more than you can move Pyrrhus?
1808
03:02:46,370 --> 03:02:50,190
Your eyes have long ruled him.
Make him declare; I'll subscribe.
1809
03:02:50,560 --> 03:02:52,710
How much contempt does
she lend to her cruel refusal!
1810
03:02:53,080 --> 03:02:54,695
I would believe what she
counsels and go and see Pyrrhus.
1811
03:02:54,840 --> 03:02:56,620
One look would confound
Hermione and Greece...
1812
03:02:56,670 --> 03:02:59,000
But he himself is looking for you.
- Where then is the princess?
1813
03:02:59,075 --> 03:03:00,440
Didn't you tell me she was
in this place?
1814
03:03:00,800 --> 03:03:02,800
I thought she was.
- You see the power of my eyes!
1815
03:03:03,480 --> 03:03:06,480
What does she say Phoenix?
- Alas, everyone abandons me!
1816
03:03:07,955 --> 03:03:09,625
Go, Sir, march in step
with Hermione.
1817
03:03:10,000 --> 03:03:12,000
Do you hear?
Break this obstinate silence.
1818
03:03:12,320 --> 03:03:13,184
He has promised me my son!
1819
03:03:13,185 --> 03:03:15,110
But he hasn't delivered him yet.
1820
03:03:17,600 --> 03:03:18,990
Again.
- Sorry
1821
03:03:20,950 --> 03:03:22,920
I would believe what she counsels
and go and see Pyrrhus.
1822
03:03:23,040 --> 03:03:24,440
One look would confound
Hermione and Greece...
1823
03:03:24,600 --> 03:03:25,910
But he is looking for you himself..
- Where then is the princess?
1824
03:03:25,970 --> 03:03:27,650
Didn't you tell me she
was in this place?
1825
03:03:27,875 --> 03:03:29,875
I thought she was.
- You see the power of my eyes!
1826
03:03:29,920 --> 03:03:31,985
What does she say, Phoenix?
- Alas, everyone abandons me!
1827
03:03:32,280 --> 03:03:33,955
Go, Sir, and march in
step with Hermione.
1828
03:03:34,160 --> 03:03:36,160
What pride!
- I have only irritated him again,
1829
03:03:36,240 --> 03:03:38,240
I will leave.
- We should go to the Greeks to
1830
03:03:38,241 --> 03:03:39,235
deliver up the son of Hector
1831
03:03:40,240 --> 03:03:41,815
Ah! Sir! Stop! What would you do?
1832
03:03:42,360 --> 03:03:44,360
If you deliver up the son, you
must deliver up the mother, too!
1833
03:03:44,520 --> 03:03:46,145
In your oath just now you swore
that much friendship to me!
1834
03:03:46,760 --> 03:03:48,545
Phoenix will tell you.
My word is given.
1835
03:03:49,680 --> 03:03:51,080
You who would brave so many
pains for me!
1836
03:03:51,195 --> 03:03:53,195
No, you hate me; and in
the depths of your soul
1837
03:03:53,235 --> 03:03:55,345
You fear to owe something
to my passion.
1838
03:03:55,655 --> 03:03:57,400
This same son, this son,
object of so much attention,
1839
03:03:57,595 --> 03:03:58,985
If I were to save him, you
would love him less.
1840
03:03:59,600 --> 03:04:04,600
The hate, the contempt, all
assembled against me.
1841
03:04:04,920 --> 03:04:08,620
Let's go Phoenix.
- Let us go and rejoin my husband.
1842
03:04:08,760 --> 03:04:10,760
Madame... - And what more do you
want me to say to him?
1843
03:04:10,875 --> 03:04:12,405
The author of all my misfortune,
do you think he can ignore it?
1844
03:04:13,320 --> 03:04:15,320
Go and wait for me, Phoenix.
- Madame, wait.
1845
03:04:15,520 --> 03:04:17,300
It may be that the son for whom
you weep can be restored to you.
1846
03:04:17,510 --> 03:04:19,510
I am sorry to see that
exciting you to tears...
1847
03:04:27,360 --> 03:04:29,360
You haven't flattered me
with a false hope?
1848
03:04:29,760 --> 03:04:31,500
Have you actually desired
my presence?
1849
03:04:32,040 --> 03:04:33,565
Am I to believe that those eyes,
finally disarmed,
1850
03:04:33,665 --> 03:04:35,665
Would want...
- I want to know, Sir, if you love me.
1851
03:04:35,800 --> 03:04:37,800
If I love you! Oh God!
My oaths, my perjuries,
1852
03:04:37,955 --> 03:04:39,845
My flight, my return,
my respects, my injuries,
1853
03:04:39,895 --> 03:04:41,785
My hopelessness, my eyes
forever drowning in tears;
1854
03:04:41,810 --> 03:04:43,670
What witness would you believe, if
you wouldn't believe those things?
1855
03:04:43,720 --> 03:04:44,985
Avenge me, I believe all.
1856
03:04:46,720 --> 03:04:49,035
So let's go, Madame, Let us
again inflame all of Greece;
1857
03:04:49,370 --> 03:04:50,790
As a signal of my power and
your name, you took
1858
03:04:50,830 --> 03:04:52,365
The place of Helen, and I,
of Agamemnon;
1859
03:04:52,685 --> 03:04:54,055
And in this land reawaken
the miseries of Troy;
1860
03:04:54,320 --> 03:04:55,740
And we shall be talked of as
our forefathers were
1861
03:04:55,955 --> 03:04:57,555
Let us go, I am ready.
- No, Sir, wait...
1862
03:04:57,880 --> 03:04:59,900
Wait... it's not worth it, since
1863
03:05:00,310 --> 03:05:02,490
Act Four is still Marta,
1864
03:05:02,530 --> 03:05:05,130
or Hermione, so without
Marta, why bother.
1865
03:05:05,820 --> 03:05:08,030
Ok, let's stop.
1866
03:05:08,890 --> 03:05:11,450
I'd like you to work at home a bit.
1867
03:05:11,580 --> 03:05:14,160
You're not working at all...
1868
03:05:14,240 --> 03:05:17,380
Ok, you don't know the lines,
we can do it on the book,
1869
03:05:18,620 --> 03:05:20,620
but work! That's something else.
1870
03:05:22,890 --> 03:05:24,320
See you tomorrow.
1871
03:05:30,010 --> 03:05:31,680
Hey, you're late!
1872
03:05:36,430 --> 03:05:38,980
Always the same ones.
1873
03:06:20,780 --> 03:06:22,620
Your hand is cold.
1874
03:06:23,820 --> 03:06:25,820
I'm cold?
1875
03:06:38,320 --> 03:06:39,455
MONDAY 28th
1876
03:08:10,950 --> 03:08:14,260
I was born to... see like this.
1877
03:08:14,440 --> 03:08:17,570
I was born to illustrate your wrath,
1878
03:08:17,620 --> 03:08:20,970
to be... will, this will to be...
1879
03:08:21,210 --> 03:08:23,210
to be a model of misfortune.
1880
03:08:23,250 --> 03:08:26,090
I die contented, and my fate...
1881
03:08:29,760 --> 03:08:31,500
It's going to work.
1882
03:08:32,490 --> 03:08:35,290
If you really concentrate
1883
03:08:36,130 --> 03:08:39,580
on making an enormous
monster of it... see...
1884
03:08:40,080 --> 03:08:43,980
But you need two people
really concentrating...
1885
03:08:44,000 --> 03:08:46,530
You know what I'm
talking about.
1886
03:08:51,560 --> 03:08:55,050
Let's join three discordant hearts.
1887
03:08:58,790 --> 03:09:04,790
But what dense night
suddenly enfolds me?
1888
03:09:05,470 --> 03:09:08,020
Where lies escape?
1889
03:09:09,210 --> 03:09:11,780
Why do I tremble?
1890
03:09:11,910 --> 03:09:16,720
What horror seizes me?
By heaven's grace, I see...
1891
03:09:20,810 --> 03:09:24,070
Ye Gods! What streams of
blood flow around me!
1892
03:09:24,170 --> 03:09:26,170
Or maybe it's... see?
1893
03:09:28,670 --> 03:09:33,300
Daughters of Hades,
are your hands ready?
1894
03:09:33,380 --> 03:09:37,520
For whom are these snakes
hissing on your heads?
1895
03:09:37,580 --> 03:09:40,680
For whom this retinue that follows you?
1896
03:09:40,730 --> 03:09:43,300
Come you to plunge me in eternal night?
1897
03:09:43,410 --> 03:09:48,400
Come! To your rage
Orestes yields himself.
1898
03:09:48,490 --> 03:09:51,630
But no, retire; leave it to Hermione.
1899
03:09:51,750 --> 03:09:54,230
More savagely than you she'll rend me.
1900
03:09:54,370 --> 03:09:57,620
I bring my heart.
She can devour it now.
1901
03:09:58,090 --> 03:10:02,990
That's good, see, because you're
right back to the womb.
1902
03:10:03,080 --> 03:10:04,010
It's true.
1903
03:12:56,590 --> 03:12:57,779
So, what'll I say?
1904
03:12:57,780 --> 03:12:58,320
Say...
1905
03:12:58,340 --> 03:13:01,530
We're leaving? Or...
or that I... or what? What?
1906
03:13:01,580 --> 03:13:04,020
Tell her you're taking two days...
1907
03:13:04,050 --> 03:13:06,580
to go off and think abut the play.
1908
03:13:06,680 --> 03:13:07,370
Hello?
1909
03:13:07,460 --> 03:13:08,690
Hello, Michรจle?
1910
03:13:12,710 --> 03:13:15,900
Listen, uh... no,
Claire's tickling me...
1911
03:13:15,950 --> 03:13:19,200
Have you... no, I mean...
1912
03:13:19,240 --> 03:13:21,940
You're taking two days off
to think about the play.
1913
03:13:21,970 --> 03:13:25,740
Yes. I have to leave
for two days because...
1914
03:13:28,080 --> 03:13:30,080
because I have to think...
1915
03:13:31,150 --> 03:13:33,850
Wait, here's Claire,
she'll tell you.
1916
03:13:37,110 --> 03:13:39,750
Sebastien's decided to
take two days off
1917
03:13:39,830 --> 03:13:42,700
to work on the play...
he's not sure of it.
1918
03:13:42,800 --> 03:13:47,240
So he wants to take a
couple of days... to concentrate.
1919
03:13:47,300 --> 03:13:49,020
She should have them all rehearse.
1920
03:13:49,110 --> 03:13:52,670
Have everyone rehearse, ok?
Have them...
1921
03:13:52,680 --> 03:13:54,680
...especially Denis...
work on lines.
1922
03:13:57,230 --> 03:14:00,050
He'll call you from
wherever he is.
1923
03:14:00,250 --> 03:14:03,570
He won't go far. Nearby,
in the Chevreuse Valley...
1924
03:14:05,740 --> 03:14:08,090
He'll call you when
he gets back...
1925
03:14:08,370 --> 03:14:11,110
Work on the costumes too.
1926
03:14:14,270 --> 03:14:16,900
Ok, wait. I'll put
Sebastien back on.
1927
03:14:17,460 --> 03:14:19,640
Mich๏ฟฝle? Sorry about just now.
1928
03:14:19,760 --> 03:14:23,550
So look... you do that, ok?
1929
03:14:23,640 --> 03:14:26,130
Right. I'll call you when
I get back. Thanks.
1930
03:14:26,630 --> 03:14:28,630
Sorry. Goodbye.
1931
03:14:44,330 --> 03:14:47,960
Happy? Are you happy?
1932
03:15:15,060 --> 03:15:18,250
Like a flower growing in the nose.
1933
03:15:18,320 --> 03:15:20,120
Does it look like me?
1934
03:15:20,240 --> 03:15:21,770
Eh?
1935
03:15:21,860 --> 03:15:23,610
You have flowers in your nose.
1936
03:15:23,680 --> 03:15:27,050
I can pull your nose
and your ears...
1937
03:15:27,190 --> 03:15:29,190
both at once.
1938
03:15:37,560 --> 03:15:39,470
Not bad.
1939
03:15:39,520 --> 03:15:41,830
What's that, on the right?
1940
03:15:42,440 --> 03:15:43,110
What?
1941
03:15:44,560 --> 03:15:46,740
That's your magnificent chest.
1942
03:15:46,830 --> 03:15:48,310
Not my chest!
1943
03:15:49,100 --> 03:15:51,630
It's got to be
someone else's chest.
1944
03:15:55,250 --> 03:15:57,310
Milk's gushing out.
1945
03:15:58,720 --> 03:16:01,120
That's an unknown chest.
1946
03:16:01,690 --> 03:16:03,130
What's that?
1947
03:16:03,160 --> 03:16:05,160
That's the little forest.
1948
03:16:06,290 --> 03:16:07,550
Stupid!
1949
03:16:20,920 --> 03:16:22,340
Is it marking?
- Yes.
1950
03:16:22,460 --> 03:16:23,740
Mine isn't.
1951
03:16:23,850 --> 03:16:25,650
Is it coming apart?
- Wait a minute...
1952
03:16:30,770 --> 03:16:34,550
Wait, we'll colour the
thing a bit, because...
1953
03:16:38,730 --> 03:16:40,470
Ah, there...
1954
03:16:41,190 --> 03:16:43,190
It's getting to look like something.
1955
03:16:54,140 --> 03:16:56,690
Better.
1956
03:16:56,750 --> 03:16:58,069
Nothing marks.
1957
03:16:58,070 --> 03:17:00,070
Nothing else marks.
1958
03:17:02,900 --> 03:17:05,250
We shouldn't copy each other.
1959
03:17:21,920 --> 03:17:23,550
Recognise it? Come see.
1960
03:17:23,610 --> 03:17:28,460
Wait. I'm not finished.
1961
03:17:28,960 --> 03:17:33,590
We'll have to go over it all...
you can't see it.
1962
03:17:35,050 --> 03:17:38,150
No, I don't recognise it.
1963
03:17:38,650 --> 03:17:40,650
Anyway, it's a good likeness.
1964
03:17:47,200 --> 03:17:49,900
Got any scissors there?
1965
03:18:05,680 --> 03:18:08,630
I'm cutting out the nipple.
1966
03:18:36,350 --> 03:18:38,060
We can look, can't we?
1967
03:18:41,060 --> 03:18:44,420
We don't have any tacks...
what a nuisance!
1968
03:19:12,850 --> 03:19:15,150
Careful, you'll cut the nipple.
1969
03:19:15,190 --> 03:19:16,930
We'll try. Yes, the nipple.
1970
03:19:16,980 --> 03:19:19,320
No, but if you go farther...
1971
03:19:20,150 --> 03:19:22,150
What, like that?
1972
03:19:24,470 --> 03:19:25,900
Come on.
1973
03:19:29,600 --> 03:19:32,030
No, I haven't finished.
1974
03:19:39,090 --> 03:19:40,860
Wait, I haven't finished.
1975
03:19:40,920 --> 03:19:43,820
OK, finish, go ahead.
1976
03:19:46,720 --> 03:19:49,040
What are you doing?
1977
03:19:49,090 --> 03:19:51,910
Nothing. Keep working.
1978
03:19:54,000 --> 03:19:57,260
I am! I want to know what
you're doing down there.
1979
03:19:57,740 --> 03:19:58,799
Don't you feel it?
1980
03:19:58,800 --> 03:20:00,800
Eh?
- Nothing.
1981
03:20:04,380 --> 03:20:06,060
I'm ashamed.
1982
03:20:12,760 --> 03:20:15,610
I've finished my work.
1983
03:20:15,690 --> 03:20:17,370
I'm just starting.
1984
03:20:18,810 --> 03:20:20,810
Each to his own work...
1985
03:20:21,530 --> 03:20:23,830
Each to his own work,
in his own time.
1986
03:21:15,830 --> 03:21:20,350
Racine... Andro-mackerel
in white wine... blue, red...
1987
03:21:20,420 --> 03:21:23,780
...a small red wine, boss, and
a glass of Andromache.
1988
03:21:31,150 --> 03:21:36,240
You know, I heard M. Jean Racine...
1989
03:21:36,310 --> 03:21:39,310
had a wig with spaniel ears...
1990
03:21:39,360 --> 03:21:41,130
He wrote Andromaque...
1991
03:21:41,200 --> 03:21:45,510
and Louis XVI was Andro...
was Pyrrhus...
1992
03:21:45,600 --> 03:21:49,600
and, uh... what's her name...
1993
03:21:49,710 --> 03:21:52,480
something like that, anyway...
1994
03:21:52,520 --> 03:21:54,850
...the actress who was...
Duguesclin...
1995
03:21:58,890 --> 03:22:02,560
Duguesclin, and Bayard was Orestes...
1996
03:22:02,590 --> 03:22:04,770
and Charlemagne was...
1997
03:22:05,680 --> 03:22:07,420
...Pylades...
1998
03:22:07,520 --> 03:22:08,870
And that wasn't it at all.
1999
03:22:08,960 --> 03:22:10,960
No?
- Not at all.
2000
03:22:11,900 --> 03:22:13,560
And Hermione...
2001
03:22:13,600 --> 03:22:16,390
Hermione was...
I don't know...
2002
03:22:16,790 --> 03:22:23,670
Vercingetorix was Pyrrhus,
2003
03:22:23,780 --> 03:22:27,220
and Andromache was Hermione,
2004
03:22:27,260 --> 03:22:28,970
who was Noah.
2005
03:22:29,000 --> 03:22:31,950
And what did Noah do
about making love?
2006
03:22:32,020 --> 03:22:34,350
How did it work, when they said...
2007
03:22:34,430 --> 03:22:37,640
...when they said
"Yes... uh, Noah..."
2008
03:22:38,070 --> 03:22:41,270
...yes, uh... no, uh...
2009
03:22:41,450 --> 03:22:42,330
See?
2010
03:22:42,430 --> 03:22:44,260
So what did he do?
2011
03:22:44,310 --> 03:22:45,430
Make love?
2012
03:22:45,660 --> 03:22:48,660
Sure don't want you saying
"Yes, uh... No, uh..."
2013
03:22:49,460 --> 03:22:52,060
Well, if that's how it is...
2014
03:22:52,110 --> 03:22:55,080
I heard a stop with this
"Yes, uh... No, uh..." stuff...
2015
03:22:55,115 --> 03:22:59,270
Where Noah... I didn't
understand any of it.
2016
03:23:03,980 --> 03:23:06,110
I never understood it.
2017
03:23:06,250 --> 03:23:08,590
Oh yes! It's wasn't about
making love...
2018
03:23:08,640 --> 03:23:12,110
it was building the Ark...
2019
03:23:12,150 --> 03:23:14,520
When the Lord said
"Yes, uh, Noah..."
2020
03:23:14,610 --> 03:23:18,640
he said "What is it?
Make up your mind!"
2021
03:23:19,840 --> 03:23:22,440
He couldn't take it...
he was drowned...
2022
03:23:22,540 --> 03:23:24,140
That's why he's Noah.
2023
03:23:24,190 --> 03:23:26,740
They say he became
a pretty good lover...
2024
03:23:45,770 --> 03:23:49,160
Was my story good?
- Yes, I liked it very much.
2025
03:23:58,510 --> 03:24:01,930
You must keep me near you.
2026
03:24:02,740 --> 03:24:06,040
Sebastien wants to
take me back.
2027
03:24:06,980 --> 03:24:09,560
He wants to kill me.
2028
03:24:10,480 --> 03:24:14,330
They say it's easy
to kill someone...
2029
03:24:14,520 --> 03:24:16,520
Very simple.
2030
03:24:19,860 --> 03:24:22,200
You are my childhood,
you are my love.
2031
03:24:24,220 --> 03:24:25,930
Cradle me.
2032
03:24:28,700 --> 03:24:30,400
I'm happy in my water.
2033
03:24:33,600 --> 03:24:35,600
We're like fishes.
2034
03:24:35,700 --> 03:24:37,960
We pass each other.
2035
03:24:40,030 --> 03:24:42,560
Then we meet.
2036
03:24:43,190 --> 03:24:45,190
Then we sleep.
2037
03:24:46,800 --> 03:24:51,550
Early morning, late morning...
2038
03:24:52,830 --> 03:24:54,210
...touching...
2039
03:24:54,790 --> 03:24:57,910
...knees, calves, heels, toes...
2040
03:24:58,590 --> 03:25:00,080
...we're there...
2041
03:25:01,420 --> 03:25:04,900
Come, come closer to me.
2042
03:25:08,810 --> 03:25:10,810
I'm cold for you...
2043
03:25:15,150 --> 03:25:16,760
I'm attacking!
2044
03:25:26,580 --> 03:25:29,800
Think the hammer's good?
2045
03:25:37,150 --> 03:25:39,870
I'm losing my hat!
2046
03:25:43,570 --> 03:25:45,260
I'm late.
2047
03:25:56,640 --> 03:25:58,570
It's not fair!
2048
03:26:02,160 --> 03:26:03,620
Ugly!
2049
03:26:03,660 --> 03:26:05,830
Terrible!
2050
03:26:28,860 --> 03:26:31,450
There it is... I made it!
2051
03:26:42,540 --> 03:26:45,130
There! The door is open!
2052
03:26:45,200 --> 03:26:48,600
Mine isn't quite,
the wood's thicker.
2053
03:26:54,330 --> 03:26:57,140
Come on, bitch!
2054
03:27:11,710 --> 03:27:13,070
It's not nice here.
2055
03:27:13,850 --> 03:27:17,190
It's not nice, we'll
have to fix it up.
2056
03:27:19,660 --> 03:27:21,660
It's... is that what you
think, bitch?
2057
03:27:24,270 --> 03:27:28,390
Let's get down to it!
2058
03:27:47,380 --> 03:27:49,060
What is it?
2059
03:27:49,340 --> 03:27:52,040
MIght have to wake you.
2060
03:27:52,260 --> 03:27:54,630
That's not all... there's
more work to be done.
2061
03:27:57,900 --> 03:27:59,550
Where do we start?
2062
03:28:00,590 --> 03:28:01,960
I don't know.
2063
03:28:02,520 --> 03:28:05,570
That. That thing there.
2064
03:28:07,330 --> 03:28:09,870
I've had you, bitch bastard.
2065
03:28:18,160 --> 03:28:20,360
Yes, but... there are
some photos...
2066
03:28:21,510 --> 03:28:22,810
Pull 'em all down!
2067
03:28:30,120 --> 03:28:31,950
Break things up a bit.
2068
03:28:43,980 --> 03:28:45,980
Break it up.
- I'm doing it.
2069
03:28:50,670 --> 03:28:52,480
It's got to be done...
2070
03:28:54,820 --> 03:28:57,480
It's dangerous. Hey,
this part's iron.
2071
03:28:57,560 --> 03:29:00,520
Give it here.
We'll toss it away!
2072
03:29:00,590 --> 03:29:03,090
Come here! Come here!
2073
03:30:02,420 --> 03:30:04,090
Get undressed.
2074
03:31:11,250 --> 03:31:13,670
Which way shall we put it?
2075
03:31:13,840 --> 03:31:15,280
Look out for your fingers.
2076
03:31:19,660 --> 03:31:21,330
Not bad, like that.
2077
03:31:22,050 --> 03:31:23,980
Shouldn't that end be
round there?
2078
03:31:40,950 --> 03:31:43,140
Not again!
2079
03:31:58,200 --> 03:31:59,100
Who is it?
2080
03:31:59,460 --> 03:32:01,790
It's little Claire Riding Hood,
2081
03:32:02,020 --> 03:32:05,290
arriving with her
basket of goodies.
2082
03:32:05,790 --> 03:32:09,970
Come in, my little one...
Come in...
2083
03:32:09,980 --> 03:32:13,270
Hello, Grandfather...
2084
03:32:15,220 --> 03:32:17,220
A visitor...
2085
03:32:17,460 --> 03:32:19,980
Hello, my friend.
2086
03:32:21,650 --> 03:32:23,650
I prefer to, uh...
2087
03:32:24,720 --> 03:32:26,970
To eat this.
2088
03:32:27,100 --> 03:32:31,400
Really? Oh, I'm
really tired now.
2089
03:32:43,480 --> 03:32:46,450
So, we'll repaint this...
2090
03:32:46,500 --> 03:32:48,670
violet, here, what
do you think?
2091
03:32:50,660 --> 03:32:52,590
And there, fluorescent
green... with black light?
2092
03:32:53,150 --> 03:32:56,470
We could do all fluorescent
with black light?
2093
03:32:57,190 --> 03:32:59,390
No, because... yes!
Yes, look!
2094
03:32:59,420 --> 03:33:02,570
We could do that room in
fluorescent siding...
2095
03:33:02,840 --> 03:33:05,340
...and do, uh...
2096
03:33:06,100 --> 03:33:08,100
...do the other rooms...
2097
03:33:09,430 --> 03:33:14,060
...the other rooms in loud
colours, but not...
2098
03:33:14,740 --> 03:33:16,010
...not fluorescent...
2099
03:33:16,550 --> 03:33:17,900
...farty colours...
2100
03:33:20,260 --> 03:33:22,230
That'd be nice.
2101
03:33:26,930 --> 03:33:29,920
Say, do we have anything other
than cream cheese and yogurt?
2102
03:33:29,980 --> 03:33:31,260
No, that's it.
2103
03:33:32,500 --> 03:33:34,500
That makes four meals...
2104
03:33:34,690 --> 03:33:36,800
That's all I got โโ
I knew you'd like it.
2105
03:33:36,900 --> 03:33:38,900
That's nice. Thank you.
2106
03:33:41,320 --> 03:33:42,279
I'm zonked.
2107
03:33:42,280 --> 03:33:44,440
Me too, I'm zonked out.
2108
03:33:44,520 --> 03:33:46,590
We're Mr. and Mrs. Zonko.
2109
03:33:46,650 --> 03:33:48,270
Maybe we could take a little...
2110
03:33:49,860 --> 03:33:51,320
...a little nap?
2111
03:33:52,160 --> 03:33:54,230
A little siesta, before eating...
2112
03:33:57,700 --> 03:33:59,510
...before eating our yogurt...
2113
03:34:00,920 --> 03:34:02,920
This is nice, isn't it?
2114
03:34:47,770 --> 03:34:50,140
You're sad...
2115
03:34:51,260 --> 03:34:53,260
Crying?
2116
03:34:54,940 --> 03:34:57,360
I'm tired.
2117
03:34:58,990 --> 03:35:01,780
We've played too much.
I've had enough.
2118
03:35:03,930 --> 03:35:05,240
I don't want to see you anymore.
2119
03:35:06,600 --> 03:35:07,630
Go away.
2120
03:35:10,470 --> 03:35:13,350
Don't want to see you...
2121
03:36:06,790 --> 03:36:08,340
Hello, Michรจle?
2122
03:36:09,170 --> 03:36:11,460
Sebastien. Yes, I'm back...
2123
03:36:12,400 --> 03:36:16,730
How's it gone?
Rehearsed any? Good.
2124
03:36:18,020 --> 03:36:20,590
Can we get up a
rehearsal tonight?
2125
03:36:21,390 --> 03:36:23,590
Yes, even with two
or three, it's ok.
2126
03:36:25,460 --> 03:36:27,980
Good. Nine o'clock. Right.
2127
03:36:28,940 --> 03:36:31,840
See you in a bit.
Yes... I'll Explain. 'Bye.
2128
03:36:37,520 --> 03:36:40,070
...is it necessary for you to die?
2129
03:36:40,130 --> 03:36:42,410
She's dying? God, what's this?
2130
03:36:42,900 --> 03:36:45,560
What? You did not know?
2131
03:36:46,700 --> 03:36:51,240
Returning here, we met her running
to the temple, wild, distraught.
2132
03:36:51,520 --> 03:36:55,590
She found Pyrrhus being carried by
soldiers; his blood inflamed her revenge.
2133
03:36:55,740 --> 03:36:58,090
At the sight of him,
her frenzy was aroused.
2134
03:36:58,500 --> 03:37:01,260
And from our vantage point
2135
03:37:01,310 --> 03:37:05,510
We witnessed her,
a dagger in her hand
2136
03:37:11,940 --> 03:37:13,940
Bend over Pyrrhus,
lift her eyes to the sky
2137
03:37:14,440 --> 03:37:16,930
Stab herself and fall.
2138
03:37:19,900 --> 03:37:23,860
I praise you, heavens, for
your perseverance.
2139
03:37:24,530 --> 03:37:27,410
Resolved relentlessly to punish me,
2140
03:37:27,530 --> 03:37:28,880
you've raised me to new
heights of suffering
2141
03:37:31,020 --> 03:37:33,680
Your hate has joyed
in shaping my mishaps.
2142
03:37:33,840 --> 03:37:36,050
I was born to illustrate your wrath,
2143
03:37:36,250 --> 03:37:38,510
to be a model of misfortune.
2144
03:37:40,180 --> 03:37:43,930
I die contented, and
my fate's fulfilled.
2145
03:37:44,460 --> 03:37:48,900
Where is this pair of dead
lovers to crown my joy,
2146
03:37:49,140 --> 03:37:52,090
I long to wallow in their
blood and mine.
2147
03:37:52,200 --> 03:37:54,540
Dying, I want to look
on both of them.
2148
03:37:54,770 --> 03:37:58,450
Let's join three discordant hearts.
2149
03:37:59,190 --> 03:38:01,930
But what dense night
suddenly enfolds me?
2150
03:38:02,080 --> 03:38:05,210
Where lies escape?
Why do I tremble?
2151
03:38:05,290 --> 03:38:07,290
What horror seizes me?
2152
03:38:07,350 --> 03:38:10,120
By heaven's grace, I see...
2153
03:38:11,390 --> 03:38:14,270
Ye Gods! What streams of
blood flow around me!
2154
03:38:14,350 --> 03:38:16,350
Ah, Sir!
2155
03:38:20,190 --> 03:38:22,620
What? Pyrrhus,
2156
03:38:22,800 --> 03:38:24,800
so we meet again!
2157
03:38:24,980 --> 03:38:27,230
I find my hated rival everywhere!
2158
03:38:27,450 --> 03:38:30,150
Cut so often, how
do you yet live?
2159
03:38:30,650 --> 03:38:33,450
Take this!
2160
03:38:35,280 --> 03:38:37,930
Here is the blow I
kept for you.
2161
03:38:41,140 --> 03:38:45,690
But what? Before me,
Hermione embraces him?
2162
03:38:45,900 --> 03:38:48,730
She saves him from the deadly blow.
2163
03:38:48,990 --> 03:38:51,960
Ye Gods! What looks she darts at me!
2164
03:38:52,350 --> 03:38:55,780
What demons, snakes,
follow me?
2165
03:38:56,170 --> 03:39:00,030
Daughters of Hades are
your hands ready?
2166
03:39:00,110 --> 03:39:03,080
For whom these snakes above you?
2167
03:39:03,190 --> 03:39:07,750
For whom this retinue? Came you
to plunge me in eternal night?
2168
03:39:08,650 --> 03:39:12,620
Come! Orestes abandons
himself to your rage.
2169
03:39:12,800 --> 03:39:15,710
But rather withdraw, leave
Hermione be:
2170
03:39:15,910 --> 03:39:18,540
The wretch would rather you
left me for her to rip into
2171
03:39:18,670 --> 03:39:21,370
I'm carrying my heart to
her now for her to devour.
2172
03:39:23,440 --> 03:39:26,410
He's losing his senses.
Friends, time presses
2173
03:39:26,520 --> 03:39:28,190
We should use the moments his
seizure allows us.
2174
03:39:28,230 --> 03:39:30,410
Save him. Our efforts
would be useless
2175
03:39:30,440 --> 03:39:33,530
If he regains his senses
and still retains his fury.
2176
03:39:45,070 --> 03:39:49,290
You see?...this last passage...
Maybe I could talk to someone there.
2177
03:39:49,440 --> 03:39:52,310
I'm talking into a void...
2178
03:39:52,360 --> 03:39:55,470
It's the last act and I
get fed up.
2179
03:39:56,430 --> 03:39:58,730
No, we're going to put people there.
2180
03:40:05,480 --> 03:40:07,330
No, but you can go on...
2181
03:40:08,490 --> 03:40:10,490
...exercise, work...
2182
03:40:11,090 --> 03:40:13,280
...vomit a bit...
2183
03:40:29,740 --> 03:40:31,720
Anyway, we'll stop here.
2184
03:40:34,650 --> 03:40:35,990
Here already?
2185
03:40:36,100 --> 03:40:39,080
We're going to take an
hour or two to rest.
2186
03:40:39,140 --> 03:40:41,520
We're bushed.
We worked all night.
2187
03:40:41,540 --> 03:40:42,930
Starting again soon?
2188
03:40:47,330 --> 03:40:48,910
Coffee first?
2189
03:41:02,420 --> 03:41:03,719
THURSDAY 31st
2190
03:41:03,720 --> 03:41:05,970
I would believe what she
counsels and go and see Pyrrhus.
2191
03:41:06,090 --> 03:41:08,950
One look would confound
Hermione and Greece.
2192
03:41:15,060 --> 03:41:17,350
But he himself is looking for you.
- Where then is the princess?
2193
03:41:17,420 --> 03:41:20,040
Didn't you tell me she
was in this place?
2194
03:41:20,110 --> 03:41:21,650
I thought she was.
2195
03:41:25,550 --> 03:41:27,040
You see the power of my eyes!
2196
03:41:27,110 --> 03:41:28,600
What does she say, Phoenix?
2197
03:41:28,830 --> 03:41:30,280
Alas, everyone abandons me!
2198
03:41:30,360 --> 03:41:33,040
Go, Sir, march in step
with Hermione.
2199
03:41:33,220 --> 03:41:35,330
My despair does not
await their indifference.
2200
03:41:35,380 --> 03:41:36,659
They have not forbidden me
the chance of hope
2201
03:41:36,660 --> 03:41:38,660
Or said to me just once that which
they have always said to me.
2202
03:41:39,040 --> 03:41:40,535
There! For a year this has been
the sole care which has inspired me.
2203
03:41:40,640 --> 03:41:41,855
Madame, its for you to
take this victim,
2204
03:41:41,930 --> 03:41:43,465
Who even Scythians would have
snatched from your blows
2205
03:41:43,635 --> 03:41:45,030
If I had found them
as cruel as you.
2206
03:41:45,160 --> 03:41:47,160
Leave off, Sir, leave off
this funereal language.
2207
03:41:48,160 --> 03:41:49,539
You cannot ignore it:
Andromache, without you,
2208
03:41:49,540 --> 03:41:52,250
Would never have kissed
a master's knee.
2209
03:41:52,290 --> 03:41:55,570
No, you hate me, and in
the depth of your soul
2210
03:41:55,830 --> 03:41:59,910
You fear to owe something
to my passion.
2211
03:42:00,060 --> 03:42:02,530
This same son, this son,
object of so much affection,
2212
03:42:02,580 --> 03:42:06,160
If I were to save him you
would love him less.
2213
03:42:07,040 --> 03:42:10,130
The hate, the scorn,
all assembled against me.
2214
03:42:13,080 --> 03:42:15,760
Enjoy at leisure
such a noble wrath.
2215
03:42:17,250 --> 03:42:19,250
Let's go, Phoenix.
2216
03:42:22,090 --> 03:42:25,030
Let us go and rejoin my husband.
- Madame...
2217
03:42:25,550 --> 03:42:27,930
And what more do you want
me to say to him?
2218
03:42:28,100 --> 03:42:31,640
The author of all my misfortune,
do you think he can ignore it?
2219
03:42:33,950 --> 03:42:36,680
Sir, look upon the state to
which you have reduced me.
2220
03:42:37,070 --> 03:42:38,760
I wanted to give you the means
to make me happy,
2221
03:42:38,840 --> 03:42:40,850
To make Orestes content, but at last
I clearly see that all he wants to do
2222
03:42:40,900 --> 03:42:42,190
is complain and never
achieve anything
2223
03:42:42,950 --> 03:42:44,950
Go! Boast of your constancy
elsewhere
2224
03:42:44,980 --> 03:42:46,560
and leave me to my vengeance.
2225
03:42:47,260 --> 03:42:51,040
My heart regrets its weakness;
in one day it's been too oft refused.
2226
03:42:51,250 --> 03:42:55,620
I'll go alone to the temple, where
you dare not go to win my hand.
2227
03:42:55,710 --> 03:42:57,270
I'll find a way to reach my foe.
2228
03:42:58,040 --> 03:43:01,070
I thought I brought more
than hate to this place.
2229
03:43:02,170 --> 03:43:05,590
My lady, turn your eyes
on me at least.
2230
03:43:06,440 --> 03:43:09,080
Are mine the eyes of an
unbending judge,
2231
03:43:09,180 --> 03:43:12,190
of a foe who seeks your enmity?
2232
03:43:12,630 --> 03:43:15,720
Why do you force me
to betray your cause?
2233
03:43:16,120 --> 03:43:18,900
In your son's name,
let's cease our hate.
2234
03:43:18,960 --> 03:43:20,990
To save him once and for
all, it's I who am asking you.
2235
03:43:21,030 --> 03:43:24,140
Must my sighs plead
for his life?
2236
03:43:24,210 --> 03:43:25,870
You doom yourself, Madame,
2237
03:43:25,920 --> 03:43:28,110
and you should consider,
2238
03:43:28,820 --> 03:43:29,579
If I doom myself or not..
2239
03:43:29,580 --> 03:43:32,840
What hatred I call call down on me;
2240
03:43:32,910 --> 03:43:35,170
I send Hermione away,
2241
03:43:35,320 --> 03:43:37,100
I put no crown on her,
2242
03:43:37,160 --> 03:43:39,340
but everlasting shame.
2243
03:43:39,480 --> 03:43:43,440
In this direct confession, you at
least do justice to yourself.
2244
03:43:44,390 --> 03:43:48,360
I place her marriage wreath
on her head.
2245
03:43:48,460 --> 03:43:50,940
But this is no longer, Madame,
an offer you can disdain;
2246
03:43:51,140 --> 03:43:54,510
I'm telling you, you must
either perish or reign.
2247
03:43:54,720 --> 03:43:58,490
My heart, despairing for a year
out of ingratitude;
2248
03:43:58,530 --> 03:44:01,560
Can no longer suffer this
sort of uncertainty.
2249
03:44:01,590 --> 03:44:06,030
The fears, menaces and laments
have lasted too long.
2250
03:44:06,510 --> 03:44:09,340
If I die, I doom you;
but I die if I wait.
2251
03:44:10,210 --> 03:44:12,810
Consider! I leave you now,
and I will return to take you,
2252
03:44:12,850 --> 03:44:15,320
Leading the way to the temple
where this son waits for me;
2253
03:44:15,520 --> 03:44:18,020
And you will come, submissively
or raging,
2254
03:44:18,220 --> 03:44:20,770
To be crowned, Madame,
or doomed before his eyes.
2255
03:44:30,490 --> 03:44:32,630
I have already told you that,
despite the Greeks,
2256
03:44:32,715 --> 03:44:34,715
You will once again be the
mistress of your fate.
2257
03:44:35,130 --> 03:44:37,860
Alas! But what has come
from your words!
2258
03:44:37,960 --> 03:44:40,470
I had no option but to
condemn my son.
2259
03:44:51,720 --> 03:44:53,000
What are you doing?
2260
03:44:53,210 --> 03:44:54,700
Nothing special.
2261
03:44:55,440 --> 03:44:56,990
Take me to your place?
2262
03:44:59,420 --> 03:45:01,420
Let's go.
2263
03:45:10,880 --> 03:45:13,600
I don't like the
way you smoke.
2264
03:45:14,160 --> 03:45:16,160
Why?
2265
03:45:17,860 --> 03:45:19,860
You smoke like a man.
2266
03:45:22,000 --> 03:45:24,000
What's the difference?
2267
03:45:25,460 --> 03:45:29,380
The difference is in your haircut.
2268
03:45:40,790 --> 03:45:43,860
Looks more like
a little monkey.
2269
03:45:49,170 --> 03:45:52,040
You should look in the mirror
every once in a while.
2270
03:45:52,270 --> 03:45:54,270
What for?
2271
03:45:56,830 --> 03:45:58,410
I got the buttons wrong.
2272
03:45:58,730 --> 03:46:00,730
No reason, it'd just do you good.
2273
03:46:08,910 --> 03:46:11,790
I'm not bored, but my
mother's waiting up.
2274
03:46:27,610 --> 03:46:30,250
'Bye. Sorry...
2275
03:47:03,580 --> 03:47:05,120
We're not breaking up.
2276
03:47:07,230 --> 03:47:09,480
You'll stay with me always.
2277
03:47:10,170 --> 03:47:12,530
The danger's from outside...
2278
03:47:13,030 --> 03:47:15,030
We'll stay like this...
2279
03:47:15,200 --> 03:47:16,800
...keeping close...
2280
03:47:17,300 --> 03:47:19,300
...very close...
2281
03:47:20,870 --> 03:47:22,350
We'll never go out...
2282
03:47:24,430 --> 03:47:25,710
I'll go shopping...
2283
03:47:26,480 --> 03:47:29,060
Milk? Do you like milk?
2284
03:47:32,540 --> 03:47:34,950
Whisky, if you like.
We'll shut ourselves in.
2285
03:47:37,140 --> 03:47:39,140
I'll breathe with your mouth...
2286
03:47:41,780 --> 03:47:43,780
...breathe through your skin.
2287
03:47:45,120 --> 03:47:48,530
Stay with me... don't
look anywhere else...
2288
03:47:49,250 --> 03:47:50,720
Don't go back for...
2289
03:47:51,920 --> 03:47:53,440
Why do you turn your back?
2290
03:47:55,810 --> 03:47:57,670
You're not here...
you're far away.
2291
03:48:00,100 --> 03:48:03,680
No one sees you as I do...
2292
03:48:05,200 --> 03:48:07,200
I don't care...
2293
03:48:08,260 --> 03:48:10,260
that you won't find anyone else.
2294
03:48:11,480 --> 03:48:13,480
You'll always search for me.
2295
03:48:15,790 --> 03:48:17,790
Stay with me!
2296
03:48:19,400 --> 03:48:21,760
Turn back. Hold me!
2297
03:48:23,100 --> 03:48:25,100
Don't look outside.
2298
03:48:25,750 --> 03:48:30,120
Besides... there's no more light...
2299
03:48:32,380 --> 03:48:35,270
We're alone... don't be afraid...
2300
03:48:35,770 --> 03:48:38,170
Please... don't be afraid...
don't be afraid...
2301
03:48:38,500 --> 03:48:42,620
I've been so far away alone.
2302
03:48:43,120 --> 03:48:48,100
Don't be afraid. I'll protect you.
2303
03:48:58,800 --> 03:48:59,720
FRIDAY 1st
2304
03:49:42,340 --> 03:49:44,490
Yes, since I have found
again so faithful a friend,
2305
03:49:44,625 --> 03:49:46,625
My fortune will take
on a new aspect;
2306
03:49:47,800 --> 03:49:49,800
And already her wrath
looks like relenting
2307
03:49:50,215 --> 03:49:52,025
Since she has taken care
to meet us again here.
2308
03:49:53,480 --> 03:49:55,480
Who would have thought
that on this grim shore
2309
03:49:56,280 --> 03:49:58,250
Pylade would have first laid
eyes on Orestes;
2310
03:49:58,800 --> 03:50:00,800
After six months of
having been lost,
2311
03:50:01,200 --> 03:50:03,180
I should be reunited with you
at the court of Pyrrhus.
2312
03:50:04,160 --> 03:50:07,160
Ah! Let them love, Phoenix!
I consent to it: let her leave;
2313
03:50:08,160 --> 03:50:10,160
Each charms the other,
let them return to Sparta;
2314
03:50:10,720 --> 03:50:12,345
All our ports are open
for her and for him.
2315
03:50:13,000 --> 03:50:14,885
How she could spare me
these tedious constraints.
2316
03:50:15,120 --> 03:50:19,120
Sir... Another time I will open my
soul to you: Andromache approaches
2317
03:50:27,240 --> 03:50:29,240
Were you looking for me, Madame?
2318
03:50:29,300 --> 03:50:30,760
Would you permit me
so charming a hope?
2319
03:50:34,200 --> 03:50:36,200
I'm going to the place where
my son is kept.
2320
03:50:41,940 --> 03:50:45,890
It is this love, so gracelessly repaid,
which makes me dread his presence.
2321
03:50:46,450 --> 03:50:48,510
What shame for me,
what triumph for him
2322
03:50:49,160 --> 03:50:51,160
To see my misfortune
equalled by his boredom!
2323
03:50:51,720 --> 03:50:53,720
Is this, he will say,
the passionate Hermione?
2324
03:50:54,280 --> 03:50:56,280
She once disdained me:
another casts her off:
2325
03:50:56,550 --> 03:50:58,545
The wretch, she puts her
heart at so high a price,
2326
03:50:58,715 --> 03:51:01,415
Now look - it's her turn to
suffer contempt! Oh God!
2327
03:51:02,120 --> 03:51:03,495
No, I will deprive you
of his grim pleasure,
2328
03:51:04,280 --> 03:51:06,280
Madame, he will only die
by Orestes' hand.
2329
03:51:07,120 --> 03:51:09,120
Your enemies will be
sacrificied for you by me,
2330
03:51:09,360 --> 03:51:11,105
And you may acknowledge
my concerns, if you wish.
2331
03:51:13,760 --> 03:51:15,760
Go. For your destiny,
let me be the guide
2332
03:51:17,800 --> 03:51:19,800
And let all of your ships be made
ready for our flight.
2333
03:51:25,040 --> 03:51:26,540
You doom yourself, Madame,
and you should consider...
2334
03:51:26,715 --> 03:51:28,510
If I doom myself or not,
I will consider only my vengeance.
2335
03:51:29,360 --> 03:51:31,360
Must I forget this, even if
he remembers them no more?
2336
03:51:32,400 --> 03:51:34,400
Must I forget Hector,
deprived of a funeral,
2337
03:51:34,625 --> 03:51:36,625
And dragged without honour
around our walls?
2338
03:51:38,160 --> 03:51:40,040
Must I forget my father,
fallen at my feet,
2339
03:51:40,440 --> 03:51:42,740
Bloodying the altar
that he clung to?
2340
03:51:43,625 --> 03:51:45,625
Consider, consider, C๏ฟฝphise,
how cruel the night
2341
03:51:45,955 --> 03:51:48,160
Led a whole people
into eternal night.
2342
03:51:49,550 --> 03:51:51,235
By Heaven's grace, I see...
2343
03:51:52,040 --> 03:51:54,040
Ye Gods! What streams of
blood flow around me!
2344
03:51:58,560 --> 03:52:01,560
Ah, Sir!
- What! Pyrrhus, so we meet again!
2345
03:52:03,310 --> 03:52:08,420
Seems to me, rehearsals
so near opening night...
2346
03:52:08,570 --> 03:52:09,910
Scenes aren't yet...
2347
03:52:10,010 --> 03:52:12,670
Yes, they're set, they just aren't...
2348
03:52:12,840 --> 03:52:15,650
Because this business
about the ending...
2349
03:52:15,710 --> 03:52:17,920
You know it's the
usual thing...
2350
03:52:17,970 --> 03:52:19,970
...and it's... it's the...
2351
03:52:20,120 --> 03:52:22,920
the disagreement between the words,
2352
03:52:23,030 --> 03:52:25,520
the words and the action.
2353
03:52:25,590 --> 03:52:28,410
The words maintain
a certain feeling...
2354
03:52:28,460 --> 03:52:30,770
...for the language, you have
to keep alive...
2355
03:52:30,890 --> 03:52:32,700
...certain norms.
2356
03:52:32,760 --> 03:52:36,290
While... when he falls
apart completely,
2357
03:52:36,320 --> 03:52:37,530
and shows a moral flabbiness...
2358
03:52:37,640 --> 03:52:42,090
the mind disintegrates,
the body keeps talking...
2359
03:52:42,170 --> 03:52:45,120
...and even if it's just by Pylades'
intervention, who says...
2360
03:52:45,170 --> 03:52:49,250
...he loses feeling... while the
other is really insane already...
2361
03:52:49,280 --> 03:52:50,870
vomiting all over...
2362
03:52:56,960 --> 03:52:59,850
We're not there yet...
of course...
2363
03:53:00,170 --> 03:53:03,780
In a month... four weeks...
2364
03:53:03,900 --> 03:53:05,900
But the set... for example, there's...
2365
03:53:06,440 --> 03:53:08,850
That's sort of a symbol of all this.
2366
03:53:11,190 --> 03:53:14,540
It's really... a big symbol,
in the midst of...
2367
03:53:14,600 --> 03:53:17,120
...of this modern thing...
this object...
2368
03:53:17,170 --> 03:53:22,040
...it's...it's sort of an object..
you know...
2369
03:53:23,700 --> 03:53:25,840
Will that stay like that?
2370
03:53:25,890 --> 03:53:27,890
Yes, we'll fix it up better.
2371
03:53:37,800 --> 03:53:40,240
Why's that happening already?
2372
03:53:40,280 --> 03:53:43,220
It's got to be done.
2373
03:53:44,220 --> 03:53:46,360
So it's not ready yet?
2374
03:53:46,420 --> 03:53:50,350
No, after all, it's got to
be done, or else...
2375
03:53:50,950 --> 03:53:52,780
I could use another month.
2376
03:53:54,870 --> 03:53:58,270
Oh, yes. We really
need another month.
2377
03:53:58,320 --> 03:54:00,320
How long did you figure at first?
2378
03:54:00,550 --> 03:54:03,880
They gave me three weeks,
we've got three weeks.
2379
03:54:12,610 --> 03:54:14,730
So it's a bit of a mess?
- Yes.
2380
03:54:20,150 --> 03:54:21,420
Friends, time presses;
2381
03:54:21,545 --> 03:54:23,640
We should use the moments
his seizure allows us.
2382
03:54:23,780 --> 03:54:25,320
Save him. Our efforts
would be useless
2383
03:54:25,540 --> 03:54:27,415
If he regains his senses,
yet still retains his fury.
2384
03:55:26,250 --> 03:55:27,680
Hello, Sebastien?
2385
03:55:29,110 --> 03:55:32,410
Claire's left, she
asked me to tell you.
2386
03:55:33,000 --> 03:55:34,030
Where?
2387
03:55:34,070 --> 03:55:36,070
She wouldn't say.
2388
03:55:36,900 --> 03:55:38,720
How was she? All right?
2389
03:55:38,780 --> 03:55:42,650
Yes. She told me not
to worry about her...
2390
03:55:44,000 --> 03:55:45,320
...you shouldn't worry...
2391
03:55:45,540 --> 03:55:48,230
She'll write, but later...
not right away.
2392
03:55:48,320 --> 03:55:50,210
She needs rest.
2393
03:55:55,010 --> 03:55:58,960
Understood. See you.
2394
03:56:28,260 --> 03:56:29,670
Talk to him?
2395
03:56:31,500 --> 03:56:32,719
You didn't tell...
2396
03:56:32,720 --> 03:56:33,410
Nothing.
2397
03:56:34,370 --> 03:56:35,860
You didn't mention Vesoul?
2398
03:56:36,510 --> 03:56:37,940
No. Don't worry.
2399
03:56:39,200 --> 03:56:40,750
What did he say?
2400
03:56:41,170 --> 03:56:42,400
What could he say?
2401
03:56:43,380 --> 03:56:45,380
Yes, nothing, that's true.
2402
03:56:47,740 --> 03:56:49,970
Sure? You won't change your mind?
2403
03:56:50,430 --> 03:56:51,700
Completely sure?
2404
03:56:53,510 --> 03:56:56,090
I feel like I've suddenly woken up.
2405
03:56:56,800 --> 03:56:58,150
Understand?
2406
03:57:00,010 --> 03:57:02,010
You don't think I'm crazy?
2407
03:57:02,720 --> 03:57:04,270
No. Not at all.
2408
03:57:07,330 --> 03:57:09,000
Walk me to my train?
2409
03:57:09,050 --> 03:57:10,130
Sure. Now?
2410
03:57:10,240 --> 03:57:12,240
Yes. Let's go.
179283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.