Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,292 --> 00:00:58,330
KING OF HEARTS
2
00:01:59,750 --> 00:02:01,992
"October 1918.
The War is almost over.
3
00:02:02,042 --> 00:02:04,204
The Germans retreat,
the Allies advance.
4
00:02:04,500 --> 00:02:07,618
A small town in Northern France
awaits its liberation."
5
00:02:46,958 --> 00:02:50,702
- Are the wires set yet?
- Everything's fine.
6
00:02:50,750 --> 00:02:52,412
Hurry up!
7
00:02:59,958 --> 00:03:01,790
Close it.
8
00:03:06,708 --> 00:03:08,495
Hurry up!
9
00:03:52,750 --> 00:03:53,661
Enter.
10
00:03:58,625 --> 00:04:01,493
It's done, Colonel...
with not a moment to lose.
11
00:04:01,542 --> 00:04:03,579
The enemy is near the river.
12
00:04:03,625 --> 00:04:05,412
Shall I blow up the bridge?
13
00:04:05,458 --> 00:04:08,997
Not yet.
First, we pull out of town.
14
00:04:09,042 --> 00:04:10,658
The munitions?
15
00:04:10,708 --> 00:04:12,199
How much is there?
16
00:04:12,250 --> 00:04:17,416
But there's enough there
to blow up... the whole town.
17
00:04:17,458 --> 00:04:22,578
The blockhouse and the whole town
will blow up...
18
00:04:22,625 --> 00:04:27,495
when the English general
is sitting here...
19
00:04:27,542 --> 00:04:29,408
where I am now.
20
00:04:38,750 --> 00:04:43,791
You have an artistic clock,
Mr. Frenchman.
21
00:04:44,625 --> 00:04:47,697
A very artistic clock!
22
00:04:47,750 --> 00:04:53,417
Artistically the town will blow up.
The clock gives me an idea.
23
00:04:53,458 --> 00:04:55,575
The knight strikes
at midnight, no?
24
00:04:57,833 --> 00:05:00,667
It shall strike
for the last time!
25
00:05:03,750 --> 00:05:05,286
Colonel, my ideology...
26
00:05:05,333 --> 00:05:07,666
Later, Adolf. Later.
27
00:05:16,417 --> 00:05:18,909
The knight strikes
at midnight.
28
00:05:33,542 --> 00:05:36,785
- What is it?
- They're blowing it up!
29
00:05:36,833 --> 00:05:39,871
- The Krauts!
- Blow up?
30
00:05:39,917 --> 00:05:43,206
The town, the bridge,
everything.
31
00:05:43,250 --> 00:05:47,164
We must pass the word.
Hurry, there's no time to lose.
32
00:06:03,958 --> 00:06:06,917
Get out! The town
is going to explode!
33
00:06:37,458 --> 00:06:42,408
"The mackerel likes frying.
The mackerel likes frying."
34
00:06:43,250 --> 00:06:46,573
Germans blowing up
munitions dump...
35
00:06:46,625 --> 00:06:48,708
tonight before midnight.
36
00:06:48,750 --> 00:06:53,951
The knight strikes
at midnight!
37
00:06:54,042 --> 00:06:56,705
For God's sake,
don't enter the town!
38
00:07:38,917 --> 00:07:41,204
"The mackerel likes frying."
39
00:07:47,542 --> 00:07:50,660
"Germans blowing up
the munitions...
40
00:07:50,708 --> 00:07:53,166
before midnight tomorrow.
41
00:07:53,208 --> 00:07:55,370
Don't enter town...
42
00:07:55,417 --> 00:07:56,703
for God's sake.
43
00:07:56,750 --> 00:08:01,996
The knight strikes at midnight.
Impossible to..."
44
00:12:29,042 --> 00:12:31,500
"The mackerel likes frying."
45
00:12:38,917 --> 00:12:41,580
"The knight strikes
at midnight"?
46
00:14:10,042 --> 00:14:12,079
A Scotsman!
47
00:15:12,750 --> 00:15:14,491
Make way for the kings.
48
00:15:18,958 --> 00:15:21,496
Chop, chop off
the woman's head.
49
00:15:24,625 --> 00:15:26,582
- Your turn.
- Mine.
50
00:15:28,417 --> 00:15:29,874
Where am I?
51
00:15:31,833 --> 00:15:33,790
I'm the Duke of Clubs.
52
00:15:34,750 --> 00:15:36,707
Monseigneur Daisy.
53
00:15:59,750 --> 00:16:02,493
I'm the Duke of Clubs.
54
00:16:02,542 --> 00:16:04,283
Monseigneur Daisy.
55
00:16:04,333 --> 00:16:06,290
Come, my friend.
Tell them who you are.
56
00:16:07,542 --> 00:16:09,078
King of Hearts!
57
00:16:09,125 --> 00:16:11,082
- Your Majesty!
- Such an honor!
58
00:16:12,833 --> 00:16:16,998
Let's go... They're all crazy!
59
00:16:21,333 --> 00:16:24,292
Ladies and gentlemen,
the King is back at last!
60
00:16:29,042 --> 00:16:31,500
I've never seen the King!
61
00:16:31,542 --> 00:16:33,579
Long live the King!
62
00:18:54,833 --> 00:18:57,075
Ah! Here it is!
63
00:23:31,208 --> 00:23:33,541
Nice kitty!
64
00:23:52,333 --> 00:23:56,577
Hey! Come on in, boys!
65
00:24:04,833 --> 00:24:08,281
Madame, am I
a suitable husband for you?
66
00:24:08,333 --> 00:24:10,290
And what do you think
of me?
67
00:27:50,833 --> 00:27:53,792
- Are you the barber?
- Obviously.
68
00:27:53,833 --> 00:27:57,156
Confidentially:
"The mackerel likes frying."
69
00:27:57,208 --> 00:27:58,574
Obviously.
70
00:27:58,625 --> 00:28:00,742
Good. I can breathe again!
71
00:28:00,792 --> 00:28:02,954
Don't stop breathing,
or you won't live to be old.
72
00:28:03,000 --> 00:28:05,743
- Good-bye.
- So nice of you to come.
73
00:28:09,833 --> 00:28:13,372
- You pay customers?
- Yes. That's why business is good.
74
00:28:13,417 --> 00:28:17,366
Okay, quick.
Where are the Germans?
75
00:28:17,417 --> 00:28:22,162
I'll find out.
Any Germans here?
76
00:28:22,208 --> 00:28:25,656
If you speak loudly,
no one listens...
77
00:28:25,708 --> 00:28:27,290
No secrets here.
78
00:28:27,333 --> 00:28:31,532
The knight strikes at midnight.
What does that mean?
79
00:28:32,625 --> 00:28:34,366
This fashionable man is very strange!
80
00:28:34,417 --> 00:28:36,784
- Where is the blockhouse?
- What is the blockhouse?
81
00:28:36,833 --> 00:28:40,577
- Munitions!
- That's not my department!
82
00:28:40,625 --> 00:28:42,787
For that, see the General.
83
00:28:42,833 --> 00:28:47,533
- Where is he?
- Open your eyes and look for once.
84
00:28:48,833 --> 00:28:51,246
Young man, have you seen the King?
85
00:28:51,292 --> 00:28:53,784
- What king?
- The King of Hearts!
86
00:28:56,000 --> 00:28:57,457
Now there, where were we?
87
00:29:21,208 --> 00:29:23,450
Looking for someone?
Sit down.
88
00:29:25,583 --> 00:29:27,449
Someone named the General.
89
00:29:28,500 --> 00:29:32,073
Oh, the General! You can help me out.
I found my costume...
90
00:29:32,125 --> 00:29:33,536
but not my character!
91
00:29:33,583 --> 00:29:37,452
It's so obvious. I'm General Geranium!
What was I thinking?
92
00:29:40,625 --> 00:29:42,457
Let's be brief.
93
00:29:42,500 --> 00:29:44,366
"The mackerel likes frying."
94
00:29:46,292 --> 00:29:47,954
I don't understand.
95
00:29:48,000 --> 00:29:51,789
Neither do I. No one's listening.
Speak openly.
96
00:29:53,625 --> 00:29:54,957
He won't blab.
97
00:29:55,000 --> 00:29:58,368
"The knight strikes
at midnight"?
98
00:30:00,333 --> 00:30:02,666
Ah, midnight,
the hour of crimes!
99
00:30:02,708 --> 00:30:05,951
- We must prevent it!
- There's no time to waste.
100
00:30:06,000 --> 00:30:07,241
Where are we going?
101
00:30:08,625 --> 00:30:10,958
Behave, pussycats!
Papa will be right back.
102
00:30:14,417 --> 00:30:16,283
You've left the door open!
103
00:30:18,000 --> 00:30:22,540
He's so used to being caged,
he doesn't want to come out!
104
00:30:22,583 --> 00:30:25,576
That's for him to decide.
105
00:30:25,625 --> 00:30:27,457
The king of beasts.
106
00:30:27,500 --> 00:30:30,083
Speaking of kings,
have you seen him?
107
00:30:31,000 --> 00:30:33,788
He arrived last night;
a very handsome young man, I hear.
108
00:30:33,833 --> 00:30:39,955
Listen, I'm fed up with all your antics
and double-talk!
109
00:30:40,000 --> 00:30:43,789
I'm here for the blockhouse and
the knight, and I don't understand.
110
00:30:43,833 --> 00:30:44,949
I don't either.
111
00:30:45,000 --> 00:30:48,164
I'm not here
for cock-and-bull stories!
112
00:30:48,208 --> 00:30:50,575
I'm too old
for cops and robbers!
113
00:30:50,625 --> 00:30:54,164
- How old are you, young man?
- Look, I've had it with you!
114
00:30:54,208 --> 00:30:57,076
- You're hurting me!
- Where is the blockhouse?
115
00:30:57,125 --> 00:30:59,242
What's a blockhouse?
116
00:31:03,208 --> 00:31:04,665
He's mad!
117
00:31:10,792 --> 00:31:12,328
LUNATIC ASYLUM
118
00:31:36,083 --> 00:31:37,665
King of Hearts!
119
00:31:45,417 --> 00:31:47,283
I have to warn them!
120
00:32:04,000 --> 00:32:06,868
From Charles Plumpick
to Headquarters.
121
00:32:10,125 --> 00:32:15,041
Wrong town. Inhabitants odd.
122
00:32:16,708 --> 00:32:18,574
Chimpanzee checkmate.
123
00:32:22,000 --> 00:32:24,367
Encountered single bear, two lions...
124
00:32:26,208 --> 00:32:27,744
but no contact with Mackerel.
125
00:32:46,917 --> 00:32:49,159
I forgot the most important!
126
00:32:52,625 --> 00:32:56,289
Postscript.:
Blockhouse disappeared.
127
00:32:59,208 --> 00:33:00,369
Good luck!
128
00:33:01,417 --> 00:33:02,783
Carrier pigeon... shoot it!
129
00:33:28,833 --> 00:33:30,665
Hurry, read it!
130
00:33:35,208 --> 00:33:37,370
"From Charles Plumpick."
131
00:33:41,708 --> 00:33:43,665
"Blockhouse disappeared."
132
00:33:45,917 --> 00:33:49,456
Hamburger, take some men
and go see about it.
133
00:33:51,208 --> 00:33:56,078
You men, come with me,
on the double!
134
00:37:15,583 --> 00:37:17,540
A polka, Hyacinth!
135
00:37:34,708 --> 00:37:36,370
Look... someone's here.
136
00:37:45,125 --> 00:37:46,536
Got a light?
137
00:37:50,000 --> 00:37:51,366
Buy me a drink?
138
00:37:53,125 --> 00:37:55,583
What a big spender!
139
00:37:55,625 --> 00:37:57,537
Want to know my name?
140
00:37:58,833 --> 00:38:01,075
That's no answer!
My name is Hyacinth.
141
00:38:02,417 --> 00:38:05,660
Shall I dress as a housewife,
a mummy or a nun?
142
00:38:05,708 --> 00:38:07,165
You look fine this way.
143
00:38:09,125 --> 00:38:11,162
Listen... Sit down...
144
00:38:12,333 --> 00:38:13,949
and don't move.
145
00:38:14,000 --> 00:38:17,289
- Are you a whore?
- Yes!
146
00:38:19,208 --> 00:38:22,280
- And I'm your customer?
- Yes!
147
00:38:23,417 --> 00:38:25,454
Good. We understand each other.
148
00:38:28,000 --> 00:38:30,868
Do you know what war is?
149
00:38:33,417 --> 00:38:35,784
Surrounding the town...
150
00:38:35,833 --> 00:38:37,369
there in the hills...
151
00:38:37,417 --> 00:38:39,158
are people who want
to hurt you.
152
00:38:41,333 --> 00:38:43,950
Go tell them I'm harmless.
153
00:38:44,000 --> 00:38:45,866
It wouldn't work.
154
00:38:47,500 --> 00:38:50,572
The town may blow up
any minute now...
155
00:38:50,625 --> 00:38:53,288
I might not even get to finish
this sentence!
156
00:38:53,333 --> 00:38:55,165
What a shame.
You have a nice voice.
157
00:39:00,583 --> 00:39:03,951
Listen, that's just a pipe dream.
158
00:39:04,000 --> 00:39:06,287
I'll tell you my secret.
159
00:39:06,333 --> 00:39:09,371
I live in the moment.
160
00:39:09,417 --> 00:39:11,750
- That's all that counts.
- You're right, but...
161
00:39:11,792 --> 00:39:14,785
I'm not the girl for you, that's all.
I'll get you someone else.
162
00:39:15,500 --> 00:39:17,162
Girls!
163
00:39:19,333 --> 00:39:22,952
Daffodil or Rosie,
Forget-me-not or Poppy.
164
00:39:23,000 --> 00:39:24,457
The choice is yours.
165
00:39:28,917 --> 00:39:32,240
Or maybe not.
There's no mistaking a look like that.
166
00:39:36,125 --> 00:39:38,082
Unspoiled and beautiful.
167
00:39:50,583 --> 00:39:55,658
I'm Poppy. And you?
168
00:39:57,125 --> 00:39:58,161
Charles.
169
00:40:03,917 --> 00:40:06,660
- Blush! Men go for that.
- Do I frighten him?
170
00:40:06,708 --> 00:40:10,372
Sure. Men seem tough,
but they're soft as asparagus tips.
171
00:40:10,417 --> 00:40:13,376
Teeny babies at heart.
172
00:40:13,417 --> 00:40:16,376
- Come on... come in.
- Staying with us?
173
00:40:16,417 --> 00:40:20,081
To teach you a thing or two about
the birds and the bees.
174
00:40:20,125 --> 00:40:23,869
You don't know where to start?
Neither do I.
175
00:40:25,625 --> 00:40:27,287
This is the bedroom.
176
00:40:27,333 --> 00:40:32,078
The bed. The lamp. The switch.
177
00:40:32,125 --> 00:40:35,163
I suggest starting in the dark,
then turn the light on.
178
00:40:35,208 --> 00:40:37,291
Look at the object
of your desire carefully.
179
00:40:37,333 --> 00:40:41,156
Turn the light off again. Love is
played like checkers, black and white.
180
00:40:41,208 --> 00:40:43,370
- Will he get naked?
- Yes. Don't be nasty.
181
00:40:43,417 --> 00:40:46,034
There's liquor to drink.
I've drawn the curtains.
182
00:40:51,208 --> 00:40:53,541
I feel like I've always known you.
183
00:40:56,625 --> 00:40:59,288
What would you like?
184
00:40:59,333 --> 00:41:02,371
To lose my memory.
185
00:41:02,417 --> 00:41:04,079
It's easy.
186
00:41:09,833 --> 00:41:13,247
- What are you doing?
- Keyhole-peeping. Shut the door.
187
00:41:13,292 --> 00:41:14,874
The King of Hearts!
188
00:41:14,917 --> 00:41:17,079
What are you doing here, sir?
189
00:41:18,417 --> 00:41:23,162
Love has brought
the King back to us!
190
00:41:31,625 --> 00:41:34,868
All aboard, your Majesty.
191
00:41:50,125 --> 00:41:53,163
This way, everyone.
192
00:41:54,125 --> 00:41:57,289
The Duke is very emotional.
193
00:41:57,333 --> 00:42:01,247
I once saw him cry
when a fly died A fly!
194
00:42:01,292 --> 00:42:03,454
At Waterloo, in '15.
195
00:42:03,500 --> 00:42:04,741
He's still crying.
196
00:42:07,000 --> 00:42:11,916
Cousin you're back at last!
But what a state!
197
00:42:11,958 --> 00:42:16,328
Quick!
A shirt and a sandwich!
198
00:42:16,375 --> 00:42:21,325
Melons and a hat!
Stockings!
199
00:42:22,583 --> 00:42:25,747
The Duchess, my wife.
200
00:42:25,792 --> 00:42:28,034
An old bat.
201
00:42:28,083 --> 00:42:30,040
Her feet are always cold.
202
00:42:30,083 --> 00:42:33,155
But I've loved her
for more than 60 years.
203
00:42:42,792 --> 00:42:44,749
Sire, here are my children.
204
00:42:50,667 --> 00:42:54,536
Blow your nose.
Comb your hair.
205
00:42:54,583 --> 00:42:57,041
- Where's Baby?
- There, Mommy!
206
00:42:59,958 --> 00:43:02,245
Alberic, what do you say?
207
00:43:02,292 --> 00:43:04,625
- Long live the King!
- Right.
208
00:43:04,667 --> 00:43:08,536
- Some candy?
- Excuse me, it's a souvenir.
209
00:43:08,583 --> 00:43:11,166
You must rest
before the coronation.
210
00:43:11,208 --> 00:43:14,246
Well, the dromedary is harnessed. You
know how impatient these animals are.
211
00:43:14,292 --> 00:43:16,033
See for yourself.
212
00:43:16,083 --> 00:43:18,746
- Where are we going?
- To the cathedral.
213
00:43:18,792 --> 00:43:22,035
12th century. A bit restored, like my
wife. But I love her, and you will, too.
214
00:43:23,167 --> 00:43:28,162
Little rascal!
I'll tan your behind!
215
00:43:28,208 --> 00:43:30,325
Will you be still?
216
00:43:36,500 --> 00:43:38,662
It's the greatest day
of my life.
217
00:43:38,708 --> 00:43:42,156
I've always wanted
the cheers of a nation...
218
00:43:43,500 --> 00:43:45,457
seated next to the handsomest man.
219
00:43:47,083 --> 00:43:48,619
Don't exaggerate.
220
00:43:48,667 --> 00:43:50,829
But I must!
Without it there's nothing!
221
00:44:09,583 --> 00:44:13,156
Everyone here is so happy,
and I've come to break up their party.
222
00:44:13,208 --> 00:44:15,916
These flowers, your friends,
this kindness.
223
00:44:15,958 --> 00:44:18,325
They will all die, and there's nothing
I can do about it.
224
00:44:18,375 --> 00:44:20,241
A real king can do anything.
225
00:44:20,292 --> 00:44:24,332
Maybe, but not me.
Time flies.
226
00:44:24,375 --> 00:44:26,162
Everything will blow up,
as sure as my name is Charles.
227
00:44:33,958 --> 00:44:35,039
Look! Soldiers!
228
00:45:16,500 --> 00:45:18,412
Greetings.
229
00:46:15,083 --> 00:46:17,917
Your missal. Your rosary.
230
00:46:19,208 --> 00:46:21,040
Where has Alberic gone to?
231
00:46:21,083 --> 00:46:25,032
Back there in the sacristy.
He's always into everything!
232
00:46:25,083 --> 00:46:26,415
That's fine, darling.
233
00:46:49,708 --> 00:46:51,916
What is this carnival?
234
00:46:51,958 --> 00:46:53,824
Take those hats off!
235
00:46:59,292 --> 00:47:00,624
What a mess!
236
00:47:22,000 --> 00:47:24,333
To the blockhouse!
237
00:47:24,375 --> 00:47:28,824
Sire, allow me to make a comment
about all this.
238
00:47:28,875 --> 00:47:31,037
Your mind is obviously somewhere else.
239
00:47:31,083 --> 00:47:33,746
This is a sacred moment...
240
00:47:33,792 --> 00:47:35,829
and you're fidgeting!
241
00:47:37,958 --> 00:47:40,541
Do you have to pee?
242
00:47:40,583 --> 00:47:44,031
So what's the matter Smile!
243
00:47:47,375 --> 00:47:49,958
I'm scared.
244
00:47:50,000 --> 00:47:51,662
You don't like theater?
245
00:47:51,708 --> 00:47:53,324
What theater?
246
00:47:53,375 --> 00:47:57,415
World theater.
Training school.
247
00:47:57,458 --> 00:47:59,745
The Comédie Française, the Vatican.
248
00:47:59,792 --> 00:48:01,954
Ceremonials, masquerades!
249
00:48:03,500 --> 00:48:06,334
Smile. Smile!
250
00:48:07,167 --> 00:48:10,410
The crown. The crown?
251
00:48:12,208 --> 00:48:14,120
Nobody has the crown?
252
00:48:15,500 --> 00:48:17,537
Sire, do you have a crown on you?
253
00:48:17,583 --> 00:48:19,540
No, but I'll go look for one.
254
00:48:48,583 --> 00:48:50,745
Company, halt!
255
00:48:51,958 --> 00:48:56,828
What is this nonsense?
Hurry up, and clear this away.
256
00:49:20,208 --> 00:49:22,325
- Everything's set right?
- Yes, sir.
257
00:49:24,792 --> 00:49:27,250
Who's over there?
258
00:49:27,292 --> 00:49:28,453
Stop!
259
00:49:43,500 --> 00:49:45,833
Long live the King!
260
00:49:47,667 --> 00:49:49,533
Damn! Here we go again!
261
00:49:58,708 --> 00:50:01,906
You needn't have bothered, Sire.
We have found a crown.
262
00:50:09,708 --> 00:50:13,531
Drat! I've got a frog in my throat
from all the stinking smoke!
263
00:51:23,583 --> 00:51:26,121
Thank you.
We've done something fine.
264
00:51:26,167 --> 00:51:28,750
Long live the King!
Long live the King of Hearts!
265
00:51:32,667 --> 00:51:34,954
We want a speech!
266
00:51:48,583 --> 00:51:50,666
He's so beautiful!
267
00:51:53,375 --> 00:51:58,245
My dear flock. Ladies. CitiZens.
268
00:51:59,292 --> 00:52:01,830
Life is a valley of tears.
269
00:52:02,500 --> 00:52:05,163
We enter this world with a cry...
270
00:52:05,208 --> 00:52:08,656
and we leave with a sigh.
271
00:52:08,708 --> 00:52:13,954
And do you think it pleases God to see
his creatures crying all the day long?
272
00:52:14,000 --> 00:52:18,040
In truth I tell you, our kingdom...
273
00:52:18,083 --> 00:52:21,531
His kingdom... It's Joy.
274
00:52:21,583 --> 00:52:25,452
The Arab in his desert
carries with him...
275
00:52:25,500 --> 00:52:27,913
his fountains and Heaven!
276
00:52:30,875 --> 00:52:36,542
Heaven... Is the empire
of the prisoner behind bars.
277
00:52:36,583 --> 00:52:38,825
Give me the ball!
278
00:52:45,875 --> 00:52:47,161
Stop!
279
00:52:50,292 --> 00:52:53,740
- My respect, Admiral.
- Enter, gentlemen.
280
00:52:59,292 --> 00:53:01,124
What a splendid machine.
281
00:53:01,167 --> 00:53:04,331
You must get off some nice shots
with this, huh?
282
00:53:04,375 --> 00:53:07,413
- How about a little ride?
- I would be delighted.
283
00:53:22,708 --> 00:53:27,408
The fish in the pond, the bird
in the bush, the lamb in his wool...
284
00:53:27,458 --> 00:53:32,453
friends in our thoughts...
and ourselves in our voices...
285
00:53:32,500 --> 00:53:35,334
like the scent of the rose.
286
00:53:36,792 --> 00:53:40,741
That is grammar and the Law.
287
00:53:40,792 --> 00:53:45,162
We have decided to be happy...
288
00:53:45,208 --> 00:53:47,825
and nothing can stop us!
289
00:53:53,875 --> 00:53:55,457
- Quiet!
- Amen.
290
00:53:59,958 --> 00:54:03,247
What...? Show me!
291
00:54:03,292 --> 00:54:05,659
Block the exits!
292
00:56:06,167 --> 00:56:08,329
We're saved!
293
00:56:08,375 --> 00:56:10,742
I found the blockhouse!
294
00:56:10,792 --> 00:56:13,751
The enemy has fled!
295
00:56:13,792 --> 00:56:16,751
Long live the King!
296
00:56:18,083 --> 00:56:19,915
Long live my people!
297
00:56:27,250 --> 00:56:29,116
Everyone to the Throne Room...
298
00:56:29,167 --> 00:56:31,705
to start a celebration
that will last three years!
299
00:56:37,458 --> 00:56:39,541
The Republic is proud to give you
this bicycle as a present.
300
00:56:39,583 --> 00:56:41,700
You can pedal among the people...
301
00:56:41,750 --> 00:56:43,116
incognito!
302
00:57:37,375 --> 00:57:40,118
To the side, ladies.
303
00:57:40,167 --> 00:57:43,205
You look dreadful in daylight.
Go home.
304
00:57:53,667 --> 00:57:56,626
Long live the General!
Long live Mr. Marcel!
305
00:59:46,958 --> 00:59:49,826
- Is he dead?
- Just sleeping.
306
00:59:49,875 --> 00:59:52,242
Exhausted by the coronation.
307
00:59:52,292 --> 00:59:54,534
Carry him gently.
308
01:00:45,000 --> 01:00:47,413
He tastes of raspberries... Taste!
309
01:00:54,875 --> 01:00:59,119
Ripe raspberries.
The way I like them.
310
01:00:59,167 --> 01:01:03,332
I wouldn't mind seeing
the Duke cuckolded.
311
01:01:04,583 --> 01:01:07,906
- Cuckolded? Who?
- Nobody, dear.
312
01:01:08,750 --> 01:01:12,915
We need a cuckold for the sake
of the town's equilibrium.
313
01:01:12,958 --> 01:01:16,030
We don't have one.
314
01:01:16,083 --> 01:01:17,824
We share and share alike.
315
01:01:26,167 --> 01:01:29,239
- He must come back to us very gently.
- He must wake up happy.
316
01:01:29,292 --> 01:01:31,329
I like men
who wake up happy.
317
01:01:32,875 --> 01:01:34,741
I have an idea.
318
01:01:38,458 --> 01:01:42,407
Listen. What do you hear?
319
01:01:45,292 --> 01:01:48,410
The charming ticktock
of your heart, sweetie.
320
01:01:53,875 --> 01:01:55,332
A beating heart.
321
01:01:59,583 --> 01:02:02,451
A secret clock.
322
01:02:02,500 --> 01:02:05,038
A heart whose beating
will blend...
323
01:02:05,083 --> 01:02:07,621
with the heart of our king.
324
01:02:07,667 --> 01:02:10,034
A woman is what he needs!
325
01:02:10,083 --> 01:02:11,949
A woman of his own.
326
01:02:13,083 --> 01:02:16,121
- Where can we get one?
- I sacrifice myself.
327
01:02:17,375 --> 01:02:20,823
- Good girl!
- Generous soul!
328
01:02:20,875 --> 01:02:23,242
Who's talking about soul?
329
01:02:23,292 --> 01:02:25,705
No dirty words, my son.
330
01:02:25,750 --> 01:02:29,619
The Duchess's buttocks
belong to the Duke.
331
01:02:33,292 --> 01:02:35,204
Don't I belong to everyone?
332
01:02:36,083 --> 01:02:39,827
Impossible, honey!
Who'd run your house?
333
01:02:39,875 --> 01:02:42,618
Do I look like a madam?
334
01:02:44,375 --> 01:02:47,618
I'm foolish! I know whom he needs,
and he loves her too!
335
01:02:47,667 --> 01:02:49,533
- Where is she?
- My place.
336
01:02:49,583 --> 01:02:52,621
- The brothel?
- Let's go, on the double!
337
01:02:52,667 --> 01:02:56,957
Calm down, men. This is not state
business; it's women's business.
338
01:03:16,458 --> 01:03:18,415
Good afternoon, Your Grace!
339
01:03:21,167 --> 01:03:23,204
Where is Poppy?
340
01:03:23,250 --> 01:03:26,618
The Duchess has a favor
to ask of you.
341
01:03:27,875 --> 01:03:30,538
A pearl.
Innocent as an apple.
342
01:03:30,583 --> 01:03:33,041
Please follow me.
343
01:03:43,458 --> 01:03:46,326
Don't undress, child.
We're not here for that, dear.
344
01:03:49,958 --> 01:03:52,951
Tell me, do you know men?
345
01:03:53,000 --> 01:03:55,242
No, but I'd like to.
346
01:03:56,167 --> 01:03:59,035
- That's why you came here?
- Yes.
347
01:03:59,083 --> 01:04:02,042
I've a good chance
of finding one.
348
01:04:02,083 --> 01:04:04,826
- Who told you that?
- My little finger.
349
01:04:08,500 --> 01:04:11,948
- You haven't seen anyone else?
- No.
350
01:04:12,000 --> 01:04:13,957
She's the one we need.
351
01:04:16,875 --> 01:04:18,832
Look at these curls!
352
01:04:18,875 --> 01:04:21,743
She'll have to stick out
her chest more.
353
01:04:21,792 --> 01:04:24,751
Head still.
Only the legs move.
354
01:04:24,792 --> 01:04:29,207
Some blue on the eyelids.
An orange blossom in her bosom.
355
01:04:29,250 --> 01:04:31,958
- Can't I go as I am?
- What a good idea!
356
01:04:33,167 --> 01:04:34,829
To your fiancé, the King!
357
01:04:34,875 --> 01:04:38,243
Calm down, ladies. When you want a man,
you mustn't be obvious.
358
01:04:38,292 --> 01:04:41,035
- We're just so pleased.
- Your coat.
359
01:04:41,083 --> 01:04:44,247
Just my tutu.
It's my favorite outfit.
360
01:04:44,292 --> 01:04:47,740
- You're going out like that?
- Yes, on a wire.
361
01:05:04,500 --> 01:05:06,412
The King's marrying an acrobat!
362
01:05:26,792 --> 01:05:28,704
Gentlemen, let's tiptoe out.
363
01:06:15,667 --> 01:06:17,033
Who are you?
364
01:06:18,667 --> 01:06:21,125
Poppy. Your fiancée.
365
01:06:24,583 --> 01:06:26,540
Oh, yes. That's right.
366
01:06:30,958 --> 01:06:34,247
- I don't need anybody.
- That's not true.
367
01:06:35,250 --> 01:06:38,823
I'm a loner, like everybody,
with one idea.
368
01:06:38,875 --> 01:06:40,241
To marry me!
369
01:06:44,083 --> 01:06:45,949
How did you get in?
370
01:06:48,083 --> 01:06:50,450
Through the window.
371
01:06:50,500 --> 01:06:52,332
We're getting married.
372
01:06:53,792 --> 01:06:57,536
I might have known.
It's starting again.
373
01:06:57,583 --> 01:06:59,745
Yes, everything's starting.
374
01:06:59,792 --> 01:07:02,034
I'm a little naive...
375
01:07:05,000 --> 01:07:06,332
because, well...
376
01:07:08,000 --> 01:07:09,411
I don't know.
377
01:07:10,875 --> 01:07:12,457
I don't know.
378
01:07:13,667 --> 01:07:15,704
But we'll make up
for lost time.
379
01:07:24,167 --> 01:07:26,033
Lost time! What time is it?
380
01:08:41,583 --> 01:08:43,540
Don't applaud, you fools!
381
01:08:45,792 --> 01:08:47,954
I'll be blown up!
382
01:08:48,000 --> 01:08:52,324
Do you know what dying means?
Do you have any idea?
383
01:08:52,375 --> 01:08:53,240
No.
384
01:08:54,792 --> 01:08:57,830
Listen. The enemy!
385
01:08:57,875 --> 01:09:00,458
- Where is he?
- My army will charge.
386
01:09:00,500 --> 01:09:02,457
No, I'll speak to him!
387
01:09:02,500 --> 01:09:04,537
I doubt it, but no matter.
388
01:09:06,000 --> 01:09:10,119
Listen. There are bombs
wired here.
389
01:09:10,167 --> 01:09:13,535
Time bombs.
390
01:09:15,167 --> 01:09:19,116
Before midnight,
in a little while...
391
01:09:19,167 --> 01:09:22,456
a spark... an explosion!
392
01:09:24,750 --> 01:09:25,911
It's all over!
393
01:09:26,875 --> 01:09:28,036
Who cares?
394
01:09:30,292 --> 01:09:31,749
I do!
395
01:09:31,792 --> 01:09:36,742
If you need to examine
all the ticktocks, we'll get them.
396
01:10:10,292 --> 01:10:12,454
What are you doing?
397
01:10:12,500 --> 01:10:16,244
This is the last one, I assure you.
398
01:10:17,375 --> 01:10:19,742
- Leave it.
- Is that an order?
399
01:10:20,667 --> 01:10:24,616
- It's my royal pleasure.
- Well, in that case...
400
01:10:39,875 --> 01:10:41,912
At last, you're laughing!
401
01:10:41,958 --> 01:10:43,745
It's just nerves.
402
01:10:43,792 --> 01:10:45,704
Your Majesty, your balloon.
403
01:10:45,750 --> 01:10:47,616
You can keep these balloons!
404
01:10:48,583 --> 01:10:50,825
I burst his balloon,
and he claps!
405
01:10:50,875 --> 01:10:52,741
What characters!
406
01:10:52,792 --> 01:10:55,330
I can't let you die.
407
01:10:55,375 --> 01:10:58,413
Come on.
I'll take you all with me!
408
01:11:02,375 --> 01:11:04,332
- To the sea?
- No, to the snow.
409
01:11:04,375 --> 01:11:06,742
To a candy store?
410
01:11:06,792 --> 01:11:08,749
On vacation? Is it far?
411
01:11:08,792 --> 01:11:10,328
Yes, very far.
412
01:11:10,375 --> 01:11:13,447
We'll pass the lines,
then take a train, roads, a boat.
413
01:11:13,500 --> 01:11:17,824
- To an island?
- To the other side of the sea.
414
01:11:17,875 --> 01:11:21,118
- On horseback?
- Yes. Follow me!
415
01:11:22,292 --> 01:11:24,454
Here's the King's horse!
416
01:11:24,500 --> 01:11:27,413
Don't leave me all alone!
417
01:12:05,167 --> 01:12:06,123
Come along.
418
01:12:10,000 --> 01:12:11,241
Follow me.
419
01:12:15,167 --> 01:12:17,329
Sir, come back.
420
01:12:22,000 --> 01:12:24,959
There are wild beasts!
421
01:12:25,000 --> 01:12:28,539
Can't you hear them?
They're bloodthirsty.
422
01:12:30,958 --> 01:12:32,699
You must come with me.
423
01:12:32,750 --> 01:12:36,039
There's a wall between us
and the world out there.
424
01:12:36,083 --> 01:12:38,450
It's too dangerous.
425
01:12:38,500 --> 01:12:41,117
Come on, for the last time!
426
01:12:41,667 --> 01:12:42,828
Charles!
427
01:12:42,875 --> 01:12:45,743
You have no idea how wicked
they are out there!
428
01:13:44,792 --> 01:13:46,328
He's come back!
429
01:13:54,667 --> 01:13:56,124
Look. There he is.
430
01:14:04,500 --> 01:14:06,583
Sire, what's the point of traveling
431
01:14:06,625 --> 01:14:08,582
when everything you want
is at home?
432
01:14:09,792 --> 01:14:11,954
Long live the King
on my word as a duke.
433
01:14:12,000 --> 01:14:14,492
Duke?
Who made you a duke?
434
01:14:14,542 --> 01:14:16,499
Who made you a king?
435
01:14:16,542 --> 01:14:19,956
Brother, yesterday
you were in an asylum!
436
01:14:24,417 --> 01:14:26,750
Are you jealous?
437
01:14:26,792 --> 01:14:28,658
And you, Mr. King, yesterday...
438
01:14:30,333 --> 01:14:32,871
you were outside
with "the others."
439
01:14:32,917 --> 01:14:35,079
Gentlemen, the King's polka.
440
01:14:35,125 --> 01:14:37,367
Brilliant idea!
441
01:14:39,125 --> 01:14:40,991
A polka for a king.
442
01:14:54,333 --> 01:14:57,952
What's wrong? We didn't
say anything offensive.
443
01:14:58,000 --> 01:14:59,741
Who needs a king?
444
01:14:59,792 --> 01:15:03,160
- We're all equal!
- You and your communist ideas!
445
01:15:03,208 --> 01:15:05,575
- Tempers.
- Enough!
446
01:15:05,625 --> 01:15:08,993
You're right, sweetheart.
Let's calm down.
447
01:16:25,708 --> 01:16:30,157
Marie, everything is simple,
even dying.
448
01:16:30,208 --> 01:16:31,665
How?
449
01:16:31,708 --> 01:16:35,076
Just close your eyes
and never open them again.
450
01:16:35,125 --> 01:16:37,663
But if I shut my eyes...
451
01:16:37,708 --> 01:16:40,997
I can no longer see
trees or flowers...
452
01:16:43,333 --> 01:16:45,666
or your lovely moustache.
453
01:16:45,708 --> 01:16:48,780
I love its prickly caress.
454
01:16:48,833 --> 01:16:51,951
Was I born for a love duet?
455
01:16:52,000 --> 01:16:55,164
Yes. We've been cuddling
for 110 years!
456
01:16:55,208 --> 01:16:58,280
We've been together
for quite some time.
457
01:17:10,042 --> 01:17:12,659
What a gracious hour, Your Grace.
458
01:17:12,708 --> 01:17:15,291
You know why I've been
coming up here...
459
01:17:17,792 --> 01:17:20,455
every evening since...
460
01:17:20,500 --> 01:17:22,867
My God, I was so young!
461
01:17:22,917 --> 01:17:25,580
I already knew that
to love the world...
462
01:17:26,625 --> 01:17:28,662
you have to get away from it.
463
01:17:30,917 --> 01:17:34,786
Have you ever noticed, Hyacinth...
464
01:17:34,833 --> 01:17:36,790
how peaceful it all is...
465
01:17:36,833 --> 01:17:39,951
on the eve of a battle?
466
01:17:40,000 --> 01:17:42,788
How sweet it all seems?
467
01:17:42,833 --> 01:17:44,790
How it rests our conscience?
468
01:17:46,292 --> 01:17:50,662
- Going to war?
- I'm thinking of it.
469
01:17:50,708 --> 01:17:52,791
What army will lead you to victories?
470
01:17:54,333 --> 01:17:56,666
There's the rub!
471
01:17:56,708 --> 01:17:59,246
Make your own army!
472
01:17:59,625 --> 01:18:01,366
How?
473
01:18:01,417 --> 01:18:03,659
We'll make babies for you!
474
01:18:03,708 --> 01:18:06,667
A battalion of sturdy boys!
475
01:18:06,708 --> 01:18:10,497
- Make generals.
- And a batch of pretty girls.
476
01:18:10,542 --> 01:18:12,454
All in brothels,
like their mamas!
477
01:18:14,333 --> 01:18:17,371
The world's so simple. On one side men,
and on the other side women.
478
01:18:17,417 --> 01:18:20,990
On one side, the whores.
On the other, the generals!
479
01:18:21,042 --> 01:18:23,375
You're right. Life is simple.
480
01:19:08,917 --> 01:19:10,749
Three minutes until midnight.
481
01:19:10,792 --> 01:19:13,079
In three minutes, it'll be over.
482
01:19:18,917 --> 01:19:20,874
I don't want to die.
483
01:19:22,833 --> 01:19:24,870
No one's ever known his own death.
484
01:19:26,792 --> 01:19:28,749
There are only three minutes to live.
485
01:19:28,792 --> 01:19:30,749
Three minutes is great.
486
01:19:32,833 --> 01:19:34,244
You're right.
487
01:19:45,333 --> 01:19:47,245
You'll see the knight come out.
488
01:19:50,833 --> 01:19:52,870
The knight comes out at midnight.
489
01:19:52,917 --> 01:19:54,874
- Where?
- Up there.
490
01:19:56,042 --> 01:19:58,455
On the clock. At midnight.
491
01:20:00,500 --> 01:20:02,366
The password!
492
01:20:58,000 --> 01:21:00,242
Saved!
493
01:21:06,708 --> 01:21:07,869
We are saved!
494
01:21:38,542 --> 01:21:41,250
Good work, men.
495
01:21:41,292 --> 01:21:43,079
I've done these sorts
of things before.
496
01:21:57,625 --> 01:21:59,491
Long live the Queen!
497
01:22:54,500 --> 01:22:57,789
Five minutes after midnight!
Five minutes late!
498
01:22:57,833 --> 01:23:00,291
Nothing went off, Hamburger!
499
01:23:00,333 --> 01:23:04,577
- You checked the bombs?
- Yes, sir!
500
01:23:04,625 --> 01:23:06,742
Sorry.
501
01:23:07,333 --> 01:23:10,656
Lieutenant!
Take him away!
502
01:23:11,417 --> 01:23:13,283
Retreat!
503
01:23:13,333 --> 01:23:15,871
Retreat!
504
01:23:38,417 --> 01:23:40,875
I want to make love.
505
01:23:40,917 --> 01:23:43,876
With a king?
You're not afraid?
506
01:23:45,917 --> 01:23:48,284
You must be marvelous.
507
01:23:48,333 --> 01:23:50,290
Tell me later.
508
01:25:08,417 --> 01:25:09,999
The soldiers!
509
01:26:19,708 --> 01:26:22,075
The Duke, the Duchess, my wife.
510
01:26:22,125 --> 01:26:23,991
An old bat, but I love her.
511
01:26:27,542 --> 01:26:30,580
I'd love to curl myself
around that cute moustache!
512
01:26:37,625 --> 01:26:39,582
Pleased to meet you, General.
513
01:26:41,917 --> 01:26:43,658
Long live France!
514
01:26:47,417 --> 01:26:50,285
- Let's celebrate!
- I don't have the time.
515
01:26:50,333 --> 01:26:52,290
Don't waste it.
516
01:27:03,125 --> 01:27:06,573
Give me a moment to change
into decent clothes.
517
01:28:02,833 --> 01:28:04,369
What's under their kilts?
518
01:28:05,542 --> 01:28:06,874
Nothing!
519
01:28:07,917 --> 01:28:09,658
You mean everything!
520
01:28:17,208 --> 01:28:19,746
This is the greatest day of my life!
521
01:28:19,792 --> 01:28:21,658
I'd like fireworks!
522
01:29:23,208 --> 01:29:24,494
Look, Colonel!
523
01:29:29,500 --> 01:29:34,074
Victory! The town has blown up!
Everyone is dead!
524
01:29:34,125 --> 01:29:36,742
Yes, but Hamburger is, too.
525
01:29:36,792 --> 01:29:39,956
The Iron Cross is precious.
Even posthumously.
526
01:30:42,125 --> 01:30:45,573
My life is at your feet.
What would you like?
527
01:30:47,417 --> 01:30:50,489
Another ice cream,
a pretty ring...
528
01:30:50,542 --> 01:30:52,283
and a parade.
529
01:30:54,542 --> 01:30:57,785
Here's the parade.
530
01:30:57,833 --> 01:30:59,995
In any case,
it's time to leave.
531
01:31:28,042 --> 01:31:30,079
I'll be waiting at Hyacinth's brothel.
532
01:31:31,042 --> 01:31:34,786
Don't be afraid. I'll return
covered with medals.
533
01:31:40,292 --> 01:31:41,658
Good-bye, Poppy!
534
01:31:46,417 --> 01:31:49,080
Make way for the parade!
535
01:32:23,792 --> 01:32:25,283
The King is going to war.
536
01:32:27,625 --> 01:32:29,161
You're letting him go?
537
01:32:29,208 --> 01:32:31,165
Yes, he's going to get medals!
538
01:32:34,583 --> 01:32:35,869
What next?
539
01:32:36,708 --> 01:32:38,449
Say good-bye to His Majesty.
540
01:32:38,500 --> 01:32:42,164
Let's kiss him and bring him
to the parade!
541
01:33:24,292 --> 01:33:26,158
Let me go! I have to leave.
542
01:33:50,333 --> 01:33:53,656
- More of them!
- All over the place, like rats!
543
01:34:17,333 --> 01:34:19,165
They act like
they don't know each other.
544
01:34:19,208 --> 01:34:21,541
Of course not...
they're foreign regiments.
545
01:34:33,833 --> 01:34:39,158
- No umbrellas?
- The last bouquet!
546
01:35:17,208 --> 01:35:19,791
Clear out, or you'll all get it!
547
01:35:44,292 --> 01:35:46,659
Surrender!
Never!
548
01:35:56,708 --> 01:36:00,782
Don't you think these actors are
a bit over the top?
549
01:36:02,625 --> 01:36:04,082
What funny people.
550
01:36:24,000 --> 01:36:28,074
Thousands of soldiers,
cannons...
551
01:36:28,125 --> 01:36:31,368
autos, coming from
every direction.
552
01:36:33,708 --> 01:36:36,041
What on earth can it be?
553
01:36:39,500 --> 01:36:41,457
The "liberators."
554
01:36:42,583 --> 01:36:44,540
This joke has lasted long enough.
555
01:36:44,583 --> 01:36:46,040
Let's go to bed.
556
01:36:46,083 --> 01:36:49,576
Your Majesty, we leave you
with your people.
557
01:36:53,125 --> 01:36:54,741
Good-bye, Charles.
558
01:37:11,125 --> 01:37:12,957
Come. Let's go home.
559
01:38:20,917 --> 01:38:23,375
General, my town kept faith.
560
01:39:37,417 --> 01:39:39,374
You are receiving an army citation.
561
01:39:39,417 --> 01:39:42,080
Your bird too.
An A-1 winged creature.
562
01:39:42,125 --> 01:39:46,369
Rare bird and soldier.
Brave and astute.
563
01:39:46,417 --> 01:39:48,579
You pulverized your enemy.
564
01:39:55,417 --> 01:39:57,579
Good job.
565
01:39:57,625 --> 01:40:00,743
And I would like...
566
01:40:00,792 --> 01:40:03,535
to add my own embrace
to that...
567
01:40:03,583 --> 01:40:06,872
which the president
of the Republic sends you.
568
01:41:14,875 --> 01:41:16,616
What now?
569
01:41:32,417 --> 01:41:36,661
- It's your turn, Your Majesty.
- I still don't understand the rules.
570
01:41:36,708 --> 01:41:38,290
There aren't any.
571
01:41:39,833 --> 01:41:44,077
Well, you're here now.
And you won't be running off anymore.
572
01:41:44,125 --> 01:41:46,162
I'm staying here, General.
573
01:41:46,208 --> 01:41:48,791
- I'm not going anywhere.
- Smart thinking.
574
01:41:54,333 --> 01:41:56,871
The most beautiful journeys...
575
01:41:57,708 --> 01:42:00,371
are taken through the window.
40518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.