All language subtitles for Julias.Eyes.2010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,312 --> 00:01:45,021 Listen to me. 2 00:01:45,689 --> 00:01:47,982 OK, you win. 3 00:01:48,692 --> 00:01:53,029 At least you could stop that song. You know I hate it. 4 00:01:55,365 --> 00:01:56,783 Why are you so quiet? 5 00:02:00,579 --> 00:02:02,747 Say something! 6 00:03:20,576 --> 00:03:23,119 You're there. 7 00:03:23,287 --> 00:03:25,037 And you're looking at me. 8 00:03:25,205 --> 00:03:28,416 Do you think you can fool me? 9 00:03:28,584 --> 00:03:31,711 No, no, you can't fool me, 10 00:03:31,837 --> 00:03:34,630 because I can feel your presence. 11 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 And your movements. 12 00:03:37,968 --> 00:03:40,011 I can even smell you. 13 00:03:40,304 --> 00:03:42,054 If you think... 14 00:03:42,222 --> 00:03:44,640 If you think, son of a bitch, 15 00:03:44,808 --> 00:03:47,476 that I'll hang myself while you watch, you... 16 00:04:10,751 --> 00:04:12,501 - What's wrong? - What happened? 17 00:04:12,669 --> 00:04:14,795 Julia, what's wrong? 18 00:04:14,963 --> 00:04:18,007 Julia, can you hear me? Bring some water. 19 00:04:18,175 --> 00:04:19,884 Take it easy, Julia. 20 00:04:21,553 --> 00:04:22,845 Julia, are you OK? 21 00:04:23,013 --> 00:04:24,305 - What happened? - She fell. 22 00:04:24,473 --> 00:04:27,683 - Call a doctor, quick! - No, I'm OK. 23 00:04:27,851 --> 00:04:29,977 I'm OK. 24 00:04:35,734 --> 00:04:38,986 This is Sara. I can't take your call at the moment. Please... 25 00:04:42,407 --> 00:04:44,951 Do you think it's a good idea to show up after six months? 26 00:04:45,077 --> 00:04:47,536 I just need to know that she is all right. 27 00:04:49,164 --> 00:04:51,040 Sara? 28 00:04:53,377 --> 00:04:55,127 Sara? 29 00:04:57,506 --> 00:04:59,507 Maybe they have gone out. 30 00:04:59,675 --> 00:05:00,967 No... 31 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 I know something's happened to her. 32 00:05:15,023 --> 00:05:16,107 The power is out. 33 00:05:18,568 --> 00:05:22,321 - The fuses seem to be OK. - I'll look upstairs. 34 00:05:27,536 --> 00:05:28,577 Sara? 35 00:05:37,212 --> 00:05:38,921 Sara? 36 00:06:02,446 --> 00:06:05,740 Isaac, she's nowhere to be found. We'll ask the neighbors. 37 00:06:05,949 --> 00:06:08,242 - Don't come down. - Why? 38 00:06:11,163 --> 00:06:12,913 What's wrong? 39 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 Isaac, tell me what's wrong. 40 00:06:19,880 --> 00:06:21,672 - What's wrong? - Julia... 41 00:06:21,798 --> 00:06:24,175 - What's wrong? - Come with me. 42 00:06:36,271 --> 00:06:38,147 Inspector... 43 00:06:38,315 --> 00:06:40,816 I'm sorry about what happened. 44 00:06:41,401 --> 00:06:42,735 No, thanks. 45 00:06:42,903 --> 00:06:47,531 The forensics say Sara took her own life last night, during the blackout. 46 00:06:47,699 --> 00:06:49,784 But we need to find out why. 47 00:06:49,951 --> 00:06:53,370 I have been informed that she suffered a degenerative disease. 48 00:06:53,538 --> 00:06:58,250 Yes, a progressive vision loss, the same as my wife. 49 00:06:58,418 --> 00:07:01,754 But Sara went blind a year ago. 50 00:07:01,922 --> 00:07:04,090 And how did she cope with that? 51 00:07:04,883 --> 00:07:08,302 My sister wasn't depressed, if that's what you mean. 52 00:07:08,470 --> 00:07:10,596 In fact, she was... 53 00:07:10,764 --> 00:07:13,390 She was going to have surgery, right? 54 00:07:13,600 --> 00:07:17,728 She was waiting for a donor, but she hoped to get her vision back. 55 00:07:24,653 --> 00:07:27,363 Maybe she got tired of waiting. 56 00:07:59,729 --> 00:08:00,729 All right. 57 00:08:03,024 --> 00:08:05,401 Yes, thank you. 58 00:08:09,906 --> 00:08:13,159 Dr Román can't come to the funeral, and he sends his condolences. 59 00:08:13,326 --> 00:08:16,912 He also wants to check your eyes before you go back home. 60 00:08:17,122 --> 00:08:20,124 Isaac, the power is back. 61 00:08:21,501 --> 00:08:24,712 Darling, are you listening? 62 00:08:25,338 --> 00:08:27,798 And the CD started playing. Did you hear it? 63 00:08:28,925 --> 00:08:31,969 - Yes. - Don't you think it's strange 64 00:08:32,137 --> 00:08:35,222 that Sara was listening to music before...? 65 00:08:35,390 --> 00:08:37,683 Besides, she hated that song. 66 00:08:37,851 --> 00:08:40,394 - Julia... - What if she wasn't alone? 67 00:08:40,562 --> 00:08:43,314 - What if she was with somebody? - Julia, please. 68 00:08:43,481 --> 00:08:47,693 We may never find out her reasons. We hadn't heard from her in months. 69 00:08:47,819 --> 00:08:50,321 It's strange. I need to know what happened. 70 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 - It's not good for you to get upset. - I'm not worried about myself. 71 00:08:54,201 --> 00:08:58,579 Well, I am. Stress can turn you blind. 72 00:08:58,747 --> 00:09:01,582 It's only happened to me twice in five years. 73 00:09:01,750 --> 00:09:04,627 And you've lost 20% of your vision. 74 00:09:14,638 --> 00:09:17,097 Oh, no... Again. 75 00:09:33,490 --> 00:09:35,199 Did you find anything? 76 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 Nothing, not even a candle. 77 00:09:39,287 --> 00:09:42,289 - It's time to meet the neighbors. - OK, hurry up. 78 00:10:06,064 --> 00:10:07,815 Isaac? 79 00:10:30,380 --> 00:10:32,214 Julia. 80 00:11:04,873 --> 00:11:07,082 Excuse me. 81 00:11:08,543 --> 00:11:10,419 Excuse me. 82 00:11:13,840 --> 00:11:18,594 I'm sorry for your loss. I'm Blasco, her next-door neighbor. 83 00:11:18,803 --> 00:11:21,555 I didn't know your sister very well, 84 00:11:21,723 --> 00:11:26,769 but Lia loved her very much and she wanted me to bring you this. 85 00:11:27,604 --> 00:11:28,645 Lia? 86 00:11:28,813 --> 00:11:32,816 My daughter. Sara used to lend her books. 87 00:11:32,984 --> 00:11:38,113 The poor girl is so upset she didn't want to come out of the car. 88 00:11:39,908 --> 00:11:41,241 Anyway... 89 00:11:41,409 --> 00:11:46,955 Sorry... Lia would like to know if Sara left any note. 90 00:11:48,750 --> 00:11:51,960 - We don't know. - I understand. 91 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 Anyway, I won't bother you any longer. 92 00:12:01,846 --> 00:12:03,722 Shall we continue? 93 00:12:03,890 --> 00:12:06,183 Only a neighbor and his daughter? 94 00:12:08,311 --> 00:12:11,105 I didn't know she was so lonely. 95 00:12:22,158 --> 00:12:24,493 But I forgave her. 96 00:12:27,539 --> 00:12:30,124 And I also forgave you. 97 00:12:34,963 --> 00:12:38,841 Now I only need to forgive myself for not being by her side. 98 00:12:48,143 --> 00:12:51,103 But I did everything I could, didn't I, Isaac? 99 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 The autopsy doesn't reveal anything strange. 100 00:13:10,457 --> 00:13:15,169 - Have you searched for fingerprints? - We only found ours and hers. 101 00:13:15,336 --> 00:13:17,171 OK, but... 102 00:13:17,338 --> 00:13:19,256 That song... 103 00:13:19,466 --> 00:13:21,842 And what about what happened in the cemetery? 104 00:13:22,010 --> 00:13:26,805 Julia, there's no evidence of anyone being with your sister. 105 00:13:26,973 --> 00:13:30,350 And nobody has seen or heard anything suspicious. 106 00:13:31,895 --> 00:13:35,689 You can speak with Soledad if you wish. 107 00:13:35,857 --> 00:13:38,942 - With whom? - An old lady who lives nearby. 108 00:13:39,110 --> 00:13:43,280 Apparently, she helped your sister when she went blind. 109 00:13:44,240 --> 00:13:45,908 Don't be long. 110 00:13:51,164 --> 00:13:53,582 Where does she live? 111 00:13:53,750 --> 00:13:56,752 Follow the rope in the yard. 112 00:13:56,961 --> 00:13:58,253 What rope? 113 00:14:10,475 --> 00:14:12,935 I'm sure the old woman doesn't know anything. 114 00:14:13,102 --> 00:14:16,230 Nobody else knew apart from you. 115 00:14:16,356 --> 00:14:21,193 But you have to speak with your wife. She'll find out sooner or later. 116 00:14:22,153 --> 00:14:24,905 I'll wait for the right moment. 117 00:14:54,102 --> 00:14:56,186 Mrs Soledad? 118 00:15:02,819 --> 00:15:04,403 Hello? 119 00:15:07,615 --> 00:15:09,157 Who is it? 120 00:15:09,367 --> 00:15:11,285 It's Julia, Sara's sister. 121 00:15:11,452 --> 00:15:13,120 I'll be right out. 122 00:15:17,000 --> 00:15:22,921 Sorry about the mess. The house must be quite disgusting. 123 00:15:25,883 --> 00:15:27,509 Hello... 124 00:15:28,386 --> 00:15:32,723 - Are you there? - Yes. Sorry, I didn't know you were... 125 00:15:32,890 --> 00:15:37,894 I am sorry too. I wanted to come to your sister's funeral, but... 126 00:15:38,062 --> 00:15:41,106 it took me an hour to find a pair of matching shoes. 127 00:15:41,316 --> 00:15:42,774 It's OK. 128 00:15:42,942 --> 00:15:45,819 Were you a good friend of Sara? 129 00:15:45,945 --> 00:15:49,781 Well, when she started losing her eyesight, 130 00:15:49,907 --> 00:15:54,828 a year ago, we used to have long conversations. 131 00:15:56,873 --> 00:16:00,375 But lately she hardly spoke with me. 132 00:16:00,543 --> 00:16:02,878 She had made new friends. 133 00:16:03,046 --> 00:16:07,466 - What new friends? - You know, younger people. 134 00:16:07,634 --> 00:16:11,845 - From the Baumann Centre. - Baumann Centre. What's that? 135 00:16:11,971 --> 00:16:14,681 A centre for blind people, not far from here. 136 00:16:14,849 --> 00:16:21,063 One of those places where they make you believe you can live a normal life. 137 00:16:21,773 --> 00:16:25,901 If you can't hear, you are deaf. If you lost an arm, you are a cripple. 138 00:16:26,069 --> 00:16:28,862 And if you can't see, you are blind. 139 00:16:29,030 --> 00:16:31,948 And nothing can ever be how it used to be. 140 00:16:33,076 --> 00:16:36,244 Mrs Soledad, where can I take a taxi? 141 00:16:36,412 --> 00:16:38,080 Thank you. 142 00:16:42,585 --> 00:16:46,421 Go straight ahead, down the stairs and turn right. 143 00:17:08,403 --> 00:17:09,653 Poor Sara. 144 00:17:09,821 --> 00:17:13,156 - Why would she hang herself? - Stop thinking about it. 145 00:17:13,366 --> 00:17:16,118 - Shall we have a moment of silence? - Don't be cruel. 146 00:17:16,285 --> 00:17:18,995 None of us could stand her. 147 00:17:19,163 --> 00:17:21,748 Don't you find it strange? 148 00:17:21,916 --> 00:17:23,291 No. 149 00:17:23,459 --> 00:17:25,502 We've all thought of doing it at some time. 150 00:17:25,670 --> 00:17:28,630 Dela... 151 00:17:28,840 --> 00:17:32,259 Nora is right. I once thought of slitting my wrists. 152 00:17:32,427 --> 00:17:35,804 With candles and opera music. 153 00:17:35,972 --> 00:17:38,598 Me too, I thought of jumping out of the window. 154 00:17:38,766 --> 00:17:41,810 Well, we thought about it but didn't do it. 155 00:17:41,978 --> 00:17:44,980 There's a reason to live. 156 00:17:45,481 --> 00:17:47,941 Maybe Sara didn't find any. 157 00:17:48,109 --> 00:17:52,529 And a boyfriend doesn't seem like a good reason? 158 00:17:53,239 --> 00:17:54,906 Sara had a boyfriend? 159 00:17:55,074 --> 00:17:57,033 She told me she met a boy. 160 00:17:57,243 --> 00:17:59,244 - Who? - No idea. 161 00:17:59,829 --> 00:18:02,956 They had been going out together for a couple of months. 162 00:18:03,124 --> 00:18:06,376 They even went to Bellavista together for a week. 163 00:18:08,755 --> 00:18:11,548 - What's in Bellavista? - Rooms for sex. 164 00:18:13,593 --> 00:18:15,343 Quiet! 165 00:18:23,853 --> 00:18:26,563 How weird! Shit! 166 00:18:26,731 --> 00:18:28,398 What is it? 167 00:18:29,317 --> 00:18:31,026 There's someone here. 168 00:18:31,194 --> 00:18:34,863 - I would say it's Sara. - That's not funny! 169 00:18:35,323 --> 00:18:39,576 - I can smell her too. - Something is moving. 170 00:18:39,744 --> 00:18:44,122 - I've got her! Call security! - I'm Sara's sister. 171 00:18:44,248 --> 00:18:45,874 Julia? 172 00:18:46,751 --> 00:18:47,918 Yes. 173 00:18:48,044 --> 00:18:52,130 - Why were you spying on us? - I just didn't want to interrupt. 174 00:18:53,382 --> 00:18:55,133 - And who is he? - Who? 175 00:18:55,301 --> 00:18:57,552 - The man who came with you. - I came alone. 176 00:18:58,971 --> 00:19:00,889 There's someone else here. 177 00:19:01,057 --> 00:19:03,850 A man, and he's right behind you. 178 00:19:24,080 --> 00:19:25,288 Wait! 179 00:20:54,128 --> 00:20:55,962 Who are you? 180 00:20:57,590 --> 00:20:58,673 Turn around. 181 00:20:59,759 --> 00:21:01,635 Turn around. 182 00:21:01,844 --> 00:21:03,345 I said turn around! 183 00:21:39,423 --> 00:21:42,300 No, no! 184 00:22:02,863 --> 00:22:04,572 Isaac? 185 00:22:10,663 --> 00:22:12,455 Isaac? 186 00:22:28,556 --> 00:22:31,599 Hotel Romeo, Bellavista. 187 00:22:33,936 --> 00:22:35,770 What happened to you? 188 00:22:35,980 --> 00:22:38,398 You are soaking wet. 189 00:22:38,566 --> 00:22:41,317 It started raining when I left Soledad's house. 190 00:22:42,278 --> 00:22:44,487 Have you been with her all this time? 191 00:22:45,531 --> 00:22:49,117 She invited me for tea. I couldn't say no. 192 00:22:49,285 --> 00:22:54,456 Julia, I went to look for you. You left her place an hour ago. 193 00:22:55,082 --> 00:22:57,167 Where have you been? 194 00:22:57,501 --> 00:22:59,502 Why are you so controlling? 195 00:22:59,670 --> 00:23:02,338 I could also ask you what you're looking for. 196 00:23:05,593 --> 00:23:07,135 Fine. 197 00:23:08,137 --> 00:23:09,971 Fine. 198 00:23:10,181 --> 00:23:13,808 Now I'm certain there was something strange in Sara's suicide. 199 00:23:13,976 --> 00:23:18,646 - There's someone watching us. - Julia, Julia, please. 200 00:23:18,814 --> 00:23:20,106 Who? 201 00:23:22,985 --> 00:23:25,278 Her boyfriend. 202 00:23:25,404 --> 00:23:27,489 - Sara had a boyfriend? - Yes. 203 00:23:27,656 --> 00:23:28,656 Who told you? 204 00:23:28,866 --> 00:23:31,201 A group of blind girls told me at the Baumann Centre 205 00:23:31,410 --> 00:23:33,161 and someone was spying on us. 206 00:23:33,329 --> 00:23:35,955 - How do you know? - Because I ran after him. 207 00:23:36,082 --> 00:23:39,167 - You ran after him? - Yes, I did. 208 00:23:39,502 --> 00:23:40,919 Isaac. 209 00:23:41,295 --> 00:23:45,006 - Isaac! What are you doing? - We're leaving this house. 210 00:23:45,674 --> 00:23:48,760 Listen to me. If I have to be a controlling husband, I will be. 211 00:23:48,886 --> 00:23:51,137 And if I have to drag you out of here, I will too. 212 00:23:51,305 --> 00:23:54,099 But I won't let you have a seizure. 213 00:23:54,266 --> 00:23:57,143 You know I would never forgive myself. 214 00:23:57,603 --> 00:24:00,230 Your sister's death has hurt us enough. 215 00:24:08,322 --> 00:24:10,073 You're right. 216 00:24:11,534 --> 00:24:13,660 But I don't feel like going back home. 217 00:24:13,828 --> 00:24:18,039 Why don't we go somewhere, you and me, alone? 218 00:24:28,217 --> 00:24:30,802 Where would you like to go? 219 00:24:55,119 --> 00:24:59,664 - Are you sure you want to stay there? - The guide says it's the coziest hotel. 220 00:25:08,549 --> 00:25:10,800 Nice view, isn't it? 221 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 - Julia. - Yes, yes. It's beautiful. 222 00:25:15,598 --> 00:25:16,973 Thank you. 223 00:25:18,267 --> 00:25:19,517 Julia... 224 00:25:19,727 --> 00:25:22,937 - I'll park the car. - Yes, OK. 225 00:25:26,609 --> 00:25:29,152 You don't remember my sister, a blind woman? 226 00:25:29,320 --> 00:25:31,988 Yes, a colleague talked to me about her. 227 00:25:32,114 --> 00:25:33,740 This may sound weird, 228 00:25:33,908 --> 00:25:37,076 but could you find out the name of the man who was with her? 229 00:25:37,244 --> 00:25:41,956 - There's no name on the receipt. - Sorry, but I don't remember any man. 230 00:25:42,124 --> 00:25:43,291 The thing is... 231 00:25:43,459 --> 00:25:46,377 my sister is dead, and I need to find this man. 232 00:25:46,587 --> 00:25:49,505 Let me see... I don't understand. 233 00:25:49,673 --> 00:25:52,258 Her booking is not registered. 234 00:25:53,302 --> 00:25:55,970 It's as if all the information was deleted. 235 00:25:56,138 --> 00:26:00,600 - Are you sure? - Sorry. It must be a computer problem. 236 00:26:01,435 --> 00:26:06,272 You could try El Arlequin. It's the restaurant we recommend to our guests. 237 00:26:06,440 --> 00:26:07,941 Thank you. 238 00:26:08,108 --> 00:26:09,150 Thank you. 239 00:26:16,408 --> 00:26:17,659 Thank you. 240 00:26:17,826 --> 00:26:21,329 I don't understand how they can recommend this restaurant. 241 00:26:21,497 --> 00:26:23,414 I like it. 242 00:26:25,918 --> 00:26:28,461 It's not your style at all. 243 00:26:32,049 --> 00:26:35,593 And that waiter won't stop staring at you. 244 00:26:35,761 --> 00:26:37,470 Really? 245 00:26:43,644 --> 00:26:46,312 - It's your imagination. - Maybe. 246 00:26:50,567 --> 00:26:54,654 - My reading glasses... - In your coat? How weird. 247 00:26:55,698 --> 00:26:59,325 I'll go and get them, and I'll go to the toilet too. 248 00:27:01,203 --> 00:27:04,038 If he hits on you, just yell. 249 00:27:14,842 --> 00:27:16,759 What a change! 250 00:27:17,136 --> 00:27:21,973 I like it. It highlights your eyes. By the way, I knew they were green. 251 00:27:22,808 --> 00:27:26,436 You're confusing me with my twin sister. She was here last week. 252 00:27:26,603 --> 00:27:28,563 With her boyfriend. 253 00:27:29,106 --> 00:27:30,189 Her boyfriend? 254 00:27:30,357 --> 00:27:32,734 She came with a man, didn't she? 255 00:27:33,569 --> 00:27:35,820 Yes, I think so. 256 00:27:37,072 --> 00:27:40,074 - Do you remember his name? - No, no idea. 257 00:27:40,242 --> 00:27:43,161 He was very quiet, very sad. 258 00:27:44,079 --> 00:27:47,540 - Could you describe him? - Sure, he was... 259 00:27:49,251 --> 00:27:51,252 He was very plain, like any other man. 260 00:27:51,420 --> 00:27:54,589 But was he tall, short, blond hair, dark hair? 261 00:27:58,052 --> 00:27:59,802 I can't remember right now. 262 00:27:59,970 --> 00:28:02,847 How can you remember my sister but nothing about the man? 263 00:28:02,973 --> 00:28:07,143 She drew a bit of attention with that blindfold. 264 00:28:09,438 --> 00:28:10,438 Blindfold? 265 00:28:10,606 --> 00:28:13,733 She was bandaged after the operation. 266 00:28:17,821 --> 00:28:20,448 - Did she have an operation? - Of course. 267 00:28:20,616 --> 00:28:22,617 Hence the bet over her eye color. 268 00:28:22,785 --> 00:28:24,911 She said she'd come once she'd recovered, 269 00:28:25,079 --> 00:28:27,246 and if I guessed her eye color, I could... 270 00:28:27,414 --> 00:28:30,124 - Pablo, can you come for a second? - Yes, sure. 271 00:28:30,250 --> 00:28:32,543 Excuse me. My greetings to her. 272 00:28:39,802 --> 00:28:42,095 I couldn't find them. 273 00:28:44,056 --> 00:28:46,307 Let's see how I manage. 274 00:28:51,980 --> 00:28:53,981 Is something wrong? 275 00:28:59,780 --> 00:29:01,989 Sara was here last week. 276 00:29:06,495 --> 00:29:09,163 Julia... what are we doing here? 277 00:29:09,331 --> 00:29:13,668 Isaac, the waiter told me she had her eyes bandaged. 278 00:29:13,836 --> 00:29:15,128 Do you realize? 279 00:29:16,797 --> 00:29:20,508 If she had the operation and had a chance to regain her sight, 280 00:29:20,676 --> 00:29:23,719 why would she commit suicide? 281 00:29:24,138 --> 00:29:26,681 Tell me why. 282 00:29:34,940 --> 00:29:36,858 Because the operation didn't work. 283 00:29:38,944 --> 00:29:40,611 What? 284 00:29:41,488 --> 00:29:43,322 It didn't work. 285 00:29:44,867 --> 00:29:48,161 Dr Román told me yesterday. 286 00:29:54,334 --> 00:29:57,295 I was waiting for the right moment to tell you. 287 00:30:18,150 --> 00:30:19,901 That man exists. 288 00:30:20,068 --> 00:30:22,778 Julia, Julia. 289 00:30:22,905 --> 00:30:25,823 - Anything else I should know? - I was only trying to protect you. 290 00:30:26,033 --> 00:30:28,868 - From what? - From the truth. 291 00:30:28,994 --> 00:30:30,578 What's the truth? 292 00:30:31,580 --> 00:30:35,875 Sara committed suicide because she couldn't stand being blind. 293 00:30:44,301 --> 00:30:46,260 Julia. 294 00:30:47,596 --> 00:30:48,638 Julia. 295 00:30:51,850 --> 00:30:54,519 Did you know she came here with her boyfriend? 296 00:30:54,686 --> 00:30:56,270 That doesn't prove anything. 297 00:30:56,438 --> 00:31:01,943 And why is he hiding? Why didn't he show up at the funeral? 298 00:31:02,778 --> 00:31:04,820 Maybe he wasn't with her by then. 299 00:31:05,864 --> 00:31:10,826 Maybe he left her when he found out she'd never recover her sight. 300 00:31:13,580 --> 00:31:15,706 That easy? 301 00:31:16,291 --> 00:31:17,583 That easy, right? 302 00:31:17,751 --> 00:31:20,127 - Well... - I can't believe you're a psychologist. 303 00:31:20,295 --> 00:31:22,421 Julia! 304 00:31:24,758 --> 00:31:26,300 God! 305 00:31:29,304 --> 00:31:32,139 What are you doing? 306 00:31:32,307 --> 00:31:33,683 Julia, Julia. 307 00:31:33,809 --> 00:31:35,601 Didn't you see the car? 308 00:31:41,358 --> 00:31:44,318 You didn't see it, did you? 309 00:31:50,367 --> 00:31:52,577 How many seizures have you had? 310 00:31:52,703 --> 00:31:53,828 Two. 311 00:31:53,954 --> 00:31:56,122 Shit! 312 00:31:57,291 --> 00:31:59,166 Shit. 313 00:32:06,633 --> 00:32:08,509 If... 314 00:32:08,719 --> 00:32:14,056 - If I go blind... When I go blind... - No, no. That won't happen. 315 00:32:15,642 --> 00:32:19,270 Not wanting it doesn't mean it won't happen. 316 00:32:25,861 --> 00:32:27,695 Isaac... 317 00:32:30,866 --> 00:32:33,492 One time you told me that... 318 00:32:35,662 --> 00:32:39,457 ...when you looked into my eyes, you could see the entire universe. 319 00:32:41,793 --> 00:32:45,713 - I still can. - What if the universe shuts down? 320 00:32:50,886 --> 00:32:53,262 Close your eyes. 321 00:32:54,056 --> 00:32:56,140 What? 322 00:32:56,266 --> 00:32:58,309 Close your eyes. 323 00:33:05,901 --> 00:33:07,276 Can you see me? 324 00:33:09,029 --> 00:33:10,905 Of course I can't. 325 00:33:12,908 --> 00:33:15,576 Then how do you know I'm still here with you? 326 00:33:15,744 --> 00:33:18,245 Because I can hear you. 327 00:33:20,290 --> 00:33:23,000 What if I remain silent? 328 00:33:23,126 --> 00:33:25,836 How do you know I'm still here? 329 00:33:40,602 --> 00:33:42,770 I can touch you. 330 00:33:45,565 --> 00:33:48,067 And you can smell me. 331 00:33:50,946 --> 00:33:52,780 And kiss you. 332 00:34:15,971 --> 00:34:19,932 Promise me that when the day comes, we will go back to the desert. 333 00:34:20,517 --> 00:34:22,601 What? 334 00:34:22,769 --> 00:34:24,770 You know? 335 00:34:25,522 --> 00:34:29,275 The last thing I'd like to see is that sky, with you. 336 00:34:30,193 --> 00:34:33,320 - Julia... - Promise me. 337 00:34:34,197 --> 00:34:36,031 Promise me. 338 00:34:37,325 --> 00:34:39,493 I promise you. 339 00:34:41,997 --> 00:34:43,247 But... 340 00:34:43,415 --> 00:34:46,000 But you have to promise me... 341 00:34:47,461 --> 00:34:50,546 ...that you will stop chasing ghosts. 342 00:34:51,256 --> 00:34:54,383 And that we will go and see Dr Román. 343 00:34:55,343 --> 00:34:57,178 Tomorrow. 344 00:34:59,181 --> 00:35:00,806 OK. 345 00:35:17,783 --> 00:35:22,036 I'll bring the luggage to the car. I'll wait for you outside. 346 00:35:22,204 --> 00:35:23,537 In 15 minutes. 347 00:35:32,047 --> 00:35:34,340 Ms Levin. 348 00:35:36,551 --> 00:35:38,928 Ms Levin. 349 00:35:39,429 --> 00:35:42,556 I'm really sorry for your loss. 350 00:35:44,309 --> 00:35:46,310 My name is Créspulo. 351 00:35:46,478 --> 00:35:49,939 I read about your sister in the obituaries section of the newspaper. 352 00:35:50,106 --> 00:35:51,649 Thank you. 353 00:35:52,234 --> 00:35:54,068 I have something of hers. 354 00:35:56,029 --> 00:35:59,490 A few hours after your sister left, 355 00:35:59,616 --> 00:36:05,162 I found a key in her room, under the bed. 356 00:36:06,081 --> 00:36:09,083 I think I put it here somewhere. 357 00:36:18,218 --> 00:36:19,927 Thank you. 358 00:36:32,482 --> 00:36:34,108 Mr Créspulo. 359 00:36:34,317 --> 00:36:36,277 I'm sorry. 360 00:36:38,113 --> 00:36:40,281 Mr Créspulo... 361 00:36:40,448 --> 00:36:42,867 My sister came here with a man, didn't she? 362 00:36:43,034 --> 00:36:45,452 The invisible man. 363 00:36:48,456 --> 00:36:50,124 I beg your pardon? 364 00:36:52,127 --> 00:36:56,672 Nobody remembers the man who came with your sister, right? 365 00:36:59,843 --> 00:37:01,468 Well... 366 00:37:01,720 --> 00:37:03,929 That doesn't mean he is invisible. 367 00:37:04,055 --> 00:37:06,724 There are people with no light. 368 00:37:06,933 --> 00:37:11,186 Do you know what it's like to walk in somewhere and not be noticed? 369 00:37:12,480 --> 00:37:17,568 Or to walk on the street and have people stumble against you? 370 00:37:19,988 --> 00:37:24,825 Or to ask something for the third time and have no one answer your question? 371 00:37:24,993 --> 00:37:27,494 That's the man you're looking for. 372 00:37:27,662 --> 00:37:31,081 A pause, a vacuum. 373 00:37:32,334 --> 00:37:34,001 An absence. 374 00:37:34,878 --> 00:37:37,796 That's why nobody remembers him. 375 00:37:38,340 --> 00:37:40,674 Nobody except you. 376 00:37:43,803 --> 00:37:46,972 In a way, I am also invisible. 377 00:37:48,475 --> 00:37:52,311 It's been many years since the last time someone remembered me. 378 00:37:54,189 --> 00:37:56,190 This man... 379 00:37:56,358 --> 00:37:59,193 do you know where I can find him? 380 00:38:02,530 --> 00:38:04,740 What are you afraid of? 381 00:38:05,742 --> 00:38:10,663 He parked his van in a car park two blocks down the street. 382 00:38:12,290 --> 00:38:16,710 There's a CCTV camera recording 24 hours a day. 383 00:38:18,713 --> 00:38:20,005 Thank you. 384 00:38:20,298 --> 00:38:21,966 Wait! 385 00:38:22,092 --> 00:38:23,509 Be careful. 386 00:38:23,677 --> 00:38:29,098 The man who was with your sister had very angry eyes. 387 00:38:29,641 --> 00:38:32,017 He knows how to be a shadow. 388 00:38:32,143 --> 00:38:36,563 If someone feels invisible and is angry at the world, 389 00:38:36,731 --> 00:38:38,732 he can be dangerous. 390 00:38:38,858 --> 00:38:41,318 He has no light. Nobody looks at him. 391 00:38:41,528 --> 00:38:44,947 He could sneak up on you and... 392 00:39:10,432 --> 00:39:12,725 - Where have you been? - Did you see anyone? 393 00:39:12,851 --> 00:39:16,603 - I've been waiting for 10 minutes. - Wait a moment. 394 00:39:16,771 --> 00:39:19,857 He's here. And I know how to find him. 395 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 - No! - What are you doing? 396 00:39:26,406 --> 00:39:29,033 - Let me talk to the guard. - Will you calm down? 397 00:39:29,200 --> 00:39:31,660 - Calm down! - Wait here. 398 00:39:31,828 --> 00:39:33,954 Don't be so rude! 399 00:39:34,122 --> 00:39:37,291 I remind you that you made a promise last night. 400 00:39:37,417 --> 00:39:39,001 - Enough. - I can't take it anymore! 401 00:39:39,169 --> 00:39:41,503 - I said don't yell at me! - I've had it! 402 00:39:41,713 --> 00:39:43,797 There's no mystery in Sara's death! 403 00:39:43,923 --> 00:39:47,217 Do you want the footage? You'll have it. 404 00:39:47,427 --> 00:39:51,055 But this shit ends right here, right now, all right? 405 00:40:14,287 --> 00:40:15,662 You've reached... 406 00:40:41,523 --> 00:40:42,564 Excuse me. 407 00:40:42,732 --> 00:40:46,235 Has anyone been here asking about security videos? 408 00:40:47,028 --> 00:40:49,655 Look... I don't want any trouble, OK? 409 00:40:49,781 --> 00:40:52,908 That guy came, gave me some money and I promised to keep my mouth shut. 410 00:40:53,076 --> 00:40:56,203 He is my husband. I've been waiting for a while. 411 00:40:56,371 --> 00:40:58,914 Do you know which way he went out? 412 00:40:59,541 --> 00:41:04,211 He left as soon as my little friend made the copies he wanted. 413 00:41:04,379 --> 00:41:06,046 And... 414 00:41:06,214 --> 00:41:08,215 Was there anyone else here? 415 00:41:08,383 --> 00:41:10,300 - Are you sure? - Nobody. 416 00:41:10,510 --> 00:41:14,263 We can check the monitors in case we see something. 417 00:41:14,889 --> 00:41:16,849 What the hell? 418 00:41:23,773 --> 00:41:24,898 I'll be right back. 419 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Goddammit! 420 00:41:32,740 --> 00:41:34,408 What's wrong? 421 00:41:41,541 --> 00:41:43,167 Calm down. It's me. 422 00:41:43,293 --> 00:41:45,377 Someone has switched off the power. 423 00:41:48,882 --> 00:41:50,591 It's impossible. 424 00:41:51,676 --> 00:41:53,427 It's impossible. 425 00:42:19,245 --> 00:42:21,580 My husband has been kidnapped. He's in danger. 426 00:42:21,748 --> 00:42:25,459 OK, the only thing we know is that someone stole some CCTV footage. 427 00:42:25,627 --> 00:42:30,839 No, I've already told you. It was the man who was with my sister. 428 00:42:31,007 --> 00:42:33,967 You have to find him before it's too late. 429 00:42:34,135 --> 00:42:39,181 How can we find someone that nobody has seen, not even you? 430 00:42:44,687 --> 00:42:45,729 Créspulo. 431 00:43:33,861 --> 00:43:36,905 - He killed him because he was... - No evidence of violence. 432 00:43:37,073 --> 00:43:39,908 ...the only who could recognize the invisible man. 433 00:43:40,076 --> 00:43:42,995 - He's erasing his tracks. - What do you mean? 434 00:43:43,162 --> 00:43:45,497 My husband is in danger! 435 00:43:45,665 --> 00:43:48,041 - Calm down, madam! - Isaac! 436 00:43:48,710 --> 00:43:50,544 Call a doctor, quick. 437 00:43:50,712 --> 00:43:53,547 We need a doctor down here. 438 00:43:57,677 --> 00:43:58,719 Isaac. 439 00:44:15,236 --> 00:44:17,404 The process is irreversible. 440 00:44:17,572 --> 00:44:19,281 How long do I have? 441 00:44:19,449 --> 00:44:23,660 I don't know... Perhaps a few hours, days. 442 00:44:23,786 --> 00:44:26,747 Maybe a few weeks. Definitely less than a month. 443 00:44:26,914 --> 00:44:29,791 We have to find a donor and operate as soon as possible. 444 00:44:29,959 --> 00:44:31,752 Did you know Sara's boyfriend? 445 00:44:34,380 --> 00:44:36,465 No, I didn't know him. 446 00:44:37,550 --> 00:44:41,386 Julia, I know you're going through a hard time, 447 00:44:41,596 --> 00:44:44,514 but you have to think about yourself. 448 00:44:44,682 --> 00:44:48,727 So, please, try to avoid emotional stress. 449 00:44:48,936 --> 00:44:52,314 And don't force your eyes. OK? 450 00:45:04,410 --> 00:45:06,912 Iván. Iván. 451 00:45:21,636 --> 00:45:23,470 A boyfriend? 452 00:45:23,596 --> 00:45:26,932 Sara never told me about any boyfriends. 453 00:45:27,100 --> 00:45:29,726 She didn't trust men. 454 00:45:29,852 --> 00:45:31,937 Unlike me. 455 00:45:32,146 --> 00:45:34,898 - Or you. - Isaac hasn't left me, I'm sure. 456 00:45:35,817 --> 00:45:38,026 That's what all women think. 457 00:45:38,903 --> 00:45:42,447 I also came up with a story when my husband left me. 458 00:45:43,199 --> 00:45:46,576 He couldn't stand my son Ángel. 459 00:45:46,786 --> 00:45:50,163 And my son was more important than anything else. 460 00:45:50,957 --> 00:45:55,794 Then my eyes started to degenerate and I went blind. 461 00:45:56,254 --> 00:45:59,381 Luckily, Ángel looked after me for 10 years, 462 00:45:59,549 --> 00:46:03,427 until I woke up one morning... 463 00:46:03,594 --> 00:46:05,637 and he was gone. 464 00:46:05,763 --> 00:46:07,848 My son was gone. 465 00:46:09,016 --> 00:46:12,644 What kind of son abandons a blind mother? 466 00:46:13,729 --> 00:46:16,022 I had to come up with a story. 467 00:46:16,190 --> 00:46:18,859 And I still keep to it. 468 00:46:21,195 --> 00:46:23,071 Such humiliation! I'm sorry. 469 00:46:33,082 --> 00:46:34,207 Hello? 470 00:46:34,375 --> 00:46:37,711 The hotel is fully automated. There are no staff. 471 00:46:37,837 --> 00:46:40,547 Guests check in through a machine. 472 00:46:40,715 --> 00:46:44,217 They called from the bank this morning to inform me about a transaction 473 00:46:44,385 --> 00:46:46,553 with your husband's credit card. 474 00:46:46,721 --> 00:46:51,558 I searched the room and found this on the bedside table. 475 00:46:52,435 --> 00:46:55,896 Julia, there's things about your husband you don't know. 476 00:46:57,106 --> 00:47:01,359 - He kept Sara's surgery from you. - To protect me. The doctor told me... 477 00:47:01,527 --> 00:47:05,280 The doctor didn't talk to anybody about the surgery. 478 00:47:06,365 --> 00:47:09,409 How did your husband know? 479 00:47:09,577 --> 00:47:15,707 Inspector, a patrol just drove by Sara's house and saw light inside. 480 00:47:21,380 --> 00:47:23,256 Isaac? 481 00:47:24,717 --> 00:47:27,302 Wait here. Don't move. 482 00:47:59,627 --> 00:48:01,127 Isaac? 483 00:48:21,649 --> 00:48:23,149 Hello? 484 00:48:25,528 --> 00:48:27,362 Isaac? 485 00:48:33,160 --> 00:48:34,327 Isaac? 486 00:48:46,340 --> 00:48:47,841 Julia! 487 00:48:48,968 --> 00:48:51,928 Shit! I have to get out of here. 488 00:48:52,096 --> 00:48:55,140 Where is it? Stay calm. 489 00:48:55,850 --> 00:48:59,185 Where is the door? Stay calm. 490 00:49:00,479 --> 00:49:03,148 Julia? Julia? 491 00:49:06,569 --> 00:49:10,322 Inspector! There's somebody down here. Inspector! 492 00:49:14,160 --> 00:49:15,952 Julia, calm down. It's me. 493 00:49:19,040 --> 00:49:21,499 There's somebody here. 494 00:49:23,252 --> 00:49:25,045 There's somebody here. 495 00:49:35,222 --> 00:49:37,432 What's wrong? 496 00:49:37,600 --> 00:49:39,059 What's wrong? 497 00:49:40,728 --> 00:49:43,897 Turn on the torch. I hate darkness. 498 00:49:44,649 --> 00:49:48,693 Please, say something. Why aren't you saying anything? 499 00:50:04,669 --> 00:50:06,378 Thank you. 500 00:50:09,590 --> 00:50:11,091 Hi. 501 00:50:15,096 --> 00:50:18,014 There's something you should know, Julia. 502 00:50:18,641 --> 00:50:21,434 Your husband left a letter. 503 00:50:21,894 --> 00:50:26,439 We checked the handwriting and there is no doubt it's his. 504 00:50:27,525 --> 00:50:29,234 Listen... 505 00:50:30,277 --> 00:50:34,155 Sara and Isaac had been lovers for six months. 506 00:50:34,782 --> 00:50:37,617 He apologizes in the letter. 507 00:50:38,452 --> 00:50:44,124 That explains the numerous calls to her we found on his mobile phone. 508 00:50:46,210 --> 00:50:49,254 Did you know they were in touch lately? 509 00:50:59,598 --> 00:51:01,433 Think, Julia. 510 00:51:01,559 --> 00:51:05,645 Did Isaac insist on getting the video? 511 00:51:05,813 --> 00:51:10,316 Probably because he didn't want you to see him on it. 512 00:51:11,527 --> 00:51:17,323 Then he went back to the motel and decided he couldn't live without Sara. 513 00:51:20,202 --> 00:51:23,663 I'm sorry, but everything makes sense. 514 00:51:37,928 --> 00:51:40,597 We found a donor. We can operate tomorrow. 515 00:51:40,765 --> 00:51:43,099 You just have to sign here. 516 00:51:50,149 --> 00:51:51,816 Thank you. 517 00:52:12,463 --> 00:52:14,672 Calm down, Julia! 518 00:52:15,216 --> 00:52:19,135 Calm down. Sleep a bit more. 519 00:52:22,223 --> 00:52:25,683 OK, Julia... Everything went well. 520 00:52:26,727 --> 00:52:29,229 But we have to be careful now. 521 00:52:29,396 --> 00:52:33,650 You eyes must be protected from the light for two weeks. 522 00:52:34,151 --> 00:52:36,402 And don't manipulate the bandages yourself. 523 00:52:36,570 --> 00:52:40,698 If you remove them too soon, there won't be a solution. 524 00:52:40,866 --> 00:52:44,369 But don't worry, you will be taken care of. 525 00:52:44,912 --> 00:52:46,329 No. 526 00:52:46,455 --> 00:52:49,415 I'd rather go home. I hate hospitals. 527 00:52:49,583 --> 00:52:52,335 I know, but I'm afraid that's impossible. 528 00:52:52,503 --> 00:52:57,382 - You need supervision. - I could... go to my sister's house. 529 00:52:57,550 --> 00:53:00,260 I know my way around it very well. 530 00:53:02,096 --> 00:53:05,098 Julia, honestly, I don't think it's a good idea. 531 00:53:05,266 --> 00:53:09,060 Right, but if I can't see, I can't feel. 532 00:53:11,814 --> 00:53:16,192 All right, let's do this. You can go to your sister's house. 533 00:53:16,360 --> 00:53:20,572 But a care worker will visit you every day, OK? 534 00:53:26,078 --> 00:53:29,539 Julia, there's something else. 535 00:53:31,292 --> 00:53:34,794 Your husband's body is still here. I can take care of it if you want. 536 00:53:34,920 --> 00:53:36,754 No. 537 00:53:38,591 --> 00:53:41,467 I'd rather do it myself. 538 00:53:42,303 --> 00:53:45,805 Could you keep the body until I can see again? 539 00:53:45,973 --> 00:53:48,808 I need to say goodbye to him. 540 00:53:59,570 --> 00:54:01,988 Let's sit on the sofa. Slowly. 541 00:54:02,156 --> 00:54:04,073 Keep walking... 542 00:54:04,450 --> 00:54:07,243 - Here are your things. - Thank you. 543 00:54:08,662 --> 00:54:11,998 - Careful. Don't worry. - No problem. 544 00:54:16,003 --> 00:54:18,922 Shall we wait here until the care worker arrives? 545 00:54:19,089 --> 00:54:21,883 - Can you do me a favor? - Sure. What is it? 546 00:54:22,051 --> 00:54:24,552 I'd like to know what this key opens. 547 00:54:36,023 --> 00:54:38,816 Whatever it is this key opens, it's not here. 548 00:54:38,984 --> 00:54:42,195 - Did you try every lock? - I did. 549 00:54:42,363 --> 00:54:44,697 Do you need anything else? 550 00:54:44,865 --> 00:54:46,574 No, thank you. 551 00:54:46,742 --> 00:54:49,369 - You can go. - All right. 552 00:55:59,106 --> 00:56:01,107 - Hello? - Hi. 553 00:56:01,275 --> 00:56:04,485 You must be Julia. I'm Iván, the care worker. 554 00:56:04,653 --> 00:56:08,614 Sorry I'm late. The traffic was bad. I phoned you, but it got cut off. 555 00:56:11,869 --> 00:56:14,454 I would have preferred a woman. 556 00:56:16,874 --> 00:56:19,500 If you want to call Dr Román... What happened to your hand? 557 00:56:23,464 --> 00:56:28,217 It's just a scratch. You won't feel anything tomorrow morning. 558 00:56:29,261 --> 00:56:33,639 I will make you dinner and clean up a bit. You stay here. 559 00:56:34,683 --> 00:56:36,267 By the way... 560 00:56:37,728 --> 00:56:40,688 What should I do with the glasses? 561 00:56:40,856 --> 00:56:42,440 Throw them out. 562 00:56:46,153 --> 00:56:50,198 While you ate, I familiarized myself with the house. 563 00:56:51,158 --> 00:56:52,658 Julia. 564 00:56:55,829 --> 00:56:58,623 - What are you doing? - Sorry. I have to go. 565 00:56:58,791 --> 00:57:00,625 What time is it? 566 00:57:00,751 --> 00:57:02,835 It's nine o'clock. 567 00:57:03,003 --> 00:57:05,463 On the first days, we lose track of time. 568 00:57:06,673 --> 00:57:10,176 I'll give you a couple of sleeping pills, just in case. 569 00:57:10,344 --> 00:57:13,221 And also a pager. 570 00:57:13,388 --> 00:57:17,183 If you want to contact me, press this button. Give me your hand. 571 00:57:17,643 --> 00:57:20,436 Look, here's the button. 572 00:57:29,071 --> 00:57:30,238 Let's go. 573 00:57:30,405 --> 00:57:33,199 - What are you doing? - I have to put you to bed. 574 00:57:33,742 --> 00:57:37,620 - Sorry, but I can do it myself. - Are you sure? 575 00:57:46,630 --> 00:57:48,381 Are you OK? 576 00:57:49,424 --> 00:57:51,884 OK, you win. 577 00:57:52,052 --> 00:57:54,137 Put me to bed and then you can go. 578 00:58:20,330 --> 00:58:21,998 Who's there? 579 00:58:26,420 --> 00:58:29,672 Calm down. Calm down, darling. 580 00:58:30,757 --> 00:58:32,341 It's me. 581 00:58:32,509 --> 00:58:34,302 Isaac? 582 00:58:36,180 --> 00:58:37,388 Isaac? 583 00:58:38,432 --> 00:58:40,683 How can this be? 584 00:58:46,190 --> 00:58:48,733 Don't say anything. 585 00:58:50,110 --> 00:58:51,819 Thank you. 586 00:58:53,280 --> 00:58:58,492 - What are you doing? - Taking this dirty bandage off. 587 00:58:59,119 --> 00:59:02,163 - So you can see me better. - No! 588 00:59:04,291 --> 00:59:06,000 That's it, that's it. 589 00:59:06,710 --> 00:59:10,129 Leave me alone. Get off me! Get off me! 590 00:59:10,923 --> 00:59:16,385 Don't resist, little sister. We're two against one. 591 00:59:21,225 --> 00:59:22,892 Don't move. 592 00:59:23,060 --> 00:59:25,061 No, stop! 593 00:59:27,356 --> 00:59:28,648 Get off me! 594 01:00:05,519 --> 01:00:07,353 Iván. Iván. 595 01:00:07,479 --> 01:00:09,689 Julia, is everything OK? 596 01:00:09,856 --> 01:00:13,526 - I think there's someone in the house. - What? 597 01:00:13,694 --> 01:00:15,945 In the room next door. 598 01:00:16,363 --> 01:00:20,366 - Don't move. I'll call the police. - No, Iván, Iván. 599 01:00:34,339 --> 01:00:36,507 Are you still there? 600 01:00:38,635 --> 01:00:41,554 You have to get me out of here right now. 601 01:00:41,722 --> 01:00:45,057 - Where are you? - In the guest room. 602 01:00:45,225 --> 01:00:47,977 That's good. Find the door and get out of the room. 603 01:00:49,855 --> 01:00:52,440 Find the door to your right. 604 01:00:54,568 --> 01:00:56,110 - He's there. - Calm down. 605 01:00:56,278 --> 01:00:59,113 The handrail is in front of you. Look for it. 606 01:00:59,281 --> 01:01:00,781 OK, yes. 607 01:01:00,949 --> 01:01:03,242 Hold onto the handrail. 608 01:01:03,410 --> 01:01:06,412 Go down the six steps to the first landing. 609 01:01:10,500 --> 01:01:12,793 Then there's nine more. 610 01:01:15,255 --> 01:01:16,797 Julia... 611 01:01:17,924 --> 01:01:23,095 - I'm downstairs. What now? - Follow the wall to the door. 612 01:01:30,437 --> 01:01:32,313 Who are you? Who are you? 613 01:01:32,481 --> 01:01:34,273 - What's going on? - I don't know. 614 01:01:34,441 --> 01:01:37,109 Get out of the house! Quick! 615 01:01:53,668 --> 01:01:57,129 There is no indication that someone entered the house. 616 01:01:57,297 --> 01:02:00,966 There was someone there. And he was looking for something. 617 01:02:01,134 --> 01:02:04,637 Sorry, but there's nothing else I can do. 618 01:02:08,475 --> 01:02:10,726 - Do you want me to call the hospital? - Why? 619 01:02:10,894 --> 01:02:14,647 Maybe you shouldn't recover here, considering what you've been through. 620 01:02:14,815 --> 01:02:16,649 You don't believe me either. 621 01:02:16,817 --> 01:02:22,279 I'm just saying that in your situation, it's normal if your senses deceive you. 622 01:02:22,489 --> 01:02:25,658 Don't open your eyes now. 623 01:02:27,536 --> 01:02:29,578 You can let go now. 624 01:02:31,164 --> 01:02:32,998 What's the matter? 625 01:02:34,876 --> 01:02:36,877 My eyes could get damaged, right? 626 01:02:37,045 --> 01:02:41,841 No, I only want to change the bandage, and I took precautions. 627 01:02:42,008 --> 01:02:45,094 I've done this a hundred times. Don't worry. 628 01:02:49,516 --> 01:02:52,268 You know, when I was 20 years old, 629 01:02:52,436 --> 01:02:55,521 I had a car accident and I was blind for two months. 630 01:02:57,524 --> 01:03:03,529 And like you now, I imagined things and had nightmares. 631 01:03:03,697 --> 01:03:06,157 And I rejected the care worker's help. 632 01:03:08,952 --> 01:03:11,537 I couldn't stand the idea of going blind. 633 01:03:17,752 --> 01:03:20,212 In the end, I recovered my sight. 634 01:03:23,091 --> 01:03:25,718 But during those months... 635 01:03:26,970 --> 01:03:30,264 ...I understood what it was like to live in the dark. 636 01:03:34,186 --> 01:03:36,729 That's why I became a care worker. 637 01:03:37,898 --> 01:03:40,274 You made that up to make me feel better. 638 01:03:40,442 --> 01:03:43,986 No, no. Call the hospital if you don't believe me. 639 01:03:44,529 --> 01:03:50,159 Julia, I know you're scared, but the only way to lose that fear 640 01:03:50,368 --> 01:03:52,244 is to fight it. 641 01:03:58,919 --> 01:04:00,836 What do you say? 642 01:04:03,256 --> 01:04:05,257 Will you let me help you? 643 01:04:14,726 --> 01:04:16,477 - What happened? - You spilled it. 644 01:04:16,645 --> 01:04:20,356 Try to get to the door. Follow the wall with your hand... 645 01:04:23,985 --> 01:04:26,111 And after the glass cabinet... 646 01:04:49,719 --> 01:04:53,305 Well, I have my ups and downs. 647 01:04:53,473 --> 01:04:55,724 But I slept very well the last few nights. 648 01:04:55,892 --> 01:04:59,144 Iván has been very patient with me all week. 649 01:04:59,312 --> 01:05:01,355 Yes, he takes good care of me. 650 01:05:01,523 --> 01:05:04,650 I will. I will, yes. 651 01:05:04,818 --> 01:05:06,902 Thanks a lot for calling. Bye. 652 01:05:08,697 --> 01:05:12,283 - Are you leaving? - Yes. It's a little late. 653 01:05:12,450 --> 01:05:14,493 Why don't stay a bit longer? 654 01:05:16,371 --> 01:05:17,830 A little while. 655 01:05:17,956 --> 01:05:20,249 - Are you still afraid? - No. 656 01:05:20,417 --> 01:05:22,167 No, it's not that. 657 01:05:23,044 --> 01:05:24,795 Never mind. 658 01:05:27,048 --> 01:05:29,383 OK, should I make a special dinner for two? 659 01:05:31,177 --> 01:05:34,597 - Go and watch TV. I'll cook. - That's a little difficult. 660 01:05:57,245 --> 01:05:59,288 Aren't you drinking too much? 661 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 I'm celebrating. 662 01:06:02,208 --> 01:06:03,709 What? 663 01:06:03,877 --> 01:06:07,546 That in four days, 664 01:06:07,714 --> 01:06:10,966 I will have the bandages removed and I will see again. 665 01:06:12,510 --> 01:06:14,720 Everything will be all right, Julia. 666 01:06:16,056 --> 01:06:18,140 You know, 667 01:06:18,308 --> 01:06:22,478 if the operation doesn't work, I couldn't complain. 668 01:06:23,229 --> 01:06:26,231 I have seen everything I wanted to see. 669 01:06:27,734 --> 01:06:31,070 What's the most beautiful thing you've ever seen? 670 01:06:32,405 --> 01:06:34,198 Funny! 671 01:06:34,324 --> 01:06:36,784 How ironic that you ask me that. 672 01:06:36,951 --> 01:06:38,619 Why? 673 01:06:40,497 --> 01:06:45,125 Because I spent my whole life looking for invisible planets. 674 01:06:45,293 --> 01:06:48,504 My eyes have seen amazing things. 675 01:06:49,214 --> 01:06:55,260 But nothing can compare to the sky in the Sahara. 676 01:06:58,014 --> 01:07:00,766 That's where I met Isaac. 677 01:07:00,934 --> 01:07:06,188 We were on the same excursion and we spent the whole night... 678 01:07:07,273 --> 01:07:09,858 ...staring at the sky. 679 01:07:10,819 --> 01:07:15,239 I asked him, "Is that not the most beautiful thing you've ever seen?" 680 01:07:15,990 --> 01:07:18,409 And he said, "Yes." 681 01:07:24,165 --> 01:07:26,458 When I turned my head, 682 01:07:26,626 --> 01:07:31,213 I realized that he'd been watching me for a while and I got nervous. 683 01:07:32,340 --> 01:07:34,299 And I asked him... 684 01:07:36,970 --> 01:07:39,972 ..."Why aren't you watching the universe?" 685 01:07:40,640 --> 01:07:45,769 And he said, "I don't have to look up to do it." 686 01:07:47,105 --> 01:07:50,441 "I can see the universe in your eyes." 687 01:07:52,652 --> 01:07:54,570 And what happened? 688 01:07:57,365 --> 01:07:59,283 I came close. 689 01:08:00,535 --> 01:08:02,161 I touched him. 690 01:08:03,163 --> 01:08:06,457 And I realized that he was nervous too. 691 01:08:07,000 --> 01:08:11,211 In that moment it was as if we became one person. 692 01:08:11,379 --> 01:08:14,256 And I wanted to know if he felt the same. 693 01:08:14,591 --> 01:08:16,675 What did he say? 694 01:08:17,719 --> 01:08:19,386 Nothing. 695 01:08:21,055 --> 01:08:23,599 He replied with his gaze. 696 01:08:23,767 --> 01:08:25,392 Why? 697 01:08:25,560 --> 01:08:29,229 Why did he look at me that way? Why? 698 01:08:30,690 --> 01:08:34,693 - Do you prefer I hadn't done it? - I don't know. 699 01:08:35,445 --> 01:08:40,866 When you had the affair with Sara, I thought it was just an indiscretion, 700 01:08:41,034 --> 01:08:44,328 but I swear I don't know what to think any more. 701 01:08:45,205 --> 01:08:47,414 I don't know what to think. 702 01:08:50,794 --> 01:08:53,545 Everything will be all right, Julia. 703 01:08:55,673 --> 01:08:57,549 You promise? 704 01:08:59,219 --> 01:09:01,220 I promise. 705 01:09:19,405 --> 01:09:21,031 No, I can't. 706 01:09:21,241 --> 01:09:23,283 I can't do it. 707 01:09:23,827 --> 01:09:25,911 It's not right. 708 01:09:32,126 --> 01:09:34,086 - Iván. - Don't say anything. 709 01:09:34,295 --> 01:09:37,714 - I'm sorry. - Don't be. Don't say anything. 710 01:09:37,882 --> 01:09:40,259 I'll call the hospital and ask to be replaced. 711 01:09:40,426 --> 01:09:42,177 Is that what you want? 712 01:09:43,888 --> 01:09:45,597 And you? 713 01:09:53,356 --> 01:09:56,525 OK, I'll come back tomorrow and... 714 01:09:57,402 --> 01:10:00,362 If not, just contact me on my pager. 715 01:11:30,870 --> 01:11:33,372 Help! Help! 716 01:11:35,708 --> 01:11:37,167 Help! 717 01:11:38,878 --> 01:11:43,048 Calm down! I'm Blasco, the neighbor! Lia's father! 718 01:11:43,216 --> 01:11:45,676 Call the police, please! 719 01:11:46,761 --> 01:11:49,429 Calm down! You need a drink. 720 01:11:49,597 --> 01:11:53,266 No, no. Call the police, please. 721 01:11:53,393 --> 01:11:57,479 Why do you want to call the police? To tell another one of your nightmares? 722 01:11:57,647 --> 01:12:01,775 - The last time they didn't believe you. - No. There was someone by my bed. 723 01:12:01,943 --> 01:12:03,777 I swear, this time it's true. 724 01:12:03,903 --> 01:12:06,738 And what did he want? To rape you? 725 01:12:08,241 --> 01:12:10,367 It's my daughter. Don't be afraid. 726 01:12:10,535 --> 01:12:12,703 I told you not to sneak up on people! 727 01:12:12,870 --> 01:12:14,913 Go back to your bed! 728 01:12:15,331 --> 01:12:17,749 And close the door! 729 01:12:17,959 --> 01:12:20,085 Mr Blasco... 730 01:12:21,254 --> 01:12:23,422 Can you call now, please? 731 01:12:26,759 --> 01:12:30,303 Of course, of course. Don't worry. 732 01:12:32,515 --> 01:12:35,434 How strange. There's no line. 733 01:12:37,979 --> 01:12:39,938 Calm down. 734 01:12:40,106 --> 01:12:42,232 I'll get the mobile phone. 735 01:13:18,519 --> 01:13:23,815 The mobile is out of battery. It will take a few minutes to charge. 736 01:13:25,902 --> 01:13:30,072 Sit down, sit down. 737 01:13:30,490 --> 01:13:32,449 Sit down. 738 01:13:33,326 --> 01:13:34,534 What do you say? 739 01:13:34,702 --> 01:13:40,540 Do you want something to drink while we wait? 740 01:13:41,292 --> 01:13:44,628 - What do you say? - Could I have a glass of water? 741 01:13:44,796 --> 01:13:49,758 - Water? - Yes, my throat is a bit dry. 742 01:14:06,984 --> 01:14:10,153 Julia, where are you going? 743 01:14:11,030 --> 01:14:12,614 Hey! 744 01:14:13,366 --> 01:14:14,950 Hey! 745 01:14:15,409 --> 01:14:18,829 Madam! Where are you, madam? 746 01:14:19,080 --> 01:14:20,831 Madam! 747 01:14:22,166 --> 01:14:24,709 Please, pick up. 748 01:14:25,503 --> 01:14:27,170 Iván. 749 01:14:27,463 --> 01:14:29,256 Pick up, please. 750 01:14:29,423 --> 01:14:30,465 Julia, what's wrong? 751 01:14:44,313 --> 01:14:45,814 - Julia! - Iván! 752 01:14:45,982 --> 01:14:49,359 - Let's go to your house. - Not my house. 753 01:14:49,569 --> 01:14:51,862 - Julia, calm down. - No, my house is not safe. 754 01:14:52,071 --> 01:14:54,698 Please. Take me to your place. 755 01:14:56,450 --> 01:14:58,118 OK. 756 01:14:58,244 --> 01:15:01,538 OK, thanks. Bye. 757 01:15:03,791 --> 01:15:05,584 What did they say? 758 01:15:06,752 --> 01:15:09,880 Inspector Dimas won't be on duty until seven. 759 01:15:11,007 --> 01:15:15,594 You should get some rest and I'll go with you tomorrow morning. 760 01:15:15,761 --> 01:15:19,681 Julia, I won't let anyone hurt you. 761 01:15:21,434 --> 01:15:22,851 You can sleep in my bed. 762 01:15:23,019 --> 01:15:25,812 - And you? - I have a mattress. I'll be right back. 763 01:15:25,938 --> 01:15:30,275 - No, no. - I'll be right back. You're safe here. 764 01:15:30,443 --> 01:15:32,152 I'll be back in a minute. 765 01:15:47,960 --> 01:15:49,586 Iván? 766 01:16:30,461 --> 01:16:32,170 - Who are you? - I'm Lia. 767 01:16:32,338 --> 01:16:33,922 - Who are you? - Lia Blasco. 768 01:16:34,090 --> 01:16:35,966 Don't get close. How did you find me? 769 01:16:36,133 --> 01:16:39,427 - I followed you. I was Sara's friend. - I said don't come close. 770 01:16:39,595 --> 01:16:43,348 Listen, my father has nothing to do with all this. 771 01:16:43,516 --> 01:16:47,435 - Your father lied to me. - My father is lonely, and you're hot. 772 01:16:47,561 --> 01:16:48,853 I don't believe you. 773 01:16:49,021 --> 01:16:52,607 I was the one who took the key and have been spying on you. 774 01:16:52,775 --> 01:16:54,651 - You? - Do you have nightmares? 775 01:16:54,819 --> 01:16:57,612 - What? - Sara also had them. 776 01:16:57,780 --> 01:17:02,409 She dreamt of someone taking the bandage off and piercing her eyes with needles. 777 01:17:02,576 --> 01:17:04,035 There's a monster on the street, 778 01:17:04,203 --> 01:17:06,788 but no one can see him because he hides in the darkness. 779 01:17:06,956 --> 01:17:09,165 He made Sara go blind and will do the same with you. 780 01:17:09,333 --> 01:17:10,875 - Stop! - It's him. 781 01:17:11,043 --> 01:17:14,713 I followed him and tried the key. And today I saw the needles again. 782 01:17:14,880 --> 01:17:18,049 - It's him, Julia. It's the care worker. - No. 783 01:17:19,552 --> 01:17:21,928 Listen to me! 784 01:17:23,347 --> 01:17:26,516 Do you really think Isaac killed himself? He loved you. 785 01:17:26,684 --> 01:17:31,062 - He loved Sara more. - They didn't want to worry you. 786 01:17:31,230 --> 01:17:33,857 That's why they kept you in the dark. Sara told me. 787 01:17:34,025 --> 01:17:36,568 Isaac wrote a suicide note. Leave me alone. 788 01:17:36,694 --> 01:17:40,655 - The monster forced him to write it. - Monsters don't exist. Enough! 789 01:17:40,823 --> 01:17:42,615 This one does. 790 01:17:44,243 --> 01:17:46,411 He collects pictures. 791 01:17:46,829 --> 01:17:50,999 His wall is covered with pictures of you and Sara. 792 01:17:51,709 --> 01:17:55,337 - He removed your eyes. - Lia, that's enough! 793 01:17:55,504 --> 01:17:56,921 Leave me alone! 794 01:17:59,216 --> 01:18:00,759 What are you doing? 795 01:18:03,637 --> 01:18:06,014 Use the key if you don't believe me. 796 01:18:07,767 --> 01:18:10,226 The key. Where's the key? 797 01:18:10,394 --> 01:18:12,562 - He took it. - No, you took it. 798 01:18:12,730 --> 01:18:16,524 - Why me? - I don't know. To protect your father. 799 01:18:16,692 --> 01:18:20,236 - It's him. Don't tell him I'm here. - Lia. Lia. 800 01:18:24,200 --> 01:18:25,450 Iván? 801 01:18:25,576 --> 01:18:28,203 Julia, what are you doing? 802 01:18:28,371 --> 01:18:30,663 I'm really nervous. 803 01:18:31,707 --> 01:18:34,125 I'll make you a cup of tea. 804 01:18:34,293 --> 01:18:36,127 It will help you relax. 805 01:18:36,962 --> 01:18:39,464 - Iván... - Yes? 806 01:18:40,508 --> 01:18:45,220 I can't find the key. It's the only evidence to incriminate Blasco. 807 01:18:45,888 --> 01:18:48,139 Did you take it? 808 01:19:00,945 --> 01:19:03,738 - You must have dropped it. - Please, give it to me. 809 01:19:03,906 --> 01:19:06,116 I'll keep it for you. You are very nervous. 810 01:19:06,283 --> 01:19:09,869 I'll make you a cup of tea. You sit down and relax. 811 01:19:18,671 --> 01:19:21,423 He's lying. He had the key. 812 01:19:21,549 --> 01:19:24,092 - We have to get out of here. - I don't want to. 813 01:19:24,260 --> 01:19:27,846 - You don't believe me now? - It's impossible. He is a care worker. 814 01:19:30,474 --> 01:19:33,226 Shit! It's locked. 815 01:19:34,562 --> 01:19:36,438 - Julia! - Yes? 816 01:19:37,565 --> 01:19:40,275 - Do you want sugar? - Two teaspoons, thanks. 817 01:19:44,405 --> 01:19:46,531 He wants to drug you and make you blind. 818 01:19:46,699 --> 01:19:47,824 What are you saying? 819 01:19:47,992 --> 01:19:50,326 - Can you take this off? - No. Why? 820 01:19:50,494 --> 01:19:55,039 Then we can't get out of the window. I need to get the key. 821 01:19:55,207 --> 01:19:58,418 Get rid of him and wait for me in the bathroom. 822 01:20:00,796 --> 01:20:02,881 Here you go. 823 01:20:03,716 --> 01:20:07,385 I'll take you to bed and wait until you fall asleep. 824 01:20:12,808 --> 01:20:15,018 I need to go to the bathroom. 825 01:20:16,604 --> 01:20:18,146 OK. 826 01:20:22,359 --> 01:20:23,651 Thank you. 827 01:21:01,023 --> 01:21:04,692 - Julia, is everything all right? - Yes. What was that noise? 828 01:21:04,860 --> 01:21:06,945 I don't know. I heard it too. 829 01:21:07,112 --> 01:21:09,531 I thought something had happened to you. 830 01:21:09,698 --> 01:21:13,701 - Hurry up, or your tea will get cold. - I'll be right out. 831 01:21:18,374 --> 01:21:21,668 Lia, please. 832 01:21:24,171 --> 01:21:26,631 Four days left. Only four days. 833 01:21:28,884 --> 01:21:31,302 Four days, four days. 834 01:21:45,651 --> 01:21:48,486 Julia, I have to go down again. Are you OK? 835 01:21:48,654 --> 01:21:51,197 Yes, I'll be right out. 836 01:23:11,779 --> 01:23:13,488 Lia. 837 01:23:14,948 --> 01:23:16,074 Lia. 838 01:23:48,399 --> 01:23:50,608 What are you doing here? 839 01:23:53,654 --> 01:23:55,822 Why are you crying? 840 01:23:58,450 --> 01:24:00,535 Please, answer me. 841 01:24:02,329 --> 01:24:06,249 A girl called Lia came to see me. 842 01:24:06,417 --> 01:24:08,668 Blasco's daughter. 843 01:24:08,836 --> 01:24:10,962 And she made me very nervous. 844 01:24:11,088 --> 01:24:15,049 - Why did you take the bandage off? - I couldn't see anything. 845 01:24:15,217 --> 01:24:19,762 She told me horrible things about you and I was afraid. 846 01:24:20,222 --> 01:24:22,056 About me? 847 01:24:22,975 --> 01:24:25,727 You would never hurt me, would you? 848 01:24:26,979 --> 01:24:28,479 No. 849 01:24:29,064 --> 01:24:30,982 I had to... 850 01:24:31,150 --> 01:24:34,318 I had to see your face to know it. 851 01:24:35,779 --> 01:24:37,989 And what did you see? 852 01:24:43,662 --> 01:24:46,831 Nothing. I can't see anything. 853 01:25:11,690 --> 01:25:13,483 Are you sure you can't see anything? 854 01:25:23,035 --> 01:25:25,369 Sometimes the eyes take time to adjust. 855 01:25:38,842 --> 01:25:41,427 The operation didn't work. 856 01:25:48,977 --> 01:25:51,395 I'm really sorry, Julia. 857 01:25:55,526 --> 01:25:59,195 Probably the girl lied to you in order to protect her father. 858 01:26:01,365 --> 01:26:05,243 Tomorrow... we'll speak with the inspector and all this will be over. 859 01:26:05,410 --> 01:26:08,412 No. No. 860 01:26:09,206 --> 01:26:11,707 No, please. Take me to the hospital now. 861 01:26:11,875 --> 01:26:15,419 - Now, please. - We'll call Dr Román. 862 01:26:16,004 --> 01:26:19,632 - Now. - Julia, listen to me. 863 01:26:21,844 --> 01:26:23,594 Dr Román? 864 01:26:23,762 --> 01:26:27,765 It's Iván. Sorry to wake you at this time of night. 865 01:26:27,891 --> 01:26:30,601 I have a problem with Julia Levin. 866 01:26:32,437 --> 01:26:35,481 She took the bandage off by accident. 867 01:26:43,657 --> 01:26:48,828 I understand. I will tell her right now. Thanks, and sorry to bother you. 868 01:26:50,289 --> 01:26:51,289 What did he say? 869 01:26:51,498 --> 01:26:54,417 He's at a conference. We can't do anything until next week. 870 01:26:54,585 --> 01:26:58,796 - Then take me to a different hospital. - No. Román said you have to rest. 871 01:26:58,964 --> 01:27:04,343 - I need a second opinion. - Julia, the damage is done. 872 01:27:04,553 --> 01:27:07,513 But if you don't do as I say, it will be irreversible. 873 01:27:15,981 --> 01:27:17,315 OK. 874 01:27:50,057 --> 01:27:51,766 Why did you get up? 875 01:27:51,934 --> 01:27:56,812 - The kettle was whistling. - I'll do it. You sit down. 876 01:27:57,606 --> 01:27:59,231 Be careful. 877 01:28:01,902 --> 01:28:03,527 Very good. 878 01:28:14,623 --> 01:28:16,040 This is nearly ready. 879 01:28:32,516 --> 01:28:34,392 Here you are. 880 01:28:35,185 --> 01:28:36,769 Thank you. 881 01:28:53,578 --> 01:28:54,996 What's the matter? 882 01:29:00,377 --> 01:29:02,211 Why are you doing all this, Iván? 883 01:29:09,219 --> 01:29:10,886 What do you mean? 884 01:29:11,054 --> 01:29:13,472 Why all this attention? 885 01:29:16,810 --> 01:29:18,644 What do you want from me? 886 01:29:20,605 --> 01:29:22,732 Well, Julia... 887 01:29:26,611 --> 01:29:28,571 When... 888 01:29:29,406 --> 01:29:30,906 When you kissed me... 889 01:29:33,910 --> 01:29:36,620 I didn't expect it. 890 01:29:36,788 --> 01:29:41,584 I didn't expect it, but don't think I don't like you because... 891 01:29:41,752 --> 01:29:43,044 because that's not true. 892 01:29:46,006 --> 01:29:49,884 I only wanted to give you some time. You've suffered a lot. 893 01:29:50,052 --> 01:29:53,929 And some wounds need to heal. 894 01:29:55,891 --> 01:29:58,392 What I'm trying to say is... 895 01:29:59,978 --> 01:30:02,063 ...I want to be with you. 896 01:30:07,652 --> 01:30:09,570 Drink your tea. 897 01:30:26,713 --> 01:30:28,506 Did you put sugar in it? 898 01:30:32,844 --> 01:30:34,887 I'll bring some. 899 01:31:02,666 --> 01:31:04,333 Two teaspoons, right? 900 01:31:05,544 --> 01:31:07,044 As usual. 901 01:31:14,427 --> 01:31:15,511 Done? 902 01:31:30,277 --> 01:31:32,361 Can you come with me, please? 903 01:31:35,782 --> 01:31:39,201 - Why? - I need your help with the freezer. 904 01:31:40,162 --> 01:31:43,747 Come. Let's go. Leave this here. 905 01:32:09,691 --> 01:32:11,442 Open the freezer. 906 01:32:11,651 --> 01:32:13,194 Why? 907 01:32:13,403 --> 01:32:15,446 Just do it. 908 01:32:17,657 --> 01:32:20,284 Open the freezer, I said. 909 01:32:50,649 --> 01:32:52,358 Liar. 910 01:33:14,464 --> 01:33:16,465 Are you afraid? 911 01:33:26,726 --> 01:33:31,021 You don't know what fear is! 912 01:33:33,316 --> 01:33:37,361 You have no idea what fear is! 913 01:33:37,529 --> 01:33:38,821 Real fear. 914 01:33:38,989 --> 01:33:41,282 Fear of being ignored and rejected. 915 01:33:41,449 --> 01:33:44,368 Look at me. Look at me! 916 01:33:44,577 --> 01:33:48,080 You don't know what it's like to live in the dark and hide in another world. 917 01:33:48,206 --> 01:33:54,295 A world full of silence, getting used to measuring your steps. 918 01:33:55,046 --> 01:33:58,090 Always wearing the appropriate clothes. 919 01:33:58,258 --> 01:34:01,510 Making your voice one voice and none. 920 01:34:01,678 --> 01:34:05,389 And your eyes, two eyes and none. 921 01:34:05,557 --> 01:34:09,601 It takes so long that eventually you become a shadow. 922 01:34:09,811 --> 01:34:14,148 But one day you find out that blind girls realize that you're there, 923 01:34:14,316 --> 01:34:18,360 that you're breathing, that you are still alive. 924 01:34:18,528 --> 01:34:24,074 That you can offer them your eyes for theirs, your hands for theirs... 925 01:34:24,534 --> 01:34:27,536 That's why our relationship is so perfect. 926 01:34:28,413 --> 01:34:29,496 That's why... 927 01:34:30,707 --> 01:34:32,833 ...we have to continue this way. 928 01:34:38,340 --> 01:34:40,883 If you are not Iván, who are you? 929 01:34:41,718 --> 01:34:43,719 Where are you taking me? 930 01:34:44,763 --> 01:34:47,348 My eyes hurt. Something is wrong. 931 01:34:47,932 --> 01:34:50,684 Take the bandage off, please. 932 01:34:51,478 --> 01:34:53,270 Please. 933 01:34:54,230 --> 01:34:56,106 Please, take it off. 934 01:34:56,274 --> 01:34:59,568 Please, my eyes hurt. Take the bandage off. 935 01:34:59,736 --> 01:35:01,612 Shut up! 936 01:35:03,948 --> 01:35:05,783 I beg you. 937 01:35:20,673 --> 01:35:22,091 Let me see. 938 01:35:23,343 --> 01:35:25,469 Let me see. 939 01:35:29,015 --> 01:35:31,975 It's started again, right? 940 01:35:38,274 --> 01:35:40,275 This time... 941 01:35:41,069 --> 01:35:43,487 ...it will be more intense. 942 01:35:58,294 --> 01:36:01,338 Get out of the car. You have to pack your bags. 943 01:36:03,466 --> 01:36:04,842 Open the door, Julia. 944 01:36:09,848 --> 01:36:13,809 Open the fucking door! Open the door! 945 01:36:14,644 --> 01:36:16,937 Open the fucking door! 946 01:36:17,355 --> 01:36:18,981 Julia! 947 01:36:19,149 --> 01:36:20,732 Julia! 948 01:36:20,942 --> 01:36:22,693 Julia! 949 01:36:26,573 --> 01:36:28,490 Julia! 950 01:37:46,277 --> 01:37:48,445 Who's there? 951 01:37:48,613 --> 01:37:50,948 Is the main door locked? 952 01:37:51,115 --> 01:37:54,117 - Is that you, Julia? You scared me. - Is it locked? 953 01:37:54,285 --> 01:37:56,995 Yes, of course. What's wrong? 954 01:37:57,205 --> 01:37:59,873 - There's a murderer in the area. - A murderer? 955 01:37:59,999 --> 01:38:02,292 We have to call the police. Where's the phone? 956 01:38:02,460 --> 01:38:06,797 There, in the corner. Under the painting. 957 01:38:06,965 --> 01:38:08,924 Don't move. 958 01:38:09,092 --> 01:38:10,926 Be quiet. 959 01:38:11,427 --> 01:38:13,178 - What's wrong? - Don't move. 960 01:38:20,228 --> 01:38:23,146 - It's him. He's here. - Who? 961 01:38:23,815 --> 01:38:26,316 Don't come any closer, you son of a bitch. 962 01:38:26,484 --> 01:38:30,195 - Who are you talking to? - To a man who thinks he's invisible. 963 01:38:30,363 --> 01:38:33,490 He made Sara go blind and he wants to do the same to me. 964 01:38:33,992 --> 01:38:37,286 - You're scaring me. - Stay away. 965 01:38:37,453 --> 01:38:39,413 Soledad, call the police. 966 01:38:39,622 --> 01:38:42,499 - Call the police, quick! - Don't do it, Mum. 967 01:38:44,002 --> 01:38:45,711 Ángel... 968 01:38:46,462 --> 01:38:48,297 Is that you, son? 969 01:38:51,467 --> 01:38:53,010 Yes. 970 01:38:53,177 --> 01:38:54,761 I'm back home. 971 01:38:55,513 --> 01:38:58,265 This woman says you're chasing her. 972 01:38:58,433 --> 01:39:00,350 This woman is crazy. 973 01:39:02,604 --> 01:39:05,772 - Your son is a murderer. - Shut up. Don't listen to her, Mum. 974 01:39:05,940 --> 01:39:07,691 - He killed my husband. - She's lying. 975 01:39:07,859 --> 01:39:10,611 - He killed my husband and Sara too. - Shut up. 976 01:39:10,778 --> 01:39:14,615 - It must have been easy to hang her. - I loved Sara. 977 01:39:15,408 --> 01:39:18,410 She killed herself because she wasn't capable of living in darkness. 978 01:39:18,620 --> 01:39:20,412 Capable? 979 01:39:20,538 --> 01:39:24,541 No one is capable of getting used to it. You made her go blind. 980 01:39:24,709 --> 01:39:25,876 You killed her. 981 01:39:26,044 --> 01:39:30,380 - Is that true, son? - Mum, mum. You know me. 982 01:39:30,548 --> 01:39:33,425 I said don't move. 983 01:39:33,551 --> 01:39:36,845 Make the call. Make it. 984 01:40:03,498 --> 01:40:05,916 I knew you'd come back. 985 01:40:07,418 --> 01:40:11,588 I knew you'd realize that you can only be happy here. 986 01:40:12,131 --> 01:40:15,258 I told you that without me, you'd be nothing. 987 01:40:15,426 --> 01:40:17,761 Less than nothing. 988 01:40:17,929 --> 01:40:20,013 Invisible. 989 01:40:27,605 --> 01:40:29,314 Since when can you see, Mum? 990 01:40:29,524 --> 01:40:34,611 But you're still my son, and I won't let anybody take you away from me. 991 01:40:34,779 --> 01:40:37,698 Mum, I asked you a question. 992 01:40:38,991 --> 01:40:42,703 Since when can you see? 993 01:40:42,870 --> 01:40:46,456 Ángel, what are you doing, son? 994 01:40:46,791 --> 01:40:50,502 What are you doing, son? No, no. 995 01:40:51,087 --> 01:40:53,380 No, no. 996 01:40:54,632 --> 01:40:55,924 Calm down, Mum. 997 01:41:00,096 --> 01:41:02,139 - It's me. - Mum, calm down. 998 01:41:03,057 --> 01:41:09,312 Look, Mum, this liquid attacks the optic nerve without causing any pain. 999 01:41:09,480 --> 01:41:14,401 Don't worry. And these needles are very useful too. 1000 01:41:14,569 --> 01:41:18,655 - Don't do it, please. - Mum, I have to do it. 1001 01:41:19,157 --> 01:41:21,658 - Oh, my boy! - Don't worry. 1002 01:41:53,441 --> 01:41:54,858 What are we doing here? 1003 01:41:58,321 --> 01:42:00,572 I won't use it on you. 1004 01:42:05,620 --> 01:42:10,624 Your optic nerve must be very damaged by now. It won't take long. 1005 01:42:10,792 --> 01:42:16,379 - This can't end like this. - Don't worry. Don't worry. 1006 01:42:16,547 --> 01:42:22,594 Don't worry. When the darkness comes, I'll be by your side. 1007 01:42:23,554 --> 01:42:25,806 I've packed your bags. 1008 01:42:26,015 --> 01:42:30,310 We will go far away and nobody will find us. 1009 01:42:31,145 --> 01:42:32,729 We will start from scratch. 1010 01:42:32,897 --> 01:42:34,481 Don't touch me! 1011 01:42:35,358 --> 01:42:37,234 Don't touch me, son of a bitch. 1012 01:42:38,569 --> 01:42:41,029 I will never love you. Never. 1013 01:42:41,197 --> 01:42:42,906 I would die first. 1014 01:42:44,033 --> 01:42:45,742 - Don't touch me! - Is that what you want? 1015 01:42:45,910 --> 01:42:48,829 Don't touch me! 1016 01:42:49,914 --> 01:42:52,415 Let go of me! 1017 01:42:52,583 --> 01:42:55,919 - Let go of me! - Come on, do it! 1018 01:42:58,422 --> 01:43:00,257 Stay with me. 1019 01:43:31,789 --> 01:43:34,624 Do it. Do it. 1020 01:43:35,209 --> 01:43:37,961 Do it! Do it! 1021 01:43:38,129 --> 01:43:41,131 - Do it. - I can't! I can't! 1022 01:43:46,429 --> 01:43:47,846 Of course you can't. 1023 01:43:48,014 --> 01:43:51,641 Although you don't know it... you love me. 1024 01:43:52,226 --> 01:43:55,937 Because you know that without me, you are nothing. 1025 01:43:56,105 --> 01:43:58,607 And I am only a shadow without you. 1026 01:45:13,975 --> 01:45:16,518 Julia, why did you lock the door? 1027 01:45:20,690 --> 01:45:22,607 - Hello? - Inspector. It's Julia. 1028 01:45:22,817 --> 01:45:23,858 Julia, it's you. 1029 01:45:24,026 --> 01:45:27,737 Listen to me, because this is the last time I'll call you. 1030 01:45:27,905 --> 01:45:31,574 - Calm down. - He's locked me in my house. 1031 01:45:31,742 --> 01:45:33,910 - Calm down, Julia. - He's going to kill me. 1032 01:45:34,078 --> 01:45:38,498 If you don't come, it will be too late. You have to believe me. Please. 1033 01:45:38,624 --> 01:45:41,084 - Julia, please, calm down. - Are you listening to me? 1034 01:45:43,212 --> 01:45:44,671 Inspector? 1035 01:45:51,595 --> 01:45:52,971 Julia! 1036 01:47:58,055 --> 01:48:01,057 Julia, police! Cover the stairs and the hallway. 1037 01:48:01,225 --> 01:48:03,059 Julia, are you there? 1038 01:48:03,227 --> 01:48:06,062 It's Dimas. Can you hear me? 1039 01:48:06,730 --> 01:48:08,773 - Julia, what are you doing? - Shut up! 1040 01:48:08,983 --> 01:48:11,901 - What's going on? - I said shut up! 1041 01:48:22,913 --> 01:48:25,415 Can you see him? Can you see him, Inspector? 1042 01:48:25,583 --> 01:48:29,252 Police! Put the knife down! Put your hands above your head! 1043 01:48:43,017 --> 01:48:45,101 Don't look at me. 1044 01:48:47,771 --> 01:48:50,940 Don't look at me, please. 1045 01:48:52,776 --> 01:48:56,529 - Don't look at me! - Put the knife down! 1046 01:48:59,283 --> 01:49:01,075 Put it down! 1047 01:49:01,785 --> 01:49:05,288 What are you doing? Put the knife down! 1048 01:49:46,747 --> 01:49:48,998 I will go blind, won't I? 1049 01:49:54,255 --> 01:49:56,339 How long do I have? 1050 01:49:58,300 --> 01:50:00,635 You'll go blind before dawn. 1051 01:50:09,228 --> 01:50:11,729 I need you to do me a favor. 1052 01:50:44,054 --> 01:50:45,888 Can we have a moment? 1053 01:50:55,733 --> 01:50:57,275 What happened to his eyes? 1054 01:50:59,820 --> 01:51:01,904 He donated them. 1055 01:51:08,412 --> 01:51:09,954 And where are they? 1056 01:51:10,706 --> 01:51:12,999 Where he would have wanted. 1057 01:51:21,592 --> 01:51:24,135 Isaac, why? 1058 01:51:25,971 --> 01:51:29,265 My God, I miss you so much. 1059 01:51:34,188 --> 01:51:36,773 You promised me. 1060 01:51:36,940 --> 01:51:40,068 You promised me. 1061 01:52:23,237 --> 01:52:26,823 You told me that when you looked into my eyes... 1062 01:52:27,658 --> 01:52:29,784 ...you could see the entire universe. 1063 01:52:30,828 --> 01:52:32,829 I still can. 1064 01:53:28,760 --> 01:53:32,430 JULIA'S EYES 76881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.