All language subtitles for James.Bond.The.Man.With.The.Golden.Gun.1974.1080p.BRrip.x264.GAZ.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,858 --> 00:01:51,110 Nick Nack, Tabasco! 2 00:01:51,194 --> 00:01:53,529 Right away, Monsieur Scaramanga. 3 00:02:19,722 --> 00:02:20,931 Hey. 4 00:02:23,893 --> 00:02:25,227 Half. 5 00:02:25,311 --> 00:02:27,437 You get the rest later. 6 00:02:34,028 --> 00:02:36,905 Wait for him in there, through that door. 7 00:02:40,410 --> 00:02:42,786 He will join you in a minute. 8 00:03:11,441 --> 00:03:14,568 Your steam bath is ready, Monsieur Scaramanga. 9 00:04:18,466 --> 00:04:19,925 Oh! 10 00:04:20,009 --> 00:04:22,427 That would have been too easy. 11 00:04:22,512 --> 00:04:24,012 It's locked. 12 00:04:26,057 --> 00:04:28,976 You'll have to look elsewhere, monsieur. 13 00:05:55,271 --> 00:05:57,647 Hey, AI. AI. 14 00:05:58,524 --> 00:06:01,610 Wherever you are, don't hold it against me. 15 00:06:09,243 --> 00:06:12,996 I wonder where you can find your gun, Monsieur Scaramanga. 16 00:06:13,790 --> 00:06:16,458 Your little golden gun. 17 00:06:20,713 --> 00:06:22,381 Where can it be? 18 00:06:25,968 --> 00:06:29,012 There is something we haven't had before. 19 00:06:31,557 --> 00:06:33,725 I wonder what it can be. 20 00:06:40,233 --> 00:06:41,858 I fooled you. 21 00:06:45,988 --> 00:06:47,989 You're getting warmer. 22 00:06:51,160 --> 00:06:53,161 Much warmer. 23 00:07:18,438 --> 00:07:22,065 Now, how are you going to get down the stairs? 24 00:07:22,859 --> 00:07:26,027 So near and yet so far. 25 00:07:50,261 --> 00:07:52,471 Bravo, Monsieur Scaramanga. 26 00:07:52,930 --> 00:07:54,931 You've done it again. 27 00:07:58,936 --> 00:08:00,770 This one was the best, n'est-ce pas? 28 00:08:00,855 --> 00:08:02,898 Not bad. Not bad at all. 29 00:08:03,232 --> 00:08:04,316 But You'll have to do better than that 30 00:08:04,400 --> 00:08:05,817 if you want to come into my money. 31 00:08:05,902 --> 00:08:09,529 I'll get you yet, and I'll enjoy every soul you leave me. 32 00:08:10,114 --> 00:08:12,949 You'll be the death of me yet, Nick Nack. 33 00:08:39,227 --> 00:08:42,437 He has a powerful weapon 34 00:08:42,522 --> 00:08:45,774 He charges a million a shot 35 00:08:46,776 --> 00:08:49,528 An assassin that's second to none 36 00:08:49,612 --> 00:08:54,616 The man with the golden gun 37 00:08:55,076 --> 00:08:58,453 Lurking in some darkened doorway 38 00:08:58,538 --> 00:09:02,040 Or crouched on a rooftop somewhere 39 00:09:02,124 --> 00:09:05,210 In the next room, or this very one 40 00:09:05,294 --> 00:09:10,465 The man with the golden gun 41 00:09:10,841 --> 00:09:14,302 Love is required whenever he's hired 42 00:09:14,387 --> 00:09:17,639 It comes just before the kill 43 00:09:17,974 --> 00:09:21,226 No one can catch him, no hit man can match him 44 00:09:21,310 --> 00:09:24,187 For his million-dollar skill 45 00:09:24,272 --> 00:09:28,149 One golden shot means another poor victim 46 00:09:28,234 --> 00:09:32,362 Has come to a glittering end 47 00:09:32,446 --> 00:09:35,240 For a price, He'll erase anyone 48 00:09:35,324 --> 00:09:39,119 The man with the golden gun 49 00:09:39,829 --> 00:09:46,626 His eye may be on you or me 50 00:09:47,628 --> 00:09:51,756 Who will he bang? 51 00:09:52,258 --> 00:09:58,138 We shall see 52 00:09:58,472 --> 00:10:01,516 Oh, yeah! 53 00:10:02,768 --> 00:10:06,438 Love is required whenever he's hired 54 00:10:06,522 --> 00:10:09,774 It comes just before the kill 55 00:10:09,859 --> 00:10:13,236 No one can catch him, no hit man can match him 56 00:10:13,321 --> 00:10:16,364 For his million-dollar skill 57 00:10:16,449 --> 00:10:20,285 One golden shot means another poor victim 58 00:10:20,369 --> 00:10:24,039 Has come to a glittering end 59 00:10:24,540 --> 00:10:27,542 If you want to get rid of someone 60 00:10:27,627 --> 00:10:30,462 The man with the golden gun 61 00:10:30,546 --> 00:10:32,881 will get it done 62 00:10:33,716 --> 00:10:36,718 He'll shoot anyone 63 00:10:37,303 --> 00:10:43,725 With his golden gun 64 00:10:52,318 --> 00:10:54,069 Good morning, sir. 65 00:10:56,947 --> 00:10:58,406 Colthorpe. 66 00:10:59,241 --> 00:11:01,117 Chief of Staff. 67 00:11:01,202 --> 00:11:03,828 What do you know about a man called Scaramanga, 007? 68 00:11:03,913 --> 00:11:05,580 Scaramanga? 69 00:11:08,042 --> 00:11:10,960 Oh, yes. The Man with the golden Gun. 70 00:11:11,045 --> 00:11:13,505 Born in a circus. Father, the ringmaster, possibly Cuban. 71 00:11:13,589 --> 00:11:15,423 Mother, English, a snake charmer. 72 00:11:15,716 --> 00:11:18,468 He was a spectacular trick shot artist by the time he was 10 73 00:11:18,552 --> 00:11:20,887 and a local Rio gunman at 15. 74 00:11:21,764 --> 00:11:23,932 The KGB recruited him there and trained him in Europe 75 00:11:24,016 --> 00:11:27,936 where he became an overworked, underpaid assassin. 76 00:11:28,020 --> 00:11:30,563 He went independent in the late '50s. 77 00:11:30,648 --> 00:11:32,857 Current price, $1 million a hit. 78 00:11:32,942 --> 00:11:35,485 No photograph on file. 79 00:11:35,569 --> 00:11:39,072 But he does have one distinguishing feature, however, 80 00:11:39,156 --> 00:11:40,532 a superfluous papilla. 81 00:11:40,616 --> 00:11:41,658 A what? 82 00:11:41,951 --> 00:11:42,992 A mammary gland. 83 00:11:43,786 --> 00:11:45,662 A third nipple, sir. 84 00:11:46,122 --> 00:11:49,499 He always uses a golden bullet, hence, Man with the golden Gun. 85 00:11:49,583 --> 00:11:51,626 Present domicile unknown. 86 00:11:51,711 --> 00:11:53,712 I think that's all. 87 00:11:54,839 --> 00:11:56,131 Why, sir? 88 00:11:59,135 --> 00:12:00,176 Hmm. 89 00:12:00,261 --> 00:12:01,886 Charming trinket. 90 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 Even has my number on it. 91 00:12:04,390 --> 00:12:05,682 Precisely. 92 00:12:05,766 --> 00:12:08,393 Obviously it's useless as a bullet. 93 00:12:08,853 --> 00:12:11,396 I mean, sir, who would pay a million dollars to have me killed? 94 00:12:11,480 --> 00:12:14,733 Jealous husbands, outraged chefs, humiliated tailors. 95 00:12:14,817 --> 00:12:16,317 The list is endless. 96 00:12:16,402 --> 00:12:19,070 Moreover, this trinket, as you call it, 97 00:12:19,822 --> 00:12:23,700 was sent with a note requesting special delivery to you. 98 00:12:24,493 --> 00:12:26,327 It's initialed with an "S". 99 00:12:26,412 --> 00:12:28,455 Scaramanga's fingerprints were on it. 100 00:12:28,748 --> 00:12:31,499 They've been verified by the CIA. 101 00:12:31,584 --> 00:12:33,376 Why would he alert me? 102 00:12:33,461 --> 00:12:35,253 Psychological. 103 00:12:35,337 --> 00:12:38,214 He counts on his reputation to terrify his intended victim. 104 00:12:38,299 --> 00:12:40,175 Thank you, gentlemen. 105 00:12:49,518 --> 00:12:52,896 I'm relieving you of your present assignment, 007. 106 00:12:56,358 --> 00:12:57,817 Sir? Yes? 107 00:12:58,903 --> 00:13:01,738 The energy crisis is still with us. 108 00:13:02,573 --> 00:13:05,450 I respectfully submit that finding Gibson 109 00:13:05,534 --> 00:13:08,286 and his solar cell data is even more important than ever. 110 00:13:08,370 --> 00:13:09,871 It is indeed. 111 00:13:10,539 --> 00:13:13,124 And I can't jeopardize it or any mission 112 00:13:13,209 --> 00:13:16,795 by having Scaramanga pop up and put a bullet in you. 113 00:13:17,713 --> 00:13:20,256 I'll endorse your request to resign. 114 00:13:21,300 --> 00:13:22,759 Or you can take a sabbatical and 115 00:13:22,843 --> 00:13:24,803 go to ground until this matter's settled. 116 00:13:25,262 --> 00:13:26,638 Or until he kills me. 117 00:13:26,722 --> 00:13:29,682 Nobody knows where he is or what he looks like. 118 00:13:29,767 --> 00:13:33,770 So I think it's fair to assume that he has the edge on you. 119 00:13:34,563 --> 00:13:37,232 wouldn't you agree? That's all, 007. 120 00:13:46,867 --> 00:13:49,077 If I found him first, sir, 121 00:13:49,662 --> 00:13:52,080 that might change the situation. 122 00:13:52,581 --> 00:13:54,082 Dramatically. 123 00:13:54,625 --> 00:13:56,417 wouldn't you say? 124 00:13:58,087 --> 00:13:59,587 Good day, Bond. 125 00:14:07,763 --> 00:14:09,806 Moneypenny, Fairbanks... 126 00:14:09,890 --> 00:14:10,932 Alaska? 127 00:14:11,016 --> 00:14:13,226 No, Bill Fairbanks, 002. 128 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Oh, poor Bill. I miss him. 129 00:14:15,938 --> 00:14:17,730 The Man with the golden Gun didn't. 130 00:14:17,815 --> 00:14:20,358 Officially, that was never confirmed. 131 00:14:20,442 --> 00:14:22,735 Where was 002 when it happened? 132 00:14:22,820 --> 00:14:24,487 Beirut, '69. 133 00:14:25,406 --> 00:14:27,949 In a cabaret with a lady called Saida. 134 00:14:28,033 --> 00:14:29,576 Beirut, hmm? 135 00:14:30,119 --> 00:14:32,871 Moneypenny, you are better than a computer. 136 00:14:32,955 --> 00:14:34,831 In all sorts of ways. 137 00:14:36,333 --> 00:14:38,877 But you never take advantage of them. 138 00:14:38,961 --> 00:14:40,879 Miss Moneypenny. Yes, sir. 139 00:14:43,757 --> 00:14:46,050 Oh, just one moment, darling. 140 00:14:46,594 --> 00:14:47,969 Yes, James? 141 00:14:48,053 --> 00:14:51,097 Why wasn't Scaramanga confirmed as the killer? 142 00:14:51,181 --> 00:14:54,017 Because they couldn’t find the bullet, 143 00:14:55,811 --> 00:14:57,270 darling. 144 00:15:27,801 --> 00:15:30,887 Ahmed. 145 00:16:14,598 --> 00:16:17,350 Good evening. My name is Bond. 146 00:16:17,434 --> 00:16:18,893 James Bond. 147 00:16:20,896 --> 00:16:22,897 Your dancing is superb. 148 00:16:23,899 --> 00:16:24,899 So are you. 149 00:16:29,613 --> 00:16:31,698 And you are very handsome. 150 00:16:32,908 --> 00:16:36,244 well, I don't usually intrude like this, but I... 151 00:16:37,329 --> 00:16:39,580 I believe we had a mutual friend. 152 00:16:39,665 --> 00:16:41,040 Bill Fairbanks. 153 00:16:41,125 --> 00:16:42,166 Fairbanks? 154 00:16:43,252 --> 00:16:44,502 Yes. 155 00:16:44,837 --> 00:16:47,672 I'm told you were with him 156 00:16:48,173 --> 00:16:50,842 when he was rather rudely interrupted. 157 00:16:52,177 --> 00:16:54,512 Bill. What a terrible night. 158 00:16:54,596 --> 00:16:56,347 I will never forget it. 159 00:16:56,432 --> 00:16:57,974 Did you see who shot him? 160 00:16:58,058 --> 00:16:59,517 No. I was in his arms. 161 00:16:59,601 --> 00:17:01,561 My eyes were closed. 162 00:17:02,062 --> 00:17:03,479 At least he died happy. 163 00:17:03,564 --> 00:17:05,732 The bullet went through him. 164 00:17:06,984 --> 00:17:09,569 Through his back and ended up there? 165 00:17:09,653 --> 00:17:11,821 No, no, through his neck. 166 00:17:11,905 --> 00:17:15,033 I take it out of the wall before the police arrive. 167 00:17:15,117 --> 00:17:17,618 And now it is my lucky charm. 168 00:17:18,120 --> 00:17:20,288 I never dance without it. 169 00:17:21,040 --> 00:17:23,583 I'm sure Bill would have loved that. 170 00:17:26,462 --> 00:17:28,629 But let us forget the past. 171 00:17:29,173 --> 00:17:30,590 Hmm. 172 00:17:30,674 --> 00:17:32,759 I was hoping you'd say that. 173 00:17:32,843 --> 00:17:35,136 Are you staying long in Beirut? 174 00:17:35,804 --> 00:17:37,472 It depends. 175 00:17:55,783 --> 00:17:57,450 Clumsy of me. 176 00:18:07,503 --> 00:18:10,797 You really do have a magnificent abdomen. 177 00:18:20,933 --> 00:18:23,976 Oh, my perfumes! No! 178 00:19:37,801 --> 00:19:39,886 I've lost my charm! 179 00:19:41,430 --> 00:19:43,598 Not from where I'm standing. 180 00:19:50,898 --> 00:19:52,356 Taxi? Hotel, mister? 181 00:19:52,441 --> 00:19:54,942 No. The nearest pharmacy. 182 00:19:58,614 --> 00:20:02,116 Dumdum bullets like this flatten on impact 183 00:20:02,201 --> 00:20:03,868 for maximum wounding effect. 184 00:20:03,952 --> 00:20:05,286 Very nasty. 185 00:20:05,370 --> 00:20:07,038 Yes. I'm sure it is. 186 00:20:07,122 --> 00:20:09,582 But just tell me where it was made and by whom. 187 00:20:09,666 --> 00:20:12,293 Fortunately it's all in one piece. 188 00:20:12,878 --> 00:20:15,129 20. 003 grams. 189 00:20:15,505 --> 00:20:19,050 Which leads us to deduce it was fired from a 4.2 millimeter gun. 190 00:20:19,134 --> 00:20:21,510 Colthorpe, there's no such thing as a 4.2 millimeter gun. 191 00:20:21,595 --> 00:20:25,431 The fact that no recognized munitions manufacturer, 192 00:20:25,515 --> 00:20:28,142 military or civil, produces such a bullet 193 00:20:28,227 --> 00:20:30,728 doesn't mean it doesn't exist, 007. 194 00:20:31,480 --> 00:20:33,564 Q Branch have been making irregular calibers 195 00:20:33,649 --> 00:20:35,650 for most unusual purposes. 196 00:20:35,734 --> 00:20:38,194 And we don't put markings or serial numbers on them. 197 00:20:38,278 --> 00:20:41,030 Making identification almost impossible. 198 00:20:41,573 --> 00:20:43,950 You mean to say there's no way to trace that bullet? 199 00:20:44,034 --> 00:20:45,910 You have no idea what it went through to get here. 200 00:20:45,994 --> 00:20:48,454 I wouldn't go so far as to say that. 201 00:20:48,538 --> 00:20:50,331 The workmanship is undemanding 202 00:20:50,415 --> 00:20:52,041 according to our standards. 203 00:20:52,125 --> 00:20:55,962 Soft 23 karat gold with traces of nickel. 204 00:20:56,546 --> 00:20:59,423 Hardly ever used in Europe. Comes from India. 205 00:20:59,508 --> 00:21:01,008 The Far East? 206 00:21:02,302 --> 00:21:03,761 Why not India? 207 00:21:03,845 --> 00:21:06,514 Nickel content obviously too low, 007. 208 00:21:07,140 --> 00:21:09,267 Lazar? 209 00:21:10,936 --> 00:21:12,144 Hmm. 210 00:21:12,688 --> 00:21:15,648 Imaginative. Highly specialized. 211 00:21:16,191 --> 00:21:17,775 Yes, I concur. 212 00:21:23,198 --> 00:21:24,782 well, what the hell is Lazar? 213 00:21:24,866 --> 00:21:27,076 Not what. Who. Portuguese. 214 00:21:27,160 --> 00:21:28,452 Lives in Macau. 215 00:21:28,537 --> 00:21:31,080 Chap who made the bullet, 007. 216 00:21:58,025 --> 00:21:59,817 I hate to interrupt your dinner, 217 00:21:59,901 --> 00:22:01,902 but does Senior Lazar live here? 218 00:22:04,698 --> 00:22:05,948 Lazar. 219 00:22:09,703 --> 00:22:11,871 I was given this address. 220 00:22:12,331 --> 00:22:15,583 Does he... Senior Lazar? 221 00:22:18,128 --> 00:22:21,088 My name's Bond. James Bond. 222 00:22:21,423 --> 00:22:23,758 An unexpected honor, Mr. Bond. 223 00:22:24,259 --> 00:22:25,676 Your reputation precedes you. 224 00:22:25,761 --> 00:22:27,261 This way, please. 225 00:22:32,517 --> 00:22:34,602 It would be the proudest moment of my career 226 00:22:34,686 --> 00:22:37,229 if I could make something for you, Mr. Bond. 227 00:22:37,314 --> 00:22:38,856 A rifle, perhaps? 228 00:22:38,940 --> 00:22:41,776 Now, here we have an interesting problem. 229 00:22:42,736 --> 00:22:44,904 A custom-built model for a client 230 00:22:46,365 --> 00:22:49,408 who recently lost two fingers. Please. 231 00:22:49,493 --> 00:22:51,077 He also lost his trigger. 232 00:22:51,161 --> 00:22:53,996 It is housed in the butt. Squeeze it. 233 00:23:06,259 --> 00:23:08,302 The sights are a bit off. 234 00:23:08,845 --> 00:23:10,638 You have five fingers. 235 00:23:10,722 --> 00:23:13,057 The butt is balanced for the pressure of three. 236 00:23:13,141 --> 00:23:15,810 That is why you were one inch too low. 237 00:23:16,812 --> 00:23:20,147 Here you will find only craftsmanship and quality. 238 00:23:21,108 --> 00:23:22,650 Mass production, 239 00:23:23,610 --> 00:23:26,862 your Walther PPK, for instance, I leave to others. 240 00:23:27,072 --> 00:23:28,572 What about ammunition? 241 00:23:28,657 --> 00:23:32,243 Designed to individual requirements whatever they may be. 242 00:23:32,327 --> 00:23:34,495 In gold, if I wanted? 243 00:23:34,996 --> 00:23:36,997 I have already done that for a client. 244 00:23:37,082 --> 00:23:38,999 I know you have. 245 00:23:39,084 --> 00:23:41,085 Francisco Scaramanga. 246 00:23:42,671 --> 00:23:44,922 My relationship with a client, Mr. Bond, 247 00:23:45,006 --> 00:23:47,049 is strictly confidential. 248 00:23:48,009 --> 00:23:50,219 Like a doctor or priest with a penitent. 249 00:23:50,303 --> 00:23:51,679 Of course. 250 00:23:52,931 --> 00:23:55,766 Yet you make guns for fingerless hoodlums, 251 00:23:55,851 --> 00:23:57,518 bullets for assassins. 252 00:23:57,602 --> 00:24:00,771 Mr. Bond, bullets do not kill. 253 00:24:00,856 --> 00:24:02,606 It is the finger that pulls the trigger. 254 00:24:02,691 --> 00:24:04,066 Exactly. 255 00:24:06,278 --> 00:24:09,071 I'm now aiming precisely at your groin. 256 00:24:10,907 --> 00:24:13,325 So speak, or forever hold your "piece." 257 00:24:13,410 --> 00:24:15,578 I have never seen Mr. Scaramanga. 258 00:24:15,662 --> 00:24:19,331 On a cost-per-bullet basis, he must be your best customer. 259 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 That is true, but unfortunately 260 00:24:20,876 --> 00:24:22,710 he seems only to fire them occasionally. 261 00:24:23,712 --> 00:24:27,631 When was the last shipment? 262 00:24:27,716 --> 00:24:29,467 Mr. Bond, this is impossible. I cannot... 263 00:24:32,179 --> 00:24:34,680 You're quite right. 264 00:24:34,764 --> 00:24:36,724 An inch too low. 265 00:24:42,022 --> 00:24:45,649 I have just completed an order for immediate delivery. 266 00:24:45,734 --> 00:24:46,817 Who collects them? 267 00:24:46,902 --> 00:24:48,152 I swear I do not know. 268 00:24:48,236 --> 00:24:49,695 My instructions are to go the casino. 269 00:24:49,779 --> 00:24:51,822 I am paid and they vanish. 270 00:25:46,127 --> 00:25:48,462 In a few moments, ladies and gentlemen, 271 00:25:48,547 --> 00:25:50,047 we will be in Hong Kong Harbor, 272 00:25:50,131 --> 00:25:52,091 one of the busiest ports in the world. 273 00:25:52,676 --> 00:25:56,053 May I remind you to have your passports and landing cards ready 274 00:25:56,137 --> 00:25:58,764 in order to avoid unnecessary delay. 275 00:26:07,983 --> 00:26:11,527 On our left is the wreckage of the famous liner, Queen Elizabeth, 276 00:26:11,987 --> 00:26:16,073 which sank here under mysterious circumstances in 1971. 277 00:26:17,117 --> 00:26:19,827 Ahead, you can now see Kowloon. 278 00:26:19,911 --> 00:26:22,621 And on your right, Hong Kong Island. 279 00:26:43,935 --> 00:26:45,060 Taxi! 280 00:26:49,357 --> 00:26:51,066 Follow that Rolls. 281 00:26:56,031 --> 00:26:59,617 Madam, would you be good enough to move this inverted bedpan? 282 00:26:59,701 --> 00:27:01,952 I'm sorry I'm late, James, but your signal 283 00:27:02,037 --> 00:27:04,455 from Macau only just reached the office. 284 00:27:04,539 --> 00:27:06,790 You're a great help, Goodnight. 285 00:27:06,875 --> 00:27:09,543 Now, get on to the license bureau and trace that car. 286 00:27:09,628 --> 00:27:11,712 AU603. A green Rolls. 287 00:27:12,547 --> 00:27:14,256 A green Rolls? 288 00:27:14,341 --> 00:27:16,383 A green Rolls-Royce. 289 00:27:17,302 --> 00:27:19,678 There can't be that many in Hong Kong. 290 00:27:23,642 --> 00:27:24,767 Courtesy cars. 291 00:27:24,851 --> 00:27:28,020 All green Rolls-Royces belong to the Peninsula Hotel. 292 00:27:28,104 --> 00:27:29,438 You see what a two-year posting 293 00:27:29,522 --> 00:27:31,690 to Staff Intelligence does for a girl. 294 00:27:32,609 --> 00:27:34,902 James, it's wonderful to see you. 295 00:27:36,237 --> 00:27:37,780 Where are you going? 296 00:27:37,864 --> 00:27:39,907 I need some information. 297 00:27:47,957 --> 00:27:50,751 The subject under surveillance is occupying Room 602. 298 00:27:50,835 --> 00:27:52,294 I'll buy you dinner tonight, Goodnight. 299 00:27:52,379 --> 00:27:54,797 But first I have a little official business to attend to. 300 00:27:54,881 --> 00:27:57,508 Yes, I saw the official business. 301 00:27:57,592 --> 00:28:01,136 Goodnight, would I do that to you after two years? 302 00:28:01,221 --> 00:28:02,888 Yes, you bloody well would. 303 00:28:08,436 --> 00:28:10,354 Please. I can manage. 304 00:28:10,438 --> 00:28:13,190 Oh, you could open a door for me, though. 305 00:28:19,698 --> 00:28:22,324 I open champagne. It's a surprise. 306 00:28:22,409 --> 00:28:24,201 Oh, a surprise! 307 00:29:24,846 --> 00:29:26,430 Good afternoon. 308 00:29:35,690 --> 00:29:37,149 A water pistol? 309 00:29:37,233 --> 00:29:38,567 Pass me that robe. 310 00:29:47,911 --> 00:29:49,369 Turn around. 311 00:29:51,831 --> 00:29:54,750 Do you always take a shower with a pistol? 312 00:29:59,297 --> 00:30:02,216 Put your hands up and get out of here! 313 00:30:07,555 --> 00:30:08,972 Keep on walking. 314 00:30:09,057 --> 00:30:11,683 But you haven't answered my question. 315 00:30:22,320 --> 00:30:24,404 Reception. Can I help you? 316 00:30:24,906 --> 00:30:27,449 This is Miss Anders, Room 602. 317 00:30:28,243 --> 00:30:29,952 Put those down! 318 00:30:31,246 --> 00:30:33,831 I see why these packets carry a government warning. 319 00:30:33,915 --> 00:30:35,582 Give me that! 320 00:30:37,293 --> 00:30:40,170 They certainly can damage your health. 321 00:30:43,967 --> 00:30:45,592 You're hurting my arm. 322 00:30:45,677 --> 00:30:47,761 I'll break it unless you tell me where those bullets go. 323 00:30:47,887 --> 00:30:49,429 I can't. 324 00:30:49,514 --> 00:30:51,056 Try! 325 00:30:51,140 --> 00:30:52,975 He'll kill me. Who? 326 00:30:55,770 --> 00:30:57,604 I can't tell you. 327 00:30:58,940 --> 00:31:00,357 Scaramanga. 328 00:31:04,279 --> 00:31:06,947 You see what you can do when you try? 329 00:31:09,534 --> 00:31:11,201 You work for him? 330 00:31:12,537 --> 00:31:14,538 I don't work for him. 331 00:31:17,125 --> 00:31:18,917 He's... I'm his... 332 00:31:19,002 --> 00:31:21,044 Oh, so he's a lover, too. 333 00:31:21,963 --> 00:31:23,755 Only before he kills. 334 00:31:24,299 --> 00:31:25,549 Bullfighters do the same thing. 335 00:31:25,633 --> 00:31:27,426 Claim it improves the eye. 336 00:31:28,344 --> 00:31:31,138 His eye is on me. Where can I find him? 337 00:31:31,764 --> 00:31:35,475 I don't know. 338 00:31:35,977 --> 00:31:37,060 I said where? 339 00:31:37,145 --> 00:31:39,438 I don't know where. He doesn't tell me everything. 340 00:31:39,522 --> 00:31:42,900 I know he has a date at the Bottoms Up Club tonight. 341 00:31:43,610 --> 00:31:45,652 How will I recognize him? 342 00:31:45,945 --> 00:31:47,404 Tall, slim and dark. 343 00:31:47,488 --> 00:31:48,947 So is my aunt. 344 00:31:49,032 --> 00:31:51,074 Anything distinctive about him? 345 00:31:51,159 --> 00:31:53,410 Yes, but how can I... 346 00:31:53,494 --> 00:31:55,746 He's not like other people. He has three... 347 00:31:56,080 --> 00:31:57,372 Oh. 348 00:31:57,832 --> 00:32:00,167 Fascinating anatomical tidbit 349 00:32:00,251 --> 00:32:03,253 but probably the most useless piece of information I ever heard. 350 00:32:03,338 --> 00:32:06,173 Unless of course the Bottoms Up is a strip club 351 00:32:06,257 --> 00:32:08,926 and Scaramanga is performing there. 352 00:32:10,511 --> 00:32:12,596 You'll have to do better. 353 00:32:14,766 --> 00:32:18,018 He usually wears a white linen suit, black tie, 354 00:32:18,394 --> 00:32:20,395 and jewelry, all gold. 355 00:32:21,522 --> 00:32:23,273 You're improving. 356 00:32:23,358 --> 00:32:26,151 I don't want you to twist my arm again. 357 00:32:27,654 --> 00:32:29,613 I don't want to either. 358 00:32:29,989 --> 00:32:32,616 So I'll tell you what you're going to do, Miss Anders. 359 00:32:32,700 --> 00:32:36,453 You're going to take those golden bullets to Mr. Scaramanga 360 00:32:36,537 --> 00:32:38,121 because if he doesn't get them, 361 00:32:38,206 --> 00:32:40,290 he may not show up at the Bottoms Up. 362 00:32:42,585 --> 00:32:44,544 And I want him there. 363 00:32:45,296 --> 00:32:46,713 Why should you trust me? 364 00:32:47,423 --> 00:32:48,590 I don't. 365 00:32:48,675 --> 00:32:50,634 But neither will Mr. Scaramanga trust you 366 00:32:50,718 --> 00:32:54,137 if he hears about this interesting little conversation. 367 00:32:54,222 --> 00:32:55,639 Who knows? 368 00:32:55,723 --> 00:32:58,558 He may even use one of those little golden bullets on you. 369 00:33:00,395 --> 00:33:02,479 And that would be a pity 370 00:33:02,563 --> 00:33:04,564 because they're very expensive. 371 00:33:06,567 --> 00:33:08,443 I'll take them to him. 372 00:33:09,570 --> 00:33:11,530 Let's drink to that. 373 00:33:15,326 --> 00:33:16,785 Bottoms up. 374 00:33:26,462 --> 00:33:27,587 Soda or ginger ale? 375 00:33:27,672 --> 00:33:29,256 Ginger ale, please. 376 00:35:54,360 --> 00:35:57,362 Police! Drop it! Drop it. 377 00:35:59,282 --> 00:36:01,283 You're under arrest. 378 00:36:07,373 --> 00:36:09,207 Move away from there! 379 00:36:14,422 --> 00:36:16,923 If you take the trouble to examine that gun, 380 00:36:17,008 --> 00:36:18,466 You'll notice it hasn't been fired. 381 00:36:18,551 --> 00:36:20,844 Anything you have to say, you can say at the station. 382 00:36:28,811 --> 00:36:31,813 I'm charging him under Section 473. 383 00:36:44,911 --> 00:36:46,870 I didn't see your identity card. 384 00:36:46,954 --> 00:36:48,079 You will. 385 00:37:05,640 --> 00:37:07,849 Here. I thought we were going to the police station. 386 00:37:07,934 --> 00:37:09,601 Kowloon side. 387 00:38:51,579 --> 00:38:53,413 Kowloon’s over there! 388 00:38:54,665 --> 00:38:57,250 We are going to the New Territories. 389 00:39:41,295 --> 00:39:43,671 Welcome aboard, Commander Bond. 390 00:39:48,302 --> 00:39:49,969 This way, sir. 391 00:39:54,934 --> 00:39:57,060 Down the hatchway, please. 392 00:40:02,650 --> 00:40:04,317 Good evening, sir. 393 00:40:05,569 --> 00:40:07,737 would you follow me, please? 394 00:40:14,954 --> 00:40:16,871 Hmm. It certainly gives you a new slant. 395 00:40:16,956 --> 00:40:18,373 What with the Chinese on one side 396 00:40:18,457 --> 00:40:19,833 and the American fleet on the other, 397 00:40:19,917 --> 00:40:23,711 down here's the only place in Hong Kong you can't be bugged. 398 00:40:24,547 --> 00:40:26,673 And, with current real estate prices in Hong Kong, 399 00:40:26,757 --> 00:40:28,091 quite practical, really. 400 00:40:28,175 --> 00:40:29,801 Any luck? 401 00:40:29,885 --> 00:40:31,845 Chinese fighter we managed to salvage. 402 00:40:40,729 --> 00:40:42,439 Good evening, 007. 403 00:40:42,857 --> 00:40:45,275 Glad to see you're still with us. 404 00:40:52,491 --> 00:40:54,409 In future, Commander Bond, if you must 405 00:40:54,493 --> 00:40:56,703 tour the world of Suzie Wong by night, 406 00:40:57,037 --> 00:40:59,247 kindly inform our man here, Lieutenant Hip. 407 00:40:59,331 --> 00:41:00,623 Sorry, Commander. 408 00:41:00,708 --> 00:41:02,542 I had to get you away from the Hong Kong police 409 00:41:02,626 --> 00:41:05,211 but didn't know how much you knew. 410 00:41:05,713 --> 00:41:09,090 Nothing. But I think I should report, sir, 411 00:41:09,175 --> 00:41:12,385 that Scaramanga does not have a contract on me. 412 00:41:12,470 --> 00:41:13,595 He couldn’t have missed me tonight. 413 00:41:13,679 --> 00:41:16,514 Instead he hit some chap coming out of a club. 414 00:41:16,599 --> 00:41:19,434 I got quite a shock when I saw who it was. 415 00:41:19,518 --> 00:41:21,561 I should think you did. 416 00:41:22,021 --> 00:41:25,106 Our missing solar energy expert, Gibson. 417 00:41:25,191 --> 00:41:26,774 Yes, Gibson. 418 00:41:26,859 --> 00:41:30,028 He was prepared to come back under certain conditions. 419 00:41:30,112 --> 00:41:32,614 That's why I'm out here with Professor Frazier. 420 00:41:32,698 --> 00:41:35,867 Lieutenant Hip was making a preliminary contact. 421 00:41:36,577 --> 00:41:40,246 I almost wish that Scaramanga had a contract on you. 422 00:41:42,750 --> 00:41:44,125 Was Gibson cooperative? 423 00:41:44,210 --> 00:41:46,044 He wanted to bargain for immunity. 424 00:41:46,128 --> 00:41:48,671 Suggested another meeting in Bangkok to discuss terms. 425 00:41:48,756 --> 00:41:49,881 Why Bangkok? 426 00:41:49,965 --> 00:41:52,509 I got the impression he worked there for Hai Fat. 427 00:41:52,593 --> 00:41:53,760 That name's come up before. 428 00:41:53,844 --> 00:41:55,178 A multimillionaire. 429 00:41:55,262 --> 00:41:57,305 Head of Hai Fat Enterprises. 430 00:41:57,389 --> 00:41:59,432 All of them legitimate as far as we know. 431 00:41:59,517 --> 00:42:02,393 What did Gibson propose bargaining with, Lieutenant? 432 00:42:02,603 --> 00:42:05,980 A solex. Claimed it was 95% efficient. 433 00:42:06,065 --> 00:42:09,859 If he developed a solar cell that efficient, he solved the energy crisis. 434 00:42:09,944 --> 00:42:11,819 So you've told me. 435 00:42:11,904 --> 00:42:13,821 Coal and oil will soon be depleted. 436 00:42:13,906 --> 00:42:15,657 Uranium's too dangerous. 437 00:42:15,741 --> 00:42:19,536 Geothermal and tidal control too expensive. I know all that. 438 00:42:19,620 --> 00:42:21,162 Where's the solex now? 439 00:42:21,247 --> 00:42:23,122 Solex agitator, sir. 440 00:42:23,207 --> 00:42:26,918 The essential unit to convert radiation from the sun into electricity 441 00:42:27,002 --> 00:42:28,670 on an industrial basis. 442 00:42:28,754 --> 00:42:30,296 It's only about that size. 443 00:42:30,381 --> 00:42:32,715 It won't take me long to check out Gibson's efficiency claim. 444 00:42:32,800 --> 00:42:34,717 This is really exciting. 445 00:42:34,802 --> 00:42:36,427 May I see it, Lieutenant? 446 00:42:37,805 --> 00:42:41,641 He showed it to me at the bar and replaced it in his pocket. 447 00:42:42,226 --> 00:42:44,269 And after he was shot, 448 00:42:45,646 --> 00:42:47,480 it wasn't there. 449 00:42:47,898 --> 00:42:49,357 I looked. 450 00:42:51,026 --> 00:42:53,403 Gentlemen, I congratulate you. 451 00:42:53,487 --> 00:42:55,822 Instead of getting our hands on a perfected solex, 452 00:42:55,906 --> 00:42:59,242 we're left with a useless corpse and no leads. 453 00:42:59,994 --> 00:43:01,536 One lead, sir. 454 00:43:02,496 --> 00:43:05,748 Assuming Gibson was killed by Scaramanga, 455 00:43:06,500 --> 00:43:08,960 whoever hired him could afford a million dollars. 456 00:43:09,044 --> 00:43:10,795 Are you suggesting Hai Fat? 457 00:43:10,879 --> 00:43:12,797 He could afford it. 458 00:43:12,881 --> 00:43:14,591 Out of petty cash. 459 00:43:15,509 --> 00:43:17,468 A thought has just occurred to me, sir. 460 00:43:17,553 --> 00:43:19,679 If Hai Fat hired Scaramanga, 461 00:43:20,431 --> 00:43:23,099 it's highly unlikely that he met him personally. 462 00:43:23,183 --> 00:43:24,267 Why? 463 00:43:24,351 --> 00:43:25,602 In the event of anything going wrong, 464 00:43:25,686 --> 00:43:27,770 there's nothing to connect the two. 465 00:43:27,855 --> 00:43:30,982 And that gives me an idea as to how to approach him. 466 00:43:31,066 --> 00:43:33,860 Q, I'll need this. 467 00:43:36,864 --> 00:43:38,656 Really, 007! 468 00:43:38,741 --> 00:43:41,367 I admit, it's a little kinky. 469 00:43:41,452 --> 00:43:43,745 You'll take Miss Goodnight with you. 470 00:43:45,372 --> 00:43:46,456 Goodnight, sir? 471 00:43:46,540 --> 00:43:48,458 After tonight's debacle, 472 00:43:48,542 --> 00:43:52,045 an efficient liaison officer wouldn't come amiss. 473 00:43:54,131 --> 00:43:55,840 Thank you, sir. 474 00:43:55,924 --> 00:43:57,508 You won't get anywhere near Hai Fat. 475 00:43:57,593 --> 00:43:59,218 I have some relatives in Bangkok. 476 00:43:59,303 --> 00:44:00,970 I have often passed his place. 477 00:44:01,055 --> 00:44:03,973 He lives in a big house on a mountainside surrounded by guards. 478 00:44:48,727 --> 00:44:50,186 No way. 479 00:44:50,270 --> 00:44:51,813 The place is crawling with guards. 480 00:44:51,897 --> 00:44:53,439 Have a look. 481 00:44:59,905 --> 00:45:02,699 Hai Fat takes his privacy very seriously. 482 00:45:02,783 --> 00:45:04,409 I'm sure He'll see me. 483 00:45:28,976 --> 00:45:32,145 Good morning. How's the water? 484 00:45:32,229 --> 00:45:34,397 Why don't you come in and find out? 485 00:45:34,481 --> 00:45:36,899 Sounds very tempting, Miss... 486 00:45:36,984 --> 00:45:38,359 Chew Mee. 487 00:45:38,444 --> 00:45:39,736 Really? 488 00:45:40,362 --> 00:45:42,155 well, there's only one small problem. 489 00:45:42,239 --> 00:45:43,865 I have no swimming trunks. 490 00:45:43,949 --> 00:45:45,616 Neither have I. 491 00:45:47,161 --> 00:45:49,203 What are you doing here? 492 00:45:51,957 --> 00:45:53,249 Get out. 493 00:45:55,669 --> 00:45:57,253 Immediately. 494 00:45:57,337 --> 00:45:58,921 I will have you... 495 00:46:08,348 --> 00:46:10,892 Please, forgive me, Mr. Scaramanga. 496 00:46:14,188 --> 00:46:16,022 Excuse me, Chew Mee. 497 00:46:16,899 --> 00:46:18,024 Bye. 498 00:46:20,444 --> 00:46:22,653 You understand my surprise. 499 00:46:23,947 --> 00:46:26,115 I thought it was understood. 500 00:46:27,951 --> 00:46:31,245 We were never to meet, Mr. Scaramanga. 501 00:46:31,330 --> 00:46:33,581 I always thought your abnormality was a myth. 502 00:46:33,665 --> 00:46:37,126 There are cults where it is considered a sign of invulnerability 503 00:46:37,211 --> 00:46:38,586 and great sexual prowess. 504 00:46:38,670 --> 00:46:40,880 I've learned to live with it. 505 00:46:41,381 --> 00:46:43,049 Why are you here? 506 00:46:43,550 --> 00:46:45,426 Bond. James Bond. 507 00:46:45,511 --> 00:46:47,094 Do I know the gentleman? 508 00:46:47,179 --> 00:46:49,055 well, he knows you. 509 00:46:49,139 --> 00:46:50,223 Without being immodest, 510 00:46:50,307 --> 00:46:53,392 there's hardly anyone in this part of the world who doesn't. 511 00:46:53,477 --> 00:46:56,729 And there are very few people who haven't heard of Bond. 512 00:46:56,814 --> 00:46:59,941 British Secret Service, 007, licensed to kill. 513 00:47:00,526 --> 00:47:03,069 He's good, even by my standards. 514 00:47:03,695 --> 00:47:05,154 He was near the Bottoms Up Club. 515 00:47:05,239 --> 00:47:07,073 A coincidence. 516 00:47:07,157 --> 00:47:09,116 I don't believe in them. 517 00:47:09,576 --> 00:47:12,286 The man's a menace. He knows something. 518 00:47:12,371 --> 00:47:16,165 Are you suggesting I invest another million to remove him? 519 00:47:16,250 --> 00:47:18,084 That's up to you. 520 00:47:18,168 --> 00:47:20,670 I will give it some thought. 521 00:47:20,754 --> 00:47:23,214 Since you have chosen to meet me, 522 00:47:23,298 --> 00:47:25,466 perhaps you will dine here tonight. 523 00:47:25,551 --> 00:47:26,717 I'll be delighted. 524 00:47:26,802 --> 00:47:28,511 00 then. 525 00:47:28,595 --> 00:47:32,265 Ling Po, see this gentleman out. 526 00:47:45,863 --> 00:47:48,030 Don't tell me you saw him. 527 00:47:48,115 --> 00:47:50,366 He even invited me to dinner. 528 00:47:50,450 --> 00:47:53,327 He must have found me quite titillating. 529 00:48:11,054 --> 00:48:14,390 In due time, I shall be laid to rest here 530 00:48:14,474 --> 00:48:16,517 in my mausoleum 531 00:48:16,602 --> 00:48:19,562 after a useful, happy, long life. 532 00:48:19,646 --> 00:48:24,066 And I do not intend to allow Mr. Bond to shorten it. 533 00:48:31,533 --> 00:48:33,576 I'll get the car. 534 00:48:33,660 --> 00:48:36,078 Goodnight, you know I'd much rather have dinner with you. 535 00:48:36,163 --> 00:48:38,623 Oh, I understand, James. Please hurry back. 536 00:48:38,707 --> 00:48:39,999 I'll ring as soon as I do. 537 00:48:40,083 --> 00:48:42,084 A midnight snack might be just the thing. 538 00:48:42,169 --> 00:48:45,087 I'll keep the wine properly chilled. 539 00:48:45,172 --> 00:48:47,757 And everything else warm, I trust. 540 00:48:55,724 --> 00:48:57,141 Bye-bye. Bye-bye. 541 00:48:57,225 --> 00:48:59,352 "And everything else warm?" 542 00:49:01,688 --> 00:49:04,982 I hope you don't mind giving my nieces a lift. 543 00:49:05,067 --> 00:49:06,108 Good evening. 544 00:49:14,034 --> 00:49:16,202 Hai Fat's is on the way. 545 00:49:23,085 --> 00:49:25,962 I'll drop the girls, come back here and hang around. 546 00:49:27,506 --> 00:49:29,215 Bye-bye. Bye-bye. 547 00:49:39,893 --> 00:49:41,185 The name's Scaramanga. 548 00:49:41,269 --> 00:49:42,895 Mr. Fat is expecting me. 549 00:50:05,460 --> 00:50:06,919 "Grisly land." 550 00:50:32,612 --> 00:50:34,363 A pleasant evening. 551 00:51:22,245 --> 00:51:23,996 Get him. Come on. 552 00:51:35,050 --> 00:51:36,342 Stop it. 553 00:51:39,012 --> 00:51:40,346 Not here. 554 00:51:42,682 --> 00:51:44,475 This is my home. 555 00:51:45,644 --> 00:51:47,812 Take Mr. Bond to school. 556 00:52:02,828 --> 00:52:04,120 Heaven. 557 00:52:07,374 --> 00:52:09,083 Definitely heaven. 558 00:54:06,743 --> 00:54:08,035 Tashman. 559 00:55:32,746 --> 00:55:33,912 Chula. 560 00:55:37,125 --> 00:55:41,211 Chula! Chula! Chula! 561 00:55:41,296 --> 00:55:46,091 Chula! Chula! Chula! 562 00:56:02,776 --> 00:56:05,402 Chula! Chula! Chula! 563 00:56:55,328 --> 00:56:56,620 Are you all right? 564 00:56:56,704 --> 00:56:57,830 How did you find me? 565 00:56:57,914 --> 00:56:59,498 Hai Fat owns this place. 566 00:57:08,967 --> 00:57:10,801 Stand back, girls. 567 00:57:24,441 --> 00:57:25,941 Forgot to tell you. 568 00:57:27,110 --> 00:57:30,154 Their father runs a karate school. 569 00:58:29,422 --> 00:58:30,714 Hang on! 570 00:58:57,784 --> 00:59:01,119 What you might call a Mexican screw off, gentlemen. 571 00:59:37,949 --> 00:59:40,075 Pretty lady. 100 baht. 572 00:59:40,493 --> 00:59:42,327 No, no. 80 baht. 573 00:59:42,412 --> 00:59:44,496 50 baht, pretty lady. 574 00:59:44,831 --> 00:59:47,291 Real elephant. 50 baht. 575 01:00:01,347 --> 01:00:04,266 Elephant. Bargain, mister. 100 baht. 576 01:00:10,773 --> 01:00:12,941 Elephant. Real elephant. 577 01:00:13,818 --> 01:00:15,193 50 baht. 578 01:00:19,490 --> 01:00:22,200 You are very handsome man. 40 baht. 579 01:00:22,910 --> 01:00:25,120 For you, mister, 20 baht. 580 01:00:25,204 --> 01:00:27,247 I'll tell you what, sonny, I'll give you 20,000 baht 581 01:00:27,332 --> 01:00:29,833 if you can make this heap go any faster. 582 01:00:31,586 --> 01:00:33,462 20,000 baht. 583 01:00:35,923 --> 01:00:37,758 I'm afraid I'll have to owe you. 584 01:00:37,842 --> 01:00:41,345 Bloody tourist! 20,000 baht! 585 01:00:58,196 --> 01:01:01,782 Goddamn little brown water hog! 586 01:01:01,866 --> 01:01:04,284 Oh, what's the matter, J.W., hon.? 587 01:01:04,369 --> 01:01:07,287 You just try that in my bayou, boy! 588 01:01:07,372 --> 01:01:09,122 I'd haul your ass! 589 01:01:28,893 --> 01:01:30,769 Oh, look, J.W. 590 01:01:30,853 --> 01:01:34,231 I just gotta have me one of those cute little elephants. 591 01:01:34,315 --> 01:01:35,607 Elephant? 592 01:01:36,359 --> 01:01:38,443 We're Democrats, Maybelle. 593 01:01:42,782 --> 01:01:47,494 If you got your little pointy heads out of them pajamas, 594 01:01:47,578 --> 01:01:50,080 you wouldn't be late for work! 595 01:02:18,609 --> 01:02:20,026 I knew it! 596 01:02:20,903 --> 01:02:23,822 You pointy-heads has no more idea 597 01:02:23,906 --> 01:02:25,490 of traffic control 598 01:02:25,575 --> 01:02:27,242 than a goony bird! 599 01:02:35,251 --> 01:02:39,629 Get your cotton-picking schnoz out of my pants. Hear, now? 600 01:02:59,942 --> 01:03:02,861 Boy. You is ugly. 601 01:03:07,033 --> 01:03:08,366 J.W.? 602 01:03:09,952 --> 01:03:11,578 Where are you? 603 01:03:41,317 --> 01:03:42,609 What do they teach in that school? 604 01:03:42,693 --> 01:03:44,236 Ballet dancing? 605 01:03:47,406 --> 01:03:51,076 I find nothing remotely amusing about Mr. Bond's escape. 606 01:03:52,286 --> 01:03:53,662 You underestimated him. 607 01:03:53,746 --> 01:03:55,455 Even my influence doesn't extend 608 01:03:55,540 --> 01:03:57,582 into the British Secret Service. 609 01:03:57,959 --> 01:03:59,501 I shall lie low, too. 610 01:03:59,585 --> 01:04:01,628 I don't intend to jeopardize the project 611 01:04:01,712 --> 01:04:03,630 in which I've invested half my fortune 612 01:04:03,714 --> 01:04:06,007 when it's ready to yield billions. 613 01:04:06,092 --> 01:04:07,717 Where will you hide out? 614 01:04:07,802 --> 01:04:09,886 That does not concern you. 615 01:04:10,471 --> 01:04:11,972 Take this. 616 01:04:13,015 --> 01:04:14,307 Return it to the plant 617 01:04:14,392 --> 01:04:17,477 and don't leave there without my permission. 618 01:04:18,563 --> 01:04:20,772 May I remind you that you work for me. 619 01:04:20,857 --> 01:04:22,732 I took you on as a junior partner 620 01:04:22,817 --> 01:04:25,527 to be an occasional convenience, nothing more. 621 01:04:25,611 --> 01:04:29,364 I did not hire you to interfere in my affairs. 622 01:04:29,448 --> 01:04:31,533 Is that clearly understood? 623 01:04:31,617 --> 01:04:33,451 Yes. Very clearly. 624 01:04:35,246 --> 01:04:39,374 I now regret having even considered employing your services. 625 01:04:39,458 --> 01:04:41,543 But that is beside the point. 626 01:04:41,627 --> 01:04:43,336 Bond doesn't know you're in Bangkok. 627 01:04:43,421 --> 01:04:46,381 He's never seen you. But he knows me. 628 01:04:46,465 --> 01:04:48,258 That's the problem. 629 01:04:48,718 --> 01:04:50,343 That's no problem. 630 01:05:10,573 --> 01:05:12,157 What happened? 631 01:05:13,910 --> 01:05:15,994 Mr. Fat has just resigned. 632 01:05:16,495 --> 01:05:18,997 I'm the new chairman of the board. 633 01:05:20,541 --> 01:05:23,251 He always did like that mausoleum. 634 01:05:23,336 --> 01:05:24,920 Put him in it. 635 01:05:43,356 --> 01:05:46,149 Sorry about that, darling. It was Hip. 636 01:05:46,233 --> 01:05:47,275 There's still no sign of Hai Fat. 637 01:05:47,360 --> 01:05:50,028 Every inquiry gets a polite Oriental brush-off. 638 01:05:50,863 --> 01:05:52,572 With compliments. 639 01:05:53,824 --> 01:05:55,200 "Phuyuck?" 640 01:05:56,535 --> 01:05:57,911 '74, sir. 641 01:06:03,834 --> 01:06:05,543 I approve. 642 01:06:05,628 --> 01:06:06,878 You do? 643 01:06:07,421 --> 01:06:09,464 Oh, not the wine. 644 01:06:09,548 --> 01:06:10,882 Your frock. 645 01:06:10,967 --> 01:06:12,467 Tight in all the right places. 646 01:06:12,551 --> 01:06:14,177 Not too many buttons. 647 01:06:15,179 --> 01:06:18,014 Standard uniform for Southeast Asia. 648 01:06:18,099 --> 01:06:20,433 The buttons are down the back. 649 01:06:20,810 --> 01:06:22,477 Designed by Q, no doubt. 650 01:06:22,561 --> 01:06:25,063 One of them is a suicide pill, I suppose? 651 01:06:25,147 --> 01:06:28,108 No, but the bottom one has a homer in it. 652 01:06:29,485 --> 01:06:31,027 How original. 653 01:06:31,696 --> 01:06:32,946 A toast. 654 01:06:38,244 --> 01:06:39,911 To this moment 655 01:06:40,830 --> 01:06:42,998 and the moment yet to come. 656 01:06:48,212 --> 01:06:50,839 In our profession, I'm afraid, 657 01:06:50,923 --> 01:06:53,508 you never can count on that moment to come. 658 01:06:53,592 --> 01:06:57,512 Who knows where you and I will be this time next year? 659 01:06:57,596 --> 01:07:00,473 Opposite sides of the world, most likely. 660 01:07:01,267 --> 01:07:03,101 That's too far apart. 661 01:07:03,686 --> 01:07:06,438 Now, if Hip doesn't come up with a lead, 662 01:07:07,314 --> 01:07:10,942 there's really nothing very much for us to do tonight. 663 01:07:14,447 --> 01:07:15,989 Or is there? 664 01:07:17,825 --> 01:07:19,909 Oh, darling, I'm tempted. 665 01:07:21,245 --> 01:07:25,206 But killing a few hours as one of your passing fancies 666 01:07:25,416 --> 01:07:27,250 isn't quite my scene. 667 01:08:05,831 --> 01:08:07,207 "Phuyuck." 668 01:08:20,846 --> 01:08:24,265 Ah. Goodnight, what a pleasant surprise. 669 01:08:24,350 --> 01:08:27,602 My hard-to-get act didn't last very long, did it? 670 01:08:28,312 --> 01:08:31,022 I was trained to expect the unexpected, 671 01:08:32,066 --> 01:08:35,985 but they never prepared me for anything like you in a nightie. 672 01:08:51,669 --> 01:08:55,088 James, I thought this would never happen. 673 01:09:02,763 --> 01:09:04,139 What made you change your mind? 674 01:09:04,223 --> 01:09:05,682 I'm weak. 675 01:09:08,477 --> 01:09:09,978 Don't move. 676 01:09:27,288 --> 01:09:28,872 Miss Anders. 677 01:09:28,956 --> 01:09:31,875 I didn't recognize you with your clothes on. 678 01:09:31,959 --> 01:09:34,627 I bribed the bellboy to let me in. 679 01:09:34,712 --> 01:09:36,588 I've come to warn you. 680 01:09:37,298 --> 01:09:39,090 You're in great danger. 681 01:09:39,175 --> 01:09:40,341 I usually am. 682 01:09:40,426 --> 01:09:43,428 That's why I use the old three-pillow trick. 683 01:09:44,430 --> 01:09:47,432 Please believe me. I'm risking my life to come here. 684 01:09:48,309 --> 01:09:51,519 well, your concern for my well-being is touching 685 01:09:51,604 --> 01:09:53,313 but puzzles me. 686 01:09:54,106 --> 01:09:56,024 Scaramanga is in Bangkok. 687 01:09:56,108 --> 01:09:57,901 He was in Hong Kong, too, but not after me. 688 01:09:57,985 --> 01:10:00,361 We've been through that routine. 689 01:10:03,073 --> 01:10:05,408 He's a monster. I hate him. 690 01:10:05,492 --> 01:10:07,118 Then leave him. 691 01:10:08,204 --> 01:10:10,663 You don't walk out on Scaramanga. 692 01:10:11,498 --> 01:10:13,917 There's no place he wouldn't find me. 693 01:10:14,001 --> 01:10:15,960 You need a good lawyer. 694 01:10:16,879 --> 01:10:18,338 I need 007. 695 01:10:19,298 --> 01:10:20,381 Who do you think sent that bullet 696 01:10:20,466 --> 01:10:22,508 to London with your number on it? 697 01:10:24,261 --> 01:10:25,470 I did. 698 01:10:28,515 --> 01:10:32,018 And it wasn't easy getting his fingerprint on the note. 699 01:10:35,189 --> 01:10:38,191 You'll forgive me if I've been a little slow on the uptake. 700 01:10:38,275 --> 01:10:41,319 Don't you see you're the only man in the world who can kill him? 701 01:10:42,655 --> 01:10:44,656 What gives you that idea? 702 01:10:45,658 --> 01:10:48,284 The way Scaramanga speaks about you. 703 01:10:48,911 --> 01:10:50,578 Even has a likeness of you. 704 01:10:50,663 --> 01:10:52,121 I'm flattered. 705 01:10:54,833 --> 01:10:56,501 I want him dead. 706 01:10:59,838 --> 01:11:02,757 Name your price. Anything. I'll pay it. 707 01:11:05,844 --> 01:11:08,304 You can have me, too, if you like. 708 01:11:09,556 --> 01:11:11,933 I'm not unattractive. 709 01:11:12,017 --> 01:11:15,061 At last you're starting to tell the truth. 710 01:11:19,608 --> 01:11:22,360 I've dreamed about you setting me free. 711 01:11:27,700 --> 01:11:32,328 I've been dreaming about a solex agitator. 712 01:11:38,168 --> 01:11:39,836 Ever heard of one? 713 01:11:44,174 --> 01:11:46,426 Perhaps you can have that, too. 714 01:12:01,734 --> 01:12:03,901 No, my clothes are in there. 715 01:12:05,821 --> 01:12:07,697 I'll kill that woman. Later. 716 01:12:27,468 --> 01:12:28,760 Charming. 717 01:12:47,154 --> 01:12:50,031 It was an inspiration sending that bullet. 718 01:13:32,449 --> 01:13:33,908 You're late. 719 01:13:34,993 --> 01:13:36,994 It was a double feature. 720 01:13:40,499 --> 01:13:42,333 What are you doing? 721 01:13:43,001 --> 01:13:45,002 Putting my jewelry away. 722 01:14:01,186 --> 01:14:03,271 You can come out now. 723 01:14:03,355 --> 01:14:04,605 What time is it? 724 01:14:04,690 --> 01:14:06,107 00-ish. 725 01:14:06,191 --> 01:14:07,316 00? 726 01:14:08,026 --> 01:14:10,236 Do you mean I've been in here for two hours? 727 01:14:10,320 --> 01:14:12,280 All in the line of duty. 728 01:14:12,364 --> 01:14:15,283 Duty? I'm resigning in the morning. 729 01:14:15,367 --> 01:14:17,452 Oh, Goodnight, come on, don't let us down. 730 01:14:17,536 --> 01:14:18,953 The Service needs women like you. 731 01:14:19,037 --> 01:14:21,247 well, obviously you don't. 732 01:14:23,834 --> 01:14:25,793 Forgive me, darling. 733 01:14:25,878 --> 01:14:28,045 Your turn will come, I promise. 734 01:14:28,130 --> 01:14:30,506 As soon as she brings me that solex. 735 01:14:30,591 --> 01:14:32,341 For killing Scaramanga? 736 01:14:32,426 --> 01:14:35,219 If she gets me the solex agitator first. 737 01:14:35,929 --> 01:14:37,221 First? 738 01:14:38,056 --> 01:14:40,683 James, you must be good. 739 01:14:43,395 --> 01:14:44,520 Hmm. 740 01:14:44,688 --> 01:14:48,191 We'll find out about that the next time I meet her. 741 01:14:49,985 --> 01:14:52,278 She's making the arrangements. 742 01:15:32,778 --> 01:15:33,945 Sorry I'm late. 743 01:15:34,029 --> 01:15:36,906 Bangkok traffic's worse than Piccadilly. 744 01:15:36,990 --> 01:15:38,741 He's made contact. 745 01:15:39,368 --> 01:15:41,494 How's the charm boy doing? 746 01:15:41,578 --> 01:15:43,037 Need you ask? 747 01:15:43,121 --> 01:15:44,914 Meet you outside. 748 01:15:48,168 --> 01:15:50,044 Did you bring it? 749 01:16:19,366 --> 01:16:21,701 Darling, I left it in your handbag. 750 01:16:21,785 --> 01:16:23,077 It must be in here somewhere, dear. 751 01:16:23,161 --> 01:16:24,829 I saw the man in the shop give it to you. 752 01:16:25,539 --> 01:16:28,416 Without the ticket, we can't get a receipt for customs. 753 01:16:28,500 --> 01:16:31,919 You won't find it in there, Mr. Bond. I looked before you came. 754 01:16:32,004 --> 01:16:33,254 I wouldn't do that either. 755 01:16:33,338 --> 01:16:34,505 Look behind you. 756 01:16:36,675 --> 01:16:38,009 Lower. 757 01:16:40,804 --> 01:16:42,972 A gun and a bag of peanuts. How original. 758 01:16:43,056 --> 01:16:44,473 What will they think of next? 759 01:16:47,728 --> 01:16:49,812 My name is Scaramanga. 760 01:16:49,896 --> 01:16:51,606 Francisco Scaramanga. 761 01:16:51,690 --> 01:16:52,898 I feel I know you, 762 01:16:52,983 --> 01:16:55,443 although I never thought we should ever really meet. 763 01:16:55,527 --> 01:16:57,361 It's a very great pleasure for me, Mr. Bond, 764 01:16:57,446 --> 01:16:59,238 thanks to Miss Anders. 765 01:16:59,948 --> 01:17:02,450 You've a strange way of showing your gratitude. 766 01:17:02,534 --> 01:17:05,077 A mistress cannot serve two masters. 767 01:17:06,371 --> 01:17:09,040 A difficult shot, but most gratifying. 768 01:17:09,583 --> 01:17:13,461 well, we all get our jollies one way or another. 769 01:17:13,545 --> 01:17:16,339 Mine have always been guns, Mr. Bond. 770 01:17:16,423 --> 01:17:19,592 When I was a boy, I was brought up in a circus. 771 01:17:19,676 --> 01:17:23,596 My only real friend was a magnificent African bull elephant. 772 01:17:24,723 --> 01:17:28,392 One day his handler mistreated him and he went berserk. 773 01:17:30,228 --> 01:17:33,648 Bleeding, dying, 774 01:17:33,732 --> 01:17:35,358 he came and found me. 775 01:17:37,527 --> 01:17:39,904 Stood on one leg, his best trick, 776 01:17:40,447 --> 01:17:42,406 picked me up and put me on his back. 777 01:17:46,203 --> 01:17:48,829 The man emptied the gun into his eye. 778 01:17:50,707 --> 01:17:52,958 I emptied my stage pistol into his. 779 01:17:53,043 --> 01:17:54,919 An eye for an eye. 780 01:17:55,003 --> 01:17:56,170 Nut? 781 01:18:01,760 --> 01:18:04,679 You see, Mr. Bond, I always thought I liked animals 782 01:18:04,763 --> 01:18:07,556 and I discovered that I liked killing people even more. 783 01:18:15,941 --> 01:18:18,943 Keep this. Whatever you do, don't lose it. 784 01:18:20,487 --> 01:18:21,946 I have to get back to help James. 785 01:18:22,030 --> 01:18:23,072 Something's gone wrong? 786 01:18:23,156 --> 01:18:24,490 There's a midget with a gun on him. 787 01:18:24,574 --> 01:18:26,158 A midget? 788 01:18:26,243 --> 01:18:27,743 Same one I saw outside the Bottoms Up. 789 01:18:27,828 --> 01:18:29,995 And the girl is dead. Call the police. 790 01:18:37,337 --> 01:18:39,547 Forget the girl. She's replaceable. 791 01:18:39,631 --> 01:18:42,383 I shall find what she stole from me. 792 01:18:42,467 --> 01:18:44,385 Personally, I've got nothing against you, Mr. Bond, 793 01:18:44,469 --> 01:18:47,221 so let us hope our paths never cross again. 794 01:18:47,305 --> 01:18:49,140 Please don't try to follow me. 795 01:18:49,224 --> 01:18:52,435 Your peanut-toting friend back there wouldn't like it. 796 01:18:52,519 --> 01:18:54,228 No, he wouldn't. 797 01:19:06,241 --> 01:19:08,409 You want to try one of mine? 798 01:19:19,171 --> 01:19:20,755 Where's the solex? I gave it to Goodnight. 799 01:19:20,839 --> 01:19:22,631 And where's Goodnight? Outside. 800 01:19:58,043 --> 01:20:00,044 She must be by the car. 801 01:20:28,782 --> 01:20:30,616 Women. Walkie-talkie. 802 01:20:35,080 --> 01:20:37,164 Goodnight, where are you? 803 01:20:37,249 --> 01:20:38,999 Somebody locked me in a boot. 804 01:20:39,084 --> 01:20:40,167 In a what? 805 01:20:40,252 --> 01:20:43,295 The midget's car. I'm locked in. 806 01:20:44,214 --> 01:20:48,634 It's a bronze car with a black roof, number 7543. 807 01:20:54,432 --> 01:20:56,517 The keys. I haven't got them. 808 01:20:56,601 --> 01:20:57,935 Oh, no. 809 01:20:59,104 --> 01:21:01,897 Goodnight, where are the car keys? 810 01:21:01,982 --> 01:21:05,776 I've got the keys. And I've got the solex, too. 811 01:21:08,154 --> 01:21:09,530 Taxi! 812 01:21:09,614 --> 01:21:11,949 Stay in there, Goodnight. We've got you spotted. 813 01:21:20,834 --> 01:21:23,294 Taxi! Taxi! 814 01:21:37,475 --> 01:21:39,018 How about a demonstration, boy? 815 01:21:39,102 --> 01:21:40,394 Certainly, sir. 816 01:21:49,237 --> 01:21:52,239 What the hell is going on? 817 01:21:57,621 --> 01:22:01,206 Now I know you! 818 01:22:01,666 --> 01:22:02,958 Oh, no. 819 01:22:03,043 --> 01:22:05,002 You're that secret agent. 820 01:22:05,086 --> 01:22:07,421 That English secret agent from England. 821 01:22:18,516 --> 01:22:20,976 You're chasing somebody. 822 01:22:21,061 --> 01:22:23,729 Who you after this time, boy? Commies? 823 01:22:23,813 --> 01:22:24,980 Let's go get them. 824 01:22:25,065 --> 01:22:26,774 I'm with you all the way. 825 01:22:34,658 --> 01:22:36,992 Uh-oh! I think we've got trouble. 826 01:22:56,054 --> 01:22:59,890 Pull your cars over, you little brown pointy-heads! 827 01:23:00,392 --> 01:23:02,351 I'm a peace officer! 828 01:23:03,645 --> 01:23:07,314 - James, are you still there? - James? 829 01:23:08,233 --> 01:23:10,484 Can you hear me? James! 830 01:23:11,069 --> 01:23:12,528 All right, Goodnight. Don't panic. 831 01:23:12,612 --> 01:23:14,446 Who's that? It's... 832 01:23:16,366 --> 01:23:18,742 It's headquarters. Let me talk to them. 833 01:23:18,827 --> 01:23:22,579 Hello. This is Sheriff J.W. Pepper, Louisiana State Police. 834 01:23:22,664 --> 01:23:25,582 Now, you call my wife at the Narai Hotel 835 01:23:25,667 --> 01:23:28,252 and tell her I'm on a mission. 836 01:23:28,670 --> 01:23:30,254 I've been deputized. 837 01:23:30,338 --> 01:23:32,089 Right? Right. 838 01:23:33,299 --> 01:23:35,175 Which car are we all chasing, boy? 839 01:24:46,664 --> 01:24:48,665 Move it! Move it! 840 01:24:49,876 --> 01:24:51,752 Get that piece of junk off the road! 841 01:25:20,949 --> 01:25:22,449 They went to the left, boy. 842 01:25:31,376 --> 01:25:33,544 Press that pedal, boy. 843 01:25:48,560 --> 01:25:50,936 Where the hell they got to? 844 01:26:04,909 --> 01:26:06,785 You goofed, boy. 845 01:26:18,923 --> 01:26:21,633 Nearest bridge is two miles back. 846 01:26:30,602 --> 01:26:32,686 God damn! What the... 847 01:26:33,646 --> 01:26:37,107 What's going on? What the hell you doing now, boy? 848 01:26:39,444 --> 01:26:41,695 The bridge is that way! 849 01:26:45,783 --> 01:26:47,659 You're not thinking of... 850 01:26:47,744 --> 01:26:49,536 I sure am, boy. 851 01:26:51,039 --> 01:26:53,373 Ever heard of Evel Knievel? 852 01:27:08,556 --> 01:27:10,891 I never done that before! 853 01:27:10,975 --> 01:27:12,768 well, neither have I, actually. 854 01:28:09,367 --> 01:28:11,368 Let's go get them, boy! 855 01:28:48,156 --> 01:28:52,075 You stay put, boy. This is my department. 856 01:28:54,579 --> 01:28:57,372 Glad to see you boys are on the ball. 857 01:28:57,457 --> 01:29:00,709 Sheriff J.W. Pepper, Louisiana State Police. 858 01:29:00,793 --> 01:29:02,419 Here's my identification. 859 01:29:02,503 --> 01:29:05,881 This is the Law Enforcement Association, American Legion. 860 01:29:05,965 --> 01:29:09,301 Me and my partner here, we're on a secret mission. 861 01:29:09,385 --> 01:29:10,802 Hey! What the hell you doing? 862 01:29:10,887 --> 01:29:12,679 Hey! Give me my wallet back. 863 01:29:32,784 --> 01:29:34,034 Doors. 864 01:30:04,982 --> 01:30:06,608 You can't do this to me! 865 01:30:06,692 --> 01:30:08,235 I want my wallet back! 866 01:30:08,319 --> 01:30:10,362 Take these goddamn bracelets off! 867 01:30:10,446 --> 01:30:13,657 I'm gonna sue ya for false arrest, police brutality! 868 01:30:13,741 --> 01:30:18,078 I got connections! I'm gonna get the FBI on your ass, the CIA. 869 01:30:18,162 --> 01:30:21,289 God damn it, I'm gonna get Henry Kissinger! 870 01:30:22,041 --> 01:30:24,960 Look at me when I'm talking to ya, boy! 871 01:30:31,300 --> 01:30:32,384 What's the matter? 872 01:30:32,468 --> 01:30:35,512 Ain't none of you pointy-heads ever seen an airplane before? 873 01:30:38,349 --> 01:30:41,351 James? James, are you still there? 874 01:30:42,186 --> 01:30:45,564 Can you hear me? I think we've stopped. 875 01:31:06,794 --> 01:31:09,629 That is really all there is to report, sir. 876 01:31:11,048 --> 01:31:14,301 So, if I heard correctly, Scaramanga got away. 877 01:31:14,385 --> 01:31:15,510 Yes, sir. 878 01:31:15,595 --> 01:31:17,554 In a car that sprouted wings. 879 01:31:17,638 --> 01:31:19,431 That's perfectly feasible, sir. 880 01:31:19,515 --> 01:31:21,057 As a matter of fact, we're working on one now. 881 01:31:21,142 --> 01:31:22,851 Oh, Q, shut up. 882 01:31:23,728 --> 01:31:25,645 And Miss Goodnight was in the boot. Yes, sir. 883 01:31:25,730 --> 01:31:27,397 We found the car-plane abandoned 884 01:31:27,482 --> 01:31:30,066 about 200 miles west of Bangkok. 885 01:31:30,193 --> 01:31:32,986 And the solex? In Goodnight's handbag, sir. 886 01:31:33,738 --> 01:31:34,946 Where is Goodnight now? 887 01:31:35,031 --> 01:31:36,531 We don't know, sir. 888 01:31:36,616 --> 01:31:38,658 Communications aren't picking up the signal 889 01:31:38,743 --> 01:31:40,744 from the homer she has, supplied by Q. 890 01:31:40,828 --> 01:31:43,079 Rubbish! They're simply not stepping up 891 01:31:43,164 --> 01:31:45,165 the reception sufficiently to enable... 892 01:31:45,249 --> 01:31:46,833 Oh, shut up, Q. 893 01:31:47,293 --> 01:31:50,128 Of all the fouled-up, half-witted operations. 894 01:31:51,506 --> 01:31:52,506 What do you want? 895 01:31:52,590 --> 01:31:54,508 We've picked up Goodnight's signal, sir. 896 01:31:54,884 --> 01:31:55,884 well, that's something. 897 01:31:55,968 --> 01:31:58,595 But there is something rather curious, sir. 898 01:32:00,723 --> 01:32:02,557 Our sector's here 899 01:32:02,642 --> 01:32:05,477 and we're receiving her signal from somewhere 900 01:32:05,561 --> 01:32:07,812 off this coastline off shore here. 901 01:32:07,897 --> 01:32:10,899 Now, here it is on a much larger scale. 902 01:32:11,526 --> 01:32:12,651 That's where she is. 903 01:32:12,735 --> 01:32:14,569 In this group of small islands. 904 01:32:14,654 --> 01:32:17,405 That's all we need, Red Chinese waters. 905 01:32:17,490 --> 01:32:20,742 well, we could stray inadvertently into them, sir. 906 01:32:20,826 --> 01:32:22,702 I could fly low under their radar screen. 907 01:32:22,787 --> 01:32:25,080 Absolutely out of the question. 908 01:32:25,623 --> 01:32:27,457 If the PM gets to hear of this, 909 01:32:27,542 --> 01:32:29,626 He'll hang me from the yardarm. 910 01:32:29,961 --> 01:32:33,296 Officially, you won't know a thing about it, sir. 911 01:33:50,958 --> 01:33:54,294 There's a small seaplane approaching your island. 912 01:33:54,378 --> 01:33:56,463 Do you want us to take any action? 913 01:33:56,547 --> 01:33:59,132 No. No, please don't do anything. 914 01:34:01,636 --> 01:34:04,512 Yes, it's a guest I'm expecting. 915 01:34:08,100 --> 01:34:09,267 No, he won't be leaving. 916 01:35:31,809 --> 01:35:33,518 I am Nick Nack. 917 01:35:39,233 --> 01:35:41,317 I prefer the '62 myself. 918 01:35:41,777 --> 01:35:43,987 Still, beats a bag of peanuts. 919 01:35:44,071 --> 01:35:47,240 Monsieur Scaramanga will welcome you personally. 920 01:35:52,371 --> 01:35:54,038 Forgive me, Mr. Bond. 921 01:35:54,123 --> 01:35:57,292 A vulgar display, but I couldn’t resist it 922 01:35:57,376 --> 01:36:00,295 because I am so delighted to see you again. 923 01:36:00,713 --> 01:36:02,380 A harmless toy. 924 01:36:04,175 --> 01:36:07,302 I am, as you can see now, completely unarmed. 925 01:36:08,345 --> 01:36:09,721 Cigarette? 926 01:36:10,181 --> 01:36:11,765 We have so much in common, Mr. Bond. 927 01:36:11,849 --> 01:36:13,099 We have so much to discuss, 928 01:36:13,184 --> 01:36:15,477 and we will never have this opportunity again. 929 01:36:15,561 --> 01:36:17,270 Ours is the loneliest profession, 930 01:36:17,354 --> 01:36:20,690 so let us spend a few pleasant hours together. 931 01:36:20,775 --> 01:36:23,359 How can I refuse such a gracious invitation? 932 01:36:23,444 --> 01:36:25,195 Splendid. Splendid! 933 01:36:25,905 --> 01:36:28,990 Nick Nack, I expect you to surpass yourself. 934 01:36:29,074 --> 01:36:30,533 He's a Cordon Bleu, you know. 935 01:36:30,618 --> 01:36:32,869 By the way, where's Miss Goodnight? 936 01:36:34,872 --> 01:36:37,207 Oh, she's around here somewhere. 937 01:36:37,291 --> 01:36:38,458 There's no way for her to leave, 938 01:36:38,542 --> 01:36:40,335 so she does as she pleases. 939 01:36:40,419 --> 01:36:42,462 How do you like my island? 940 01:36:42,546 --> 01:36:44,380 A bit off the beaten track, isn't it? 941 01:36:44,465 --> 01:36:48,092 It's rent-free. I do my landlords an occasional favor. 942 01:36:48,177 --> 01:36:49,928 A cozy arrangement. 943 01:36:50,387 --> 01:36:51,763 Servant problem, I suppose. 944 01:36:51,847 --> 01:36:53,348 Not at all. 945 01:36:53,432 --> 01:36:56,017 Nick Nack does for me very nicely. 946 01:36:58,395 --> 01:36:59,813 Usually there's just the two of us, 947 01:36:59,897 --> 01:37:01,397 but having guests is no inconvenience. 948 01:37:01,482 --> 01:37:02,816 We're entirely self-supporting. 949 01:37:02,900 --> 01:37:04,567 We have every electrical laborsaving device 950 01:37:04,652 --> 01:37:06,569 you could possibly think of. 951 01:37:06,904 --> 01:37:10,156 This is an air lock, as you are doubtless aware. 952 01:37:12,701 --> 01:37:14,536 Automatic, of course. 953 01:37:16,288 --> 01:37:19,874 Naturally, we have an ample supply of electricity here. 954 01:37:21,460 --> 01:37:23,086 Let me show you. 955 01:37:38,978 --> 01:37:41,729 This should run a few electric toothbrushes. 956 01:37:41,814 --> 01:37:43,147 Up here. 957 01:37:48,070 --> 01:37:50,154 A solar energy station. 958 01:37:50,239 --> 01:37:51,990 So this is what it's all about. 959 01:37:52,783 --> 01:37:54,868 Thermoelectric generators to convert 960 01:37:54,952 --> 01:37:56,995 solar energy into electricity. 961 01:37:57,955 --> 01:38:00,748 All built by Hai Fat's construction company, no doubt. 962 01:38:00,833 --> 01:38:03,418 Somehow I seem to have inherited it from him. 963 01:38:03,502 --> 01:38:05,295 It's all fully automated. 964 01:38:05,379 --> 01:38:06,963 That's Kra, maintenance and security. 965 01:38:07,047 --> 01:38:08,339 He looks after everything in here. 966 01:38:08,424 --> 01:38:11,009 Nick Nack does everything else when he isn't polishing the silver. 967 01:38:11,093 --> 01:38:15,054 They tell me the electricity is stored in here somewhere. 968 01:38:15,139 --> 01:38:17,807 Science was never my strong point. 969 01:38:18,726 --> 01:38:22,770 Superconductivity coils cooled by liquid helium. 970 01:38:23,689 --> 01:38:26,441 If I were you, I wouldn't stick my finger, 971 01:38:26,525 --> 01:38:29,068 or anything else for that matter, in there. 972 01:38:29,153 --> 01:38:31,446 At 453 degrees below zero, 973 01:38:31,530 --> 01:38:34,240 that liquid helium would break it off like an icicle. 974 01:38:34,325 --> 01:38:37,076 You really know far more about it than I do, Mr. Bond. 975 01:38:37,161 --> 01:38:39,537 I'm arranging for every country that can afford the price 976 01:38:39,622 --> 01:38:41,998 to send their experts here to see for themselves. 977 01:38:42,082 --> 01:38:45,501 But no solex until the money is in the bank. Right? 978 01:38:46,170 --> 01:38:47,170 Right. 979 01:38:47,254 --> 01:38:49,839 I have run across similar situations. 980 01:38:49,924 --> 01:38:51,674 Not what I've got here. 981 01:38:51,759 --> 01:38:53,635 This way the highest bidder can build 982 01:38:53,719 --> 01:38:54,928 hundreds of these stations 983 01:38:55,012 --> 01:38:57,847 and sell franchises for hundreds more. 984 01:38:58,891 --> 01:39:02,268 He will literally have the sun in his pocket. 985 01:39:02,353 --> 01:39:04,437 A monopoly on solar power. 986 01:39:05,814 --> 01:39:09,150 The oil sheiks will pay you just to keep solar energy off the market. 987 01:39:09,234 --> 01:39:11,694 The thought had occurred to me. 988 01:39:16,450 --> 01:39:18,826 This is the collection point. 989 01:39:32,174 --> 01:39:35,718 Ah. So that's where it belongs. 990 01:39:35,803 --> 01:39:37,762 Our famous solex in the still down there 991 01:39:37,846 --> 01:39:40,223 transmits heat to the thermal generators. 992 01:39:43,519 --> 01:39:45,728 It's collected through this? 993 01:39:49,441 --> 01:39:51,067 But where is it collected from? 994 01:39:51,151 --> 01:39:52,735 You need the sun. 995 01:40:02,329 --> 01:40:04,747 Watch that mushroom-shaped rock. 996 01:40:27,146 --> 01:40:28,604 Ingenious, isn't it? 997 01:40:28,689 --> 01:40:32,025 The panels lock on to the sun and then track it automatically. 998 01:40:32,109 --> 01:40:34,318 Something like that, yes. 999 01:40:41,326 --> 01:40:42,410 Ah. 1000 01:40:42,494 --> 01:40:45,329 Reflected through this, those panels must produce a heat 1001 01:40:45,414 --> 01:40:47,373 of at least 3,500 degrees Fahrenheit. 1002 01:40:47,458 --> 01:40:49,292 If you say so, Mr. Bond. 1003 01:40:53,005 --> 01:40:55,590 But I do know that we can focus the power wherever we want. 1004 01:40:55,674 --> 01:40:57,675 Over here. I'll show you. 1005 01:41:00,137 --> 01:41:01,804 This is a bonus. 1006 01:41:04,475 --> 01:41:07,143 Goes with the solex. No extra charge. 1007 01:41:28,791 --> 01:41:31,125 This is the part I really like. 1008 01:41:41,011 --> 01:41:43,638 Now, that's what I call solar power. 1009 01:41:44,932 --> 01:41:47,266 That's what I call trouble. 1010 01:41:48,811 --> 01:41:51,354 You must admit, Mr. Bond, I am now undeniably 1011 01:41:51,438 --> 01:41:53,106 the Man with the golden Gun. 1012 01:41:58,153 --> 01:42:00,613 Ah. Lunch. 1013 01:42:17,923 --> 01:42:19,715 This way, Mr. Bond. 1014 01:42:21,135 --> 01:42:23,052 Ah! Miss Goodnight. 1015 01:42:23,804 --> 01:42:24,887 James! 1016 01:42:24,972 --> 01:42:26,889 Aren't we a little overdressed, Goodnight? 1017 01:42:26,974 --> 01:42:28,724 I like a girl in a bikini. 1018 01:42:28,809 --> 01:42:30,476 No concealed weapons. 1019 01:42:30,561 --> 01:42:33,229 Miss Goodnight, please. Mr. Bond. 1020 01:42:34,773 --> 01:42:37,608 Now let's see what Nick Nack has for us. 1021 01:42:37,693 --> 01:42:39,610 Ah. Mushrooms. 1022 01:42:43,574 --> 01:42:46,409 The fried mushroom looks terribly interesting. 1023 01:42:46,493 --> 01:42:49,787 Yes, I noticed that. I'll get around to it later. 1024 01:42:53,250 --> 01:42:55,001 Having fun in the sun, Goodnight? 1025 01:42:55,085 --> 01:42:56,586 Yes. 1026 01:42:57,254 --> 01:42:59,380 I could stay here forever. 1027 01:43:01,425 --> 01:43:03,176 Hmm! 1028 01:43:03,427 --> 01:43:04,468 Excellent. 1029 01:43:04,553 --> 01:43:07,263 Slightly reminiscent of a '34 Mouton. 1030 01:43:07,347 --> 01:43:09,724 Then I must add it to my cellar. 1031 01:43:11,310 --> 01:43:13,603 You live well, Scaramanga. 1032 01:43:14,188 --> 01:43:17,940 At a million dollars a contract, I can afford to, Mr. Bond. 1033 01:43:18,400 --> 01:43:19,859 You work for peanuts. 1034 01:43:19,943 --> 01:43:22,195 A hearty "well done" from Her Majesty the Queen 1035 01:43:22,279 --> 01:43:23,696 and a pittance of a pension. 1036 01:43:23,780 --> 01:43:25,865 Apart from that, we are the same. 1037 01:43:27,576 --> 01:43:29,702 To us, Mr. Bond. 1038 01:43:29,786 --> 01:43:31,537 We are the best. 1039 01:43:33,040 --> 01:43:35,249 There's a useful four-letter word, 1040 01:43:35,334 --> 01:43:36,792 and you're full of it. 1041 01:43:39,922 --> 01:43:43,049 When I kill, it's on the specific orders of my government. 1042 01:43:43,133 --> 01:43:46,052 And those I kill are themselves killers. 1043 01:43:46,136 --> 01:43:47,845 Oh, come, come, Mr. Bond. 1044 01:43:47,930 --> 01:43:49,055 You disappoint me. 1045 01:43:49,139 --> 01:43:51,140 You get as much fulfillment out of killing as I do, 1046 01:43:51,225 --> 01:43:52,475 so why don't you admit it? 1047 01:43:52,559 --> 01:43:55,019 I admit killing you would be a pleasure. 1048 01:43:55,103 --> 01:43:56,896 You should’ve done that when you first saw me. 1049 01:43:56,980 --> 01:43:58,397 But then of course the English don't consider it 1050 01:43:58,482 --> 01:44:01,400 sporting to kill in cold blood, do they? 1051 01:44:01,735 --> 01:44:03,778 Don't count on that. 1052 01:44:14,831 --> 01:44:16,624 I could’ve shot you down when you landed 1053 01:44:16,708 --> 01:44:19,126 but that would've been ridiculously easy. 1054 01:44:23,048 --> 01:44:26,717 You see, Mr. Bond, like every great artist, 1055 01:44:26,802 --> 01:44:28,928 I want to create an indisputable 1056 01:44:29,012 --> 01:44:31,347 masterpiece once in my lifetime. 1057 01:44:32,599 --> 01:44:34,600 The death of 007, 1058 01:44:36,812 --> 01:44:38,354 face to face, 1059 01:44:38,772 --> 01:44:40,356 will be mine. 1060 01:44:41,233 --> 01:44:45,444 You mean, stuffed and displayed over your rocky mantelpiece? 1061 01:44:45,529 --> 01:44:49,448 That's an amusing idea, but I was thinking in terms of history. 1062 01:44:49,533 --> 01:44:51,701 A duel between titans. 1063 01:44:52,494 --> 01:44:55,454 My golden gun against your Walther PPK. 1064 01:44:55,956 --> 01:44:58,624 Each of us with a 50-50 chance. 1065 01:44:58,709 --> 01:45:01,127 Six bullets to your one? 1066 01:45:01,211 --> 01:45:02,878 I only need one. 1067 01:45:05,882 --> 01:45:08,050 Sounds a bit old-fashioned, doesn't it? 1068 01:45:08,135 --> 01:45:11,137 I mean, pistols at dawn, that sort of thing. 1069 01:45:11,221 --> 01:45:13,222 Indeed, it is, Mr. Bond, 1070 01:45:13,890 --> 01:45:17,393 but it still remains the only true test for gentlemen. 1071 01:45:17,936 --> 01:45:20,604 I doubt if you qualify on that score. 1072 01:45:23,150 --> 01:45:24,859 However, I accept. 1073 01:45:26,320 --> 01:45:28,654 As soon as I finish this delicious lunch 1074 01:45:28,739 --> 01:45:30,906 that Nick Nack has prepared for us. 1075 01:45:31,908 --> 01:45:36,287 Messieurs, I will remind you this is un duel à la mort. 1076 01:45:37,497 --> 01:45:40,708 Only one of you can leave the field of honor. 1077 01:45:41,501 --> 01:45:43,919 If a coup de grâce is necessary, 1078 01:45:44,755 --> 01:45:48,299 as your referee, I will administer it myself. 1079 01:45:49,843 --> 01:45:53,596 I do not expect wounds. Only a clean kill. 1080 01:45:55,098 --> 01:45:56,599 On my command 1081 01:45:57,100 --> 01:46:00,227 each contestant will take 20 paces. 1082 01:46:01,188 --> 01:46:03,814 Are you ready, Monsieur Scaramanga? 1083 01:46:06,443 --> 01:46:07,401 Ready. 1084 01:46:07,486 --> 01:46:09,111 Are you ready, Monsieur Bond? 1085 01:46:09,905 --> 01:46:11,155 Ready. 1086 01:46:11,239 --> 01:46:13,366 I will now begin the count. 1087 01:46:14,618 --> 01:46:19,914 1, 2, 3, 4, 5, 1088 01:46:20,624 --> 01:46:24,627 6, 7, 8, 9, 1089 01:46:25,295 --> 01:46:29,382 10, 11, 12, 13, 1090 01:46:29,841 --> 01:46:32,802 14, 15, 16, 1091 01:46:33,303 --> 01:46:37,640 17, 18, 19, 20! 1092 01:47:20,517 --> 01:47:22,309 If you kill him, 1093 01:47:23,395 --> 01:47:25,062 all this be mine. 1094 01:47:27,691 --> 01:47:29,692 This way, Monsieur Bond. 1095 01:48:07,689 --> 01:48:09,690 Monsieur, good shooting. 1096 01:48:10,525 --> 01:48:12,818 I've never killed a midget before, 1097 01:48:12,903 --> 01:48:14,737 but there can always be a first time. 1098 01:48:15,405 --> 01:48:16,655 Oh, monsieur. 1099 01:48:16,740 --> 01:48:17,740 1100 01:49:32,649 --> 01:49:35,609 You only have three bullets left! 1101 01:49:50,333 --> 01:49:52,001 I fooled you. 1102 01:53:13,995 --> 01:53:15,704 Goodnight. James! 1103 01:53:17,248 --> 01:53:18,415 James. 1104 01:53:18,500 --> 01:53:19,958 Steady, Goodnight. 1105 01:53:20,585 --> 01:53:22,085 Where is he? 1106 01:53:22,879 --> 01:53:25,047 Flat on his coup de grâce. 1107 01:53:25,131 --> 01:53:28,258 Come on. Let's get out of this fun palace and find that solex. 1108 01:53:38,478 --> 01:53:39,770 Wait here. 1109 01:53:39,854 --> 01:53:41,396 I'll take care of the maintenance man. 1110 01:53:41,481 --> 01:53:43,398 I already did. 1111 01:53:43,483 --> 01:53:45,317 I laid him out cold. 1112 01:53:45,401 --> 01:53:46,944 You did? Yes. 1113 01:53:47,529 --> 01:53:50,030 There's more to you than meets the eye, Goodnight. 1114 01:54:00,250 --> 01:54:02,292 Goodnight, I hate to ask stupid questions, 1115 01:54:02,377 --> 01:54:04,711 but where exactly did you knock him cold? 1116 01:54:04,796 --> 01:54:06,922 He landed in that one. 1117 01:54:07,423 --> 01:54:09,842 Don't you believe in signs? 1118 01:54:09,926 --> 01:54:11,677 We've got about five minutes before his 1119 01:54:11,761 --> 01:54:14,805 body temperature raises that helium well above zero. 1120 01:54:14,889 --> 01:54:17,349 Then this whole damn place will go sky high. 1121 01:54:17,433 --> 01:54:19,768 I'm sorry. I didn't know. 1122 01:55:41,434 --> 01:55:43,060 kill the beam! 1123 01:55:45,021 --> 01:55:47,022 Hit the master override switch! 1124 01:55:47,106 --> 01:55:48,273 The what? 1125 01:55:48,358 --> 01:55:50,025 Goodnight? 1126 01:55:50,109 --> 01:55:51,109 Yes, James. 1127 01:55:51,194 --> 01:55:53,612 Now, listen carefully. 1128 01:55:53,696 --> 01:55:55,155 There's a console up there. 1129 01:55:55,239 --> 01:55:58,450 Now, there must be a scanner interlock button on it. 1130 01:55:58,534 --> 01:55:59,826 Push it! 1131 01:56:01,371 --> 01:56:03,372 Goodnight, are you still there? 1132 01:56:03,456 --> 01:56:05,999 It'll be on the auxiliary feedback circuit. 1133 01:56:08,419 --> 01:56:11,630 Computer interlock. Is that it? 1134 01:56:12,048 --> 01:56:14,466 Just push every damn button, will you? 1135 01:56:33,403 --> 01:56:35,529 Good girl, Goodnight. You've done it. 1136 01:56:35,613 --> 01:56:37,572 Oh, I have? 1137 01:57:21,117 --> 01:57:23,952 Goodnight, get the hell out of there! I've got it! 1138 01:57:58,279 --> 01:57:59,571 I hope you can swim, Goodnight. 1139 01:57:59,655 --> 01:58:01,114 This way. 1140 01:58:02,325 --> 01:58:05,077 His junk is moored around the corner. 1141 01:59:08,599 --> 01:59:10,892 But, darling, who is at the wheel? 1142 01:59:10,977 --> 01:59:12,477 George. George? 1143 01:59:13,729 --> 01:59:15,438 Automatic pilot. 1144 01:59:16,899 --> 01:59:20,861 We should make Hong Kong in about eight hours. 1145 01:59:22,905 --> 01:59:25,115 Give or take a little. 1146 01:59:44,177 --> 01:59:47,345 I always wanted to take a slow boat from China. 1147 02:00:33,768 --> 02:00:35,101 I'll kill you. 1148 02:00:36,145 --> 02:00:37,646 I'll kill you! 1149 02:00:38,731 --> 02:00:40,315 Why, you... 1150 02:01:24,318 --> 02:01:25,944 Wait! Just wait! 1151 02:01:29,782 --> 02:01:31,366 Son of a bitch! Ow! 1152 02:01:32,493 --> 02:01:34,953 Hey! Hey, what are you doing? Get in there. 1153 02:01:35,037 --> 02:01:36,413 Ouch! 1154 02:01:37,540 --> 02:01:40,041 Come on! I can't breathe! 1155 02:01:40,334 --> 02:01:41,751 Ow! 1156 02:01:42,211 --> 02:01:44,129 You'll be sorry! 1157 02:01:44,213 --> 02:01:46,715 I may be small, but I never forget! 1158 02:01:50,553 --> 02:01:53,722 I'll kill you if you don't let me out of here! Ow! 1159 02:01:54,056 --> 02:01:56,516 Let me out, you big bully! 1160 02:01:56,684 --> 02:01:58,184 Shut up. 1161 02:02:03,649 --> 02:02:05,483 What did you do with him? 1162 02:02:05,568 --> 02:02:07,027 What do you think? 1163 02:02:07,653 --> 02:02:09,237 Oh, James, you didn't. 1164 02:02:09,322 --> 02:02:11,156 Yes, I damn well did. 1165 02:02:11,949 --> 02:02:14,909 Got all the glass out of the bed, I trust. 1166 02:02:15,536 --> 02:02:19,247 We don't want anything else to disturb our peace, do we? 1167 02:02:26,255 --> 02:02:28,673 Now, where were we? 1168 02:02:29,633 --> 02:02:31,134 Oh, James. 1169 02:02:42,313 --> 02:02:44,105 What's the matter? 1170 02:02:45,900 --> 02:02:47,567 Something came up. 1171 02:02:51,781 --> 02:02:53,031 Hello? 1172 02:02:53,115 --> 02:02:55,158 Ah! There you are, Bond. 1173 02:02:55,493 --> 02:02:57,869 well done. Congratulations. 1174 02:02:58,579 --> 02:02:59,662 Thank you, sir. 1175 02:02:59,747 --> 02:03:03,083 Is Miss Goodnight with you? I'd like a word with her. 1176 02:03:03,167 --> 02:03:04,667 hold on, sir. 1177 02:03:15,221 --> 02:03:17,472 Bond? Bond, are you there? 1178 02:03:19,725 --> 02:03:21,142 Goodnight? 1179 02:03:22,645 --> 02:03:24,646 She's just coming, sir. 1180 02:03:31,987 --> 02:03:36,324 Goodnight? 1181 02:03:38,160 --> 02:03:40,203 Goodnight. Good night, sir. 1182 02:03:47,795 --> 02:03:50,922 Good night, Goodnight 1183 02:03:51,674 --> 02:03:54,884 Sleep well, my dear 1184 02:03:55,761 --> 02:03:58,888 No need to fear 1185 02:03:59,682 --> 02:04:03,935 James Bond is here 1186 02:04:11,026 --> 02:04:15,655 Oh, love is required whenever he's hired 1187 02:04:15,739 --> 02:04:19,451 It comes just before the kill 1188 02:04:19,535 --> 02:04:21,455 No one can catch him 1189 02:04:21,535 --> 02:04:23,620 No hit man can match him 1190 02:04:23,706 --> 02:04:27,000 For his million-dollar skill 1191 02:04:27,085 --> 02:04:31,505 One golden shot means another poor victim 1192 02:04:31,590 --> 02:04:34,840 Has come to a glittering end 1193 02:04:36,175 --> 02:04:39,595 If you want to get rid of someone 1194 02:04:39,680 --> 02:04:42,975 The man with the golden gun 1195 02:04:43,060 --> 02:04:45,895 will get it done 1196 02:04:46,645 --> 02:04:50,100 He'll shoot anyone84587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.