All language subtitles for Ismaels.Ghosts.2017.THEATRiCAL.BDRip.x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,958 --> 00:00:16,625 ISMAËL'S GHOSTS 2 00:00:19,167 --> 00:00:20,708 Ivan Dedalus... 3 00:00:25,667 --> 00:00:27,000 Ivan... 4 00:00:27,917 --> 00:00:29,333 Dedalus. 5 00:00:35,958 --> 00:00:37,958 MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,208 Hello. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,292 Jacques! 8 00:00:52,792 --> 00:00:55,042 - You're here? - Yes. 9 00:00:55,167 --> 00:00:56,833 You're Parisian now? 10 00:00:56,958 --> 00:00:59,750 No... I'm just passing through. 11 00:00:59,875 --> 00:01:02,458 Is Dedalus still in the vicinity? 12 00:01:02,583 --> 00:01:07,042 Dedalus was stationed in Vienna, but no news since. 13 00:01:07,167 --> 00:01:10,875 - Not at the Ministry. - You're sure he's still with us? 14 00:01:11,000 --> 00:01:13,375 - He fell off the radar. - What radar? 15 00:01:13,500 --> 00:01:16,583 Are you looking for him? Investigating? 16 00:01:16,708 --> 00:01:18,917 I'm passing through. I was wondering. 17 00:01:19,042 --> 00:01:21,042 Ivan disappeared, so I'm asking. 18 00:01:21,167 --> 00:01:24,917 I told my wife, "We're spending three years in Vilnius." 19 00:01:25,042 --> 00:01:26,958 - Where? - That's what she said. 20 00:01:27,083 --> 00:01:28,958 She wanted London or Trinidad. 21 00:01:29,083 --> 00:01:32,458 - She hasn't spoken to me in two weeks. - Poor you! 22 00:01:32,583 --> 00:01:35,708 I'm too old for Vilnius. I feel the cold easily. 23 00:01:35,833 --> 00:01:38,250 Anyway, Vilnius is too much for me. 24 00:01:39,708 --> 00:01:44,000 And yet I packed my bags and began learning Lithuanian. 25 00:01:45,333 --> 00:01:48,792 So I go to Prague to meet the Ukrainian delegation. 26 00:01:48,917 --> 00:01:52,417 Top secret. They start talking about the Russians. 27 00:01:52,542 --> 00:01:55,542 - I ask the First Secretary... - Who was it? 28 00:01:55,667 --> 00:01:58,667 That little strange guy... 29 00:01:59,625 --> 00:02:00,833 Dedalus! 30 00:02:00,958 --> 00:02:02,958 - Of course! - Our best man. 31 00:02:03,083 --> 00:02:04,542 Passport, please. 32 00:02:09,958 --> 00:02:13,292 - Who's Dedalus? - I came here to speak to him. 33 00:02:13,417 --> 00:02:16,542 - But Ivan disappeared. - That was his speciality. 34 00:02:16,667 --> 00:02:19,833 - Meaning? - You remember the rumours. 35 00:02:19,958 --> 00:02:23,167 I'm not alone to have thought at times that he was... 36 00:02:23,292 --> 00:02:25,292 - An angel. - Or a spy. 37 00:02:25,417 --> 00:02:26,667 - No? - Yes. 38 00:02:29,958 --> 00:02:33,125 - An interior agent? - Why would he be interior? 39 00:02:33,250 --> 00:02:34,750 How did he get in? 40 00:02:34,875 --> 00:02:38,875 He came out of nowhere at 35, no diploma, unlikely face. 41 00:02:39,000 --> 00:02:42,792 Best score, external candidate. Too good to be true. 42 00:02:43,500 --> 00:02:44,958 Mr Dedalus? 43 00:02:47,542 --> 00:02:49,750 You know who really liked Ivan? 44 00:02:49,875 --> 00:02:51,792 He hired him, mentored him. 45 00:02:51,917 --> 00:02:54,208 - Claverie! - That traitor! 46 00:02:55,292 --> 00:02:57,000 Claverie. Thirty years on the job. 47 00:02:57,125 --> 00:02:59,542 Stationed in Warsaw under Gierek. 48 00:02:59,667 --> 00:03:01,708 Thought to be a communist mole. 49 00:03:01,833 --> 00:03:04,583 Then they said that the Americans recruited him. 50 00:03:04,708 --> 00:03:06,375 In Asia, rumours of corruption. 51 00:03:06,500 --> 00:03:10,875 Quai d'Orsay found nothing. But he was put out to pasture. 52 00:03:11,625 --> 00:03:14,083 Mr Claverie will see you. 53 00:03:14,208 --> 00:03:15,625 Follow me. 54 00:03:30,333 --> 00:03:31,792 Shall I sit? 55 00:03:32,708 --> 00:03:34,292 Please do. 56 00:03:34,417 --> 00:03:37,667 We're here to find you an assignment. 57 00:03:38,375 --> 00:03:39,792 Really? 58 00:03:39,917 --> 00:03:43,542 Your exam results were excellent. Congratulations. 59 00:03:43,667 --> 00:03:44,875 Thank you. 60 00:03:45,000 --> 00:03:50,083 I'm in charge of security, confidentiality, things of that sort. 61 00:03:50,208 --> 00:03:52,208 Which is very precious here. 62 00:03:52,333 --> 00:03:54,500 You've found an apartment? 63 00:03:54,625 --> 00:03:57,542 Not yet. I arrived by train this morning. 64 00:03:58,583 --> 00:04:00,917 You have an atypical trajectory. 65 00:04:01,583 --> 00:04:05,500 Excuse me, you're no longer very young, 66 00:04:05,625 --> 00:04:08,750 and you haven't done "traditional" studies. 67 00:04:09,417 --> 00:04:10,833 Meaning? 68 00:04:10,958 --> 00:04:13,625 Graduate studies in politics or languages... 69 00:04:14,917 --> 00:04:18,125 - I wasn't so lucky. - But you speak six languages. 70 00:04:18,250 --> 00:04:23,292 Well, I understand Arabic a bit. I wouldn't say I'm fluent. 71 00:04:23,417 --> 00:04:27,042 May I ask where you learned these languages? 72 00:04:27,167 --> 00:04:30,458 I learned them all alone in Roubaix. 73 00:04:31,333 --> 00:04:32,750 With textbooks. 74 00:04:32,875 --> 00:04:34,792 Any scientific aptitudes? 75 00:04:35,708 --> 00:04:39,083 I love science, but I studied law. 76 00:04:39,208 --> 00:04:43,458 By correspondence. It's an unusual path. 77 00:04:43,583 --> 00:04:46,792 It's uncommon to begin working so late in life. 78 00:04:48,042 --> 00:04:50,958 I worked for my father for a while. 79 00:04:51,500 --> 00:04:54,958 I saw that in your file. A dyeing factory. 80 00:04:55,083 --> 00:04:56,708 Traditional. 81 00:04:56,833 --> 00:05:01,000 That's where you got your law degree, by correspondence. 82 00:05:01,125 --> 00:05:03,417 To pay off my father's bankruptcy. 83 00:05:03,542 --> 00:05:06,333 My mother died when I was a kid. 84 00:05:06,458 --> 00:05:09,167 And my father brought me up alone. 85 00:05:09,792 --> 00:05:11,542 No military service? 86 00:05:12,417 --> 00:05:16,875 It says: "Exempted for medical reasons." Were you ill? 87 00:05:18,333 --> 00:05:21,958 - Is your health better? - I received very good treatment. 88 00:05:22,083 --> 00:05:26,375 Pardon my curiosity, but what brings you here? 89 00:05:26,500 --> 00:05:30,208 I read a government job advert in the paper. 90 00:05:30,333 --> 00:05:32,500 But why Quai d'Orsay? 91 00:05:34,792 --> 00:05:37,250 Well...I thought... 92 00:05:37,875 --> 00:05:39,875 I was very curious about the world. 93 00:05:40,000 --> 00:05:41,333 Perfect! 94 00:05:43,083 --> 00:05:47,417 I hope we won't disappoint you. Welcome among us. 95 00:05:52,542 --> 00:05:55,625 What would you have done if you hadn't been admitted? 96 00:05:56,917 --> 00:05:58,292 Nothing. 97 00:05:59,542 --> 00:06:01,208 I was tired. 98 00:06:06,708 --> 00:06:09,708 "Nothing. I was tired." 99 00:06:37,083 --> 00:06:39,167 - It's me. - Henri... 100 00:06:39,292 --> 00:06:42,167 - Am / disturbing you? - You can't disturb me. 101 00:06:42,292 --> 00:06:43,875 What time is it? 102 00:06:44,000 --> 00:06:47,625 It's three o'clock, but I can't sleep at the moment. 103 00:06:48,625 --> 00:06:50,292 I'm losing my mind! 104 00:06:50,417 --> 00:06:52,750 - Don't panic. - I need your help. 105 00:06:52,875 --> 00:06:54,375 - I'm coming. - I'm fed up! 106 00:06:54,500 --> 00:06:58,625 I'll be there in twenty minutes. Wait for me, Henri. 107 00:07:13,167 --> 00:07:15,125 - It's me. - Come up. 108 00:07:23,458 --> 00:07:26,083 I dreamt that Carlotta was dead. 109 00:07:27,208 --> 00:07:28,542 My friend... 110 00:07:33,417 --> 00:07:34,833 Come. 111 00:07:37,917 --> 00:07:41,542 I was looking at these slides. 112 00:07:42,417 --> 00:07:46,458 And dark thoughts took hold of me. 113 00:07:47,958 --> 00:07:51,417 Don't look at them at night. It makes you melancholic. 114 00:07:51,542 --> 00:07:53,375 I miss my daughter. 115 00:07:59,708 --> 00:08:04,708 Every night, I dream about the ditch where my daughter had her throat cut. 116 00:08:05,792 --> 00:08:09,750 It's a disgusting place full of dirty paper. 117 00:08:09,875 --> 00:08:12,708 - And it's cold. - Quiet. 118 00:08:13,875 --> 00:08:16,167 When Carlotta disappeared, I hated you. 119 00:08:16,292 --> 00:08:18,250 I know. 120 00:08:18,375 --> 00:08:21,917 I wondered what you could have done 121 00:08:22,042 --> 00:08:25,500 to make such a joyful girl disappear like that. 122 00:08:25,625 --> 00:08:28,833 - What could I have done? - I don't know... 123 00:08:28,958 --> 00:08:30,792 Cheat on her. 124 00:08:30,917 --> 00:08:32,708 Henri, you're one to talk. 125 00:08:32,833 --> 00:08:35,458 Who disappears over an unfaithful husband? 126 00:08:36,375 --> 00:08:39,542 She's the one who slept around. 127 00:08:40,458 --> 00:08:43,292 Yes! She was strong like me. 128 00:08:44,250 --> 00:08:46,708 - She loved life. - Yes. 129 00:08:48,292 --> 00:08:50,125 She was running from you. 130 00:08:50,250 --> 00:08:52,708 She was running from all of us. 131 00:08:53,333 --> 00:08:54,833 Of course. 132 00:08:59,708 --> 00:09:02,792 And Carlotta wasn't all that joyful. 133 00:09:02,917 --> 00:09:04,292 Wrong! 134 00:09:04,417 --> 00:09:08,792 She was the purest child ever! She knew how to laugh! 135 00:09:08,917 --> 00:09:12,125 You're too consumed with despair. 136 00:09:14,458 --> 00:09:16,542 You're... 137 00:09:16,667 --> 00:09:18,333 uncertain. 138 00:09:19,583 --> 00:09:21,625 No woman ever left me. 139 00:09:21,750 --> 00:09:23,958 But I was much too young, 140 00:09:24,083 --> 00:09:27,625 an awkward husband, obsessed by my films and theatre. 141 00:09:27,750 --> 00:09:29,875 Selfish little son of a bitch. 142 00:09:30,000 --> 00:09:33,333 I couldn't look after her. 143 00:09:34,042 --> 00:09:36,000 I knew how to. 144 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 You were a cumbersome father, 145 00:09:38,208 --> 00:09:43,250 so cumbersome that she lived in your shadow, then ended up in mine. 146 00:09:43,375 --> 00:09:45,542 Your shadow is nothing next to mine. 147 00:09:46,167 --> 00:09:48,417 I realise that, dear master. 148 00:09:48,542 --> 00:09:51,333 A formidable father and a husband too weak. 149 00:09:52,250 --> 00:09:54,000 Look at these pictures. 150 00:09:56,167 --> 00:09:57,542 Look. 151 00:09:58,833 --> 00:10:02,708 You declared her dead, and now I can't sleep. 152 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 I declared her absent, not dead. 153 00:10:05,875 --> 00:10:10,083 You'd waited 18 years for her, and you found it unbearable. 154 00:10:11,875 --> 00:10:14,542 I'm going to the seaside. Can I leave you? 155 00:10:15,083 --> 00:10:17,250 Still with your companion? 156 00:10:17,375 --> 00:10:19,208 - Sylvia. - Ah, yes. 157 00:10:19,750 --> 00:10:21,958 She's very good for you. 158 00:10:22,625 --> 00:10:24,833 You shouldn't have come to see me. 159 00:10:24,958 --> 00:10:26,375 Goodnight. 160 00:10:33,917 --> 00:10:36,958 Sir? May I borrow your phone? 161 00:10:37,083 --> 00:10:40,167 - For Paris. I'll pay for the call. - Sure. 162 00:10:42,042 --> 00:10:43,750 It's me. 163 00:10:43,875 --> 00:10:46,000 I just left Henri's. 164 00:10:46,125 --> 00:10:48,000 Am I waking you? 165 00:10:49,292 --> 00:10:51,250 He called during the night. 166 00:10:52,208 --> 00:10:54,042 Can I come by your place? 167 00:11:00,917 --> 00:11:02,542 It's early. 168 00:11:03,958 --> 00:11:05,375 Come in. 169 00:11:12,917 --> 00:11:14,875 What did your tyrant want? 170 00:11:15,000 --> 00:11:18,542 - He's an old man. He was crying. - Why? 171 00:11:21,250 --> 00:11:23,250 He was thinking of his daughter. 172 00:11:26,917 --> 00:11:28,833 Do you think of her? 173 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 It's been 20 years, dear. Don't be jealous of a ghost. 174 00:11:33,375 --> 00:11:37,292 - Will you try to sleep? - I don't know. I'll lie down. 175 00:11:38,625 --> 00:11:40,500 Get undressed. 176 00:11:40,625 --> 00:11:42,500 Get in bed with me! 177 00:11:44,875 --> 00:11:46,583 You need to sleep. 178 00:11:51,625 --> 00:11:54,042 TWO YEARS EARLIER... 179 00:11:54,500 --> 00:11:58,458 Two years ago, I met Ismaël through some mutual friends. 180 00:12:10,958 --> 00:12:13,125 I'm an astrophysicist. 181 00:12:13,250 --> 00:12:15,458 Ismaël was a filmmaker. 182 00:12:19,083 --> 00:12:22,667 He was a loner. Loved to be aggressive. 183 00:12:22,792 --> 00:12:26,375 Rumour had it that he'd lost a wife, very young. 184 00:12:27,750 --> 00:12:30,958 I enjoyed bumping into him, even if he scared me. 185 00:12:32,042 --> 00:12:34,875 I stared at him, from the end of the table. 186 00:12:35,875 --> 00:12:38,125 He looked thuggish. 187 00:12:38,250 --> 00:12:41,208 He loved making fun of the books I read. 188 00:12:41,333 --> 00:12:43,167 And of my prudishness. 189 00:12:44,292 --> 00:12:46,333 I was slowly getting drunk. 190 00:12:46,458 --> 00:12:47,917 Then I made to leave. 191 00:12:48,042 --> 00:12:50,667 Leaving because I made you feel uncomfortable? 192 00:12:50,792 --> 00:12:52,292 No, not at all. 193 00:12:53,417 --> 00:12:56,708 - Can I drop you off by taxi? - I don't know. 194 00:12:56,833 --> 00:13:00,042 One night... he offered me a ride. 195 00:13:00,167 --> 00:13:01,333 All right. 196 00:13:11,667 --> 00:13:13,500 How about a drink? 197 00:13:13,625 --> 00:13:15,833 No ulterior motives. 198 00:13:18,417 --> 00:13:19,667 Yes. 199 00:13:23,958 --> 00:13:27,250 - Do you know a bar? - Yes. 200 00:13:36,167 --> 00:13:38,583 Why don't you have kids? 201 00:13:38,708 --> 00:13:40,208 Married men... 202 00:13:40,333 --> 00:13:41,583 What? 203 00:13:41,708 --> 00:13:43,542 I loved married men. 204 00:13:44,333 --> 00:13:45,750 Your speciality. 205 00:13:46,458 --> 00:13:47,917 Yes, that's it. 206 00:13:48,792 --> 00:13:50,250 Good. 207 00:13:50,375 --> 00:13:54,208 I'm single now, so we don't stand much of a chance. 208 00:13:55,208 --> 00:13:56,792 None whatsoever. 209 00:13:58,458 --> 00:14:02,875 - And you, no kids? - I adopted one, once. 210 00:14:03,000 --> 00:14:04,833 - I did. - Not bad. 211 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 It didn't end well. 212 00:14:08,083 --> 00:14:10,167 - That's sad. - No, it's okay. 213 00:14:10,292 --> 00:14:14,167 Why didn't you have children with your married man? 214 00:14:14,292 --> 00:14:15,917 You mean at my age? 215 00:14:16,917 --> 00:14:19,125 I never ask ladies their ages. 216 00:14:19,250 --> 00:14:21,542 - "Ladies"? - Yes. 217 00:14:30,375 --> 00:14:32,833 I'm my brother's legal guardian. 218 00:14:32,958 --> 00:14:35,167 Is he crazy? 219 00:14:36,375 --> 00:14:38,250 Is he in jail? 220 00:14:38,375 --> 00:14:40,875 - An alcoholic? - Nope. 221 00:14:41,500 --> 00:14:43,000 He's handicapped. 222 00:14:44,458 --> 00:14:46,833 That forbids you from having a child. 223 00:14:47,750 --> 00:14:49,083 Yes, a little. 224 00:14:49,750 --> 00:14:52,125 - It's been my whole life. - Your brother? 225 00:14:52,250 --> 00:14:54,167 Well, not my whole life. 226 00:14:54,292 --> 00:14:56,583 There's the married man too. 227 00:14:57,208 --> 00:15:00,292 What's his name, your handicapped brother? 228 00:15:01,083 --> 00:15:02,375 Pierre. 229 00:15:03,292 --> 00:15:04,750 That frightens you. 230 00:15:07,958 --> 00:15:09,792 He's my blessing. 231 00:15:10,833 --> 00:15:13,833 In fact, you're not really single. 232 00:15:13,958 --> 00:15:15,250 Really? 233 00:15:16,250 --> 00:15:19,083 I've seen you with a very young woman. 234 00:15:19,208 --> 00:15:21,250 It's over with her. 235 00:15:21,375 --> 00:15:23,250 You were together for a while. 236 00:15:23,375 --> 00:15:25,875 There were a lot of breaks. 237 00:15:26,000 --> 00:15:30,917 We wanted to leave each other, but never at the same time. 238 00:15:31,042 --> 00:15:33,125 And yet, it was practical. 239 00:15:33,250 --> 00:15:35,833 I had someone at home to answer the phone. 240 00:15:35,958 --> 00:15:37,750 How convenient! 241 00:15:39,625 --> 00:15:42,000 - Want a bite? - No, thanks. 242 00:15:43,083 --> 00:15:45,375 So you're between women? 243 00:15:45,500 --> 00:15:46,917 That's right. 244 00:15:47,875 --> 00:15:50,042 And you sleep with your actresses? 245 00:15:50,167 --> 00:15:51,500 Of course. 246 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 - They're very pretty. - Very. 247 00:15:54,375 --> 00:15:55,792 It's here. 248 00:15:56,583 --> 00:15:59,917 - I'd like to come up. - No, it's too late. 249 00:16:00,042 --> 00:16:03,083 - Just for five minutes. - I said no. 250 00:16:03,208 --> 00:16:06,208 I'll go upstairs, then leave right away. 251 00:16:06,333 --> 00:16:08,000 So why go up? 252 00:16:08,125 --> 00:16:10,792 I just want to see where you live. 253 00:16:10,917 --> 00:16:12,042 I said no! 254 00:16:12,167 --> 00:16:15,083 Do I have to beg to see it, on my knees? 255 00:16:15,208 --> 00:16:16,917 It'll just embarrass you! 256 00:16:17,042 --> 00:16:18,583 Stop it! Stop! 257 00:16:19,083 --> 00:16:21,083 You're so damn stiff! 258 00:16:21,208 --> 00:16:23,917 I'm not stiff. I'm shy. 259 00:16:28,542 --> 00:16:30,375 This isn't right. 260 00:16:57,333 --> 00:17:00,083 Okay, it's pretty. Goodbye. 261 00:17:01,458 --> 00:17:03,833 You're not going to kiss me? 262 00:17:08,292 --> 00:17:11,000 Your friends told you I'm a widower? 263 00:17:13,083 --> 00:17:14,958 I'm sorry. 264 00:17:17,750 --> 00:17:19,375 My love! 265 00:17:28,542 --> 00:17:30,542 I never dared to ask... 266 00:17:31,417 --> 00:17:33,417 What's your movie about? 267 00:17:35,917 --> 00:17:38,042 It's a portrait of my brother. 268 00:17:38,583 --> 00:17:40,958 - Ivan? - Yes, Ivan. 269 00:17:41,875 --> 00:17:44,208 Why have I never met your brother? 270 00:17:44,333 --> 00:17:48,042 He's on the other side of the world. I'm a homebody. 271 00:17:48,167 --> 00:17:50,583 He was the sensible brother. 272 00:17:50,708 --> 00:17:52,583 I was the madman. 273 00:17:52,708 --> 00:17:55,167 - So you admit it? - You bet! 274 00:17:56,292 --> 00:17:58,375 He was the spy? 275 00:17:58,500 --> 00:18:00,417 I believe so. 276 00:18:01,833 --> 00:18:03,833 So you'll get your movie made. 277 00:18:06,750 --> 00:18:08,917 What do you know? 278 00:18:09,042 --> 00:18:11,333 I trust you blindly. 279 00:18:11,792 --> 00:18:13,625 You don't know me. 280 00:18:14,292 --> 00:18:15,750 I think I do. 281 00:18:15,875 --> 00:18:17,625 Better than anyone. 282 00:18:18,708 --> 00:18:20,542 You didn't write today? 283 00:18:22,708 --> 00:18:24,333 Don't scold me. 284 00:18:25,917 --> 00:18:29,083 You sleep all day and can't sleep at night. 285 00:18:29,208 --> 00:18:30,917 I'm terrified. 286 00:18:31,458 --> 00:18:34,333 I don't want you to be afraid, my love. 287 00:18:34,458 --> 00:18:37,083 It's the nightmares, every single night. 288 00:18:37,208 --> 00:18:39,583 I reread The Interpretation of Dreams. 289 00:18:41,750 --> 00:18:44,500 There's no explanation for nightmares. 290 00:18:44,625 --> 00:18:47,833 None whatsoever. It's pure persecution! 291 00:18:47,958 --> 00:18:50,667 Go easy on the pills. You won't wake up. 292 00:18:50,792 --> 00:18:55,000 I have to knock myself out or the nightmares persecute me. 293 00:18:55,125 --> 00:18:57,458 Stop with that. You'll kill yourself. 294 00:18:57,583 --> 00:19:00,167 It's my nightmares that'll kill me. 295 00:19:03,583 --> 00:19:06,167 My friend... come here. 296 00:19:07,417 --> 00:19:08,833 Come here! 297 00:19:09,500 --> 00:19:10,833 Come! 298 00:19:53,833 --> 00:19:56,833 When we spoke about Ivan, 299 00:19:56,958 --> 00:19:59,875 we tried to sketch a profile of him. 300 00:20:04,208 --> 00:20:07,333 When we spoke of Ivan, we tried to sketch a profile. 301 00:20:07,458 --> 00:20:10,083 But it was hopeless from the start. 302 00:20:10,208 --> 00:20:12,250 Him and his legendary naps! 303 00:20:13,333 --> 00:20:16,125 Once, I went to a conference with Ivan. 304 00:20:16,958 --> 00:20:18,625 Something European. 305 00:20:18,750 --> 00:20:22,708 On the way back, we missed our connection in Bern. 306 00:20:22,833 --> 00:20:26,625 Our delegation waited at the airport for the next flight. 307 00:20:27,500 --> 00:20:31,792 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 308 00:20:31,917 --> 00:20:33,917 We all slept like babies. 309 00:21:00,625 --> 00:21:02,750 You're not sleeping? 310 00:21:02,875 --> 00:21:04,917 No, I can't. 311 00:21:05,042 --> 00:21:07,625 Count all the diplomats you've met in your life. 312 00:21:09,083 --> 00:21:12,375 I suffer from a degenerative disease. 313 00:21:13,542 --> 00:21:15,292 The Elsinore Syndrome. 314 00:21:15,417 --> 00:21:18,542 Elsinore like the castle in Hamlet? 315 00:21:18,667 --> 00:21:20,667 I have violent nightmares. 316 00:21:20,792 --> 00:21:22,292 What kind? 317 00:21:24,167 --> 00:21:26,917 - I'm embarrassed. - Sorry, I'm so indiscreet! 318 00:21:27,042 --> 00:21:29,625 It's fine. I sleep at the office. 319 00:21:29,750 --> 00:21:32,917 How do you stop yourself from sleeping? 320 00:21:34,750 --> 00:21:36,583 I have pills. 321 00:22:30,375 --> 00:22:32,375 Are you Sylvia? 322 00:22:32,500 --> 00:22:34,333 Ismaël's companion? 323 00:22:37,167 --> 00:22:38,792 Where is he? 324 00:22:42,083 --> 00:22:44,083 In his room, writing. 325 00:22:47,792 --> 00:22:49,792 He still doesn't like swimming? 326 00:22:53,042 --> 00:22:55,458 How do you know that? 327 00:22:55,583 --> 00:22:57,417 Because I'm his wife. 328 00:23:00,375 --> 00:23:01,792 Carlotta. 329 00:23:11,167 --> 00:23:13,000 I thought you were dead. 330 00:23:15,917 --> 00:23:19,042 I've seen you before. In a painting. 331 00:23:19,917 --> 00:23:21,375 How so? 332 00:23:23,208 --> 00:23:25,875 Ismaël has a painting of you at his place. 333 00:23:27,417 --> 00:23:28,833 Oh, that. 334 00:23:29,958 --> 00:23:32,375 It's an old portrait. I was 16. 335 00:23:39,667 --> 00:23:41,292 I'll tell him. 336 00:24:19,708 --> 00:24:22,208 - Get any work done? - Not enough. 337 00:24:24,375 --> 00:24:26,042 What's wrong? 338 00:24:29,625 --> 00:24:33,375 I think I saw Carlotta. On the beach. 339 00:24:36,167 --> 00:24:38,167 I'm afraid it'll drive you crazy. 340 00:24:39,417 --> 00:24:41,208 Or that I'll go crazy. 341 00:24:42,000 --> 00:24:45,583 Don't mention Carlotta. I don't want to hear about her. 342 00:24:49,542 --> 00:24:51,125 She's alive. 343 00:24:52,958 --> 00:24:54,792 What are you saying? 344 00:24:56,333 --> 00:24:59,042 She was there, on the beach. 345 00:25:03,042 --> 00:25:04,875 You're insane, my love. 346 00:25:05,750 --> 00:25:09,125 She came back with me. She's waiting downstairs. 347 00:25:10,208 --> 00:25:12,250 How do you know it's her? 348 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 Because she told me. 349 00:25:48,375 --> 00:25:49,875 It's me. 350 00:25:52,625 --> 00:25:54,042 Yes. 351 00:25:58,583 --> 00:26:00,792 I've changed my hair. 352 00:26:02,500 --> 00:26:03,958 Like it? 353 00:26:05,417 --> 00:26:06,625 Yes. 354 00:26:07,875 --> 00:26:09,792 You've aged. 355 00:26:13,708 --> 00:26:15,708 How long has it been? 356 00:26:17,458 --> 00:26:20,042 Twenty-one years, 8 months and 6 days. 357 00:26:26,292 --> 00:26:28,250 Am I disturbing you? 358 00:26:30,292 --> 00:26:31,917 I was writing. 359 00:26:33,125 --> 00:26:35,250 You still make films? 360 00:26:39,292 --> 00:26:41,083 I haven't seen any. 361 00:26:41,833 --> 00:26:44,458 I tried through Ivan, but he disappeared. 362 00:26:44,583 --> 00:26:46,583 He's no longer in France? 363 00:26:48,250 --> 00:26:49,667 I liked him. 364 00:27:02,000 --> 00:27:04,708 Sorry but I don't know anyone anymore. 365 00:27:06,167 --> 00:27:08,333 I have nowhere to stay. 366 00:27:28,042 --> 00:27:30,042 You left France? 367 00:27:30,583 --> 00:27:31,875 Yes. 368 00:27:34,250 --> 00:27:35,667 And now? 369 00:27:36,458 --> 00:27:38,417 I'm in Paris. 370 00:27:38,542 --> 00:27:40,250 In a shelter. 371 00:27:40,375 --> 00:27:43,042 You have a place to sleep tonight? 372 00:27:46,208 --> 00:27:47,625 No. 373 00:27:48,250 --> 00:27:50,083 So you can stay here. 374 00:27:53,417 --> 00:27:54,833 All right. 375 00:28:04,333 --> 00:28:07,417 It's too big for us. We never use it. 376 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 I put a towel in the bathroom for you. 377 00:28:17,583 --> 00:28:19,583 Because I smell bad? 378 00:28:19,708 --> 00:28:21,333 Yes, a little. 379 00:28:23,458 --> 00:28:26,208 Want to borrow some clothes? 380 00:28:26,333 --> 00:28:28,250 I'll be fine. 381 00:28:29,208 --> 00:28:31,708 Why don't you ask for news of your father? 382 00:28:32,583 --> 00:28:34,000 Oh, him... 383 00:28:35,667 --> 00:28:38,125 - Do you know him? - No. 384 00:28:39,333 --> 00:28:41,583 If he were dead, I'd have heard. 385 00:31:19,750 --> 00:31:21,875 It was all a lie. 386 00:31:22,000 --> 00:31:23,833 What was a lie? 387 00:31:24,500 --> 00:31:25,917 You and me. 388 00:31:26,042 --> 00:31:29,000 Quiet. Fight! Fight now! 389 00:31:29,125 --> 00:31:32,958 I don't have the strength! I wish she were dead! 390 00:31:35,250 --> 00:31:37,333 I wanted her never to come back. 391 00:31:37,458 --> 00:31:38,875 Me too. 392 00:31:40,042 --> 00:31:41,333 No! 393 00:31:42,542 --> 00:31:43,958 It's her! 394 00:31:44,583 --> 00:31:46,000 Go on. 395 00:31:46,500 --> 00:31:48,875 Sleep with her and I'll kill you. 396 00:31:52,208 --> 00:31:53,583 Carlotta... 397 00:31:54,667 --> 00:31:56,083 Wake up. 398 00:32:02,542 --> 00:32:04,375 It was an awful nightmare. 399 00:32:04,500 --> 00:32:07,000 And me? How about me? 400 00:32:07,125 --> 00:32:11,208 I'm in a living nightmare and I can't wake up! 401 00:32:11,333 --> 00:32:12,958 Please don't shout. 402 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 I'm an old woman now. 403 00:32:18,333 --> 00:32:20,542 I'm coming back to you. 404 00:32:21,667 --> 00:32:23,083 One day I'll die. 405 00:32:23,208 --> 00:32:26,625 You won't die, you're already dead! You filthy whore! 406 00:32:26,750 --> 00:32:28,958 What were you doing for 20 years? 407 00:32:29,083 --> 00:32:31,125 Twenty-one fucking years! 408 00:32:31,250 --> 00:32:34,250 - Answer, you piece of shit! - I can't remember. 409 00:32:34,375 --> 00:32:37,083 No, wrong! It's me who doesn't know. 410 00:32:37,208 --> 00:32:40,667 Me! A thousand times I thought you dead! 411 00:32:40,792 --> 00:32:43,708 I was your widower without a corpse to mourn! 412 00:32:43,833 --> 00:32:47,333 You know what you did with 21 years of my life. Tell me. 413 00:32:47,458 --> 00:32:50,000 Where did you go? Where were you? 414 00:32:51,167 --> 00:32:53,792 Why? When? 415 00:32:53,917 --> 00:32:56,625 When? With Who? 416 00:32:58,583 --> 00:33:00,292 I left alone. 417 00:33:00,417 --> 00:33:02,250 What do you mean, alone? 418 00:33:03,708 --> 00:33:04,958 Yes. 419 00:33:05,875 --> 00:33:07,792 I can't remember why. 420 00:33:09,042 --> 00:33:10,875 I was going crazy. 421 00:33:11,792 --> 00:33:13,417 I was twenty. 422 00:33:16,167 --> 00:33:18,667 One day, I was out walking. 423 00:33:18,792 --> 00:33:22,208 I went into a station and I took a train. 424 00:33:24,125 --> 00:33:26,958 Not knowing how long I was leaving for. 425 00:33:27,083 --> 00:33:28,750 A week? 426 00:33:28,875 --> 00:33:30,208 A year? 427 00:33:30,333 --> 00:33:32,083 I don't know. 428 00:33:32,208 --> 00:33:34,417 I couldn't breathe anymore. 429 00:33:34,542 --> 00:33:37,292 I got off in Lyon. 430 00:33:38,167 --> 00:33:40,292 It's a big city. 431 00:33:40,417 --> 00:33:42,417 I didn't know it. 432 00:33:44,208 --> 00:33:48,500 I said to myself... it was easy to disappear there. 433 00:33:49,667 --> 00:33:52,333 That no one would come looking for me. 434 00:33:58,167 --> 00:34:00,542 At first, I wandered the streets. 435 00:34:02,000 --> 00:34:04,125 Then the halfway houses. 436 00:34:04,250 --> 00:34:06,875 - You did drugs? - Yes. 437 00:34:10,417 --> 00:34:13,083 - Were you in prison? - No. 438 00:34:14,792 --> 00:34:16,708 Then I worked. 439 00:34:18,167 --> 00:34:20,708 I lived with people in the countryside. 440 00:34:21,583 --> 00:34:23,000 It lasted... 441 00:34:24,208 --> 00:34:26,792 - ...six years, I think. - Six years! 442 00:34:26,917 --> 00:34:30,708 Why didn't you send a note to say you weren't dead, damn it? 443 00:34:30,833 --> 00:34:32,875 I didn't need an address. I'm no cop. 444 00:34:33,000 --> 00:34:35,292 I wanted you alive, that's all. 445 00:34:37,042 --> 00:34:38,917 But it was like I was dead. 446 00:34:39,042 --> 00:34:43,250 Dead? Bullshit! Twenty-one years! You were dead! 447 00:34:43,375 --> 00:34:47,208 I did every police station, every hospital, every morgue! 448 00:34:47,333 --> 00:34:50,417 Fucking detectives that your father and I paid for! 449 00:34:50,542 --> 00:34:54,958 On every trip, I searched for your face at every station, 450 00:34:55,083 --> 00:34:57,333 with the three pictures I had of you. 451 00:34:57,458 --> 00:35:01,792 - What did I do to you? - I didn't know how to live. 452 00:35:01,917 --> 00:35:03,958 It was unbearable. 453 00:35:04,083 --> 00:35:06,792 I wanted to vanish, to tear up my life. 454 00:35:11,708 --> 00:35:14,042 It's my life you tore up! 455 00:35:14,167 --> 00:35:15,917 And your father's! 456 00:35:16,042 --> 00:35:19,708 You used to say we owed nothing to anyone but ourselves. 457 00:35:19,833 --> 00:35:21,667 That's crap. 458 00:35:21,792 --> 00:35:26,333 You know what happened? After 10 years, you got declared dead. 459 00:35:26,458 --> 00:35:28,875 And it was me who signed the piece of paper. 460 00:35:29,000 --> 00:35:32,417 A paper which I brought to your father. 461 00:35:32,542 --> 00:35:34,458 We had no grave to cry at. 462 00:35:34,583 --> 00:35:37,375 Just that paper with your name: "Absent". 463 00:35:37,500 --> 00:35:41,708 And that brought no relief. Just twenty-one years of grief! 464 00:35:45,083 --> 00:35:47,083 And were you happy? 465 00:35:49,083 --> 00:35:51,708 I abandoned you, my love. 466 00:35:51,833 --> 00:35:53,708 And what about your father? 467 00:35:57,542 --> 00:35:59,833 I abandoned all of you. 468 00:35:59,958 --> 00:36:01,792 You weighed too heavy. 469 00:36:02,917 --> 00:36:05,875 - Or I was too heavy. - And now you're light? 470 00:36:07,208 --> 00:36:08,542 Yes. 471 00:36:11,708 --> 00:36:16,167 Over the years, one day, I was in India and I became light. 472 00:36:16,292 --> 00:36:17,792 India? I don't care. 473 00:36:17,917 --> 00:36:20,208 Yes, you were heavy. 474 00:36:20,333 --> 00:36:22,542 You weighed a ton in Paris. 475 00:36:22,667 --> 00:36:25,042 You were my ball and chain. 476 00:36:25,875 --> 00:36:28,167 Were there men? 477 00:36:28,292 --> 00:36:30,417 - Of course. - How many? 478 00:36:31,333 --> 00:36:34,958 - A lot. - What did you tell them? 479 00:36:35,083 --> 00:36:36,917 Nothing. 480 00:36:37,042 --> 00:36:39,917 The contract was no questions, just the present. 481 00:36:40,042 --> 00:36:41,667 The present is shit. 482 00:36:42,333 --> 00:36:44,625 I let myself drift. 483 00:36:44,750 --> 00:36:46,542 Everywhere. 484 00:36:46,667 --> 00:36:49,875 And then I met a man in New Delhi. 485 00:36:50,000 --> 00:36:51,417 He married me. 486 00:36:53,500 --> 00:36:55,333 And then he died. 487 00:36:57,250 --> 00:36:59,875 But... when? 488 00:37:01,792 --> 00:37:03,792 Three weeks ago. 489 00:37:05,958 --> 00:37:08,417 So I thought I should come home. 490 00:37:10,042 --> 00:37:12,167 I didn't know where else to go. 491 00:37:13,625 --> 00:37:15,708 I had nothing to run from. 492 00:37:56,792 --> 00:38:01,917 One day, a rabbi friend of Bloom's offered to do a funeral service. 493 00:38:02,042 --> 00:38:03,875 To dig a grave. 494 00:38:04,708 --> 00:38:06,125 Bloom refused. 495 00:38:06,708 --> 00:38:10,083 What kind of grave is it without a body? 496 00:38:11,042 --> 00:38:14,000 So in the end, Bloom and I never buried her. 497 00:38:14,125 --> 00:38:16,250 See? We were right. 498 00:38:24,875 --> 00:38:26,917 I remember, it's this way. 499 00:38:36,500 --> 00:38:38,500 There's never anyone here. 500 00:39:07,958 --> 00:39:09,792 Is it a good book? 501 00:39:11,792 --> 00:39:13,042 Yes. 502 00:39:16,292 --> 00:39:19,000 I never read. Never did. 503 00:39:19,792 --> 00:39:22,625 To my father's despair. 504 00:39:22,750 --> 00:39:26,375 When my mother died, I was very young. 505 00:39:28,375 --> 00:39:32,958 And I was at boarding school and came home on weekends. 506 00:39:34,167 --> 00:39:38,542 At night, my father recited poetry to me at bedtime. 507 00:39:39,958 --> 00:39:44,250 And I remember a German poem which he kept translating... 508 00:39:45,958 --> 00:39:48,292 "One day 509 00:39:48,417 --> 00:39:50,417 "When I lose you 510 00:39:51,833 --> 00:39:54,792 "How will you be able to fall asleep 511 00:39:54,917 --> 00:39:57,792 "Without me rustling over you 512 00:39:58,750 --> 00:40:02,042 "Like a linden crown?" 513 00:40:02,958 --> 00:40:04,375 Bloom... 514 00:40:05,250 --> 00:40:07,250 He had his affectations. 515 00:40:09,417 --> 00:40:12,792 - What's your religion? - I don't have any. 516 00:40:12,917 --> 00:40:15,208 Is that how you answered Ismaël? 517 00:40:15,333 --> 00:40:16,542 What? 518 00:40:16,667 --> 00:40:19,792 Don't tell me he never asked your religion. 519 00:40:20,917 --> 00:40:22,917 He did. 520 00:40:23,958 --> 00:40:25,375 I'm Protestant. 521 00:40:25,500 --> 00:40:28,792 How vicious of him! That's why he went out with you. 522 00:40:30,292 --> 00:40:32,417 A Protestant. He couldn't resist it. 523 00:40:32,542 --> 00:40:33,958 Maybe. 524 00:40:35,208 --> 00:40:37,208 And you? 525 00:40:37,333 --> 00:40:39,583 I'm a renegade Jew. 526 00:40:39,708 --> 00:40:41,958 To my father's despair. 527 00:41:15,500 --> 00:41:18,542 - Who are you? - I'm sorry. I'm Ivan Dedalus. 528 00:41:18,667 --> 00:41:20,917 - We're colleagues. - Step back. 529 00:41:21,833 --> 00:41:25,333 You think... but no. I'm a clerk in European Affairs. 530 00:41:25,458 --> 00:41:28,792 It's been six months. We met once in an airport. 531 00:41:30,250 --> 00:41:32,292 I remember. 532 00:41:32,417 --> 00:41:34,250 What do you want? 533 00:41:34,375 --> 00:41:38,750 I was thinking about you and I wondered... 534 00:41:39,417 --> 00:41:44,125 if maybe... you'd agree to go out with me 535 00:41:44,250 --> 00:41:46,375 one night, or on a Sunday. 536 00:41:46,500 --> 00:41:48,250 With you? 537 00:41:48,375 --> 00:41:49,750 Yeah. 538 00:41:50,625 --> 00:41:53,833 You're not a little... crazy? 539 00:41:55,083 --> 00:41:57,167 Yes, I act like a deranged person, 540 00:41:57,292 --> 00:42:00,333 but at work I'm not crazy. You scare me. 541 00:42:00,458 --> 00:42:03,292 It's you who scares me! You followed me here. 542 00:42:03,417 --> 00:42:07,917 I'm really sorry. But you'd make me so happy if you'd agree to... 543 00:42:08,042 --> 00:42:10,042 if you had a free evening. 544 00:42:10,167 --> 00:42:12,042 Well... maybe. 545 00:42:13,875 --> 00:42:16,042 Meaning it's a possibility? When? 546 00:42:16,167 --> 00:42:18,167 Why not now? 547 00:42:19,125 --> 00:42:20,542 I found them. 548 00:42:22,333 --> 00:42:23,958 Here they are. 549 00:42:24,083 --> 00:42:26,333 You see? Real leather. 550 00:42:26,458 --> 00:42:29,458 So they're sending you abroad? 551 00:42:29,583 --> 00:42:33,375 For now, I'm just filing reports and making photocopies. 552 00:42:34,917 --> 00:42:37,875 - They're too big. - Sit down. 553 00:42:38,000 --> 00:42:40,167 We'll fix that. 554 00:42:41,875 --> 00:42:44,083 Now try it on. 555 00:42:46,125 --> 00:42:47,542 Perfect! 556 00:42:48,542 --> 00:42:50,458 You look handsome like that. 557 00:42:51,333 --> 00:42:53,875 You always had trouble finding women. 558 00:42:55,292 --> 00:42:57,792 - Yes. - Why? 559 00:42:59,667 --> 00:43:02,250 I don't know. Shyness. 560 00:43:02,375 --> 00:43:03,958 My poor old bachelor. 561 00:43:05,125 --> 00:43:08,917 Dad, I think I met a woman. 562 00:43:09,875 --> 00:43:13,375 - Ivan! - Come and see the lunar eclipse. 563 00:43:13,500 --> 00:43:17,042 - Here... it's for you. - What is it? 564 00:43:17,167 --> 00:43:20,167 You've been named attache at the embassy in Dushanbe. 565 00:43:21,250 --> 00:43:24,500 You're leaving in two weeks. For three years. 566 00:43:27,167 --> 00:43:30,458 - Three years? - You just have to marry me. 567 00:43:30,583 --> 00:43:32,042 Arielle... 568 00:43:33,250 --> 00:43:37,125 - You don't know who I am. - So what? I'll learn! 569 00:43:39,083 --> 00:43:41,417 Arielle had remained an adolescent. 570 00:43:41,542 --> 00:43:45,125 She wanted a hero, an Achilles or a Patroclus, 571 00:43:45,250 --> 00:43:48,833 or someone killed at Thermopylae. She chose Ivan. 572 00:43:48,958 --> 00:43:51,000 Oh, shit! 573 00:43:54,458 --> 00:43:57,667 On hearing of the marriage, a friend of Arielle's said... 574 00:43:57,792 --> 00:43:59,500 "It's suicide." 575 00:43:59,625 --> 00:44:02,875 Word of that got back to Ivan. 576 00:44:03,000 --> 00:44:08,333 It's not easy, being someone's suicide. 577 00:44:11,875 --> 00:44:13,875 You're not that different. 578 00:44:14,000 --> 00:44:15,750 What? 579 00:44:15,875 --> 00:44:18,000 Aren't we alike? 580 00:44:21,083 --> 00:44:22,958 You and I are the same. 581 00:44:25,417 --> 00:44:26,583 Yes. 582 00:46:14,500 --> 00:46:16,750 What did you come here for? 583 00:46:19,000 --> 00:46:20,833 I think you know. 584 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 When I recovered Ismaël, he was an old man. 585 00:46:26,250 --> 00:46:29,458 I wrenched him from you. Now he has a real life. 586 00:46:30,958 --> 00:46:32,958 Why are you shrugging? 587 00:46:34,792 --> 00:46:37,417 Ismaël is playing a role. 588 00:46:38,458 --> 00:46:41,750 - He's my child. - You're wrong. 589 00:46:41,875 --> 00:46:44,000 You don't know him anymore. 590 00:46:44,125 --> 00:46:46,375 You came to destroy me? 591 00:46:47,458 --> 00:46:51,833 I always thought about him. He's in my thoughts. 592 00:46:51,958 --> 00:46:55,750 Why are you here today? Why not two years ago? 593 00:46:56,667 --> 00:46:59,625 I wasn't free before. I was married. 594 00:47:01,500 --> 00:47:04,792 - Where's your husband? - My husband died. 595 00:47:04,917 --> 00:47:07,250 - You're crazy! - And I'm here. 596 00:47:07,375 --> 00:47:09,833 Everything you say is poison. 597 00:47:09,958 --> 00:47:12,042 I've come to take my man back. 598 00:47:12,167 --> 00:47:15,333 You're ugly. Everything you say is ugly. 599 00:47:16,375 --> 00:47:18,792 You can live without him. 600 00:47:18,917 --> 00:47:20,958 You won't be unhappy. 601 00:47:22,333 --> 00:47:23,792 I can't. 602 00:47:25,542 --> 00:47:29,875 - Without Ismaël... - You should've loved your husband. 603 00:47:31,375 --> 00:47:33,208 That was impossible. 604 00:47:34,417 --> 00:47:36,167 You no longer exist. 605 00:47:36,292 --> 00:47:38,708 Even for your father, you don't exist. 606 00:47:38,833 --> 00:47:41,625 You were declared dead, Carlotta. 607 00:47:41,750 --> 00:47:43,917 You exist for no one now. 608 00:47:52,292 --> 00:47:56,000 Alexander and I had been together for six years. 609 00:47:56,958 --> 00:47:59,958 I'd come to New Delhi with fake papers. 610 00:48:00,083 --> 00:48:03,875 I called myself Esther. I was very poor. 611 00:48:04,833 --> 00:48:07,667 I can't remember how I got by. 612 00:48:09,708 --> 00:48:12,042 When I met Alex, he was married. 613 00:48:13,208 --> 00:48:15,417 He was older than me. 614 00:48:15,542 --> 00:48:17,917 Very handsome. I liked that. 615 00:48:19,125 --> 00:48:22,708 He left his wife. His kids were already grown up. 616 00:48:24,667 --> 00:48:27,917 He bought a sort of palace in the countryside. 617 00:48:28,042 --> 00:48:30,667 I moved in with him. 618 00:48:30,792 --> 00:48:33,250 He listened to Indian music all the time. 619 00:48:34,292 --> 00:48:37,583 Musicians would come by the house. It was so joyful. 620 00:48:38,625 --> 00:48:40,458 One day, he died. 621 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 He vomited blood. He vomited on me. 622 00:48:45,250 --> 00:48:49,333 At the Anglican church, for his funeral, his family was there. 623 00:48:51,042 --> 00:48:52,667 I was alone. 624 00:48:54,708 --> 00:48:57,792 His son came and told me to leave. 625 00:48:57,917 --> 00:49:01,250 I didn't leave. I stayed. 626 00:49:05,708 --> 00:49:07,708 And he called me a whore. 627 00:49:09,292 --> 00:49:11,417 Like in a nightmare. 628 00:49:15,417 --> 00:49:20,000 And when I got back home, there were lawyers there. 629 00:49:21,125 --> 00:49:23,292 All the furniture had been seized. 630 00:49:24,667 --> 00:49:28,333 They even took my clothes. I had nothing. 631 00:49:52,333 --> 00:49:54,333 Who was she? 632 00:49:54,458 --> 00:49:57,083 I told you a thousand times. 633 00:49:57,208 --> 00:50:01,167 - Did you love her? - I told you a thousand times. 634 00:50:01,292 --> 00:50:03,292 How did you love her? 635 00:50:05,167 --> 00:50:08,083 The way you love a vulnerable girl. 636 00:50:08,208 --> 00:50:10,625 She wavered. 637 00:50:10,750 --> 00:50:13,125 Everything hurt her. I was her shield. 638 00:50:13,250 --> 00:50:16,250 I never stopped not being enough for her. 639 00:50:17,917 --> 00:50:21,708 And I wasn't vulnerable when you met me? 640 00:50:21,833 --> 00:50:23,500 Yes. 641 00:50:23,625 --> 00:50:25,417 In a different way. 642 00:50:27,458 --> 00:50:29,167 H ow? 643 00:50:29,292 --> 00:50:31,833 You were alone, very alone. 644 00:50:32,958 --> 00:50:34,375 A nun. 645 00:50:36,208 --> 00:50:39,458 You think I'm a nun in bed? 646 00:50:39,583 --> 00:50:41,000 Oh, no. 647 00:50:45,833 --> 00:50:48,958 - How was Carlotta in bed? - I can't remember. 648 00:50:49,083 --> 00:50:51,750 Bad answer. You never forget that. 649 00:50:54,625 --> 00:50:57,792 She was distraught. 650 00:50:57,917 --> 00:50:59,458 How so? 651 00:50:59,583 --> 00:51:03,125 She'd often cry when she was making love. 652 00:51:05,042 --> 00:51:06,875 What about me, now? 653 00:51:08,792 --> 00:51:10,417 You're crying. 654 00:51:18,292 --> 00:51:20,292 Did she cheat on you? 655 00:51:20,417 --> 00:51:22,875 Yes. All the time. 656 00:51:23,000 --> 00:51:26,833 With whoever came along. She needed men to hold onto. 657 00:51:27,542 --> 00:51:29,542 I was one of them. 658 00:51:31,792 --> 00:51:33,833 I don't know... 659 00:51:33,958 --> 00:51:37,042 I don't know how to cheat on you. I don't know how. 660 00:51:39,625 --> 00:51:43,083 I owe nothing to Carlotta. I owe you everything. 661 00:51:43,208 --> 00:51:46,208 I don't want to have debts between me and a man. 662 00:51:48,417 --> 00:51:50,917 Yes, I did save your life. 663 00:51:51,833 --> 00:51:54,458 I'm jealous of Carlotta. 664 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 I can't help this jealousy. 665 00:51:58,917 --> 00:52:00,750 It's burning me up. 666 00:52:05,833 --> 00:52:08,792 I won't go back to Carlotta. 667 00:52:12,458 --> 00:52:16,500 I wanted to drive you crazy, not make you reasonable. 668 00:52:19,375 --> 00:52:21,458 That's why I'm jealous. 669 00:52:23,125 --> 00:52:24,958 I met you too late. 670 00:53:11,833 --> 00:53:13,500 Going to sleep? 671 00:53:16,458 --> 00:53:17,958 What are you doing? 672 00:53:19,625 --> 00:53:22,292 I wanted to look at you once more. 673 00:53:24,083 --> 00:53:25,333 Why? 674 00:53:28,750 --> 00:53:31,417 - Talk to me. - Quiet! 675 00:53:32,750 --> 00:53:34,667 - Quiet. - Talk to me. 676 00:53:38,125 --> 00:53:39,792 I'm leaving. 677 00:53:42,583 --> 00:53:45,333 I don't know if I want to see you again. 678 00:53:49,083 --> 00:53:53,125 I don't know how to love myself enough to ask you to come. 679 00:53:54,833 --> 00:53:59,750 - Let me leave. I beg of you. - Stay. It's me begging you. 680 00:55:17,083 --> 00:55:19,000 Wine in the morning? 681 00:55:19,125 --> 00:55:21,333 I got no sleep. 682 00:55:21,458 --> 00:55:24,083 I'm writing some words of praise about your father. 683 00:55:27,792 --> 00:55:29,625 Is Sylvia in the sea? 684 00:55:31,292 --> 00:55:32,792 She left. 685 00:55:34,208 --> 00:55:36,917 - Where to? - Far from here. 686 00:55:42,000 --> 00:55:44,042 Why didn't you leave too? 687 00:55:45,958 --> 00:55:47,708 She didn't want me to. 688 00:55:50,667 --> 00:55:52,875 Is it because of me? 689 00:55:53,000 --> 00:55:57,708 She's an astrophysicist, head in the stars, believes in infinity. 690 00:55:58,458 --> 00:56:00,708 You picked an intelligent woman. 691 00:56:02,083 --> 00:56:05,792 - Sylvia is beautiful and intelligent. - Yes. 692 00:56:07,333 --> 00:56:11,042 - I wasn't intelligent. - Yes, you were. 693 00:56:11,167 --> 00:56:12,958 But so sad. 694 00:56:14,083 --> 00:56:16,583 I've changed, my friend. 695 00:56:33,083 --> 00:56:36,000 I can't anymore, Carlotta. 696 00:56:36,125 --> 00:56:39,125 I won't live with you, ever again. 697 00:56:40,792 --> 00:56:43,542 By tomorrow I'll have vanished. 698 00:56:43,667 --> 00:56:45,000 Like that. 699 00:57:01,792 --> 00:57:03,208 My heart... 700 00:57:27,292 --> 00:57:28,792 You... 701 00:57:51,625 --> 00:57:53,917 What are you doing? 702 00:57:54,042 --> 00:57:56,250 Snooping around. 703 00:57:56,375 --> 00:57:57,708 Why? 704 00:58:03,833 --> 00:58:06,125 You have a child. 705 00:58:06,250 --> 00:58:07,625 Who? 706 00:58:09,750 --> 00:58:12,083 You and Sylvia have a child. 707 00:58:14,417 --> 00:58:16,708 Who's the picture of? 708 00:58:16,833 --> 00:58:19,000 A kid I knew. 709 00:58:24,000 --> 00:58:25,958 Give me a child. 710 00:58:26,083 --> 00:58:27,500 What? 711 00:58:29,125 --> 00:58:31,958 - I want to have your child. - Go away. 712 00:58:34,250 --> 00:58:36,542 One day you'll disappear again. 713 00:58:38,042 --> 00:58:41,083 Please. I want it. 714 00:58:41,208 --> 00:58:43,667 You should've had one with your Indian. 715 00:58:45,083 --> 00:58:46,708 That was different. 716 00:58:48,750 --> 00:58:50,750 I really loved you. 717 00:58:52,583 --> 00:58:54,458 You won't have to raise it. 718 00:58:54,583 --> 00:58:56,083 I'm too old. 719 00:58:56,208 --> 00:58:59,542 - You're not old. - I am. 720 00:58:59,667 --> 00:59:02,083 And I don't want to be survived. 721 00:59:13,750 --> 00:59:16,125 Why didn't you go see your father? 722 00:59:17,875 --> 00:59:21,625 I won't see him again. It's too late. 723 00:59:23,125 --> 00:59:24,542 What? 724 00:59:25,875 --> 00:59:30,167 I have to accept what I've done and can no longer undo. 725 00:59:30,292 --> 00:59:32,708 How do I know you're Carlotta? 726 00:59:32,833 --> 00:59:36,167 And not some madwoman pretending to be her? 727 00:59:36,292 --> 00:59:38,625 What was your mother's name? 728 00:59:38,750 --> 00:59:41,917 When did she die? Tell me where she's buried! 729 00:59:42,042 --> 00:59:45,333 Tell me the name of the violin teacher that I made you see 730 00:59:45,458 --> 00:59:47,500 when you wanted to give up? 731 00:59:47,625 --> 00:59:49,292 Why are you pretending? 732 00:59:49,417 --> 00:59:53,958 If I answer, you'll suffer even more. 733 00:59:54,083 --> 00:59:56,500 - No... - How much suffering do you want? 734 00:59:56,625 --> 01:00:00,250 You won't see Henri because you're afraid, terrified! 735 01:00:00,792 --> 01:00:04,292 Go and see your father and let him die in peace! 736 01:00:04,417 --> 01:00:05,833 I won't lie to him! 737 01:00:05,958 --> 01:00:09,792 You're here, and I'm afraid to call him! It's tearing my tongue out! 738 01:00:09,917 --> 01:00:14,292 You're a lie! Everything about you is a lie! 739 01:00:14,417 --> 01:00:16,833 He's my father, not yours. 740 01:00:19,292 --> 01:00:22,750 Marry him. Or leave me alone. 741 01:00:22,875 --> 01:00:25,292 It was him I loved through you! 742 01:00:29,167 --> 01:00:33,083 - You're going to Sylvia? - None of your business! 743 01:00:33,208 --> 01:00:36,125 - Don't be violent. - Let me alone! 744 01:00:36,250 --> 01:00:39,708 You crush everything. You're suffocating, morbid! 745 01:00:39,833 --> 01:00:42,208 Your presence is morbid! 746 01:00:42,333 --> 01:00:44,583 I look at you, touch you, and see you dead! 747 01:00:44,708 --> 01:00:46,875 You make me want to vomit. Go away! 748 01:00:47,000 --> 01:00:49,542 Yes, I wanted to hurt you. 749 01:00:49,667 --> 01:00:51,875 Please, forgive me. 750 01:00:52,000 --> 01:00:55,167 Ismaël, forgive me! 751 01:00:55,292 --> 01:00:57,250 I can't live alone. 752 01:00:57,375 --> 01:00:59,208 Please, Ismaël. 753 01:01:00,417 --> 01:01:03,958 I want you to take me back. I need you! 754 01:01:04,083 --> 01:01:06,500 I don't need you, so go away! 755 01:01:30,000 --> 01:01:31,667 Don't leave me. 756 01:01:33,292 --> 01:01:34,833 Don't leave me. 757 01:01:44,375 --> 01:01:46,417 Do I turn you on a little? 758 01:01:47,500 --> 01:01:49,042 A little. 759 01:01:50,833 --> 01:01:52,750 Running away? 760 01:01:52,875 --> 01:01:56,000 If you loved me, go and see your father. 761 01:01:57,375 --> 01:02:00,833 Speak to him, I beg of you. I won't have the strength. 762 01:02:11,583 --> 01:02:16,000 Sylvia, pick up. I'm sick of your answering machine. 763 01:02:17,958 --> 01:02:23,792 I'm on the highway, on the way to Paris. I'd like to know how to find the words. 764 01:02:26,667 --> 01:02:30,000 I've put a stop to everything with Carlotta. 765 01:02:30,125 --> 01:02:35,125 She's my former life. I must reinvent myself once more. 766 01:02:37,125 --> 01:02:40,375 I can't do it alone. You're my homeland. 767 01:02:44,125 --> 01:02:46,458 You're probably in your mountains, 768 01:02:46,583 --> 01:02:49,458 staring at the stars and forgetting about me. 769 01:02:52,500 --> 01:02:54,208 I'm lost. 770 01:02:57,167 --> 01:02:58,375 You have to help me. 771 01:03:00,208 --> 01:03:02,458 TWO YEARS EARLIER... 772 01:03:02,583 --> 01:03:04,583 Excuse me, it's late. 773 01:03:06,125 --> 01:03:08,167 I'm a little bit tipsy. 774 01:03:09,000 --> 01:03:10,833 So have a seat. 775 01:03:10,958 --> 01:03:13,000 Thanks, that's very kind. 776 01:03:13,125 --> 01:03:15,167 Can I offer you a glass of water? 777 01:03:15,292 --> 01:03:17,583 You don't have any coffee? 778 01:03:17,708 --> 01:03:20,000 Sorry, I don't drink coffee. 779 01:03:20,125 --> 01:03:21,750 Whiskey, then? 780 01:03:34,333 --> 01:03:38,125 I wanted to say that by refusing me, you're missing out. 781 01:03:38,250 --> 01:03:42,458 You have to decide quickly. I won't live a thousand years! 782 01:03:44,167 --> 01:03:47,083 I did some tests. I can show you the results. 783 01:03:47,208 --> 01:03:49,042 What did the doctors say? 784 01:03:49,167 --> 01:03:53,500 It's not me who matters, but I can be good for you. 785 01:03:53,625 --> 01:03:55,750 God knows your life is austere! 786 01:03:55,875 --> 01:03:57,500 Don't hurt me. 787 01:03:57,625 --> 01:03:59,875 I know, we've barely met. 788 01:04:00,000 --> 01:04:03,208 You see a married man. It's wonderful with him. 789 01:04:03,333 --> 01:04:05,875 I'm not telling you to leave him. 790 01:04:06,000 --> 01:04:08,625 But don't miss out on me. 791 01:04:11,833 --> 01:04:14,000 Stop the leaves! 792 01:04:14,125 --> 01:04:16,333 Raise your arms like this! 793 01:04:16,458 --> 01:04:19,542 You all raise your arms! Strollers in position! 794 01:04:19,667 --> 01:04:23,167 You up there, get down! Don't be a smart-arse! 795 01:04:23,292 --> 01:04:24,750 Where's Victor? 796 01:04:26,208 --> 01:04:29,875 Positions, please! We have forty minutes! 797 01:04:33,917 --> 01:04:37,792 - What are you reading? - Flannery O'Connor. 798 01:04:37,917 --> 01:04:41,042 - Any good? - You're teasing me. 799 01:04:41,167 --> 01:04:44,583 - You're bored, right? - Not at all. 800 01:04:44,708 --> 01:04:47,667 Is this the first shoot you've ever seen? 801 01:04:47,792 --> 01:04:49,958 - Yes. - And? 802 01:04:51,250 --> 01:04:52,792 Seems like fun. 803 01:04:52,917 --> 01:04:56,083 But do you always lose your temper like that? 804 01:04:56,208 --> 01:04:58,042 It depends. 805 01:04:58,167 --> 01:05:00,167 You really scared me. 806 01:05:01,292 --> 01:05:03,167 What do all these people do? 807 01:05:03,792 --> 01:05:05,000 They work. 808 01:05:05,833 --> 01:05:08,292 Want to wait for me? I'm almost done. 809 01:05:10,208 --> 01:05:12,958 I'll wait at your place. Give me your keys. 810 01:05:13,083 --> 01:05:14,708 No pussyfooting around! 811 01:05:14,833 --> 01:05:17,292 - Hiding mistresses there? - Tons. 812 01:05:17,417 --> 01:05:19,417 Fine. Give me your keys. 813 01:05:19,542 --> 01:05:20,833 Here. 814 01:05:20,958 --> 01:05:23,958 In the bathroom, I bought stuff for women. 815 01:05:24,083 --> 01:05:26,292 Toothbrushes, lotions... 816 01:05:27,750 --> 01:05:30,875 Too intimidating. I'll wait here. 817 01:05:32,000 --> 01:05:33,333 Okay. 818 01:05:41,500 --> 01:05:43,333 Let me take that. 819 01:05:49,583 --> 01:05:51,750 I haven't fully settled in. 820 01:05:53,417 --> 01:05:54,750 It's dark. 821 01:05:57,625 --> 01:05:59,750 - Something to drink? - Yeah. 822 01:05:59,875 --> 01:06:01,417 - A little scotch? - Yes, sure. 823 01:06:13,042 --> 01:06:15,958 - I have no ice. - No problem. 824 01:06:22,917 --> 01:06:25,917 - Your wife? - Yes. Carlotta. 825 01:06:28,625 --> 01:06:32,125 - We got married at 20. - You were very young. 826 01:06:32,250 --> 01:06:34,750 - One day she left. - When? 827 01:06:34,875 --> 01:06:36,333 After three years. 828 01:06:36,458 --> 01:06:38,750 - Where? - I never knew. 829 01:06:39,708 --> 01:06:41,333 She just left. 830 01:06:42,625 --> 01:06:46,292 And I was alone. I lived like a widower. 831 01:06:48,458 --> 01:06:50,708 One day, I was very drunk, very angry. 832 01:06:50,833 --> 01:06:54,000 I got rid of all her pictures. I burnt them. 833 01:06:54,125 --> 01:06:56,583 The next day, no more images of her. 834 01:06:56,708 --> 01:07:00,917 But later, I found this portrait. In the attic. 835 01:07:01,042 --> 01:07:04,417 My cousin painted it when she was 17. 836 01:07:04,542 --> 01:07:08,792 He sold it to me. It's the only souvenir I have left. 837 01:07:25,375 --> 01:07:28,125 You want me to get rid of it? 838 01:07:28,250 --> 01:07:31,167 No, that won't be necessary. 839 01:09:08,875 --> 01:09:12,500 - Why are you sleeping with me? - Because you're old. 840 01:09:13,500 --> 01:09:15,125 Because”. 841 01:09:15,250 --> 01:09:17,208 You look like a bum. 842 01:09:17,833 --> 01:09:21,917 Because you're mysterious and I want to penetrate your mystery. 843 01:09:22,042 --> 01:09:23,792 That's not enough. 844 01:09:26,833 --> 01:09:31,208 Because I'm a lost girl. And you'll never abandon me... 845 01:09:32,708 --> 01:09:37,125 I'll pull off your mask and I'll make a prince of you. 846 01:09:43,708 --> 01:09:46,667 - Are the actors here? - Yes, they are. 847 01:09:46,792 --> 01:09:48,458 Watching the dailies? 848 01:09:52,292 --> 01:09:55,708 - You okay? Ismaël's not here? - We're all waiting for him. 849 01:09:55,833 --> 01:09:58,208 - No director. - First time. 850 01:09:58,333 --> 01:10:01,000 - He's not home? - He slept somewhere else. 851 01:10:01,125 --> 01:10:03,667 - Who's he sleeping with? - What? 852 01:10:03,792 --> 01:10:06,542 Who is he screwing? An actress, a script girl? 853 01:10:06,667 --> 01:10:08,292 Do your job, damn it! 854 01:10:08,417 --> 01:10:10,500 He's overslept in some Chick's bed. 855 01:10:10,625 --> 01:10:12,458 - Is Faunia here? - In make-up. 856 01:10:17,542 --> 01:10:19,333 Ah, Faunia! There you are. 857 01:10:19,458 --> 01:10:21,458 What did I say? Get out! 858 01:10:22,708 --> 01:10:25,250 - Are we alone? - Just me. 859 01:10:25,917 --> 01:10:29,708 Faunia, I have some good news and some bad news. 860 01:10:29,833 --> 01:10:33,167 Let's start with the good news: no rewrites today. 861 01:10:34,458 --> 01:10:36,208 Now the bad... 862 01:10:36,333 --> 01:10:38,167 Ismaël isn't here. 863 01:10:38,292 --> 01:10:42,750 - Sorry to be so blunt, but where is he? - I have no idea. 864 01:10:42,875 --> 01:10:44,792 Nonsense, sweetie. 865 01:10:44,917 --> 01:10:46,750 I saw him last night. 866 01:10:46,875 --> 01:10:49,542 - Was he drinking? - I'm not a cop. 867 01:10:49,667 --> 01:10:51,500 Sorry. Have you had sex? 868 01:10:51,625 --> 01:10:55,000 - Zwy, please! - When did you leave? 869 01:10:55,917 --> 01:10:58,500 At dawn. Why? 870 01:10:58,625 --> 01:11:03,583 Because he's disappeared. I checked his apartment. It's empty. 871 01:11:03,708 --> 01:11:07,625 - He's escaped? - He must be with Sylvia. So tell me. 872 01:11:07,750 --> 01:11:11,042 - Where can I find Sylvia? - Sylvia left him. 873 01:11:37,042 --> 01:11:41,125 I've run away to the city of my birth. 874 01:11:42,667 --> 01:11:44,875 Here I am, finally home. 875 01:11:53,250 --> 01:11:55,250 And I am in exile. 876 01:12:08,250 --> 01:12:10,250 No river here. 877 01:12:10,375 --> 01:12:13,250 But the canal blocks the city. 878 01:12:13,375 --> 01:12:16,708 A filthy, stinking canal. 879 01:12:16,833 --> 01:12:19,333 Swamps stagnate under the streets. 880 01:12:19,458 --> 01:12:23,750 Nothing should ever be built on such unhealthy ground. 881 01:12:24,583 --> 01:12:30,458 One thousand years later, the water is still rotting, oozing... 882 01:12:30,583 --> 01:12:35,625 Emanations, humidity, cold. 883 01:12:41,667 --> 01:12:44,625 The people here are ugly, defeated. 884 01:12:45,458 --> 01:12:49,125 For years, I haven't seen my face in a mirror. 885 01:12:50,208 --> 01:12:52,042 I feel at peace. 886 01:13:05,083 --> 01:13:08,458 My name is Carlotta Bloom, and I'm back. 887 01:13:09,417 --> 01:13:10,833 Excuse me? 888 01:13:11,917 --> 01:13:13,708 I'm back. 889 01:13:14,583 --> 01:13:17,833 You can put my name back in your register. 890 01:13:17,958 --> 01:13:22,417 Sorry, I don't understand. Put your name in what register? 891 01:13:23,958 --> 01:13:28,458 I don't know... There must be a register for the living. 892 01:13:28,583 --> 01:13:31,375 You have a register for the dead. 893 01:13:31,500 --> 01:13:33,333 I'm a missing person. 894 01:13:33,458 --> 01:13:36,542 Missing persons is that counter there. 895 01:13:42,583 --> 01:13:44,583 Did you lose someone? 896 01:13:44,708 --> 01:13:46,375 Don't talk to me. 897 01:13:48,125 --> 01:13:51,250 - You look like my wife. - Look somewhere else! 898 01:13:52,417 --> 01:13:55,958 - What's your name? - Carlotta Bloom. 899 01:13:56,792 --> 01:14:00,042 - Double 'O'. - Like the director? 900 01:14:00,167 --> 01:14:02,750 I'm his daughter. 901 01:14:02,875 --> 01:14:06,208 How long have you been declared missing? 902 01:14:06,333 --> 01:14:07,625 I don't know. 903 01:14:07,750 --> 01:14:09,583 Is there anything in your files? 904 01:14:09,708 --> 01:14:13,958 You were judged "absent" in court eight years ago. 905 01:14:14,083 --> 01:14:16,458 - By whom? - The magistrate. 906 01:14:16,583 --> 01:14:21,250 At the request of Ismaël Vuillard. Your husband. 907 01:14:22,917 --> 01:14:24,417 What do I have to do? 908 01:14:24,542 --> 01:14:27,292 Get the Public Ministry to nullify the judgment. 909 01:14:27,417 --> 01:14:29,917 You'll get back your estate. 910 01:14:32,667 --> 01:14:34,708 Can I get my husband back? 911 01:14:34,833 --> 01:14:39,875 No, the former missing person's marriage remains nullified. 912 01:16:07,208 --> 01:16:09,083 I'm at 160 beats a minute. 913 01:16:09,208 --> 01:16:11,542 I measured the oxygenation of my blood. 914 01:16:11,667 --> 01:16:13,667 It's like I have sleep apnoea. 915 01:16:13,792 --> 01:16:16,417 So my rest is the opposite of rest. 916 01:16:18,000 --> 01:16:19,750 Is it alcohol-related? 917 01:16:21,958 --> 01:16:25,250 It could be a form of epilepsy, but it's very rare. 918 01:16:25,375 --> 01:16:29,167 I read there's a gene that causes nightmares. 919 01:16:29,292 --> 01:16:32,958 HLA DQB1-05. 920 01:16:33,542 --> 01:16:36,917 Can we see if my DNA has that gene? 921 01:16:38,375 --> 01:16:39,875 You're exhausted. 922 01:16:41,167 --> 01:16:45,292 I can prescribe you some lorazepam or diazepam. 923 01:16:45,417 --> 01:16:49,625 You'll sleep heavily. It suppresses sleep stages 2 and 3. 924 01:16:49,750 --> 01:16:53,708 - It will really help... - No, I don't want to sleep at all. 925 01:16:54,667 --> 01:16:58,333 - Or else, sever my hypothalamus. - Excuse me? 926 01:16:58,458 --> 01:17:02,417 I don't want to dream. You must sever my hypothalamus. 927 01:17:02,542 --> 01:17:05,625 - I'm not severing anything. - I can pay. 928 01:17:05,750 --> 01:17:07,667 It's not about money. 929 01:17:07,792 --> 01:17:13,500 What I can do is try to inject you with dopamine before you fall asleep. 930 01:17:13,625 --> 01:17:16,958 I'll do it myself. What does dopamine do? 931 01:17:17,083 --> 01:17:19,375 It feeds the nightmare gland. 932 01:17:19,500 --> 01:17:21,250 - It'll soothe you. - Really? 933 01:17:21,375 --> 01:17:25,083 But you must sleep in the hospital. It must be supervised. 934 01:17:25,208 --> 01:17:27,375 I won't go to the hospital. 935 01:17:28,917 --> 01:17:31,333 - Is Ivan here? - No. 936 01:17:32,625 --> 01:17:35,125 I went to school with him. 937 01:17:35,250 --> 01:17:37,917 - Is he still a diplomat? - Yes. 938 01:17:39,667 --> 01:17:42,667 KHUJAND PRISON, TAJIKISTAN 939 01:17:56,917 --> 01:17:58,667 So how did it go? 940 01:17:58,792 --> 01:18:00,792 - Very well. - Who did you meet? 941 01:18:00,917 --> 01:18:03,417 - Prisoners. - Political? 942 01:18:03,542 --> 01:18:04,917 As well. 943 01:18:05,042 --> 01:18:07,458 When are you going to get a licence? 944 01:18:11,500 --> 01:18:13,125 You look like a bum. 945 01:18:16,042 --> 01:18:17,833 Give me your gum. 946 01:18:17,958 --> 01:18:22,458 Mr Dedalus? The new security chief is waiting in your office. 947 01:18:28,000 --> 01:18:29,250 Good afternoon. 948 01:18:34,083 --> 01:18:38,042 You kept the same combination as before? 949 01:18:38,167 --> 01:18:43,583 It's better to change it, so I did. Memorise the new code and destroy this. 950 01:18:43,708 --> 01:18:45,125 Here. 951 01:18:47,083 --> 01:18:51,958 Sorry, this is a little embarrassing. I see you've opened the safe. 952 01:18:52,083 --> 01:18:53,917 I couldn't resist. 953 01:18:54,958 --> 01:18:57,583 I've done drugs since I was a teen. 954 01:18:57,708 --> 01:19:00,875 I wouldn't want my habit to be a problem for work. 955 01:19:01,000 --> 01:19:02,833 That depends. 956 01:19:02,958 --> 01:19:06,042 - What kind of drugs? - Hash or weed. 957 01:19:06,167 --> 01:19:07,958 Maybe LSD at the weekend. 958 01:19:08,083 --> 01:19:10,125 You don't carry it on you. 959 01:19:12,042 --> 01:19:14,750 You carry it on you? 960 01:19:15,875 --> 01:19:17,625 That's not smart. 961 01:19:17,750 --> 01:19:21,833 Sorry to be prosaic, but if I don't find any here, what do I do? 962 01:19:21,958 --> 01:19:26,042 Have it sent by diplomatic pouch to the embassy. 963 01:19:26,167 --> 01:19:30,125 - Got a friend to send it? - Yes. In Roubaix. 964 01:19:37,333 --> 01:19:39,167 A grey one. 965 01:19:40,083 --> 01:19:41,917 And a brown one. 966 01:19:49,375 --> 01:19:51,125 So listen, I met... 967 01:19:52,500 --> 01:19:53,792 What? 968 01:19:55,292 --> 01:19:57,458 Where are you going? 969 01:19:57,583 --> 01:19:59,625 I think we're being bugged. 970 01:19:59,750 --> 01:20:01,542 - So let's remove them. - No! 971 01:20:01,667 --> 01:20:03,917 They'll get upset and make it worse. 972 01:20:04,042 --> 01:20:06,042 - Who? - The Tajik police. 973 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Being bugged is part of your job, my love. 974 01:20:27,333 --> 01:20:29,250 Arielle! What's wrong? 975 01:20:32,292 --> 01:20:33,917 - What is it? - Look. 976 01:20:34,042 --> 01:20:37,500 They wanted us to know they came. It's terrifying. 977 01:20:55,000 --> 01:20:59,000 These aren't Tajik mikes. Nice gear. 978 01:21:00,042 --> 01:21:04,750 These cost a fortune in the States. I've never seen this model here. 979 01:21:04,875 --> 01:21:09,042 - Maybe the Tajiks went modern. - Probably. 980 01:21:09,167 --> 01:21:11,208 Who would plant mikes here? 981 01:21:11,333 --> 01:21:15,333 This week, you went to the Khujand prison. 982 01:21:15,875 --> 01:21:17,083 Yes. 983 01:21:17,208 --> 01:21:22,125 - Did you see this man? - I'm not sure. 984 01:21:22,250 --> 01:21:25,875 It's an old photo. It's Imam Farias. 985 01:21:26,000 --> 01:21:27,375 Who's Farias? 986 01:21:28,542 --> 01:21:31,458 One of the most wanted men in the world. 987 01:21:34,333 --> 01:21:38,083 Arrested during the first Afghan war. 988 01:21:38,208 --> 01:21:40,042 He was 25. 989 01:21:41,042 --> 01:21:43,958 Every agency has traded him. 990 01:21:44,917 --> 01:21:47,917 He's known every prison and detention camp. 991 01:21:48,042 --> 01:21:49,708 We lost track of him. 992 01:21:51,042 --> 01:21:53,917 You're the first Westerner to see him in 20 years. 993 01:21:54,042 --> 01:21:58,375 - What did you discuss? - That man had lost his mind. 994 01:21:58,500 --> 01:22:00,958 He couldn't remember his own name. 995 01:22:01,083 --> 01:22:03,667 Ivan, how many lives have you had? 996 01:22:07,042 --> 01:22:10,625 - Same as everyone. - Meaning? 997 01:22:12,000 --> 01:22:14,208 Two or three? 998 01:22:27,667 --> 01:22:29,375 You're in room 3. 999 01:22:30,917 --> 01:22:37,250 - Did you give me telescope hours? - Yes, starting tonight. See you later. 1000 01:23:46,833 --> 01:23:49,083 I'll tear off your mask. 1001 01:23:49,958 --> 01:23:53,500 I'll make of you... a prince! 1002 01:24:26,833 --> 01:24:29,250 - You didn't ring? - Would you have opened? 1003 01:24:31,250 --> 01:24:33,750 I figured you'd come out sooner or later. 1004 01:24:33,875 --> 01:24:36,500 - You want my coffee? - Thanks. 1005 01:24:40,208 --> 01:24:44,292 - Is that your parents' house? - My great-aunt's. 1006 01:24:45,792 --> 01:24:49,417 - How did you find me? - With your credit card receipts. 1007 01:24:49,542 --> 01:24:52,917 I promised your banker I'd pay the overdraft. 1008 01:24:54,750 --> 01:24:58,875 - How are you? - Well, I have a film on hold. 1009 01:24:59,000 --> 01:25:02,875 The insurance stops next week. The producer wants you dead. 1010 01:25:03,000 --> 01:25:05,333 And I lied to the actors to save your reputation. 1011 01:25:05,458 --> 01:25:07,083 Same as usual. 1012 01:25:08,167 --> 01:25:10,667 - You didn't give my address? - Never! 1013 01:25:12,583 --> 01:25:14,750 I want you to call Sylvia. 1014 01:25:15,958 --> 01:25:18,375 I'll make you some fried eggs. 1015 01:25:21,167 --> 01:25:23,792 Did you see? I bought some hens. 1016 01:25:25,792 --> 01:25:30,500 - Should I build a coop? - No, no. Finish your film. 1017 01:25:30,625 --> 01:25:34,875 - I need you. - I'd like you to need me. 1018 01:25:35,000 --> 01:25:38,417 Is it the subject of the film? You're afraid of the subject. 1019 01:25:38,542 --> 01:25:41,250 How long have I been making films? 1020 01:25:42,458 --> 01:25:46,833 My assistants or the producer can finish it. I'm not going back. 1021 01:25:46,958 --> 01:25:48,375 Whatever you say. 1022 01:25:49,500 --> 01:25:52,667 I'll beat you up, put you in my boot and take you back! 1023 01:25:53,792 --> 01:25:56,250 You're not as strong as me and you hate fights. 1024 01:25:56,708 --> 01:26:00,042 Maybe. But you've been drinking. 1025 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 I'm armed. 1026 01:26:04,875 --> 01:26:06,708 I doubt you could shoot me. 1027 01:26:08,375 --> 01:26:10,625 - You like me. - Yes. 1028 01:26:12,333 --> 01:26:14,292 You're old, my friend! 1029 01:26:14,417 --> 01:26:16,375 We're both old! 1030 01:26:16,500 --> 01:26:19,625 All you can do is direct! You're too old to change! 1031 01:26:19,750 --> 01:26:22,000 I could teach. Literature. 1032 01:26:22,125 --> 01:26:24,625 You'll never find a school. Or a student. 1033 01:26:25,167 --> 01:26:27,792 I'm in poor health, I won't be around long. 1034 01:26:27,917 --> 01:26:30,625 Guess again! It can go on forever! Look at me! 1035 01:26:30,750 --> 01:26:34,125 For decades, I've sworn never to work with you again, 1036 01:26:34,250 --> 01:26:38,167 and here I am in your yard, chasing after fucking hens! 1037 01:26:39,958 --> 01:26:41,375 Come closer! 1038 01:26:42,333 --> 01:26:43,667 Closer. 1039 01:26:50,250 --> 01:26:52,167 1437. 1040 01:26:52,292 --> 01:26:54,000 1434. 1041 01:26:54,125 --> 01:26:57,167 The invention of perspective in the Occident. 1042 01:26:57,292 --> 01:26:59,958 In the North and the South. 1043 01:27:04,167 --> 01:27:07,000 - What's the point? - Look. 1044 01:27:07,125 --> 01:27:09,167 Different perspectives. 1045 01:27:09,750 --> 01:27:12,875 They thought they had one universal system, 1046 01:27:13,000 --> 01:27:15,583 but in fact there were two. 1047 01:27:15,708 --> 01:27:21,042 From Holland to Italy, there was an incredible force-field! 1048 01:27:21,167 --> 01:27:23,917 An incredible hatred which destroys everything! 1049 01:27:24,042 --> 01:27:28,125 I'm not a Jew, you can piss off. Screw your Christian guilt. 1050 01:27:29,667 --> 01:27:34,542 If we understood the logic of it, it would annihilate all hate. 1051 01:27:36,500 --> 01:27:39,875 Ismaël... it's time to go back to Paris. 1052 01:27:50,042 --> 01:27:51,542 Hello, Mr Bloom! 1053 01:27:53,625 --> 01:27:56,000 - How are you doing? - Great. 1054 01:28:02,042 --> 01:28:04,750 One red pepper. Will that be all? 1055 01:28:38,292 --> 01:28:40,708 No! Go away! 1056 01:28:42,583 --> 01:28:44,000 Go away! 1057 01:28:47,500 --> 01:28:50,792 Hello? This is Henri Bloom. 1058 01:28:53,083 --> 01:28:56,000 I need to speak to Ismaël immediately. 1059 01:28:58,250 --> 01:28:59,708 Hello, Miss? 1060 01:29:01,167 --> 01:29:03,167 Ismaël isn't here, Mr Bloom. 1061 01:29:03,958 --> 01:29:07,667 I see my daughter outside, out the window. 1062 01:29:07,792 --> 01:29:10,208 She cannot be alive. 1063 01:29:11,333 --> 01:29:12,875 She came back. 1064 01:29:13,000 --> 01:29:16,833 I saw her. At the sea. We spoke. She stayed with us. 1065 01:29:16,958 --> 01:29:19,625 Why didn't she come to see me? 1066 01:29:20,417 --> 01:29:24,333 I don't know, sir. Ismaël was afraid to tell you. 1067 01:29:26,292 --> 01:29:32,250 No, it's too late now. I'm too old. She's no longer my daughter. 1068 01:29:32,375 --> 01:29:34,958 But you're still her father. 1069 01:29:35,083 --> 01:29:38,167 Miss... I'm going to die. 1070 01:29:38,292 --> 01:29:41,125 You're not going to die! 1071 01:29:41,250 --> 01:29:44,083 Go and see her! What are you waiting for? 1072 01:29:44,208 --> 01:29:47,500 I understand that she's afraid, but you're brave, aren't you? 1073 01:29:48,333 --> 01:29:50,625 I'm an old man. 1074 01:29:53,042 --> 01:29:57,208 I loved Carlotta and I mourned her. And now... 1075 01:30:10,542 --> 01:30:13,667 The producers don't understand the Czech dailies. 1076 01:30:13,792 --> 01:30:16,708 Your editor's at a loss, there's no dialogue. 1077 01:30:16,833 --> 01:30:20,708 - The sound man was a prick! - Fire whoever you want. 1078 01:30:20,833 --> 01:30:23,583 All we see are silhouettes with moving lips! 1079 01:30:23,708 --> 01:30:28,125 For voice-over scenes. Just add a narrator. 1080 01:30:28,250 --> 01:30:30,250 I'm not adding a thing. 1081 01:30:30,375 --> 01:30:32,417 Let the editor add narration. 1082 01:30:33,167 --> 01:30:35,750 - Who's the narrator? - Claverie. 1083 01:30:37,333 --> 01:30:39,417 The scene where Ivan is hired. 1084 01:30:39,542 --> 01:30:41,042 The old unctuous guy. 1085 01:30:41,167 --> 01:30:45,417 Claverie. He was stationed in Warsaw under Gierek. 1086 01:30:45,542 --> 01:30:47,917 Everyone thought he was a mole. 1087 01:30:48,042 --> 01:30:51,000 - A communist mole? - But it wasn't true! 1088 01:30:51,125 --> 01:30:52,750 Intel found nothing, 1089 01:30:52,875 --> 01:30:57,167 so Claverie ended up mothballed, a mere pencil pusher. 1090 01:30:57,292 --> 01:31:02,417 After Dushanbe, Ivan gets sent to... Prague. 1091 01:31:04,833 --> 01:31:08,875 When he gets there, who greets him with a wolfish smile? 1092 01:31:14,667 --> 01:31:18,333 Claverie! Ambassador once again. 1093 01:31:18,458 --> 01:31:21,542 Ivan starts his humdrum civil servant life, 1094 01:31:21,667 --> 01:31:25,875 but he still has a knack for languages. 1095 01:31:26,000 --> 01:31:30,208 He wants to learn Romani, so he hangs around beggars. 1096 01:31:30,333 --> 01:31:32,875 The beggar woman. 1097 01:31:33,000 --> 01:31:35,042 What does she tell him? 1098 01:31:38,958 --> 01:31:42,583 "Your mother's cunt." An insult, no sound needed. 1099 01:31:42,708 --> 01:31:47,542 The security guy hates Ivan, because he has no mobile phone. 1100 01:31:47,667 --> 01:31:49,583 You must always be reachable! 1101 01:31:49,708 --> 01:31:53,958 I can always call the embassy from a pay phone. 1102 01:31:54,083 --> 01:31:55,292 A gift. 1103 01:32:00,792 --> 01:32:05,167 And there in Prague, Ivan meets his Russian. 1104 01:32:05,292 --> 01:32:09,667 Imagine a Jackson Pollock exhibition in Prague. 1105 01:32:09,792 --> 01:32:12,792 His first in an Eastern-bloc country. 1106 01:32:12,917 --> 01:32:16,333 The Americans invite every embassy to show off. 1107 01:32:16,458 --> 01:32:20,417 Ivan is there, alone in front of Lavender Mist. 1108 01:32:20,542 --> 01:32:25,417 And this Russian sits next to him, a little drunk on champagne. 1109 01:32:25,542 --> 01:32:28,083 And they start talking about Pollock. 1110 01:32:28,208 --> 01:32:30,375 - Saying what? - That's he's figurative. 1111 01:32:30,500 --> 01:32:31,917 Pollock? 1112 01:32:32,042 --> 01:32:36,042 They're compressed images, always the same. 1113 01:32:36,167 --> 01:32:40,625 His family, his dog, his mother, the brother he hated. 1114 01:32:41,583 --> 01:32:46,208 Lavender Mist is all the women he could never touch. 1115 01:32:46,333 --> 01:32:49,625 Not Lee Krasner, but gentle, tender women. 1116 01:32:49,750 --> 01:32:54,000 Nipples, shoulders, lips, vaginas. 1117 01:32:54,125 --> 01:32:57,208 Thirty female nudes, all stuck together. 1118 01:32:57,333 --> 01:32:59,375 A reprise of Demoiselles d'Avignon. 1119 01:32:59,500 --> 01:33:05,417 Both men talk in front of the painting. The Russian understands it all. 1120 01:33:05,542 --> 01:33:08,083 He says he loves him, they're brothers. 1121 01:33:08,208 --> 01:33:10,458 He wrote a PhD in Moscow! 1122 01:33:10,583 --> 01:33:13,000 The brothers' names appear all over. 1123 01:33:13,125 --> 01:33:15,667 Consonants, vowels, knives! 1124 01:33:15,792 --> 01:33:18,292 Pollock's rape in front his brother. 1125 01:33:18,417 --> 01:33:21,458 - How awful. - Yes, he had a sad life. 1126 01:33:21,583 --> 01:33:24,458 In the museum, the men become friends. 1127 01:33:24,583 --> 01:33:26,542 - Are you French? - Yes. 1128 01:33:26,667 --> 01:33:29,875 - You're not Czech? - No, I'm Russian. 1129 01:33:30,000 --> 01:33:32,792 Then you have the roof scene. 1130 01:33:32,917 --> 01:33:36,375 They look at Prague, the night, the stars. 1131 01:33:36,500 --> 01:33:39,583 The Russian's wife, the two children playing. 1132 01:33:44,292 --> 01:33:47,083 The Russian gives Ivan a present. 1133 01:33:47,208 --> 01:33:50,083 A coffee machine or a teddy bear for Arielle. 1134 01:33:50,208 --> 01:33:53,458 For you, a Russian bear! 1135 01:33:57,250 --> 01:33:59,833 And I shot the rest. 1136 01:34:08,917 --> 01:34:11,750 I drank so much I think I'm going to die! 1137 01:34:11,875 --> 01:34:13,583 You drunkard! 1138 01:34:13,708 --> 01:34:15,667 Yes, love me. 1139 01:34:15,792 --> 01:34:17,208 Love me! 1140 01:34:22,208 --> 01:34:26,417 Vanya... my heart, full of gratitude. 1141 01:34:27,417 --> 01:34:28,833 Why? 1142 01:34:28,958 --> 01:34:32,417 I published an article in a Moscow review. 1143 01:34:32,542 --> 01:34:34,208 Jackson Pollock! 1144 01:34:36,667 --> 01:34:41,500 Now, I've become very famous in my country, thanks to you! 1145 01:34:41,625 --> 01:34:44,667 - Thanks to our talk! - I'm thrilled. 1146 01:34:44,792 --> 01:34:47,708 We must both share the money. 1147 01:34:48,750 --> 01:34:52,667 - What money? - That I made for the article. 1148 01:35:00,333 --> 01:35:02,167 I don't want money, Igor. 1149 01:35:02,292 --> 01:35:05,500 - Are you my friend, yes or no? - Sure I'm your friend. 1150 01:35:05,625 --> 01:35:07,708 So you must share my joy! 1151 01:35:15,542 --> 01:35:18,250 He's Russian. He gave me a lot of money. 1152 01:35:18,375 --> 01:35:19,792 How much? 1153 01:35:21,833 --> 01:35:24,875 100,000 euros. We just talked about painting. 1154 01:35:25,000 --> 01:35:27,750 These were his other gifts. 1155 01:35:27,875 --> 01:35:31,125 Plastic flowers for me. 1156 01:35:32,417 --> 01:35:36,542 - A coffee machine. A teddy bear. - So as not to offend him. 1157 01:35:36,667 --> 01:35:39,000 You're both irresponsible! 1158 01:35:39,125 --> 01:35:44,458 Ivan is giving you the name of a secret agent that you didn't spot. 1159 01:35:44,583 --> 01:35:48,958 - He's exposed, as it were. - We'll nab this scumbag. 1160 01:35:59,750 --> 01:36:02,375 They follow the Russian through Prague. 1161 01:36:28,875 --> 01:36:31,042 Pretend to bump into him. 1162 01:36:31,167 --> 01:36:33,750 My men at the Slavia café are watching. 1163 01:36:47,250 --> 01:36:49,417 Igor! Igor! 1164 01:37:16,417 --> 01:37:17,833 Follow me! 1165 01:37:22,750 --> 01:37:24,792 I don't want you to die. 1166 01:37:24,917 --> 01:37:26,792 I'm not dying, darling. 1167 01:37:26,917 --> 01:37:29,792 Wake up! I don't want you to die! 1168 01:37:29,917 --> 01:37:32,458 You married me, so live! 1169 01:37:33,292 --> 01:37:35,083 What is this crap? 1170 01:37:35,208 --> 01:37:39,417 A Russian blows up in Prague and no idea who did it? 1171 01:37:39,542 --> 01:37:41,042 The Russians maybe. 1172 01:37:41,167 --> 01:37:44,250 I have Moscow on my arse. They want my head. 1173 01:37:44,375 --> 01:37:46,958 He was probably an FSB agent. 1174 01:37:47,083 --> 01:37:50,500 Igor wasn't FSB. Just an ordinary employee. 1175 01:37:50,625 --> 01:37:54,917 The 100,000 euros that Igor gave us is far from ordinary. 1176 01:37:56,708 --> 01:37:59,708 You're precious, Ivan. 1177 01:37:59,833 --> 01:38:03,625 Now tell me what you know and what that sum buys. 1178 01:38:03,750 --> 01:38:06,042 I don't know what I know! 1179 01:38:06,167 --> 01:38:09,583 I wanted to ask, but he got killed first! 1180 01:38:09,708 --> 01:38:12,375 - My husband is a spy. - What? 1181 01:38:13,083 --> 01:38:17,458 My husband is a spy! That guy at the Khujand prison. 1182 01:38:17,583 --> 01:38:20,375 - Who? - His name was Farias. 1183 01:38:20,500 --> 01:38:23,750 Igor wanted Farias. Save my husband! 1184 01:38:24,250 --> 01:38:28,125 - Who did Igor work for? Who did he call? - I have no idea! 1185 01:38:29,250 --> 01:38:30,792 Who did Igor work for? 1186 01:38:30,917 --> 01:38:32,042 Who do you work for? 1187 01:38:32,167 --> 01:38:34,000 - I don't know! - What did he want? 1188 01:38:34,125 --> 01:38:36,500 - No idea! - Who do you work for? 1189 01:38:38,583 --> 01:38:42,625 My God! Don't touch me! 1190 01:38:42,750 --> 01:38:44,500 I hurt you! I'm sorry! 1191 01:38:44,625 --> 01:38:46,667 Stay away, you old schnook! 1192 01:38:48,042 --> 01:38:49,625 Don't cry for me. 1193 01:38:49,750 --> 01:38:52,667 It'll hurt on three. One, two... 1194 01:38:52,792 --> 01:38:56,500 There we are. I got the bullet. 1195 01:38:57,292 --> 01:39:00,667 - A clean wound. - Sedate him before we all die. 1196 01:39:08,292 --> 01:39:09,750 I won't congratulate you. 1197 01:39:09,875 --> 01:39:12,917 - I'm sorry. I was over-enthused... - Shut up! 1198 01:39:13,042 --> 01:39:14,500 He'll survive. 1199 01:39:14,625 --> 01:39:16,042 - You in pain? - Yes! 1200 01:39:16,167 --> 01:39:18,375 You're coming undone, Vuillard. 1201 01:39:25,625 --> 01:39:27,458 He won't suffocate? 1202 01:39:27,583 --> 01:39:31,000 No way. He's used to this. He's a solid smoker! 1203 01:39:34,167 --> 01:39:36,875 Because I think he's kicking. 1204 01:39:39,500 --> 01:39:43,000 - You'll finish this film! - He'll finish it. Come on. 1205 01:39:43,125 --> 01:39:46,167 You hear me? You'll finish it! 1206 01:39:48,167 --> 01:39:49,875 You'll finish it! 1207 01:40:12,917 --> 01:40:15,917 - Zwy! - Feeling better? 1208 01:40:16,042 --> 01:40:19,083 Yes, much better, thanks. And you? 1209 01:40:19,208 --> 01:40:22,708 The bullet went straight through the muscle to the radius. 1210 01:40:22,833 --> 01:40:25,583 I may never be able to bend my elbow. 1211 01:40:25,708 --> 01:40:28,458 - I'm so embarrassed! - You better be. 1212 01:40:30,583 --> 01:40:32,167 I called Sylvia. 1213 01:40:34,458 --> 01:40:38,500 The insurance covers the two-week break. 1214 01:40:38,625 --> 01:40:42,792 It's time to write. Sylvia said you like working here. 1215 01:40:42,917 --> 01:40:47,250 I know you're angry and in pain, but can you untie me? 1216 01:40:50,417 --> 01:40:53,000 - Don't leave me! - She'll be here soon. 1217 01:40:53,125 --> 01:40:55,833 Don't leave me! Zwy! 1218 01:41:11,833 --> 01:41:13,083 Sorry. 1219 01:41:14,375 --> 01:41:18,417 No way! You shot your line producer? 1220 01:41:19,417 --> 01:41:20,667 Yes. 1221 01:41:22,208 --> 01:41:26,708 - Will you keep me prisoner? - Yes, my love! 1222 01:41:28,375 --> 01:41:30,292 My love. 1223 01:41:34,542 --> 01:41:36,375 The Bloom girl is here. 1224 01:41:36,500 --> 01:41:39,750 I'll see her. The patient has refused family visits. 1225 01:41:39,875 --> 01:41:41,625 She's already there. 1226 01:42:06,583 --> 01:42:08,000 Ma'am... 1227 01:42:11,083 --> 01:42:12,958 Are you his doctor? 1228 01:42:13,083 --> 01:42:16,000 There is no visiting. 1229 01:42:16,125 --> 01:42:18,042 How is he? 1230 01:42:20,458 --> 01:42:24,708 - Has he lost his mind? - He was calm when he woke up. 1231 01:42:26,833 --> 01:42:29,958 - Is he warm enough? - Yes. 1232 01:42:30,958 --> 01:42:35,042 You must leave now. Your father needs calm. 1233 01:42:35,167 --> 01:42:37,000 I'll wait. 1234 01:42:37,125 --> 01:42:39,583 I won't speak to him. 1235 01:42:39,708 --> 01:42:44,000 Go home. We'll call you with news. 1236 01:42:44,958 --> 01:42:47,708 I'll wait till he wakes up. 1237 01:42:54,458 --> 01:42:55,875 Father? 1238 01:42:57,417 --> 01:43:00,333 Do you recognise me? 1239 01:43:00,458 --> 01:43:03,500 You're a spirit, I know. 1240 01:43:04,792 --> 01:43:06,958 When did you die? 1241 01:43:07,083 --> 01:43:09,083 I'm not dead. 1242 01:43:10,167 --> 01:43:12,750 - He doesn't recognise me. - He's waking up. 1243 01:43:12,875 --> 01:43:16,375 - Leave him a while. - Where are my hands? 1244 01:43:18,292 --> 01:43:20,458 Where are my hands? 1245 01:43:20,583 --> 01:43:23,167 Leave me alone! 1246 01:43:23,292 --> 01:43:25,625 10 mg of Valium, please. 1247 01:43:30,333 --> 01:43:32,292 He's restrained at night. 1248 01:43:32,417 --> 01:43:35,458 You have five minutes, then you must go. 1249 01:43:51,375 --> 01:43:54,208 Father? Feel my forehead. 1250 01:43:56,833 --> 01:43:59,333 I want you to bless me. 1251 01:43:59,458 --> 01:44:01,708 I'm an old man. 1252 01:44:03,667 --> 01:44:07,208 Do not mock me if I don't know where I am. 1253 01:44:07,333 --> 01:44:09,375 You're in the hospital. 1254 01:44:10,292 --> 01:44:12,750 And you'll get better. 1255 01:44:12,875 --> 01:44:18,417 I think I recognise you. You're my child? 1256 01:44:21,792 --> 01:44:23,625 It's me. 1257 01:44:26,250 --> 01:44:28,083 You're crying? 1258 01:44:29,167 --> 01:44:32,333 There's no reason to cry. 1259 01:44:34,167 --> 01:44:37,833 - No, none. - Do you understand me? 1260 01:44:38,792 --> 01:44:41,375 You mean can I hear you? 1261 01:44:41,500 --> 01:44:43,500 Yes, I hear you well. 1262 01:44:43,625 --> 01:44:48,458 No, I mean... am I making sense? 1263 01:44:49,667 --> 01:44:51,750 Sometimes I get confused. 1264 01:44:51,875 --> 01:44:54,625 You're perfectly clear, Dad. 1265 01:44:55,833 --> 01:44:57,458 Why do you ask? 1266 01:44:58,833 --> 01:45:02,000 Why are there all these doctors 1267 01:45:02,125 --> 01:45:06,458 and all these nurses running in and out of my room, 1268 01:45:06,583 --> 01:45:09,000 as if there's an emergency? 1269 01:45:10,417 --> 01:45:14,500 You know they had to put a pacemaker in your heart? 1270 01:45:14,625 --> 01:45:16,583 Yes, that's what I mean. 1271 01:45:17,292 --> 01:45:19,542 How old am I? 1272 01:45:19,667 --> 01:45:21,792 Eighty-three. 1273 01:45:21,917 --> 01:45:25,750 So what's the emergency? Enough! 1274 01:45:25,875 --> 01:45:27,500 It's natural. 1275 01:45:28,417 --> 01:45:32,583 If a child is sick, that's an emergency. 1276 01:45:33,458 --> 01:45:37,583 But running in and out of my room 1277 01:45:37,708 --> 01:45:43,500 just because an 83-year-old man is dying, 1278 01:45:43,625 --> 01:45:45,500 that's no emergency. 1279 01:45:47,208 --> 01:45:49,917 It's ugly to behave like that. 1280 01:45:50,042 --> 01:45:52,083 They're just doing their job. 1281 01:45:52,208 --> 01:45:56,417 Putting a pacemaker in is just standard procedure. 1282 01:45:57,792 --> 01:45:59,792 So I have no choice? 1283 01:46:01,583 --> 01:46:03,250 I don't know. 1284 01:46:04,708 --> 01:46:06,375 Tell them to stop. 1285 01:46:07,917 --> 01:46:09,958 That's not my job. 1286 01:46:20,083 --> 01:46:22,292 You're wondering how it ended? 1287 01:46:23,458 --> 01:46:26,625 Bloom died, and his daughter left. 1288 01:46:28,583 --> 01:46:31,542 Ismaël mourned his friend for a while. 1289 01:46:31,667 --> 01:46:35,250 He thought that Bloom was... indestructible. 1290 01:46:36,167 --> 01:46:39,875 He liked living in his shadow, like under a tree. 1291 01:46:41,708 --> 01:46:45,208 He still travels the world to show his films. 1292 01:46:46,708 --> 01:46:50,292 Ismaël never mentions Bloom to me. 1293 01:46:51,208 --> 01:46:53,750 Because the sobs come back. 1294 01:46:58,167 --> 01:47:01,125 One day, during the spring, 1295 01:47:02,333 --> 01:47:04,333 my period stopped. 1296 01:47:05,375 --> 01:47:09,500 And I thought, with great sadness, 1297 01:47:09,625 --> 01:47:11,958 that age had caught up to me. 1298 01:47:13,083 --> 01:47:14,583 And then... 1299 01:47:16,375 --> 01:47:18,583 I was expecting a child. 1300 01:47:21,167 --> 01:47:23,167 Ismaël is overjoyed. 1301 01:47:23,292 --> 01:47:25,792 He keeps counting on his fingers 1302 01:47:25,917 --> 01:47:29,542 how old he'll be when our child is 15. 1303 01:47:30,542 --> 01:47:35,292 He loves to say that we'll be elderly parents. 1304 01:47:38,167 --> 01:47:44,417 Last week, I visited my brother in the clinic where he's staying. 1305 01:47:45,667 --> 01:47:49,042 I told him the news, "I'm pregnant." 1306 01:47:51,583 --> 01:47:53,917 Pierre made a strange face. 1307 01:47:55,500 --> 01:47:57,708 Then he smiled. 1308 01:47:57,833 --> 01:48:01,167 I think he thought it was the right thing to do. 1309 01:48:02,833 --> 01:48:04,583 I took his hand... 1310 01:48:05,875 --> 01:48:07,875 and put it on my belly. 1311 01:48:09,750 --> 01:48:12,417 I watched Pierre, surprised. 1312 01:48:13,875 --> 01:48:18,333 He looked at my belly and understood... 1313 01:48:19,417 --> 01:48:21,750 that he's no longer my child anymore. 1314 01:48:24,167 --> 01:48:28,708 In one fell swoop, he lost a mother and a wife. 1315 01:48:30,167 --> 01:48:31,875 He felt... 1316 01:48:33,042 --> 01:48:35,042 great anger. 1317 01:48:36,792 --> 01:48:38,917 But my brother's tenderness 1318 01:48:40,542 --> 01:48:43,833 and his desire to protect me are so strong, 1319 01:48:45,417 --> 01:48:47,375 that he hid his feelings. 1320 01:48:47,500 --> 01:48:49,750 But I saw. 1321 01:48:50,875 --> 01:48:52,875 I saw his jealousy. 1322 01:48:54,125 --> 01:48:55,958 His disarray. 1323 01:49:00,833 --> 01:49:02,917 Life has come to me. 1324 01:49:04,625 --> 01:49:07,042 I'm pregnant with Ismaël's child. 1325 01:49:13,875 --> 01:49:17,250 - You're working? - Yes, working again. 1326 01:49:17,375 --> 01:49:18,833 Again... 1327 01:49:18,958 --> 01:49:20,333 Again. 94412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.