Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,771 --> 00:00:07,771
akumenang.com
2
00:00:07,795 --> 00:00:12,795
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:12,819 --> 00:00:17,819
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:02:41,125 --> 00:02:43,500
Tak ada antrean saat ini jika
kau mau tambah minuman.
5
00:02:43,583 --> 00:02:46,179
Aku tidak tahu kita akan
mabuk malam ini.
6
00:02:47,277 --> 00:02:49,221
Aku akan mabuk malam ini.
7
00:02:49,264 --> 00:02:51,161
Kau boleh bergabung.
8
00:02:51,224 --> 00:02:53,872
Kau bisa buat blog pengar,
kau tahu?
9
00:03:02,515 --> 00:03:04,041
Mungkin kita sebaiknya pergi.
10
00:03:04,125 --> 00:03:05,750
Entahlah.
Kupikir kita akan menari.
11
00:03:05,834 --> 00:03:07,791
Tidakkah menurutmu itu
terdengar menyenangkan?
12
00:03:11,732 --> 00:03:14,345
Kau tak mau berada di sini lagi?
13
00:03:16,040 --> 00:03:18,710
Aku bisa SMS beberapa orang.
14
00:03:18,792 --> 00:03:22,070
Bisakah setidaknya aku
habiskan minumanku?
15
00:03:22,107 --> 00:03:24,256
Aku akan pergi mengambil jaketmu.
16
00:03:44,917 --> 00:03:46,329
Aku hanya berharap
mereka menanggapi.
17
00:03:46,329 --> 00:03:49,250
Mereka bilang tanggal pemberitahuan
penerimaan prosa adalah siang ini.
18
00:03:49,333 --> 00:03:50,625
Bajingan.
19
00:03:50,709 --> 00:03:52,125
Aku berusaha pikirkan
cara terbaik...
20
00:03:52,208 --> 00:03:55,919
...untuk jelaskan Berlin
di bawah 140 huruf.
21
00:03:55,980 --> 00:03:58,177
Untuk Internet?
22
00:03:58,202 --> 00:04:01,151
Tidak, untuk sekarang.
23
00:04:06,615 --> 00:04:08,291
Kami sudah punya pasangan.
24
00:04:08,375 --> 00:04:10,166
Kuharap begitu.
25
00:04:10,250 --> 00:04:14,200
Leah, ini Beau. Kami sudah berkencan
selama 1 tahun 3 bulan.
26
00:04:14,225 --> 00:04:16,194
Jadi ini Leah yang terkenal.
27
00:04:16,268 --> 00:04:17,959
Apa aku membungkuk sekarang?
28
00:04:18,041 --> 00:04:20,426
Kau harus berdiri untuk
melakukan itu.
29
00:04:22,776 --> 00:04:25,166
Aku sebelumnya tinggal di Eropa.
30
00:04:25,250 --> 00:04:28,333
Ada pesta di rumah temannya
dari temannya Amy.
31
00:04:28,417 --> 00:04:33,633
Jika kau tetap di sini, temanku Dan baru
saja pesankan kokain yang banyak.
32
00:04:33,682 --> 00:04:35,700
Benarkah?
33
00:04:35,774 --> 00:04:38,383
Kurasa kami tetap di sini
sekarang.
34
00:05:05,051 --> 00:05:08,057
2.1 mil.
35
00:05:08,134 --> 00:05:10,908
Sejauh itulah kotanya berada.
36
00:05:16,392 --> 00:05:18,887
Peta Google.
37
00:05:18,951 --> 00:05:21,375
Siri.
38
00:05:24,022 --> 00:05:25,771
Tunggu, serius?
39
00:05:25,847 --> 00:05:28,792
Tidak. Tidak.
40
00:05:28,875 --> 00:05:32,061
Erin. Erin Bower.
41
00:05:32,564 --> 00:05:35,733
Pertama dan terakhir.
Aku suka itu.
42
00:05:36,532 --> 00:05:38,665
Paul Chen.
43
00:05:40,830 --> 00:05:42,939
Serius?
44
00:05:43,053 --> 00:05:45,434
Maaf. Itu kasar.
45
00:05:45,434 --> 00:05:47,139
Aku tidak bermaksud ini
untuk menjadi interogasi.
46
00:05:47,139 --> 00:05:50,059
Ini bukan seperti...
Aku tahu kau siapa.
47
00:05:50,059 --> 00:05:52,704
Aku banyak mendengar
namamu, kurasa.
48
00:05:52,763 --> 00:05:55,917
Aku belum membaca bukumu,
tapi aku menginginkannya.
49
00:05:56,000 --> 00:05:59,500
Aku dengar itu sangat bagus.
50
00:06:01,880 --> 00:06:03,542
Bisa aku mulai dari awal?
51
00:06:03,625 --> 00:06:05,222
Aku tak bermaksud untuk...
52
00:06:05,246 --> 00:06:07,773
...menunjukkan ketidaksenangan padamu
dengan mengerutkan kening seperti itu.
53
00:06:07,834 --> 00:06:11,235
Hanya saja aku ada pembacaan tadi
dan aku memakai beberapa garis...
54
00:06:11,353 --> 00:06:13,335
Ya. Itu membuat suasana
hatiku menjadi aneh.
55
00:06:13,416 --> 00:06:18,281
Tak apa. Suasana hatiku
selalu aneh.
56
00:06:20,035 --> 00:06:23,145
Tampaknya kita bisa mencapai
saling memahami.
57
00:06:23,278 --> 00:06:26,838
Aku akan siapkan memo kesepakatan.
Sekretarisku akan faks-kan itu padamu.
58
00:06:26,863 --> 00:06:28,807
Apa persyaratannya?
59
00:06:28,832 --> 00:06:31,512
Sangat menguntungkan.
60
00:06:35,409 --> 00:06:37,628
Halo.
61
00:06:38,600 --> 00:06:41,153
Tidak, kurasa kau salah sambung.
62
00:06:42,507 --> 00:06:45,405
Itu lelucon.
63
00:06:45,469 --> 00:06:47,171
Tak ada yang menghubungiku.
64
00:06:48,342 --> 00:06:49,934
Tidak...
65
00:06:50,008 --> 00:06:53,752
Kau selalu menghilang./
Tolong.
66
00:06:53,807 --> 00:06:55,458
Apa?/
Tidak.
67
00:06:55,542 --> 00:06:57,341
Apa aku membuatmu marah?
68
00:06:57,394 --> 00:07:00,805
Senang bertemu kau, Erin.
Aku akan kembali ke dalam.
69
00:07:00,826 --> 00:07:02,286
Ya.
70
00:07:03,959 --> 00:07:08,875
Minta sekretarismu untuk
antarkan memo kesepakatannya.
71
00:07:08,959 --> 00:07:11,792
Ya. Ya, akan segera aku
notariskan secepatnya.
72
00:07:11,875 --> 00:07:14,370
Aku sangat suka itu./
Baik.
73
00:07:18,373 --> 00:07:20,406
Apa?
74
00:07:22,250 --> 00:07:24,144
Apa dia dari majalah?
75
00:07:26,519 --> 00:07:28,766
Beau, pelan-pelan!
76
00:07:28,891 --> 00:07:30,770
Beau, pelan...
77
00:07:31,358 --> 00:07:34,509
Beau! Beau...
Beau, tolong pelan-pelan.
78
00:07:34,554 --> 00:07:36,252
Beau, tolong!
79
00:07:36,304 --> 00:07:37,495
Bisakah kau...
80
00:07:37,575 --> 00:07:41,875
Bisa kau beritahu aku apa yang terjadi?
Kau bertingkah aneh malam ini.
81
00:07:42,845 --> 00:07:45,269
Aku dalam pengaruh obat.
82
00:07:46,207 --> 00:07:48,625
Apa itu setimpal?
83
00:07:48,709 --> 00:07:51,034
Apa kau bersenang-senang?
84
00:07:52,059 --> 00:07:54,702
Kau sebaiknya tidur
di tempatmu malam ini.
85
00:07:56,142 --> 00:07:58,116
Aku tak mau melakukan
percakapan ini sekarang.
86
00:07:58,131 --> 00:07:59,685
Aku terlalu kacau.
87
00:07:59,771 --> 00:08:03,799
Kenapa ini rasanya jika aku pergi,
semuanya akan berakhir?
88
00:08:06,075 --> 00:08:08,521
Mungkin ini memang berakhir.
89
00:08:09,651 --> 00:08:12,258
Apa... Apa kau...
90
00:08:12,311 --> 00:08:13,917
Apa kau putus...
91
00:08:14,000 --> 00:08:16,279
Apa kau putus denganku?
92
00:08:16,315 --> 00:08:18,852
Tidak. Hanya...
93
00:08:18,977 --> 00:08:22,609
Rasanya seolah itu yang
harusnya aku katakan di sana.
94
00:08:25,357 --> 00:08:28,554
Apa kau serius?
Astaga...
95
00:08:29,053 --> 00:08:31,969
Dasar keparat!/
Erin! Tolong...
96
00:08:50,690 --> 00:08:53,333
Ini harus dikatalogkan.
97
00:08:53,417 --> 00:08:56,500
Orang yang mengantarnya bilang
satu atau dua adalah edisi pertama.
98
00:08:56,583 --> 00:08:57,959
Baik, akan aku kerjakan.
99
00:08:58,041 --> 00:08:59,738
Apa ini bagus?
100
00:09:01,333 --> 00:09:05,291
Sebenarnya, kupikir kita bisa undang
dia untuk pembacaan.
101
00:09:05,375 --> 00:09:07,396
Dia banyak melakukan itu
di sekitaran kota.
102
00:09:07,455 --> 00:09:08,792
Kau kenal dia?
103
00:09:08,875 --> 00:09:13,579
Tidak terlalu baik,
tapi dia teman.
104
00:09:14,331 --> 00:09:15,792
Hei...
105
00:09:15,875 --> 00:09:18,667
Erin, aku ingin beritahu kau
tentang sesuatu.
106
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Baiklah.
107
00:09:19,834 --> 00:09:23,166
Situasi sedang rumit
belakangan ini.
108
00:09:23,250 --> 00:09:26,792
Intinya, aku tak bisa meminta
semua orang bekerja secara penuh.
109
00:09:26,875 --> 00:09:29,457
Aku harus memotong
jam kerjamu sedikit.
110
00:09:29,543 --> 00:09:31,581
Maafkan aku.
111
00:09:32,993 --> 00:09:35,727
Tak apa.
112
00:09:35,777 --> 00:09:38,473
Maksudku, lebih banyak waktu
untuk menulis, benar?
113
00:09:39,501 --> 00:09:42,395
Terbangun pukul 03:00 pagi.
114
00:09:42,454 --> 00:09:45,010
Aku bertanya-tanya jika itu
benar-benar memungkinkan...
115
00:09:45,033 --> 00:09:48,368
...jika aku telah melalui
25 tahun hidupku sekarang...
116
00:09:48,393 --> 00:09:52,674
...tanpa membentuk hubungan yang
benar-benar sali dengan orang lain.
117
00:09:52,699 --> 00:09:55,041
Jenis hubungan dimana kau
tahu secara seketika...
118
00:09:55,125 --> 00:09:59,500
...apa yang orang lain pikirkan
dalam momen tertentu,
119
00:09:59,583 --> 00:10:03,417
Dan dimana teluk misterius
mengerikan diantara kalian berdua...
120
00:10:03,500 --> 00:10:06,041
...telah dijembatani secara permanen.
121
00:10:06,125 --> 00:10:10,918
Pemutusan hubungan
antara subyek-obyek.
122
00:10:11,004 --> 00:10:14,279
Seperti kau tahu yang akan mereka
katakan dalam telekinetik lanjutan.
123
00:10:14,304 --> 00:10:19,164
Seperti penulis tahu hasrat tokoh
berikutnya yang harus ia tekan.
124
00:10:19,333 --> 00:10:22,640
Kebutuhan yang belum diterbitkan
tapi tetap terpenuhi.
125
00:10:23,072 --> 00:10:25,344
Sebuah jari.
126
00:10:25,914 --> 00:10:28,281
Kunci.
127
00:10:28,322 --> 00:10:30,351
Hubungan.
128
00:10:31,363 --> 00:10:33,929
Ingatan otot.
129
00:10:34,528 --> 00:10:36,933
Ingatan otot.
130
00:10:37,841 --> 00:10:40,082
Ingatan otot.
131
00:10:42,487 --> 00:10:46,250
Ada waktunya saat ingatannya...
132
00:10:46,333 --> 00:10:51,825
...seperti hard drive eksternal
yang telah diambil darinya...
133
00:10:51,850 --> 00:10:57,060
...dan disembunyikan didalam
serangkaian kotak kardus yang berat.
134
00:10:57,334 --> 00:11:00,381
Atau diletakkan di ujung...
135
00:11:00,408 --> 00:11:03,697
...dari koridor panjang, gelap,
dan berantakan.
136
00:11:03,716 --> 00:11:08,804
Butuh usaha lebih banyak
dari pada motivasi yang ia rasakan...
137
00:11:08,804 --> 00:11:12,442
...untuk mengerahkan usahanya
dalam mencari.
138
00:11:13,225 --> 00:11:15,767
Bahkan,
139
00:11:15,826 --> 00:11:19,376
Dia merasa semakin
tidak termotivasi...
140
00:11:19,425 --> 00:11:23,522
...untuk melakukan segala
upaya terhadap apapun.
141
00:11:42,372 --> 00:11:44,562
Ada pertanyaan?
142
00:11:44,602 --> 00:11:46,817
Kau bisa dengar aku?
143
00:11:48,187 --> 00:11:49,895
Ya./
Bagus.
144
00:11:49,970 --> 00:11:52,464
Apa kau tahu cara
menumbuhkan jamur?
145
00:11:52,549 --> 00:11:54,333
Jamur?
146
00:11:54,400 --> 00:11:56,291
Ya, di bukumu kau
menggunakan jamur.
147
00:11:56,375 --> 00:11:59,143
Apa kau tahu cara untuk
menumbuhkan itu, Pak?
148
00:11:59,195 --> 00:12:00,931
Tidak terlalu.
149
00:12:02,275 --> 00:12:04,458
Aku punya masalah denganmu.
150
00:12:04,542 --> 00:12:08,592
Mengkategorikan bukumu sebagai fiksi
sementara itu jelas tentangmu,
151
00:12:08,676 --> 00:12:10,583
Tidakkah itu menjadikan
ini sebuah memoar?
152
00:12:10,667 --> 00:12:14,635
Jika aku menulis memoar,
153
00:12:16,545 --> 00:12:19,668
Itu akan disebut memoar.
154
00:12:19,701 --> 00:12:26,959
Aku juga akan menulis "Menurutku"
sebelum setiap kalimat.
155
00:12:27,041 --> 00:12:29,458
Kau tak bisa berpura-pura
sesuatu adalah fiksi.
156
00:12:29,542 --> 00:12:32,135
Itu antara berdasarkan
pengalamanmu atau tidak.
157
00:12:32,189 --> 00:12:33,959
Kenapa tidak?
158
00:12:34,041 --> 00:12:36,943
Dia yang menulis itu, benar?
159
00:12:44,696 --> 00:12:47,004
Kau selamatkan aku.
160
00:12:47,820 --> 00:12:50,546
Aku berutang padamu
selamanya.
161
00:12:51,364 --> 00:12:54,088
Apa orang di pembacaanmu
selalu seaneh ini?
162
00:12:54,150 --> 00:12:57,945
Ya. Itu sebabnya aku memakai
obat penenang sebelumnya.
163
00:12:57,970 --> 00:13:00,792
Kau dalam pengaruh obat
di setiap pembacaanmu?
164
00:13:00,875 --> 00:13:03,042
Kau mau?
165
00:13:05,280 --> 00:13:08,144
Menurutku itu menarik
kau bekerja di toko buku.
166
00:13:08,178 --> 00:13:11,875
Apa itu kalimat dari memoarmu?
167
00:13:11,900 --> 00:13:13,982
Itu adalah tautan tambahan
untuk pertanyaan seperti,
168
00:13:14,007 --> 00:13:16,500
"Apa lagi kegiatanmu saat kau
tidak berada di toko buku?"
169
00:13:16,583 --> 00:13:19,251
Aku menulis. Blog.
170
00:13:19,276 --> 00:13:21,438
Astaga, itu memalukan untuk
memberitahumu.
171
00:13:21,497 --> 00:13:23,686
Apa namanya?
172
00:13:23,773 --> 00:13:26,460
Ini. Itu ada di Tumblr.
173
00:13:26,504 --> 00:13:28,785
Bisa kau pegangkan ini?
174
00:13:42,625 --> 00:13:46,161
"Aku tak mau tidur tapi aku tahu
apa yang aku tunggu."
175
00:13:47,618 --> 00:13:49,426
Itu nama yang bagus.
176
00:13:50,594 --> 00:13:52,859
Moderen.
177
00:13:52,911 --> 00:13:55,455
Sebenarnya, aku sudah
tahu soal itu.
178
00:13:56,457 --> 00:13:58,409
Aku mencarimu di Google.
179
00:13:58,450 --> 00:14:00,536
Mencariku di Google?
180
00:14:00,589 --> 00:14:02,520
Paul! Hei.
181
00:14:05,541 --> 00:14:08,406
Kita bertemu beberapa bulan lalu.
182
00:14:08,459 --> 00:14:11,159
Temannya Kyle. Calvin.
183
00:14:11,256 --> 00:14:13,631
Ya. Calvin.
184
00:14:15,083 --> 00:14:19,202
Jadi, aku tidak tahu
kau seorang penulis.
185
00:14:19,252 --> 00:14:22,357
Tapi, pacarku, Mag...
Maggie...
186
00:14:22,408 --> 00:14:25,891
Maggie adalah penggemar
berat buku-bukumu.
187
00:14:25,968 --> 00:14:28,530
Jadi kami datang...
188
00:14:28,615 --> 00:14:31,090
...dan aku seperti,
"Terserahlah, itu Paul."
189
00:14:31,522 --> 00:14:33,208
Jadi, ya.
190
00:14:33,291 --> 00:14:38,417
Aku membaca semua bukumu saat
di San Francisco dua tahun lalu.
191
00:14:38,500 --> 00:14:40,166
Aku sangat manik.
Itu membantu.
192
00:14:40,250 --> 00:14:42,750
Aku beritahu semua teman-temanku...
193
00:14:42,834 --> 00:14:45,333
...jika aku mendapatkan perasaan
ini saat aku datang ke sini,
194
00:14:45,417 --> 00:14:47,258
Bahwa kita akan bertemu
dan berteman.
195
00:14:47,360 --> 00:14:49,000
Baiklah, sayang, jangan.
196
00:14:49,083 --> 00:14:53,447
Jadi, aku ingin tahu apa kau
mungkin mau datang malam ini...
197
00:14:53,472 --> 00:14:56,799
...ke mansion orang tuaku di Jersey.
Aku mengundang beberapa teman.
198
00:14:57,246 --> 00:14:59,500
Mansion orang tuamu?
199
00:14:59,583 --> 00:15:01,959
Ya./
Itu rumah yang sangat besar.
200
00:15:02,041 --> 00:15:03,709
Ada serambinya.
201
00:15:03,792 --> 00:15:05,801
Kau mau pergi ke mansion
di New Jersey?
202
00:15:05,825 --> 00:15:07,320
Entahlah, aku tidak bisa...
203
00:15:07,320 --> 00:15:09,303
Kita bisa pergi bersama.
Kami membawa mobil.
204
00:15:09,375 --> 00:15:12,083
Calvin yang bisa mengemudi.
Aku tak bisa.
205
00:15:12,166 --> 00:15:14,709
Sebenarnya, itu ceritanya lucu./
Maggie, jangan lakukan itu.
206
00:15:14,792 --> 00:15:16,625
Saat aku di San Francisco
dan aku mengalami manik,
207
00:15:16,709 --> 00:15:20,625
Aku mencuri mobil mantan pacarku.../
Baiklah, jangan.
208
00:15:20,709 --> 00:15:23,333
Ya. Ya./
Kau harus ikut.
209
00:15:23,417 --> 00:15:25,458
Baiklah.
210
00:15:34,024 --> 00:15:37,359
Kau keberatan tanda tangani ini?
211
00:15:37,406 --> 00:15:39,114
Maggie...
212
00:15:40,154 --> 00:15:42,559
Aku tidak tanda tangani
buku itu lagi.
213
00:15:53,417 --> 00:15:56,905
Kau punya pena?/
Selalu.
214
00:16:01,429 --> 00:16:04,482
Aku hampir mengira kau
akan keluarkan komputer.
215
00:16:04,525 --> 00:16:07,205
Aku terkejut itu benar-benar pena.
216
00:16:09,743 --> 00:16:12,160
Kau sangat lucu.
217
00:16:14,575 --> 00:16:16,433
Maggie, kita pergi acara
tanda tangan buku.
218
00:16:16,459 --> 00:16:18,061
Itu waktu yang lebih tepat...
219
00:16:18,061 --> 00:16:20,130
Aku punya kejutan untukmu.
220
00:16:21,032 --> 00:16:22,815
Apa?
221
00:16:24,708 --> 00:16:27,207
Apa ini?
222
00:16:28,617 --> 00:16:31,397
Aku membeli itu dari tokomu.
223
00:16:31,470 --> 00:16:33,375
Kau membelinya untukku?
224
00:16:33,458 --> 00:16:36,611
Mereka mungkin menggajimu rendah.
Kau pantas diberikan hadiah.
225
00:16:37,886 --> 00:16:39,763
Kau...
226
00:16:39,790 --> 00:16:42,069
Apa kau menerima?
227
00:16:42,094 --> 00:16:43,941
Aku menerima.
228
00:17:11,115 --> 00:17:13,870
Apa kau yakin ingin melakukannya?
229
00:17:13,939 --> 00:17:18,502
Aku tak mau mengacaukan
orang polisi atau semacamnya.
230
00:17:18,527 --> 00:17:21,627
Tidak. Kau... Kau melakukan itu.
231
00:17:22,246 --> 00:17:24,651
Kau jelas melakukan itu.
232
00:17:27,072 --> 00:17:29,286
Ini.
233
00:17:29,310 --> 00:17:32,340
Itu barang yang bagus.
Temanku, Jasper,
234
00:17:32,410 --> 00:17:35,490
Membuatnya di rumah kapalnya
di Red Hook.
235
00:17:36,980 --> 00:17:38,992
Mags?
236
00:17:43,517 --> 00:17:45,396
Ya.
237
00:17:51,268 --> 00:17:53,373
Ya.
238
00:17:54,895 --> 00:17:57,542
Aku sangat senang kalian datang.
239
00:17:58,387 --> 00:18:00,331
Berapa lama kalian berpacaran?
240
00:18:00,405 --> 00:18:03,022
Kami tidak...
Kami tidak berpacaran.
241
00:18:03,066 --> 00:18:04,893
Benarkah?
242
00:18:04,942 --> 00:18:07,542
Kalian terlihat seperti berpacaran.
243
00:18:08,533 --> 00:18:11,153
Bagaimana dengan kalian?
244
00:18:11,253 --> 00:18:13,625
Kami sudah berkencan
selama dua tahun,
245
00:18:13,709 --> 00:18:15,625
Tapi kami tidak bercinta
selama empat bulan.
246
00:18:15,650 --> 00:18:17,384
Maggie...
247
00:18:21,975 --> 00:18:25,244
Apa itu aneh kami berada di sini?
248
00:18:25,298 --> 00:18:27,656
Kenapa itu aneh?
249
00:19:17,917 --> 00:19:21,746
Aku ingin meletakkan tanganku
di kakimu barusan.
250
00:19:25,860 --> 00:19:28,213
Kenapa tidak kau lakukan?
251
00:19:34,596 --> 00:19:36,505
Sekarang aku melakukannya.
252
00:19:55,874 --> 00:19:58,791
Kau mau pergi jalan-jalan?
253
00:19:59,401 --> 00:20:02,076
Kau pernah mencoba
acid sebelumnya?
254
00:20:02,982 --> 00:20:06,583
Hanya sekali. Dan...
255
00:20:06,667 --> 00:20:12,000
Aku pergi keliling dengan
Bus Kota Toronto selama 5 jam.
256
00:20:12,083 --> 00:20:14,133
Beau dan aku sesekali
memakai obat-obatan,
257
00:20:14,157 --> 00:20:16,890
Tapi itu tak selalu terasa
sama dengannya.
258
00:20:17,625 --> 00:20:20,419
Beau orang yang berada
di pesta itu, 'kan?
259
00:20:20,440 --> 00:20:22,208
Ya.
260
00:20:22,291 --> 00:20:28,125
Aku mau menyebut dia pacarku,
tapi kurasa itu sudah tidak benar lagi.
261
00:20:28,125 --> 00:20:31,606
Kita tak harus bicara soal itu jika
kau tidak ingin.../Tidak, itu hanya...
262
00:20:31,631 --> 00:20:34,321
...dalam proses untuk...
263
00:20:34,339 --> 00:20:36,783
Rekonteksualisasi?/
...rekonstruksi.
264
00:20:38,327 --> 00:20:40,264
Pembaruan?
265
00:20:44,619 --> 00:20:47,115
Hei, lihat. Kita selaras.
266
00:20:47,965 --> 00:20:52,941
Saat aku kelas lima,
267
00:20:53,006 --> 00:20:58,224
Aku memakai baju ungu dan memakai
manik-manik di mataku setiap Jumat,
268
00:20:58,229 --> 00:21:00,679
Karena aku berpikir...
269
00:21:02,330 --> 00:21:08,056
...jika alien datang, mereka akan
melihatku dan mereka akan...
270
00:21:08,792 --> 00:21:11,624
Mereka akan membawaku pergi.
271
00:21:11,699 --> 00:21:14,059
Itu bagus secara natural.
272
00:21:15,291 --> 00:21:18,917
Boleh aku Tweet itu?/
Tapi aku...
273
00:21:19,000 --> 00:21:21,946
Aku yang mengatakan itu./
Aku akan simpan di draft.
274
00:21:22,016 --> 00:21:23,834
Biar aku pikirkan soal itu.
275
00:21:23,917 --> 00:21:26,792
Ke mana menurutmu mereka
akan membawamu?
276
00:21:27,153 --> 00:21:29,881
Pergi jauh.
277
00:21:30,970 --> 00:21:33,135
Ke mana saja.
278
00:21:33,542 --> 00:21:37,166
Saat aku kelas lima,
279
00:21:37,250 --> 00:21:39,671
Aku naik pesawat...
280
00:21:40,505 --> 00:21:43,362
...dan aku melihat titik cokelat ini.
281
00:21:43,426 --> 00:21:45,677
Aku pikir itu UFO.
282
00:21:47,582 --> 00:21:52,208
Kurasa awalnya aku menyadari
jika aku memalsukan itu,
283
00:21:52,291 --> 00:21:57,312
Tapi kurasa aku begitu keras
meyakinkan diriku...
284
00:21:57,312 --> 00:21:59,064
...agar aku membuat diriku
melupakan bagian itu.
285
00:21:59,125 --> 00:22:02,039
Apa kau beritahu orang lain
kau melihat UFO?
286
00:22:02,064 --> 00:22:04,823
Aku tak peduli jika orang tahu.
287
00:22:07,705 --> 00:22:10,668
Aku hanya seperti,
"Aku melihat UFO."
288
00:22:11,033 --> 00:22:15,378
Aku sangat merasa bosan saat itu.
Aku merasa seperti robot yang bosan.
289
00:22:18,391 --> 00:22:20,177
Hei, kau mau ke mana?
290
00:22:20,211 --> 00:22:22,468
Hei, tunggu. Tunggu.
291
00:22:30,511 --> 00:22:33,216
Maafkan aku. Aku hanya...
292
00:22:33,500 --> 00:22:38,434
Aku mengalami desakan emosi ini,
dan aku hanya...
293
00:22:38,508 --> 00:22:41,917
Berada di sini bersamamu...
294
00:22:42,000 --> 00:22:44,917
Aku tak tahu cara bicara denganmu./
Baiklah. Baiklah.
295
00:22:45,000 --> 00:22:47,925
Maksudku, kau seperti sebuah
gagasan. Kau tidak...
296
00:22:47,981 --> 00:22:51,241
Oke. Oke. Bernapaslah.
Oke?
297
00:22:51,266 --> 00:22:53,591
Bernapaslah. Tarik napas./
Sangat aneh.
298
00:22:53,591 --> 00:22:55,975
Bernapas. Tarik napas./
Sangat aneh.
299
00:22:56,000 --> 00:22:57,889
Baiklah.
300
00:22:57,914 --> 00:23:00,542
Tarik napas.../
Sangat aneh.
301
00:23:00,625 --> 00:23:02,467
Buang.
302
00:23:04,002 --> 00:23:07,631
Apa itu lebih baik?/
Kau berpikir aku gila.
303
00:23:07,654 --> 00:23:09,243
Kau...
304
00:25:57,509 --> 00:26:00,822
Kadang aku bertanya-tanya
apa tujuannya.
305
00:26:01,794 --> 00:26:04,500
Apa orang akan peduli
lima tahun lagi?
306
00:26:05,541 --> 00:26:07,830
Dua tahun lagi?
307
00:26:08,458 --> 00:26:11,564
Ada proyek yang ingin aku
kerjakan sejak lama.
308
00:26:11,633 --> 00:26:15,528
Pada dasarnya aku ingin dokumentasikan
semua yang terjadi kepadaku.
309
00:26:15,562 --> 00:26:17,250
Menyiarkannya secara langsung,
310
00:26:17,333 --> 00:26:21,196
Atau mungkin merekamnya
dan mengeditnya nanti.
311
00:26:21,891 --> 00:26:24,718
Membuat film tentang hidup.
312
00:26:25,435 --> 00:26:27,140
Wow.
313
00:26:27,285 --> 00:26:31,804
Semacam koleksi dari adegan-adegan
yang tidak berkaitan.
314
00:26:32,040 --> 00:26:33,963
Tapi aku tak pernah memulai.
315
00:26:34,041 --> 00:26:38,500
Kurasa aku mungkin bisa
merampungkannya jika...
316
00:26:38,583 --> 00:26:40,748
Jika orang lain mengerjakan
itu bersamaku.
317
00:26:41,690 --> 00:26:45,435
Aku?/
Ya.
318
00:26:46,092 --> 00:26:48,985
Itu akan menjadi kehidupan kita,
tapi kita merekamnya.
319
00:27:01,124 --> 00:27:03,050
Baiklah.
320
00:27:03,376 --> 00:27:06,035
Anggap saja itu tak ada di sana.
321
00:27:10,709 --> 00:27:12,557
Oke.
322
00:27:20,803 --> 00:27:22,514
Kau tidak harus melakukannya.
323
00:27:22,584 --> 00:27:25,466
Tidak, jika kau menginginkannya,
324
00:27:25,529 --> 00:27:28,814
Aku menginginkannya. Ya.
325
00:27:41,687 --> 00:27:44,235
Salam.
326
00:27:44,322 --> 00:27:46,875
Jadi, adegan apa yang akan
masuk ke dalam film kita?
327
00:27:46,959 --> 00:27:49,583
Pertama "Heroin." Kita saling
menyuntikkan heroin.
328
00:27:49,667 --> 00:27:51,375
Kemudian mengerjakan...
329
00:27:51,458 --> 00:27:53,423
Lalu kita mengerjakan sesuatu
dengan laptop kita.
330
00:27:53,493 --> 00:27:55,539
Apa kau pernah jatuh cinta?
331
00:27:55,879 --> 00:27:57,801
Atau, tidak, baiklah, "Kokain."
332
00:27:57,843 --> 00:27:59,402
Kita pergi ke kelab malam
dan bar...
333
00:27:59,457 --> 00:28:02,560
...dengan tanpa rencana lain selain
dari menghisap kokain setiap 15 menit.
334
00:28:02,633 --> 00:28:04,127
Itu bagus.
335
00:28:06,980 --> 00:28:09,041
Apa kau pernah merasa
kau seorang robot?
336
00:28:09,125 --> 00:28:10,333
Seolah kau sedang dalam
pilot otomatis?
337
00:28:10,417 --> 00:28:12,067
Dibandingkan aku yang merasa
seperti robot,
338
00:28:12,096 --> 00:28:15,310
Aku merasa semua orang disekitarku
yang robot, dan aku manusia biasa.
339
00:28:15,395 --> 00:28:17,474
Menurutmu aku robot?
340
00:28:17,530 --> 00:28:20,969
Periksa kotak ini untuk
buktikan kau bukan robot.
341
00:28:22,241 --> 00:28:24,078
Kau berikan satu tema.
342
00:28:24,143 --> 00:28:27,625
Bagaimana dengan
"Atau semacamnya"?
343
00:28:27,709 --> 00:28:29,417
Kau tahu, jika kau robot,
kau akan melakukan itu.
344
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
Jika kau robot,
kau akan melakukannya.
345
00:28:32,047 --> 00:28:33,628
Tenaga mati.
346
00:28:33,695 --> 00:28:38,734
Kita mengatakan "atau semacamnya"
ratusan kali dalam satu montase...
347
00:28:38,781 --> 00:28:41,709
...terkadang dengan konteks untuk
menyampaikan berbagai makna.
348
00:28:41,792 --> 00:28:43,152
"Atau semacamnya?"
349
00:28:43,246 --> 00:28:45,136
Kau punya contohnya?
350
00:28:45,191 --> 00:28:47,125
Aku lelah dengan
ketidakpastianmu...
351
00:28:47,208 --> 00:28:50,240
...dalam menentukan komitmen
atau semacamnya.
352
00:28:51,520 --> 00:28:53,602
Aku suka itu.
353
00:28:53,789 --> 00:28:55,624
Apa kau takut mati?
354
00:28:55,636 --> 00:28:58,126
Jujur, aku tidak peduli jika aku mati.
355
00:28:58,151 --> 00:29:01,450
Benarkah?/
Itu tak apa jika aku mati.
356
00:29:01,648 --> 00:29:04,709
Hidup takkan penting
setelah aku mati.
357
00:29:04,792 --> 00:29:07,417
Bagaimana dengan obat-obatan
didalam kehidupanmu?
358
00:29:07,500 --> 00:29:10,058
Menurutku itu bukan masalah
selama aku sehat.
359
00:29:12,418 --> 00:29:15,991
Aku jarang memakai obat-obatan.
360
00:29:16,040 --> 00:29:19,353
Tapi itu terasa tak masalah
denganmu. Seolah kita tidak...
361
00:29:19,708 --> 00:29:21,907
...salah menggunakannya.
362
00:29:21,924 --> 00:29:24,820
Aku biasanya juga jarang
memakai obat-obatan.
363
00:29:24,869 --> 00:29:28,244
Aku tak pernah memakai obat
dua hari berturut-turut.
364
00:29:28,309 --> 00:29:30,500
Kecuali kau menghitung
obat yang diresepkan.
365
00:29:30,583 --> 00:29:32,973
Maka aku memakai obat hampir
setiap hari secara berturut-turut.
366
00:30:11,849 --> 00:30:15,584
Apa kau pernah merasa seolah itu
buruk untuk hidup di dunia?
367
00:30:16,309 --> 00:30:18,543
Apa maksudmu?
368
00:30:18,568 --> 00:30:20,542
Aku tak merasa dunia...
369
00:30:20,625 --> 00:30:23,540
...bisa menyediakan kita cukup
untuk membuat kita puas.
370
00:30:23,578 --> 00:30:26,241
Kurasa dunia sudah cukup bagus,
371
00:30:27,028 --> 00:30:29,238
Secara keseluruhan.
372
00:30:29,671 --> 00:30:32,767
Aku belum bunuh diri.
373
00:30:32,953 --> 00:30:35,403
Jika aku bunuh diri,
374
00:30:36,468 --> 00:30:39,292
Aku akan berkata dunia itu buruk...
375
00:30:40,596 --> 00:30:43,041
...karena aku sudah memiliki buktinya.
376
00:30:46,134 --> 00:30:50,090
Terkadang, aku bahkan berpikir
aku bahagia.
377
00:30:50,165 --> 00:30:52,715
Seperti kebahagiaan pada
tingkat yang bagus?
378
00:30:52,749 --> 00:30:55,272
Lebih seperti garis datar.
379
00:31:49,006 --> 00:31:50,873
Erin!
380
00:31:51,529 --> 00:31:53,993
Hei, Erin.
381
00:31:54,059 --> 00:31:55,970
Sudah kuduga itu kau.
382
00:31:56,925 --> 00:31:59,125
Bagaimana kabarmu?
383
00:31:59,206 --> 00:32:00,542
Aku baik.
384
00:32:00,625 --> 00:32:02,844
Dengar, aku tahu jika ini
hari minggu,
385
00:32:02,869 --> 00:32:05,834
Tapi, Daniel mengadakan
pesta malam ini.
386
00:32:05,917 --> 00:32:10,289
Aku beritahu Beau, tapi dia bilang
kalian sudah tidak bicara.
387
00:32:10,363 --> 00:32:12,695
Kau bicara dengan Beau sekarang?
388
00:32:12,765 --> 00:32:14,321
Ada apa dengan kalian?
389
00:32:14,376 --> 00:32:16,618
Bukan apa-apa.
Kami hanya mengambil jeda.
390
00:32:16,624 --> 00:32:18,333
Kau harus datang.
391
00:32:18,417 --> 00:32:20,487
Itu akan sangat bagus untukmu.
392
00:32:20,536 --> 00:32:23,375
Aku berpikir untuk menata
ulang lemariku.
393
00:32:23,458 --> 00:32:25,679
Ada video yang kulihat di Internet.../
Bajingan!
394
00:32:25,689 --> 00:32:28,179
Ya Tuhan. Baiklah.
395
00:32:28,656 --> 00:32:31,305
Astaga, itu berserakan
ke mana-mana.
396
00:32:31,353 --> 00:32:33,447
Hidup memang sulit.
397
00:32:34,111 --> 00:32:37,203
Aku harus pergi,
tapi kau harus datang.
398
00:32:37,219 --> 00:32:39,932
Ya. Akan aku usahakan datang.
399
00:32:39,975 --> 00:32:41,885
Damai!
400
00:33:20,502 --> 00:33:26,948
Di pesta. Bertemu mantan.
Bingung cara memposisikan diri.
401
00:33:29,714 --> 00:33:33,318
Buat serangkaian suara hewan
kemudian tak sadarkan diri
402
00:33:59,800 --> 00:34:02,150
Mencuri alkohol?
403
00:34:02,344 --> 00:34:05,449
Kau mengagetkanku./
Bisa aku bertanya padamu?
404
00:34:06,409 --> 00:34:08,987
Tanpa kau merasa tersinggung?
405
00:34:10,246 --> 00:34:11,994
Baiklah.
406
00:34:12,068 --> 00:34:13,847
Bagaimana keadaanmu?
407
00:34:13,919 --> 00:34:17,251
Kau terlihat sangat berantakan.
408
00:34:17,307 --> 00:34:18,684
Aku tak apa.
409
00:34:18,684 --> 00:34:20,648
Aku bertanya untuk memastikan
jika kau baik-baik saja.
410
00:34:20,661 --> 00:34:22,636
Putus bisa sangat sulit.
411
00:34:23,359 --> 00:34:25,236
Apa?
412
00:34:25,315 --> 00:34:27,071
Kau tahu,
413
00:34:27,096 --> 00:34:30,477
Aku sebenarnya berpikir kau akan
mengatakan sesuatu yang baik.
414
00:34:30,534 --> 00:34:32,267
Mungkin kau akan bertingkah
seperti manusia.
415
00:34:32,291 --> 00:34:35,348
Tapi sekarang apa?
Kau mencumbu Leah.
416
00:34:35,414 --> 00:34:37,065
Leah hanya teman.
417
00:34:37,091 --> 00:34:40,688
Kau tahu, aku juga menemui
seseorang sekarang.
418
00:34:40,688 --> 00:34:44,041
Itu akan sakar jika tak memberitahumu.
Dia penulis. Lumayan terkenal.
419
00:34:44,125 --> 00:34:47,443
Dia disebut
"Suara dari generasinya."
420
00:34:50,910 --> 00:34:53,314
Aku tak mau melakukan
ini denganmu.
421
00:34:55,700 --> 00:34:57,423
Kau tahu,
422
00:34:57,654 --> 00:35:01,915
Aku membuat filmku sendiri.
Itu film dokumenter.
423
00:35:02,000 --> 00:35:05,474
Tentang apa?/
Hubungan baruku yang berkembang.
424
00:35:05,536 --> 00:35:09,041
Hubungan barumu yang
berkembang?
425
00:35:09,125 --> 00:35:10,583
Ya.
426
00:35:10,667 --> 00:35:13,064
Boleh aku memelukmu?
427
00:35:13,677 --> 00:35:16,701
Hanya jika itu pelukan platonik.
428
00:35:36,411 --> 00:35:37,845
Tunggu.
429
00:35:47,129 --> 00:35:49,533
Kau bertemu Beau kemarin?
430
00:35:49,834 --> 00:35:51,842
Ya.
431
00:35:55,367 --> 00:35:57,917
Dia...
432
00:35:58,000 --> 00:36:01,428
Dia bilang padaku jika dia
ingin bertemu lagi,
433
00:36:01,681 --> 00:36:04,267
Tapi kubilang aku melakukan
hal lainnya.
434
00:36:08,124 --> 00:36:11,253
Apa menurutmu kau akan
bicara dengannya lagi?
435
00:36:14,012 --> 00:36:16,412
Mungkin tidak.
436
00:36:20,196 --> 00:36:22,834
Aku punya kejutan untukmu.
437
00:36:22,896 --> 00:36:25,855
Benarkah?/
Ya.
438
00:36:27,737 --> 00:36:30,451
Itu MDMA.
439
00:36:31,478 --> 00:36:33,957
Kau belikan aku ekstasi?
440
00:36:34,057 --> 00:36:38,250
Ibuku terus mengirim aku
email panik tentang...
441
00:36:38,333 --> 00:36:43,125
...semua obat yang menurutnya aku pakai
karena hal-hal yang kuunggah di Internet.
442
00:36:43,208 --> 00:36:47,808
"Ibu tak mengerti kenapa kau harus
menolak ibu dengan perilaku burukmu."
443
00:36:48,880 --> 00:36:52,521
"Saat Ibu mengirimmu email,
ibu ingin kau membalasnya."
444
00:36:52,600 --> 00:36:55,625
"Ayahmu mungkin
selalu mendukungmu,"
445
00:36:55,709 --> 00:36:58,341
"Tapi ibu lihat apa yang kau
unggah di umpan balik web-mu."
446
00:36:58,966 --> 00:37:01,747
"Tindakan lebih lantang
dari pada perkataan."
447
00:37:02,416 --> 00:37:05,957
"Itu tidak penting apakah
kau memiliki Ibu atau tidak."
448
00:37:06,038 --> 00:37:09,999
Apa kau merasa buruk membaca itu.../
Selagi aku dalam pengaruh obat?
449
00:37:12,165 --> 00:37:17,709
Tidak. Aku hanya merasa seolah
dia merusak obat-obatan.
450
00:37:17,792 --> 00:37:21,254
Ayahku juga sering
menghisap ganja...
451
00:37:21,318 --> 00:37:24,583
...dan mengajakku menghisap ganja
dengannya setiap malam.
452
00:37:24,667 --> 00:37:26,589
Aku sering merasa sangat
sedih soal itu,
453
00:37:26,589 --> 00:37:29,939
Tapi dia akan marah jika
tidak menghisap ganja.
454
00:37:30,434 --> 00:37:31,973
Ya.
455
00:37:32,031 --> 00:37:36,125
Aku tak mau Ibuku merasa seolah dia
gagal sebagai orang tua,
456
00:37:36,208 --> 00:37:39,361
Tapi juga tak mau menanggapi
setiap email darinya.
457
00:37:39,840 --> 00:37:42,500
Kami dulu sering bertengkar
dengan saling berteriak.
458
00:37:42,583 --> 00:37:44,974
Soal apa?/
Saat aku SMA,
459
00:37:44,999 --> 00:37:47,988
Aku sering berpikir satu-satunya...
460
00:37:48,059 --> 00:37:51,208
...solusi untuk kecemasan yang
selalu aku rasakan...
461
00:37:51,233 --> 00:37:52,582
...yaitu agar aku...
462
00:37:52,640 --> 00:37:57,112
Untuk Ibuku membuat seluruh
peraturan dan hukuman...
463
00:37:57,172 --> 00:38:00,272
...yang berjalan melebihi
akal sehat...
464
00:38:00,410 --> 00:38:03,154
...untuk mengambil alih kendaliku.
465
00:38:04,415 --> 00:38:07,132
Ibuku tidak mendapatkan itu.
Dia...
466
00:38:09,265 --> 00:38:13,232
Aku ingin menghukumnya kembali
karena tidak memahamiku.
467
00:38:13,271 --> 00:38:19,417
Mereka pindah ke sini agar aku bisa
menjadi dokter atau pengacara.
468
00:38:19,500 --> 00:38:24,408
Sesuatu yang setiap imigran cita-citakan
kepada anak-anak Amerika-nya,
469
00:38:25,225 --> 00:38:28,533
Tapi kemudian aku bilang mereka
aku ingin menjadi penulis.
470
00:38:29,709 --> 00:38:32,320
Kau tah, saat aku kuliah,
mereka...
471
00:38:32,934 --> 00:38:35,041
Mereka menyerah dan
kembali ke Taiwan.
472
00:38:35,125 --> 00:38:38,417
Kau tak berpikir mereka kembali
ke Taiwan karenamu, 'kan?
473
00:38:38,500 --> 00:38:41,701
Sebagian karena itu. Ya.
474
00:38:42,705 --> 00:38:45,787
Setelah itu, aku putuskan itu
akan jauh lebih mudah untukku...
475
00:38:45,812 --> 00:38:48,473
...agar menjadi tanpa emosi.
476
00:38:48,498 --> 00:38:51,003
Sama seperti saat aku
Masih kecil.
477
00:38:51,075 --> 00:38:53,764
Berapa banyak lagi?
478
00:38:53,797 --> 00:38:55,354
Banyak.
479
00:38:56,957 --> 00:38:58,891
Bisa aku bacakan kau
sesuatu yang aku tulis?
480
00:38:58,982 --> 00:39:01,250
"Mereka berjalan bergandengan
tangan di jalan."
481
00:39:01,333 --> 00:39:06,083
"Kenyataan telah mengambil alih
dari buku cerita anak-anak."
482
00:39:06,166 --> 00:39:11,032
"Joanna tanyakan Alex jika
dia pernah jatuh cinta."
483
00:39:11,468 --> 00:39:15,009
"Alex memikirkan soal itu sesaat."
484
00:39:15,737 --> 00:39:19,171
"Sebuah cahaya berkedip-kedip
di angkasa."
485
00:39:19,179 --> 00:39:24,075
"Dia membayangkan
di bawa ke UFO..."
486
00:39:24,158 --> 00:39:27,674
"...dan bermandikan
cahaya berkilauan..."
487
00:39:27,714 --> 00:39:32,089
"...dari sekian banyak tentakel
sintetis pemeriksaan."
488
00:39:32,164 --> 00:39:34,637
"Mungkin seperti itulah
rasanya cinta."
489
00:39:37,411 --> 00:39:39,629
Aku mau pergi ke suatu
tempat bersamamu.
490
00:39:39,717 --> 00:39:42,473
Kita bisa terbang ke suatu tempat./
Kita bisa pergi ke Niagara Falls.
491
00:39:42,520 --> 00:39:46,382
Jika aku ke Niagara,
aku akan menelan ekstasi...
492
00:39:46,462 --> 00:39:48,625
...dalam satu ukuran jas
hujan ukuran besar...
493
00:39:48,650 --> 00:39:50,208
...selagi kapal membawamu
ke dalam air.
494
00:39:50,291 --> 00:39:51,709
Itu terlalu klise.
495
00:39:51,792 --> 00:39:55,125
Aku akan duduk di meja
poker dengan taruhan tinggi...
496
00:39:55,208 --> 00:39:59,208
...di kasino Indian memakai
kacamata dan topi bisbol,
497
00:39:59,291 --> 00:40:01,667
Menghisap rokok.../
Lebih baik...
498
00:40:01,750 --> 00:40:05,333
Kemudian bilang, "Terlalu kaya
untuk darahku, sayang."
499
00:40:05,417 --> 00:40:08,014
Kita bisa menikah di salah
satu kapel bodoh.
500
00:40:08,069 --> 00:40:10,130
Ada banyak ion didalam air.
501
00:40:10,192 --> 00:40:13,009
Jadi itu benar-benar romantis.
502
00:40:36,812 --> 00:40:40,598
Ini yang semesta ciptakan setelah
bermilyar-milyar tahun.
503
00:40:43,800 --> 00:40:46,193
Bagaimana perasaanmu
504
00:40:46,486 --> 00:40:50,220
Sedikit kelelahan./
Apa?
505
00:40:51,134 --> 00:40:52,917
Aku cukup lelah.
506
00:40:53,000 --> 00:40:55,875
Kau seharusnya belum
merasakan itu.
507
00:40:55,959 --> 00:40:59,747
Apa?/Tunggu, kita baru memakai
MDMA, sekitar 20 menit lalu.
508
00:41:01,513 --> 00:41:03,542
Aku lupa.
509
00:41:05,386 --> 00:41:08,000
Kupikir mungkin obatnya palsu.
510
00:41:40,969 --> 00:41:45,113
Saat Tuhan bekerja,
nabi bukan seolah pengkotbah.
511
00:41:45,165 --> 00:41:47,278
Mereka bicara dari mulut Tuhan.
512
00:41:47,303 --> 00:41:49,750
Dan Ia bilang, "Bagaimana kau
akan tahu nabi-nabiku?"
513
00:41:49,834 --> 00:41:52,643
Dia bilang, kau akan tahu
mereka dari kerja mereka."
514
00:41:52,662 --> 00:41:54,845
Jadi, aku harus tunjukkan
kau bukti...
515
00:41:54,869 --> 00:41:57,130
...bawa ini merupakan
ciptakan Tuhan sendiri.
516
00:41:57,155 --> 00:41:58,982
Kau lihat, saat Tuhan
menggunakanmu,
517
00:41:59,006 --> 00:42:02,052
Itu berbeda dari kau didalam
tubuhmu yang biasa.
518
00:42:02,142 --> 00:42:05,112
Dia mengeluarkanmu dan
Ia kendalikan pikiranmu.
519
00:42:05,141 --> 00:42:07,208
Dan ia kendalikan pola pikirmu.
520
00:42:07,291 --> 00:42:10,458
Kau akan mendengar suara-Nya
bicara padamu dari Surga.
521
00:42:10,542 --> 00:42:11,959
Terpujilah Tuhan.
522
00:42:12,041 --> 00:42:14,744
Dan simbol ini mewakili matahari.
523
00:42:14,834 --> 00:42:16,583
Yang di sebelah sini.
524
00:42:16,667 --> 00:42:19,624
Ke mana pun kau pergi di dunia ini,
kau melihat matahari yang sama.
525
00:42:19,750 --> 00:42:21,374
Puji Tuhan.
526
00:42:59,426 --> 00:43:01,606
Ada dua opsi yang aku ingin
bicarakan denganmu,
527
00:43:01,606 --> 00:43:04,163
Agar kau tahu semua layanan
yang kami miliki di sini.
528
00:43:04,208 --> 00:43:07,455
Kami punya daftar panjang.
Apa kau tahu paket-paket kami?
529
00:43:07,460 --> 00:43:09,784
Ada Sepasang Kekasih.
530
00:43:09,808 --> 00:43:12,038
Malam Bergairah,
Pasangan Bulan Madu.
531
00:43:12,099 --> 00:43:13,507
Aloha Istimewa.
532
00:43:13,531 --> 00:43:16,453
Pernikahan Portugis.
Liberace.
533
00:43:16,487 --> 00:43:19,301
Viva Niagara./
Ya, yang itu.
534
00:43:19,326 --> 00:43:20,980
Viva Niagara.
535
00:43:21,048 --> 00:43:24,234
Itu pernikahan dengan
tema Elvis,
536
00:43:24,258 --> 00:43:28,073
Disesuaikan dengan
pengalaman Niagara Falls.
537
00:43:28,199 --> 00:43:30,500
Lalu ada saksi yang dibutuhkan.
538
00:43:30,583 --> 00:43:32,393
Apa aku terlihat seperti nanas?/
Kau membutuhkan saksi.
539
00:43:32,417 --> 00:43:36,826
Jika kau tak punya saksi,
saksi akan disediakan untukmu. Jose!
540
00:43:38,259 --> 00:43:41,765
Bayarannya $50.
Kau boleh merekam Jose.
541
00:43:41,820 --> 00:43:44,487
Jose sering direkam di sekian banyak
upacara./Katakan, hai./Bagus.
542
00:43:44,512 --> 00:43:47,667
Itu bagus./Dan jangan lupa beri
uang tips saksimu.
543
00:43:47,750 --> 00:43:49,662
Ayo, waktunya untuk memulai.
544
00:43:49,757 --> 00:43:51,384
Hai, ayo. Kita mulai.
545
00:43:51,427 --> 00:43:53,583
Kita akan menikahimu sekarang.
546
00:43:53,667 --> 00:43:56,667
Ini dia, sayang.
Paul menunggumu di sana.
547
00:43:56,750 --> 00:43:58,307
Paul, bagaimana kabarmu?
548
00:43:58,386 --> 00:44:00,570
Aku yakin kau kenal wanita ini./
Apa?
549
00:44:00,601 --> 00:44:02,811
Baiklah, aku mau kau
berdiri di sana.
550
00:44:02,899 --> 00:44:04,917
Bagus, bagus.
551
00:44:05,000 --> 00:44:07,250
Baik, semuanya, kita berada
di Niagara Falls yang indah ini,
552
00:44:07,333 --> 00:44:09,625
Bersiap untuk menyatukan kalian
berdua dalam keindahan pernikahan.
553
00:44:09,709 --> 00:44:13,122
Pernikahan adalah ikatan yang
berkembang dan terus berkembang.
554
00:44:13,182 --> 00:44:14,851
Dan seiring kau berkembang,
kau berbagi.
555
00:44:14,876 --> 00:44:16,726
Kau berbagi kehidupanmu
bersama.
556
00:44:16,774 --> 00:44:19,537
Kau berbagi waktu bersama.
Kau bahkan berbagi dengan Elvis.
557
00:44:19,574 --> 00:44:21,615
Paul, aku hanya bercanda.
558
00:44:21,694 --> 00:44:23,625
Kau tahu, anak-anak?
Mari kita mulai acaranya.
559
00:44:23,709 --> 00:44:25,859
Paul, silakan pasang cincin
di jari Erin.
560
00:44:25,910 --> 00:44:29,035
Cincin? Cincin?/
Cincin. Benar.
561
00:44:29,082 --> 00:44:30,838
Cincin. Kau punya cincinnya, 'kan?/
Tidak.
562
00:44:30,863 --> 00:44:32,576
Kau tidak menyiapkan cincin?/
Tidak.
563
00:44:32,601 --> 00:44:34,930
Kau tahu, itu tidak penting.
Kita akan memulai seperti ini.
564
00:44:35,001 --> 00:44:37,692
Paul, aku mau kau
menatap mata Erin,
565
00:44:37,757 --> 00:44:41,795
Dan berkata, "Erin. Aku terima kau
menjadi istriku yang cantik..."
566
00:44:41,820 --> 00:44:45,483
"...dan sakit dan sehat,
kaya atau miskin,"
567
00:44:45,493 --> 00:44:47,551
"Hingga maut memisahkan kita."
568
00:44:47,691 --> 00:44:50,400
Erin.../
Katakanlah.
569
00:44:50,425 --> 00:44:52,363
Aku terima kau...
570
00:44:53,778 --> 00:44:55,722
Hei, kau tahu, Paul?
Jangan khawatir soal itu.
571
00:44:55,722 --> 00:44:57,976
Kami paham intinya...
572
00:44:58,001 --> 00:45:01,583
Baik. Bagus. Erin, tatap mata
Paul dan ulangi setelahku.
573
00:45:01,667 --> 00:45:03,959
"Paul, aku terima kau sebagai
suamiku yang tampan..."
574
00:45:04,041 --> 00:45:08,587
Aku terima kasih, Paul,
menjadi suamiku...
575
00:45:08,956 --> 00:45:10,785
"Dalam sakit dan sehat."
576
00:45:10,848 --> 00:45:12,583
Dalam sakit dan sehat.
577
00:45:12,608 --> 00:45:15,050
"Baik kaya atau miskin."/
Baik kaya atau miskin.
578
00:45:15,132 --> 00:45:17,532
"Aku akan selalu jadi boneka
beruangmu."/Boneka beruang.
579
00:45:17,532 --> 00:45:19,265
"Takkan pernah membuatmu
berpikir yang mencurigakan."
580
00:45:19,290 --> 00:45:23,620
Takkan pernah kau...
Pikiran yang mencurigakan.
581
00:45:23,721 --> 00:45:25,835
Dengan kekuasaan yang
diserahkan kepadaku,
582
00:45:25,880 --> 00:45:28,544
Dengan ini aku nyatakan kau
suami dan istri.
583
00:45:28,615 --> 00:45:30,724
Paul, kau boleh mencium
mempelai pengantinmu.
584
00:45:33,976 --> 00:45:35,690
Sedikit lagi, kau pasti bisa.
585
00:45:35,746 --> 00:45:37,619
Sedikit lagi.
586
00:45:53,119 --> 00:45:55,306
Berdansalah bersama-sama.
587
00:45:57,466 --> 00:45:59,534
Sangat bagus.
588
00:46:35,662 --> 00:46:37,196
Berdansa dengan istrimu.
589
00:46:40,083 --> 00:46:42,967
Pegang tanganku!
Pegang tanganku!
590
00:46:48,953 --> 00:46:50,747
Apa itu?
591
00:46:51,768 --> 00:46:53,361
Itu bagian dari paket.
592
00:46:53,398 --> 00:46:55,431
Bagian dari paket.
Cukup tersenyum saja.
593
00:46:55,522 --> 00:46:58,062
Senyum. Tersenyumlah.
594
00:46:59,166 --> 00:47:01,421
Menikah!
595
00:47:07,008 --> 00:47:11,166
Menikah! Menikah!
596
00:47:11,500 --> 00:47:14,492
Menikah!
597
00:47:38,962 --> 00:47:40,920
Itu geli.
598
00:47:46,529 --> 00:47:50,029
akumenang.com
599
00:47:50,053 --> 00:47:53,553
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
600
00:47:53,577 --> 00:47:57,077
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
601
00:48:17,213 --> 00:48:19,417
Benar, menikah.
602
00:48:22,182 --> 00:48:24,717
Entahlah, sekitar seminggu.
603
00:48:24,808 --> 00:48:27,591
Kami di Niagara Falls.
604
00:48:40,458 --> 00:48:44,062
Baiklah. Ya, ya, oke...
Hubungi aku kembali nanti.
605
00:48:44,132 --> 00:48:46,789
Ya, tidak. Ini bagus.
606
00:48:46,858 --> 00:48:48,768
Tak apa.
607
00:48:59,657 --> 00:49:02,322
Ada apa?
608
00:49:09,083 --> 00:49:11,885
Orang tuaku menghubungi.
Aku beritahu mereka kita menikah.
609
00:49:13,344 --> 00:49:15,745
Apa mereka bilang?
610
00:49:21,597 --> 00:49:23,917
Ibuku terkena serangan jantung.
611
00:49:25,933 --> 00:49:28,286
Demi Tuhan, Paul.
612
00:49:31,428 --> 00:49:34,875
Apa dia baik-baik saja?/
Ya.
613
00:49:35,626 --> 00:49:37,962
Tidak, mereka ingin kita
terbang ke Taipei...
614
00:49:38,021 --> 00:49:40,421
...untuk menemui ibuku dan
untuk bulan madu.
615
00:49:42,476 --> 00:49:44,809
Itu dua untuk satu.
616
00:49:49,113 --> 00:49:50,936
Wow.
617
00:49:53,454 --> 00:49:56,909
Apa kau baik-baik saja?/
Kau mau ikut?
618
00:49:56,964 --> 00:49:59,177
Tentu saja.
619
00:50:00,724 --> 00:50:05,027
Apa kau yakin?/
Tentu saja.
620
00:50:05,032 --> 00:50:07,135
Tentu saja.
621
00:50:07,575 --> 00:50:10,208
Kadang kau mengatakan Iya untuk
hal-hal yang tak ingin kau lakukan...
622
00:50:10,291 --> 00:50:13,542
...hanya karena kau dalam
tahap "Iya" milikmu.
623
00:50:13,625 --> 00:50:15,964
Apa... Itu tidak benar.
624
00:50:16,361 --> 00:50:18,498
Kapan?
625
00:50:18,559 --> 00:50:23,241
Kadang aku merasa seolah memaksamu
memakai obat-obatan melebihi keinginanmu.
626
00:50:23,929 --> 00:50:27,333
Kadang aku tak ingin memakai
obat-obatan, tapi kemudian...
627
00:50:27,417 --> 00:50:31,250
...aku meyakinkan diriku sendiri
dan biasanya itu ide yang bagus.
628
00:50:31,333 --> 00:50:35,417
Apa kau meyakinkan dirimu sendiri
sekarang?/Tidak... Aku janji padamu.
629
00:50:35,500 --> 00:50:39,828
Aku mau ikut, oke?
Aku janji padamu. Sungguh.
630
00:50:39,930 --> 00:50:43,237
Sayang, aku mau ikut.
631
00:50:45,799 --> 00:50:48,011
Aku janji.
632
00:51:35,697 --> 00:51:41,042
Bisa kau pikirkan kata baru untuk
komputer selain komputer?
633
00:51:41,905 --> 00:51:44,093
Entahlah.
634
00:51:45,854 --> 00:51:48,726
Kurasa pertanyaanku
tidak masuk akal.
635
00:51:48,801 --> 00:51:52,272
Mungkin tak ada kata baru
untuk kata yang sama.
636
00:51:52,325 --> 00:51:54,642
Mungkin.
637
00:51:55,600 --> 00:51:59,472
Maaf. Aku akan biarkan
kau tidur.
638
00:52:06,312 --> 00:52:10,556
Hai, Tn. Chen. Aku Erin.
Senang bertemu denganmu.
639
00:52:10,606 --> 00:52:13,530
Terima kasih kalian sudah datang.
Masuklah, masuk.
640
00:52:13,593 --> 00:52:15,930
Itu cukup berat.
641
00:52:20,610 --> 00:52:23,952
Erin./
Senang bertemu denganmu.
642
00:52:24,492 --> 00:52:27,721
Bagaimana keadaanmu?/
Tua.
643
00:52:27,770 --> 00:52:29,787
Ibu memakai gula di tehmu?
644
00:52:29,864 --> 00:52:32,917
Ibu seharusnya tak memakai
gula setelah serangan jantung.
645
00:52:33,000 --> 00:52:34,863
Kurasa ada baiknya jika tak
ada yang menggunakan gula,
646
00:52:34,887 --> 00:52:36,358
Bukan hanya untuk orang
yang lagi dalam masa pemulihan.
647
00:52:36,382 --> 00:52:39,090
Dia bilang sedikit saja
tidak masalah.
648
00:52:39,114 --> 00:52:42,249
Saat Ibu tak memakai gula,
seolah ada yang kurang.
649
00:52:42,291 --> 00:52:44,592
Ibu terlihat lelah./
Ibu baik-baik saja.
650
00:52:44,636 --> 00:52:46,291
Aku mengajak Erin melihat-lihat
pemandangan besok.
651
00:52:46,375 --> 00:52:48,750
Kami akan ke kamarku.
Ayo.
652
00:52:48,834 --> 00:52:51,277
Kami bisa buatkan sarapan.
653
00:52:51,838 --> 00:52:54,500
Tidak, kami tak apa.
Dia mau makan masakan lokal.
654
00:53:11,488 --> 00:53:15,090
Kurasa ibuku letakkan itu di sana agar
aku mengurangi memakai obat-obatan.
655
00:53:15,117 --> 00:53:17,458
Itu ada banyak.
Kau terlihat sangat manis.
656
00:53:17,542 --> 00:53:19,771
Lihatlah dirimu.
657
00:53:35,692 --> 00:53:38,256
Itu membuatku tidak nyaman.
658
00:53:38,304 --> 00:53:40,146
Kenapa?
659
00:53:40,193 --> 00:53:41,792
Kau terlihat begitu
bahagia di sana.
660
00:53:41,875 --> 00:53:45,344
Aku merasa tidak nyaman
melihat wajah orang sebanyak itu.
661
00:53:49,798 --> 00:53:51,705
Paul...
662
00:54:05,321 --> 00:54:07,625
Kau lihat aplikasi ini?
663
00:54:07,709 --> 00:54:10,959
Ini perhitungkan berapa kali kau bisa
bertemu orang tuamu sebelum mereka mati.
664
00:54:11,041 --> 00:54:13,667
Kau masukkan di mana mereka tinggal,
dan di mana kau tinggal, lalu usia mereka.
665
00:54:13,750 --> 00:54:16,834
Astaga, itu sangat buruk.
666
00:54:16,917 --> 00:54:20,140
Waktuku 6 kali bertemu ayahku, dan
dengan kondisi jantung Ibuku, itu 2 kali.
667
00:54:21,901 --> 00:54:23,834
Simpanlah itu.
668
00:54:23,858 --> 00:54:26,170
Kami akan pergi makan di luar.
669
00:54:26,211 --> 00:54:28,737
Oke./
Kau mau ikut?
670
00:54:28,761 --> 00:54:30,761
Tidak.
671
00:54:33,266 --> 00:54:35,480
Baik, mereka sudah pergi.
Ayo gunakan itu.
672
00:54:35,552 --> 00:54:37,616
Aku masih belum bisa membukanya.
673
00:54:43,959 --> 00:54:47,066
Kupikir kalian pergi?/
Kami akan pergi.
674
00:54:47,090 --> 00:54:50,299
Kenapa kau membawa komputermu?
675
00:54:50,761 --> 00:54:56,333
Kami.../
Kau akan merekam lagi.
676
00:54:56,357 --> 00:55:01,403
Kenapa kau tak gunakan GoPro
yang Ayah belikan untukmu?
677
00:55:01,427 --> 00:55:04,486
Ayah harus pergi ke lima tempat
untuk temukan itu.
678
00:55:04,524 --> 00:55:07,818
Ini pilihan. Laptop.
679
00:55:07,842 --> 00:55:10,238
Tidakkah itu lebih mudah
untuk menulis?
680
00:55:10,262 --> 00:55:12,103
Kenapa melakukan ini juga?
681
00:55:12,127 --> 00:55:14,566
Baiklah, baiklah, biarkan dia pergi.
682
00:55:14,591 --> 00:55:19,500
Ini dan menulis berkaitan
untukku. Mengerti?
683
00:55:19,524 --> 00:55:22,226
Kita sebaiknya jangan buat
Ibumu kesal sekarang.
684
00:55:22,226 --> 00:55:23,818
Aku yang akan putuskan
jika aku kesal.
685
00:55:23,842 --> 00:55:27,466
Tak apa, kami pergi.
686
00:55:31,709 --> 00:55:34,083
Itu bagus kami datang.
687
00:55:34,166 --> 00:55:36,990
Ada aplikasi yang mau
aku tunjukkan padamu.
688
00:55:37,050 --> 00:55:40,446
Itu memperhitungkan.../
Paul. Sampai jumpa.
689
00:55:43,173 --> 00:55:47,139
Aku merasa ibuku tahu
kita dalam pengaruh obat.
690
00:55:47,233 --> 00:55:50,990
Dia terlihat baik. Aku ingin
mengenal dia lebih baik.
691
00:55:51,046 --> 00:55:52,650
Aku merasa seolah kita
menipu dia.
692
00:55:52,717 --> 00:55:55,852
Aku penasaran seperti apa
jadinya kita dua minggu di sini.
693
00:55:56,833 --> 00:55:59,125
Apa menurutmu dia suka aku?
694
00:55:59,208 --> 00:56:01,007
Ya, aku bisa tahu dia menyukaimu.
695
00:56:01,101 --> 00:56:03,798
Kurasa dia banyak berpikir
tentang obat-obatan.
696
00:56:03,856 --> 00:56:06,223
Apa dia kecanduan?
697
00:56:06,999 --> 00:56:08,854
Sangat.
698
00:56:09,910 --> 00:56:13,437
Apa kau pernah mengalihkan
perhatianmu dari kita?
699
00:56:14,712 --> 00:56:18,922
Di hubungan lain, aku gunakan makanan
atau obat untuk menangkan diri.
700
00:56:18,977 --> 00:56:20,818
Tapi...
701
00:56:21,587 --> 00:56:23,710
Itu bukan kita, jadi itu bagus.
702
00:56:23,750 --> 00:56:26,539
Kita menggunakan obat-obatan.
703
00:56:26,632 --> 00:56:29,213
Tapi bukan untuk
menenangkan diri kita
704
00:56:29,288 --> 00:56:31,673
Kurasa hal yang benar-benar
paling penting untukku adalah...
705
00:56:31,743 --> 00:56:34,423
...agar tidak terpaku dengan
hal-hal yang menyinggung neurotik.
706
00:56:34,511 --> 00:56:36,842
Hal-hal seperti apa?
707
00:56:37,390 --> 00:56:39,276
Apa saja.
708
00:57:31,892 --> 00:57:35,667
Dengan pacar pertamaku, Kent,
709
00:57:35,750 --> 00:57:38,542
Dia biasanya berada di atasku dan
kami melakukan gaya misionaris.
710
00:57:38,625 --> 00:57:41,576
Itu menjadi bosan dengan
sangat cepat.
711
00:57:43,208 --> 00:57:46,259
Beau dan aku banyak bercinta.
712
00:57:47,751 --> 00:57:50,183
Apa?
713
00:57:50,221 --> 00:57:54,335
Terkadang, itu rasanya dia seperti
bercinta dengan dirinya sendiri.
714
00:57:55,084 --> 00:57:56,883
Bagaimana perasaanmu soal itu?
715
00:57:56,931 --> 00:58:01,086
Orang memiliki prioritas
berbeda dalam hubungan.
716
00:58:02,576 --> 00:58:06,378
Kurasa seks bukan masalah
besar untukku.
717
00:58:06,383 --> 00:58:08,296
Kereta datang.
718
00:58:30,003 --> 00:58:32,680
Hei, ada apa?
719
00:58:32,737 --> 00:58:34,993
Kenapa?
720
00:58:41,316 --> 00:58:45,355
Beritahu aku apa masalahnya./
Aku tidak tahu, aku hanya...
721
00:58:46,164 --> 00:58:49,432
Aku merasa aku seperti
orang gila.
722
00:58:51,025 --> 00:58:53,201
Hei, kau./
Aku begitu menyedihkan.
723
00:58:53,240 --> 00:58:57,178
Reseptor serotoninmu
hanya salah sasaran, mengerti?
724
00:58:59,987 --> 00:59:02,813
Aku tahu.
725
00:59:02,824 --> 00:59:07,023
Kau benar. Kau benar.
Kau benar...
726
00:59:20,955 --> 00:59:23,665
Ayah temukan kau penerbit
di sini lewat Internet...
727
00:59:23,689 --> 00:59:26,750
...dan menghubungi mereka tentang
kau memberikan pembacaan...
728
00:59:26,774 --> 00:59:29,357
...untuk bukumu edisi Taiwan.
729
00:59:29,382 --> 00:59:32,298
Aku tak mau melakukan pembacaan
selama aku di sini.
730
00:59:35,649 --> 00:59:39,175
Bagaimana situasi keuanganmu?
731
00:59:39,291 --> 00:59:42,834
Keuntungan dari buku terakhirku
lebih besar dari penulis seumuranku.
732
00:59:43,217 --> 00:59:46,185
Ayah akan memberimu
sedikit untuk pekan ini...
733
00:59:46,210 --> 00:59:49,588
...lalu kemudian sebelum
kau berangkat...
734
00:59:49,612 --> 00:59:52,845
...jika kau tidak beritahu Ibumu.
735
01:00:28,268 --> 01:00:31,208
Tempat ini indah.
736
01:00:31,289 --> 01:00:36,255
Ya, aku sering datang ke sini bersama
ibuku dan saudarinya saat masih kecil.
737
01:00:36,833 --> 01:00:40,719
Aku memiliki kenangan
aneh dan samar...
738
01:00:40,748 --> 01:00:43,036
...yang terasa benar-benar religius.
739
01:00:45,407 --> 01:00:48,959
Aku tak tahu jika aku bisa merasakan
seperti itu tentang sesuatu.
740
01:00:49,041 --> 01:00:51,458
Itu seharusnya mewakili
cahaya kebijaksanaan.
741
01:01:15,143 --> 01:01:17,080
Ada apa?
742
01:01:17,937 --> 01:01:20,949
Tidak ada.
Tidak ada, tak apa.
743
01:01:21,003 --> 01:01:22,833
Sungguh?
744
01:01:25,834 --> 01:01:30,290
Aku hanya merasa tubuhmu
kelelahan dari penerbangan.
745
01:01:30,293 --> 01:01:32,043
Menurutku.
746
01:01:33,410 --> 01:01:35,628
Dan obat-obatan?
747
01:01:35,667 --> 01:01:38,874
Ya, dan obat-obatan.
748
01:01:38,899 --> 01:01:40,535
Baik.
749
01:02:28,870 --> 01:02:31,125
Apa mereka punya toilet?
750
01:02:31,208 --> 01:02:33,125
Ya.
751
01:02:37,687 --> 01:02:41,542
Aku ingat pergi ke Epcot
saat masih kecil,
752
01:02:41,625 --> 01:02:46,146
Dan acara ini berkata jika semua
keluarga akan punya dua anjing robot...
753
01:02:46,167 --> 01:02:49,460
...dan satu robot pembantu,
754
01:02:49,518 --> 01:02:54,375
Dan kehidupan akan berada
di bawah air sebelum tahun 2008.
755
01:02:57,658 --> 01:03:01,307
Teknologi sudah tidak
membuatku takjub lagi.
756
01:03:01,757 --> 01:03:07,250
Mungkin suatu hari semesta hanya
akan menjadi sebuah komputer.
757
01:03:07,333 --> 01:03:13,750
Dan kita hanya pion dalam rencana
besar semesta untuk menjadi komputer.
758
01:03:13,775 --> 01:03:21,087
Dan hidup hanyalah
pengulangan kosmik.
759
01:03:22,400 --> 01:03:25,827
Itu terlihat agak paranoid.
Maksudku, kau tak bisa hanya...
760
01:03:26,959 --> 01:03:29,142
...kehabisan pilihan pengalaman
setiap harinya.
761
01:03:29,142 --> 01:03:30,487
Itu akan menjadi bodoh.
762
01:03:30,523 --> 01:03:33,876
Dipelajari oleh jutaan entitas
satu milyar tahun dari sekarang.
763
01:03:37,236 --> 01:03:40,423
Bisa aku beritahu kau sesuatu
yang ada di pikiranku?
764
01:03:40,482 --> 01:03:42,331
Ya.
765
01:03:50,487 --> 01:03:56,255
Kau bicara pada ibumu seolah
dia anak kecil. Maksudku...
766
01:03:56,329 --> 01:03:59,285
Aku terkejut. Aku tak pernah
mendengarmu bicara seperti itu.
767
01:03:59,344 --> 01:04:00,875
Itu biasanya jauh lebih buruk.
768
01:04:00,959 --> 01:04:03,417
Aku hanya bilang, oke?
769
01:04:17,079 --> 01:04:21,227
Apa Ibu dan Ayah masih
ada yang ingin dibicarakan?
770
01:04:22,751 --> 01:04:25,354
Kami baik-baik saja.
771
01:04:26,486 --> 01:04:28,486
Bagaimana ibu tahu
itu akan bekerja?
772
01:04:28,510 --> 01:04:31,704
Jika kalian akan bertahan?
773
01:04:31,728 --> 01:04:36,212
Ibu tak pernah tahu.
Tapi Ibu merasa.
774
01:04:36,236 --> 01:04:40,234
Tanpa mengetahui apa-apa
justru yang membuat menarik.
775
01:04:48,768 --> 01:04:50,770
Ibu akan baik-baik saja.
776
01:05:20,168 --> 01:05:22,644
Ya?
777
01:05:23,854 --> 01:05:27,458
Kita sebaiknya minum MDMA yang
banyak malam ini agar tidak bertengkar.
778
01:05:28,941 --> 01:05:30,553
Bagus.
779
01:05:30,633 --> 01:05:34,834
Jadi, apa ceritanya dari restoran dengan
paling banyak Bintang Michelin di Taipei?
780
01:05:34,917 --> 01:05:37,340
Kita akan berimprovisasi.
Apa kau merasakan MDMA-mu?
781
01:05:37,344 --> 01:05:39,098
Aku sangat merasakannya.
782
01:05:40,206 --> 01:05:42,458
Satu gaya sepenuhnya, tolong!
783
01:05:42,542 --> 01:05:44,287
Ayo!
784
01:05:51,488 --> 01:05:54,934
Oke. Gunakan suara NPR.
Jangan senyum.
785
01:05:56,102 --> 01:06:00,168
Kita di sini, di restoran bintang
empat Michelin terkemuka di dunia...
786
01:06:00,168 --> 01:06:01,861
...di Taipei yang indah, Taiwan.
787
01:06:01,886 --> 01:06:03,993
Biar aku yang melakukannya...
788
01:06:07,041 --> 01:06:10,542
Ini adalah restoran bintang
empat Michelin di dunia.
789
01:06:10,625 --> 01:06:13,626
Mereka mengadakan pembukaan besar
untuk mencicipi menu roti ikan.
790
01:06:13,684 --> 01:06:17,474
Kabarnya adalah jika dia pendiri
dari tempat ini sebenarnya.
791
01:06:17,499 --> 01:06:20,661
Seseorang mencuri idenya, sekarang
dia datang dan makan di sini setiap malam,
792
01:06:20,738 --> 01:06:23,423
Dan menangis di toilet.
793
01:06:26,666 --> 01:06:29,133
Di sebelah sana adalah
karya pajangan seni...
794
01:06:29,158 --> 01:06:31,917
...yang bertujuan untuk mewakili
perdamaian dunia./Menakjubkan.
795
01:06:32,000 --> 01:06:36,089
Ini adalah tempat manajer distrik
mengadakan pertemuan mingguan mereka.
796
01:06:36,458 --> 01:06:37,649
Gadis kecil ini...
797
01:06:37,691 --> 01:06:40,841
Dia sudah menjadi Pegawai Terbaik
Bulanan selama 36 bulan beruntun...
798
01:06:40,841 --> 01:06:42,667
...sejak dia masih berumur 4 tahun!
799
01:06:42,750 --> 01:06:44,083
Luar biasa!
800
01:06:44,166 --> 01:06:45,654
Dan dia?
801
01:06:45,688 --> 01:06:47,326
Anak kecil nakal ini?
802
01:06:47,350 --> 01:06:50,201
Dia adalah kandidat untuk
roti isi ayam terbaru.
803
01:06:50,298 --> 01:06:52,462
Kau bisa memakannya
bulan depan, semuanya.
804
01:06:52,487 --> 01:06:53,801
Kami akan merindukanmu.
805
01:06:53,823 --> 01:06:55,314
Mempesona!
806
01:06:55,335 --> 01:06:59,911
Mereka butuh lima tahun
untuk Photoshop ini.
807
01:06:59,936 --> 01:07:01,983
Mereka harus menunggu
Adobe menjawab pertanyaan...
808
01:07:01,983 --> 01:07:03,856
...yang mereka miliki
di papan pesan mereka.
809
01:07:03,891 --> 01:07:06,404
Itu induk otak.
810
01:07:10,435 --> 01:07:12,225
Kau tak boleh merekam video di sini!
811
01:07:12,249 --> 01:07:14,585
Kami tidak merekam!/
Kau tidak boleh mereka.
812
01:07:14,610 --> 01:07:16,602
Skype./
Skype?
813
01:07:16,643 --> 01:07:18,382
Liburan.
814
01:07:21,344 --> 01:07:22,877
Liburan./
Skype.
815
01:07:22,932 --> 01:07:25,067
Liburan. Liburan./
Skype.
816
01:07:27,723 --> 01:07:30,010
Baterainya habis.
817
01:07:44,041 --> 01:07:46,821
Hei, bisa aku bertanya padamu?
818
01:07:46,887 --> 01:07:48,875
Ya.
819
01:07:50,483 --> 01:07:53,181
Apa kau melakukan tes
kehamilan?
820
01:07:54,682 --> 01:07:57,946
Apa kau memeriksa tempat sampah?/
Itu berada di sana.
821
01:07:57,996 --> 01:08:01,428
Berarti kau sudah melihat jika
aku tidak hamil.
822
01:08:01,473 --> 01:08:03,500
Kurasa kau pengaruh obat.
823
01:08:03,583 --> 01:08:06,497
Apa menurutmu kau sebaiknya
meminum pil KB?
824
01:08:06,522 --> 01:08:08,844
Aku tak suka perasaan
saat aku memakainya.
825
01:08:08,892 --> 01:08:11,566
Aku tak keberatan jika aku harus
pergi ke suatu tempat...
826
01:08:11,590 --> 01:08:14,407
...atau memakai kondom.
827
01:08:16,072 --> 01:08:18,500
Baiklah.
828
01:08:18,583 --> 01:08:20,767
Aku hanya merasa jika
aku hamil,
829
01:08:20,787 --> 01:08:22,792
Kita sudah saling memahami.
830
01:08:24,931 --> 01:08:26,917
Bisa kau jelaskan padaku
soal halaman itu?
831
01:08:27,000 --> 01:08:28,125
Paul...
832
01:08:28,208 --> 01:08:29,764
Maksudku, aku hanya.../
Kita menikah.
833
01:08:29,764 --> 01:08:31,899
Ya, untuk film.
834
01:08:32,083 --> 01:08:34,287
Dengar,aku merasa kita
sudah melupakan...
835
01:08:34,287 --> 01:08:35,875
Hei, Erin, tunggu!
Tunggu.
836
01:08:35,959 --> 01:08:38,438
Tidak, Erin, tunggu!
Bukan itu maksudku.
837
01:08:38,438 --> 01:08:39,768
Lalu apa maksudmu?
Menurutmu apa semua ini?
838
01:08:39,792 --> 01:08:42,333
Hei, tidak, baiklah. Kau istriku.
Ini sangat berarti untukku.
839
01:08:42,358 --> 01:08:44,369
Aku tak mau kehilanganmu./
Kau pikir aku ingin anak sekarang?
840
01:08:44,431 --> 01:08:46,567
Kau selalu bicara padaku seolah
aku tak bisa mengontrol hidupku.
841
01:08:46,583 --> 01:08:47,893
Bajingan!/
Apa yang kau bicarakan?
842
01:08:47,917 --> 01:08:49,464
Erin... Aku hanya... Baiklah.../
Kubilang lepaskan aku!
843
01:08:49,489 --> 01:08:51,017
Tidak, sebentar./
Kubilang lepas!
844
01:08:51,041 --> 01:08:53,273
Aku tak mau melakukan ini denganmu
selagi kita dalam pengaruh Molly!
845
01:09:49,208 --> 01:09:52,062
Maaf aku mengacaukan malam kita.
846
01:09:52,111 --> 01:09:54,701
Aku tadi menikmatinya.
847
01:09:56,480 --> 01:09:58,792
Aku juga.
848
01:09:59,905 --> 01:10:01,542
Apa kita baik-baik saja?
849
01:10:01,625 --> 01:10:04,444
Maafkan aku. Aku tak
seharusnya membentak.
850
01:10:05,985 --> 01:10:11,168
Semuanya sangat membingungkan,
sangat cepat.
851
01:10:14,861 --> 01:10:19,242
Itu terasa begitu cepat
berubah menjadi kesedihan.
852
01:10:21,754 --> 01:10:24,224
Cobalah menjadi bahagia.
853
01:10:24,673 --> 01:10:27,353
Aku khawatir aku hancur.
854
01:10:27,428 --> 01:10:31,285
Kau akan harus gantikan aku
dengan model terbaru.
855
01:10:34,874 --> 01:10:38,583
Dan itu sangat aneh...
856
01:10:38,667 --> 01:10:43,270
...melakukan ini setiap malam selagi
kita di sini bersama keluargamu.
857
01:10:47,130 --> 01:10:51,067
Aku juga turis di sini./
Tentu. Tentu.
858
01:10:51,685 --> 01:10:55,283
Itu benar.
Jadi ini bukan hanya kau.
859
01:10:57,607 --> 01:11:01,321
Aku akan kembali dan tidur.
860
01:13:09,207 --> 01:13:11,500
Bisakah kau tidak
menyentuh barangku?
861
01:13:11,583 --> 01:13:14,989
Baiklah. Aku minta maaf.
862
01:13:15,084 --> 01:13:18,358
Aku merasa seolah kau tidak
menghormati ruangku.
863
01:13:19,709 --> 01:13:22,139
Ruangmu?
864
01:13:22,230 --> 01:13:25,424
Hei, bisa kita bicara soal ini?
865
01:13:27,298 --> 01:13:29,522
Halo?
866
01:13:30,861 --> 01:13:32,373
Apa?
867
01:13:32,398 --> 01:13:34,750
Apa yang terjadi di sini?
868
01:13:34,836 --> 01:13:37,709
Apa yang terjadi?/
Singkirkan ini.
869
01:13:37,792 --> 01:13:39,667
Jangan mengambil
barang-barang dariku.
870
01:13:39,692 --> 01:13:42,680
Kenapa kau tidak dengarkan aku?/
Aku mendengarkanmu.
871
01:13:42,705 --> 01:13:44,276
Kau tidak mendengarkan.
872
01:13:44,301 --> 01:13:46,998
Kau hanya multitasking-kan
aku seperti perangkat lainnya.
873
01:13:47,023 --> 01:13:49,084
Itu tidak benar.
874
01:14:36,754 --> 01:14:41,538
Aku tak seharusnya
membanting pintu.
875
01:14:50,900 --> 01:14:53,763
Kenapa kau bertingkah begitu aneh
876
01:15:00,477 --> 01:15:03,340
Ini bukan aku.
Ini...
877
01:15:03,709 --> 01:15:07,007
Aku tak bisa kendalikan
perasaanku...
878
01:15:07,032 --> 01:15:12,066
...dan sirkuitku salah posisi.
Aku hanya...
879
01:15:16,472 --> 01:15:18,473
Mungkin aku...
880
01:15:18,533 --> 01:15:22,614
Mungkin aku sebaiknya
mengikuti pengobatan.
881
01:15:27,120 --> 01:15:28,834
Itu tidak bagus untukmu.
882
01:15:28,917 --> 01:15:31,267
Bagaimana kau tahu?
883
01:15:33,061 --> 01:15:37,071
Kau bisa menjadi bergantung./
Apa kau baca itu dari suatu tempat?
884
01:15:37,813 --> 01:15:41,449
Tidak./
Lalu bagaimana kau tahu?
885
01:15:41,528 --> 01:15:44,351
Aku hanya tak ingin
bertengkar denganmu.
886
01:15:47,680 --> 01:15:49,777
Kurasa aku ingin...
887
01:15:50,390 --> 01:15:54,621
Kurasa aku ingin habiskan waktu
sendirian besok. Apa itu tak apa?
888
01:17:56,536 --> 01:17:59,465
Paul bicara tentang
bagaimana pada akhirnya...
889
01:17:59,489 --> 01:18:02,399
...semesta akan menjadi
sebuah komputer,
890
01:18:02,750 --> 01:18:05,763
Dan aku juga menjadi
bagian dari itu.
891
01:18:07,013 --> 01:18:10,334
Dari sudut pandang
komputer itu,
892
01:18:12,301 --> 01:18:16,851
Itu tidak penting jika aku
tak pernah menjadi penulis terkenal,
893
01:18:18,035 --> 01:18:23,500
Atau aku terlalu cemas untuk
berkomunikasi dengan dunia sekitarku,
894
01:18:24,580 --> 01:18:27,829
Atau tidak memiliki teman.
895
01:18:29,822 --> 01:18:33,816
Semuanya akan menjadi semacam
rasa monokromatik.
896
01:18:38,543 --> 01:18:41,592
Semuanya akan menjadi setara.
897
01:19:06,445 --> 01:19:08,959
Kau sebaiknya tidur
sebelum bepergian.
898
01:19:09,041 --> 01:19:10,872
Aku...
899
01:19:11,724 --> 01:19:14,709
Aku tidak lelah.
900
01:19:14,792 --> 01:19:18,125
Kau dan Paul selalu begadang
didepan komputer, kurasa.
901
01:19:18,208 --> 01:19:21,769
Ya, kami membuat sebuah proyek.
Apa dia beritahu kau soal itu?
902
01:19:21,851 --> 01:19:24,309
Terlalu banyak proyek.
903
01:19:25,427 --> 01:19:28,959
Aku tak pernah mengerti
pembuatan video ini.
904
01:19:29,041 --> 01:19:31,408
Ini seperti film, tapi nyata.
905
01:19:31,483 --> 01:19:33,918
"Nyata," benar.
906
01:19:37,185 --> 01:19:41,662
Maaf kami tidak banyak
menghabiskan waktu bersama.
907
01:19:41,728 --> 01:19:44,213
Mungkin lain kali.
908
01:19:45,725 --> 01:19:47,453
Selamat malam.
909
01:19:56,291 --> 01:19:59,897
Ini sangat menyenangkan
kedatangan kalian berdua di sini.
910
01:20:01,192 --> 01:20:03,667
Terima kasih sudah
menjamu kami.
911
01:20:10,815 --> 01:20:12,792
Bu, tidak./
Itu harus diberikan ini.
912
01:20:12,816 --> 01:20:15,108
Tidak./
Tolong.
913
01:20:17,892 --> 01:20:19,892
Tidak!
914
01:20:19,917 --> 01:20:22,275
Tolong!
915
01:20:32,291 --> 01:20:34,666
Butuh merica.
916
01:20:35,698 --> 01:20:37,579
Ya.
917
01:20:38,511 --> 01:20:40,503
Terima kasih.
918
01:21:16,568 --> 01:21:19,434
Halo, semua!
919
01:21:20,041 --> 01:21:26,000
Aku Erin, dan aku ingin bicara
kepadamu tentang hari hari ini.
920
01:21:26,083 --> 01:21:30,648
Baik, hari ini...
921
01:21:31,167 --> 01:21:34,834
Aku berpikir menata ulang
apartemenku...
922
01:21:34,917 --> 01:21:38,959
...dan aku berpikir mungkin ada
sesuatu di sana bagi orang...
923
01:21:39,041 --> 01:21:43,959
Seperti, menata ulang apartemen
untuk pengasingan hidup.
924
01:21:44,041 --> 01:21:49,625
Aku hanya berpikir tentang
apartemen, kesendirian, dan...
925
01:21:49,709 --> 01:21:55,865
Aku merasa di setiap
tahap keberhasilan hidupmu,
926
01:21:55,969 --> 01:21:58,904
Kau harus menata ulang.
927
01:22:00,937 --> 01:22:03,302
Tunggu sebentar.
928
01:22:12,917 --> 01:22:15,271
Aku datang untuk mengambil
beberapa barang.
929
01:22:15,354 --> 01:22:17,500
Ya, aku benar-benar sibuk.
930
01:22:17,583 --> 01:22:21,291
Kau tak bisa datang begitu saja.
Bukan begitu cara kerjanya.
931
01:22:21,375 --> 01:22:24,166
Kau harus SMS terlebih dulu.
932
01:22:24,250 --> 01:22:28,804
Aku akan menemui
Calvin dan Maggie...
933
01:22:28,880 --> 01:22:30,819
...di Birdy's, malam ini.
934
01:22:30,905 --> 01:22:32,834
Kau sebaiknya ikut.
935
01:22:32,896 --> 01:22:35,583
Kurasa itu bukan ide
yang bagus.
936
01:22:36,846 --> 01:22:38,375
Ya.
937
01:22:38,459 --> 01:22:40,406
Aku akan pergi.../
Sampai jumpa.
938
01:22:40,469 --> 01:22:43,924
Tunggu. Sebentar... Bagaimana
dengan barangku?/Oke, baiklah.
939
01:23:22,500 --> 01:23:26,375
Terlalu banyak tekanan
untuk merasa depresi.
940
01:23:32,784 --> 01:23:35,603
Aku tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
941
01:23:35,605 --> 01:23:37,522
Sebagai penulis.
942
01:23:39,448 --> 01:23:42,097
Apa ada yang bisa aku bantu?
943
01:23:43,150 --> 01:23:45,083
Tidak.
944
01:23:45,166 --> 01:23:47,253
Tidak, kurasa tidak
945
01:23:55,000 --> 01:23:58,511
Apa ada yang bias kulakukan
untuk membantu hubungan kita?
946
01:23:58,574 --> 01:24:01,090
Begitu cara kita menyebutnya?
947
01:24:01,166 --> 01:24:03,715
Kita masih menikah.
948
01:24:03,767 --> 01:24:07,090
Aku hanya tak ingin beritahu
orang lain harus bagaimana.
949
01:24:07,110 --> 01:24:09,628
Khususnya kau.
950
01:24:11,331 --> 01:24:15,185
Itu tidak perlu, kau cukup
jawab pertanyaanku.
951
01:24:21,041 --> 01:24:24,184
Apa kau pernah merasa...
952
01:24:24,216 --> 01:24:27,591
...kau berhubungan dengan
orang lain,
953
01:24:29,510 --> 01:24:32,617
Tapi sebenarnya kau hanya
berhubungan dengan dirimu sendiri?
954
01:24:35,771 --> 01:24:39,333
Apa Taipei benar-benar
seburuk itu?
955
01:24:40,132 --> 01:24:42,745
Sangat buruk.
956
01:24:42,757 --> 01:24:45,627
Paul bilang padaku
dia menikmatinya.
957
01:24:45,645 --> 01:24:47,834
Benarkah?
958
01:24:52,084 --> 01:24:55,107
Maksudku, kau bisa bercerai.
959
01:24:59,985 --> 01:25:02,315
Kenapa kami menikah?
960
01:25:02,349 --> 01:25:04,794
Kenapa kau menikah?
961
01:25:08,499 --> 01:25:10,701
Untuk membuat kesal Ibuku.
962
01:25:10,777 --> 01:25:13,478
Serius?
963
01:25:16,302 --> 01:25:18,595
Tidak.
964
01:25:18,763 --> 01:25:20,750
Tidak, tidak terlalu.
965
01:25:23,728 --> 01:25:25,997
Jelaskan lagi ini padaku.
966
01:25:26,045 --> 01:25:28,336
Kita meminumnya,
tapi kita tidak bicara.
967
01:25:28,399 --> 01:25:30,709
Kita hanya berkomunikasi
secara non verbal.
968
01:25:30,792 --> 01:25:34,817
Kurasa, tidak bicara adalah
komunikasi yang akan membantu kita.
969
01:26:06,834 --> 01:26:09,789
Bagaimana menurutmu?
970
01:26:12,899 --> 01:26:16,271
Bagaimana menurutmu?/
Paul, kita tidak bicara.
971
01:26:17,711 --> 01:26:20,959
Tidak. Tidak, bukan ini yang aku...
972
01:26:21,041 --> 01:26:23,819
Bukan ini yang aku harapkan.
973
01:26:24,622 --> 01:26:26,669
Aku tak bisa bernapas.
974
01:26:28,871 --> 01:26:30,508
Ya Tuhan, tolong...
Ya Tuhan.
975
01:26:30,639 --> 01:26:33,225
Kurasa aku overdosis.
Aku overdosis!
976
01:26:33,341 --> 01:26:35,918
Paul, kau tak bisa overdosis
karena jamur.
977
01:26:36,005 --> 01:26:39,202
Ya Tuhan. Baiklah.
978
01:26:40,449 --> 01:26:42,503
Erin, kau harus tenangkan aku.
979
01:26:42,578 --> 01:26:44,333
Erin, kau harus tenangkan aku.
980
01:26:44,417 --> 01:26:45,992
Hei, kau harus tenangkan aku.
981
01:26:46,082 --> 01:26:47,667
Kau harus tenangkan aku
Aku mohon.
982
01:26:47,750 --> 01:26:51,660
Tolong, kau harus tenangkan aku.
Kau harus tenangkan aku!
983
01:26:52,846 --> 01:26:57,548
Tapi kau hanya proyeksi.
Kau hanya sebuah proyeksi!
984
01:27:00,330 --> 01:27:02,423
Astaga, kau hanya sebuah
proyeksi.
985
01:27:02,505 --> 01:27:05,133
Kenapa kau biarkan kita
melakukan ini?
986
01:27:05,846 --> 01:27:08,550
Ini idemu.
987
01:27:08,638 --> 01:27:11,430
Kau harusnya tak pernah
biarkan kita melakukan ini.
988
01:27:14,044 --> 01:27:16,166
Apa aku menjadi gila?
989
01:28:41,917 --> 01:28:45,542
Mereka butuh lima tahun
untuk Photoshop ini.
990
01:28:45,625 --> 01:28:47,984
Mereka harus menunggu
Adobe menjawab pertanyaan...
991
01:28:48,008 --> 01:28:49,841
...yang mereka miliki
di papan pesan mereka.
992
01:28:49,866 --> 01:28:52,118
Itu induk otak.
993
01:29:11,710 --> 01:29:13,326
Kau tidak harus.
994
01:29:13,401 --> 01:29:17,354
Tidak, jika kau menginginkannya,
995
01:29:17,435 --> 01:29:20,838
Aku menginginkannya.
Ya.
996
01:30:19,684 --> 01:30:21,632
Pagi.
997
01:30:39,822 --> 01:30:41,750
Kau tahu?
998
01:30:42,444 --> 01:30:44,417
Aku bahagia aku hidup.
999
01:30:44,500 --> 01:30:47,490
Aku menghapusnya.
1000
01:30:52,562 --> 01:30:56,963
Menghapus apa?/
Aku menghapus video-video kita.
1001
01:31:02,126 --> 01:31:04,542
Maaf. Aku hanya...
1002
01:31:05,679 --> 01:31:08,041
Aku benar-benar ingin ini
untuk bekerja.
1003
01:31:08,066 --> 01:31:10,083
Tapi kita tidak kembali (cadangkan data).
Kenapa?
1004
01:31:10,108 --> 01:31:11,722
Aku tahu, itu hanya aku.
1005
01:31:11,747 --> 01:31:14,271
Aku bicara tentang video.
1006
01:31:14,939 --> 01:31:17,041
Itu sesuatu yang kita
buat bersama-sama.
1007
01:31:17,125 --> 01:31:20,031
Kita tak harus tetap menikah.
1008
01:31:21,511 --> 01:31:24,309
Ini tidak semudah itu./
Kenapa tidak?
1009
01:31:24,350 --> 01:31:27,147
Ada begitu banyak di luar sana.
1010
01:31:27,833 --> 01:31:31,764
Ada begitu banyak tempat
untuk didatangi.
1011
01:31:31,805 --> 01:31:34,641
Begitu banyak untuk dilihat.
1012
01:31:34,664 --> 01:31:38,041
Dan aku hanya tak ingin
terbangun suatu hari...
1013
01:31:39,083 --> 01:31:41,589
...dan sadar jika itu
sudah terlambat.
1014
01:31:43,250 --> 01:31:45,373
Aku ingin kau tahu jika
aku sudah berusaha.
1015
01:31:45,423 --> 01:31:50,232
Aku berusaha.
Aku benar-benar sangat berusaha.
1016
01:31:51,692 --> 01:31:54,083
Aku berusaha temukan katanya.
1017
01:31:54,166 --> 01:31:56,725
Itu begitu sulit untuk dijelaskan.
1018
01:31:59,634 --> 01:32:02,225
Itu adalah pergerakan...
1019
01:32:02,287 --> 01:32:06,012
Itu adalah katanya.
Itu kata-nya.
1020
01:32:06,425 --> 01:32:08,592
Yaitu "pergerakan."
1021
01:32:08,659 --> 01:32:11,020
Apa?
1022
01:32:12,916 --> 01:32:14,792
Aku hanya...
1023
01:32:14,875 --> 01:32:19,088
Aku berusaha untuk mencari
tahu di mana posisiku,
1024
01:32:19,141 --> 01:32:23,285
Dan aku masih belum
mengetahui itu.
1025
01:32:29,600 --> 01:32:33,047
Aku harus pergi.
Maafkan aku.
1026
01:32:46,792 --> 01:32:48,960
Erin, tunggu.
1027
01:33:12,716 --> 01:33:17,716
akumenang.com
1028
01:33:17,740 --> 01:33:22,740
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1029
01:33:22,764 --> 01:33:27,764
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
76978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.