All language subtitles for Fox.Bride.Star.E03-E04.181002-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,108 --> 00:00:10,603 Why do you want to work for Incheon International Airport Corporation? 2 00:00:11,607 --> 00:00:13,598 My dream was to become a pilot. 3 00:00:15,277 --> 00:00:16,328 This is true. 4 00:00:17,448 --> 00:00:19,911 But after I got injured in high school, 5 00:00:20,788 --> 00:00:22,030 I gave up that dream. 6 00:00:23,988 --> 00:00:25,069 This is true. 7 00:00:26,157 --> 00:00:27,299 Still, 8 00:00:27,757 --> 00:00:30,081 my heart races whenever I see airplanes. 9 00:00:31,428 --> 00:00:33,144 That's why I applied. 10 00:00:34,297 --> 00:00:37,641 I want to work at a place that makes my heart race. 11 00:00:40,407 --> 00:00:41,447 This is a lie. 12 00:00:48,678 --> 00:00:51,243 An average of 1,000 airplanes depart and arrive... 13 00:00:52,248 --> 00:00:53,662 at Incheon Airport per day. 14 00:00:55,657 --> 00:00:56,656 (Reading passport) 15 00:00:56,657 --> 00:00:57,667 (Reading fingerprint) 16 00:00:59,958 --> 00:01:01,917 An average of 200,000 people go through the airport... 17 00:01:02,958 --> 00:01:04,714 every day. 18 00:01:06,368 --> 00:01:08,963 There are about 60,000 people... 19 00:01:12,067 --> 00:01:13,623 working at the airport. 20 00:01:15,537 --> 00:01:18,708 About 260,000 people go through or work... 21 00:01:19,308 --> 00:01:22,308 at this place. And there is... 22 00:01:23,877 --> 00:01:25,262 one thing I wish to do here. 23 00:01:27,147 --> 00:01:28,329 I wish... 24 00:01:29,258 --> 00:01:30,399 to conceal myself. 25 00:01:31,287 --> 00:01:32,727 - Where is the pharmacy? - Yes. 26 00:01:32,728 --> 00:01:33,986 It's that way. 27 00:01:33,987 --> 00:01:35,877 I'll keep doing the daily routine, 28 00:01:36,498 --> 00:01:38,446 but I'll not draw anyone's attention. 29 00:01:43,138 --> 00:01:45,258 I don't need to be friendly with anyone. 30 00:01:46,968 --> 00:01:48,553 So nobody would... 31 00:01:49,207 --> 00:01:51,368 remember me as strange or special. 32 00:01:52,248 --> 00:01:53,319 But... 33 00:01:53,508 --> 00:01:54,589 Have we... 34 00:01:55,347 --> 00:01:58,377 met before somewhere? 35 00:01:59,017 --> 00:02:02,422 We've met before, 36 00:02:02,718 --> 00:02:03,728 haven't we? 37 00:02:04,687 --> 00:02:05,970 I met you, 38 00:02:10,628 --> 00:02:11,778 the one who remembers me. 39 00:02:17,568 --> 00:02:20,972 Thanks to you, I made it to the interview. 40 00:02:21,538 --> 00:02:22,850 And also, 41 00:02:23,008 --> 00:02:25,432 I'm here now. 42 00:02:28,418 --> 00:02:31,317 Do you really not remember? 43 00:02:31,318 --> 00:02:34,175 I'm sorry, but I don't remember anything about you. 44 00:02:34,788 --> 00:02:37,009 Do you want to know why? Because I've never... 45 00:02:37,318 --> 00:02:38,742 seen you or met you before. 46 00:02:42,098 --> 00:02:43,239 Thank you. 47 00:02:45,728 --> 00:02:48,061 Whether you remember or not, 48 00:02:49,168 --> 00:02:51,328 I'm grateful anyway. 49 00:02:58,247 --> 00:03:00,065 I saw the security records. 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,979 What happened was recorded by the security camera. 51 00:03:04,587 --> 00:03:07,112 All of it? 52 00:03:07,318 --> 00:03:08,368 Yes. 53 00:03:09,117 --> 00:03:11,107 Manager Oh was quite shocked. 54 00:03:11,358 --> 00:03:14,358 I asked him not to tell anyone. 55 00:03:14,728 --> 00:03:17,020 If you keep standing out, 56 00:03:17,158 --> 00:03:18,783 rumors will spread quickly. 57 00:03:19,328 --> 00:03:21,862 About saving the kid at the duty free last time... 58 00:03:22,098 --> 00:03:24,016 and this schizophrenia incident too. 59 00:03:26,467 --> 00:03:27,689 You said... 60 00:03:28,307 --> 00:03:31,206 you wanted to live a normal life like everyone else. 61 00:03:31,408 --> 00:03:32,893 Then live like that. 62 00:03:33,348 --> 00:03:35,600 Just ignore things that happen around you. 63 00:03:35,818 --> 00:03:37,646 You can slightly disregard things... 64 00:03:37,647 --> 00:03:39,263 and pay little attention. 65 00:03:39,587 --> 00:03:41,506 If not, you can't stay here for long. 66 00:03:42,918 --> 00:03:44,170 I know. 67 00:03:51,297 --> 00:03:55,075 Could he have a secret? 68 00:04:03,307 --> 00:04:04,520 I started... 69 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 to become curious about him. 70 00:04:11,047 --> 00:04:14,856 (Episode 3, Relative Inferiority Complex) 71 00:04:16,117 --> 00:04:18,309 This is the help desk at the Incheon International Airport. 72 00:04:18,328 --> 00:04:19,627 What can I help you with? 73 00:04:19,628 --> 00:04:22,384 This is the help desk. What can I help you with? 74 00:04:23,058 --> 00:04:24,542 Your call is being recorded. 75 00:04:28,167 --> 00:04:29,766 This is the help desk at the Incheon International Airport. 76 00:04:29,767 --> 00:04:31,181 What can I help you with? 77 00:04:36,477 --> 00:04:39,436 Pardon? What did you just say? 78 00:04:40,748 --> 00:04:43,346 I stationed a bomb at a transfer route. 79 00:04:43,347 --> 00:04:46,479 You're all going to die. 80 00:04:51,758 --> 00:04:53,040 This is Oh Dae Gi from Security. 81 00:04:54,087 --> 00:04:55,471 Yes. I got it. 82 00:04:57,128 --> 00:04:58,766 It's code red. You have to hurry. 83 00:04:58,767 --> 00:05:00,127 Teams 1 to 4 are on the airside. 84 00:05:00,128 --> 00:05:01,697 Teams 5 to 9 are on the landside. 85 00:05:01,698 --> 00:05:02,748 - Yes, sir. - Yes, sir. 86 00:05:04,337 --> 00:05:05,680 (Passenger Services) 87 00:05:39,607 --> 00:05:41,051 We came from Security. 88 00:05:41,178 --> 00:05:42,737 Can we listen to the recording of the threat? 89 00:05:42,738 --> 00:05:44,091 Yes. Please come this way. 90 00:05:46,277 --> 00:05:49,348 Gosh. I bet it's another prank call. 91 00:05:50,477 --> 00:05:53,716 What can we do? We received a threat, 92 00:05:53,717 --> 00:05:56,888 so we'll be on our toes for the next few hours. 93 00:05:58,157 --> 00:05:59,167 Bye. 94 00:06:42,798 --> 00:06:45,091 Hey. Guards. 95 00:06:45,337 --> 00:06:47,085 You should check over there. 96 00:06:58,087 --> 00:06:59,865 You all know what's on the manual, right? 97 00:07:00,448 --> 00:07:03,650 If you see any bags, luggage, or items that look suspicious, 98 00:07:03,857 --> 00:07:06,756 you shouldn't touch it. 99 00:07:07,287 --> 00:07:11,135 You have to call the police or Security the moment you see it. 100 00:07:11,527 --> 00:07:12,678 Got that? 101 00:07:40,157 --> 00:07:43,197 We had a rampant customer and a schizophrenic yesterday. 102 00:07:43,198 --> 00:07:45,490 Today, we're being threatened with a bomb. 103 00:07:48,097 --> 00:07:50,320 Our job is so dramatic. 104 00:07:51,537 --> 00:07:56,456 This is why it's important who works with you. 105 00:07:56,638 --> 00:07:57,961 People matter. 106 00:08:04,118 --> 00:08:05,228 Yes, Ms. Han. 107 00:08:07,248 --> 00:08:08,571 What is it? 108 00:08:09,417 --> 00:08:10,903 Did she cause trouble again? 109 00:08:11,357 --> 00:08:13,983 She found something in a trash can on the transfer route. 110 00:08:20,368 --> 00:08:22,997 What do you mean? What about the trash can? 111 00:08:22,998 --> 00:08:25,536 I noticed a passenger dropping a plastic bag. 112 00:08:25,537 --> 00:08:29,307 No matter what it is, don't touch it. Got it? 113 00:08:29,308 --> 00:08:31,731 - Don't touch it. - I'm sorry. 114 00:08:33,048 --> 00:08:35,047 Did you already touch it? 115 00:08:35,048 --> 00:08:37,744 I opened the bag slightly just to check what it was. 116 00:08:37,788 --> 00:08:40,746 Hey! Why would you touch something like that? 117 00:08:40,747 --> 00:08:42,272 You don't even know what it is. 118 00:08:42,617 --> 00:08:45,787 There was a group text about a bomb terrorist. 119 00:08:45,788 --> 00:08:46,827 Didn't you see it? 120 00:08:46,828 --> 00:08:48,919 What should I do? Inside it is... 121 00:08:49,528 --> 00:08:50,638 What? 122 00:08:51,028 --> 00:08:55,613 No way. Is it a bomb? 123 00:09:01,207 --> 00:09:02,551 Is it a bomb or not? 124 00:09:06,507 --> 00:09:09,577 - Gold bars. - Gold bars... Gold bars? 125 00:09:09,578 --> 00:09:11,517 Yes. There are... 126 00:09:11,518 --> 00:09:14,648 a lot of gold bars in here. What should we do? 127 00:09:14,987 --> 00:09:16,574 Gold bars? 128 00:09:18,828 --> 00:09:19,939 Gold... 129 00:09:22,257 --> 00:09:24,267 It was just sitting here by itself... 130 00:09:24,268 --> 00:09:26,014 for about 30 minutes. 131 00:09:27,298 --> 00:09:29,567 Call EOD, and tell Team Two to bring the equipment. 132 00:09:29,568 --> 00:09:30,679 Yes, sir. 133 00:09:31,908 --> 00:09:33,322 Sir, this is Oh Dae Gi. 134 00:09:36,137 --> 00:09:37,188 Go ahead. 135 00:09:38,048 --> 00:09:39,376 Okay. I got it. 136 00:09:39,377 --> 00:09:41,517 Ask all passengers to step outside of the 15m radius. 137 00:09:41,518 --> 00:09:42,558 I'll be right there. 138 00:09:43,078 --> 00:09:45,612 - We'll take the recording with us. - Okay. 139 00:09:46,818 --> 00:09:47,867 Thank you. 140 00:09:48,288 --> 00:09:49,986 Get the voice analyzed, 141 00:09:49,987 --> 00:09:51,527 and let me know if you find where the call was made from. 142 00:09:51,528 --> 00:09:53,244 I'm going to go join Dae Gi. 143 00:09:53,288 --> 00:09:54,308 Yes, sir. 144 00:10:00,668 --> 00:10:03,829 I worked at the airport for 20 years, 145 00:10:05,707 --> 00:10:08,203 but I've never seen so many gold bars at once. 146 00:10:10,908 --> 00:10:12,777 Can you describe the person who threw these away? 147 00:10:12,778 --> 00:10:13,960 It was a man. 148 00:10:14,217 --> 00:10:16,167 You said he was in his 40s, right? 149 00:10:16,247 --> 00:10:18,486 Yes. He was about 170cm tall... 150 00:10:18,487 --> 00:10:19,947 and was wearing sunglasses. 151 00:10:19,948 --> 00:10:23,417 He looked like a Korean, but she's not sure. 152 00:10:23,418 --> 00:10:25,376 - Am I right? - Yes, Mr. Gong. 153 00:10:25,727 --> 00:10:28,223 We'll take the gold bars with us. 154 00:10:28,558 --> 00:10:30,174 What happens... 155 00:10:30,457 --> 00:10:33,267 if the owner never shows up? 156 00:10:33,268 --> 00:10:35,336 Will the ownership fall to the person who found it? 157 00:10:35,337 --> 00:10:38,336 Anything related to crimes will become a national possession. 158 00:10:38,337 --> 00:10:39,807 It could be a lost object. 159 00:10:39,808 --> 00:10:42,807 Don't people usually reward the person who found it? 160 00:10:42,808 --> 00:10:46,047 I believe they get about 10 to 15 percent. 161 00:10:46,048 --> 00:10:47,360 I'm not sure. 162 00:10:47,747 --> 00:10:49,940 - I guess it depends. - Right? 163 00:10:50,717 --> 00:10:52,547 See? They give a reward. 164 00:10:52,548 --> 00:10:53,558 I see. 165 00:10:57,257 --> 00:10:58,742 All right. Let's move it. 166 00:11:03,727 --> 00:11:04,878 Gosh. 167 00:11:05,268 --> 00:11:08,630 Once I mentioned the reward, they became so soft. 168 00:11:09,237 --> 00:11:11,736 If you get anything, you should know it's all thanks to me. 169 00:11:11,737 --> 00:11:13,283 Yes. Of course. 170 00:11:13,967 --> 00:11:17,311 Does that mean I'll get something in return? 171 00:11:19,877 --> 00:11:22,746 Of course. Let's split it half and half. 172 00:11:22,747 --> 00:11:24,435 Listen, Ms. Han. 173 00:11:24,688 --> 00:11:26,017 I see now... 174 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 that you're a knowledgeable person. 175 00:11:29,658 --> 00:11:32,384 That's right. That's how you should work. 176 00:11:32,457 --> 00:11:35,255 I like the way you think. 177 00:11:40,097 --> 00:11:42,667 I just got complimented by Mr. Gong, right? 178 00:11:42,668 --> 00:11:43,937 You're a pushover. 179 00:11:43,938 --> 00:11:46,606 Gosh. You just don't like it when others succeed. 180 00:11:46,607 --> 00:11:49,132 You have a talent of making a commotion about nothing. 181 00:11:49,278 --> 00:11:50,407 I'm nothing compared to you. 182 00:11:50,408 --> 00:11:52,547 Mr. Gong said I did a good job... 183 00:11:52,548 --> 00:11:54,047 and told me that that's how I should work. 184 00:11:54,048 --> 00:11:55,647 Any suspicious objects that were thrown away... 185 00:11:55,648 --> 00:11:57,708 should never be touched. You must report first. 186 00:11:57,987 --> 00:12:00,417 This is the most basic rule we follow at the airport. 187 00:12:00,418 --> 00:12:01,856 They were gold bars. 188 00:12:01,857 --> 00:12:03,302 It could've been something else. 189 00:12:03,887 --> 00:12:06,382 What if it was a bomb or a biochemical weapon? 190 00:12:07,028 --> 00:12:09,297 From now on, don't you dare... 191 00:12:09,298 --> 00:12:11,954 touch anything that was thrown away. Do you understand? 192 00:12:12,568 --> 00:12:15,900 Are you worrying about me? 193 00:12:16,068 --> 00:12:17,885 I am just... 194 00:12:19,607 --> 00:12:20,748 warning you. 195 00:12:37,387 --> 00:12:38,438 There. 196 00:12:39,727 --> 00:12:41,071 Slowly. 197 00:12:56,038 --> 00:12:57,088 It's not here. 198 00:13:04,217 --> 00:13:05,804 - Where did it go? - I don't know. 199 00:13:09,487 --> 00:13:11,952 By the way, how is your arm? 200 00:13:12,257 --> 00:13:14,557 The thing with bruises is that they hurt more... 201 00:13:14,558 --> 00:13:16,244 the day after. 202 00:13:16,658 --> 00:13:18,142 Did you get a bruise? 203 00:13:19,828 --> 00:13:21,697 I'm really curious. 204 00:13:21,698 --> 00:13:23,197 Do you have a black belt? 205 00:13:23,198 --> 00:13:24,736 Perhaps, you trained in martial arts? 206 00:13:24,737 --> 00:13:27,706 Can you break and bend bricks and metal rods? 207 00:13:27,707 --> 00:13:30,000 Weren't you cleaning up tensabarriers? Where are they? 208 00:13:34,347 --> 00:13:36,236 It's EOD. Don't you want to go see? 209 00:13:37,178 --> 00:13:38,198 No. 210 00:13:38,847 --> 00:13:40,766 - Aren't you curious? - Not at all. 211 00:13:40,918 --> 00:13:42,230 Go retrieve the tensabarriers. 212 00:13:53,328 --> 00:13:54,478 You said... 213 00:13:55,268 --> 00:13:57,893 you wanted to live a normal life like everyone else. 214 00:13:58,768 --> 00:14:00,120 Then live like that. 215 00:14:01,278 --> 00:14:03,328 Just ignore things that happen around you. 216 00:14:04,038 --> 00:14:06,875 You can slightly disregard things and pay little attention. 217 00:14:09,948 --> 00:14:11,129 (Government Agency Building 2) 218 00:14:13,587 --> 00:14:15,578 What? Terminal two? 219 00:14:15,818 --> 00:14:18,187 You want me to work at terminal two? 220 00:14:18,188 --> 00:14:19,956 Yes, I want you here. 221 00:14:19,957 --> 00:14:21,057 What about Mr. Jung? 222 00:14:21,058 --> 00:14:22,996 He's having trouble adjusting to the work here. 223 00:14:22,997 --> 00:14:25,321 And he feels pressured about having to work with technology. 224 00:14:25,727 --> 00:14:27,327 He'll be retiring soon, 225 00:14:27,328 --> 00:14:29,136 so he keeps asking me to let him retire... 226 00:14:29,137 --> 00:14:30,248 at terminal one. 227 00:14:30,737 --> 00:14:31,920 What about Mr. Seo? 228 00:14:32,007 --> 00:14:34,604 His kid's going abroad to study, and he's taking a leave to go with him. 229 00:14:34,837 --> 00:14:36,636 And the new recruit that worked only for a year quit, 230 00:14:36,637 --> 00:14:38,062 saying that the work is too hard. 231 00:14:38,648 --> 00:14:40,746 To be honest, there were many issues... 232 00:14:40,747 --> 00:14:42,616 ever since we opened terminal two. 233 00:14:42,617 --> 00:14:44,386 We even had to take responsibility for the mistakes... 234 00:14:44,387 --> 00:14:45,933 that were made by all the airlines. 235 00:14:47,188 --> 00:14:48,430 It's a mess. 236 00:14:50,688 --> 00:14:52,886 You should come here and help us sort things out. 237 00:14:52,887 --> 00:14:54,817 But you don't like me. 238 00:14:55,298 --> 00:14:57,519 You told me that you can't deal with the way I work... 239 00:14:57,997 --> 00:14:59,927 and handle things. 240 00:14:59,928 --> 00:15:02,221 But you're good at what you do. 241 00:15:02,997 --> 00:15:04,281 So I'll have to put up with it. 242 00:15:05,568 --> 00:15:07,526 Is this an offer I can turn down? 243 00:15:09,278 --> 00:15:12,076 You can work here starting from next week, okay? 244 00:15:18,100 --> 00:15:23,100 [VIU Ver] SBS E03 Fox Bride Star "I Wish to Conceal Myself" -♥ Ruo Xi ♥- 245 00:15:29,058 --> 00:15:31,249 My gosh, Ms. Yang. 246 00:15:32,298 --> 00:15:33,366 Long time no see. 247 00:15:33,367 --> 00:15:35,155 - When did you return? - Yesterday afternoon. 248 00:15:35,497 --> 00:15:38,407 Will you be working in terminal two as well? 249 00:15:38,408 --> 00:15:39,478 I guess so. 250 00:15:40,107 --> 00:15:42,277 Mr. Kwon surprisingly wants me to work for him. 251 00:15:42,278 --> 00:15:44,903 Who wouldn't want a competent team manager like you... 252 00:15:44,977 --> 00:15:46,407 to work for them? 253 00:15:46,408 --> 00:15:49,275 I heard rumors saying he wishes to become the next vice-president. 254 00:15:50,318 --> 00:15:51,600 Is that why he's doing this? 255 00:15:52,217 --> 00:15:54,510 - I missed you. - You're on his good side. 256 00:15:54,857 --> 00:15:56,302 Do you really not know anything? 257 00:15:57,158 --> 00:16:00,057 How is that you look more and more beautiful every time I see you? 258 00:16:00,058 --> 00:16:02,117 I'm still married on paper. 259 00:16:02,328 --> 00:16:03,397 Cut the nonsense. 260 00:16:03,398 --> 00:16:06,327 Don't tell me you're still mad at me. 261 00:16:06,798 --> 00:16:09,120 - It's been over two years now. - I guess you don't want to answer. 262 00:16:10,268 --> 00:16:11,620 Fine, you crazy jerk. 263 00:16:14,408 --> 00:16:15,590 Do you want to eat lunch together? 264 00:16:31,587 --> 00:16:33,243 That's weird. Where did it go? 265 00:16:33,887 --> 00:16:36,181 I'm sure it was here. 266 00:16:40,367 --> 00:16:41,609 (Passenger Services) 267 00:16:45,538 --> 00:16:47,206 What's that? Where's Team Two with the equipment? 268 00:16:47,207 --> 00:16:49,037 They found a luggage bag that didn't have an owner, 269 00:16:49,038 --> 00:16:50,219 so they're busy handling that. 270 00:16:50,337 --> 00:16:53,106 Team Five still needs some time to get ready. 271 00:16:53,107 --> 00:16:54,117 What happened? 272 00:16:54,717 --> 00:16:56,465 Is the EOD not here yet? 273 00:16:56,977 --> 00:16:59,715 - We're here. - I'll set up a barricade. 274 00:17:08,058 --> 00:17:09,138 (Incheon International Airport Security Control) 275 00:17:10,058 --> 00:17:11,380 (Explosive Ordnance Disposal) 276 00:17:21,337 --> 00:17:22,387 Move. 277 00:17:38,387 --> 00:17:41,227 You're not allowed to set up banners outside like this. 278 00:17:41,228 --> 00:17:43,126 The passengers can get hurt. 279 00:17:43,127 --> 00:17:44,626 Plus, it doesn't look good either. 280 00:17:44,627 --> 00:17:46,415 Okay, I'll get rid of it. 281 00:17:46,568 --> 00:17:49,568 By the way, which arm was it? 282 00:17:49,937 --> 00:17:52,636 - Pardon? - The schizophrenic. 283 00:17:52,637 --> 00:17:55,162 I heard you practically crushed the tensabarrier. 284 00:17:55,308 --> 00:17:57,973 Which arm did you use? Was it your right or left? 285 00:17:58,647 --> 00:18:01,077 I mean, you don't seem that macho, 286 00:18:01,078 --> 00:18:03,340 but I guess you're not that soft after all. 287 00:18:03,417 --> 00:18:06,246 What kind of exercise do you need to do in order to become that strong? 288 00:18:08,887 --> 00:18:11,614 I just do whatever exercise I can. 289 00:18:11,758 --> 00:18:14,151 Judo, taekwondo, kickboxing, 290 00:18:14,228 --> 00:18:15,727 Muay Thai, and so on. 291 00:18:15,728 --> 00:18:17,414 My goodness. 292 00:18:17,828 --> 00:18:19,327 You look like you'd be a nerd, 293 00:18:19,328 --> 00:18:22,096 but I guess you enjoy doing aggressive workouts. 294 00:18:22,097 --> 00:18:25,136 Please get rid of the banners. I'll be back tomorrow morning to check. 295 00:18:25,137 --> 00:18:26,219 Okay. 296 00:18:30,078 --> 00:18:31,593 Let's just ignore what I can. 297 00:18:31,947 --> 00:18:35,616 I'm being serious. I saw it with my own two eyes. 298 00:18:35,617 --> 00:18:39,182 He blocked the tensabarrier with one arm like this. 299 00:18:40,447 --> 00:18:43,386 And let's not get too involved in anything. 300 00:18:46,788 --> 00:18:47,808 What's your problem? 301 00:18:48,298 --> 00:18:49,470 Do you not have eyes? 302 00:18:53,728 --> 00:18:55,011 You can't enter. 303 00:18:57,038 --> 00:18:59,431 You're not allowed to enter. Please step away. 304 00:19:00,038 --> 00:19:02,230 You're not allowed to enter. Please step away. 305 00:19:02,837 --> 00:19:03,906 Please step away. 306 00:19:03,907 --> 00:19:05,059 (Passenger Services) 307 00:19:06,008 --> 00:19:08,604 You can't enter. Please stay away until we're done checking it. 308 00:19:08,877 --> 00:19:10,907 I work here. 309 00:19:11,318 --> 00:19:13,386 You can't enter until we're sure it's safe. 310 00:19:13,387 --> 00:19:14,469 Please move back. 311 00:19:14,917 --> 00:19:17,412 Ma'am, please step farther away. 312 00:19:22,328 --> 00:19:24,297 - Hello? - Did you find the tensabarriers? 313 00:19:24,298 --> 00:19:28,438 Yes, I did. But the Security Team is using it. 314 00:19:31,107 --> 00:19:32,207 Do you see anything? 315 00:19:32,208 --> 00:19:34,176 I can't find anything in the photo. 316 00:19:34,177 --> 00:19:38,289 Yes, that's ours. That's our luggage bag. 317 00:19:38,548 --> 00:19:42,285 We're tourists who are heading to Japan. 318 00:19:42,478 --> 00:19:45,477 And we were looking around the airport because we had some time. 319 00:19:45,748 --> 00:19:47,586 My gosh, what are we going to do? 320 00:19:47,587 --> 00:19:50,285 Can I check your passports and flight tickets? 321 00:19:50,387 --> 00:19:51,639 Flight tickets? 322 00:19:52,687 --> 00:19:54,827 Where were you? 323 00:19:54,828 --> 00:19:56,777 I asked you to keep an eye on the luggage. 324 00:20:00,597 --> 00:20:01,749 Hey, it's me. 325 00:20:02,197 --> 00:20:03,348 Do you have anything? 326 00:20:07,268 --> 00:20:08,348 Yes. 327 00:20:09,837 --> 00:20:11,392 Okay, I got it. 328 00:20:13,748 --> 00:20:15,846 They're a family, and they're going to Tokyo on a trip. 329 00:20:15,847 --> 00:20:17,060 Everything seems fine. 330 00:20:17,847 --> 00:20:20,386 - I think he's here. - Pardon? 331 00:20:20,387 --> 00:20:21,670 The guy who made the threat call. 332 00:20:22,788 --> 00:20:25,615 We traced the phone call, and it was made at the airport. 333 00:20:26,627 --> 00:20:27,727 Give them back their luggage. 334 00:20:27,728 --> 00:20:29,546 - I'll see you at the TCC. - Okay, sir. 335 00:20:30,357 --> 00:20:32,567 Let's wrap up the scene and move. 336 00:20:32,568 --> 00:20:33,638 Yes, sir. 337 00:20:40,367 --> 00:20:42,600 - Excuse me. - Yes? 338 00:20:42,738 --> 00:20:45,000 I'm Han Yeo Reum from Passenger Services. 339 00:20:45,478 --> 00:20:47,346 Were these tensabarriers... 340 00:20:47,347 --> 00:20:50,077 by the elevator over there when you brought them? 341 00:20:50,078 --> 00:20:53,787 - Yes. - They belong to our team. 342 00:20:53,788 --> 00:20:55,676 Really? Then you can take them back. 343 00:21:00,857 --> 00:21:01,938 Here. 344 00:21:05,998 --> 00:21:07,755 It's all done. Let's go. 345 00:21:08,367 --> 00:21:09,852 Excuse me. 346 00:21:12,637 --> 00:21:13,719 You know what? 347 00:21:13,907 --> 00:21:16,336 I won't complain that you used them without asking for permission... 348 00:21:16,337 --> 00:21:17,690 since it was an emergency situation. 349 00:21:17,847 --> 00:21:19,106 But the least you can do... 350 00:21:19,107 --> 00:21:21,269 is clean them up once you're done using them. 351 00:21:22,078 --> 00:21:23,795 Did you take them without asking for permission? 352 00:21:24,718 --> 00:21:27,146 I just brought them over because they were lying around. 353 00:21:27,147 --> 00:21:28,287 I didn't leave them lying around. 354 00:21:28,288 --> 00:21:30,581 I only left them there for a short while. 355 00:21:30,718 --> 00:21:32,227 I ran around... 356 00:21:32,228 --> 00:21:35,656 the entire airside all morning just to collect all of them. 357 00:21:35,657 --> 00:21:37,567 So I'm saying you can take them back. 358 00:21:37,568 --> 00:21:39,890 You said your team is in charge of taking care of them. 359 00:21:40,228 --> 00:21:42,797 That doesn't mean our team is in charge of cleaning up... 360 00:21:42,798 --> 00:21:45,436 - after the Security Team. - Can't you just help out? 361 00:21:45,437 --> 00:21:47,106 You know it's an emergency situation. 362 00:21:47,107 --> 00:21:50,606 Then you should've politely asked for help in the first place. 363 00:21:50,607 --> 00:21:52,598 We're both working hard here. 364 00:21:56,278 --> 00:21:57,288 Okay. 365 00:21:57,377 --> 00:22:00,075 I'll clean everything up once we're done, so leave them. 366 00:22:00,147 --> 00:22:02,916 Don't touch anything, and leave them exactly where I left them. 367 00:22:02,917 --> 00:22:04,342 I'll put them back. 368 00:22:06,627 --> 00:22:08,112 Where do you want them? 369 00:22:09,427 --> 00:22:10,912 It's okay. You can go. 370 00:22:11,367 --> 00:22:14,297 But you better not do this again. 371 00:22:20,568 --> 00:22:21,906 I told you to do things properly. 372 00:22:21,907 --> 00:22:23,406 It's only right for us to put things back... 373 00:22:23,407 --> 00:22:24,646 if they don't belong to us. 374 00:22:24,647 --> 00:22:26,906 It's their job to clean things up. 375 00:22:26,907 --> 00:22:27,916 Put them back. 376 00:22:27,917 --> 00:22:29,999 Just leave them there. She said she'll do it. 377 00:22:31,887 --> 00:22:32,927 Okay, fine. 378 00:22:36,917 --> 00:22:39,186 Does she even know how heavy these are? 379 00:22:39,187 --> 00:22:42,359 My shoulders, back, and hips hurt every time I move them. 380 00:22:43,828 --> 00:22:45,443 There was nothing in the trash can. 381 00:22:46,197 --> 00:22:48,567 I checked the trash can you told me about, 382 00:22:48,568 --> 00:22:50,890 but I couldn't find a black, vinyl bag. 383 00:22:51,208 --> 00:22:52,924 Are you sure you left it there? 384 00:22:53,708 --> 00:22:57,112 I searched all the trash cans nearby but couldn't find anything. 385 00:23:00,177 --> 00:23:03,006 - Hey, Soo Yeon. - What are you doing here? 386 00:23:06,218 --> 00:23:08,006 The family over there... 387 00:23:08,518 --> 00:23:11,287 We need to finish the airside inspection before 12pm. 388 00:23:11,288 --> 00:23:13,787 After lunch, we'll need to move onto inspecting the landside, 389 00:23:13,788 --> 00:23:15,140 so I want you to hurry. 390 00:23:33,008 --> 00:23:36,077 I think those people over there are smugglers. 391 00:23:36,078 --> 00:23:37,376 Remember the black, vinyl bag... 392 00:23:37,377 --> 00:23:39,547 I found earlier and handed over to the customs officer earlier? 393 00:23:39,548 --> 00:23:42,156 I'm talking about inspecting additional facilities, Yeo Reum. 394 00:23:42,157 --> 00:23:45,257 I think those people are looking for the gold bars. 395 00:23:45,258 --> 00:23:46,487 What should we do? Should we make a report? 396 00:23:46,488 --> 00:23:47,557 Where can we report it? 397 00:23:47,558 --> 00:23:50,557 It doesn't matter. It's the customs' responsibility. 398 00:23:50,558 --> 00:23:51,967 It has nothing to do with our job. 399 00:23:51,968 --> 00:23:54,936 Of course, it does. I saw and heard... 400 00:23:54,937 --> 00:23:56,767 a crime being committed in the airport. 401 00:23:56,768 --> 00:23:59,464 There are people who take care of that. 402 00:23:59,738 --> 00:24:01,959 The task you and I need to do today is... 403 00:24:02,107 --> 00:24:05,077 tidying up additional facilities inside the airport. 404 00:24:05,078 --> 00:24:06,507 Did I say I won't do that? 405 00:24:06,508 --> 00:24:09,247 I'll take care of the urgent task first, 406 00:24:09,248 --> 00:24:11,268 then tidy things up. Is that good? 407 00:24:12,748 --> 00:24:15,788 If you keep ignoring orders and do as you please, 408 00:24:16,258 --> 00:24:18,308 I have no choice but to report you to the team manager. 409 00:24:23,897 --> 00:24:25,009 Please do. 410 00:24:25,568 --> 00:24:27,297 - What? - Passenger Services... 411 00:24:27,298 --> 00:24:29,267 thinks of me as a mine. 412 00:24:29,268 --> 00:24:32,035 But I want to be praised for aiding in the arrest of gold bar smugglers. 413 00:24:32,637 --> 00:24:34,477 I'd like to be known for that. 414 00:24:34,478 --> 00:24:37,204 I'd like my superiors to recognize me. 415 00:24:38,347 --> 00:24:39,590 So please report me. 416 00:24:53,627 --> 00:24:54,856 - Are you sure? - Yes. 417 00:24:54,857 --> 00:24:57,156 I heard him talk about the gold bars that were thrown out... 418 00:24:57,157 --> 00:24:58,440 in the trash can. 419 00:24:58,528 --> 00:25:00,666 She found the gold bars in the trash this morning... 420 00:25:00,667 --> 00:25:03,162 and passed it onto the customs. 421 00:25:03,238 --> 00:25:05,967 Lately, brokers are paying people with free trips abroad... 422 00:25:05,968 --> 00:25:08,936 to smuggle gold. I believe this is the same case. 423 00:25:09,238 --> 00:25:12,047 Contact the customs, immigration control, and the police. 424 00:25:12,048 --> 00:25:13,118 Yes, sir. 425 00:25:13,248 --> 00:25:15,317 Thank you. Which team do you work for? 426 00:25:15,318 --> 00:25:17,813 I'm Han Yeo Reum of Passenger Services. 427 00:26:03,228 --> 00:26:04,238 Ms. Yang. 428 00:26:10,837 --> 00:26:13,406 Actually, I was just at TCC. 429 00:26:13,407 --> 00:26:16,307 I gave them critical information regarding smugglers. 430 00:26:16,308 --> 00:26:19,175 Smuggling should be reported to the customs, not TCC. 431 00:26:19,748 --> 00:26:23,077 Still, the security manager thanked me... 432 00:26:23,078 --> 00:26:24,686 and said I did a great job. 433 00:26:24,687 --> 00:26:26,667 Did you clean up the additional facilities? 434 00:26:27,147 --> 00:26:29,517 - Pardon? - Didn't Soo Yeon tell you? 435 00:26:29,518 --> 00:26:32,518 I told him to scan the air and land areas today. 436 00:26:32,788 --> 00:26:34,948 Oh... Well... 437 00:26:37,498 --> 00:26:38,538 What? 438 00:26:38,697 --> 00:26:41,464 Is Soo Yeon going through the whole area all by himself? 439 00:26:41,768 --> 00:26:44,768 I was just about to go. I'll get going now. 440 00:27:05,427 --> 00:27:08,457 I thought she'd compliment me. 441 00:27:20,337 --> 00:27:22,297 Could you please remove the banner? 442 00:27:22,578 --> 00:27:24,606 I'll come back tomorrow morning to check. 443 00:27:24,607 --> 00:27:25,820 Okay. 444 00:27:34,318 --> 00:27:36,913 There are so many banners that have no permit. 445 00:27:39,157 --> 00:27:42,227 You must be happy that Ms. Yang loves you. 446 00:27:42,528 --> 00:27:46,727 She nagged me for making you scan this whole place on your own. 447 00:27:46,728 --> 00:27:48,959 She nagged at you because of you. 448 00:27:49,137 --> 00:27:50,713 Because you weren't doing your job. 449 00:27:51,468 --> 00:27:54,067 Hey. Listen to me. 450 00:27:54,068 --> 00:27:56,158 Could you please remove the banner without a permit? 451 00:27:56,478 --> 00:27:58,707 I'll come back tomorrow morning to check again. 452 00:27:58,708 --> 00:28:01,404 If you don't remove it, it'll be confiscated. 453 00:28:05,847 --> 00:28:08,517 Aren't there work priorities? 454 00:28:08,518 --> 00:28:12,193 Smuggling is obviously a crime. We can remove banners anytime. 455 00:28:12,657 --> 00:28:15,829 This morning, a seven-year-old kid tripped over a banner... 456 00:28:16,127 --> 00:28:18,754 and got a cut that was over 10cm long. 457 00:28:19,127 --> 00:28:21,894 He was given a first-aid treatment, but he missed the flight. 458 00:28:22,097 --> 00:28:25,703 So his mom couldn't make it to her sister's wedding. 459 00:28:26,308 --> 00:28:27,691 Did you say priority? 460 00:28:27,937 --> 00:28:30,307 Doing the tasks that you were given on time. 461 00:28:30,308 --> 00:28:33,913 Doing inspections beforehand to prevent injuries. 462 00:28:34,818 --> 00:28:36,867 That is our team's priority. 463 00:28:39,617 --> 00:28:41,374 Gosh, that's wonderful. 464 00:28:44,233 --> 00:28:46,935 (Episode 4 will air shortly.) 465 00:28:48,827 --> 00:28:50,025 Did you say priority? 466 00:28:50,026 --> 00:28:51,095 (Episode 4) 467 00:28:51,096 --> 00:28:53,420 Doing the tasks that you were given on time. 468 00:28:53,866 --> 00:28:57,371 Doing inspections beforehand to prevent injuries. 469 00:28:58,937 --> 00:29:00,927 That is our team's priority. 470 00:29:03,736 --> 00:29:05,594 Gosh, that's wonderful. 471 00:29:08,277 --> 00:29:11,448 It must be great to be able to say such wonderful things. 472 00:29:12,417 --> 00:29:13,816 You aren't afraid of... 473 00:29:13,817 --> 00:29:15,605 the tensabarrier flung by a schizophreniac. 474 00:29:15,656 --> 00:29:18,115 Though you saved someone, 475 00:29:18,116 --> 00:29:20,378 you're too cool to brag about it. 476 00:29:21,487 --> 00:29:24,324 But I'm not like you. 477 00:29:24,796 --> 00:29:26,725 I'm a no-name college graduate, 478 00:29:26,726 --> 00:29:30,100 so I need to start from the bottom without getting anyone's attention. 479 00:29:30,296 --> 00:29:33,842 I need to do something to be recognized and praised. 480 00:29:34,067 --> 00:29:35,535 I need to kiss up... 481 00:29:35,536 --> 00:29:37,535 to my superiors so they would remember me. 482 00:29:37,536 --> 00:29:40,605 I have to try my hardest at everything, and... 483 00:29:40,606 --> 00:29:42,395 Why must you do that? 484 00:29:43,076 --> 00:29:45,814 If I don't, nobody will recognize me. 485 00:29:46,087 --> 00:29:49,116 People will think of me as some mediocre person. 486 00:29:49,117 --> 00:29:50,773 Is it wrong to be... 487 00:29:51,257 --> 00:29:52,439 a mediocre person? 488 00:29:55,727 --> 00:29:57,978 You don't know what it feels like to be treated... 489 00:29:59,027 --> 00:30:00,744 like a useless person, do you? 490 00:30:01,837 --> 00:30:03,896 People like you... 491 00:30:03,897 --> 00:30:06,664 don't understand the sense of deprivation that... 492 00:30:07,436 --> 00:30:08,587 people like me face. 493 00:30:08,936 --> 00:30:11,036 Because everything works out for you without trying. 494 00:30:11,037 --> 00:30:13,369 Everything works out without trying? 495 00:30:13,677 --> 00:30:15,636 - Who could that be? - You. 496 00:30:15,947 --> 00:30:17,746 A KAIST graduate with a perfect TOEIC score. 497 00:30:17,747 --> 00:30:19,616 Do you think that tells you everything about me? 498 00:30:19,617 --> 00:30:22,655 In this world, that gives you an advantage. 499 00:30:22,656 --> 00:30:25,919 The superiors recognize you and love you even if you don't try. 500 00:30:26,986 --> 00:30:28,744 Life is easy for you, right? 501 00:30:29,057 --> 00:30:31,521 It's pretty fair, isn't it? 502 00:30:34,667 --> 00:30:36,051 You're drenched in victim mentality... 503 00:30:36,566 --> 00:30:38,011 and you lack self-awareness. 504 00:30:38,337 --> 00:30:40,387 You wallow in self-pity, and you're fretful. 505 00:30:40,736 --> 00:30:44,373 I thought you were only great at making lame excuses. 506 00:30:45,346 --> 00:30:47,405 But you're also amazing at making wrong guesses. 507 00:30:47,406 --> 00:30:50,578 - Is that all you have to say? - Yes. 508 00:30:50,677 --> 00:30:53,677 You and I live in completely different worlds. 509 00:30:54,286 --> 00:30:55,529 I have no advices or comments... 510 00:30:56,087 --> 00:30:58,582 - to give you anymore. - You must be so happy. 511 00:30:59,057 --> 00:31:02,426 Because you feel superior and have a strong self-awareness. 512 00:31:02,427 --> 00:31:04,826 You take the west side. I'll take the east. 513 00:31:04,827 --> 00:31:06,009 You know what? 514 00:31:06,196 --> 00:31:09,064 You're acting like a total jerk right now. 515 00:31:09,636 --> 00:31:11,266 What? A total jerk? 516 00:31:11,267 --> 00:31:12,306 Yes. 517 00:31:12,307 --> 00:31:16,377 You're rude and so full of yourself. You're a total jerk! 518 00:31:34,156 --> 00:31:36,296 Finish inspecting the airside this morning. 519 00:31:36,297 --> 00:31:38,056 After lunch, 520 00:31:38,057 --> 00:31:40,116 clean all the additional facilities at the landside. 521 00:31:40,327 --> 00:31:41,609 I'll take the third floor. 522 00:31:43,337 --> 00:31:44,548 Fine. 523 00:31:54,107 --> 00:31:55,475 Do you think you're something? 524 00:31:55,476 --> 00:31:57,076 You don't know anything about me. 525 00:31:57,077 --> 00:31:58,785 What you said was nonsense. 526 00:31:58,786 --> 00:32:00,146 You're noisy and annoying. 527 00:32:00,147 --> 00:32:02,315 You have no passion and act like a robot. 528 00:32:02,316 --> 00:32:04,255 You can't tell if it's your task or someone else's. 529 00:32:04,256 --> 00:32:06,407 You're a total jerk. 530 00:32:21,506 --> 00:32:22,516 Yes. 531 00:32:31,316 --> 00:32:33,336 Yes. Yes. 532 00:32:35,156 --> 00:32:36,328 I'm sorry. 533 00:33:15,157 --> 00:33:16,267 Goodness. 534 00:33:43,686 --> 00:33:45,808 Why are you so stupid? It's so annoying. 535 00:33:47,987 --> 00:33:49,410 Do I look that careless to you? 536 00:33:50,026 --> 00:33:52,825 Do you think I would've hidden the bomb in an empty suitcase? 537 00:33:56,936 --> 00:33:58,855 Our staff is on the call right now. 538 00:34:00,807 --> 00:34:02,827 I'll give you a hint, so listen carefully. 539 00:34:03,506 --> 00:34:06,233 It's on a nighttime plane that's leaving in 30 minutes. 540 00:34:06,907 --> 00:34:08,795 Search carefully if you don't want to die. 541 00:34:09,347 --> 00:34:10,457 This is your last chance. 542 00:34:42,677 --> 00:34:46,384 What should we do? It's likely that it's a prank call. 543 00:34:46,386 --> 00:34:48,246 - Call EOD. - If we call EOD... 544 00:34:48,247 --> 00:34:51,185 and delay flights, things will get out of hand. 545 00:34:51,186 --> 00:34:53,308 We'll go by the book. Let's follow the manual. 546 00:34:53,756 --> 00:34:54,837 Yes, sir. 547 00:34:56,026 --> 00:34:57,673 It's red three. 548 00:34:58,597 --> 00:35:01,166 I have an announcement for the passengers... 549 00:35:01,167 --> 00:35:03,015 of AB012. 550 00:35:03,297 --> 00:35:06,366 Due to a situation at the airport, we'll be delaying the boarding. 551 00:35:06,636 --> 00:35:09,839 Please wait a moment. Please wait a moment. I'm sorry. 552 00:35:14,876 --> 00:35:17,877 We need to check your identity. Can you show us your passport? 553 00:35:28,357 --> 00:35:29,406 Was it you? 554 00:35:29,756 --> 00:35:31,395 Did you make the bomb threat? 555 00:35:31,396 --> 00:35:33,921 - What are you saying? - Unfortunately, I heard it all. 556 00:35:34,826 --> 00:35:37,296 You're the one who made the threat call. 557 00:35:37,297 --> 00:35:39,225 Just leave quietly. 558 00:35:39,737 --> 00:35:42,867 If you get on my nerves, I'll jump off and die. 559 00:35:43,477 --> 00:35:46,204 Get out of my way if you don't want trouble. 560 00:35:47,276 --> 00:35:50,548 If you keep standing out, rumors will spread quickly. 561 00:35:55,586 --> 00:35:56,970 Just ignore things that happen around you. 562 00:36:00,686 --> 00:36:03,121 You can slightly disregard things and pay little attention. 563 00:36:11,537 --> 00:36:13,254 If not, you can't stay here for long. 564 00:36:27,816 --> 00:36:29,836 Let go. You better let go. 565 00:36:30,086 --> 00:36:31,299 I said, let go. 566 00:36:40,566 --> 00:36:41,765 Choose. 567 00:36:41,766 --> 00:36:43,150 Do you want to turn yourself in or be dragged over by me? 568 00:36:44,436 --> 00:36:45,866 Choose. 569 00:36:45,867 --> 00:36:47,765 Who is this ignorant son of a gun? 570 00:36:47,766 --> 00:36:49,205 Do you want this ignorant son of a gun... 571 00:36:49,206 --> 00:36:51,226 to drag you out and make a spectacle? 572 00:36:51,636 --> 00:36:54,202 Will that help you come to your senses? If so, I'll do that. 573 00:37:02,756 --> 00:37:04,473 This is airport police Choi Jung Woo. 574 00:37:05,256 --> 00:37:08,114 - Hello? - What are you doing? Talk. 575 00:37:17,867 --> 00:37:20,867 Sir, the terrorist just turned himself in. 576 00:37:42,597 --> 00:37:44,476 Seung Hoon. Seung Hoon. 577 00:37:44,926 --> 00:37:47,523 Seung Hoon. Seung Hoon. Seung Hoon! 578 00:37:47,666 --> 00:37:49,787 - Hey. - Seung Hoon. 579 00:37:50,567 --> 00:37:52,627 What happened? 580 00:37:52,867 --> 00:37:56,476 Sir, what happened? Why is my son here? 581 00:37:56,477 --> 00:37:58,275 He made a prank call to the airport's call center. 582 00:37:58,276 --> 00:38:00,375 What? A prank call? 583 00:38:00,376 --> 00:38:03,145 He called twice saying that he installed a bomb. 584 00:38:03,146 --> 00:38:04,258 What? 585 00:38:04,516 --> 00:38:06,645 Did you do that? Did you really do that? 586 00:38:06,646 --> 00:38:07,716 You fool. 587 00:38:07,717 --> 00:38:10,486 Who said you could play a prank like that? 588 00:38:10,487 --> 00:38:12,204 He admitted to everything. 589 00:38:12,487 --> 00:38:16,655 His call records match the time we received the calls. 590 00:38:16,656 --> 00:38:19,066 We also found an app on his phone that's used to alter his voice. 591 00:38:19,067 --> 00:38:20,696 You're driving me crazy. 592 00:38:20,697 --> 00:38:23,265 Why did you do that? Why would you do such a thing? 593 00:38:23,266 --> 00:38:25,286 That's why I told you I didn't want to go on this trip. 594 00:38:25,367 --> 00:38:26,366 Why not? 595 00:38:26,367 --> 00:38:28,830 You said you're the only one who never traveled internationally. 596 00:38:28,977 --> 00:38:32,446 That's why we decided to take you to Japan. 597 00:38:32,447 --> 00:38:36,255 I know how you got this free trip to Japan. 598 00:38:36,747 --> 00:38:39,242 I don't want to go on a trip by transporting such things. 599 00:38:39,286 --> 00:38:40,630 It's annoying! 600 00:38:41,487 --> 00:38:43,856 Hey. Gosh. 601 00:38:43,857 --> 00:38:46,356 Keep your mouth shut. Where do you think you are? 602 00:38:46,357 --> 00:38:48,305 Transport what? 603 00:38:48,457 --> 00:38:49,467 Well... 604 00:38:50,056 --> 00:38:51,625 It's just... 605 00:38:51,626 --> 00:38:54,326 Around 10am this morning, we found 10kg of gold bars... 606 00:38:54,327 --> 00:38:57,135 in a trash can. It was sent to customs. 607 00:38:57,136 --> 00:38:59,661 Customs? It can't go... 608 00:39:01,207 --> 00:39:03,327 Are those gold bars... 609 00:39:03,776 --> 00:39:05,262 what you were trying to find over the phone? 610 00:39:07,947 --> 00:39:10,168 Can I see your passports? 611 00:39:11,347 --> 00:39:13,236 My goodness. 612 00:39:31,097 --> 00:39:32,218 Which department are you in? 613 00:39:32,806 --> 00:39:34,585 You brought that kid here, right? 614 00:39:35,107 --> 00:39:36,753 I'm curious to know which department you're in. 615 00:39:37,707 --> 00:39:39,969 I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services. 616 00:39:40,207 --> 00:39:41,317 Goodbye then. 617 00:39:47,187 --> 00:39:49,034 He's an interesting guy. 618 00:39:57,827 --> 00:39:58,978 Yes. 619 00:39:59,197 --> 00:40:01,752 They're leaving right now. Okay. 620 00:40:03,296 --> 00:40:04,883 I apologize for the long wait. 621 00:40:05,036 --> 00:40:07,734 We'll now start boarding AB012. 622 00:40:08,636 --> 00:40:09,646 Yes. 623 00:40:10,406 --> 00:40:11,447 Okay. 624 00:40:13,406 --> 00:40:14,488 What did he say? 625 00:40:17,416 --> 00:40:18,700 You can board. 626 00:40:19,016 --> 00:40:21,613 Okay. Thank you. 627 00:40:30,556 --> 00:40:31,607 Wait. 628 00:40:35,136 --> 00:40:38,096 What happened? Are you letting him go? 629 00:40:38,097 --> 00:40:40,733 He's a Korean-Japanese. His nationality is Japanese. 630 00:40:40,867 --> 00:40:43,236 He doesn't have any criminal records here... 631 00:40:43,237 --> 00:40:44,805 nor is he wanted by the Interpol. 632 00:40:44,806 --> 00:40:47,976 We don't have enough of a reason to stop him from boarding the plane. 633 00:40:47,977 --> 00:40:50,816 But I saw him. He left gold bars in a trash can. 634 00:40:50,817 --> 00:40:55,362 Leaving gold bars in a trash can doesn't make him a criminal. Bye. 635 00:40:57,957 --> 00:40:58,997 Hey. 636 00:40:59,357 --> 00:41:02,023 Please report cases like this directly to customs from now on. 637 00:41:02,227 --> 00:41:04,984 We're already busy as it is, 638 00:41:05,396 --> 00:41:08,426 running around for the safety of the passengers. 639 00:41:09,197 --> 00:41:10,277 Bye, then. 640 00:41:21,107 --> 00:41:22,793 We should hurry. Doors closed. 641 00:41:25,947 --> 00:41:28,915 Apron. AB012 to request to push back... 642 00:41:28,916 --> 00:41:30,977 and to start up gate 46. 643 00:41:31,256 --> 00:41:33,125 AB012 to Apron. 644 00:41:33,126 --> 00:41:36,395 Push back engine at 12 knots. Approach to face north. 645 00:41:36,396 --> 00:41:37,508 Roger that. 646 00:41:50,806 --> 00:41:52,775 So? What about the gold bars? 647 00:41:52,776 --> 00:41:53,887 Now that... 648 00:41:54,146 --> 00:41:56,570 they found the broker and the delivery system, 649 00:41:56,876 --> 00:42:00,316 they'll become a national possession as smuggled goods. 650 00:42:00,317 --> 00:42:04,086 Seriously! Why are you so nosy? 651 00:42:04,087 --> 00:42:06,550 Why did you do something you weren't told to do? 652 00:42:06,656 --> 00:42:09,181 If you had let it be, you would've gotten a reward! 653 00:42:09,296 --> 00:42:11,866 Why did you report the broker? 654 00:42:11,867 --> 00:42:15,099 That was 10kg of gold. Gosh. 655 00:42:15,567 --> 00:42:17,718 - I'm sorry. - It's not a surprise. 656 00:42:17,967 --> 00:42:21,336 People who can't work well only make trouble. 657 00:42:21,337 --> 00:42:23,427 Gosh! 658 00:42:23,536 --> 00:42:25,192 My gold bars. 659 00:42:26,176 --> 00:42:30,085 I thought that I was doing the right thing. 660 00:42:31,117 --> 00:42:34,248 But I lost my way again. 661 00:42:50,396 --> 00:42:51,765 Please get rid of the banner. 662 00:42:51,766 --> 00:42:53,566 I'll come back tomorrow morning to check. 663 00:42:53,567 --> 00:42:54,778 Okay. 664 00:42:56,806 --> 00:42:58,706 Please get rid of the banner. 665 00:42:58,707 --> 00:43:00,827 I'll come back tomorrow morning to check. 666 00:43:10,987 --> 00:43:11,997 Ms. Han. 667 00:43:23,636 --> 00:43:24,646 Ms. Han. 668 00:43:27,567 --> 00:43:30,305 I'm inspecting the airside on the west wing. 669 00:43:30,306 --> 00:43:32,427 You're just walking by. 670 00:43:42,056 --> 00:43:43,755 Are you spying on me now? 671 00:43:43,756 --> 00:43:45,645 I'm just telling you that you're walking past them. 672 00:43:51,556 --> 00:43:52,577 I was... 673 00:43:53,426 --> 00:43:55,083 a bit too harsh on you earlier. 674 00:43:59,136 --> 00:44:00,218 I'm sorry. 675 00:44:09,376 --> 00:44:12,145 - My goodness. - I'm sorry. 676 00:44:12,146 --> 00:44:13,228 Are you okay? 677 00:44:13,947 --> 00:44:16,007 - Are you okay? - Mom. 678 00:44:16,357 --> 00:44:17,568 Thank you. 679 00:44:17,886 --> 00:44:20,280 Are you okay? Let's go. Thank you. 680 00:44:27,304 --> 00:44:32,304 [VIU Ver] SBS E04 Fox Bride Star "Life Is Easy for You, Right?" -♥ Ruo Xi ♥- 681 00:44:39,477 --> 00:44:40,588 Excuse me. 682 00:44:40,977 --> 00:44:42,415 Someone almost got hurt. 683 00:44:42,416 --> 00:44:44,476 You don't have a permit for this, and it's dangerous. 684 00:44:44,477 --> 00:44:46,031 I'm going to confiscate this. 685 00:44:52,756 --> 00:44:54,504 My gosh, Mr. Choi. 686 00:44:56,556 --> 00:44:58,726 Gosh, it's been so long, Mr. Gong. 687 00:44:58,727 --> 00:45:00,866 Yes, I know. Why have you been so busy? 688 00:45:00,867 --> 00:45:03,159 - You should come over more often. - Yes, I should. 689 00:45:03,296 --> 00:45:06,266 - That coffee smells nice. - Oh, would you like some? 690 00:45:07,567 --> 00:45:09,254 Let me see. 691 00:45:10,237 --> 00:45:11,489 I'll have to get you one myself. 692 00:45:12,146 --> 00:45:13,287 Just a moment. 693 00:45:14,046 --> 00:45:15,087 Thanks. 694 00:45:19,217 --> 00:45:20,227 You look busy. 695 00:45:20,487 --> 00:45:22,002 You should be busy as well. 696 00:45:22,317 --> 00:45:23,686 You have a red three situation. 697 00:45:23,687 --> 00:45:24,767 It's clear now. 698 00:45:25,126 --> 00:45:28,218 It turned out to be a prank call made by a 15-year-old. 699 00:45:28,896 --> 00:45:31,226 Thanks to that, the plane got delayed by an hour, 700 00:45:31,227 --> 00:45:33,348 and his parents will have to pay for all the loss. 701 00:45:33,467 --> 00:45:35,487 Teenagers going through puberty are really scary. 702 00:45:35,766 --> 00:45:36,907 Why are you here? 703 00:45:38,136 --> 00:45:40,691 Can you at least look at me? I'm right next to you. 704 00:45:41,136 --> 00:45:42,146 What do you want? 705 00:45:43,776 --> 00:45:44,848 I heard In Woo came back. 706 00:45:45,506 --> 00:45:48,176 - Did you meet him? - Leave if it's not related to work. 707 00:45:48,177 --> 00:45:50,944 I'm busy. I'm so busy that it's giving me a headache. 708 00:45:52,717 --> 00:45:53,899 Did you eat lunch? 709 00:45:54,487 --> 00:45:55,526 Bye. 710 00:46:01,556 --> 00:46:04,788 About that guy named Lee Soo Yeon, he seems like an interesting guy. 711 00:46:05,056 --> 00:46:06,325 He's actually the one... 712 00:46:06,326 --> 00:46:08,346 who caught the kid who made the prank call. 713 00:46:09,137 --> 00:46:10,985 He seemed like a special forces agent. 714 00:46:11,137 --> 00:46:13,335 But it says in his personnel record that he didn't even go to the army. 715 00:46:13,336 --> 00:46:14,906 I checked why, 716 00:46:14,907 --> 00:46:16,593 and I found something very interesting. 717 00:46:17,106 --> 00:46:18,723 - He... - Just leave him be. 718 00:46:18,947 --> 00:46:22,179 He's a very competent employee in our team. 719 00:46:29,116 --> 00:46:30,935 So I guess you know. 720 00:46:37,657 --> 00:46:40,325 Why did you break everything? 721 00:46:40,326 --> 00:46:41,996 I didn't break it. 722 00:46:41,997 --> 00:46:43,835 It was that guy from Passenger Services. 723 00:46:43,836 --> 00:46:45,605 The guy who looks nice and calm. 724 00:46:45,606 --> 00:46:47,206 The guy who looks nice and calm... 725 00:46:47,207 --> 00:46:50,236 that works in Passenger Services? Are you talking about Lee Soo Yeon? 726 00:46:50,237 --> 00:46:53,479 Yes, it was him. He's the one who did this. 727 00:46:53,546 --> 00:46:54,746 My gosh. 728 00:46:54,747 --> 00:46:57,446 My goodness, how did he break this into pieces? 729 00:46:57,447 --> 00:47:00,186 Did you just say that Lee Soo Yeon did this? 730 00:47:00,187 --> 00:47:02,456 Yes, he's so strong. 731 00:47:02,457 --> 00:47:04,986 He just slightly bumped into it, 732 00:47:04,987 --> 00:47:06,441 but it broke into pieces. 733 00:47:07,157 --> 00:47:09,355 I can't believe it broke like this... 734 00:47:09,356 --> 00:47:11,175 when all he did was just bump into it. 735 00:47:12,266 --> 00:47:14,721 What's his true identity? 736 00:47:15,167 --> 00:47:16,550 He's just a new recruit... 737 00:47:16,897 --> 00:47:18,605 who wishes to lead a normal life at work. 738 00:47:18,606 --> 00:47:20,636 A normal life? Do you think that makes sense? 739 00:47:20,637 --> 00:47:21,818 Yes, I do. 740 00:47:21,977 --> 00:47:24,602 So just erase whatever you think you saw from your memory. 741 00:47:24,737 --> 00:47:27,505 Close your mouth and don't say what you were about to say. 742 00:47:27,506 --> 00:47:28,587 Don't tell anyone. 743 00:47:31,346 --> 00:47:32,397 I'm asking you for a favor. 744 00:47:36,457 --> 00:47:39,112 Here's your coffee. 745 00:47:41,627 --> 00:47:43,848 I'll be off now. Let's talk next time. 746 00:47:46,397 --> 00:47:47,825 - Thank you for this. - No problem. 747 00:47:47,826 --> 00:47:49,211 - Bye. - Bye. 748 00:48:03,346 --> 00:48:06,175 Were you born to get involved in extreme events? 749 00:48:06,417 --> 00:48:09,082 How do you always get involved in trouble wherever you go? 750 00:48:09,157 --> 00:48:10,802 This time, you were involved with gold smugglers. 751 00:48:12,887 --> 00:48:13,897 What are you looking at? 752 00:48:19,096 --> 00:48:21,389 What's wrong? Did something happen between you and him again? 753 00:48:21,836 --> 00:48:23,381 Something feels weird. 754 00:48:24,766 --> 00:48:26,857 - What is it this time? - I'm not sure. 755 00:48:27,937 --> 00:48:29,350 I don't know what it is. 756 00:48:30,477 --> 00:48:32,396 But something feels really weird about him, 757 00:48:33,447 --> 00:48:34,557 and I keep getting curious. 758 00:48:46,387 --> 00:48:48,205 My gosh, today's soup tastes nice. 759 00:48:49,397 --> 00:48:50,437 Can I join you? 760 00:48:53,667 --> 00:48:54,807 I was impressed. 761 00:48:56,066 --> 00:48:58,996 I accidentally saw you through the monitors in the situation room. 762 00:48:59,366 --> 00:49:00,417 I saw you... 763 00:49:00,937 --> 00:49:02,320 suppress that kid. 764 00:49:05,377 --> 00:49:08,547 I just do whatever exercise I can. 765 00:49:08,977 --> 00:49:10,896 Judo, taekwondo, kickboxing, 766 00:49:11,147 --> 00:49:12,686 Muay Thai, and so on. 767 00:49:12,687 --> 00:49:14,534 Oh, I see. 768 00:49:15,256 --> 00:49:17,377 Enjoy your meal. I'm done now. 769 00:49:17,717 --> 00:49:20,049 You're done already? You didn't even eat that much. 770 00:49:20,427 --> 00:49:23,123 You can't leave food like that. It's bad for the environment. 771 00:49:29,766 --> 00:49:31,887 I wonder what Mr. Choi wants with Lee Soo Yeon. 772 00:49:55,026 --> 00:49:56,168 Hey. 773 00:50:03,937 --> 00:50:05,008 Here. 774 00:50:05,407 --> 00:50:08,567 It seemed like you didn't get to eat properly, so I got you this. 775 00:50:13,377 --> 00:50:14,588 I'm also sorry for earlier. 776 00:50:15,546 --> 00:50:18,345 I also think I was too harsh on you. 777 00:50:18,346 --> 00:50:19,428 Especially when I called you a total... 778 00:50:23,217 --> 00:50:24,297 I'm sorry... 779 00:50:24,887 --> 00:50:26,037 for calling you that. 780 00:50:30,157 --> 00:50:32,652 Oh, you were getting ready to eat cup noodles. 781 00:50:33,697 --> 00:50:36,827 You can eat the sandwich I got you. I'll eat the cup noodles. 782 00:50:36,967 --> 00:50:39,065 I didn't get to eat lunch properly either. 783 00:50:39,066 --> 00:50:40,206 Wait. 784 00:50:40,207 --> 00:50:42,802 I'll pour the water. You should eat that. 785 00:50:45,177 --> 00:50:46,676 Gosh, it's okay. 786 00:50:46,677 --> 00:50:48,575 I'll start eating with you in three minutes. 787 00:50:48,576 --> 00:50:49,890 You can start eating first, okay? 788 00:50:56,816 --> 00:50:58,926 My gosh! My goodness! 789 00:50:58,927 --> 00:51:02,159 My gosh, what are we going to do? 790 00:51:04,326 --> 00:51:06,114 - My gosh. - It's okay. 791 00:51:14,306 --> 00:51:16,075 Let me see. It hurts a lot, doesn't it? 792 00:51:16,076 --> 00:51:17,676 My goodness. 793 00:51:17,677 --> 00:51:19,476 This will be at least a third-degree burn. 794 00:51:19,477 --> 00:51:21,406 I think we should go to the emergency center. 795 00:51:21,407 --> 00:51:23,646 - I'm really okay. - How can you be okay? 796 00:51:23,647 --> 00:51:25,738 I just spilled boiling water on you. 797 00:51:25,947 --> 00:51:27,746 I can't feel pain. 798 00:51:27,747 --> 00:51:29,029 See? I told you... 799 00:51:32,187 --> 00:51:33,399 You can't feel pain? 800 00:51:34,957 --> 00:51:36,007 No. 801 00:51:38,356 --> 00:51:39,407 I can't feel... 802 00:51:41,026 --> 00:51:42,107 any pain. 803 00:51:50,207 --> 00:51:52,064 You just said you couldn't feel any pain. 804 00:51:53,546 --> 00:51:56,808 Just on my right arm and hand. 805 00:51:57,147 --> 00:51:59,409 Oh, I see. 806 00:52:02,687 --> 00:52:05,726 My gosh, I'm sorry. I'm so sorry. 807 00:52:05,727 --> 00:52:07,707 Gosh, I'm really sorry. 808 00:52:08,157 --> 00:52:10,095 - No, it's okay. - Put this on your cheek. 809 00:52:10,096 --> 00:52:11,713 My goodness. 810 00:52:12,366 --> 00:52:13,508 My gosh. 811 00:52:14,866 --> 00:52:17,563 It didn't matter because... 812 00:52:19,207 --> 00:52:21,590 What do you mean? Why do you think you should quit? 813 00:52:22,737 --> 00:52:23,949 I feel like... 814 00:52:25,377 --> 00:52:26,588 I've shown way too much. 815 00:52:47,366 --> 00:52:48,578 Aren't you going home? 816 00:52:53,036 --> 00:52:54,046 Ms. Yang? 817 00:52:58,707 --> 00:52:59,889 See you tomorrow. 818 00:53:19,967 --> 00:53:21,684 On one condition, sir. 819 00:53:23,197 --> 00:53:26,569 I need to bring my team members. 820 00:54:06,276 --> 00:54:08,872 Yes, I'll be home late. 821 00:54:09,477 --> 00:54:11,467 There's another emergency. 822 00:54:12,687 --> 00:54:14,635 It's a bomb threat. 823 00:54:14,987 --> 00:54:17,612 Where are the kids? Are they still at the academy? 824 00:54:19,356 --> 00:54:23,396 Okay, honey. I know. 825 00:54:23,756 --> 00:54:26,928 All right, honey. Bye. 826 00:54:29,167 --> 00:54:31,520 One go! Yes! 827 00:54:32,467 --> 00:54:34,255 Two go! Go, go, go! 828 00:54:34,707 --> 00:54:37,805 You're going beyond your powers regarding personnel. 829 00:54:37,806 --> 00:54:40,201 You're the one who requested... 830 00:54:40,506 --> 00:54:41,505 a reorganization. 831 00:54:41,506 --> 00:54:44,376 It wasn't a request. It was an order. 832 00:54:44,377 --> 00:54:45,458 No? 833 00:54:45,747 --> 00:54:47,232 That's too bad. 834 00:54:48,086 --> 00:54:51,420 I'll take a leave of absence then. 835 00:54:52,127 --> 00:54:53,470 Find someone else. 836 00:54:56,397 --> 00:54:57,537 See? 837 00:54:57,927 --> 00:54:59,626 You're bothered by me already. 838 00:54:59,627 --> 00:55:02,526 - It's not like that... - You have until tomorrow. 839 00:55:09,336 --> 00:55:10,923 Why that little... 840 00:55:16,377 --> 00:55:18,686 Don't you think you're starting a full-scale war? 841 00:55:18,687 --> 00:55:19,960 Whatever. 842 00:55:20,187 --> 00:55:23,650 If he's going to use me, he has to put up with that. 843 00:55:24,657 --> 00:55:27,383 - Do you have time tonight? - No, I don't. 844 00:55:36,397 --> 00:55:38,185 This place is going to be interesting. 845 00:56:25,247 --> 00:56:27,115 Mom, what happened? 846 00:56:27,116 --> 00:56:29,555 You should've called me and told me you weren't coming. 847 00:56:29,556 --> 00:56:30,798 I'm sorry. 848 00:56:31,187 --> 00:56:33,656 The manager who takes care of Nigeria... 849 00:56:33,657 --> 00:56:35,615 needed help urgently. 850 00:56:35,897 --> 00:56:38,220 So when will you be back? 851 00:56:41,197 --> 00:56:42,712 You mean it, right? 852 00:56:46,266 --> 00:56:47,479 The new team? 853 00:56:48,366 --> 00:56:50,195 Of course, I'm fine. 854 00:56:51,137 --> 00:56:55,520 Don't worry. I'm the type that the superiors like. 855 00:56:58,316 --> 00:57:01,376 By the way, Mom. 856 00:57:03,056 --> 00:57:05,036 I met a peculiar mentor. 857 00:57:07,227 --> 00:57:08,399 He... 858 00:57:10,227 --> 00:57:12,186 can't feel pain. 859 00:57:14,997 --> 00:57:16,956 Even if he's hit really hard, 860 00:57:19,207 --> 00:57:21,125 even if he gets hot water on him, 861 00:57:21,877 --> 00:57:24,200 he can't feel pain at all. 862 00:57:38,016 --> 00:57:39,602 I wonder what happened to him. 863 00:57:47,897 --> 00:57:50,493 - I'm here. - Hi. 864 00:57:50,967 --> 00:57:52,047 Long time no see. 865 00:57:53,066 --> 00:57:56,945 I'm becoming more and more curious about him. 866 00:57:58,276 --> 00:57:59,459 What should I do? 867 00:58:09,116 --> 00:58:14,136 (Fox Bride Star) 868 00:58:43,756 --> 00:58:46,079 (Fox Bride Star) 869 00:58:47,687 --> 00:58:49,475 Final task? 870 00:58:49,627 --> 00:58:52,496 I'm Seo In Woo, the new operative planning manager. 871 00:58:52,497 --> 00:58:54,517 How can they all meet in one place? 872 00:58:54,796 --> 00:58:57,666 You should think of it as destiny. 873 00:58:57,667 --> 00:58:58,706 Hey! 874 00:58:58,707 --> 00:58:59,949 What are you saying? 875 00:59:00,036 --> 00:59:01,305 Passenger Services employee did what? 876 00:59:01,306 --> 00:59:03,275 She assaulted a passenger? 877 00:59:03,276 --> 00:59:06,236 Gosh, that troublemaker. 878 00:59:06,407 --> 00:59:09,850 How can she blow up a bomb as soon as she moved to T2? 879 00:59:10,076 --> 00:59:12,976 It's okay. You're doing fine. 880 00:59:13,346 --> 00:59:17,195 How about cleaning up things you don't want to hear first? 881 00:59:17,387 --> 00:59:19,386 So did you decide to stay there? 882 00:59:19,387 --> 00:59:22,023 I'll stay a bit longer at T2. 64047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.