All language subtitles for Ein.zaertliches.Biest.1979.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,077 Hey, mein kleiner Teddybär. 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,079 Willst du davon träumen, mich zu lieben? 3 00:00:09,080 --> 00:00:13,040 Oh, ja. Ja. Wirklich mich. 4 00:00:13,200 --> 00:00:18,070 Deine kleine, süße Cicciolina. 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,157 EIN ZÄRTLICHES BIEST 6 00:00:21,200 --> 00:00:24,113 Es wird für uns sein wie in einer Märchenwelt. 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,072 Unendlicher, endloser Genuss zwischen leuchtenden Gräsern, 8 00:00:28,200 --> 00:00:30,112 umgeben von Blüten und Sonne. 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,198 Aber vielleicht, mein Kleiner, willst du etwas ganz anderes von mir hören. 10 00:00:35,120 --> 00:00:37,191 Du sollst alles über die Liebe erfahren. 11 00:00:38,160 --> 00:00:41,039 Und jede Einzelheit wird vor dir enthüllt werden. 12 00:00:42,040 --> 00:00:44,157 Also, willst du wissen, wie mein Körper gebaut ist? 13 00:00:45,040 --> 00:00:48,033 Ich sage es dir. Aber ich möchte den Zauber deiner Träume 14 00:00:48,160 --> 00:00:50,152 und deiner Fantasien nicht zerstören. 15 00:00:51,000 --> 00:00:54,994 Also, du Kleiner, stell dir in deinem Traum genau vor, wie ich aussehe. 16 00:00:55,120 --> 00:00:59,000 Die Augen, meinen Körper und mein ganzes Wesen. 17 00:00:59,120 --> 00:01:01,112 Und stell dir vor, wie wir uns lieben. 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,195 Viele tausend Küsse. Viele. 19 00:01:26,040 --> 00:01:28,032 Ich bin ein süßes, blondes Mädchen. 20 00:01:29,040 --> 00:01:32,112 Mit Augen so klar wie das Wasser der Südsee. 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,153 Mit Lippen, die noch feucht vom letzten Kuss sind. 22 00:01:36,040 --> 00:01:39,078 Mit Brüsten, die darauf warten, von dir liebkost zu werden. 23 00:02:21,240 --> 00:02:24,233 Und süße, kleine Nippelchen haben meine Brüste. 24 00:02:25,120 --> 00:02:29,034 Und meine Schenkel sind so heiß. Und mein Ärschchen ist genau so, 25 00:02:29,200 --> 00:02:31,032 wie du es gern hast. 26 00:02:31,120 --> 00:02:33,237 Dann wollen wir unser süßes Spiel beginnen. 27 00:02:34,200 --> 00:02:36,237 Wir fliegen zusammen in das Reich der Träume. 28 00:02:37,120 --> 00:02:39,112 Ja, du, lass dich endlich gehen. 29 00:02:39,240 --> 00:02:42,199 Und wie in einem Märchen aus Tausendundeine Nacht wird es sein, 30 00:02:43,040 --> 00:02:45,157 wenn wir miteinander schlafen. In unserer Fantasie. 31 00:02:58,040 --> 00:03:00,111 Tolle Bilder steigen in uns auf. 32 00:03:00,200 --> 00:03:03,079 Wir erleben einen sanften Frühlingstag. 33 00:03:03,240 --> 00:03:06,995 Der Duft von tausend Blumen weht zu dir ins Zimmer. 34 00:03:07,160 --> 00:03:10,153 Und du hast unheimliche Lust zu leben! 35 00:03:21,040 --> 00:03:26,035 Mit einer Frau zu schlafen, ist dann dein heißester Wunsch. 36 00:03:31,200 --> 00:03:35,194 Dann sehnst du dich danach, mit ihr draußen in der freien Natur zu sein. 37 00:03:40,200 --> 00:03:43,113 Denk dir, auf einem Schimmel zu reiten. 38 00:03:45,080 --> 00:03:49,074 Millionen von Schauern umschmeicheln deinen lustvollen Körper. 39 00:03:49,200 --> 00:03:52,079 Als ob der Wind mit dir schlafen wollte. 40 00:04:19,120 --> 00:04:21,157 Ein Tag frei von allen Hemmungen. 41 00:04:22,080 --> 00:04:25,118 Nur bekleidet mit dem Mantel der Lust und des Vergnügens. 42 00:04:43,120 --> 00:04:46,113 Leben! Leben! Leben! 43 00:04:56,120 --> 00:05:01,991 Wir werden uns auf einer Wiese lieben, die übersät ist von bunten Blumen. 44 00:06:29,160 --> 00:06:34,155 Dann werden unsere heißen Körper in die Strudel eines Baches gleiten. 45 00:06:35,040 --> 00:06:36,190 Und Wellen werden uns umspielen. 46 00:06:37,080 --> 00:06:39,197 Wie die Wellen der Lust meine Schenkel. 47 00:06:40,080 --> 00:06:43,073 Jetzt, wenn ich von der Liebe spreche. 48 00:07:06,160 --> 00:07:09,198 Unsere Liebe wird wie ein Wasserfall strömen. 49 00:07:11,040 --> 00:07:15,080 Auf meine Lippen, auf meine Brüste. 50 00:07:15,200 --> 00:07:17,192 Auf meine Schenkel. 51 00:07:18,200 --> 00:07:22,035 Und auch du wirst davonfließen in diesem Traum. 52 00:07:23,120 --> 00:07:25,237 So wie ich jetzt ganz nass werde. 53 00:07:26,120 --> 00:07:29,158 Weil auch du das Verlangen nach Liebe hast. 54 00:07:42,040 --> 00:07:46,080 Hab keine Angst, mein Liebling. Schäme dich nicht wegen deiner Lust. 55 00:07:47,080 --> 00:07:52,030 Wenn wir gemeinsam die Lust verspüren, erleben wir das Leben. 56 00:08:01,080 --> 00:08:03,037 Du wirst es genießen. 57 00:08:04,040 --> 00:08:07,238 Wir werden es zusammen genießen. 58 00:08:15,200 --> 00:08:19,240 In dieser Nacht hatte ich meine Stimme auf Schmetterlingsflügeln 59 00:08:20,160 --> 00:08:24,120 in das unendliche Reich der Sinnlichkeit entführt. 60 00:08:26,040 --> 00:08:29,112 Bis bald, meine lieben kleinen Freunde. Goldene Träume wünsche ich euch. 61 00:08:29,240 --> 00:08:31,232 Von eurer süßen Cicciolina. 62 00:08:33,160 --> 00:08:38,155 Und für euch alle viele tausend Küsse von eurem wunderbaren Traumbild. 63 00:08:43,200 --> 00:08:44,998 Und nun die Sportnachrichten. 64 00:08:45,160 --> 00:08:48,119 In einem dramatischen Spiel um die italienische Fußballmeisterschaft 65 00:08:48,160 --> 00:08:51,073 konnte sich der AC Mailand klar gegen Juventus Turin behaupten. 66 00:08:52,200 --> 00:08:53,190 Das hält man doch im Kopf nicht aus! 67 00:08:54,040 --> 00:08:56,157 Schon wieder träumst du am Radio vor dich hin! Lass das doch endlich! 68 00:08:56,240 --> 00:08:59,074 Wenn du schon deine sinnlosen Spinnereien treiben musst, 69 00:09:00,040 --> 00:09:02,077 dann lass mich wenigstens in Ruhe arbeiten! 70 00:09:06,040 --> 00:09:08,032 Ciao, Bubbu. 71 00:09:12,160 --> 00:09:13,992 Hallo, Ilona, hörst du mich? 72 00:09:14,160 --> 00:09:16,072 Ich habe noch nie auf so ein komisches Band gesprochen. 73 00:09:16,160 --> 00:09:18,152 Also, ich habe deine Muschi im Playmen gesehen. 74 00:09:19,040 --> 00:09:20,997 Du hattest sie ja rasiert, das finde ich toll. 75 00:09:21,120 --> 00:09:23,077 Sag mal, sieht deine Muschi immer noch so aus? 76 00:09:23,240 --> 00:09:26,233 Ist doch unglaublich, dass ein Mädchen noch so geschlossene Schamlippen hat. 77 00:09:27,160 --> 00:09:30,153 Ilona, hier ist Laura. Ich ruf dich später noch mal an. 78 00:09:31,040 --> 00:09:32,235 Ich möchte ein bisschen mit dir reden, weißt du? 79 00:09:33,080 --> 00:09:35,037 Ich würde gern so frei sein wie du! 80 00:09:36,120 --> 00:09:38,032 Guten Abend, Cicciolina. 81 00:09:38,120 --> 00:09:42,194 Ich bin es wieder, Riccardo. Ich habe gestern schon mal angerufen. 82 00:09:43,120 --> 00:09:45,237 Ich habe deine Telefonnummer aus einem Magazin. Du weißt schon. 83 00:09:46,120 --> 00:09:49,079 Wenn ich deine Stimme im Radio höre, dann träume ich immer von dir. 84 00:09:49,200 --> 00:09:52,079 Ich liebe dich. Ich liebe dich seit Langem. 85 00:09:52,200 --> 00:09:55,989 Und ich möchte die Liebe so erleben, wie du sie in deinen Sendungen beschreibst. 86 00:09:57,040 --> 00:10:00,033 Hey, Cicciolina, weißt du, dass du ein unheimlich heißer Ofen bist? 87 00:10:02,040 --> 00:10:04,191 Ja, so eine starke Braut hast du noch nicht gesehen, was? 88 00:10:09,240 --> 00:10:11,152 Hey, Rasse-Braut! 89 00:10:16,200 --> 00:10:19,159 Meine Güte, Leute! Helft mir, meinen Lenker festzuhalten! 90 00:10:20,080 --> 00:10:22,072 Bei dem Anblick geht mir ja ein Rad ab! 91 00:10:28,160 --> 00:10:30,994 Hast du noch was unter deinem Kleid? 92 00:10:41,240 --> 00:10:44,074 Dass ich das noch erleben darf! 93 00:10:49,120 --> 00:10:52,158 Hey, Cicciolina, kann man dich mal anfassen? 94 00:10:53,160 --> 00:10:54,992 Das haben wir früher nicht gedurft! 95 00:10:55,120 --> 00:10:57,191 Du konntest ja auch nicht Mofa fahren, Mama. 96 00:11:06,160 --> 00:11:08,072 Also, wie die Mädchen heute rumfahren! 97 00:11:08,200 --> 00:11:11,238 Ist doch toll! Pass nur auf, dass nicht auch noch deine Ohren steif werden! 98 00:11:12,120 --> 00:11:14,032 Aber du hast ja eine Mütze auf. 99 00:11:15,200 --> 00:11:18,238 Ich würde die Fahrt gern auf Ihrem wunderschönen Schoß fortsetzen, 100 00:11:19,120 --> 00:11:21,032 gnädiges Fräulein! 101 00:11:23,120 --> 00:11:26,113 Da würdest du dir aber ganz schön die Hose verbrennen. 102 00:11:34,040 --> 00:11:36,111 Mann, sieht die toll aus! 103 00:11:37,040 --> 00:11:40,158 Die Männer werden bei diesem Anblick ja ganz verrückt! 104 00:11:42,120 --> 00:11:44,032 Cicciolina! 105 00:11:45,200 --> 00:11:48,113 Diese blöden, geilen Männer! 106 00:11:52,160 --> 00:11:54,197 Cicciolina, schön, dass ich dich mal leibhaftig sehe. 107 00:11:55,120 --> 00:11:57,032 Das ist ja alles viel toller als auf den Bildern! 108 00:11:57,200 --> 00:11:58,236 Kann ich mal nachfühlen? 109 00:11:59,120 --> 00:12:01,237 Ich wollte doch nur mal sehen, ob die Rocklänge stimmt. 110 00:12:02,120 --> 00:12:04,237 Ciao, Cicciolina! Danke! 111 00:12:27,240 --> 00:12:29,118 Da blitzt ja ein nackter Arsch durch das Geländer! 112 00:12:29,200 --> 00:12:31,032 Hey, bist du bescheuert so zu bremsen? 113 00:12:31,200 --> 00:12:33,032 Was soll denn das? 114 00:12:34,040 --> 00:12:37,033 Guckt lieber nach vorn, anstatt nach oben, ihr Dummköpfe! 115 00:12:37,240 --> 00:12:40,153 Mein Wagen ist kaputt! Was glaubst du, was meine Frau dazu sagt? 116 00:12:41,160 --> 00:12:44,153 Cicciolina! Ich finde dich so scharf! 117 00:12:45,120 --> 00:12:47,237 Hey, deinen Teddybären kannst du durch mich ersetzen! 118 00:12:48,120 --> 00:12:49,236 Wirklich unerhört, so rumzulaufen! 119 00:12:50,120 --> 00:12:52,032 Ich bin genauso kuschelig wie dein Teddybär! 120 00:12:53,240 --> 00:12:55,232 Wir beten dich an! 121 00:12:56,120 --> 00:12:57,190 Es ist mir egal, dass mein Wagen kaputt ist! 122 00:12:57,240 --> 00:13:00,153 Dich gesehen zu haben, entschädigt mich für alles! 123 00:13:01,040 --> 00:13:03,111 Komm doch mal runter, Kleine! Ich habe Liegesitze! 124 00:13:03,240 --> 00:13:06,039 Du bist die tollste Frau! 125 00:13:07,240 --> 00:13:10,233 Cicciolina! Cicciolina! 126 00:13:15,200 --> 00:13:17,112 - Willst du mitfahren? - Nein, Flavia kommt gleich. 127 00:13:18,040 --> 00:13:19,235 Und außerdem regnet es. Bevor wir in die Uni gehen, 128 00:13:20,080 --> 00:13:21,070 wollen wir noch schnell zur Gewerkschaft. 129 00:13:21,200 --> 00:13:25,080 Tu mir einen Gefallen, zeig unsere Spruchbänder bitte besonders deutlich. 130 00:13:25,200 --> 00:13:29,035 Ganz ruhig. Bei meinem ersten heißen Auftrag komme ich ganz groß raus. 131 00:13:29,160 --> 00:13:30,230 Und dich mache ich in Großaufnahme zum Star! 132 00:13:31,080 --> 00:13:33,037 Dann werden alle anderen Mädchen vor Neid erbleichen! 133 00:13:33,200 --> 00:13:36,113 Krieg dich wieder ein. Es ist die Sache, die mich interessiert. 134 00:13:36,240 --> 00:13:39,074 Ah, da ist Flavia! Bis nachher! 135 00:13:48,200 --> 00:13:52,035 - Grüß dich, Flavia! - Hallo, Riccardo! - Tschüss, Bruderherz! 136 00:14:26,160 --> 00:14:28,117 Hey, das ist aber toll! 137 00:14:30,240 --> 00:14:33,153 Heute habe ich etwas Besonderes für dich, mein Träumer. 138 00:14:34,040 --> 00:14:35,235 Lust empfinden, kannst du überall. 139 00:14:36,080 --> 00:14:37,196 So wie ich jetzt. 140 00:14:38,040 --> 00:14:40,236 Es ist ein irres Vergnügen, sich im Schlamm zu baden! 141 00:14:41,120 --> 00:14:45,239 Weil der Schlamm Natur ist. Er ist Natur wie ich in diesem Augenblick Natur bin. 142 00:14:46,200 --> 00:14:50,194 Und so frei wie die Natur ist, so frei bin auch ich. Ein Genuss! 143 00:14:51,080 --> 00:14:53,072 Ein Empfinden der Lust. 144 00:15:00,080 --> 00:15:02,197 Ich streichel mein Gesicht. 145 00:15:03,040 --> 00:15:05,032 Ich streichel meine Brüste. 146 00:15:05,160 --> 00:15:07,072 Meinen ganzen Körper. 147 00:15:08,000 --> 00:15:10,117 Der Schlamm bedeckt meine weiße Haut. 148 00:15:11,160 --> 00:15:12,992 Meine Schenkel. 149 00:15:13,200 --> 00:15:16,113 Und ich fühle mich noch freier. 150 00:15:21,040 --> 00:15:23,077 Frei, überall Lust zu spüren. 151 00:15:23,200 --> 00:15:28,116 Frei, das Hässliche schön zu finden, weil das Hässliche für mich nicht existiert. 152 00:15:29,200 --> 00:15:33,114 Es ist so toll, auch hier die Erregung zu spüren. 153 00:15:34,080 --> 00:15:35,992 Sich selbst zu befriedigen. 154 00:15:37,000 --> 00:15:38,195 Zum Orgasmus zu kommen. 155 00:16:06,040 --> 00:16:10,034 Millionen von Schneeflocken berühren meine Brustwärzchen. 156 00:16:11,160 --> 00:16:15,234 Ich stelle mir vor, in einem weißen Wölkchen über dich hin zu fliegen. 157 00:16:16,200 --> 00:16:20,160 Und dich zu sehen, während du von mir träumst. 158 00:16:23,200 --> 00:16:27,194 Ich möchte noch anziehender, noch begehrenswerter sein. 159 00:16:28,080 --> 00:16:30,197 Und ich möchte dir Liebesbotschaften schicken. 160 00:16:31,080 --> 00:16:34,073 Und ich stelle mir vor, wie die Lust in dir aufsteigt. 161 00:16:34,200 --> 00:16:35,998 Die Lust nach mehr. 162 00:16:44,080 --> 00:16:46,072 Auf meinem Wölkchen lege ich mich für dich hin 163 00:16:46,200 --> 00:16:49,989 und schäme mich nicht, meine Schenkel für dich zu öffnen. 164 00:16:50,120 --> 00:16:52,112 Und dich noch mehr zu reizen. 165 00:16:53,000 --> 00:16:55,117 Wie in all meinen Fantasiespielen. 166 00:16:57,080 --> 00:17:01,074 Ich werde Millionen Liebkosungen auf meiner Muschi spüren. 167 00:17:02,160 --> 00:17:06,234 Und du wirst jede Einzelheit meines Körpers vor dir sehen. 168 00:17:07,240 --> 00:17:12,076 Weil du deine Scham unten auf der Erde gelassen hast. 169 00:17:20,160 --> 00:17:23,119 Wollen wir den Erfolg der Demonstrationen in unserem Artikel hervorheben? 170 00:17:23,200 --> 00:17:25,112 Oder bleiben wir bei dem, was wir besprochen haben? 171 00:17:26,080 --> 00:17:28,197 Meiner Meinung nach kommt es in erster Linie auf Riccardos Reportage an. 172 00:17:29,040 --> 00:17:30,235 Auf einem Foto können ein paar hundert Demonstranten 173 00:17:31,080 --> 00:17:32,230 wie eine riesige Menschenmenge aussehen. 174 00:17:33,160 --> 00:17:35,197 Aber ein paar tausend Demonstranten in der Ecke eine großen Platzes 175 00:17:36,040 --> 00:17:37,110 können wie ein Misserfolg wirken. 176 00:17:54,240 --> 00:17:57,233 Weißt du, auch wenn Riccardo eigentlich noch ein blutiger Anfänger ist, 177 00:17:58,120 --> 00:18:00,032 die Tricks von den Profis hat er doch alle drauf. 178 00:18:01,160 --> 00:18:03,152 Ach, übrigens, sag mal, was treibt er denn so? 179 00:18:04,160 --> 00:18:06,117 Wenn man vom Teufel spricht... 180 00:18:08,120 --> 00:18:09,156 - Hallo, ihr Süßen! - Hallo! 181 00:18:10,040 --> 00:18:11,235 Es ist geschafft! Cicciolina gehört mir! 182 00:18:12,120 --> 00:18:13,110 Was soll das heißen? 183 00:18:13,160 --> 00:18:15,152 Dass ich ab morgen ihr persönlicher Fotoreporter bin. 184 00:18:16,040 --> 00:18:17,110 Was sagt ihr jetzt? 185 00:18:17,200 --> 00:18:18,190 Und wer bezahlt das? 186 00:18:18,240 --> 00:18:21,039 Kein Problem. Eine Fotoausrüstung habe ich doch. 187 00:18:22,120 --> 00:18:24,032 Und die Zeit, die du aufbringst? 188 00:18:24,160 --> 00:18:26,197 Fotos von Cicciolina gehen doch weg wie warme Hamburger! 189 00:18:29,040 --> 00:18:32,238 Seht mal her. Das hier und das hier und das hier. 190 00:18:33,080 --> 00:18:35,197 Und falls es euch interessiert, sie fährt nicht nur auf meine Bilder ab. 191 00:18:37,080 --> 00:18:40,073 Also, kaum zu glauben. Cicciolina und mein Brüderchen. 192 00:18:43,200 --> 00:18:47,080 - Bist du müde? - Ja, ein bisschen. Entschuldige mich. - Ja, klar. 193 00:18:49,200 --> 00:18:52,113 Flavia, heute kannst du hier schlafen. Sonst wird es morgen früh zu spät, 194 00:18:52,200 --> 00:18:53,190 wenn ich dich noch abholen muss. 195 00:18:54,080 --> 00:18:56,993 Sag mal, ist diese Cicciolina wirklich so sexy? 196 00:19:03,160 --> 00:19:05,197 Gianna, wo soll ich denn schlafen? 197 00:19:06,040 --> 00:19:07,190 Wo du gern möchtest. 198 00:19:10,080 --> 00:19:11,196 Dann möchte ich gern hier schlafen. 199 00:19:12,160 --> 00:19:14,072 Ich habe aber keinen Pyjama! 200 00:19:15,000 --> 00:19:16,116 Nimm dir doch einen von Riccardo. 201 00:19:17,240 --> 00:19:21,120 Kommt nicht in Frage, da kann ich mich ja gleich von einem Mann vergewaltigen lassen. 202 00:19:21,240 --> 00:19:24,153 Vor mir brauchst du keine Angst zu haben. Er liegt unter Putz, meine Süße. 203 00:19:26,240 --> 00:19:28,232 Rufst du deine Cicciolina an? 204 00:19:41,040 --> 00:19:46,069 Hallo! Hier ist leider nur der telefonische Anrufbeantworter der Nummer 3664708 205 00:19:46,200 --> 00:19:48,192 von eurer Cicciolina. Ich bin gerade nicht zu Hause, 206 00:19:48,240 --> 00:19:51,199 aber ihr könnt was auf das Band plaudern. Also, sprecht bitte jetzt. 207 00:19:52,040 --> 00:19:55,033 Hey, Cicciolina. Ich bin es wieder, Riccardo. 208 00:19:55,240 --> 00:19:59,120 Hoffentlich hast du es nicht vergessen. Ich bin morgen um 7 Uhr bei dir. 209 00:19:59,240 --> 00:20:02,233 Ich freu mich. Bis morgen. 210 00:20:06,080 --> 00:20:09,152 Ich lach mich tot! Die lässt dich doch bestimmt abblitzen! 211 00:20:11,000 --> 00:20:12,992 Wart's ab! 212 00:20:20,000 --> 00:20:21,036 Guten Tag. 213 00:20:21,160 --> 00:20:23,197 Entschuldigen Sie bitte, gnädige Frau. Wohnt hier vielleicht... 214 00:20:23,240 --> 00:20:26,995 Ja, ja! Sie wohnt hier. Eure Cicciolina. 215 00:20:27,200 --> 00:20:29,157 Genau, die Cicciolina. Ich habe nämlich eine Verabredung mit ihr. 216 00:20:30,080 --> 00:20:32,072 Verabredung? Morgens um 7? 217 00:20:33,120 --> 00:20:35,191 Diese Person schläft doch bis mittags. 218 00:20:36,200 --> 00:20:38,112 Vielleicht hat sie 7 Uhr abends gemeint? 219 00:20:38,240 --> 00:20:41,039 Sie können sich ja noch ein bisschen die Beine vertreten. 220 00:20:41,160 --> 00:20:43,152 Sicher. Das soll ja gut tun. Ich komme noch mal vorbei. 221 00:20:44,000 --> 00:20:45,195 Machen Sie nur, was Sie wollen. 222 00:20:47,120 --> 00:20:49,032 Auf Wiedersehen! 223 00:22:00,200 --> 00:22:02,192 Cicciolina. 224 00:22:03,240 --> 00:22:07,029 Cicciolina! Guten Tag! Seit heute früh um 7 warte ich auf dich. 225 00:22:10,080 --> 00:22:12,072 Ich wette, du bist Riccardo. 226 00:22:15,200 --> 00:22:18,989 Ich habe gleich deine Stimme wiedererkannt. Jede Nacht hast du angerufen. 227 00:22:19,120 --> 00:22:20,190 Jede Nacht. Wie ein Besessener! 228 00:22:21,120 --> 00:22:24,113 Aber kannst du mir sagen, was für eine Verabredung wir morgens um 7 hatten? 229 00:22:25,040 --> 00:22:27,077 Entschuldige bitte, aber ich wollte vor meiner Schwester angeben. 230 00:22:27,240 --> 00:22:30,039 Jetzt kannst du ihr erzählen, dass du mich gesehen hast. 231 00:22:30,240 --> 00:22:33,074 Ja, und du bist noch viel schöner als auf dem Foto, was ich von dir gemacht habe. 232 00:22:33,200 --> 00:22:35,032 Du hast mich fotografiert? 233 00:22:35,160 --> 00:22:38,073 Sicher. Ich sammle alle Fotos von dir, die ich in den Zeitungen finde, 234 00:22:38,160 --> 00:22:40,072 und das schönste fotografiere ich noch mal. 235 00:22:40,200 --> 00:22:44,035 - Oder darf ich das nicht? - Was soll ich denn dagegen haben? 236 00:22:44,160 --> 00:22:46,117 Ich freue mich doch, wenn dir die Bilder gefallen. 237 00:22:48,120 --> 00:22:51,238 Ich hätte nicht gedacht, dass meine Radiosendungen solche Wirkungen haben. 238 00:22:52,080 --> 00:22:54,117 Nein, im Ernst. Ich würde dich wahnsinnig gern fotografieren. 239 00:22:55,160 --> 00:22:57,038 Ja, warum nicht? 240 00:24:19,040 --> 00:24:20,235 Ilona, fang doch bitte noch mal von vorn an. 241 00:24:21,120 --> 00:24:22,236 Ich fahre gleich das Band ab. 242 00:25:48,120 --> 00:25:51,158 - Tag, Jungs! - Hallo, Riccardo! 243 00:25:54,040 --> 00:25:55,156 Klasse, was? 244 00:27:03,240 --> 00:27:04,230 Alles okay! 245 00:27:39,240 --> 00:27:41,118 Ich danke dir sehr, Riccardo. 246 00:27:41,240 --> 00:27:44,074 Du bist der größte Manager auf der ganzen Welt! 247 00:27:58,160 --> 00:28:01,073 - Also, was ist? Gehst du mit rauf? - Nein, besser nicht. 248 00:28:01,200 --> 00:28:04,193 - Ein anderes Mal vielleicht. - Was soll denn das, Riccardo? 249 00:28:05,120 --> 00:28:07,191 Jeden Abend bekomme ich auf diese Frage die gleiche Antwort. 250 00:28:09,080 --> 00:28:10,150 Sei doch nicht so! Lass uns gehen. 251 00:28:10,240 --> 00:28:12,232 Jetzt habe ich die Schnauze voll von eurem Liebesgequatsche! 252 00:28:13,080 --> 00:28:15,037 Ich möchte endlich mal wieder in Ruhe schlafen! 253 00:28:20,120 --> 00:28:23,192 Meine Güte! Jetzt ist es ja wohl klar, dass du mit raufgehst. 254 00:28:24,080 --> 00:28:27,152 Aber das geht nicht. Ich habe doch keinen Pyjama. 255 00:28:29,160 --> 00:28:33,074 Du siehst niedlich aus. Du sitzt da wie ein Fakir. 256 00:28:35,240 --> 00:28:38,153 Hallo! Was soll ich? Ach so, sprechen soll ich. 257 00:28:39,080 --> 00:28:42,198 Also, Cicciolina, ich bin es, Nimsieto, mit ein paar Kolleginnen. 258 00:28:43,080 --> 00:28:45,151 Leider konnte ich die letzten Bilder von dir im Playmen nicht sehen, 259 00:28:46,040 --> 00:28:47,110 weil alles ausverkauft war. 260 00:28:47,240 --> 00:28:49,994 Ich habe in der Zeitung gelesen, dass du eine Vorstellung gibst, 261 00:28:50,080 --> 00:28:52,072 wo du ganz nackt auftrittst! 262 00:28:52,160 --> 00:28:56,040 Hoffentlich lassen uns die da rein, damit wir dein Ärschchen bewundern können. 263 00:28:56,240 --> 00:29:01,076 Jetzt kommen noch Fabio, Francesca und Roberta, die dich alle grüßen lassen! 264 00:29:02,240 --> 00:29:05,199 Cicciolina, wir wollen dir nur sagen, dass du uns unheimlich anmachst! 265 00:29:06,080 --> 00:29:08,197 Ja, mich auch. Viele Küsse von uns allen. 266 00:29:10,080 --> 00:29:12,037 Liebe Cicciolina, ich bin hier im Gefängnis. 267 00:29:12,160 --> 00:29:14,038 Heute haben sie uns erlaubt zu telefonieren. 268 00:29:14,160 --> 00:29:17,039 Ich kenne seit Langem deine Nummer, aber ich habe sie immer für mich behalten. 269 00:29:17,120 --> 00:29:18,998 Endlich kann ich dich nun anrufen. 270 00:29:19,240 --> 00:29:23,029 Du weißt gar nicht, wie schön und aufregend es für mich ist, 271 00:29:23,240 --> 00:29:26,074 deine Stimme nachts im Radio zu hören. 272 00:29:28,040 --> 00:29:29,235 Da kann man ganz schön die Wut kriegen, 273 00:29:30,040 --> 00:29:33,078 wenn man hier drinnen ist, und du bist so unerreichbar weit weg. 274 00:29:35,240 --> 00:29:38,153 In der letzten Nacht habe ich dir wieder zugehört. 275 00:29:40,040 --> 00:29:46,230 Und plötzlich, ich schwöre es dir, bist du in meine Zelle gekommen. 276 00:29:59,120 --> 00:30:03,160 - Cicciolina? - Ja! Ich bin es. 277 00:30:04,080 --> 00:30:07,152 Ich bin gekommen, dich zu besuchen. 278 00:30:07,200 --> 00:30:09,192 Glaub mir, ich bin es wirklich. 279 00:30:10,080 --> 00:30:13,039 Ich, deine Cicciolina. 280 00:30:15,200 --> 00:30:19,114 Berühre mich, wenn du willst. Umarme mich. 281 00:30:20,120 --> 00:30:23,192 Ich bin hier, um dich mit tausend Küssen zu bedecken. 282 00:30:31,040 --> 00:30:34,033 Komm, schlafe mit mir. 283 00:30:35,240 --> 00:30:41,032 Liebe! Liebe! Liebe! 284 00:30:41,160 --> 00:30:43,994 Sieh mich an. Ich bin ganz dein. 285 00:30:44,160 --> 00:30:46,072 Hab keine Angst. 286 00:30:46,200 --> 00:30:50,240 Ich bin da. Nur für dich. 287 00:30:53,200 --> 00:30:56,193 Mein kleiner, süßer Gefangener. 288 00:31:01,000 --> 00:31:02,992 Schau meinen Körper an. 289 00:31:08,160 --> 00:31:11,153 Es ist schön, auf dir zu liegen. 290 00:31:13,040 --> 00:31:15,032 Spürst du die Wärme? 291 00:31:15,240 --> 00:31:19,029 Die Wärme, die von meinem Körper ausgeht? 292 00:31:24,080 --> 00:31:26,197 Gefällt er dir, mein Körper? 293 00:31:27,160 --> 00:31:32,030 Meine Brüste? Meine Schenkel? Der Duft, der aus mir strömt? 294 00:31:33,160 --> 00:31:35,038 Küss mich. 295 00:31:35,240 --> 00:31:37,152 Küss mich hier. 296 00:31:39,160 --> 00:31:42,073 Hier und da. 297 00:31:46,120 --> 00:31:48,032 Das mag ich. 298 00:31:51,000 --> 00:31:54,072 Komm. Komm, mein Liebling. 299 00:31:56,120 --> 00:31:58,157 Ich will dich ganz fühlen. 300 00:31:59,160 --> 00:32:01,038 Das gefällt dir. 301 00:32:01,160 --> 00:32:03,038 Nicht wahr? 302 00:32:09,200 --> 00:32:13,035 Spürst du, wie nah unsere Körper sind? 303 00:32:17,200 --> 00:32:23,037 Oh ja! Ich will dich küssen. Komm! 304 00:32:30,200 --> 00:32:33,034 Das ist Liebe. 305 00:32:33,200 --> 00:32:36,193 Ich fühle, dass es für dich Liebe ist. 306 00:32:37,160 --> 00:32:40,232 Ja, es ist Liebe. 307 00:32:44,240 --> 00:32:48,120 Es ist kein Traum. Es ist Liebe für dich. 308 00:32:49,160 --> 00:32:55,077 Sag mir die Wahrheit, Cicciolina, es war kein Traum. Es ist Liebe. 309 00:32:55,200 --> 00:32:58,034 Sag mir, dass ich nicht geträumt habe. 310 00:32:58,120 --> 00:33:01,113 Sag mir, dass es auch für mich Liebe gibt. Liebe. 311 00:33:01,240 --> 00:33:03,072 Sag es mir. 312 00:33:03,200 --> 00:33:06,989 Ich kann nur hoffen, dass du auch so empfindest wie ich. 313 00:33:08,040 --> 00:33:10,077 Natürlich würde ich ihn auch gern lieben. 314 00:33:10,240 --> 00:33:14,120 Aber man darf nicht mit den Gefühlen anderer spielen, Riccardo. 315 00:33:38,240 --> 00:33:40,118 Wollen wir uns nicht einen Kaffee machen? 316 00:33:54,200 --> 00:33:57,193 Wenn meine Sachen wieder trocken sind, dann muss ich nach Hause. 317 00:33:58,080 --> 00:33:59,196 Aber nein, du darfst noch nicht gehen. 318 00:34:00,040 --> 00:34:02,111 Ich habe dir noch so viel zu sagen. 319 00:34:04,120 --> 00:34:06,032 Nicht wahr, Bubbu? 320 00:34:06,160 --> 00:34:08,072 Ich rufe schnell mal meine Schwester an. 321 00:34:08,240 --> 00:34:09,230 Sie hat ein neues Telefon. 322 00:34:15,040 --> 00:34:17,157 Sei so nett und geh ran. 323 00:34:24,160 --> 00:34:25,196 Hallo? 324 00:34:26,080 --> 00:34:29,118 Ach, du bist es! Ja, ich gebe sie dir gleich. 325 00:34:31,240 --> 00:34:33,152 Es ist Riccardo. 326 00:34:39,160 --> 00:34:41,072 Na, was gibt's, Brüderchen? 327 00:34:41,160 --> 00:34:43,072 Du, Gianna, ich komme heute Abend nicht nach Hause. 328 00:34:44,040 --> 00:34:47,158 Wieso? Was ist passiert? Bist du in einem Edelpuff gelandet? 329 00:34:48,080 --> 00:34:51,152 Nein, ein hysterischer Schlafloser hat mir Wasser über den Kopf gekippt. 330 00:34:53,000 --> 00:34:54,070 Wie komisch! 331 00:34:54,240 --> 00:34:56,118 Ich finde das gar nicht komisch. 332 00:34:57,120 --> 00:35:00,079 - Und, ist dein Kopf noch dran? - Noch, ja. 333 00:35:01,080 --> 00:35:03,037 Sag mir die Wahrheit. Ist es dir diesmal gelungen? 334 00:35:03,160 --> 00:35:05,197 Bravo! Dann weiß ich ja genau, wo du bist. 335 00:35:06,080 --> 00:35:08,117 - Du kapierst auch alles. Ciao! - Ciao! 336 00:35:10,200 --> 00:35:14,035 Nun rate mal, von wo Riccardo angerufen hat! Von Cicciolina! 337 00:35:16,240 --> 00:35:19,074 Sie soll gar nicht so blöd sein wie in ihren Radiosendungen. 338 00:35:20,000 --> 00:35:22,993 Schon möglich. Hast du dir mal eine von ihren Sendungen angehört? 339 00:35:23,160 --> 00:35:25,038 Nein. 340 00:35:27,040 --> 00:35:29,111 Aber irgendwas Besonderes müssen sie schon haben. 341 00:35:31,040 --> 00:35:33,077 Hier habe ich eine von Riccardos Kassetten. 342 00:35:33,200 --> 00:35:35,112 Es ist bestimmt was Erotisches. 343 00:35:38,200 --> 00:35:41,193 Heute habe ich eine ganz besondere Lektion für euch. 344 00:35:42,160 --> 00:35:45,073 Eine Lektion, um die Hemmungen zu überwinden. 345 00:35:46,080 --> 00:35:47,992 Also, hört gut zu. 346 00:35:48,200 --> 00:35:50,112 Ihr sollt euch alle lieben! 347 00:35:50,240 --> 00:35:53,199 Ja, ich habe gesagt, alle! Wirklich alle. 348 00:35:54,160 --> 00:35:58,074 Und vergesst nicht, dass eine Wort auszusprechen: Liebe. 349 00:35:58,240 --> 00:36:00,232 Und sagt bloß nicht, dass ihr nicht wisst, wo ihr es machen könnt. 350 00:36:01,120 --> 00:36:03,077 Dafür findet sich immer ein Platz! 351 00:36:03,200 --> 00:36:07,114 In diesem Augenblick dürft ihr nur an eins denken, nur eins fühlen. 352 00:36:07,200 --> 00:36:09,237 Liebe. Liebe. 353 00:36:11,040 --> 00:36:13,077 Also, knöpft eure Blusen auf. 354 00:36:15,040 --> 00:36:18,158 - Hast du ihr etwa zugehört? - Warum nicht? 355 00:36:19,160 --> 00:36:21,117 Machen wir es uns bequem. 356 00:36:23,120 --> 00:36:26,113 In der Zwischenzeit sollt ihr noch mehr von der Liebe erfahren. 357 00:36:30,080 --> 00:36:34,040 Vor euren Augen wird das Meer erscheinen und es wird türkisblau sein, 358 00:36:34,160 --> 00:36:39,110 wie meine Augen. Wir sehen am unendlichen Horizont die Morgendämmerung, 359 00:36:39,240 --> 00:36:42,119 die die Farben eines Regenbogens hat. 360 00:36:44,160 --> 00:36:47,039 Ja, ihr Lustgeschöpfe! 361 00:36:47,240 --> 00:36:51,154 Stellt euch vor, auf einem Papierdrachen zu fliegen, den der Wind mit sich trägt. 362 00:36:52,040 --> 00:36:54,032 Ich werde der Wind für euch sein und ich werde euch 363 00:36:54,120 --> 00:36:56,999 bis in die höchsten Träume der Lust fliegen lassen. 364 00:37:02,040 --> 00:37:05,112 Und endlich, wenn sich unsere Lust nicht mehr steigern lässt, 365 00:37:06,160 --> 00:37:10,120 dann werden wir uns küssen, und die Fantasie wird uns umarmen 366 00:37:11,080 --> 00:37:15,074 und noch weiter entführen. Und eure süßen Schamlippen werden nass sein, 367 00:37:15,240 --> 00:37:20,235 durch die Begierde. Ein Regen unserer Lust wird über die Stadt strömen. 368 00:37:21,240 --> 00:37:24,153 Und den Sex bei allen erwachen lassen. 369 00:37:25,040 --> 00:37:29,239 Alle unsere Körper werden sich vereinigen in der Lust der Liebe. 370 00:37:36,040 --> 00:37:38,191 3 Liter gemischt, bitte. 371 00:37:40,040 --> 00:37:43,192 - Ist Ihnen der Zapfhahn angefroren? - Wie? Nein. Nein. 372 00:37:50,200 --> 00:37:53,159 - Lassen Sie mal schön laufen. - Ja, mache ich ja. 373 00:37:54,040 --> 00:37:57,192 - Spritzen Sie mir nicht unters Kleid. - Nein, so einen Tank füllt man ja gerne. 374 00:37:58,120 --> 00:38:01,192 Jetzt muss er aber gleich voll sein, das ist doch kein Zehntonner. 375 00:38:03,160 --> 00:38:06,073 Der Mann ist vollkommen überfordert. Ihm läuft's gleich aus den Ohren raus. 376 00:38:16,040 --> 00:38:18,111 Ich will Sie ja nicht stören, aber wo geht es denn nach Saturnia? 377 00:38:18,280 --> 00:38:20,237 Immer geradeaus, ungefähr 3 Kilometer. 378 00:38:21,080 --> 00:38:24,198 Und wenn Sie links eine Straße sehen, die nehmen Sie nicht, erst die nächste. 379 00:38:25,080 --> 00:38:28,198 Und dann sehen Sie einen Wegweiser, direkt nach Saturnia. 380 00:38:29,200 --> 00:38:32,238 - Vielen Dank, das reicht. - Schon? 381 00:38:33,120 --> 00:38:35,032 Aber ja, es reicht! 382 00:38:36,080 --> 00:38:39,994 - Was macht das? - Was ich hier mache? Nichts. 383 00:38:40,200 --> 00:38:44,194 - Na dann, vielen Dank! - So viel habe ich noch nie getankt! Danke! 384 00:38:47,120 --> 00:38:50,113 Da fängt man doch wieder an, seinen Beruf zu lieben. 385 00:38:53,200 --> 00:38:56,159 Pass mal auf, was für ein irres Licht durch die Flammen entsteht. 386 00:38:57,040 --> 00:38:58,076 Ist das nicht toll? 387 00:38:58,200 --> 00:39:01,193 So, Liebling, noch ein paar Fotos und wir haben die schönste Serie des Jahrhunderts! 388 00:39:02,120 --> 00:39:03,156 Also, bist du fertig? 389 00:39:03,280 --> 00:39:07,160 So, los geht's! Sehr gut! Und jetzt etwas nach links! Prima! 390 00:39:08,040 --> 00:39:12,080 Moment, ich geh mal hier rüber. So, und jetzt den Süßen mehr dahin, ja! 391 00:39:12,280 --> 00:39:15,273 Ja, und etwas nach vorne! Sehr schön! Klasse! 392 00:39:16,120 --> 00:39:18,157 Und jetzt dreh dich um! Ja! 393 00:39:19,040 --> 00:39:21,111 Wunderbar! Bleib, wie du bist! 394 00:39:22,200 --> 00:39:24,237 Oh, das ist ja fantastisch! 395 00:39:28,120 --> 00:39:32,080 Und jetzt die Pfötchen runter! Ja! Noch ein Stück weiter! 396 00:39:33,120 --> 00:39:35,077 Heb mal den Schleier etwas hoch. 397 00:39:36,000 --> 00:39:38,151 Ja, so! Bravo! Ganz toll! 398 00:39:39,240 --> 00:39:41,038 Augenblick! 399 00:39:41,240 --> 00:39:43,232 Zeig mir dein Profil! 400 00:39:44,120 --> 00:39:46,077 Ja, sehr gut! 401 00:39:52,120 --> 00:39:57,195 Scharf! Und jetzt bleib so! Oh, das ist ja fabelhaft! 402 00:39:58,080 --> 00:40:00,072 Oh, ja! Ja! Bravo! 403 00:40:00,240 --> 00:40:03,074 Sehr schön! 404 00:40:07,120 --> 00:40:12,036 Ja, stark! Und jetzt zeig dich noch mal von der Seite! 405 00:40:12,240 --> 00:40:14,072 Ja, sehr schön! 406 00:40:17,000 --> 00:40:21,074 Geh mal darüber! Ja! Und heb die Haare hoch! Genau! 407 00:40:22,080 --> 00:40:24,117 Noch etwas nach vorn! 408 00:40:24,240 --> 00:40:29,110 Perfekt! Bleib so! Bleib so hinter dem Feuer stehen! 409 00:40:29,240 --> 00:40:32,233 Okay! Ja, sehr gut! 410 00:40:34,080 --> 00:40:35,150 Da wird ja dem Auslöser ganz heiß! 411 00:40:37,200 --> 00:40:41,035 Moment! Und noch von hier! 412 00:40:41,160 --> 00:40:44,073 Ja, und hoch! Fantastisch! 413 00:40:45,040 --> 00:40:47,191 - Hey, die ist ja wunderschön. - Ihr Blödmänner, die ist ja nur scharf! 414 00:40:48,120 --> 00:40:50,999 Haltet die Schnauze, ihr Arschlöcher, oder sollen die uns etwa hören? 415 00:40:51,120 --> 00:40:53,157 Es ist ja nicht zu fassen, was du für Wörter in den Mund nimmst. 416 00:40:54,040 --> 00:40:56,032 Scheiße, halt doch endlich die Fresse! 417 00:40:59,120 --> 00:41:00,998 Eigentlich sind wir schon fertig. 418 00:41:01,120 --> 00:41:02,156 Ja, gut. 419 00:41:03,120 --> 00:41:07,114 Ich zweifle nicht daran. Für mich bist du ein Engel, der auf die Erde gekommen ist. 420 00:41:08,000 --> 00:41:10,993 Entschuldige, aber ein paar Aufnahmen muss ich noch machen. 421 00:41:14,080 --> 00:41:15,196 Hey, ich fange langsam an zu frieren. 422 00:41:16,040 --> 00:41:18,157 Tu mir den Gefallen und gib mir bitte meinen Bademantel. 423 00:41:19,040 --> 00:41:20,030 Nur noch einen Moment Geduld. 424 00:41:20,160 --> 00:41:22,072 Ich bin sicher, wenn deine Verehrer wüssten, dass du hier bist, 425 00:41:22,160 --> 00:41:24,072 hätten wir bestimmt einen Männerauflauf! 426 00:41:25,160 --> 00:41:26,992 So viele Verehrer auf einmal 427 00:41:27,120 --> 00:41:30,033 würden mir bei der Dunkelheit sicher Angst einjagen! 428 00:41:31,080 --> 00:41:33,037 Also, hör mal, du hast doch deinen Hof-Fotografen bei dir, 429 00:41:33,080 --> 00:41:35,037 da brauchst du wirklich keine Angst zu haben! 430 00:41:36,080 --> 00:41:37,196 Mann, hat die Titten! 431 00:41:38,240 --> 00:41:41,233 Gut! Sehr gut! Jetzt haben wir es gleich geschafft! 432 00:41:42,160 --> 00:41:45,153 Ja. Und jetzt kommt der letzte Schuss! 433 00:41:46,240 --> 00:41:48,232 Ich hole dir schnell deinen Bademantel! 434 00:41:56,240 --> 00:41:58,038 Wenn der Verrückte denkt, dass die Braut noch da ist, 435 00:41:58,160 --> 00:41:59,196 wenn er wiederkommt, dann hat er sich aber geschnitten! 436 00:42:00,040 --> 00:42:02,111 - Ist doch klar! - Kommt! Aber seid leise! 437 00:42:06,040 --> 00:42:08,032 Na, Süße! Darf ich auch mal ein Foto machen? 438 00:42:08,120 --> 00:42:09,998 Zeig uns mal deine kleinen Titten! Los! 439 00:42:10,120 --> 00:42:11,190 - Kommt! Wir nehmen sie uns einfach! - Nein! Nicht! Bitte! Hilfe! 440 00:42:12,200 --> 00:42:14,999 - Halt die Klappe! - Stell dich nicht so an! 441 00:42:15,040 --> 00:42:18,158 - Hilfe! - Du Miststück! Dir werden wir es zeigen! 442 00:42:19,040 --> 00:42:20,190 Halt ihr die Beine fest! 443 00:42:21,080 --> 00:42:23,117 - Komm, gib's ihr! - Hilfe! 444 00:42:23,240 --> 00:42:25,118 Ihr Schweine! 445 00:42:25,200 --> 00:42:27,192 Lasst sie in Ruhe! 446 00:42:28,160 --> 00:42:30,072 Da ist ja der Blödmann! 447 00:42:37,160 --> 00:42:42,110 - Los! Runter mit dir! Trink! - Los! Drück ihn rein! 448 00:42:45,080 --> 00:42:49,120 - Riccardo! Lasst ihn los! - Na, komm mal her, Süße! 449 00:42:49,240 --> 00:42:51,232 - Ihr Schweine! - Jetzt bist du fällig! 450 00:42:52,080 --> 00:42:54,117 Halt endlich still, verdammt! 451 00:42:55,160 --> 00:42:58,073 - Hilfe! - Runter mit dem Fummel! 452 00:42:59,040 --> 00:43:01,111 Lasst mich los! 453 00:43:07,160 --> 00:43:09,072 - Halt sie doch fest! - Mach die Beine breit, du Schlampe! 454 00:43:09,200 --> 00:43:13,080 - Ich will deine Möse sehen! - Die Bullen! Los, kommt weg! 455 00:43:15,200 --> 00:43:17,192 Oh, Riccardo! 456 00:43:19,120 --> 00:43:23,080 Riccardo! Antworte doch, mein Liebling! 457 00:43:29,240 --> 00:43:34,110 Alles in Ordnung, Liebling. Komm. Komm, steh auf. 458 00:43:34,200 --> 00:43:36,078 Danke. 459 00:43:39,200 --> 00:43:42,034 Sagen Sie, sind Sie verletzt? Können wir was für Sie tun? 460 00:43:42,160 --> 00:43:45,039 Oh, vielen Dank! Alles in Ordnung. Mein zweites Bad heute. 461 00:43:45,080 --> 00:43:46,196 Wollen Sie vielleicht mitfahren? 462 00:43:47,080 --> 00:43:48,150 Ich möchte Sie zu mir nach Hause einladen. 463 00:43:49,040 --> 00:43:52,112 Danke, das ist sehr freundlich von Ihnen, denn wir sind ganz schön durcheinander. 464 00:43:57,080 --> 00:43:58,196 Treten Sie ein. 465 00:43:59,080 --> 00:44:00,992 Bitte, machen Sie es sich bequem. 466 00:44:02,120 --> 00:44:04,237 Sergio, richte das Gästezimmer her. 467 00:44:05,160 --> 00:44:06,992 Ja, Signora Contessa. 468 00:44:09,240 --> 00:44:11,232 Sie bekommen das Zimmer meiner Großmutter. 469 00:44:12,080 --> 00:44:13,196 Es ist sehr hübsch. 470 00:44:14,080 --> 00:44:16,072 Nun wollen Sie sicher ein heißes Bad nehmen. Es wird Ihnen gut tun 471 00:44:16,200 --> 00:44:18,157 nach allem, was Sie erlebt haben. 472 00:44:19,080 --> 00:44:20,196 Wir essen dann um acht, ja? 473 00:46:13,240 --> 00:46:16,153 So was habe ich noch nie gesehen. 474 00:46:17,080 --> 00:46:19,117 Sie bringt mich ganz durcheinander. 475 00:46:20,120 --> 00:46:22,112 Dieser süße Mädchenkörper. 476 00:46:22,240 --> 00:46:26,029 Der straffe Busen. Dieser niedliche Po. 477 00:46:27,080 --> 00:46:30,994 Ich bin doch nicht lesbisch. Nein, das ist doch nicht wahr. 478 00:47:17,160 --> 00:47:22,076 Sie ist zauberhaft. Sie hat eine wirklich erotische Ausstrahlung. 479 00:47:23,040 --> 00:47:24,156 Was ist denn bloß los mit mir? 480 00:47:24,240 --> 00:47:28,120 Ich habe einem Mädchen in einer schwierigen Situation geholfen, mehr nicht. 481 00:47:29,160 --> 00:47:32,198 Aber wieso könnte ich mir vorstellen, dass... 482 00:47:42,120 --> 00:47:45,238 Dieses Gefühl habe ich doch sonst nur bei Männern erlebt. 483 00:47:46,240 --> 00:47:49,119 Ein zärtliches Biest. 484 00:48:29,160 --> 00:48:32,153 Für mich bitte nur wenig. Ich trinke sonst kaum Alkohol. 485 00:48:32,240 --> 00:48:34,152 Ich werde so leicht... Na, Sie wissen schon. 486 00:48:35,040 --> 00:48:37,032 Aber ein junger Mann wie Sie wird mich doch nicht enttäuschen. 487 00:48:37,160 --> 00:48:39,117 Ich möchte Ihnen und Ihrer kleinen Freundin heute Abend 488 00:48:39,200 --> 00:48:41,078 den Weinkeller meines Großvaters zeigen. 489 00:48:42,040 --> 00:48:44,077 - Wo ist sie eigentlich? - Sie zieht sich wohl um. 490 00:48:51,080 --> 00:48:52,196 Na, wie gefällt euch das? 491 00:48:53,120 --> 00:48:56,158 Vielleicht nicht der letzte Schrei, aber ich konnte einfach nicht widerstehen. 492 00:48:57,240 --> 00:49:00,119 Sind Sie mir böse, dass ich dieses Kleid genommen habe? 493 00:49:00,240 --> 00:49:03,153 Wo denken Sie hin? Es ist ein Kleid meiner Großmutter. 494 00:49:03,240 --> 00:49:05,197 Nach ihrem Tod wollte mein Großvater nicht, 495 00:49:06,080 --> 00:49:08,072 dass ihre Sachen noch einmal getragen würden. 496 00:49:08,200 --> 00:49:11,034 Ich freue mich darüber, dass gerade Sie, mit Ihrer Schönheit, 497 00:49:11,160 --> 00:49:14,073 diesen kleinen Bann gebrochen haben. Kommen Sie. 498 00:49:14,160 --> 00:49:16,117 Danke, das ist sehr lieb! 499 00:49:17,240 --> 00:49:19,232 - Zum Wohl! - Cin cin! 500 00:49:22,240 --> 00:49:26,234 Ich möchte nicht, dass ihr mich so distanziert und förmlich anredet. 501 00:49:27,040 --> 00:49:30,033 Also, ich heiße Giuni. Zum Wohl Riccardo, zum Wohl Cicciolina! 502 00:49:40,040 --> 00:49:45,035 Füllen wir noch mal die Gläser und trinken wir auf einen verheißungsvollen Abend. 503 00:49:48,000 --> 00:49:49,992 Und nun noch dein Glas! 504 00:49:50,200 --> 00:49:52,157 - Danke! - Gerne. 505 00:49:54,040 --> 00:49:57,033 - Zum Wohl, ihr Lieben! - Cin cin! - Cin cin! 506 00:49:57,120 --> 00:49:59,191 - Cin cin, Cicciolina! - Cin cin! 507 00:50:17,200 --> 00:50:20,034 Ich möchte euch eine kleine Geschichte erzählen. 508 00:50:20,200 --> 00:50:24,991 Meine Mutter sagte zu mir, sie würde es mir ganz bestimmt ansehen, 509 00:50:25,120 --> 00:50:27,112 wenn ich das erste Mal mit einem Mann geschlafen hätte. 510 00:50:27,200 --> 00:50:29,192 Und deshalb musste ich noch einige Zeit warten. 511 00:50:37,040 --> 00:50:40,112 Ein paar Jahre lang habe ich es also nicht gewagt, mit einem Mann zu schlafen. 512 00:50:40,240 --> 00:50:44,029 Auch wenn ich es noch so gern wollte. Aus Angst vor meiner Mutter. 513 00:50:56,200 --> 00:50:59,193 Eines schönen Tages bin ich mit meinem Freund spazieren gegangen, 514 00:50:59,240 --> 00:51:02,039 an einem wunderschönen See entlang. 515 00:51:05,160 --> 00:51:09,154 Los, Cicciolina, erzähl weiter, ich kann es kaum erwarten. 516 00:51:14,200 --> 00:51:15,190 Hab Geduld, Giuni. 517 00:51:16,080 --> 00:51:19,994 Es wehte ein leichter Wind über den See und blies mir in die Haare. 518 00:51:20,120 --> 00:51:22,077 Kleine, wohlige Schauer liefen mir über den Rücken. 519 00:51:23,000 --> 00:51:25,196 Und ich hatte das Gefühl, dass das ein besonderer Tag war. 520 00:51:26,160 --> 00:51:30,120 Wir kamen an ein altes Haus. Mein Freund machte die Tür auf 521 00:51:31,040 --> 00:51:35,034 und wir standen in einem Stall. Das kam mir etwas seltsam vor, aber 522 00:51:36,000 --> 00:51:41,200 mein Liebster sagte: "Komm her zu mir, hab keine Angst." 523 00:51:43,200 --> 00:51:49,197 Plötzlich fing er an, sich auszuziehen. Dabei sah er mich unentwegt an. 524 00:51:53,200 --> 00:51:56,034 Es war mir schon klar, was er wollte. 525 00:51:56,200 --> 00:51:58,999 Sollte es nun heute das erste Mal sein? 526 00:52:00,000 --> 00:52:03,118 Das erste Mal, worauf ich so lange gewartet hatte. 527 00:52:05,000 --> 00:52:10,120 Als ich noch darüber nachdachte, sagte er: "Zieh dich auch aus, Cicciolina!" 528 00:52:11,120 --> 00:52:14,113 Ich hatte mich noch nie vor einem Mann ausgezogen. 529 00:52:14,240 --> 00:52:16,152 Aber ich konnte gar nicht anders. 530 00:52:17,080 --> 00:52:18,196 War das aufregend. 531 00:52:19,160 --> 00:52:22,073 Ein eigenartiges Licht fiel von draußen herein. 532 00:52:22,200 --> 00:52:26,160 Es erregte mich noch mehr, ich kam mir vor wie in einem Traum. 533 00:52:36,120 --> 00:52:39,158 Eigentlich hat es mir immer gefallen, nackt zu sein. 534 00:52:40,120 --> 00:52:43,033 Meinen Körper anzusehen, mich zu berühren. 535 00:52:43,240 --> 00:52:46,119 Meine kleinen Brustwarzen zu streicheln. 536 00:52:56,240 --> 00:52:59,153 So wie damals sind sie ganz steif. 537 00:53:00,200 --> 00:53:04,194 Sag mal, Giuni, hättest du gern seine Rolle übernommen. 538 00:53:05,120 --> 00:53:07,157 Es erregt dich, daran zu denken, nicht wahr? 539 00:53:12,040 --> 00:53:15,033 Ich könnte mir vorstellen, dass es eine spannende Erfahrung für mich wäre. 540 00:53:17,040 --> 00:53:20,078 Weißt du, Giuni, für mich war es damals auch das erste Mal. 541 00:53:21,160 --> 00:53:25,074 Er küsste mich. Unsere Lippen pressten sich aufeinander 542 00:53:25,200 --> 00:53:28,034 wie zwei Muschelhälften. 543 00:53:28,200 --> 00:53:33,195 Er küsste meinen Nacken, er berührte meine Schenkel, er küsste mich überall. 544 00:53:34,040 --> 00:53:36,236 Und ich hatte Lust, ihn zu streicheln. 545 00:53:37,120 --> 00:53:41,034 Giuni, du hättest mich auch gestreichelt, nicht wahr? 546 00:53:42,080 --> 00:53:46,074 Er war ganz verrückt nach mir und wollte in mich eindringen. 547 00:53:47,080 --> 00:53:48,196 Und da fiel mir meine Mutter ein. 548 00:53:49,080 --> 00:53:51,151 Sie hätte doch alles gemerkt! 549 00:53:52,040 --> 00:53:57,069 Also habe ich zu ihm gesagt: "Nein. Ich will nicht. Nicht so." 550 00:54:01,120 --> 00:54:06,115 Aber vielleicht ist es wunderschön. Nein. Es ist nicht schön. Bitte. 551 00:54:06,240 --> 00:54:08,994 Bitte, tu es nicht, meine Mutter! 552 00:54:10,240 --> 00:54:12,232 Es ist himmlisch! 553 00:54:16,160 --> 00:54:19,039 Oh ja, komm! 554 00:54:23,040 --> 00:54:25,236 - Cin cin! - Cin cin! 555 00:54:28,120 --> 00:54:31,113 Das war toll, Giuni. 556 00:54:32,240 --> 00:54:36,996 Als ich dann wieder nach Hause kam, hat meine Mama natürlich nichts gemerkt. 557 00:54:39,200 --> 00:54:43,991 Glaubt mir, ich hatte viel Vergnügen dabei, und es war wahnsinnig! 558 00:55:02,160 --> 00:55:06,154 - Na, du kleine Muschikatze! - Schmeiß den Löwen nicht um! 559 00:55:13,040 --> 00:55:16,238 Riccardo, dich hat unsere kleine Contessa auch ganz schön scharf gemacht. 560 00:55:21,240 --> 00:55:24,995 Der kleine, süße Po! 561 00:55:34,160 --> 00:55:38,040 Aber nein. Ich will doch nicht mit ihr... 562 00:55:40,040 --> 00:55:41,235 Ich bilde mir das nur ein. 563 00:55:43,120 --> 00:55:46,033 Vielleicht habe ich auch zu viel getrunken. 564 00:55:48,080 --> 00:55:51,198 Aber sehen will ich sie wenigstens. 565 01:00:02,080 --> 01:00:05,198 Riccardo, ich... Wir... 566 01:00:12,040 --> 01:00:14,157 Ich habe mir doch beinahe so etwas gedacht! 567 01:00:17,240 --> 01:00:20,074 Komm mit nach Hause! Das Spiel ist zu Ende! 568 01:00:21,200 --> 01:00:23,112 Es tut mir leid, Giuni. 569 01:00:27,160 --> 01:00:29,197 Ich habe mich entschlossen, bei ihr zu wohnen. 570 01:00:30,160 --> 01:00:33,153 - Nach allem, was passiert ist, braucht sie mich. - Sie hat dich wirklich verhext! 571 01:00:34,040 --> 01:00:35,190 Aber was redest du denn da für einen Unsinn? 572 01:00:36,080 --> 01:00:39,152 Inzwischen sind wir wie eine Person. Es handelt sich nicht mehr um einen Traum. 573 01:00:40,160 --> 01:00:43,153 Gianna, glaub mir doch, Cicciolina ist für mich absolute Wirklichkeit! 574 01:00:45,080 --> 01:00:46,196 Gleich ist wieder eine Sendung von ihr im Radio. 575 01:00:47,040 --> 01:00:48,997 Hör gut zu, da kannst du noch was lernen. 576 01:00:49,160 --> 01:00:50,196 Das glaubst du! 577 01:00:51,040 --> 01:00:53,236 Übrigens, wenn du nichts dagegen hast, dann zieht Flavia bei mir ein. 578 01:00:54,160 --> 01:00:57,995 Ja, klasse! Finde ich eine prima Idee! Dann lass ich dich hier nicht alleine. 579 01:00:58,120 --> 01:01:00,112 Und ihr spart auch noch eine Menge Miete. 580 01:01:01,200 --> 01:01:04,989 Übrigens, in ein paar Tagen wird ihr erster Film anlaufen 581 01:01:05,120 --> 01:01:08,033 und dann muss ich Cicciolina mit den anderen teilen. 582 01:01:09,080 --> 01:01:13,074 Aber sicher, denn dann wird sie noch mehr Verehrer haben. 583 01:01:13,200 --> 01:01:15,999 Und was bleibt dann noch für mein kleines Brüderchen? 584 01:01:16,200 --> 01:01:20,160 Nur noch ein Traum. Armer kleiner Riccardo! 585 01:01:25,120 --> 01:01:28,158 Du irrst dich, Schwesterchen. Auch wenn es nur ein Traum sein sollte, 586 01:01:29,040 --> 01:01:31,032 dann kann ich dir so ein Erlebnis nur wünschen. 587 01:01:31,160 --> 01:01:34,073 Ich weiß, ich weiß. Du wirst für immer und ewig 588 01:01:34,200 --> 01:01:36,237 der unheilbare Träumer bleiben. - Ganz recht. 589 01:01:37,160 --> 01:01:39,197 Ich werde mal wieder ein Auge auf dich werfen, Schwesterchen. 590 01:01:41,240 --> 01:01:43,118 Ciao, ciao! 591 01:01:43,240 --> 01:01:45,152 Ciao! 592 01:01:48,120 --> 01:01:49,236 Und dass du mir keine Dummheiten machst! 593 01:01:50,040 --> 01:01:51,235 Und fall du nicht die Treppe runter! 594 01:01:53,200 --> 01:01:55,112 Ich pass schon auf. 595 01:01:57,040 --> 01:01:58,110 Ciao! 596 01:02:06,080 --> 01:02:10,996 Na ja, dann wollen wir mal hören, was diese süße Cicciolina zu sagen hat. 597 01:02:12,240 --> 01:02:15,199 Hallo, ihr geliebten Schnuckelchen. Wie geht es euch? 598 01:02:16,080 --> 01:02:18,117 Sicher gut genug, um euch zu amüsieren an so einem schönen Tag. 599 01:02:18,240 --> 01:02:21,074 Also, dann wollen wir keine Zeit verlieren. 600 01:02:21,200 --> 01:02:23,999 Beeilt euch! Auch wenn es erst Nachmittag ist! 601 01:02:24,080 --> 01:02:25,196 - Tag! - Hallo! 602 01:02:26,040 --> 01:02:29,033 Entschuldige, Gianna, ich mache gerade Mayonnaise und habe keine Zitronen mehr. 603 01:02:29,200 --> 01:02:32,113 - Könntest du mir eine leihen? - Im Kühlschrank sind noch ein paar, bedien dich. 604 01:02:36,200 --> 01:02:39,193 Wenn ihr eure Liebe gebt, wird es weniger Vergewaltigungen geben. 605 01:02:40,080 --> 01:02:41,992 Seid nicht so prüde, ihr süßen Frauen. 606 01:02:43,200 --> 01:02:47,035 Ich versichere euch, dass die Männer nur eure Liebe wollen. 607 01:02:47,200 --> 01:02:49,112 Und darauf brennen, mit euch zu schlafen. 608 01:02:50,040 --> 01:02:52,032 Eure heißen Körper zu spüren. 609 01:02:54,080 --> 01:02:56,993 Ja, nach euren Körpern sehnen sie sich. 610 01:02:58,040 --> 01:03:01,112 Und haben sie es nicht verdient, ihr süßen Frauen, dass ihr sie erhört? 611 01:03:03,080 --> 01:03:05,072 Vielleicht wollt ihr eure heißen Schenkel lieber verstecken? 612 01:03:05,200 --> 01:03:08,034 Sehr lehrreich diese Sendung, findest du nicht? 613 01:03:13,160 --> 01:03:15,072 Was hältst du davon, es mal auszuprobieren? 614 01:03:15,200 --> 01:03:18,113 - Du gehst mir auf die Nerven! Verdufte! - Ach, komm doch! 615 01:03:19,080 --> 01:03:20,196 Pfoten weg! Lass mich zufrieden! 616 01:03:21,160 --> 01:03:23,117 Du hast doch gehört, was Cicciolina gesagt hat! 617 01:03:23,200 --> 01:03:25,078 Lass mich sofort runter! 618 01:03:25,200 --> 01:03:29,194 Ich spüre ein Kribbeln im ganzen Körper, wenn ich daran denke. 619 01:03:30,240 --> 01:03:33,995 Und den Spröden unter euch sage ich, lasst es euch nicht entgehen. 620 01:03:34,160 --> 01:03:37,039 Ich bin sicher, dass es euch später gefallen wird. 621 01:03:40,120 --> 01:03:44,034 Nein! Nein, ich will nicht! 622 01:03:45,120 --> 01:03:48,113 Küsst euch! Lippe auf Lippe und Zunge auf Zunge. 623 01:03:48,240 --> 01:03:52,154 Du musst doch das Gequatsche von Cicciolina nicht wörtlich zu nehmen! 624 01:03:53,240 --> 01:03:55,118 Will ich aber! 625 01:04:01,080 --> 01:04:02,230 Worauf wartet ihr noch? 626 01:04:03,080 --> 01:04:07,154 Glaubt mir, ihr werdet euch später unheimlich wohlfühlen. 627 01:04:08,160 --> 01:04:10,197 Deshalb öffnet eure Schenkel. 628 01:04:11,160 --> 01:04:15,200 Spürt euren Liebhaber ganz in euch! 629 01:04:27,040 --> 01:04:29,157 Wir wollen es zusammen genießen, und wenn ihr allein seid, 630 01:04:30,040 --> 01:04:35,035 dann sage ich euch: "Hoch lebe die Masturbation." 631 01:04:40,240 --> 01:04:43,233 Es ist auch schön, eure Körper allein zu erleben. 632 01:05:02,120 --> 01:05:04,157 Die Liebe und die Lust, das ist doch was Tolles! 633 01:05:05,040 --> 01:05:08,078 Aber nun lasst mich wieder erzählen von meiner kleinen Lebensphilosophie. 634 01:05:09,040 --> 01:05:10,235 Hört eurer Cicciolina nur weiter zu. 635 01:05:11,160 --> 01:05:15,074 Heute wollen wir nicht viel Zeit verlieren. 636 01:05:16,040 --> 01:05:19,192 Heute möchte ich, dass ihr euch küsst. Worauf wartet ihr denn noch? 637 01:05:20,080 --> 01:05:23,073 Dabei ist es ganz egal, wer anfängt. Hauptsache, es geschieht etwas. 638 01:05:23,200 --> 01:05:26,034 Ihr süßen weiblichen Wesen solltet ruhig mal den Anfang machen. 639 01:05:26,160 --> 01:05:28,072 Ich bin sicher, dass er nichts dagegen hat. 640 01:05:28,200 --> 01:05:31,159 Im Gegenteil, er wird sich sicher revanchieren. 641 01:05:32,160 --> 01:05:36,120 Es ist ein so tolles Gefühl, wenn sich die Lippen erst sanft berühren, 642 01:05:36,240 --> 01:05:39,039 wenn deine Zunge die Lippen deines Geliebten erforscht 643 01:05:39,160 --> 01:05:41,117 und wenn sich dann die Lippen aufeinander saugen. 644 01:05:41,240 --> 01:05:45,234 Das gefällt dir, aber du darfst nicht vergessen, mit deinen Lippen 645 01:05:46,080 --> 01:05:48,151 auch seinen Körper zu liebkosen, und dabei brauchst du 646 01:05:49,040 --> 01:05:52,192 keine Scham zu empfinden, denn alles, was die Lust steigert, ist erlaubt. 647 01:05:53,160 --> 01:05:56,153 Ja, so ist es richtig. 648 01:05:57,040 --> 01:06:00,033 Oh ja, so. 649 01:06:00,240 --> 01:06:08,080 Ja. Und dann gib ihm zu verstehen, dass er nun die Initiative ergreifen soll. 650 01:06:08,240 --> 01:06:12,200 Wenn ich daran denke, wie er gerade deine steifen Brustwarzen küsst, 651 01:06:13,080 --> 01:06:15,151 wird meine kleine Muschi ganz heiß. 652 01:06:18,200 --> 01:06:21,193 Siehst du, du fühlst dich ganz frei und entspannt. 653 01:06:22,120 --> 01:06:27,036 Und dein Körper schwebt wie eine große Seifenblase im Wind. 654 01:06:27,200 --> 01:06:32,036 Wenn er seine Zunge über deine Brüste, deinen Bauch, 655 01:06:32,120 --> 01:06:34,157 deine Schenkel gleiten lässt. 656 01:06:38,040 --> 01:06:42,990 Oh, welche Lust ihr erlebt! 657 01:06:43,200 --> 01:06:47,114 Und er küsst deinen Rücken, dass dir kleine Schauer darüber laufen. 658 01:06:47,240 --> 01:06:52,156 Und er küsst deinen niedlichen Po. Und deine Muschi wird noch heißer. 659 01:06:53,040 --> 01:06:56,158 So heiß, als würde sie jeden Augenblick explodieren! 660 01:07:03,080 --> 01:07:05,037 Guten Appetit. 661 01:07:08,160 --> 01:07:10,197 Gute Morgen, meine kleinen Liebhaber und Liebhaberinnen. 662 01:07:11,040 --> 01:07:13,111 Es sind nur noch ein paar Tage bis zu meiner ersten großen Show. 663 01:07:13,240 --> 01:07:15,152 Ich hoffe, ihr freut euch genauso darauf wie ich. 664 01:07:16,000 --> 01:07:17,116 Ich kann es kaum noch erwarten. 665 01:07:17,240 --> 01:07:20,119 Dann habt ihr endlich Gelegenheit, mich leibhaftig zu sehen. 666 01:07:20,240 --> 01:07:22,994 Und es macht mich jetzt schon ganz verrückt, wenn ich daran denke, 667 01:07:23,120 --> 01:07:25,191 das hunderte junger Männer meinen Körper anstarren werden. 668 01:07:26,040 --> 01:07:28,157 Die Show ist in der ausgeflipptesten Diskothek Italiens. 669 01:07:29,040 --> 01:07:30,156 Also, ich hoffe, dass ihr alle da seid. 670 01:07:31,040 --> 01:07:32,235 Aber inzwischen will ich euch noch einiges erzählen, 671 01:07:33,080 --> 01:07:34,150 ich denke, ihr seid gerade beim Frühstücken. 672 01:07:35,040 --> 01:07:38,033 Ich finde, auch ein Frühstück kann ganz sexy sein. 673 01:07:38,240 --> 01:07:42,075 Verliert keine Zeit, lasst doch mal eure Fantasie spielen. 674 01:07:44,040 --> 01:07:46,157 Wollen wir wetten, es gibt ein paar erotische Spiele, 675 01:07:47,040 --> 01:07:48,156 die ihr noch nie gemacht habt? 676 01:07:48,240 --> 01:07:53,110 Also, dann los. Ihr werdet es bestimmt nicht vergessen. 677 01:07:54,200 --> 01:07:59,195 Ganz bestimmt nicht. Ihr leckeren Marmeladenschnittchen! 678 01:08:01,080 --> 01:08:03,197 Kann es losgehen? Ihr müsst mir genau zuhören. 679 01:08:04,080 --> 01:08:05,116 Ich verspreche euch, es wird irre! 680 01:08:05,240 --> 01:08:07,152 Also, beginnen wir unser erotisches Spiel. 681 01:08:08,120 --> 01:08:12,114 Los, provoziere ihn. Provoziere ihn mit allen Mitteln. 682 01:08:13,120 --> 01:08:17,034 Mach ihn geil, ja. Wirklich ihn, der dir gegenübersitzt. 683 01:08:17,240 --> 01:08:20,233 Und du sieh sie an und mal dir aus, was passieren wird. 684 01:08:21,120 --> 01:08:22,236 Na los! 685 01:08:23,200 --> 01:08:26,034 Ja, mach ihn scharf. 686 01:08:26,160 --> 01:08:30,074 Komm, wir machen es zusammen. Ich weiß doch, dass ihr mir zuhört. 687 01:08:31,120 --> 01:08:34,238 Küss sie. Küss ihren ganzen Körper. 688 01:08:35,080 --> 01:08:38,073 Oh ja, ja. Das ist Liebe. 689 01:08:39,080 --> 01:08:41,197 Alles, was ihr tut, ist Liebe. 690 01:08:44,080 --> 01:08:47,073 Ja, lasst euch richtig gehen. Alles ist Liebe. 691 01:08:47,240 --> 01:08:49,152 Und wie schön das Bumsen ist! 692 01:08:50,160 --> 01:08:53,039 Jeder von euch hat eine Menge Fantasie. 693 01:08:54,120 --> 01:08:57,192 Aber ihr müsst ihr auch freien Lauf lassen. 694 01:09:00,120 --> 01:09:03,192 Natürlich kann auch die Marmelade eine Quelle der Lust sein. 695 01:09:04,160 --> 01:09:06,152 Denkt nicht nur daran, tut es! 696 01:09:07,160 --> 01:09:09,152 Verliert keine Zeit mehr. 697 01:09:10,240 --> 01:09:14,234 Ja, schmiere sie auf ihre Brüste. 698 01:09:16,200 --> 01:09:22,117 Ja, so. Oh, ja. 699 01:09:25,160 --> 01:09:28,232 Und dann verteil sie auf ihrem ganzen Körper. 700 01:09:30,040 --> 01:09:33,033 Und bedecke ihren Körper mit Küssen. 701 01:09:35,240 --> 01:09:37,232 Küss sie überall. 702 01:09:38,120 --> 01:09:41,079 Lass deine Lippen über sie gleiten. 703 01:09:42,040 --> 01:09:43,156 Ja, so. 704 01:09:46,040 --> 01:09:49,238 Ja, über ihren ganzen Körper. 705 01:09:50,240 --> 01:09:54,234 Oh, ist das schön. Komm. Komm, ja. 706 01:09:56,240 --> 01:10:00,234 Ja, ihr ganzer Körper soll von deiner Zunge erregt sein. 707 01:10:03,120 --> 01:10:07,034 Küsst euch. Und leckt euch. 708 01:10:16,040 --> 01:10:19,158 Und nehmt euch Blüten. Eine riesige Menge von Blüten. 709 01:10:20,080 --> 01:10:22,151 Lasst eure Lust explodieren. 710 01:10:26,040 --> 01:10:28,032 Ihr könnt nie genug davon haben. 711 01:10:29,120 --> 01:10:33,034 Lass einen Regen von Blüten auf deinen Körper rieseln. 712 01:10:33,200 --> 01:10:37,194 Lass dich ganz hineinfallen in deine Geilheit. 713 01:10:40,040 --> 01:10:44,034 Wir sind ganz zärtlich. 714 01:10:46,080 --> 01:10:49,073 Wir sind ganz Freunde. 715 01:10:50,000 --> 01:10:52,071 Wir sind ganz Liebe. 716 01:10:53,200 --> 01:10:56,113 Wir sind ganz Lust. 717 01:11:02,080 --> 01:11:04,151 Lasst uns die Milch unserer Lust trinken. 718 01:11:05,040 --> 01:11:09,000 Bis wir das Gefühl haben, wir ertrinken in unserer Geilheit. 719 01:11:09,160 --> 01:11:13,074 Verliert keinen Tropfen, denn darin ist der Geschmack unserer Körper. 720 01:11:13,200 --> 01:11:15,157 Und unserer Liebe. 721 01:11:16,080 --> 01:11:20,996 Und wenn ihr aus diesem Traum der Lust erwacht, braucht ihr euch nicht zu schämen, 722 01:11:21,160 --> 01:11:23,994 denn es geschah alles aus eurer Liebe. 723 01:13:14,120 --> 01:13:19,115 Hey, meine Schnuckelchen! Ihr seid alle hier zu Cicciolinas Show. 724 01:13:20,240 --> 01:13:24,120 Ein Traum, der euch nackt sein lässt, wie ich es bin. 725 01:14:46,080 --> 01:14:49,073 Hallo, meine lieben Verehrer. Habt keine Angst, mich anzusehen, 726 01:14:49,200 --> 01:14:51,999 ich bin doch nur für euch da! 727 01:14:56,040 --> 01:15:01,035 Und zwischen Millionen von bunten Seifenblasen bin ich zu euch gekommen. 728 01:15:13,240 --> 01:15:15,994 In dieser tollen Diskothek haben wir es zusammen geschafft, 729 01:15:16,160 --> 01:15:18,994 in einer Wolke von Träumen zu fliegen. 730 01:15:19,160 --> 01:15:24,997 Und in diesen Träumen waren wir nackter als in unseren tollsten Fantasien. 731 01:15:56,040 --> 01:15:58,157 Für mich ist dieser Abend, als würde ich mit euch allen schlafen. 732 01:15:59,040 --> 01:16:03,080 Und ich bin sicher, ihr werdet von mir träumen, wenn ihr nach Hause geht, 733 01:16:03,160 --> 01:16:06,073 wie ich zwischen tausend bunten Seifenblasen schwebe. 734 01:17:06,120 --> 01:17:08,999 Cicciolina, es ist unglaublich! Fantastisch! 735 01:17:09,120 --> 01:17:11,112 Cicciolina, mein Liebling, nur du konntest das schaffen! 736 01:17:11,200 --> 01:17:13,112 Sie sind ganz außer sich! Sie rasen vor Begeisterung! 737 01:17:13,240 --> 01:17:16,995 Das ist dein Publikum! Du freust dich darüber, nicht wahr? 738 01:17:17,160 --> 01:17:20,073 Es ist noch etwas anderes als Freude. Ich bin glücklich! 739 01:17:21,040 --> 01:17:25,080 Ich bin bestimmt auch glücklich, wenn ich dich nur sehen und hören kann, für immer! 740 01:17:25,200 --> 01:17:28,034 Oh, kleiner Riccardo. Von mir kannst du nur träumen, wie zu Anfang. 741 01:17:28,160 --> 01:17:30,117 Für die Wirklichkeit bin ich nicht gedacht. 742 01:17:30,240 --> 01:17:34,154 Aber der Traum wird ewig sein, deshalb bleiben wir sicher für immer 743 01:17:35,040 --> 01:17:36,235 miteinander verbunden. 63896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.