All language subtitles for Don 2 (2011) Hindi BRRip 720p x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,303 --> 00:02:18,259 I thought this time you'd be captured... 2 00:02:19,306 --> 00:02:20,671 ...or that I'd lose you. 3 00:02:20,682 --> 00:02:21,797 To whom? 4 00:02:22,059 --> 00:02:23,139 Roma? 5 00:02:24,519 --> 00:02:25,850 The disc which you gave the police? 6 00:02:25,854 --> 00:02:26,934 It's a fake. 7 00:02:27,522 --> 00:02:28,932 There was nothing in it. 8 00:02:30,275 --> 00:02:31,731 Don't worry sweetheart. 9 00:02:31,943 --> 00:02:34,229 Now I rule over the Asian underworld. 10 00:02:34,529 --> 00:02:36,611 I am the King! 11 00:02:41,411 --> 00:02:43,367 It's been five years since that day. 12 00:02:43,538 --> 00:02:47,622 And I... Don... rule over the Asian drug trade. 13 00:02:47,793 --> 00:02:48,908 The King. 14 00:02:50,671 --> 00:02:52,627 Now my target is Europe. 15 00:02:53,507 --> 00:02:55,043 The European drug cartel is aware that... 16 00:02:55,050 --> 00:02:57,917 ...I will takeover their market by undercutting the prices. 17 00:02:58,512 --> 00:03:00,377 Once I establish my presence in Europe... 18 00:03:00,555 --> 00:03:01,920 ...they will be out of business. 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,263 You speak to me like that again... 20 00:03:04,267 --> 00:03:06,258 ...I will have my man here slit your throat! 21 00:03:06,436 --> 00:03:07,642 How dare you speak to me... 22 00:03:07,646 --> 00:03:08,761 I speak the way I want. 23 00:03:10,524 --> 00:03:11,764 Gentlemen... 24 00:03:13,944 --> 00:03:15,024 Gents... 25 00:03:15,028 --> 00:03:16,609 This is Jimmy Coogan... 26 00:03:16,613 --> 00:03:18,228 ...this cartel's boss. 27 00:03:18,407 --> 00:03:20,113 He has brought everyone together... 28 00:03:20,117 --> 00:03:22,358 ...so that they can set aside their personal issues... 29 00:03:22,369 --> 00:03:24,610 ...and decide about my fate. 30 00:03:26,540 --> 00:03:28,496 All those in favour of killing Don? 31 00:03:35,424 --> 00:03:36,539 Very well then! 32 00:03:36,550 --> 00:03:39,917 I learnt about this meeting a little late. 33 00:04:23,513 --> 00:04:30,134 Every heart is beating fast. 34 00:04:31,146 --> 00:04:37,733 Guess who is here. 35 00:04:38,111 --> 00:04:39,226 Don. 36 00:05:02,260 --> 00:05:05,923 Jaruwan says he is grateful to see you at his door again. 37 00:05:06,181 --> 00:05:08,012 I'm not here for Jaruwan's door... 38 00:05:08,433 --> 00:05:10,139 ...but for my consignment. 39 00:05:11,061 --> 00:05:12,847 There goes your consignment. 40 00:05:16,817 --> 00:05:17,977 Damn! 41 00:05:18,401 --> 00:05:20,107 Now I'll have to drive the boat. 42 00:05:20,946 --> 00:05:22,902 You aren't going anywhere, Don. 43 00:05:25,534 --> 00:05:26,990 What brings about this hospitality? 44 00:05:27,661 --> 00:05:28,776 Jimmy Coogan. 45 00:05:29,955 --> 00:05:32,446 If we want to enter the drug trade in Europe... 46 00:05:32,791 --> 00:05:34,907 ...your life is our ticket. 47 00:05:35,252 --> 00:05:38,119 And I guess he is the ticket collector. 48 00:05:38,797 --> 00:05:40,082 Hello big boy! 49 00:05:41,424 --> 00:05:42,914 Any last wish? 50 00:05:43,176 --> 00:05:46,384 Which restaurant in Bangkok serves the best Italian meal? 51 00:05:46,555 --> 00:05:47,635 Meaning? 52 00:05:47,806 --> 00:05:53,266 Well, after killing all of you, I was hoping to go for a good Italian dinner. 53 00:05:53,520 --> 00:05:56,637 You know, spaghetti bolognese, a glass of red wine... 54 00:05:56,648 --> 00:05:57,603 No? 55 00:05:57,816 --> 00:05:58,896 What? 56 00:05:58,900 --> 00:06:00,106 Nobody likes Italian? 57 00:06:00,360 --> 00:06:01,349 What a shame! 58 00:06:15,417 --> 00:06:16,577 Quick! After him! 59 00:08:04,985 --> 00:08:06,191 See you around. 60 00:08:55,285 --> 00:08:56,365 Hi! 61 00:08:59,289 --> 00:08:59,948 Good evening. 62 00:08:59,956 --> 00:09:01,036 Hi Roma! 63 00:09:01,041 --> 00:09:02,247 Hi! 64 00:09:02,250 --> 00:09:03,490 Is this the file I'd asked for? 65 00:09:03,668 --> 00:09:04,623 Yes. 66 00:09:04,836 --> 00:09:05,791 Thanks. 67 00:09:09,799 --> 00:09:10,788 It's him! 68 00:09:12,844 --> 00:09:14,334 Any plans for tonight? 69 00:09:14,554 --> 00:09:16,215 Nothing, why? 70 00:09:16,431 --> 00:09:18,387 Because it's your birthday. 71 00:09:18,808 --> 00:09:20,469 We should celebrate. 72 00:09:22,437 --> 00:09:23,847 My birthday? 73 00:09:25,940 --> 00:09:27,851 It's not my birthday today, Arjun. 74 00:09:28,818 --> 00:09:29,898 I know. 75 00:09:30,779 --> 00:09:32,940 Actually it's my birthday. 76 00:09:36,659 --> 00:09:37,364 Oh my God! 77 00:09:37,368 --> 00:09:38,528 I'm so sorry. 78 00:09:38,536 --> 00:09:41,118 I completely forgot! 79 00:09:42,665 --> 00:09:44,030 Happy birthday, Arjun. 80 00:09:44,042 --> 00:09:45,202 Thanks. 81 00:09:45,376 --> 00:09:46,456 Just a second. 82 00:09:47,504 --> 00:09:48,493 Hello... 83 00:09:50,173 --> 00:09:51,253 I'll be right there. 84 00:09:51,674 --> 00:09:52,789 Okay. 85 00:09:55,970 --> 00:09:56,834 Happy birthday. 86 00:09:56,846 --> 00:09:57,926 Thank you. 87 00:10:01,559 --> 00:10:03,095 You wanted to see me, sir? 88 00:10:04,312 --> 00:10:05,347 Yes. 89 00:10:07,899 --> 00:10:08,979 Have a seat. 90 00:10:10,902 --> 00:10:13,860 Roma, do you know how long I've served in this department? 91 00:10:17,158 --> 00:10:18,238 37 years. 92 00:10:20,036 --> 00:10:23,745 And in these 37 years I've worked on 186 cases. 93 00:10:24,290 --> 00:10:26,906 I've worked with very brave and able officers. 94 00:10:30,255 --> 00:10:33,793 But I know I'll miss you the most. 95 00:10:36,845 --> 00:10:38,255 I'm sorry, sir? 96 00:10:39,556 --> 00:10:40,921 I'm retiring, Roma. 97 00:10:42,058 --> 00:10:43,047 What? 98 00:10:43,059 --> 00:10:44,139 Yes. 99 00:10:44,853 --> 00:10:46,468 I wanted to tell you myself. 100 00:10:49,649 --> 00:10:51,355 Come on, I'm not dying! 101 00:10:54,821 --> 00:10:55,776 Come... 102 00:10:55,947 --> 00:10:57,733 ...walk me to my car. 103 00:10:58,283 --> 00:11:00,774 Sir... you could reconsider your decision... 104 00:11:01,619 --> 00:11:03,484 I don't want to. 105 00:11:04,372 --> 00:11:05,487 What about Don? 106 00:11:06,541 --> 00:11:08,623 He is the only one who got away! 107 00:11:09,836 --> 00:11:11,451 He is your responsibility now. 108 00:11:12,547 --> 00:11:13,878 And I know you will do it. 109 00:11:20,305 --> 00:11:22,011 Good evening, Mr. Malik. 110 00:11:23,433 --> 00:11:24,513 Don? 111 00:11:24,517 --> 00:11:26,473 Put your hands up! Up where I can see them. 112 00:11:27,437 --> 00:11:29,223 Take it easy guys... 113 00:11:29,480 --> 00:11:30,640 Down on your knees! 114 00:11:30,648 --> 00:11:32,479 Really? I'm wearing white! 115 00:11:32,650 --> 00:11:34,561 Shut up and get down on your knees. 116 00:11:34,944 --> 00:11:37,902 I am very happy to see you too, my wild cat. 117 00:11:39,949 --> 00:11:40,984 Watch it! 118 00:11:42,535 --> 00:11:44,196 Why is every one so angry? 119 00:11:47,248 --> 00:11:48,954 Absolute immunity. 120 00:11:49,500 --> 00:11:51,866 Drop all charges against me. 121 00:11:52,253 --> 00:11:56,622 In Malaysia and in every country where there's a warrant out for me. 122 00:11:57,133 --> 00:11:59,749 You're a wanted man in every country! 123 00:12:00,178 --> 00:12:01,384 How can I convince them all? 124 00:12:01,387 --> 00:12:02,376 Really? 125 00:12:03,556 --> 00:12:06,263 My mother would've been so proud to hear that. 126 00:12:07,936 --> 00:12:08,971 Proud? 127 00:12:09,687 --> 00:12:11,769 She would've shot you herself! 128 00:12:12,815 --> 00:12:15,227 Mr. Malik, you didn't know my mother. 129 00:12:16,653 --> 00:12:19,110 Immunity or nothing! 130 00:12:20,657 --> 00:12:24,570 Don, that's impossible! 131 00:12:24,994 --> 00:12:27,110 I could probably save you from the death penalty. 132 00:12:27,288 --> 00:12:28,448 That's all! 133 00:12:29,040 --> 00:12:32,908 The names of my clients, my suppliers, every one involved... 134 00:12:33,503 --> 00:12:35,619 For all that information and evidence... 135 00:12:36,547 --> 00:12:38,629 ...your offer is quite small, Mr. Malik. 136 00:12:39,634 --> 00:12:40,999 Do something about it. 137 00:12:41,177 --> 00:12:42,257 You know... 138 00:12:42,428 --> 00:12:44,794 ...make me an offer I can't refuse. 139 00:12:45,682 --> 00:12:46,797 Okay. 140 00:12:48,059 --> 00:12:50,471 If you don't cooperate with us... 141 00:12:51,062 --> 00:12:55,889 ...than believe me, along with the prison term, you'll also get the death penalty. 142 00:12:58,945 --> 00:13:00,731 We all die, Mr. Malik. 143 00:13:01,948 --> 00:13:05,736 Perhaps going to jail now will be to my advantage. 144 00:13:31,853 --> 00:13:34,094 I've waited far too long for this day. 145 00:13:35,815 --> 00:13:39,228 How does it feel... to be in prison? 146 00:13:39,986 --> 00:13:41,066 Yeah, it's okay. 147 00:13:41,946 --> 00:13:43,982 I'm unhappy with the uniform colour but... 148 00:13:45,533 --> 00:13:47,069 ...you don't look happy either. 149 00:13:47,994 --> 00:13:49,109 What is it? 150 00:13:51,164 --> 00:13:54,122 Your unexpected change of heart... 151 00:13:56,169 --> 00:13:57,500 ...why are you putting on this act? 152 00:13:57,837 --> 00:14:02,501 In this trade, when people covet your death more than your life... 153 00:14:03,051 --> 00:14:05,633 ...it's understood that it's time to move on. 154 00:14:07,013 --> 00:14:09,425 I figured I'd do something good along the way but... 155 00:14:09,432 --> 00:14:12,139 ...you people didn't give me a chance. 156 00:14:13,186 --> 00:14:14,346 Very sad! 157 00:14:15,021 --> 00:14:16,477 Had we given you that chance... 158 00:14:16,647 --> 00:14:19,184 ...you would've provided us with the actual information... 159 00:14:19,609 --> 00:14:20,815 Isn't that right? 160 00:14:20,818 --> 00:14:22,308 Yeah, that's right. 161 00:14:22,528 --> 00:14:24,985 I've lied to you once before... 162 00:14:26,282 --> 00:14:27,522 ...and I didn't like it. 163 00:14:27,533 --> 00:14:28,773 Shut up! 164 00:14:29,952 --> 00:14:34,116 Your anger belies what is in your heart. 165 00:14:35,833 --> 00:14:37,039 What? 166 00:14:37,043 --> 00:14:39,250 Roma, all that happened... 167 00:14:40,171 --> 00:14:42,378 ...most of all I regret that... 168 00:14:44,008 --> 00:14:46,340 ...I betrayed you. 169 00:14:48,554 --> 00:14:52,923 For once, I wanted to see you behind bars... 170 00:14:54,185 --> 00:14:55,391 ...and now I have. 171 00:14:57,980 --> 00:14:59,060 So goodbye, Don! 172 00:15:30,012 --> 00:15:33,880 If you let me live, it would be your biggest mistake. 173 00:15:48,948 --> 00:15:50,609 Welcome to hell, Don. 174 00:16:26,819 --> 00:16:29,936 Shower 14's drain is clogged. 175 00:16:30,948 --> 00:16:32,233 Inform housekeeping. 176 00:16:39,665 --> 00:16:40,996 Still upset? 177 00:16:55,556 --> 00:16:57,512 I'm here to offer my friendship. 178 00:16:58,434 --> 00:16:59,514 Let go of the past. 179 00:16:59,936 --> 00:17:01,016 Let go of what? 180 00:17:01,812 --> 00:17:04,975 I've been trapped in this cage for five years thanks to you! 181 00:17:05,233 --> 00:17:07,474 You're here because of your ego, Vardhaan. 182 00:17:08,027 --> 00:17:10,313 You don't know how to change with time and circumstance. 183 00:17:13,824 --> 00:17:14,904 Come on! 184 00:17:15,826 --> 00:17:16,906 Get up! 185 00:17:17,245 --> 00:17:23,372 If you know, then what are you doing here? 186 00:17:24,126 --> 00:17:26,617 I've come here for you, Vardhaan. 187 00:17:28,047 --> 00:17:29,503 With an offer. 188 00:17:29,507 --> 00:17:32,089 Well, I have an offer too. 189 00:17:35,304 --> 00:17:38,592 How about I cut you to pieces and feed you to the dogs in here? 190 00:17:38,933 --> 00:17:41,390 That will benefit neither you nor me, Vardhaan. 191 00:17:41,686 --> 00:17:42,926 Only the dogs! 192 00:17:44,522 --> 00:17:47,309 And I hate dogs! 193 00:17:48,901 --> 00:17:51,233 I'm on death row, Vardhaan. 194 00:17:51,612 --> 00:17:54,945 Whether you kill me now or the law does in two weeks... 195 00:17:55,157 --> 00:17:56,237 ...it's all the same. 196 00:17:59,161 --> 00:18:00,492 Think, Vardhaan! 197 00:18:00,913 --> 00:18:04,121 I could have surrendered myself in any country... 198 00:18:05,001 --> 00:18:06,241 ...yet I chose this one. 199 00:18:06,419 --> 00:18:10,958 Though I know you are here, eager to kill me. 200 00:18:27,815 --> 00:18:28,895 Don! 201 00:18:33,237 --> 00:18:35,102 Get out of here! All of you... out! 202 00:18:41,412 --> 00:18:42,777 Go on... 203 00:18:43,664 --> 00:18:46,121 I've come to help you escape. 204 00:18:46,917 --> 00:18:48,873 In exchange for? 205 00:18:49,795 --> 00:18:50,784 You'll know when the time is right. 206 00:18:50,963 --> 00:18:51,998 No, no... 207 00:18:52,923 --> 00:18:55,539 You will tell me right now! 208 00:18:55,551 --> 00:18:58,839 All you need to do right now is to decide... 209 00:18:58,846 --> 00:19:00,928 ...whether you want to escape or not. 210 00:19:01,557 --> 00:19:03,843 If this is another of your tricks... 211 00:19:03,851 --> 00:19:05,512 Trust me, no tricks. 212 00:19:08,022 --> 00:19:09,558 What do I have to do? 213 00:19:09,940 --> 00:19:11,180 Good. 214 00:19:12,360 --> 00:19:16,103 Two days later, the kitchen supplies are going to be delivered. 215 00:19:44,058 --> 00:19:45,218 You see him? 216 00:19:45,685 --> 00:19:47,175 I want that janitor's duty. 217 00:19:47,186 --> 00:19:48,266 Pronto. 218 00:19:48,437 --> 00:19:50,803 - Okay, but... - Do it, please. 219 00:19:50,815 --> 00:19:52,100 Okay. 220 00:20:07,957 --> 00:20:09,117 Now what? 221 00:20:09,917 --> 00:20:11,623 Now we wait till Saturday. 222 00:20:12,420 --> 00:20:13,785 Why? What happens on Saturday? 223 00:20:14,797 --> 00:20:16,458 My attorney will pay me a visit. 224 00:20:17,550 --> 00:20:18,790 Any more questions? 225 00:20:19,969 --> 00:20:22,005 Yes, one more. May I ask? 226 00:20:23,180 --> 00:20:25,512 No! Got your answer? 227 00:20:25,683 --> 00:20:26,798 Good night. 228 00:21:21,781 --> 00:21:23,021 Tonight we get out of here... 229 00:21:23,032 --> 00:21:24,021 ...you ready? 230 00:21:24,033 --> 00:21:25,239 Oh yes! 231 00:21:51,811 --> 00:21:53,847 Hey, you want to eat my food? 232 00:21:54,355 --> 00:21:55,891 - You don't want? - Hate fish! 233 00:23:09,513 --> 00:23:11,128 Help! 234 00:23:11,307 --> 00:23:13,013 He's dying, we need help here. 235 00:23:13,183 --> 00:23:14,969 He's dying. 236 00:23:14,977 --> 00:23:16,342 Thank you... My friend is very sick. 237 00:23:58,145 --> 00:23:59,100 Hi... 238 00:23:59,104 --> 00:23:59,968 Hi. 239 00:24:00,147 --> 00:24:02,012 Hope I'm not disturbing you? 240 00:24:02,024 --> 00:24:03,480 No, not at all. 241 00:24:06,153 --> 00:24:07,313 Are those for me? 242 00:24:07,988 --> 00:24:09,068 Yeah! 243 00:24:10,908 --> 00:24:11,818 Thanks. 244 00:24:11,825 --> 00:24:13,486 - Come in. - Thanks. 245 00:24:15,913 --> 00:24:16,993 Who is this? 246 00:24:20,793 --> 00:24:21,873 My brother... 247 00:24:22,044 --> 00:24:23,250 Ramesh. 248 00:24:23,921 --> 00:24:25,582 Your brother... 249 00:24:27,675 --> 00:24:28,755 ...where is he? 250 00:24:32,846 --> 00:24:33,961 He's dead. 251 00:24:41,271 --> 00:24:42,351 I am sorry. 252 00:24:42,815 --> 00:24:43,770 That's okay. 253 00:24:51,407 --> 00:24:53,022 Roma, remember you once told me that... 254 00:24:53,033 --> 00:24:56,321 ...you didn't want to think about anything else till Don was arrested? 255 00:24:58,622 --> 00:24:59,782 I do. 256 00:25:01,291 --> 00:25:04,749 Well now the situation is... 257 00:25:10,050 --> 00:25:12,917 ...that your phone is ringing yet again. 258 00:25:15,139 --> 00:25:17,881 I am sorry... just a second... 259 00:25:19,059 --> 00:25:20,139 Hello? 260 00:25:22,354 --> 00:25:23,560 When? 261 00:26:01,060 --> 00:26:05,770 Mesmerising and alluring. 262 00:26:08,358 --> 00:26:13,978 Is his magic. 263 00:26:30,380 --> 00:26:35,215 Mesmerising and alluring. 264 00:26:38,055 --> 00:26:43,266 Is his magic. 265 00:26:45,062 --> 00:26:48,805 He whose eyes are stars. 266 00:26:48,816 --> 00:26:52,104 He who is adorned with diamonds. 267 00:26:52,111 --> 00:26:57,481 O heart, is it true? 268 00:26:59,243 --> 00:27:02,610 O tell me. 269 00:27:02,830 --> 00:27:05,742 He is here. 270 00:27:05,958 --> 00:27:11,043 Hold on to your heart, say it out loud. 271 00:27:11,046 --> 00:27:14,630 Guess who it is. 272 00:27:14,800 --> 00:27:21,547 He is here, once again. 273 00:27:21,557 --> 00:27:24,640 Don. 274 00:27:44,288 --> 00:27:49,203 I'm the mystery that no one gets. 275 00:27:51,962 --> 00:27:57,002 My moves are above everyone else. 276 00:28:13,817 --> 00:28:18,356 I'm the mystery that no one gets. 277 00:28:21,408 --> 00:28:26,744 My moves are above everyone else. 278 00:28:28,498 --> 00:28:31,990 I'm deeper than the ocean... 279 00:28:32,169 --> 00:28:35,377 ...never standing still. 280 00:28:35,380 --> 00:28:41,250 I'm denser than smoke... 281 00:28:42,429 --> 00:28:48,925 ...that never stops rising. 282 00:28:49,311 --> 00:28:54,806 Hold on to your heart, say it out loud. 283 00:28:54,816 --> 00:28:57,774 Guess who it is. 284 00:28:57,986 --> 00:29:04,778 He is here, once again. 285 00:29:04,952 --> 00:29:07,364 Don. 286 00:29:30,852 --> 00:29:38,224 You aren't like smoke, you are the flame. 287 00:29:38,235 --> 00:29:45,528 If I come closer to you, I'll burn and die. 288 00:29:45,534 --> 00:29:49,243 If it's me you desire, what else will you get? 289 00:29:49,246 --> 00:29:55,492 Where do I go next, even I don't have a clue. 290 00:29:55,794 --> 00:30:01,005 Hold on to your heart, say it out loud. 291 00:30:01,008 --> 00:30:04,375 Guess who it is. 292 00:30:04,553 --> 00:30:11,516 He is here, once again. 293 00:30:11,518 --> 00:30:21,767 Don. 294 00:30:32,831 --> 00:30:35,789 Here! Now this is what I want from you. 295 00:30:37,627 --> 00:30:40,915 There's a safety deposit box in Zurich's Russian Commercial bank... 296 00:30:40,922 --> 00:30:43,254 ...that belonged to your ex-boss, Boris. 297 00:30:43,967 --> 00:30:46,834 He gave one of the set of keys to you and... 298 00:30:46,845 --> 00:30:49,257 ...the other to your partner, Singhania. 299 00:30:49,264 --> 00:30:51,880 I have one key, thanks to you. 300 00:30:52,059 --> 00:30:54,641 Come to think of it, if you had taken the key from Singhania... 301 00:30:54,644 --> 00:30:56,009 ...either before poisoning him or even after... 302 00:30:56,021 --> 00:30:57,352 ...it would've been to your advantage. 303 00:30:58,148 --> 00:30:59,479 What's in that box? 304 00:31:01,360 --> 00:31:03,897 You will know when we open it. 305 00:31:04,821 --> 00:31:07,187 Where is the key, Vardhaan? 306 00:31:11,536 --> 00:31:12,742 Zurich Airport. 307 00:31:13,622 --> 00:31:15,328 Baggage locker number 1-3-5. 308 00:31:16,500 --> 00:31:18,991 Combination lock number 5-4-8-1-7. 309 00:31:20,962 --> 00:31:21,997 Got it. 310 00:31:23,048 --> 00:31:25,585 Sweetheart, take the next flight out to Zurich. 311 00:31:26,635 --> 00:31:28,500 We'll see you there in two days. 312 00:31:32,057 --> 00:31:33,797 You trust this girl completely? 313 00:31:35,435 --> 00:31:36,595 Ayesha. 314 00:31:37,062 --> 00:31:38,097 Sorry? 315 00:31:39,523 --> 00:31:41,764 Ayesha, my name. 316 00:31:43,527 --> 00:31:44,983 You were saying... 317 00:31:44,986 --> 00:31:50,822 I was wondering if a girl like you should do something... 318 00:31:50,826 --> 00:31:52,908 ...as dangerous as this! 319 00:31:54,037 --> 00:31:56,870 I'm not just a pretty face, Mr. Vardhaan. 320 00:31:58,291 --> 00:31:59,872 I have a lot of other skills too. 321 00:32:02,421 --> 00:32:03,581 See you in Zurich. 322 00:32:03,797 --> 00:32:04,786 See ya. 323 00:32:25,026 --> 00:32:26,357 Welcome to Zurich. 324 00:33:09,404 --> 00:33:10,985 Know him? 325 00:33:14,409 --> 00:33:15,774 Fabian Kohl. 326 00:33:16,286 --> 00:33:18,572 President of the German Deutsch Zentral Bank. 327 00:33:18,788 --> 00:33:21,120 Influential, powerful and respected by all. 328 00:33:22,042 --> 00:33:26,376 Not many know that the position he has occupied for the past eight years... 329 00:33:27,172 --> 00:33:28,787 ...was meant for someone else. 330 00:33:29,299 --> 00:33:30,459 Who? 331 00:33:31,134 --> 00:33:33,375 When the committee was setup to choose the bank's president... 332 00:33:33,845 --> 00:33:36,461 ...their first choice wasn't Kohl but someone else. 333 00:33:36,848 --> 00:33:38,008 James Werden. 334 00:33:38,850 --> 00:33:40,966 So why didn't the committee elect Werden? 335 00:33:41,311 --> 00:33:43,472 Werden was killed in a car accident. 336 00:33:47,275 --> 00:33:49,982 Kohl was behind that accident. 337 00:33:51,279 --> 00:33:53,361 Guess who helped him? 338 00:33:57,285 --> 00:33:58,616 Singhania? 339 00:33:58,954 --> 00:34:00,945 That's right, Vardhaan! 340 00:34:02,415 --> 00:34:05,373 But Kohl's messenger wasn't aware that... 341 00:34:05,835 --> 00:34:10,078 Singhania had recorded their meeting in this tape. 342 00:34:12,676 --> 00:34:14,632 Are we going to blackmail Kohl? 343 00:34:14,636 --> 00:34:17,218 Yes and no. 344 00:34:18,181 --> 00:34:20,923 I will blackmail Kohl... 345 00:34:21,184 --> 00:34:24,267 ...through the bank's vice-president, J. K. Diwan. 346 00:34:26,398 --> 00:34:28,559 The vice-president of DZB is an Indian? 347 00:34:29,818 --> 00:34:33,106 Well sweetheart, we are everywhere. 348 00:34:35,490 --> 00:34:37,947 Why don't we deal with Kohl directly? 349 00:34:38,785 --> 00:34:42,744 A minister is more concerned about power than the king himself. 350 00:34:44,165 --> 00:34:48,078 Kohl's messenger to Singhania was none other than Diwan. 351 00:34:51,381 --> 00:34:52,791 What's on your mind? 352 00:34:57,304 --> 00:34:59,545 DZB has its currency centre here in Berlin. 353 00:34:59,556 --> 00:35:02,138 And that is where they print the 50 and 100 Euro bills. 354 00:35:03,393 --> 00:35:05,008 How much are we demanding? 355 00:35:05,645 --> 00:35:06,976 I don't want the money! 356 00:35:07,397 --> 00:35:08,807 Then what? 357 00:35:08,815 --> 00:35:12,603 I want the printing plates! 358 00:35:14,487 --> 00:35:16,227 Why on earth would Diwan give us those plates? 359 00:35:17,115 --> 00:35:19,106 Blackmail or no blackmail, he will be finished, right? 360 00:35:19,367 --> 00:35:20,482 Right! 361 00:35:20,785 --> 00:35:25,245 Therefore it's important to keep Fabian Kohl and Diwan out of the picture. 362 00:35:26,499 --> 00:35:27,614 But how? 363 00:35:28,043 --> 00:35:33,003 With Diwan's help I'll break into the currency centre. 364 00:35:39,304 --> 00:35:44,051 Even if you do steal the plates, it's no big deal to make new ones. 365 00:35:44,059 --> 00:35:45,765 Of course it's no big deal, sweetheart. 366 00:35:46,061 --> 00:35:49,553 But new bills don't make old ones worthless. 367 00:35:50,231 --> 00:35:53,098 By the time the bank replaces every old bill... 368 00:35:53,109 --> 00:35:54,849 ...it will be years. 369 00:35:56,404 --> 00:35:58,315 By then... how should I say this... 370 00:35:58,615 --> 00:36:00,105 ...we will be... 371 00:36:01,159 --> 00:36:02,490 ...billionaires! 372 00:36:09,959 --> 00:36:11,119 Yes sir? 373 00:36:11,127 --> 00:36:14,494 Roma, I just had a word with German Interpol. 374 00:36:15,382 --> 00:36:18,795 Vardhaan and Don were spotted in Zurich. 375 00:36:19,177 --> 00:36:20,383 Don and Vardhaan? 376 00:36:21,304 --> 00:36:22,919 What were they doing together? 377 00:36:23,139 --> 00:36:24,595 That's what we need to find out. 378 00:36:24,933 --> 00:36:28,136 The car they were travelling in was found at a lonely spot in Berlin... 379 00:36:28,687 --> 00:36:30,223 Leave for Berlin immediately. 380 00:36:30,522 --> 00:36:31,602 Right away, sir. 381 00:36:31,940 --> 00:36:35,103 I have spoken with the Director of Intelligence, Klaus Weiland. 382 00:36:35,402 --> 00:36:37,984 He is attending a charity fundraiser tomorrow. 383 00:36:38,154 --> 00:36:38,893 Right. 384 00:36:38,905 --> 00:36:40,111 He'll meet you there. 385 00:36:40,657 --> 00:36:41,772 All the best. 386 00:36:42,158 --> 00:36:44,114 Okay, sir. Thank you! 387 00:36:59,300 --> 00:37:00,380 Excuse me, gentlemen... 388 00:37:00,802 --> 00:37:01,791 Mr. Weiland? 389 00:37:01,970 --> 00:37:02,800 Roma Bhagat. 390 00:37:02,971 --> 00:37:04,677 Detective Malik may have spoken to you about me. 391 00:37:04,681 --> 00:37:06,012 Yes, he did. 392 00:37:06,182 --> 00:37:08,047 This is Detective Jens Berkel. 393 00:37:08,059 --> 00:37:09,640 He will be working the case with you. 394 00:37:09,853 --> 00:37:11,138 - Nice to meet you. - Pleased to meet you. 395 00:37:14,149 --> 00:37:16,932 Detective Malik wanted me to personally thank you for all your help. 396 00:37:18,111 --> 00:37:19,726 Tell Malik, he owes me one. 397 00:37:20,822 --> 00:37:21,902 Big time! 398 00:37:23,032 --> 00:37:24,112 I will, sir. 399 00:37:24,284 --> 00:37:25,490 Good evening ladies and gentlemen. 400 00:37:25,660 --> 00:37:27,742 Thank you all for being here with us today... 401 00:37:27,954 --> 00:37:30,616 ...and putting your heart ahead of your wallet. 402 00:37:32,417 --> 00:37:34,783 Would you please join me to welcome here today... 403 00:37:34,961 --> 00:37:36,497 ...our esteemed guest of honour... 404 00:37:36,504 --> 00:37:38,790 ...the Vice President of the DZB... 405 00:37:38,965 --> 00:37:40,921 Mr. J. K. Diwan. 406 00:38:01,988 --> 00:38:04,229 We raise our glasses to your health. 407 00:38:04,491 --> 00:38:05,480 Cheers! 408 00:38:06,242 --> 00:38:07,357 Thank you ladies and gentlemen. 409 00:38:08,161 --> 00:38:09,776 Enjoy the rest of the evening. 410 00:39:25,113 --> 00:39:26,353 Thank you. 411 00:40:53,409 --> 00:40:54,569 What happened? 412 00:40:55,536 --> 00:40:56,776 That man... 413 00:40:57,956 --> 00:40:59,912 I don't know why but I feel like I know him. 414 00:41:01,668 --> 00:41:03,499 Only if he didn't look like he did... 415 00:41:03,670 --> 00:41:04,785 I am sure... 416 00:41:07,632 --> 00:41:08,792 Find him, Arjun. 417 00:41:12,971 --> 00:41:15,838 It is extremely important because if it wasn't for your support... 418 00:41:15,848 --> 00:41:17,463 ...we would never be able to raise any funds. 419 00:41:18,559 --> 00:41:19,890 Your phone is ringing. 420 00:41:20,937 --> 00:41:22,052 - My phone? - Yeah. 421 00:41:29,654 --> 00:41:30,734 Excuse me. 422 00:41:31,364 --> 00:41:32,524 Hello? 423 00:41:32,532 --> 00:41:34,318 Congratulations on the new phone, Diwan. 424 00:41:35,159 --> 00:41:36,820 The inbox has a video clip... 425 00:41:36,828 --> 00:41:38,989 ...which I'm sure you'll find interesting. 426 00:41:40,915 --> 00:41:42,826 I suggest you see it alone... 427 00:41:42,834 --> 00:41:45,621 ...or it could prove embarrassing. 428 00:41:59,308 --> 00:42:01,799 I kept my word. 429 00:42:02,061 --> 00:42:03,267 Now it's your turn. 430 00:42:03,521 --> 00:42:05,603 Once Mr. Werden is elected as president... 431 00:42:05,940 --> 00:42:07,476 ...it will be difficult to make our move. 432 00:42:07,483 --> 00:42:09,098 Don't worry, it will be done. 433 00:42:14,657 --> 00:42:16,739 I told you it was interesting. 434 00:42:18,494 --> 00:42:21,201 Apart from this clip, I also have a bank document. 435 00:42:21,664 --> 00:42:24,246 It states that a million dollars were transferred... 436 00:42:24,250 --> 00:42:25,740 ...to Singhania's Swiss bank account. 437 00:42:26,002 --> 00:42:28,368 - Singhania? I don't know any... - Signed by you! 438 00:42:31,049 --> 00:42:33,381 It is your good fortune that I am a nice guy. 439 00:42:34,177 --> 00:42:37,590 What I want is no big deal for you. 440 00:42:39,015 --> 00:42:42,633 There's a black car outside, registration number BIU 103. 441 00:42:42,810 --> 00:42:44,016 You have... 442 00:42:44,687 --> 00:42:45,847 ...two minutes. 443 00:43:16,552 --> 00:43:17,632 Who are you? 444 00:43:28,815 --> 00:43:29,975 Don? 445 00:43:32,235 --> 00:43:33,850 No autographs please! 446 00:43:37,824 --> 00:43:40,486 Damn it! Get the car! 447 00:43:41,369 --> 00:43:42,905 You are crazy! 448 00:43:42,912 --> 00:43:44,618 Do you have any idea what you're asking for? 449 00:43:44,622 --> 00:43:45,611 Of course. 450 00:43:45,790 --> 00:43:47,826 I want the information that will help me get inside... 451 00:43:47,834 --> 00:43:49,244 ...the underground vault of the DZB. 452 00:43:50,962 --> 00:43:52,668 Listen... if you want money... 453 00:43:52,672 --> 00:43:54,503 ...please just name your amount, you will get it. 454 00:43:54,507 --> 00:43:56,498 What you're asking for is impossible. 455 00:43:56,676 --> 00:44:01,386 Would you and Fabian Kohl rather spend the rest of your lives in prison? 456 00:44:03,933 --> 00:44:06,595 The details of what I want are on the phone. 457 00:44:07,061 --> 00:44:08,346 And Diwan... 458 00:44:09,021 --> 00:44:11,728 ...you have 24 hours. 459 00:44:31,294 --> 00:44:32,784 Roma! There! 460 00:44:45,141 --> 00:44:47,382 I see you... my wild cat. 461 00:44:52,273 --> 00:44:52,978 Don! 462 00:44:53,149 --> 00:44:55,185 - If I'm caught with you... - Relax Diwan. 463 00:44:55,818 --> 00:44:57,900 It is not just difficult to catch Don... 464 00:44:57,904 --> 00:44:59,485 ...It's impossible! 465 00:46:58,524 --> 00:47:00,230 Roma he's gone. 466 00:47:01,819 --> 00:47:02,979 Are you alright? 467 00:47:03,779 --> 00:47:05,189 Everybody okay? 468 00:47:05,531 --> 00:47:06,771 Step aside sir. 469 00:47:09,243 --> 00:47:11,404 Police business. Step away from the car! 470 00:47:11,412 --> 00:47:12,743 It's my car... 471 00:47:18,544 --> 00:47:21,001 Get out! Please! 472 00:47:25,801 --> 00:47:27,132 Got any money? 473 00:47:30,431 --> 00:47:31,511 There he is. 474 00:48:21,482 --> 00:48:23,473 Times up, sorry Roma. 475 00:48:23,651 --> 00:48:24,766 See you soon. 476 00:49:08,904 --> 00:49:09,984 Hello. 477 00:49:10,239 --> 00:49:11,445 A moment please sir. 478 00:49:12,783 --> 00:49:13,989 Sorry, I have to go. 479 00:49:19,623 --> 00:49:20,908 This will destroy us. 480 00:49:22,668 --> 00:49:24,499 Do what ever you have to do Diwan. 481 00:49:25,296 --> 00:49:28,914 I don't want to hear about that man, Don, ever again. 482 00:49:30,176 --> 00:49:31,461 Is that understood? 483 00:50:11,008 --> 00:50:12,214 So Mr. Diwan... 484 00:50:13,052 --> 00:50:15,008 ...how can Abdul Jabbar be of assistance? 485 00:50:18,432 --> 00:50:20,013 I've heard you are a useful man. 486 00:50:23,187 --> 00:50:24,222 You've heard right. 487 00:50:25,981 --> 00:50:27,096 What's the job? 488 00:50:27,775 --> 00:50:29,606 You know of Don, of course? 489 00:50:29,944 --> 00:50:31,104 Hmm... 490 00:50:32,279 --> 00:50:33,735 He is in Berlin right now. 491 00:50:34,532 --> 00:50:36,568 I want you to trace him down and... 492 00:50:37,826 --> 00:50:38,906 ...you know... 493 00:50:49,630 --> 00:50:50,790 Why? 494 00:50:52,800 --> 00:50:54,756 Why do you want him killed, Mr. Diwan? 495 00:50:55,302 --> 00:50:57,964 You need reason or money? 496 00:51:03,435 --> 00:51:05,391 Now you're talking! 497 00:51:09,900 --> 00:51:11,185 Five million Euro. 498 00:51:12,528 --> 00:51:14,359 Half now and... 499 00:51:14,363 --> 00:51:16,854 ...the rest when I hand you his head. 500 00:51:17,950 --> 00:51:19,190 That's not necessary. 501 00:51:19,994 --> 00:51:24,863 I want it done. As soon as possible! 502 00:51:38,554 --> 00:51:39,634 Vardhaan! 503 00:51:40,306 --> 00:51:43,639 Now do you see why we never get along? 504 00:51:44,852 --> 00:51:47,343 It would be better if instead of watching cartoons... 505 00:51:47,521 --> 00:51:49,728 ...you were thinking about the security at the DZB. 506 00:51:49,940 --> 00:51:51,146 Really? 507 00:51:51,150 --> 00:51:53,106 Even if Diwan does help... 508 00:51:53,902 --> 00:51:56,359 ...stealing those plates from the DZB won't be a cakewalk. 509 00:51:56,363 --> 00:51:57,978 I know, Vardhaan. 510 00:51:58,949 --> 00:52:02,608 We need a computer hacker to control the building's security system. 511 00:52:02,828 --> 00:52:05,114 My remote, please. 512 00:52:07,541 --> 00:52:08,826 Thank you! 513 00:52:08,834 --> 00:52:10,040 But who? 514 00:52:10,044 --> 00:52:12,456 All our useful men are either in prison or... 515 00:52:12,838 --> 00:52:15,124 ...on the FBI and Interpol watch list. 516 00:52:16,508 --> 00:52:17,918 Relax Vardhaan. 517 00:52:18,427 --> 00:52:22,761 I know just the guy for this task. 518 00:52:27,978 --> 00:52:29,218 Hey! Watch out! 519 00:52:29,396 --> 00:52:30,476 Are you crazy? 520 00:52:43,369 --> 00:52:44,575 Thank you for coming, Sameer. 521 00:52:44,828 --> 00:52:46,068 Not at all, sir, please... I mean... 522 00:52:46,288 --> 00:52:49,872 I had to see for myself that it really was you who called. 523 00:52:50,834 --> 00:52:52,574 I'm just a big fan, sir. 524 00:52:52,836 --> 00:52:53,916 Sir? 525 00:52:55,422 --> 00:52:57,128 That sounds too 'honest'. 526 00:52:57,633 --> 00:52:58,622 Call me Don. 527 00:52:59,134 --> 00:53:00,249 I have a job for you. 528 00:53:03,555 --> 00:53:05,796 The security system at the DZB's currency centre... 529 00:53:05,974 --> 00:53:08,636 ...is controlled by a master computer. 530 00:53:09,061 --> 00:53:11,222 I want you to hack into this computer... 531 00:53:11,230 --> 00:53:14,347 ...so that it's under my control. 532 00:53:19,780 --> 00:53:23,113 I'm really sorry sir... Don. 533 00:53:23,784 --> 00:53:25,240 I don't think I can do it. 534 00:53:25,494 --> 00:53:26,574 Really? 535 00:53:26,954 --> 00:53:30,287 Is it the Sameer Ali who at 17 hacked into the Tokyo Stock Exchange and... 536 00:53:30,290 --> 00:53:31,996 ...stole 1.4 million dollars? 537 00:53:32,292 --> 00:53:35,375 And then donated it anonymously to 'Save the Oceans' foundation. 538 00:53:35,546 --> 00:53:37,628 There's nothing to prove that I did it. 539 00:53:38,799 --> 00:53:40,960 And if there's no evidence, you aren't guilty. 540 00:53:42,177 --> 00:53:43,462 Isn't that right? 541 00:53:44,054 --> 00:53:45,260 Touche! 542 00:53:47,433 --> 00:53:50,220 You've been quite low key the past three years. 543 00:53:51,019 --> 00:53:52,099 I'm sure love has something to do with it. 544 00:53:52,312 --> 00:53:56,351 Actually tell me... I like love stories. 545 00:53:57,609 --> 00:53:58,894 She is a... 546 00:53:59,778 --> 00:54:01,314 ...she's very special. 547 00:54:01,613 --> 00:54:03,103 I am sure she is. 548 00:54:03,532 --> 00:54:05,989 But so is your talent. 549 00:54:06,952 --> 00:54:10,865 It would be a shame not to put it to use at right time. 550 00:54:13,667 --> 00:54:14,782 I can't. 551 00:54:16,044 --> 00:54:21,084 I promised Yana that I won't do anything illegal. 552 00:54:22,676 --> 00:54:27,010 If there's no evidence, you aren't guilty, right? 553 00:54:44,490 --> 00:54:45,570 Hey... 554 00:54:48,535 --> 00:54:49,775 ...where were you? 555 00:54:50,412 --> 00:54:51,993 I had the interview, remember? 556 00:54:52,247 --> 00:54:54,909 Oh yeah, how did it go? 557 00:54:56,293 --> 00:54:57,624 I got the job, Yana. 558 00:55:01,006 --> 00:55:02,246 That's great, Sam. 559 00:55:06,053 --> 00:55:07,259 How are you feeling? 560 00:55:08,680 --> 00:55:09,795 I feel good. 561 00:55:10,974 --> 00:55:12,009 A little bit tired... but good. 562 00:55:13,393 --> 00:55:14,929 He's not troubling you too much, is he? 563 00:55:15,312 --> 00:55:17,974 No. He's very well behaved. 564 00:55:44,132 --> 00:55:46,373 Listen, Yana... I have to go away for a couple of weeks. 565 00:55:47,135 --> 00:55:49,091 There's a software expo in Amsterdam. 566 00:55:52,850 --> 00:55:55,216 My love, it's not about what you're thinking it is... 567 00:55:55,561 --> 00:55:56,971 I'm done with that life. 568 00:55:57,813 --> 00:55:59,929 What's important to me is you and the baby. 569 00:56:00,899 --> 00:56:02,935 And I won't let anything come between us. 570 00:56:19,126 --> 00:56:20,457 At 1:18pm... 571 00:56:20,961 --> 00:56:22,121 ...there are two people in the car. 572 00:56:25,299 --> 00:56:27,130 Exactly 6 minutes later... 573 00:56:27,509 --> 00:56:29,465 Here, look carefully. 574 00:56:32,264 --> 00:56:33,344 only one! 575 00:56:33,849 --> 00:56:36,511 That means the passenger got off... 576 00:56:36,518 --> 00:56:39,225 ...somewhere between Tiergarten Strasse... 577 00:56:39,479 --> 00:56:43,188 ...and 17th Juli Strasse. 578 00:56:43,942 --> 00:56:46,854 Probably someone saw him get out of the car. 579 00:56:48,780 --> 00:56:50,441 Possible. 580 00:56:51,366 --> 00:56:52,776 I'll talk to Berkel. 581 00:56:53,118 --> 00:56:55,985 If there's a witness, we'll find him. 582 00:57:01,668 --> 00:57:02,828 Hello... 583 00:57:02,836 --> 00:57:06,078 Diwan, I'm sure you are impressed by my punctuality. 584 00:57:07,966 --> 00:57:09,251 So, what have you decided? 585 00:57:09,551 --> 00:57:11,212 I'm willing to give you what you want. 586 00:57:12,179 --> 00:57:13,259 Good. 587 00:57:13,639 --> 00:57:16,381 Tomorrow morning at 8, outside the Berlin Cathedral. 588 00:57:21,396 --> 00:57:22,511 Now what? 589 00:57:22,522 --> 00:57:24,228 You will do exactly as he wants you to. 590 00:57:24,650 --> 00:57:25,765 What do you mean? 591 00:57:27,486 --> 00:57:29,772 I can't give him that information! 592 00:57:30,030 --> 00:57:31,315 Who said it has to be real? 593 00:57:32,783 --> 00:57:35,240 By the time Don figures it out... 594 00:57:36,662 --> 00:57:38,243 ...he will be dead, Mr. Diwan. 595 00:57:52,970 --> 00:57:54,005 Hello? 596 00:57:54,262 --> 00:57:57,379 A sightseeing bus is approaching from your left. 597 00:57:57,975 --> 00:57:59,010 I see it. 598 00:57:59,184 --> 00:58:01,015 It will stop in front of you. 599 00:58:01,979 --> 00:58:03,560 Come to the upper deck! 600 00:58:11,989 --> 00:58:13,104 Let's go. 601 00:58:33,844 --> 00:58:37,257 Everything you've asked for is in these discs. 602 00:58:42,185 --> 00:58:45,302 The blueprints of the currency centre, security protocols and... 603 00:58:45,772 --> 00:58:47,854 ...all codes to access the building. 604 00:58:48,358 --> 00:58:50,189 What about the safe containing the plates? 605 00:58:50,944 --> 00:58:55,062 That safe is in the underground vault. 606 00:58:56,158 --> 00:58:58,365 It can only be opened by a passkey... 607 00:58:58,910 --> 00:59:02,368 ...which is in the custody of the centre's chief technician, Dr. Schneider. 608 00:59:02,998 --> 00:59:04,113 Anything else? 609 00:59:06,376 --> 00:59:08,492 Apart from the passkey, the safe also requires... 610 00:59:08,920 --> 00:59:12,378 Dr. Schneider's fingerprints and voice match. 611 00:59:19,848 --> 00:59:22,510 Look honestly, you've got to trust me. 612 00:59:22,517 --> 00:59:23,632 I'm telling you the truth. 613 00:59:24,686 --> 00:59:26,597 You have beautiful eyes... 614 00:59:27,230 --> 00:59:28,310 I trust you. 615 00:59:32,527 --> 00:59:34,313 Keep this phone on you. 616 00:59:34,654 --> 00:59:36,360 You have a reservation at the Hotel de Rome. 617 00:59:37,282 --> 00:59:39,364 Stay there until my next call. 618 00:59:40,786 --> 00:59:43,493 But what about the tape and documents? 619 00:59:43,789 --> 00:59:45,120 Relax Diwan. 620 00:59:46,374 --> 00:59:47,784 You'll get what you deserve. 621 00:59:48,001 --> 00:59:49,366 Take the stairs. 622 01:01:09,624 --> 01:01:11,489 Karl, you stay here. 623 01:01:39,404 --> 01:01:40,610 Yeah. 624 01:03:15,792 --> 01:03:16,872 You!! 625 01:03:25,677 --> 01:03:26,792 Jabbar... 626 01:03:28,054 --> 01:03:30,636 Don may not keep in touch with his friends... 627 01:03:31,683 --> 01:03:33,924 ...but he always checks on his enemies. 628 01:03:48,408 --> 01:03:49,944 Someone is following you, sir. 629 01:03:49,951 --> 01:03:50,986 Thanks, Sameer. 630 01:03:52,954 --> 01:03:54,319 You want this, right? 631 01:03:54,914 --> 01:03:55,994 No, Don. 632 01:03:57,042 --> 01:03:58,998 I want to kill you. 633 01:04:02,005 --> 01:04:03,495 We seem to have a problem. 634 01:04:03,840 --> 01:04:05,205 You see... 635 01:04:05,550 --> 01:04:08,007 I prefer to stay alive. 636 01:04:08,845 --> 01:04:11,803 I think you'll have to change your intention. 637 01:04:14,309 --> 01:04:16,971 I suggest you join with me. 638 01:04:18,104 --> 01:04:21,096 Whatever money Diwan has promised you... 639 01:04:21,399 --> 01:04:23,310 I'll give you three times more. 640 01:04:25,153 --> 01:04:26,313 Think about it. 641 01:04:27,822 --> 01:04:29,358 I don't want to put you... 642 01:04:31,826 --> 01:04:33,191 ...under any pressure! 643 01:04:42,629 --> 01:04:43,835 We found someone. 644 01:04:43,838 --> 01:04:45,123 That's great! 645 01:04:45,131 --> 01:04:47,463 Someone at the station has identified Don's car. 646 01:04:47,842 --> 01:04:49,924 And he also got a good look at the person who got out. 647 01:04:50,428 --> 01:04:52,043 Super! Where is he? 648 01:04:52,055 --> 01:04:53,135 He's with the sketch artist. 649 01:04:53,139 --> 01:04:55,505 Okay, let me know when the sketch is complete. 650 01:04:55,517 --> 01:04:56,597 Alright then. 651 01:04:56,976 --> 01:04:58,011 Arjun! 652 01:04:59,437 --> 01:05:00,472 Good job. 653 01:05:00,647 --> 01:05:01,762 Thanks. 654 01:05:19,916 --> 01:05:21,076 Don... 655 01:05:22,836 --> 01:05:26,545 Including Jabbar in our plan was a big mistake. 656 01:05:26,548 --> 01:05:28,254 - Really? - Really. 657 01:05:28,675 --> 01:05:31,132 Have you forgotten that he was hired to kill you? 658 01:05:32,846 --> 01:05:37,340 Don's enemies should always remember that Don never forgets. 659 01:05:38,017 --> 01:05:40,053 As for my mistake... 660 01:05:40,061 --> 01:05:45,021 ...this Abdul Jabbar will be our ticket to escape from DZB. 661 01:05:45,024 --> 01:05:46,230 Meaning? 662 01:05:46,234 --> 01:05:47,223 I mean... 663 01:05:47,610 --> 01:05:50,352 My plan to get us out of the building... 664 01:05:50,780 --> 01:05:52,361 ...will be a success only if... 665 01:05:52,365 --> 01:05:57,109 ...we sacrifice Abdul Jabbar and his goons. 666 01:06:05,420 --> 01:06:07,081 Hello sweetheart! 667 01:06:22,061 --> 01:06:23,346 Is he dead? 668 01:06:23,354 --> 01:06:24,764 No, but you are! 669 01:06:26,024 --> 01:06:27,013 Don? 670 01:06:27,025 --> 01:06:31,018 Diwan, being stupid enough to give me blank discs is one thing... 671 01:06:31,029 --> 01:06:33,611 ...but to hire assassins to kill me... 672 01:06:34,491 --> 01:06:36,027 ...now that will be your downfall. 673 01:06:36,034 --> 01:06:37,194 Please Don! 674 01:06:37,785 --> 01:06:38,991 Don please... 675 01:06:38,995 --> 01:06:40,110 ...please forgive me! 676 01:06:40,663 --> 01:06:41,994 I'm sorry I screwed up. 677 01:06:41,998 --> 01:06:43,033 I'll give you what you want. 678 01:06:43,041 --> 01:06:44,497 Anything you ask of me! 679 01:06:45,043 --> 01:06:46,624 Where is the information I want? 680 01:06:47,170 --> 01:06:49,877 I have it with me, Don. It's with me. 681 01:06:50,048 --> 01:06:51,128 Open the door. 682 01:06:52,634 --> 01:06:53,919 Knock knock... 683 01:06:57,847 --> 01:06:59,337 Sir, did you order room service? 684 01:06:59,682 --> 01:07:00,797 Say 'yes'. 685 01:07:01,809 --> 01:07:02,969 Yes, I... 686 01:07:03,186 --> 01:07:04,517 I ordered room service. 687 01:07:15,281 --> 01:07:16,771 But you... 688 01:07:16,950 --> 01:07:18,360 Give her the information. 689 01:07:32,298 --> 01:07:33,378 I have got it. 690 01:07:35,134 --> 01:07:38,797 As a penalty you'll have to do another thing for me, Diwan. 691 01:07:39,305 --> 01:07:40,795 Wait... 692 01:07:41,307 --> 01:07:42,797 Wait for my call. 693 01:07:45,562 --> 01:07:46,768 That's him. 694 01:07:51,526 --> 01:07:52,891 I've seen him before... 695 01:07:57,490 --> 01:07:58,900 Where... 696 01:08:01,953 --> 01:08:03,784 He was at the charity fund raiser... 697 01:08:04,122 --> 01:08:07,239 ...his name... the guest of honour... 698 01:08:08,293 --> 01:08:09,248 J. K. Diwan. 699 01:08:09,419 --> 01:08:10,124 That's it! 700 01:08:10,128 --> 01:08:11,493 The Vice-President of the DZB. 701 01:08:11,671 --> 01:08:12,831 Isn't it? 702 01:08:12,839 --> 01:08:13,999 Yeah, you are right. 703 01:08:14,382 --> 01:08:17,749 But... what was he doing in the car with Don? 704 01:08:18,428 --> 01:08:19,588 That's what we have to find out! 705 01:08:43,036 --> 01:08:44,196 Okay! 706 01:08:45,496 --> 01:08:48,238 This building has state of the art security! 707 01:08:48,958 --> 01:08:51,911 But obviously that's not news to you. 708 01:08:51,919 --> 01:08:54,581 Can you control their computers or not? 709 01:08:55,423 --> 01:08:58,915 Since you have put your trust in me, I can't let you down. 710 01:09:00,845 --> 01:09:04,008 I can control everything except the underground vault. 711 01:09:04,557 --> 01:09:05,763 What about the vault? 712 01:09:05,975 --> 01:09:08,216 The vault isn't linked to the master computer. 713 01:09:08,811 --> 01:09:11,473 It's controls are in the vault's enclosure. 714 01:09:12,940 --> 01:09:16,353 The electric supply to the vault is from a remote source. 715 01:09:16,778 --> 01:09:20,236 Okay, we'll deal with that. 716 01:09:22,283 --> 01:09:24,023 We'll figure the vault from the inside. 717 01:09:24,035 --> 01:09:25,195 Sir... 718 01:09:26,996 --> 01:09:28,076 Yeah? 719 01:09:28,665 --> 01:09:29,745 You see... 720 01:09:30,833 --> 01:09:33,040 I don't mean to demoralise anyone but... 721 01:09:33,044 --> 01:09:36,912 ...we should realise what we're up against. 722 01:09:41,678 --> 01:09:45,011 As soon as you enter DZB is the first security check point... 723 01:09:45,306 --> 01:09:47,217 ...metal detectors, baggage x-ray. 724 01:09:47,517 --> 01:09:50,637 A little ahead is the lobby with CCTV cameras all over... 725 01:09:50,645 --> 01:09:53,227 ...and these are monitored round the clock... 726 01:09:53,231 --> 01:09:55,062 ...by security guards in the surveillance room. 727 01:09:57,944 --> 01:10:00,105 There's a door to enter the vault... 728 01:10:00,655 --> 01:10:02,941 ...which can be opened by a password. 729 01:10:03,366 --> 01:10:05,948 The stairs inside lead to the underground vault. 730 01:10:05,952 --> 01:10:10,992 At the foot is a metal gate manned by two security guards. 731 01:10:11,666 --> 01:10:14,453 If you manage to get past them... 732 01:10:15,253 --> 01:10:17,960 ...you'll reach the first entrance to the printing chamber. 733 01:10:17,964 --> 01:10:20,922 The security guards will have the key to that. 734 01:10:20,925 --> 01:10:22,756 The real problem lies ahead. 735 01:10:23,302 --> 01:10:24,382 The main vault. 736 01:10:24,554 --> 01:10:27,136 It is a sold steel chamber. 737 01:10:27,557 --> 01:10:32,262 The emergency procedure is to lock the door and smash the controls. 738 01:10:32,562 --> 01:10:35,725 I mean, it's impossible to get through it. 739 01:10:37,400 --> 01:10:39,356 Fine, we'll blow it up. 740 01:10:39,527 --> 01:10:42,109 No way, sir. Please don't even think of that. Why not? 741 01:10:42,822 --> 01:10:46,776 Because there are two things that will happen if you try to blow it open. 742 01:10:47,410 --> 01:10:48,570 First... 743 01:10:48,786 --> 01:10:51,448 ...a chemical gas will release into the chamber. 744 01:10:51,998 --> 01:10:56,207 The gas isn't lethal but it can knock a person out for 12 hours. 745 01:10:57,044 --> 01:10:58,375 The second thing? 746 01:10:58,546 --> 01:11:02,000 The vault door and the safe are separated by a 20 foot long passage. 747 01:11:02,300 --> 01:11:05,383 Now the floor of this passage is installed with a security system... 748 01:11:05,553 --> 01:11:07,794 ...that is activated by even the slightest pressure. 749 01:11:08,681 --> 01:11:11,263 What happens if the system is activated? 750 01:11:12,268 --> 01:11:14,179 I don't know, sir. But... 751 01:11:14,187 --> 01:11:18,556 ...if I were you, I wouldn't even breathe. 752 01:11:42,548 --> 01:11:45,130 Karl, Jabbar and his team of five will wait here. 753 01:11:45,301 --> 01:11:50,135 Two of you go up and wait for us on the fifth floor by this window. 754 01:11:50,807 --> 01:11:51,842 Jabbar... 755 01:11:51,849 --> 01:11:55,637 ...explosives, guns, ammunition are your domain. 756 01:11:56,145 --> 01:11:58,887 There is no night. 757 01:12:00,358 --> 01:12:03,600 And no day here. 758 01:12:04,529 --> 01:12:06,611 Is it the darkness. 759 01:12:06,781 --> 01:12:08,487 This is Dr. Schneider. 760 01:12:08,491 --> 01:12:09,901 I want his finger prints. 761 01:12:13,830 --> 01:12:20,622 The eyes are betrayed but nobody knows. 762 01:12:22,171 --> 01:12:26,961 Wonder what is here and isn't. 763 01:12:26,968 --> 01:12:29,380 Good afternoon, this is Detective Baruah from Interpol. 764 01:12:29,387 --> 01:12:31,503 May I speak with Dr. Schneider please? 765 01:12:32,682 --> 01:12:34,923 Good afternoon. Dr. Schneider? 766 01:12:35,184 --> 01:12:36,765 Yes, I am Diedrich Schneider. 767 01:12:37,186 --> 01:12:38,141 Thank you. 768 01:12:38,312 --> 01:12:40,428 There are many fake ones like this out on the street. 769 01:12:40,773 --> 01:12:43,435 Could I have the test results by say, Tuesday? 770 01:12:43,818 --> 01:12:47,185 You could get it by tomorrow, if you want. - No, Tuesday is just fine. 771 01:12:47,780 --> 01:12:48,986 Thank you, Dr. Schneider. 772 01:12:55,621 --> 01:12:56,280 Here you go. 773 01:12:56,289 --> 01:12:57,449 Thank you so much. 774 01:13:02,044 --> 01:13:05,002 The eyes are betrayed but nobody knows. 775 01:13:05,381 --> 01:13:06,245 I am Diedrich Schneider. 776 01:13:06,257 --> 01:13:14,756 Wonder what is here and isn't. 777 01:13:15,308 --> 01:13:18,391 All an illusion. 778 01:14:11,656 --> 01:14:18,323 The eyes are betrayed but nobody knows. 779 01:14:20,039 --> 01:14:28,504 Wonder what is here and isn't. 780 01:14:29,048 --> 01:14:32,757 All an illusion. 781 01:14:59,161 --> 01:14:59,900 Don? 782 01:15:00,663 --> 01:15:02,369 How do we escape from DZB? 783 01:15:06,544 --> 01:15:08,785 in the basement... is the service exit. 784 01:15:09,380 --> 01:15:12,213 Ayesha will wait for us in a police van. 785 01:15:12,967 --> 01:15:16,926 We will escape in that van, smooth and easy. 786 01:15:20,182 --> 01:15:20,967 That's it? 787 01:15:25,646 --> 01:15:28,183 Yeah, that's it... 788 01:15:29,358 --> 01:15:31,064 You've thought of something better? 789 01:15:34,822 --> 01:15:35,481 No? 790 01:15:38,409 --> 01:15:39,569 I thought so. 791 01:15:42,038 --> 01:15:45,622 Then I guess we'll have to make do with my plan. 792 01:16:05,853 --> 01:16:06,638 Hello... 793 01:16:07,146 --> 01:16:08,101 Diwan... 794 01:16:12,234 --> 01:16:13,223 ...tomorrow at 3... 795 01:16:15,154 --> 01:16:16,610 ...behind the Paul Loebe house. 796 01:16:17,823 --> 01:16:19,233 And please... 797 01:16:20,618 --> 01:16:21,903 ...be on time, Diwan. 798 01:16:28,042 --> 01:16:32,331 Nothing can stop me now! 799 01:16:35,966 --> 01:16:37,581 I know Don. 800 01:16:41,430 --> 01:16:42,510 He can sacrifice you... 801 01:16:43,182 --> 01:16:47,391 ...me or anyone else for his own gain. 802 01:16:48,646 --> 01:16:49,431 Is that so? 803 01:16:53,025 --> 01:16:55,232 Then what are you doing with him? 804 01:16:55,986 --> 01:16:56,975 I... 805 01:16:58,155 --> 01:16:59,941 ...wanted to figure his plan. 806 01:17:00,950 --> 01:17:03,282 I won't make the mistake of trusting him again. 807 01:17:03,285 --> 01:17:04,741 And quite frankly Jabbar... 808 01:17:06,288 --> 01:17:07,778 ...neither should you. 809 01:17:09,041 --> 01:17:10,121 Why not? 810 01:17:13,003 --> 01:17:15,870 Don's exit plan says... 811 01:17:19,051 --> 01:17:20,791 ...you won't get out alive. 812 01:17:24,807 --> 01:17:26,968 He won't leave this place alive! 813 01:17:26,976 --> 01:17:28,182 Jabbar, calm down. 814 01:17:28,185 --> 01:17:30,767 Not now, Jabbar. 815 01:17:31,647 --> 01:17:32,978 Once we have the plates. 816 01:17:34,775 --> 01:17:36,936 I must say Don's plan is pretty good. 817 01:17:38,779 --> 01:17:41,361 Imagine, once we have the plates... 818 01:17:42,366 --> 01:17:46,609 ...it will be raining money! 819 01:17:49,665 --> 01:17:50,905 What about Don? 820 01:17:51,667 --> 01:17:55,785 By the time the cops find Don's corpse... 821 01:17:57,131 --> 01:18:00,498 ...we would've escaped through the service exit. 822 01:18:03,929 --> 01:18:04,918 That's it. 823 01:18:14,815 --> 01:18:15,429 Hey. 824 01:18:16,150 --> 01:18:18,106 Hey... how are you? 825 01:18:18,986 --> 01:18:20,726 I'm good babe. Good. 826 01:18:21,906 --> 01:18:22,986 Just miss you. 827 01:18:23,407 --> 01:18:24,738 I miss you too. 828 01:18:25,784 --> 01:18:27,900 They're working you hard... you sound tired... 829 01:18:28,537 --> 01:18:30,573 Just a few more days and I'll be back. 830 01:18:31,916 --> 01:18:33,452 I'm really proud of you, Sam. 831 01:18:34,543 --> 01:18:36,124 You know I'm doing this for us, right? 832 01:18:37,671 --> 01:18:38,786 I Love you. 833 01:18:39,173 --> 01:18:40,583 Please take care of yourself. 834 01:18:41,008 --> 01:18:42,123 Call me, alright? 835 01:18:55,272 --> 01:18:57,854 The sketch does look like J. K. Diwan but... 836 01:18:59,151 --> 01:19:03,769 ...it is also a fact that we are relying only on one man's memory. 837 01:19:04,156 --> 01:19:05,191 I know sir... 838 01:19:05,616 --> 01:19:07,481 ...but I think he is right. 839 01:19:10,162 --> 01:19:12,995 Alright, fix an appointment with him. 840 01:19:13,415 --> 01:19:14,200 Thank you, sir. 841 01:19:15,167 --> 01:19:16,122 Roma... - Yes sir? 842 01:19:16,961 --> 01:19:20,124 Do remember that J. K. Diwan is a very important person. 843 01:19:20,798 --> 01:19:23,460 So, word your questions delicately. 844 01:19:24,009 --> 01:19:25,124 I understand, sir. 845 01:19:36,939 --> 01:19:37,928 Hello? 846 01:19:37,940 --> 01:19:44,811 Sorry you had to wait but I need to reschedule our meeting. 847 01:19:44,822 --> 01:19:47,234 Go to DZB and wait for my call. 848 01:20:11,849 --> 01:20:12,634 Hello. 849 01:20:12,641 --> 01:20:13,426 How was the drive? 850 01:20:13,434 --> 01:20:14,799 Lots of traffic but it was fine. 851 01:20:36,165 --> 01:20:37,325 I'm sorry. 852 01:20:56,060 --> 01:20:57,391 Hello DZB. 853 01:20:58,187 --> 01:20:59,017 Now what? 854 01:20:59,938 --> 01:21:01,178 Now, we record. 855 01:21:05,903 --> 01:21:07,359 Good Morning Mr. Diwan. 856 01:21:14,661 --> 01:21:15,867 Here we go! 857 01:21:43,023 --> 01:21:44,763 Sameer, can you hear me? 858 01:21:44,983 --> 01:21:46,769 Yes, Don! Loud and clear. 859 01:21:47,403 --> 01:21:48,768 Cameras... now! 860 01:21:48,946 --> 01:21:49,981 Copy that. 861 01:21:49,988 --> 01:21:52,070 I'm switching the live video with the recording. 862 01:21:55,661 --> 01:21:56,241 Did you see that? 863 01:21:56,412 --> 01:21:58,619 Now they will see what we show them. 864 01:21:58,789 --> 01:21:59,824 What's going on? 865 01:21:59,832 --> 01:22:01,117 Did you see that? 866 01:22:03,293 --> 01:22:05,124 Must be a glitch! 867 01:22:31,655 --> 01:22:32,940 Good day! 868 01:22:38,996 --> 01:22:39,826 Hello. 869 01:22:39,830 --> 01:22:40,615 Good afternoon, sir. 870 01:22:40,831 --> 01:22:42,617 I'm here for my appointment with Dr. Schneider, please. 871 01:22:42,791 --> 01:22:44,497 He is expecting you. 872 01:22:50,966 --> 01:22:52,251 Good day! Interpol. 873 01:22:53,051 --> 01:22:54,131 Oh shit! 874 01:23:01,059 --> 01:23:02,014 Yes? 875 01:23:02,186 --> 01:23:04,017 Whatever you do, don't turn around. 876 01:23:04,521 --> 01:23:05,601 Who is it? 877 01:23:05,606 --> 01:23:07,392 Interpol officers Roma and Malik... 878 01:23:07,399 --> 01:23:09,481 ...get out of there! 879 01:23:10,611 --> 01:23:12,608 Thank you. 880 01:23:13,280 --> 01:23:14,986 He will see you now on the fourth floor. 881 01:23:14,990 --> 01:23:16,230 Thank you very much. 882 01:23:18,118 --> 01:23:18,982 Good day! 883 01:23:27,044 --> 01:23:27,999 Yes, Patricia? 884 01:23:28,170 --> 01:23:29,501 Good afternoon, sir. 885 01:23:29,505 --> 01:23:31,996 There are some officers here from the Interpol to meet you. 886 01:23:36,178 --> 01:23:38,339 Send them up please... in 15 minutes. 887 01:23:45,521 --> 01:23:49,355 I have the results of the analysis on the counterfeit bill you gave me. 888 01:23:50,776 --> 01:23:51,606 Altogether... 889 01:23:51,818 --> 01:23:55,481 ...there are 7 points which confirm that it is a fake. 890 01:23:55,656 --> 01:23:59,444 If you see the bluring in the corner of the ink. 891 01:24:11,046 --> 01:24:13,833 The third point which clearly confirms that we are holding... 892 01:24:13,840 --> 01:24:15,046 ...a fake note in our hands... 893 01:24:15,050 --> 01:24:17,132 ...is the microprint. 894 01:24:17,302 --> 01:24:19,543 You see here the real one... here's the fake one. 895 01:24:19,555 --> 01:24:22,388 In the real note the microprint... 896 01:24:24,851 --> 01:24:26,512 You'll come across a ladder to your left. 897 01:24:26,520 --> 01:24:28,343 Above that is the elevator shaft ventilation duct. 898 01:24:47,040 --> 01:24:48,120 Excuse me... 899 01:24:49,376 --> 01:24:51,116 Mr. Diwan will meet you now. 900 01:25:16,653 --> 01:25:19,110 I hope it crashes after I get off! 901 01:25:38,550 --> 01:25:39,380 Bye. 902 01:25:44,431 --> 01:25:45,887 Package 1 in position. 903 01:25:51,104 --> 01:25:54,596 Sam, stop the elevator when I tell you to. 904 01:25:56,943 --> 01:25:58,058 Now! 905 01:26:02,032 --> 01:26:03,067 Sir button... 906 01:26:27,808 --> 01:26:30,140 The doorman at your apartment block told us that... 907 01:26:30,310 --> 01:26:33,347 ...on the 15th you left your apartment at 11 in the morning... 908 01:26:33,522 --> 01:26:35,604 ...and returned at half past two. 909 01:26:36,024 --> 01:26:36,763 Is that right? 910 01:26:37,275 --> 01:26:38,481 The 15th... 911 01:26:39,820 --> 01:26:40,775 ...let me see... 912 01:26:41,154 --> 01:26:42,940 Victor, where were we on the 15th? 913 01:26:43,407 --> 01:26:45,238 Mrs. Bergman's fundraiser, sir. 914 01:26:45,909 --> 01:26:47,774 And what time did we return home? 915 01:26:47,953 --> 01:26:48,988 1:30 pm, sir. 916 01:26:49,287 --> 01:26:49,992 Thank you. 917 01:26:50,831 --> 01:26:53,117 I think the doorman's memory is off by an hour. 918 01:26:53,959 --> 01:26:56,041 Victor maintains a record of my every activity. 919 01:26:56,044 --> 01:27:00,083 And if he is saying I came home at 1:30, then that's the truth. 920 01:27:01,633 --> 01:27:02,463 Of course. 921 01:27:03,051 --> 01:27:04,040 Thank you. 922 01:27:04,052 --> 01:27:06,464 No, not at all. You are most welcome. 923 01:27:07,013 --> 01:27:09,299 If I can help you in any way... 924 01:27:09,307 --> 01:27:12,014 ...please don't hesitate getting in touch with me. 925 01:27:13,061 --> 01:27:18,351 As you can see here and on this fake one and as you see... 926 01:27:18,358 --> 01:27:21,145 ...it is the less obvious point... 927 01:27:21,153 --> 01:27:23,485 ...if it comes to faking a note. 928 01:27:25,407 --> 01:27:26,988 - Thank you. - You're welcome. 929 01:27:42,299 --> 01:27:43,254 Boom! 930 01:27:57,481 --> 01:27:58,971 There has been an explosion! 931 01:27:59,816 --> 01:28:01,556 We have to get you out right now, sir! 932 01:28:12,662 --> 01:28:14,994 Lock the vault immediately. 933 01:28:31,306 --> 01:28:32,921 No idea where it came from... 934 01:28:36,186 --> 01:28:37,801 Shut up! 935 01:28:38,480 --> 01:28:40,721 Let me make some calls and find out what's going on. 936 01:28:58,500 --> 01:28:59,990 It's on the 5th floor. 937 01:29:00,001 --> 01:29:01,457 All people must leave the building. 938 01:29:50,302 --> 01:29:51,462 Come on go. 939 01:29:55,515 --> 01:29:57,380 Don't worry it's okay. 940 01:29:58,059 --> 01:30:00,266 Get in there! Get in there! 941 01:30:01,521 --> 01:30:02,476 Go! Go! 942 01:30:07,110 --> 01:30:08,896 Don't worry! 943 01:30:12,407 --> 01:30:13,442 Hey! What are you doing? 944 01:30:34,512 --> 01:30:36,048 What's happening? 945 01:30:36,056 --> 01:30:37,592 I'll check with the centre. 946 01:30:39,559 --> 01:30:40,969 Why are the gates being shut? 947 01:30:50,654 --> 01:30:51,313 Let's go. 948 01:30:51,821 --> 01:30:52,230 Okay. 949 01:31:37,617 --> 01:31:38,606 Open the gate. 950 01:31:51,840 --> 01:31:53,796 We are in the vault. Get the hostages! 951 01:32:33,673 --> 01:32:35,629 Sam, it's too bright in here. 952 01:32:35,925 --> 01:32:37,005 Do something, will you? 953 01:32:37,302 --> 01:32:38,462 Copy that. 954 01:32:50,398 --> 01:32:52,229 Emergency lights activated. 955 01:32:56,279 --> 01:32:56,984 You don't understand! 956 01:32:57,155 --> 01:32:59,862 I am answerable to the German government and its people. 957 01:33:00,116 --> 01:33:01,231 Please, I must stay. 958 01:33:01,534 --> 01:33:02,523 Hello? 959 01:33:02,535 --> 01:33:03,900 Good evening, Mr. Malik. 960 01:33:05,038 --> 01:33:05,948 Don? 961 01:33:06,289 --> 01:33:07,574 It's Don! 962 01:33:08,416 --> 01:33:10,907 I'd like to speak with Roma, please. 963 01:33:10,919 --> 01:33:12,580 How do you know... 964 01:33:14,297 --> 01:33:15,878 Oh my God! 965 01:33:16,674 --> 01:33:19,131 God won't come here, Mr. Malik. 966 01:33:19,677 --> 01:33:20,792 He is in the building. 967 01:33:21,846 --> 01:33:22,756 Let me talk to Roma. 968 01:33:23,056 --> 01:33:24,592 He wants to talk to you. 969 01:33:27,685 --> 01:33:28,515 Hello? 970 01:33:29,145 --> 01:33:31,602 Roma, Roma... 971 01:33:32,816 --> 01:33:34,727 ...you aren't giving up, are you? 972 01:33:35,485 --> 01:33:39,228 People might think you still love me. 973 01:33:41,533 --> 01:33:42,363 What do you want? 974 01:33:42,826 --> 01:33:45,488 I'd like to give you a last chance. 975 01:33:45,912 --> 01:33:48,119 I want you to drop all charges against me. 976 01:33:48,540 --> 01:33:50,826 You've already seen one explosion. 977 01:33:50,834 --> 01:33:55,419 I can set off other explosions around the building. 978 01:33:55,421 --> 01:34:00,757 And seeing you so close to me is suffocating me. 979 01:34:01,052 --> 01:34:03,213 So everybody... move back a little please! 980 01:34:03,638 --> 01:34:04,627 What is he saying? 981 01:34:04,639 --> 01:34:06,004 If we don't move our men back... 982 01:34:06,015 --> 01:34:07,596 ...he is going to detonate another explosive. 983 01:34:09,435 --> 01:34:10,174 He's bluffing! 984 01:34:10,186 --> 01:34:11,471 No, I am not. 985 01:34:12,147 --> 01:34:14,479 Roma, tell Commissioner Mueller to take a look at... 986 01:34:14,649 --> 01:34:15,889 ...the fire truck in front of him. 987 01:34:16,901 --> 01:34:20,439 In 30 seconds it'll blow up. 988 01:34:22,615 --> 01:34:23,354 Damn it! 989 01:34:23,533 --> 01:34:25,899 Move all your men back, we have only 30 seconds. 990 01:35:07,035 --> 01:35:08,241 Roma, Roma... 991 01:35:08,244 --> 01:35:09,029 What? 992 01:35:09,037 --> 01:35:09,992 Hello... 993 01:35:10,371 --> 01:35:12,908 ...is it me you're looking for... 994 01:35:13,499 --> 01:35:14,409 What do you want? 995 01:35:14,417 --> 01:35:16,203 My wild cat... 996 01:35:17,295 --> 01:35:20,002 Anybody comes within 100 feet of this building and... 997 01:35:20,632 --> 01:35:22,497 I'll set off more explosions. 998 01:35:24,302 --> 01:35:25,508 Understood? 999 01:35:26,054 --> 01:35:27,385 Yes. 1000 01:35:28,306 --> 01:35:32,265 I'm watching all of you, especially you... 1001 01:35:32,435 --> 01:35:33,800 ...so no tricks please. 1002 01:35:33,978 --> 01:35:37,220 And get this damn helicopter to buzz off! 1003 01:35:37,232 --> 01:35:39,939 It's spoiling the mood, sweetheart. 1004 01:35:41,027 --> 01:35:41,982 Don! 1005 01:35:43,821 --> 01:35:44,856 Damn it! 1006 01:35:56,793 --> 01:35:59,910 The cops are going to be busy deciding their next strategy. 1007 01:36:02,173 --> 01:36:03,913 Are all our men in position? 1008 01:36:03,925 --> 01:36:04,630 Yes. 1009 01:36:05,385 --> 01:36:06,500 And the bombs? 1010 01:36:06,678 --> 01:36:09,215 Exactly where you wanted them. 1011 01:36:09,847 --> 01:36:10,802 Very good. 1012 01:36:11,182 --> 01:36:12,217 Let's get to work. 1013 01:37:01,024 --> 01:37:03,766 The gas will be effective in the chamber for 3 minutes. 1014 01:37:05,153 --> 01:37:06,859 I leave the rest to you. 1015 01:38:26,484 --> 01:38:27,974 Alarm activated. 1016 01:38:31,614 --> 01:38:32,729 Come on! 1017 01:38:33,282 --> 01:38:34,772 Get out of there. 1018 01:38:41,249 --> 01:38:43,114 - That was close! - Yeah! 1019 01:38:44,001 --> 01:38:44,911 Where are the plates? 1020 01:38:44,919 --> 01:38:47,626 You think I'd leave without them? 1021 01:38:48,256 --> 01:38:49,245 All good. 1022 01:38:49,549 --> 01:38:51,005 Pass me the bag please. 1023 01:38:54,303 --> 01:38:55,338 Thank you. 1024 01:39:02,311 --> 01:39:03,391 Sam? 1025 01:39:03,396 --> 01:39:04,226 Yes? 1026 01:39:04,939 --> 01:39:05,974 Time to go! 1027 01:39:06,274 --> 01:39:07,480 Got it. 1028 01:39:19,662 --> 01:39:22,904 I told you I will never forget what you did to me. 1029 01:39:24,834 --> 01:39:26,495 Even so you trusted me. 1030 01:39:29,297 --> 01:39:30,377 Plates, please... 1031 01:39:37,638 --> 01:39:38,627 ...bag. 1032 01:39:42,685 --> 01:39:44,266 Not very smart, are you? 1033 01:39:50,943 --> 01:39:53,776 You wanted to leave me behind to die, huh? 1034 01:39:54,405 --> 01:39:55,861 Death will come, Don. 1035 01:39:56,949 --> 01:39:58,234 Not for me... 1036 01:39:59,619 --> 01:40:00,779 ...but you! 1037 01:40:03,039 --> 01:40:08,750 Jabbar, if you kill me how do you plan on escaping? 1038 01:40:10,129 --> 01:40:10,993 What do you mean? 1039 01:40:11,005 --> 01:40:11,994 I mean... 1040 01:40:12,632 --> 01:40:15,169 ...there is neither a service exit in the basement... 1041 01:40:15,176 --> 01:40:18,168 ...nor is Ayesha waiting in a police van. 1042 01:40:18,179 --> 01:40:19,385 You see... 1043 01:40:20,056 --> 01:40:23,219 I didn't have an escape plan for you at all. 1044 01:40:28,898 --> 01:40:29,933 Jabbar! 1045 01:40:30,149 --> 01:40:31,309 That's a lie! 1046 01:40:31,609 --> 01:40:34,476 How did he plan on getting away if he didn't have an escape plan? 1047 01:40:35,404 --> 01:40:36,769 Vardhaan... 1048 01:40:37,782 --> 01:40:39,989 ...perhaps you weren't paying attention. 1049 01:40:42,036 --> 01:40:46,120 I didn't have an escape plan for 'you'. 1050 01:40:48,626 --> 01:40:51,083 You think you can get away from us? 1051 01:40:52,004 --> 01:40:54,837 Remember, Sameer said he couldn't control... 1052 01:40:54,840 --> 01:40:56,922 ...the electric supply in the vault? 1053 01:40:59,178 --> 01:41:00,634 He was lying. 1054 01:41:03,057 --> 01:41:04,263 Hey! 1055 01:41:04,559 --> 01:41:05,674 What are you doing? 1056 01:41:05,685 --> 01:41:06,640 Nothing. 1057 01:41:10,523 --> 01:41:12,104 Karl? Karl? 1058 01:41:12,483 --> 01:41:13,723 What's going on? 1059 01:41:25,162 --> 01:41:26,743 Shocking behaviour, dude! 1060 01:41:36,424 --> 01:41:38,790 Find Don! Go! 1061 01:41:40,970 --> 01:41:42,130 Perfect timing, Sam. 1062 01:41:42,305 --> 01:41:43,590 Thanks. 1063 01:41:43,973 --> 01:41:46,134 See you outside. Switching off. 1064 01:41:57,820 --> 01:41:59,356 - Good day. - Good day. 1065 01:41:59,780 --> 01:42:01,486 Could you deliver this urgently. 1066 01:44:09,368 --> 01:44:10,483 Hello officer... 1067 01:44:11,537 --> 01:44:13,243 ...listen to me very carefully. 1068 01:44:37,146 --> 01:44:39,762 So, ready to go. 1069 01:44:41,150 --> 01:44:42,890 Yeah... 1070 01:44:43,277 --> 01:44:45,063 ...ready. 1071 01:44:47,823 --> 01:44:49,359 Thanks. 1072 01:44:51,786 --> 01:44:53,492 Drop the gun. 1073 01:44:54,246 --> 01:44:56,487 I said drop the gun! 1074 01:44:57,833 --> 01:44:59,949 Drop the gun. 1075 01:45:05,299 --> 01:45:06,960 Hands on your head! 1076 01:45:16,310 --> 01:45:18,266 You are under arrest, Don! 1077 01:45:18,437 --> 01:45:19,893 You got me. 1078 01:45:20,147 --> 01:45:21,353 I did. 1079 01:45:22,942 --> 01:45:24,182 Cuffs. 1080 01:45:26,111 --> 01:45:27,442 Hands behind you. 1081 01:45:30,783 --> 01:45:33,490 Ooh... kinky! 1082 01:45:36,163 --> 01:45:37,243 Glad you like it. 1083 01:45:38,415 --> 01:45:39,780 Because they aren't coming off! 1084 01:45:43,546 --> 01:45:44,786 It's over, Don. 1085 01:45:46,924 --> 01:45:48,380 Where are your partners? 1086 01:45:49,051 --> 01:45:51,633 You may search my pockets. 1087 01:45:52,680 --> 01:45:53,920 Where are they? 1088 01:45:54,974 --> 01:45:57,590 They aren't my partners... anymore, Mr. Malik. 1089 01:45:58,060 --> 01:45:59,266 What do you mean? 1090 01:45:59,270 --> 01:46:00,385 I mean... 1091 01:46:00,813 --> 01:46:05,227 Vardhaan controls them now, not me. 1092 01:46:08,153 --> 01:46:10,109 Vardhaan is in the building? 1093 01:46:10,406 --> 01:46:12,488 Vardhaan, Abdul Jabbar and his goons. 1094 01:46:13,826 --> 01:46:15,987 They are a dangerous bunch... 1095 01:46:16,662 --> 01:46:17,777 ...be careful. 1096 01:46:20,291 --> 01:46:21,371 Come on. 1097 01:46:24,420 --> 01:46:26,627 So you let your heart overcome your mind. 1098 01:46:27,047 --> 01:46:28,332 Very sad. 1099 01:46:29,800 --> 01:46:31,631 It was a momentary lapse of judgment but... 1100 01:46:33,262 --> 01:46:34,672 ...I realised I'm not like you. 1101 01:46:34,680 --> 01:46:36,796 You definitely are not! 1102 01:46:37,558 --> 01:46:39,765 I have a long life ahead of me... 1103 01:46:40,060 --> 01:46:41,925 ...whereas you and Yana don't have a future. 1104 01:46:42,521 --> 01:46:44,933 Stop it! Take him away! 1105 01:46:56,410 --> 01:46:58,571 I'd like to speak to the officer-in-charger. 1106 01:46:59,663 --> 01:47:00,778 Vardhaan... 1107 01:47:01,624 --> 01:47:03,785 It's coming from inside the building, sir. 1108 01:47:04,418 --> 01:47:05,783 Give it to me. 1109 01:47:06,629 --> 01:47:08,369 Detective Malik here. 1110 01:47:08,380 --> 01:47:09,369 Hello Malik? 1111 01:47:11,258 --> 01:47:12,373 Vardhaan. 1112 01:47:12,551 --> 01:47:14,587 You better surrender, Vardhaan. 1113 01:47:15,054 --> 01:47:16,260 Why? 1114 01:47:16,847 --> 01:47:18,803 I have 25 of DZB's staff as hostages and... 1115 01:47:18,974 --> 01:47:23,263 ...you know I won't hesitate in killing them. 1116 01:47:23,687 --> 01:47:27,600 You are already in a mess, don't try anything stupid. 1117 01:47:27,608 --> 01:47:29,018 No, no... 1118 01:47:29,026 --> 01:47:32,063 You'll be stupid to ignore my words. 1119 01:47:32,780 --> 01:47:36,233 In two hours I need a helicopter that will take us to the airport. 1120 01:47:36,533 --> 01:47:38,740 And I need a plane waiting for us. 1121 01:47:39,411 --> 01:47:43,905 When we reach our destination, I will set the hostages free. 1122 01:47:43,916 --> 01:47:45,031 Is that clear, Malik? 1123 01:47:45,042 --> 01:47:47,499 That's not possible. 1124 01:47:48,420 --> 01:47:49,751 Really? 1125 01:47:51,548 --> 01:47:52,583 Jabbar! 1126 01:47:58,555 --> 01:47:59,510 Vardhaan! 1127 01:48:01,809 --> 01:48:03,015 You hear that? 1128 01:48:03,435 --> 01:48:05,517 If firing into air can have that effect... 1129 01:48:05,521 --> 01:48:09,480 Imagine if I had to shoot one of them. 1130 01:48:10,818 --> 01:48:11,978 Two hours. 1131 01:48:19,034 --> 01:48:21,946 Do you know how Don exited the building? 1132 01:48:22,913 --> 01:48:24,278 No, really sorry. 1133 01:48:24,289 --> 01:48:27,577 I was in touch with him till he got out of the vault. 1134 01:48:34,425 --> 01:48:35,961 What was he doing in the vault? 1135 01:48:38,929 --> 01:48:41,136 So Sameer confessed everything? 1136 01:48:41,140 --> 01:48:42,926 Answer me... 1137 01:48:43,308 --> 01:48:44,514 ...where are the plates? 1138 01:48:45,185 --> 01:48:46,595 Vardhaan has the plates. 1139 01:48:47,187 --> 01:48:48,768 How did you get out of the building? 1140 01:48:54,903 --> 01:48:56,268 Answer my question, Don! 1141 01:48:56,280 --> 01:48:57,941 Why should I tell you? 1142 01:48:58,407 --> 01:49:02,241 The hostages could die because of you. 1143 01:49:03,162 --> 01:49:05,778 I regret this is happening, Mr. Malik. 1144 01:49:06,832 --> 01:49:08,572 But if you want my help... 1145 01:49:09,043 --> 01:49:10,999 ...then I want something in return too. 1146 01:49:12,046 --> 01:49:14,879 You are in no position to negotiate. 1147 01:49:15,382 --> 01:49:16,792 Well in that case... 1148 01:49:17,676 --> 01:49:19,962 ...I'd like to talk to Mr. Diwan. 1149 01:49:22,639 --> 01:49:23,628 Why? 1150 01:49:24,850 --> 01:49:29,344 I think he will empathize with me. 1151 01:49:34,610 --> 01:49:36,066 It's quite simple. 1152 01:49:36,403 --> 01:49:39,270 If I go to prison, so do you and Fabian Kohl. 1153 01:49:39,281 --> 01:49:40,441 Look you can't... 1154 01:49:44,411 --> 01:49:45,400 Please look... 1155 01:49:45,412 --> 01:49:46,367 Look we had a deal. 1156 01:49:46,538 --> 01:49:48,574 I gave you everything you asked for! 1157 01:49:49,500 --> 01:49:51,866 Trust me, this is my last request. 1158 01:49:52,419 --> 01:49:53,329 Promise. 1159 01:50:01,303 --> 01:50:02,509 He will help us. 1160 01:50:03,430 --> 01:50:07,514 Mr. Diwan has promised me immunity here in Germany. 1161 01:50:09,144 --> 01:50:11,430 For some reason, I trust him. 1162 01:50:13,023 --> 01:50:18,734 In return, I'll help diffuse the bombs and free the hostages. 1163 01:50:19,530 --> 01:50:20,895 What about the plates? 1164 01:50:21,532 --> 01:50:22,612 Don't worry. 1165 01:50:22,825 --> 01:50:23,985 You'll get the plates back. 1166 01:50:24,618 --> 01:50:26,233 Roma... 1167 01:50:27,621 --> 01:50:28,576 What? 1168 01:50:29,123 --> 01:50:33,116 I want you to believe that this change of heart isn't an act... 1169 01:50:33,544 --> 01:50:37,206 ...and as a show of good faith, I'm ready to deliver the discs to you... 1170 01:50:37,631 --> 01:50:45,629 ...which will put an end to the drug trade in Europe and Asia. 1171 01:50:47,182 --> 01:50:48,342 Really? 1172 01:50:53,981 --> 01:50:55,721 Roma, strange isn't it? 1173 01:50:55,983 --> 01:50:59,066 Once again life has brought us together. 1174 01:50:59,778 --> 01:51:01,769 You and I can never be together. 1175 01:51:02,656 --> 01:51:03,862 You never know. 1176 01:51:07,161 --> 01:51:08,992 Perhaps someday you will realise that... 1177 01:51:08,996 --> 01:51:11,908 ...I'm no longer the same Don that you despise. 1178 01:51:13,250 --> 01:51:17,243 Though a dog may straighten its tail, it is still a dog. 1179 01:51:19,548 --> 01:51:22,915 No wonder I can't let go of you, my wild cat. 1180 01:51:24,052 --> 01:51:24,791 What? 1181 01:51:24,970 --> 01:51:26,085 Are you going to shoot me? 1182 01:51:27,848 --> 01:51:29,384 Don't tempt me. 1183 01:51:33,520 --> 01:51:34,225 Let's go. 1184 01:51:36,899 --> 01:51:38,059 Roma, please... 1185 01:51:38,358 --> 01:51:39,473 ...do you really need to do this? 1186 01:51:39,651 --> 01:51:40,356 Yes, I do! 1187 01:51:40,527 --> 01:51:41,437 Why? 1188 01:51:41,904 --> 01:51:43,610 The S.E.K. unit can do the job... 1189 01:51:43,780 --> 01:51:44,895 Will you just relax? 1190 01:51:45,949 --> 01:51:48,611 Stay with Mr. Malik, got it? 1191 01:51:51,038 --> 01:51:53,370 If anything happens to her, I will... 1192 01:51:54,541 --> 01:51:55,781 You will... 1193 01:51:56,168 --> 01:51:57,123 ...what? 1194 01:52:04,176 --> 01:52:06,792 Your team is very concerned about each other. 1195 01:52:08,388 --> 01:52:09,468 Sweet! 1196 01:52:16,230 --> 01:52:18,221 Gentlemen... enjoy the swim. 1197 01:52:27,824 --> 01:52:29,360 Where's Don? 1198 01:52:29,368 --> 01:52:30,357 Forget him! 1199 01:52:31,036 --> 01:52:33,869 If he wants to live, he won't come back. 1200 01:52:37,960 --> 01:52:39,370 Okay, which way now? 1201 01:52:40,379 --> 01:52:41,494 Follow me. 1202 01:52:49,930 --> 01:52:52,797 So, what's the deal between you and... Arjun? 1203 01:52:55,269 --> 01:52:56,805 It doesn't concern you. 1204 01:52:57,396 --> 01:53:00,479 Thought we'd catch up. Is that wrong? 1205 01:53:00,816 --> 01:53:04,559 You? Besides yourself, you are incapable of thinking about anything. 1206 01:53:05,362 --> 01:53:06,602 And you. 1207 01:53:18,292 --> 01:53:20,248 You guys take cover behind the door. 1208 01:53:23,297 --> 01:53:25,003 Herman, go. 1209 01:53:44,985 --> 01:53:46,065 Roma. 1210 01:53:47,612 --> 01:53:48,601 What? 1211 01:53:50,282 --> 01:53:53,900 When I said, I was ready to give the police the disc... 1212 01:53:54,911 --> 01:53:56,242 ...how did you feel? 1213 01:54:03,545 --> 01:54:06,457 Your words no longer have an effect on me. 1214 01:54:07,174 --> 01:54:08,334 I know... 1215 01:54:08,800 --> 01:54:11,086 ...but still you were surprised. 1216 01:54:12,637 --> 01:54:16,255 Roma, the fact is I'm tired of my life. 1217 01:54:17,809 --> 01:54:20,471 Now I loathe people like Vardhaan and Coogan. 1218 01:54:22,272 --> 01:54:24,604 I want to be free from them and the law. 1219 01:54:24,775 --> 01:54:28,233 I want to be a free man. 1220 01:54:31,990 --> 01:54:33,070 Please... 1221 01:54:35,827 --> 01:54:37,112 ...forgive me. 1222 01:54:38,413 --> 01:54:40,119 Come on, we are clear. 1223 01:55:00,435 --> 01:55:02,016 Wait Roma. 1224 01:55:03,355 --> 01:55:04,970 There are security cameras outside. 1225 01:55:04,981 --> 01:55:07,480 Jabbar's goons can monitor everything in the surveillance room. 1226 01:55:08,902 --> 01:55:10,187 This was your brilliant plan? 1227 01:55:11,905 --> 01:55:13,770 I had planted one bomb in the there so that... 1228 01:55:14,116 --> 01:55:17,199 ...we could destroy all evidence as we escape. 1229 01:55:34,803 --> 01:55:35,918 Karl! 1230 01:55:35,929 --> 01:55:37,385 Check where the blast happened. 1231 01:55:37,389 --> 01:55:38,925 All positions... report in. 1232 01:55:39,266 --> 01:55:41,006 Position 1, all clear. 1233 01:55:41,017 --> 01:55:42,382 Position 2, all clear. 1234 01:55:43,854 --> 01:55:45,310 Position 3 come in... 1235 01:55:46,815 --> 01:55:47,895 Position 3? 1236 01:55:50,902 --> 01:55:51,982 Ladies first. 1237 01:55:55,907 --> 01:55:57,238 Position 3? 1238 01:55:59,828 --> 01:56:01,784 No reply from the surveillance room, Jabbar. 1239 01:56:05,917 --> 01:56:06,781 Don! 1240 01:56:08,545 --> 01:56:09,785 Karl... 1241 01:56:10,547 --> 01:56:12,083 ...bring me his head. 1242 01:56:12,799 --> 01:56:14,130 Ulrich! Sven! 1243 01:56:28,523 --> 01:56:30,104 Sven and Ulrich are dead. 1244 01:58:55,962 --> 01:58:57,122 You're welcome. 1245 01:59:00,050 --> 01:59:01,335 You are shot. 1246 01:59:02,135 --> 01:59:03,215 Merely grazed me. 1247 01:59:04,054 --> 01:59:05,009 Sorry. 1248 01:59:05,180 --> 01:59:06,090 You okay? 1249 01:59:07,307 --> 01:59:08,262 We're good. 1250 01:59:09,434 --> 01:59:11,095 Stay down. I'm going to check on the others. 1251 01:59:12,937 --> 01:59:14,768 May I ask you something? 1252 01:59:14,939 --> 01:59:15,769 Yeah. 1253 01:59:17,150 --> 01:59:19,607 What's the deal between you and Arjun? 1254 01:59:21,529 --> 01:59:22,735 He likes you. 1255 01:59:26,034 --> 01:59:28,901 It's not difficult to understand why he likes you. 1256 01:59:30,538 --> 01:59:31,493 And you... 1257 01:59:32,165 --> 01:59:33,371 Do you like him? 1258 01:59:35,960 --> 01:59:38,121 I don't need to answer anything. 1259 01:59:39,547 --> 01:59:41,128 You know what I think? 1260 01:59:42,300 --> 01:59:43,506 You don't like him... 1261 01:59:45,011 --> 01:59:47,127 ...because you still love me. 1262 01:59:48,515 --> 01:59:50,506 I don't love you. 1263 01:59:51,309 --> 01:59:52,594 Just checking! 1264 01:59:53,561 --> 01:59:54,971 Herman's dead. 1265 01:59:54,979 --> 01:59:56,469 And the bomb is still armed. 1266 01:59:56,898 --> 01:59:58,104 Karl, can you hear me? 1267 01:59:59,275 --> 02:00:00,606 Karl, come in... 1268 02:00:01,361 --> 02:00:03,226 Ulrich... come in... Damn it! 1269 02:00:05,156 --> 02:00:06,487 Something is wrong. 1270 02:00:06,491 --> 02:00:07,822 Jabbar... 1271 02:00:07,826 --> 02:00:09,942 ...detonate the bombs. 1272 02:00:10,286 --> 02:00:13,073 Let them know how it feels to mess with us! 1273 02:00:24,843 --> 02:00:25,958 Try the other one! 1274 02:00:37,772 --> 02:00:39,308 It's not working... 1275 02:00:39,816 --> 02:00:41,772 Jabbar... 1276 02:00:49,284 --> 02:00:50,524 Let her go, please! 1277 02:00:50,535 --> 02:00:51,866 Please don't kill her! 1278 02:00:55,915 --> 02:01:00,375 Malik, if the helicopter isn't here in five minutes... 1279 02:01:00,545 --> 02:01:02,251 ...this poor woman will lose her life. 1280 02:01:02,422 --> 02:01:03,377 Vardhaan... 1281 02:01:03,840 --> 02:01:06,627 ...2 hours aren't up yet. 20 minutes to go. 1282 02:01:06,843 --> 02:01:08,128 You're lying, Malik. 1283 02:01:08,803 --> 02:01:11,510 When I throw this woman's body out of the window... 1284 02:01:11,514 --> 02:01:14,631 ...you'll know we weren't lying. 1285 02:01:16,269 --> 02:01:17,509 Jabbar, don't! 1286 02:01:18,021 --> 02:01:19,761 The police didn't betray you, I did. 1287 02:01:20,607 --> 02:01:21,892 Let the woman go. 1288 02:01:22,525 --> 02:01:23,856 I'm coming there. 1289 02:01:24,903 --> 02:01:28,487 Vardhaan, the helicopter has left the airbase. 1290 02:01:29,032 --> 02:01:30,943 It will be here in ten minutes. 1291 02:01:31,993 --> 02:01:36,612 Trust me! If you shoot, I won't be able to help you. 1292 02:01:38,666 --> 02:01:39,872 Ten minutes, Malik! 1293 02:01:41,044 --> 02:01:42,124 Don... 1294 02:01:43,046 --> 02:01:46,504 ...come here right now! 1295 02:01:51,429 --> 02:01:52,464 Just a second. 1296 02:01:53,431 --> 02:01:54,511 Philip needs medical help. 1297 02:01:55,266 --> 02:01:56,472 I think you should stay with him. 1298 02:01:56,851 --> 02:01:58,057 I'm going with Don, okay? 1299 02:01:58,061 --> 02:01:59,267 Good luck. 1300 02:01:59,270 --> 02:02:00,180 Thanks. 1301 02:02:00,897 --> 02:02:02,137 Roma, what are you doing? 1302 02:02:02,148 --> 02:02:03,479 It's not safe for you. 1303 02:02:03,817 --> 02:02:05,808 That woman needs me. 1304 02:02:05,819 --> 02:02:07,150 But it's too dangerous. 1305 02:02:07,153 --> 02:02:08,609 Vardhaan and Jabbar can't be trusted. 1306 02:02:08,947 --> 02:02:11,609 It's my duty to get those hostages out. 1307 02:02:12,116 --> 02:02:14,448 Try to understand, Roma! 1308 02:02:15,411 --> 02:02:16,742 lf something were to happen to you... 1309 02:02:22,293 --> 02:02:23,908 I'm coming with you. 1310 02:02:25,046 --> 02:02:26,206 That's it. 1311 02:02:26,798 --> 02:02:27,913 Let's go. 1312 02:02:37,684 --> 02:02:39,640 Well, well, well! 1313 02:02:40,144 --> 02:02:41,600 What a happy reunion! 1314 02:02:42,897 --> 02:02:44,057 Hello Roma. 1315 02:02:44,816 --> 02:02:47,353 Your weapons on the floor. 1316 02:02:47,902 --> 02:02:49,938 I mean really! Do I need to spell it out? 1317 02:02:57,370 --> 02:02:59,611 Please remove your bullet proof vest. 1318 02:03:04,544 --> 02:03:08,082 Vardhaan, the police is giving you everything you asked for. 1319 02:03:08,548 --> 02:03:11,255 In return, at least let the women go. 1320 02:03:11,259 --> 02:03:12,499 No, not a chance. 1321 02:03:13,845 --> 02:03:16,257 I've realised that women are... 1322 02:03:18,141 --> 02:03:19,506 ...more useful in these situations. 1323 02:03:20,685 --> 02:03:22,892 If we must let someone go... 1324 02:03:24,939 --> 02:03:26,099 ...let it be Don. 1325 02:03:26,274 --> 02:03:27,138 Sorry. 1326 02:03:27,150 --> 02:03:28,356 Don't be! 1327 02:03:29,944 --> 02:03:33,232 I want to kill Don and so does Jabbar. 1328 02:03:33,823 --> 02:03:37,190 And I'm sure you won't regret if he is killed. 1329 02:03:39,412 --> 02:03:40,367 Right? 1330 02:03:43,833 --> 02:03:45,198 Give her the gun. 1331 02:03:59,140 --> 02:03:59,799 Good. 1332 02:04:01,935 --> 02:04:02,765 Now... 1333 02:04:05,355 --> 02:04:06,185 ...kill him. 1334 02:04:17,408 --> 02:04:18,614 Amazing! 1335 02:04:20,161 --> 02:04:22,447 Now I've seen it all. 1336 02:04:24,415 --> 02:04:26,076 You seem to have cast a spell on her, Don. 1337 02:04:27,669 --> 02:04:28,624 Anyway... 1338 02:04:30,964 --> 02:04:33,792 ...let's try again. 1339 02:04:34,133 --> 02:04:35,088 Jabbar! 1340 02:04:36,177 --> 02:04:39,340 If she doesn't shoot Don by the time I count three... 1341 02:04:42,016 --> 02:04:43,005 ...shoot her! 1342 02:04:48,606 --> 02:04:49,470 One... 1343 02:04:51,985 --> 02:04:53,225 Pull the trigger, Roma. 1344 02:04:53,403 --> 02:04:54,233 Two... 1345 02:04:55,613 --> 02:04:56,944 Shoot me, Roma! 1346 02:05:00,910 --> 02:05:01,615 Three! 1347 02:05:01,786 --> 02:05:02,571 Do it! 1348 02:05:31,024 --> 02:05:33,060 So, both of you were under a spell. 1349 02:05:39,282 --> 02:05:40,613 You're next, Don. 1350 02:05:41,993 --> 02:05:43,949 Vardhaan, you seem to forget something. 1351 02:05:44,287 --> 02:05:45,322 What's that? 1352 02:05:45,955 --> 02:05:48,913 Before Don's enemy can make his first move... 1353 02:05:50,043 --> 02:05:52,500 Don has made his next move! 1354 02:07:26,264 --> 02:07:27,504 Is everybody okay? 1355 02:07:28,182 --> 02:07:29,638 No. Not yet. 1356 02:07:29,809 --> 02:07:32,266 Stay right there! Please! 1357 02:07:35,398 --> 02:07:36,763 Mr. Malik? 1358 02:07:38,651 --> 02:07:40,016 Malik here. 1359 02:07:40,027 --> 02:07:42,985 Mr. Malik, Jabbar is dead. 1360 02:07:43,156 --> 02:07:46,899 And you won't have any issue in taking Vardhaan back to prison. 1361 02:07:48,411 --> 02:07:50,777 The plates and hostages are with me. 1362 02:07:51,664 --> 02:07:53,029 So now... 1363 02:07:53,040 --> 02:07:56,624 I hope you have the papers for my immunity. 1364 02:07:59,255 --> 02:08:00,495 We have the papers. 1365 02:08:00,673 --> 02:08:02,379 Very good, Mr. Malik. 1366 02:08:02,925 --> 02:08:04,586 Send them in... 1367 02:08:07,054 --> 02:08:08,510 ...with Sameer! 1368 02:08:08,973 --> 02:08:10,258 Sameer? 1369 02:08:10,641 --> 02:08:15,135 I want to see that traitor one last time. 1370 02:08:41,505 --> 02:08:43,120 She's alive. 1371 02:08:44,175 --> 02:08:45,585 Bring the file here. 1372 02:08:56,312 --> 02:08:58,303 Let him go! Now! 1373 02:08:59,523 --> 02:09:02,105 You better find a safe hiding place. 1374 02:09:02,652 --> 02:09:04,734 Because the day I find you... 1375 02:09:05,238 --> 02:09:07,103 ...you'll be dead! 1376 02:09:07,406 --> 02:09:09,488 You know where I live, drop in any time. 1377 02:09:11,661 --> 02:09:13,026 Of course! 1378 02:09:13,037 --> 02:09:14,777 I know where you live. 1379 02:09:14,956 --> 02:09:16,617 Drop the weapon. Right now! 1380 02:09:40,523 --> 02:09:42,104 What happened to Roma? 1381 02:09:48,990 --> 02:09:50,605 Yours I believe... 1382 02:09:52,159 --> 02:09:53,899 ...do take care of her. 1383 02:09:55,955 --> 02:09:57,570 Here! Hurry! 1384 02:10:06,173 --> 02:10:08,038 Gentlemen... 1385 02:10:08,050 --> 02:10:10,382 ...is there anything else I can do for you? 1386 02:10:10,928 --> 02:10:12,634 Where is the disc? 1387 02:10:13,014 --> 02:10:14,925 In the bag with the plates. 1388 02:10:15,433 --> 02:10:18,925 Can I leave now? 1389 02:10:18,936 --> 02:10:21,393 Once I check the disc... 1390 02:10:21,397 --> 02:10:22,978 Of course. 1391 02:10:23,607 --> 02:10:27,941 And how long will that take? 1392 02:10:30,823 --> 02:10:32,563 Take him away! 1393 02:10:33,284 --> 02:10:35,320 Good night, everyone. 1394 02:10:38,664 --> 02:10:40,325 Thank you. 1395 02:11:22,249 --> 02:11:23,739 Check this out! 1396 02:11:27,630 --> 02:11:29,120 What about these plates, Mr. Diwan? 1397 02:11:29,298 --> 02:11:30,504 I'll take them. 1398 02:11:31,675 --> 02:11:34,212 They need to be checked for damages. 1399 02:11:41,519 --> 02:11:42,634 Is it good? 1400 02:11:42,853 --> 02:11:43,763 Good? 1401 02:11:43,938 --> 02:11:45,474 It's priceless, Mr. Malik. 1402 02:11:47,400 --> 02:11:49,265 You want Mr. Kohl to become president... 1403 02:11:49,276 --> 02:11:50,982 ...he will be the president. 1404 02:11:51,153 --> 02:11:53,109 that's my responsibility. 1405 02:11:53,280 --> 02:11:54,895 Oh my God! 1406 02:12:13,008 --> 02:12:14,623 Remember I said... 1407 02:12:14,844 --> 02:12:20,931 'Don's enemies should always remember that Don never forgets.' 1408 02:12:25,938 --> 02:12:29,430 The people who wanted to get rid of me, are themselves in the docks now. 1409 02:12:30,234 --> 02:12:32,475 Jimmy Coogan, you are under arrest. 1410 02:12:33,112 --> 02:12:37,776 Jimmy Coogan and all his ilk. 1411 02:12:40,661 --> 02:12:43,824 The police had to accept that it was because of my help... 1412 02:12:43,831 --> 02:12:47,915 ...that Fabian Kohl was exposed. 1413 02:12:50,254 --> 02:12:53,997 Vardhaan got back to where he belonged. 1414 02:12:58,304 --> 02:13:03,139 Now to take care of one last thing. 1415 02:13:07,605 --> 02:13:08,344 Yes? 1416 02:13:08,522 --> 02:13:09,511 Package for Mr. Ali? 1417 02:13:09,523 --> 02:13:10,808 Yes, that's me. 1418 02:13:10,816 --> 02:13:12,101 Please sign here, sir. 1419 02:13:14,278 --> 02:13:15,484 Here you go. 1420 02:13:17,490 --> 02:13:18,775 - Thanks. - Bye. 1421 02:13:33,422 --> 02:13:34,628 Hello? 1422 02:13:34,632 --> 02:13:35,792 Don. 1423 02:13:36,675 --> 02:13:38,631 I sent you a present. 1424 02:13:41,138 --> 02:13:42,503 I hope you like it. 1425 02:14:34,817 --> 02:14:36,728 I missed you sweetheart. 1426 02:14:44,034 --> 02:14:45,114 Where is he? 1427 02:14:46,287 --> 02:14:47,367 He's right here. 1428 02:14:55,045 --> 02:14:59,084 When I get out of the DZB, hand me over to the police. 1429 02:15:00,259 --> 02:15:01,374 Sorry? 1430 02:15:02,553 --> 02:15:03,918 Don't worry. 1431 02:15:04,263 --> 02:15:05,799 It's part of the plan. 1432 02:15:06,307 --> 02:15:09,470 This disc has all the information and details. 1433 02:15:12,062 --> 02:15:14,974 Here's what I want you to do with it. 1434 02:15:22,031 --> 02:15:23,362 Check this out. 1435 02:15:29,163 --> 02:15:31,119 The perfect crime! 1436 02:15:33,959 --> 02:15:35,199 Plates please... 1437 02:16:10,496 --> 02:16:11,736 ...- Thanks. - Bye. 1438 02:16:13,791 --> 02:16:17,324 Everybody thinks the real plates were destroyed in the blast. 1439 02:16:17,836 --> 02:16:20,999 But here they are with me. 1440 02:16:45,948 --> 02:16:47,233 Now what? 1441 02:16:47,991 --> 02:16:51,074 My enemies are either dead or in prison. 1442 02:16:51,412 --> 02:16:54,654 And the police have nothing on me. 1443 02:16:54,665 --> 02:16:55,996 So now... 1444 02:16:56,417 --> 02:16:58,783 Now... I am a free man! 1445 02:17:01,547 --> 02:17:02,787 What about Roma? 1446 02:17:04,133 --> 02:17:06,249 Why did you have to save her life? 1447 02:17:09,304 --> 02:17:11,340 Roma is like a bad habit. 1448 02:17:12,015 --> 02:17:13,801 And it's not easy to give up a habit. 1449 02:17:16,186 --> 02:17:17,847 Forget about her sweetheart. 1450 02:17:18,397 --> 02:17:21,605 Imagine how rich we're going to be! 1451 02:17:21,775 --> 02:17:22,890 Really! 1452 02:17:23,152 --> 02:17:25,484 I still can't believe you got out alive. 1453 02:17:28,949 --> 02:17:31,110 Remember this... 1454 02:17:32,369 --> 02:17:34,360 It's not just difficult to catch Don... 1455 02:17:57,644 --> 02:18:04,391 "No one knows... What is this restlessness?" 1456 02:18:04,401 --> 02:18:07,768 "There's pain in my heart." 1457 02:18:07,946 --> 02:18:11,530 "Who is causing it?" 1458 02:18:11,533 --> 02:18:18,621 "The one I am looking for... cannot escape me." 1459 02:18:18,832 --> 02:18:26,955 "Somewhere... someday I will find him." 1460 02:18:28,801 --> 02:18:32,089 "My enemy." 1461 02:18:57,913 --> 02:19:03,909 "It's not easy to find me." 1462 02:19:04,962 --> 02:19:10,332 "Whether you search on land or the sky." 1463 02:19:12,135 --> 02:19:17,505 "I am here and I am there." 1464 02:19:19,184 --> 02:19:24,474 "You will never find my clue." 1465 02:19:26,233 --> 02:19:30,476 "Anyone who's looking for me." 1466 02:19:30,904 --> 02:19:33,111 "Won't find a clue." 1467 02:19:33,282 --> 02:19:40,779 "Their desires will... remain unfulfilled." 1468 02:19:40,956 --> 02:19:45,746 "My enemies should know that." 1469 02:20:09,151 --> 02:20:15,898 "What's that fire in your eyes?" 1470 02:20:16,366 --> 02:20:23,113 "Take my advice, don't ever let it douse." 1471 02:20:23,540 --> 02:20:30,412 "You look so charming when you are angry." 1472 02:20:30,422 --> 02:20:38,261 "Stay angry as long as you can." 1473 02:20:41,266 --> 02:20:47,978 "Someday you will... face my anger." 1474 02:20:48,148 --> 02:20:55,236 "One day you will know... what's in my heart." 1475 02:20:55,238 --> 02:20:59,447 "Let me tell you." 1476 02:20:59,910 --> 02:21:02,276 "When that day arrives." 1477 02:21:02,287 --> 02:21:09,375 "Those desires will... remain unfulfilled." 1478 02:21:09,544 --> 02:21:17,132 "My enemies should know this.". 99332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.