All language subtitles for DDD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,800 Take me in your arms. 2 00:00:09,700 --> 00:00:11,700 Germany is too far away. 3 00:04:47,800 --> 00:04:51,950 I look out of the window... ...and i only see desert. 4 00:04:52,050 --> 00:04:56,450 No oases, no palms, no caravans. 5 00:04:56,450 --> 00:05:00,000 And the day after tomorrow the first tourists will arrive. 6 00:05:00,001 --> 00:05:01,850 Do you know what they'll do to you... 7 00:05:01,900 --> 00:05:04,200 ...if everything isn't like it's pictured in the brochure? 8 00:05:04,702 --> 00:05:06,102 I can imagine. 9 00:05:07,703 --> 00:05:10,550 But I must just bore you. - No. 10 00:05:11,551 --> 00:05:14,400 Your last evening... You certainly won't feel like listening... 11 00:05:14,450 --> 00:05:16,800 to all the lamenting of a hotel manager, do you? 12 00:05:17,201 --> 00:05:19,401 Tell me. 13 00:05:22,300 --> 00:05:23,550 You are nice. 14 00:05:25,500 --> 00:05:27,850 I'm not used to nice men anymore. 15 00:05:29,600 --> 00:05:32,500 In my branch they only think of one thing... 16 00:05:32,601 --> 00:05:35,500 ...how they can finish me. 17 00:05:36,401 --> 00:05:40,401 They look for a weakness and then they'll mercilessly befall you. 18 00:05:41,402 --> 00:05:43,402 And how did you solve it? 19 00:05:45,203 --> 00:05:50,100 I drove to the slums. i rented men, i rented camels... 20 00:05:50,150 --> 00:05:52,650 ...finished, worn-out camels. 21 00:05:52,704 --> 00:05:58,304 I have compiled a caravan and had them walk past the hotel every day. 22 00:06:01,505 --> 00:06:04,305 You should know they're walking past again right now. 23 00:06:07,206 --> 00:06:11,600 "Caravan of the moon" will be announced through the speaker... 24 00:06:11,801 --> 00:06:15,601 ...and the tourists will take their pictures with their mouths wide open. 25 00:06:15,602 --> 00:06:17,000 And the voice will say... 26 00:06:17,050 --> 00:06:21,102 ...that the caravan will only be seen once every raining season. 27 00:06:21,303 --> 00:06:23,003 I think you did just fine. 28 00:06:23,904 --> 00:06:28,204 But the price... always work, always hostility. 29 00:06:30,700 --> 00:06:35,205 You know, I am lonelier than a pensioner on Mallorca. 30 00:06:35,506 --> 00:06:38,000 I think you're a wonderful lady. 31 00:06:42,001 --> 00:06:43,500 Be right back. 32 00:06:46,851 --> 00:06:49,001 You won't leave, promise? 33 00:06:49,602 --> 00:06:51,802 I'd like to see the caravan. 34 00:07:02,000 --> 00:07:06,300 Keep your hands off that man. Don't look at me, look in the mirror. 35 00:07:09,200 --> 00:07:11,501 You're not careful enough. 36 00:07:12,000 --> 00:07:14,850 Do you really need that money? 37 00:07:14,851 --> 00:07:17,350 You become greedy and walk right into a trap. 38 00:07:18,500 --> 00:07:20,000 It's like with love... 39 00:07:21,001 --> 00:07:26,101 If you look for it too desperately, others can tell and turn away. 40 00:07:26,902 --> 00:07:31,102 Only the relaxed find their prey. - Who are you, the hotel detective? 41 00:07:31,303 --> 00:07:34,403 No I'm the... hotel thief. 42 00:07:36,204 --> 00:07:39,604 I don't like others messing about in my territory. 43 00:07:42,800 --> 00:07:43,900 Look. 44 00:07:46,401 --> 00:07:48,300 He tests me. 45 00:07:49,000 --> 00:07:53,650 Or he sets up a trap for you. - He's too dumb. 46 00:07:57,000 --> 00:08:02,300 You know what? Let him go. Come with me, i have a wonderful balcony. 47 00:08:07,101 --> 00:08:09,501 We could have tea. 48 00:08:51,500 --> 00:08:55,000 Is there still this nice old custom in Germany? 49 00:08:55,901 --> 00:08:57,350 Brotherhood drinking. 50 00:08:57,401 --> 00:09:00,001 Yes, like it was called back then. 51 00:09:49,100 --> 00:09:53,350 How much do you need for a man? - Who are you, the hotel detective? 52 00:09:53,851 --> 00:09:58,000 You're out of luck: I'm a German policeman. - Why out of luck? 53 00:09:58,301 --> 00:10:00,300 You won't get a deal with me. 54 00:10:00,401 --> 00:10:05,900 But we're in Marocco. - Marocco... a nice country. 55 00:10:05,901 --> 00:10:08,000 The sun, the sea. 56 00:10:08,001 --> 00:10:11,500 Take your money and get out. - See? 57 00:10:12,500 --> 00:10:14,601 They pay for my vacation and I just be on my guard. 58 00:10:14,702 --> 00:10:20,500 And when i catch a bitch like you, I get a nicer room and a bonus. 59 00:10:20,501 --> 00:10:25,900 And I may come back soon. - How much do you want? 60 00:10:27,001 --> 00:10:28,600 I already have everything. 61 00:10:58,600 --> 00:11:00,201 Cut the crap. 62 00:11:04,400 --> 00:11:08,000 If you had looked closer at my stuff... 63 00:11:09,000 --> 00:11:12,550 ...you would probably have spotted these photos. 64 00:11:14,000 --> 00:11:17,700 Do you really think i would jeopardise this for lay with an aging thief? 65 00:12:37,400 --> 00:12:39,700 Thanks. - For what? 66 00:12:47,400 --> 00:12:50,000 Hue #72? - #73. 67 00:12:50,801 --> 00:12:55,300 Looks good. - Oh stop, I look like a fruit. 68 00:12:57,400 --> 00:13:01,500 How old? No. Your children all grown up already? 69 00:13:01,550 --> 00:13:04,500 I can't believe it, you're pulling my leg. 70 00:13:05,500 --> 00:13:12,000 The only explanation i have is your "lust for life" ...keeps you so young. 71 00:13:15,001 --> 00:13:18,001 Do you know how cellulitis creme tastes? 72 00:13:20,000 --> 00:13:23,660 You won't believe how much of this stuff i had to swallow already. 73 00:13:23,861 --> 00:13:27,850 And sunblocker, coconut oil, tan lotion. 74 00:13:27,951 --> 00:13:31,000 I've already licked all forms of chemical crap from these bodies. 75 00:13:31,001 --> 00:13:33,350 I've once heard that the average man ingests... 76 00:13:33,400 --> 00:13:36,100 ...eight kilos of cosmetic products throughout his life. 77 00:13:36,301 --> 00:13:38,200 Only coming from the face! 78 00:13:41,000 --> 00:13:45,500 What do men taste of? - No idea. 79 00:13:45,601 --> 00:13:47,501 I take care of them beforehand. 80 00:13:57,800 --> 00:13:59,002 Look. 81 00:14:01,303 --> 00:14:03,150 Please. 82 00:14:17,000 --> 00:14:19,050 A villa with three bathrooms. 83 00:14:19,100 --> 00:14:25,000 Two sons that study marine biology or attend business school or something. 84 00:14:26,001 --> 00:14:29,701 A husband that has abandoned her for a younger girl. And a dog. 85 00:14:30,500 --> 00:14:35,700 If you know exactly how she feels and then you have to sleep in her bed... 86 00:14:35,750 --> 00:14:37,501 ...or you're "permitted to". 87 00:14:39,300 --> 00:14:44,200 Tomorrow morning she will leave. And today I have to...sleep with her. 88 00:14:48,300 --> 00:14:53,300 Make yourself comfortable, take a bath. Order what you want. 89 00:14:55,100 --> 00:14:57,300 There's even German TV. 90 00:14:59,600 --> 00:15:04,501 I disgust myself. Please stay. 91 00:15:25,000 --> 00:15:27,500 I have waited so long for someone like you . 92 00:15:51,300 --> 00:15:53,200 I'm glad that you stayed. 93 00:18:37,500 --> 00:18:38,700 Open! 94 00:18:43,200 --> 00:18:46,000 I only have taken 1000 Mark. For a ticket. 95 00:18:46,001 --> 00:18:47,701 I don't care! 96 00:18:48,002 --> 00:18:50,502 I helped you! - Please be calm! 97 00:18:57,000 --> 00:19:02,000 We could have fleeced them all! Then we would have left together... 98 00:19:15,700 --> 00:19:16,800 Where to? 99 00:19:18,301 --> 00:19:20,001 To Bora-Bora. 100 00:19:22,300 --> 00:19:23,202 Why? 101 00:19:27,000 --> 00:19:32,800 No fake caravan. No fake skin. No fake sea. 102 00:19:33,201 --> 00:19:38,500 A house, the two of us, a veranda and two rocking chairs. 103 00:19:39,001 --> 00:19:42,000 Almost sounds like one of my own tall tales. 104 00:19:43,200 --> 00:19:46,400 You don't believe me? - Not a word. 105 00:19:48,900 --> 00:19:52,100 I feel old and tired. 106 00:19:52,101 --> 00:19:56,500 I don't have time for such phantasms anymore. Look for somebody younger. 107 00:19:56,601 --> 00:20:00,100 Where will you go? - To Cologne. 108 00:20:00,301 --> 00:20:04,000 And what do you want to do there? Pick up people at the fair? 109 00:20:05,001 --> 00:20:11,000 I want to go home. - Home... that's further away than Bora-Bora. 110 00:20:12,201 --> 00:20:13,201 Why? 111 00:20:14,700 --> 00:20:18,500 I want to get clean-living. - Clean-living? 112 00:20:18,801 --> 00:20:21,300 Who's the one with the phantasms? 113 00:20:24,800 --> 00:20:29,200 You must have put up with a lot, don't you? - Do I look like it? 114 00:20:30,800 --> 00:20:35,500 When i tried to... slap you earlier, you didn't even flinch. 115 00:20:40,500 --> 00:20:45,001 And your loot from all those years? You've invested it somewhere? 116 00:20:45,502 --> 00:20:47,000 I've sent it to my sister. 117 00:20:48,100 --> 00:20:51,800 The little sister that has fallen ill with leukaemia... 118 00:20:51,950 --> 00:20:55,300 ...and you had to do everything to pay for her expensive medication. 119 00:20:55,351 --> 00:20:56,400 Or a new kidney. 120 00:20:56,401 --> 00:20:59,000 Did you tell that to all the men? 121 00:20:59,501 --> 00:21:01,200 I paid for her studies. 122 00:21:03,600 --> 00:21:06,000 Does she know how you've earned your money? 123 00:21:14,500 --> 00:21:18,000 I will give you back the 1000 Mark. 124 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 You don't believe me? 125 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 I will be there next week, waiting for you. 126 00:21:38,001 --> 00:21:40,000 I will bring you the money. 127 00:21:41,000 --> 00:21:43,801 I won't wait for the money, I'll wait for you. 128 00:23:03,000 --> 00:23:07,000 Petra! My god, you've scared me. 129 00:23:11,500 --> 00:23:15,500 What are you doing here? - Some crappy congress. 130 00:23:15,801 --> 00:23:18,600 And you don't live at a hotel? - No. 131 00:23:20,100 --> 00:23:22,300 Why didn't you call? 132 00:23:22,301 --> 00:23:26,900 Well, you know, I work for hotels, I live in hotels, I eat in hotels... 133 00:23:27,000 --> 00:23:28,500 ...I just cannot see them anymore. 134 00:23:28,501 --> 00:23:33,000 Just the breakfast buffet disgusts me. So I just left. 135 00:23:35,000 --> 00:23:36,501 Oh crap. 136 00:23:53,500 --> 00:23:55,000 Shit! 137 00:23:58,400 --> 00:24:00,250 We haven't seen each other for six years... 138 00:24:00,300 --> 00:24:02,401 ...and today of all days I've taken a sleeping pill. 139 00:24:02,401 --> 00:24:04,000 And now I don't get it out again. 140 00:24:05,200 --> 00:24:07,101 Do you already feel anything? - A little. 141 00:24:08,800 --> 00:24:12,300 When did you take it? - Fifteen minutes ago? 142 00:24:12,500 --> 00:24:14,400 In ten minutes you'll be gone. 143 00:24:16,400 --> 00:24:19,450 If you just had called, I would have cooked. A duck maybe. 144 00:24:19,500 --> 00:24:21,600 I would have done your room and we would have drunk wine... 145 00:24:21,700 --> 00:24:25,500 ...on the veranda... - Hey Franziska! I'll still be there tomorrow. 146 00:24:28,500 --> 00:24:33,500 How did you get in here anyway? - With a key. 147 00:24:34,300 --> 00:24:36,350 From your stash? - Hm. 148 00:24:36,651 --> 00:24:41,700 And? Where is it? - It's a STASH. 149 00:24:42,100 --> 00:24:43,801 Come on, tell me. 150 00:24:46,000 --> 00:24:49,200 Next to the entrance, beneath the bars. 151 00:24:54,001 --> 00:24:59,300 Mine was in the tree. - I've known that forever. 152 00:27:10,000 --> 00:27:11,650 "My honey, my loved one." 153 00:27:11,700 --> 00:27:16,751 "No wine or woman, just the singing from the megaphones of the mosque comes..." 154 00:27:17,051 --> 00:27:21,050 "Shall we call this my exile? The vile mammon..." 155 00:27:21,100 --> 00:27:25,001 "But it becomes more and more from day to day, from month to month..." 156 00:27:25,101 --> 00:27:28,700 "Soon it will be enough, and I will take you in my arms again." 157 00:28:03,800 --> 00:28:06,800 I haven't dined so good like this for years. 158 00:28:10,900 --> 00:28:14,500 I always wondered how she got the butter into the duck. 159 00:28:16,301 --> 00:28:19,000 She told me short before of her death. 160 00:28:23,200 --> 00:28:26,800 She had hoped that you will come until the end. 161 00:28:33,200 --> 00:28:37,450 Mom was right. And I still defended you every time. 162 00:28:38,400 --> 00:28:41,451 I've always told her that it must have been somebody else. 163 00:28:41,551 --> 00:28:45,970 And did she believed you? - No, but perhaps she might have forgiven you. 164 00:28:46,271 --> 00:28:48,171 No she wouldn't have. 165 00:28:56,200 --> 00:28:59,500 Sometimes it doesn't work another way. - On the contrary. 166 00:29:00,501 --> 00:29:03,600 She didn't die because of that. - You're mean. 167 00:29:20,000 --> 00:29:22,300 How long do you intend to stay? 168 00:29:24,350 --> 00:29:26,800 Lately I've been thinking much about our house. 169 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 I even thought about staying here forever. 170 00:29:33,500 --> 00:29:35,700 I have to get up early tomorrow. 171 00:29:38,000 --> 00:29:41,200 Do you stay here? - I'll tidy up. 172 00:29:46,300 --> 00:29:50,001 What's your company called again? - "The Translator." 173 00:29:51,000 --> 00:29:52,402 Isn't that a man? 174 00:29:53,203 --> 00:29:58,700 There is no female gender in English. - Franziska? 175 00:29:59,400 --> 00:30:04,300 My money is in the American Citybank. The Citybank in Germany isn't alike. 176 00:30:04,301 --> 00:30:05,601 Or does one say "the same"? 177 00:30:05,802 --> 00:30:07,802 "The same." - Never mind! 178 00:30:08,003 --> 00:30:10,800 Can you lend me money? - How much? 179 00:30:10,901 --> 00:30:12,501 1000 Mark. 180 00:30:15,800 --> 00:30:18,000 Good night. - Night. 181 00:30:24,500 --> 00:30:27,000 Do we go upstairs? - Hm. 182 00:30:34,500 --> 00:30:36,400 Miriam? - Yes? 183 00:30:36,401 --> 00:30:39,400 Can you lend me 1000 Mark? - Say what? 184 00:30:40,001 --> 00:30:43,200 Why not even 50000? Franziska, it's the end of the month! 185 00:30:44,100 --> 00:30:46,400 I know. 186 00:31:00,000 --> 00:31:04,800 MAY THE YOUNG LADY IN COACH FOUR PLEASE PUT OUT HER CIGARETTE? 187 00:32:32,500 --> 00:32:36,500 Where have you been? - Congress. And you? 188 00:32:36,501 --> 00:32:39,001 How was your day? - Exhausting. 189 00:32:40,202 --> 00:32:42,900 Tell me something about your work. 190 00:32:43,900 --> 00:32:47,500 Petra, honestly, I'm glad to come home without having to think about work. 191 00:32:47,601 --> 00:32:50,400 Come on. Anything. - What, anything? 192 00:32:50,701 --> 00:32:53,800 Anything about the office. About your employees. 193 00:32:54,001 --> 00:32:57,300 Isn't it hard for them? A woman for a boss? 194 00:33:06,450 --> 00:33:08,850 "A hard winter was imminent for the family." 195 00:33:08,900 --> 00:33:12,001 "At least for the family in the era of atomic threats." 196 00:33:12,001 --> 00:33:15,100 "The others took themselves off." - What's the point of that? 197 00:33:15,101 --> 00:33:16,500 These people here, they've translated... 198 00:33:16,550 --> 00:33:19,601 ..."nuclear family" with "family in the era of atomic threats." 199 00:33:19,651 --> 00:33:21,650 This isn't a translation, this is fraud... 200 00:33:21,700 --> 00:33:23,301 ...against the reader, the author and the text. 201 00:33:23,700 --> 00:33:26,500 The publisher pays 11,50 Mark per page. 202 00:33:26,501 --> 00:33:29,800 And for that you can't translate, but only scam. And I don't do that. 203 00:33:29,801 --> 00:33:32,500 I don't sell out, I don't defraud, I won't go back to the office. 204 00:33:33,101 --> 00:33:35,000 You won't go back to the office? - No. Not at all. 205 00:33:35,301 --> 00:33:36,301 I don't understand. 206 00:33:36,402 --> 00:33:39,400 Do you know what this means, "nuclear family?" "Core family." 207 00:33:39,501 --> 00:33:42,250 If you want to make a living of translating, you have to cheat. 208 00:33:42,300 --> 00:33:43,201 And I don't do that. 209 00:33:43,201 --> 00:33:45,000 I don't cheat! Never! 210 00:33:45,801 --> 00:33:46,900 And what DO you do? 211 00:33:47,001 --> 00:33:49,500 I do simultaneous translations, because I don't screw anybody over with it. 212 00:33:51,600 --> 00:33:55,300 And how long are you doing it already? - For nearly a year. 213 00:33:55,601 --> 00:33:58,000 In Bonn? - As well. 214 00:33:58,301 --> 00:34:01,400 Official visits? - Among other things, yes. 215 00:34:01,501 --> 00:34:03,400 Congresses? - Yes. 216 00:34:05,800 --> 00:34:08,800 Say, why don't you use the dishwasher? 217 00:34:09,101 --> 00:34:10,800 It's broken. 218 00:34:13,200 --> 00:34:15,300 And how much do you earn there? 219 00:34:16,201 --> 00:34:17,700 I'm tired. 220 00:34:20,200 --> 00:34:22,300 Did you think of my money? 221 00:34:22,301 --> 00:34:26,000 Oh, I forgot it. Tomorrow, okay? 222 00:35:27,200 --> 00:35:29,301 Finally. 223 00:35:33,200 --> 00:35:34,500 Oh. Crap! 224 00:36:41,800 --> 00:36:43,300 Here! 225 00:36:47,300 --> 00:36:50,000 You have the first and the second floor. Channel 42. 226 00:36:50,650 --> 00:36:52,800 NFC juice! 227 00:36:53,101 --> 00:36:54,700 No idea who thinks of such things. 228 00:36:55,201 --> 00:36:56,400 Come on, hurry up! 229 00:36:57,500 --> 00:37:00,100 Anything else? - On the back. 230 00:37:04,400 --> 00:37:09,300 The "US body shaper". - Well, today seems to be a genuine "health day." 231 00:37:09,450 --> 00:37:11,500 Come on, hurry up! - Yes. 232 00:37:26,700 --> 00:37:30,500 LADIES AND GENTLEMAN, A QUESTION FROM OUR HEALTH FOOD STORE: 233 00:37:30,501 --> 00:37:35,300 WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN NFC JUICE AND CONVENTIONAL JUICE OR NECTAR? 234 00:37:35,401 --> 00:37:40,200 THE ANSWER IS FAIRLY EASY: JUICE AND NECTAR ARE MADE FROM CONCENTRATE. 235 00:37:40,201 --> 00:37:43,350 THE NFC JUICE, HOWEVER, DIRECTLY FROM THE FRUIT. 236 00:38:26,000 --> 00:38:30,500 WHEN NFC JUICE WORKS FROM THE INSIDE, THE US BODY SHAPER ENSUES FROM THE OUTSIDE. 237 00:38:30,501 --> 00:38:34,300 AN EASY-TO-OPERATE FITNESS DEVICE THAT ATTENDS TO THE LITTLE PROBLEM AREAS LIKE... 238 00:38:34,350 --> 00:38:36,901 ...BELLY...LEGS...BOTTOM... 239 00:38:38,601 --> 00:38:40,201 Shit! 240 00:38:51,100 --> 00:38:55,500 I didn't mean to lie to you. I meant to tell you yesterday. 241 00:39:03,000 --> 00:39:05,700 You've always wished that I became something. 242 00:39:06,401 --> 00:39:08,500 That I become a successful lady. 243 00:39:09,001 --> 00:39:14,000 Rich, independent. A man in Armani shirts, Gucci loafers. - What are you talking about? 244 00:39:17,700 --> 00:39:20,300 You didn't lie about the studies, right? - No. 245 00:39:20,901 --> 00:39:23,000 And the doctorate? - Neither. 246 00:39:25,000 --> 00:39:27,200 And why the entire education? 247 00:39:27,501 --> 00:39:30,400 This isn't even work you're doing, this is scutwork! 248 00:39:35,500 --> 00:39:38,400 What's happened to the office? 249 00:39:39,700 --> 00:39:44,300 You know, I really wanted you to come. That you saw my nice office. 250 00:39:44,301 --> 00:39:46,800 And that we'd both drink cappuchinos at my large desk. 251 00:39:46,801 --> 00:39:49,250 I even stashed a bottle of cognac, like all the guys do, 252 00:39:49,300 --> 00:39:50,701 ...and we would have had a laugh about it. 253 00:39:51,201 --> 00:39:52,350 What happened? 254 00:39:52,751 --> 00:39:55,950 There were two of us, and there was this offer. A prestigious translation office. 255 00:39:55,951 --> 00:39:59,200 Steady order situation, fixed customer base. And then we took it over. 256 00:40:00,000 --> 00:40:02,400 The biggest share was supposed to come from the embassies. 257 00:40:02,401 --> 00:40:04,850 We wanted to use that to fund our book translations. 258 00:40:05,051 --> 00:40:07,900 Don't you know that if you translate, it's like creating a whole new work? 259 00:40:07,901 --> 00:40:10,000 And you need time and money for that. 260 00:40:10,101 --> 00:40:11,600 And then? 261 00:40:11,801 --> 00:40:14,450 Well, the order situation wasn't really that steady... 262 00:40:14,500 --> 00:40:17,001 ...the embassies one by one moved to Berlin. 263 00:40:17,401 --> 00:40:21,400 And... in the office building... first the canteen closed down,... 264 00:40:21,450 --> 00:40:24,851 ...then the tax accountants, the lawyer's offices. 265 00:40:25,551 --> 00:40:28,200 Well, and after that I wasn't able to pay my folks anymore. 266 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 And now I'm really close to the oath... - What? 267 00:40:35,001 --> 00:40:37,001 The Oath of disclosure. 268 00:40:37,800 --> 00:40:39,000 You don't mean our house... 269 00:40:39,001 --> 00:40:40,501 We didn't have any collateral... - That's not true! 270 00:40:40,502 --> 00:40:42,002 ...and Philipp had no money... - Is it gone? 271 00:40:42,003 --> 00:40:45,003 ..and when we went bankrupt, it all went by my name. - IS IT GONE? 272 00:40:46,704 --> 00:40:48,350 Yes, it completely debits. 273 00:40:48,400 --> 00:40:51,450 And if I don't pay the first mortgage within three months, it's gone. 274 00:40:50,501 --> 00:40:53,301 Then it goes under the hammer. 275 00:41:07,200 --> 00:41:08,600 How much? - Much. 276 00:41:08,601 --> 00:41:09,701 HOW much? 277 00:41:11,350 --> 00:41:12,500 More than 60000. 278 00:41:12,501 --> 00:41:14,401 How much exactly? - 80000. 279 00:41:16,000 --> 00:41:18,200 80000? 280 00:42:03,300 --> 00:42:06,100 I need you, please stay here. - You've had all your chances. 281 00:42:06,101 --> 00:42:07,701 And you've screwed them all up. 282 00:42:08,002 --> 00:42:11,000 I have always supported you. You've had plenty of time. 283 00:42:11,500 --> 00:42:15,900 You could have contemplated, or studied, I worked for it. 284 00:42:16,701 --> 00:42:20,000 And now you want more money. I can't help you anymore. 285 00:42:20,901 --> 00:42:25,000 Philipp will come soon and pay the debts. - And then you invest in oil fields? 286 00:42:25,401 --> 00:42:27,500 He hasn't written you for half a year. 287 00:42:29,801 --> 00:42:32,901 You've searched through my stuff. - "The vile mammon. Soon I will..." 288 00:42:32,902 --> 00:42:34,502 "...take you in my arms again." 289 00:42:35,803 --> 00:42:38,000 And you trusted someone like him? 290 00:42:42,800 --> 00:42:44,500 You should read your own letters. 291 00:42:44,551 --> 00:42:48,501 It's always just "me, myself and I" and your successful life as a manager. 292 00:42:48,001 --> 00:42:51,400 But not a word for me. - But I always put a cheque in it. 293 00:42:56,200 --> 00:42:58,500 I don't need your fucking money! 294 00:43:06,600 --> 00:43:08,900 I would have needed you! 295 00:43:52,000 --> 00:43:53,700 Another coffee, please. 296 00:44:03,500 --> 00:44:06,600 Room 44, I'd like to have a Club Sandwich, please. 297 00:44:07,101 --> 00:44:11,800 No, basic. Yes, without cheese. And a pack of cigarettes. 298 00:44:17,000 --> 00:44:18,200 Shit. 299 00:44:22,400 --> 00:44:26,800 But you've made it. You've created the caravan. 300 00:44:27,500 --> 00:44:33,300 But the price... I'd like to be weak some time, too. 301 00:44:33,501 --> 00:44:42,000 Let myself fall. Not for ever. Just for a moment, a day, a night. 302 00:44:43,101 --> 00:44:44,601 A call for you. 303 00:44:52,200 --> 00:44:53,902 The line's dead. 304 00:44:53,903 --> 00:44:59,500 I know, I... wanted to get you out of there. - Mind your own business! 305 00:45:00,001 --> 00:45:02,400 Cut the crap now. 306 00:45:05,800 --> 00:45:07,200 Do you need money? 307 00:45:09,201 --> 00:45:12,300 You can live with me for now. 308 00:45:13,000 --> 00:45:16,301 No. Thanks. 309 00:45:17,202 --> 00:45:18,702 Where do you want to go? 310 00:45:20,703 --> 00:45:22,900 I'll go home. 311 00:45:24,500 --> 00:45:25,800 To my sister. 312 00:45:34,500 --> 00:45:36,900 I didn't think you might come back. 313 00:45:37,900 --> 00:45:39,700 You tried to look for a job? 314 00:45:40,401 --> 00:45:45,000 There are 400 applicants for one job. - You've got the wrong attitude. 315 00:45:45,201 --> 00:45:49,500 What about your job in the mall? - That's not work, it's dirt. 316 00:45:50,001 --> 00:45:53,340 And the man in the oil fields? - He won't come back. 317 00:45:55,500 --> 00:45:57,100 I'll help you find work. 318 00:46:00,500 --> 00:46:05,400 And after that? Will you go away again? - No. I'll stay for ever. 319 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 And, you know, now we're done with all the lying. 320 00:46:10,500 --> 00:46:14,000 I'm not a hotel manager anymore. Not in a long time. 321 00:46:14,001 --> 00:46:18,300 They fired me. I have no job, no money... 322 00:46:19,300 --> 00:46:21,900 ...this here is everything I've still got left. 323 00:46:26,500 --> 00:46:28,300 Well, what now? 324 00:46:29,101 --> 00:46:33,300 Now I'm going to unpack, and then we'll take back the house. 325 00:46:44,600 --> 00:46:47,800 Since when are we not allowed to smoke on the tram anymore? 326 00:46:50,500 --> 00:46:55,000 Do you plan to attend all of my interviews? - Yes. 327 00:46:56,600 --> 00:46:59,050 Because you think I might go to the park to read,... 328 00:46:59,100 --> 00:47:01,701 ...and in the evening I'd say that unfortunately it didn't work? 329 00:47:02,601 --> 00:47:04,500 Pretty much. 330 00:47:08,600 --> 00:47:12,500 You just believe that I'm lazy and dishonest. - No, I don't believe that. 331 00:47:12,801 --> 00:47:15,000 I just believe that you've got the wrong attitude. 332 00:47:15,601 --> 00:47:19,400 How many academics do you think are there in search for a job right now? 333 00:47:19,401 --> 00:47:23,000 You must believe me. Among them are quite a few that are ruthless and ambitious... 334 00:47:23,001 --> 00:47:25,500 ...did their A levels just perfectly. - They're not interesting. 335 00:47:25,951 --> 00:47:30,000 You're clever, you've got credentials. And you'll find a job. 336 00:47:30,500 --> 00:47:32,700 You'll redeem the mortgage and save our house. 337 00:47:36,000 --> 00:47:41,000 So you're able to withstand stress, independent... 338 00:47:41,150 --> 00:47:45,001 This can evolve into a full-scale traveller's job. 339 00:47:46,901 --> 00:47:49,300 I'll just gather that as approval. 340 00:47:49,901 --> 00:47:51,501 Any salary expectations? 341 00:47:52,602 --> 00:47:56,600 I thought of 8000. - Yesterday? Last Year? 342 00:47:57,200 --> 00:47:59,000 I don't understand. 343 00:47:59,500 --> 00:48:03,600 You're using the past tense form for expressing your salary expectations. 344 00:48:04,500 --> 00:48:08,900 - Fine. I THINK of 8000. Fixed sum. 345 00:48:09,000 --> 00:48:11,700 Why should I pay you that much? 346 00:48:14,900 --> 00:48:19,000 You shouldn't have mentioned the "fixed sum". 347 00:48:22,800 --> 00:48:27,500 Well, you really shouldn't have said "fixed sum." - He was asking me about it. 348 00:48:27,501 --> 00:48:30,454 Those who are good and who know it, will go for interests. 349 00:48:30,500 --> 00:48:32,201 They'll reject your fixed sum. 350 00:48:32,201 --> 00:48:34,300 It's a question of honor. 351 00:48:41,201 --> 00:48:43,200 Your next appointment. 352 00:49:00,600 --> 00:49:03,000 Hello! Franziska Simon. 353 00:49:12,000 --> 00:49:15,500 Please tell me now why we're supposed to hire YOU of all people. 354 00:49:16,501 --> 00:49:18,001 Excuse me? 355 00:49:19,502 --> 00:49:22,800 As a communication operative, do you plan to... 356 00:49:22,850 --> 00:49:25,000 ...treat something like this exactly the same way? 357 00:49:26,000 --> 00:49:27,500 I don't understand. 358 00:49:30,800 --> 00:49:34,500 You're being in this room since exactly one minute and 45 seconds. 359 00:49:35,300 --> 00:49:37,450 Within this period you haven't given any answers. 360 00:49:37,500 --> 00:49:41,001 On the contrary, you're asking yourself. 361 00:49:40,001 --> 00:49:44,600 And now already two minutes have passed and we haven't made any progress. 362 00:49:44,801 --> 00:49:48,000 Merely I am annoyed. There's quite a lot of work waiting for me outside... 363 00:49:48,201 --> 00:49:51,800 ...and here on the inside time is wasted. So? - So what? 364 00:49:52,601 --> 00:49:55,550 No answer again. Three minutes. 365 00:49:58,000 --> 00:50:01,800 Three minutes, 15 seconds. - I have outstanding credentials. 366 00:50:01,901 --> 00:50:05,050 Summa cum laude in American and Romance studies at the university of Cologne... 367 00:50:05,100 --> 00:50:07,501 ...and a doctorate with Professor... 368 00:50:09,501 --> 00:50:14,700 What's even the point of your insults and your video recordings? 369 00:50:15,401 --> 00:50:19,700 So you can get really mad. You got that little tantrum? 370 00:50:20,200 --> 00:50:21,701 Wonderful. 371 00:50:26,500 --> 00:50:28,700 Have you eaten something bad? 372 00:50:30,300 --> 00:50:33,800 He could have looked between my legs. - And what have you done? 373 00:50:34,101 --> 00:50:38,700 I held the folder in front of it. - Why didn't you cross your legs? 374 00:50:40,400 --> 00:50:44,000 That bastard asked the same question. - What did he say then? 375 00:50:44,001 --> 00:50:46,300 That I only hide behind my degree and if i had... 376 00:50:46,350 --> 00:50:49,901 ...interest in working with someone who's showcasing themselves like i do. 377 00:50:50,101 --> 00:50:51,401 Just the usual. 378 00:50:54,800 --> 00:50:56,300 Come with me. 379 00:51:24,000 --> 00:51:27,500 I'll give it to you. - Really? 380 00:51:35,600 --> 00:51:38,000 You have a bit much there, hm? 381 00:51:46,300 --> 00:51:49,901 Your hair. - What's about my hair? 382 00:51:50,202 --> 00:51:52,700 Definitely more makeup. 383 00:51:56,100 --> 00:51:58,000 Sit on this chair. 384 00:52:05,800 --> 00:52:08,300 Cross your legs. 385 00:52:09,700 --> 00:52:12,000 A little bit more nonchalantly. 386 00:52:14,300 --> 00:52:19,200 Don't look at him. For all i care potter at your portfolio. 387 00:52:20,000 --> 00:52:22,400 You must be sure that he's looking at you. 388 00:52:22,450 --> 00:52:25,801 So just give him a little time for that. 389 00:52:26,000 --> 00:52:29,300 And then you look him right in his face, and smile. 390 00:52:31,400 --> 00:52:33,000 Come on, smile! 391 00:52:37,400 --> 00:52:42,500 Petra, I'm not looking for a man, but for a job. - But it's men who employ you. 392 00:52:43,301 --> 00:52:46,400 And they can only think of one thing? - Yes. 393 00:52:52,000 --> 00:52:55,000 You're beautiful and you'll get the job. 394 00:52:59,000 --> 00:53:02,500 We'll be celebrating tonight. What do you want to drink? 395 00:53:03,501 --> 00:53:07,700 Well, something that suits me. A bottle of Dom Perignon 76. 396 00:53:18,000 --> 00:53:19,500 Hello. - Hello. 397 00:53:19,601 --> 00:53:22,001 Franziska Simon. - Please. 398 00:54:26,800 --> 00:54:29,402 I've seen you in his car. 399 00:54:31,300 --> 00:54:34,800 Want one? - The "cigarette afterwards?" 400 00:54:38,200 --> 00:54:43,000 Wives have to do that every day. For you it will have been the only time. 401 00:54:53,501 --> 00:54:57,000 You will have forgotten it when the first pay check arrives. 402 00:54:57,901 --> 00:54:59,901 Believe me. 403 00:55:01,202 --> 00:55:03,000 I didn't get the job. 404 00:55:07,200 --> 00:55:10,001 I DIDN'T GET THE JOB. 405 00:56:08,500 --> 00:56:10,500 I am surprised. 406 00:56:11,001 --> 00:56:13,350 We people abroad still think of the German businessman... 407 00:56:13,400 --> 00:56:17,601 ...as a blend of Ludwig Ehrhard and Berti Vogts. 408 00:56:19,401 --> 00:56:22,400 But that a new generation has grown? 409 00:56:22,401 --> 00:56:24,500 One that knows how to dress? 410 00:56:24,650 --> 00:56:29,001 How to read a wine list? One that's polite and charming? 411 00:56:29,601 --> 00:56:31,001 Congratulations. 412 00:56:31,202 --> 00:56:35,300 I wouldn't have thought this is possible. - How long haven't you been in Germany? 413 00:56:35,700 --> 00:56:38,000 Let me think about it... 414 00:56:38,001 --> 00:56:41,100 The hotel on the Cape Verde Islands... that was about... 415 00:56:41,200 --> 00:56:45,001 ...in the summer of '83. A really tough job. 416 00:56:45,601 --> 00:56:47,100 Fifteen years. 417 00:56:48,300 --> 00:56:50,200 Unbelievable. 418 00:56:50,501 --> 00:56:55,100 Tell me, the offices... How do they look like nowadays? 419 00:56:55,101 --> 00:56:57,300 Gum trees? Neon lights? 420 00:56:57,301 --> 00:57:00,501 Filter coffee that sits smelling on hotplates? - No, no. 421 00:57:02,300 --> 00:57:08,000 We have energy-saving bulbs, cream-coloured velvet carpets, 422 00:57:08,201 --> 00:57:15,700 An espresso machine by Gaggia. And NO dried flowers on the wall. 423 00:57:17,000 --> 00:57:21,300 I have a small, indiscreet request. - Go ahead. 424 00:57:22,600 --> 00:57:24,700 I'd really like to see your office. 425 00:57:27,100 --> 00:57:28,600 Ah, forget it. 426 00:57:28,701 --> 00:57:31,500 I'll have to leave tomorrow. With the first plane. 427 00:57:31,501 --> 00:57:34,501 It'll be better if i have a decent lie-in at the hotel anyway. 428 00:57:35,600 --> 00:57:37,900 What a crazy idea. 429 00:57:39,000 --> 00:57:42,800 My office is just five minutes from here. 430 00:57:45,800 --> 00:57:50,700 Excuse me, you don't do any dirty stuff, right? 431 00:57:50,700 --> 00:57:55,300 No, no, we need that for analysis. See for yourself. 432 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 This one here, she's really tried to bring it on. 433 00:58:02,100 --> 00:58:04,201 She must really have practised for it. 434 00:58:05,201 --> 00:58:07,000 Look at how insecure she is... 435 00:58:08,300 --> 00:58:12,700 ...looking down, seeing if her skirt hasn't slipped too high. 436 00:58:13,001 --> 00:58:16,200 That was a stupid cow. Overspoilt. 437 00:58:17,500 --> 00:58:21,700 These women, with such a vent in her dress, aren't made for conferences. 438 00:58:21,701 --> 00:58:23,400 They're made for "afterwards." 439 00:58:24,201 --> 00:58:27,401 Oh. Excuse me, please. 440 00:58:30,700 --> 00:58:32,600 Never mind! 441 00:59:09,401 --> 00:59:11,600 I won't go applying anymore. 442 00:59:20,800 --> 00:59:23,700 I can't take it. Do you understand? 443 00:59:24,001 --> 00:59:26,200 I know. 444 00:59:40,000 --> 00:59:41,900 That is the pig. 445 00:59:44,600 --> 00:59:46,400 Bastard. 446 00:59:51,400 --> 00:59:54,200 You're not a hotel manager. 447 00:59:57,901 --> 00:59:59,200 No. 448 01:00:04,501 --> 01:00:07,201 Never been? 449 01:00:31,300 --> 01:00:33,700 And what do you tell the men? 450 01:00:34,101 --> 01:00:36,000 Lies. 451 01:00:36,800 --> 01:00:40,000 You're good at that. - It runs in the family. 452 01:00:40,001 --> 01:00:43,500 So tell me what you tell them. That you have an ill little sister? 453 01:00:44,001 --> 01:00:47,500 Who has cancer, or an artifical kidney or what? That's what you all say, hm? 454 01:00:48,001 --> 01:00:49,700 Who, YOU? 455 01:00:51,000 --> 01:00:55,500 Your pussy has funded me to study and become successful, hm? 456 01:00:56,001 --> 01:01:00,701 And then... Then you come back to sit in the made nest. 457 01:01:03,302 --> 01:01:06,000 No wonder this heads south. It's just lies and filth. 458 01:01:08,500 --> 01:01:11,100 I'm not a whore. - That's what they all say. 459 01:01:12,600 --> 01:01:17,700 I don't let them fuck me. And I don't return with empty hands. 460 01:01:20,000 --> 01:01:22,200 Screw you. 461 01:01:31,500 --> 01:01:33,000 Bye. 462 01:01:38,500 --> 01:01:42,150 Don't forget your handbag. - Listen... 463 01:01:42,151 --> 01:01:45,200 I'll take back the house that you lost. 464 01:02:10,200 --> 01:02:12,700 My car's over there. 465 01:02:29,300 --> 01:02:32,000 Help! HELP! 466 01:02:37,601 --> 01:02:39,001 Enough. 467 01:03:07,000 --> 01:03:08,800 Shit. 468 01:03:11,500 --> 01:03:13,000 Come. 469 01:03:13,701 --> 01:03:15,001 Come, come. 470 01:03:31,500 --> 01:03:34,300 With this face I won't even get a parking spot. 471 01:03:35,801 --> 01:03:38,301 That wasn't the first time, was it? 472 01:03:39,702 --> 01:03:42,202 Foreign territory. Happens. 473 01:03:42,603 --> 01:03:44,600 I didn't pay attention. 474 01:03:45,601 --> 01:03:47,301 Never mind. 475 01:03:50,700 --> 01:03:53,102 Come, I'll put you to bed. 476 01:04:23,300 --> 01:04:26,800 You should know this is my first free evening. 477 01:04:27,301 --> 01:04:31,700 Since two years. - You must be very busy. 478 01:04:32,101 --> 01:04:37,500 I have an ill, bedridden sister. - Well, you don't have much of a choice. 479 01:04:39,600 --> 01:04:44,200 And the surgeries have exhausted all my savings. 480 01:04:45,300 --> 01:04:50,301 Must be a vicious illness. Are we having something else to drink? 481 01:04:50,301 --> 01:04:54,300 Why not? - Maybe a bottle of Don Perignon? 482 01:04:54,501 --> 01:04:55,501 Dom. 483 01:04:56,602 --> 01:04:59,400 Excuse me? - Dom. 484 01:05:00,000 --> 01:05:02,750 It's not Don. You probably think of Don Camillo, but it stems from "dom". 485 01:05:02,801 --> 01:05:05,501 "House", "grange." 486 01:05:05,401 --> 01:05:08,800 Say, you're not one of those educated ones, are you? 487 01:05:09,101 --> 01:05:11,300 Oh. No. 488 01:05:15,700 --> 01:05:19,100 You've been sitting at your poor sister's sickbed for two years. 489 01:05:19,700 --> 01:05:24,002 And on your first free evening, we want to have a little fun. 490 01:05:24,002 --> 01:05:27,800 So, for my sake: Dom. 491 01:05:31,230 --> 01:05:34,400 And what type of guy was it? - A management consultant. 492 01:05:34,701 --> 01:05:36,801 That's a lie. 493 01:05:37,302 --> 01:05:42,400 Consulting manager, brain surgeon, investment adviser, nothing but lies. 494 01:05:43,701 --> 01:05:46,800 And where did you meet him? - At a bar. 495 01:05:47,901 --> 01:05:50,201 Why did you let him take you home? 496 01:05:52,000 --> 01:05:56,202 I tried to talk about money. - I don't get it. 497 01:05:56,403 --> 01:06:01,300 I've asked him about money for a cab. - At the bar? 498 01:06:01,600 --> 01:06:03,700 No, later. 499 01:06:06,200 --> 01:06:09,200 You've slept with him. 500 01:06:14,000 --> 01:06:15,500 Why? 501 01:06:16,001 --> 01:06:19,201 Why not? You've been doing it yourself. 502 01:06:39,400 --> 01:06:41,800 I'm not a whore. 503 01:06:48,500 --> 01:06:53,500 And you don't look at them? - No, I am looked at. 504 01:06:54,101 --> 01:06:56,700 You can tell from their look. 505 01:06:57,201 --> 01:06:59,401 I give them a little time. 506 01:06:59,702 --> 01:07:03,400 And then you take a cigarette. And damn, you've got no lighter... 507 01:07:03,601 --> 01:07:05,701 ...that's the chance you're giving them. 508 01:07:05,902 --> 01:07:07,800 And they're already with you. 509 01:07:08,001 --> 01:07:12,500 And then? - Then I tell them a story. 510 01:07:14,200 --> 01:07:21,600 "Tomorrow I'll be gone. Another con- tinent, another rundown hotel facility." 511 01:07:22,700 --> 01:07:26,500 "I am lonelier than a pensioner on Mallorca." 512 01:07:26,601 --> 01:07:28,800 That's a lovely story. 513 01:07:30,001 --> 01:07:33,200 Well, it contains everything they need. 514 01:07:33,401 --> 01:07:38,000 They don't need a femme fatale, a temptress. Nobody that's lying on top. 515 01:07:38,001 --> 01:07:42,200 They want to help you. They want to show you what endearment is. 516 01:07:42,201 --> 01:07:45,000 And the best thing is that tomorrow you will have to be gone. 517 01:07:45,001 --> 01:07:48,050 Not only 200 kilometres, but 5000. 518 01:07:48,100 --> 01:07:51,800 No problems, no unnecessary debates. 519 01:07:52,501 --> 01:07:57,200 An adventure, just like from their little fantasies. - And then? 520 01:07:58,100 --> 01:08:00,200 Then I mess them up. 521 01:08:04,400 --> 01:08:08,800 With this? - I used to mix drugs in their drinks... 522 01:08:09,101 --> 01:08:11,301 ...but this way it's faster. 523 01:08:12,700 --> 01:08:15,000 We don't have much time. 524 01:08:16,301 --> 01:08:20,500 ...the telephone that only rings for an alarm call. 525 01:08:21,001 --> 01:08:24,701 I am lonelier than a pensioner on Mallorca. 526 01:08:26,202 --> 01:08:30,300 I'm much lonelier than you. Much lonelier. 527 01:08:32,001 --> 01:08:35,600 I... don't exist. 528 01:08:38,300 --> 01:08:44,000 I talk like a businessman, wear the clothes of a businessman,... 529 01:08:44,501 --> 01:08:51,200 ...sit week after week on the IC Rheingold to Basel, between businessmen. 530 01:08:51,201 --> 01:08:56,000 They give me a nod, like a workmate. 531 01:08:57,101 --> 01:09:06,000 But... everything is fake. Everything's bogus. 532 01:09:06,001 --> 01:09:08,600 That's why we meet each other in bars. 533 01:09:08,901 --> 01:09:14,000 Because of the loneliness. - You're a smart woman. 534 01:09:17,000 --> 01:09:21,800 I transport black money to Switzerland. Week after week, since 30 years. 535 01:09:24,001 --> 01:09:28,500 I'm trusted, I'm an institution. 536 01:09:30,500 --> 01:09:33,000 A lonely institution. 537 01:09:49,600 --> 01:09:55,000 My car is right over there. - Right, at the women's parking area. 538 01:09:55,400 --> 01:09:57,900 I'm a little frightened. 539 01:09:59,800 --> 01:10:01,600 Wait. 540 01:10:02,700 --> 01:10:07,000 I mean, I'm old, tired, jaded. 541 01:10:07,501 --> 01:10:13,500 And you... are beautiful, clever, sensitive. 542 01:10:13,901 --> 01:10:16,001 What do you want from me? 543 01:11:00,800 --> 01:11:03,002 ...90, 100. 544 01:11:05,703 --> 01:11:07,500 Exactly 100,000. 545 01:11:28,100 --> 01:11:32,200 And tomorrow we go straight to the bank and pay off the mortgage. 546 01:11:32,601 --> 01:11:35,400 And then we'll go to a bar. Just the two of us. 547 01:11:37,900 --> 01:11:44,700 I've been thinking. The thing about the simultaneous translations. It's not bad. 548 01:11:44,801 --> 01:11:50,000 You with your language skills, and I throw in some logistics. 549 01:12:04,100 --> 01:12:06,000 Shit. 550 01:12:08,001 --> 01:12:11,000 I lied to you. - That's over now. 551 01:12:11,401 --> 01:12:15,500 No, it isn't over. It's not 80,000. 552 01:12:16,900 --> 01:12:19,800 I've asked you three times. - I know, but... 553 01:12:19,801 --> 01:12:23,000 ...we've been lying so many times that I thought it isn't essential. 554 01:12:23,801 --> 01:12:25,701 How much? - Much. 555 01:12:26,002 --> 01:12:28,400 HOW MUCH? - 200. 556 01:12:40,500 --> 01:12:42,000 Gosh... 557 01:13:02,900 --> 01:13:04,400 Don't do that. 558 01:13:06,800 --> 01:13:08,801 I'm not here on my own. 559 01:13:10,500 --> 01:13:16,500 You don't look well. - I thought you were already on Bora-Bora. 560 01:13:17,800 --> 01:13:21,700 If she's just got the half of what she's telling me, then I may well be there soon. 561 01:13:26,400 --> 01:13:33,000 Will you sleep with her tonight? - How's your ill sister? 562 01:13:39,000 --> 01:13:40,900 Take me with you. 563 01:13:42,000 --> 01:13:47,000 I've been working on that woman for two months. - To Bora-Bora. 564 01:13:47,001 --> 01:13:51,900 You laughed at me in Agadir. - I've got 100,000 Mark. 565 01:13:55,200 --> 01:13:59,600 The house that I grew up in, and to which I wanted to return... 566 01:14:00,500 --> 01:14:06,200 ...had a terrace and a rocking chair. - And why aren't you there? 567 01:14:06,601 --> 01:14:09,000 It's gone. 568 01:14:14,700 --> 01:14:17,701 Will you really come with me? 569 01:14:19,600 --> 01:14:22,300 Tomorrow night, this place. I'll be waiting for you. 570 01:15:17,000 --> 01:15:18,700 Petra, we won't lie again. 571 01:15:18,701 --> 01:15:22,500 We can take the house back, as a pair. And we also have a little time left... 572 01:15:22,501 --> 01:15:24,500 ...and I'll give the 100,000 to the bank... 573 01:15:57,600 --> 01:16:02,500 The windows in the back are all grilled... So you've really showed up... 574 01:16:03,201 --> 01:16:06,000 You've got the money in there? - Yes. 575 01:16:07,400 --> 01:16:11,000 I didn't pay attention and walked right into a trap. I'm sorry. 576 01:16:12,400 --> 01:16:14,500 Bora-Bora. 577 01:16:14,901 --> 01:16:17,501 I was only interested in your money anyway. 578 01:16:38,602 --> 01:16:40,500 Petra, we won't lie again. 579 01:16:40,501 --> 01:16:44,350 We can take the house back, as a pair. And we also have a little time left... 580 01:16:44,351 --> 01:16:48,000 ...and I'll give the 100,000 to the bank and maybe they'll remit the rest. 581 01:16:51,600 --> 01:16:57,000 Petra? I am at the bar where you met the courier. 582 01:16:57,201 --> 01:16:59,901 It's exactly like you told me. Exactly. 583 01:16:59,902 --> 01:17:01,900 He's looking at me, continuously. 584 01:17:01,901 --> 01:17:04,900 He's wearing brogues and they scrunch. 585 01:17:04,901 --> 01:17:07,350 He can't go on any longer, he's got a suitcase with him. 586 01:17:07,400 --> 01:17:09,501 Maybe I'm lucky and he's a courier, too. 587 01:17:09,701 --> 01:17:13,500 He's shy and he's got a dash in his face. 588 01:17:14,101 --> 01:17:15,101 Damn. 589 01:17:16,700 --> 01:17:20,000 Petra? I think he's ready now. 590 01:17:20,801 --> 01:17:25,000 I'll go to the bar now and take a cigarette from my handbag... 591 01:17:25,350 --> 01:17:29,001 ...and desperately look for a lighter. 592 01:17:44,500 --> 01:17:50,000 ... but they don't see that. How I tear myself apart. 593 01:17:50,701 --> 01:17:52,900 How I slave. 594 01:17:57,000 --> 01:18:02,500 You know, I... feel lonelier than a pensioner on Mallorca. 595 01:18:06,000 --> 01:18:09,000 I understand. 596 01:18:10,501 --> 01:18:12,500 I believe you. 597 01:18:17,000 --> 01:18:24,000 Look.. even I have been tormented by life. 598 01:18:28,300 --> 01:18:30,600 She left me. 599 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Too much work. There was no space for "a home." 600 01:18:36,101 --> 01:18:40,000 I can relate to her. I really miss her. 601 01:18:40,801 --> 01:18:43,700 But work has to be done. 602 01:18:52,501 --> 01:18:54,800 My car's right over there. 603 01:21:03,000 --> 01:21:06,300 Could you please drive faster? 604 01:21:36,801 --> 01:21:38,601 Please stop. 605 01:22:18,002 --> 01:22:19,300 Franziska? 606 01:23:23,200 --> 01:23:25,800 Franziska! 607 01:23:34,500 --> 01:23:37,401 The taser was empty. 608 01:23:38,902 --> 01:23:43,500 We should test it beforehand. - We should. 609 01:23:45,400 --> 01:23:48,000 We just need a second one and then we'll make it. 610 01:23:49,800 --> 01:23:52,400 We will make it. 611 01:23:58,500 --> 01:24:01,001 I'm so sorry... 612 01:24:31,000 --> 01:24:40,000 Subtitles and translation by: adornoir (for KG) 613 01:24:40,001 --> 01:24:46,001 Hope you enjoyed it! 49625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.