All language subtitles for Code.Black.S01E10.HDTV.XviD-FUM.ettv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,872 --> 00:00:03,270 __ 2 00:00:03,270 --> 00:00:06,611 _ 3 00:00:07,552 --> 00:00:09,914 __ 4 00:00:09,946 --> 00:00:13,661 _ 5 00:00:14,502 --> 00:00:15,936 I'm pretty sure it's like "Game of Thrones" 6 00:00:15,971 --> 00:00:18,772 in this place right now. 7 00:00:18,807 --> 00:00:22,977 Everyone's aiming their arrows at the new queen. 8 00:00:23,011 --> 00:00:25,279 Temporary queen. 9 00:00:25,313 --> 00:00:28,282 But here I am, and I have a job to do. 10 00:00:28,316 --> 00:00:31,752 So I've been working my way through Taylor's staff notes. 11 00:00:31,786 --> 00:00:33,854 No small feat because they're written in, you know, 12 00:00:33,888 --> 00:00:36,357 Martian Snark, and I see here that you 13 00:00:36,391 --> 00:00:38,859 haven't taken a day off in a month, 14 00:00:38,893 --> 00:00:40,828 haven't had a vacation in three years. 15 00:00:42,497 --> 00:00:46,166 I appreciate the dedication, but from a liability standpoint, 16 00:00:46,201 --> 00:00:48,535 I'm gonna need you to work the regular schedule. 17 00:00:49,571 --> 00:00:51,639 When you've been here longer than five minutes, 18 00:00:51,673 --> 00:00:53,874 you'll understand that Angels is not a regular hospital. 19 00:00:53,908 --> 00:00:56,310 - Got to go. - Go save some lives. 20 00:00:56,344 --> 00:00:57,711 Good talk. 21 00:00:58,880 --> 00:01:02,282 Angels base, we don't have thorazine on the rig. 22 00:01:02,317 --> 00:01:03,984 How far out are you? 23 00:01:04,019 --> 00:01:05,886 We're on your... 24 00:01:05,920 --> 00:01:08,489 142, say again? 25 00:01:08,523 --> 00:01:09,857 Did you say on the ramp? 26 00:01:11,893 --> 00:01:14,795 142, this is Angels base. Do you copy? 27 00:01:16,831 --> 00:01:19,533 142? 28 00:01:25,840 --> 00:01:27,241 What do we have? 29 00:01:27,275 --> 00:01:29,910 I don't know. 30 00:01:29,944 --> 00:01:31,812 What's he doing? 31 00:01:31,846 --> 00:01:33,881 Looks like he stalled. 32 00:01:33,915 --> 00:01:36,984 Why isn't anyone getting out? 33 00:01:42,123 --> 00:01:45,893 Christa, go get security. 34 00:01:53,968 --> 00:01:55,736 What the... 35 00:02:01,443 --> 00:02:03,777 Hell no. 36 00:02:03,812 --> 00:02:05,012 - Jesse! - Aah! 37 00:02:05,046 --> 00:02:06,914 Hey, get back, get back! 38 00:02:06,948 --> 00:02:08,716 - Drop it! - Take it easy! 39 00:02:08,750 --> 00:02:10,184 All right, get him down. 40 00:02:10,218 --> 00:02:12,219 Get him. 41 00:02:12,253 --> 00:02:14,054 Get that arm. Ready? 42 00:02:14,089 --> 00:02:15,189 Go! 43 00:02:15,223 --> 00:02:16,423 - Hey, you all right? - I'm okay. 44 00:02:16,458 --> 00:02:18,158 Pupils reactive. 45 00:02:19,994 --> 00:02:21,962 - Restraints! - Hold still. 46 00:02:21,996 --> 00:02:23,697 How is she? Get a C-collar. 47 00:02:23,732 --> 00:02:25,899 The Hulk looks like he has superficial injuries. 48 00:02:25,934 --> 00:02:27,901 Minor abrasions on his elbows and knees. 49 00:02:27,936 --> 00:02:29,103 Minimally conscious. 50 00:02:29,137 --> 00:02:31,438 Moving spontaneously. 51 00:02:31,473 --> 00:02:33,574 - Positive battle signs. - Dilated pupils. 52 00:02:33,608 --> 00:02:34,975 He's obviously on something. 53 00:02:35,009 --> 00:02:36,777 I think he's gonna need a hefty dose of ativan. 54 00:02:36,811 --> 00:02:38,212 Breath sounds bilaterally. 55 00:02:38,246 --> 00:02:39,913 Minor abrasions everywhere. 56 00:02:39,948 --> 00:02:40,981 Get on his leg! Keep him down! 57 00:02:41,015 --> 00:02:43,751 All right, bite marks on the shoulder and clavicle. 58 00:02:43,785 --> 00:02:44,985 De-gloving of the left knee, 59 00:02:45,019 --> 00:02:46,587 probably from the oxygen tank valve. 60 00:02:46,621 --> 00:02:47,588 Let's move her. Count of three. 61 00:02:47,622 --> 00:02:48,989 1, 2, 3. 62 00:02:49,023 --> 00:02:50,124 That's it. 63 00:02:50,158 --> 00:02:51,959 Great. 64 00:02:51,993 --> 00:02:53,727 Careful. Okay. 65 00:02:55,764 --> 00:02:56,897 Let's go. 66 00:02:56,931 --> 00:02:58,632 Let's get him inside now. 67 00:02:59,901 --> 00:03:01,568 - Let's bring it in bed one. - I'm sorry. I can't hear you. 68 00:03:01,603 --> 00:03:03,637 We have traumas coming in. 69 00:03:03,671 --> 00:03:05,606 Tighten the restraints over there. 70 00:03:05,640 --> 00:03:07,274 You okay, mama? 71 00:03:07,308 --> 00:03:09,910 - You went down pretty hard. - You call that hard? 72 00:03:09,944 --> 00:03:11,745 Okay, Jody. 73 00:03:11,780 --> 00:03:13,013 Just try and breathe deeply for me. 74 00:03:13,047 --> 00:03:14,481 You're in Center Stage at Angels. 75 00:03:14,516 --> 00:03:15,482 Risa, methylene blue, please. 76 00:03:15,517 --> 00:03:17,818 Inject it into the capsule through the skin. 77 00:03:17,852 --> 00:03:20,020 My partner, Jeff. How is he? 78 00:03:20,054 --> 00:03:21,622 He's here. We're working on him. 79 00:03:21,656 --> 00:03:22,656 Do you know what happened? 80 00:03:22,690 --> 00:03:24,715 We picked a guy in Pershing Square, passed out. 81 00:03:24,726 --> 00:03:26,126 We were on our way to Angels 82 00:03:26,161 --> 00:03:27,862 when we woke and he just went crazy. 83 00:03:27,896 --> 00:03:30,698 Hold on. I'm sorry. Almost done, all right? 84 00:03:30,732 --> 00:03:32,900 - Hang in there. - Joint looks intact. 85 00:03:32,934 --> 00:03:35,135 Close it up, please, and push eight of morphine. 86 00:03:35,170 --> 00:03:36,570 - Do we know what he's on? - No. 87 00:03:36,605 --> 00:03:38,472 Never seen anything like it. 88 00:03:38,507 --> 00:03:39,874 You got to stop. You got to stop it. 89 00:03:39,908 --> 00:03:41,642 Okay, you've give him elephant-dose benzos. 90 00:03:41,676 --> 00:03:43,878 - Yeah, with minimal effect. - Suggestions, young squire? 91 00:03:43,912 --> 00:03:46,013 Knock this zombie out till whatever he took wears off. 92 00:03:46,047 --> 00:03:47,915 Let's get some propofol. 93 00:03:47,949 --> 00:03:50,384 Sir, we're gonna give you a chemically-induced time out. 94 00:03:50,418 --> 00:03:52,653 Amy, prep RSI, please. 95 00:03:52,687 --> 00:03:53,988 Whoa, whoa, whoa. 96 00:03:54,022 --> 00:03:55,489 What is this, Christa? 97 00:03:55,524 --> 00:03:57,558 Uh, blood in the airway caused by the trauma. 98 00:03:57,592 --> 00:03:58,325 And how do we proceed? 99 00:03:58,360 --> 00:03:59,126 We need to see if the bleeding's 100 00:03:59,160 --> 00:04:00,661 coming from the left or right lung. 101 00:04:00,695 --> 00:04:01,829 I'll grab the bronchoscope. 102 00:04:01,863 --> 00:04:03,597 Or we could use our instincts. 103 00:04:03,632 --> 00:04:04,932 - Deformity's on the right side of the chest, correct? - Excuse me. 104 00:04:04,966 --> 00:04:07,434 - More than likely, the bleeding's in the right lung. - Dr. Rorish. 105 00:04:07,469 --> 00:04:09,503 - Jesse, airway DL sux and etomidate. - You're not attempting 106 00:04:09,538 --> 00:04:11,105 - a blind intubation, are you? - Jesse, mask, please. 107 00:04:11,139 --> 00:04:14,241 How will you see the bleeding source without a scope? 108 00:04:14,276 --> 00:04:15,876 Thank you. There we go. 109 00:04:15,911 --> 00:04:18,779 Okay, so bleeding is on the right side, 110 00:04:18,813 --> 00:04:21,715 - so we need to intubate on the left. - We should call pulm. 111 00:04:21,750 --> 00:04:23,851 - Leanne, do you hear me? - It's hard not to. 112 00:04:23,885 --> 00:04:25,219 We know how to use a scope, Gina. 113 00:04:25,253 --> 00:04:26,620 If I wait for the gear, he'll die. 114 00:04:26,655 --> 00:04:28,622 Tube, please. 115 00:04:28,657 --> 00:04:30,891 I'm in. 116 00:04:35,564 --> 00:04:37,097 We're running low on nasal packing. 117 00:04:37,132 --> 00:04:38,732 I'll go get some. 118 00:04:38,767 --> 00:04:40,601 You want to take over here? Thank you. 119 00:04:40,635 --> 00:04:41,435 All right, Christa. 120 00:04:41,469 --> 00:04:43,270 We'll need a CT head/neck, please. 121 00:04:44,673 --> 00:04:47,608 Let's go find you. 122 00:04:47,642 --> 00:04:51,612 Ooh, man. 123 00:04:51,646 --> 00:04:53,747 Where is it? 124 00:05:03,758 --> 00:05:05,593 Oh! 125 00:05:05,631 --> 00:05:11,100 Synced by emmasan 126 00:05:11,361 --> 00:05:13,162 We were trying to help this guy. 127 00:05:13,247 --> 00:05:14,914 And this is what we get... Nearly killed. 128 00:05:14,949 --> 00:05:16,416 The CT scan confirms that he has 129 00:05:16,450 --> 00:05:19,586 a basilar skull fracture, but, Dr. Lorenson, 130 00:05:19,620 --> 00:05:20,754 tell us why he's lucky. 131 00:05:20,788 --> 00:05:23,890 It doesn't appear to be severe enough to require surgery. 132 00:05:23,924 --> 00:05:26,092 - But you have to keep him for a few days. - Yes. 133 00:05:26,127 --> 00:05:28,528 The fracture exposed the brain and spinal fluid. 134 00:05:28,562 --> 00:05:29,829 We need to watch him to make sure 135 00:05:29,864 --> 00:05:31,531 it doesn't develop into an infection. 136 00:05:31,565 --> 00:05:34,601 Luckily, you'll both be back on the rig before you know it. 137 00:05:34,635 --> 00:05:36,436 - Have you seen Jesse? - Mnh-mnh. 138 00:05:36,470 --> 00:05:39,005 Not since we were in Center Stage. 139 00:05:39,040 --> 00:05:41,174 Okay, Dr. Savetti has some paperwork 140 00:05:41,208 --> 00:05:43,843 for you to fill out so he can discharge you. 141 00:05:43,878 --> 00:05:45,679 I think I'll stick around for a while. 142 00:05:45,713 --> 00:05:48,748 Sleeping Beauty may need me to save his butt again. 143 00:05:48,783 --> 00:05:52,886 Hey, that guy who attacked us... What the hell was he on? 144 00:05:52,920 --> 00:05:54,354 It was like he was possessed. 145 00:05:54,388 --> 00:05:55,455 Negative. 146 00:05:55,489 --> 00:05:57,757 You want him to put negative tox screen on the report? 147 00:05:57,792 --> 00:05:59,092 I ran the test twice. 148 00:05:59,126 --> 00:06:00,860 They were both negative. 149 00:06:00,895 --> 00:06:02,062 Young squire, how many times do we tell you, 150 00:06:02,096 --> 00:06:03,863 don't rely on tests? 151 00:06:05,066 --> 00:06:07,133 Dr. Savetti. 152 00:06:07,168 --> 00:06:09,969 Can you help your erstwhile colleague here? 153 00:06:10,004 --> 00:06:13,206 He's looking for clues into this young man's drug of choice. 154 00:06:13,240 --> 00:06:14,941 His pupils are dilated so we know 155 00:06:14,975 --> 00:06:16,910 it's either sympathomimetic or anticholinergic. 156 00:06:16,944 --> 00:06:18,712 So cocaine, meth, LSD, angel dust... 157 00:06:18,746 --> 00:06:20,146 Yeah, all covered in the tox panel. 158 00:06:20,181 --> 00:06:23,917 All right. 159 00:06:23,951 --> 00:06:24,951 Wait. 160 00:06:26,187 --> 00:06:29,823 His fingertips are yellow. 161 00:06:29,857 --> 00:06:32,625 - You knew. - I suspected when I saw him earlier. 162 00:06:32,660 --> 00:06:34,961 Dr. Leighton, you missed that. 163 00:06:34,995 --> 00:06:37,997 I must have overlooked it when he was trying to kill me. 164 00:06:38,032 --> 00:06:39,766 - What is this? - Looks like spice resin. 165 00:06:39,800 --> 00:06:41,668 Spice resin? Is he a chef? 166 00:06:41,702 --> 00:06:43,903 Spice is a street name for synthetic pot. 167 00:06:43,938 --> 00:06:45,772 Dealers spray chemicals on dried plants. 168 00:06:45,806 --> 00:06:46,906 It doesn't show up on a drug test. 169 00:06:46,941 --> 00:06:49,242 - Idiots smoke this stuff? - Yeah, it's a cheap high. 170 00:06:49,276 --> 00:06:50,844 Well, not so cheap. 171 00:06:50,878 --> 00:06:52,312 He's on his way up to ICU. 172 00:06:52,346 --> 00:06:53,813 If and when he awakens, 173 00:06:53,848 --> 00:06:55,982 he probably won't remember any of this. 174 00:06:59,120 --> 00:07:01,921 See, out of nasal packing. 175 00:07:01,956 --> 00:07:05,558 Jesse went for it a half-hour ago. 176 00:07:11,332 --> 00:07:13,266 Hello. 177 00:07:13,300 --> 00:07:15,969 I'm Dr. Rorish. What do you got? 178 00:07:16,003 --> 00:07:18,338 15-year-old Aubrey shopping with her mom... 179 00:07:18,372 --> 00:07:20,473 We found her on the dressing room floor. 180 00:07:20,508 --> 00:07:21,975 My heart was suddenly racing. 181 00:07:22,009 --> 00:07:23,676 And that's all I remember. 182 00:07:23,711 --> 00:07:25,945 EKG showed atrial fibrillation, 183 00:07:25,980 --> 00:07:28,515 normal rhythm restored with metoprolol. 184 00:07:28,549 --> 00:07:30,316 Any congenital heart issues? 185 00:07:30,351 --> 00:07:33,620 Heart? No, no, no. She's perfectly fine. 186 00:07:33,654 --> 00:07:35,955 She was totally healthy. She's only 15. 187 00:07:35,990 --> 00:07:39,893 Actually, I've been feeling a little run-down lately. 188 00:07:39,927 --> 00:07:41,895 Sometimes I can't catch my breath. 189 00:07:41,929 --> 00:07:44,531 - For how long? - Last few weeks. 190 00:07:44,565 --> 00:07:46,800 - Babe, why didn't you tell me? - You know how you get. 191 00:07:46,834 --> 00:07:48,802 How do I get? What, concerned? 192 00:07:48,836 --> 00:07:52,038 - Controlling. - I am not controlling. 193 00:07:52,072 --> 00:07:55,175 Okay, look, the ambulance brought us here, 194 00:07:55,209 --> 00:07:57,677 but I need her to go to our doctor in Beverly Hills, 195 00:07:57,711 --> 00:07:59,712 so can we expedite the discharge paperwork? 196 00:07:59,747 --> 00:08:01,181 I'd like to keep her here for a while. 197 00:08:01,215 --> 00:08:03,216 She's my daughter, and I need her to be seen 198 00:08:03,250 --> 00:08:05,051 by someone that I know and that I trust. 199 00:08:05,085 --> 00:08:06,386 I'm happy to call her doctor. 200 00:08:06,420 --> 00:08:08,254 I mean, how old are you? What, 26? 201 00:08:08,289 --> 00:08:10,089 Excuse me, but I probably just saved her life. 202 00:08:10,124 --> 00:08:11,391 No offense, but we can't be 203 00:08:11,425 --> 00:08:13,059 a part of someone's learning curve. 204 00:08:14,028 --> 00:08:16,362 - You're not controlling at all. - Aubrey, not now. 205 00:08:16,397 --> 00:08:17,230 Okay, okay, okay. 206 00:08:17,264 --> 00:08:18,998 How about we all just take a minute, 207 00:08:19,033 --> 00:08:20,934 and then we'll call her doctor together. 208 00:08:20,968 --> 00:08:22,202 I'll explain what happened, 209 00:08:22,236 --> 00:08:24,804 and you two can decide together what's best. 210 00:08:25,639 --> 00:08:27,841 Dr. Pineda. 211 00:08:43,090 --> 00:08:45,225 Oh, crap. 212 00:08:45,259 --> 00:08:47,060 Jesse. 213 00:08:47,094 --> 00:08:49,929 Jesse. 214 00:08:51,966 --> 00:08:55,101 Jesse. 215 00:08:56,470 --> 00:08:58,104 Somebody, help! 216 00:08:58,138 --> 00:09:00,440 I need help in here! 217 00:09:00,474 --> 00:09:01,941 Come on. 218 00:09:01,976 --> 00:09:05,078 You can't die in my first week, Jesse, please. 219 00:09:05,112 --> 00:09:08,047 Someone! Somebody get help in here! 220 00:09:08,082 --> 00:09:11,084 I need help in here! Someone! 221 00:09:11,118 --> 00:09:14,053 You've lost your cool like that more than once recently. 222 00:09:14,088 --> 00:09:15,989 I'm sorry. I'm just tired. 223 00:09:16,023 --> 00:09:18,224 I'm worried about Carla and she won't even speak to me. 224 00:09:18,259 --> 00:09:19,158 Somebody get help! 225 00:09:19,193 --> 00:09:21,227 This program is the second-hardest thing 226 00:09:21,262 --> 00:09:22,896 you'll ever face. 227 00:09:22,930 --> 00:09:24,898 Carla's illness is the first. 228 00:09:24,932 --> 00:09:28,401 You may have to decide if you can do both. 229 00:09:28,435 --> 00:09:30,603 Somebody, please help me in here now! 230 00:09:30,638 --> 00:09:32,071 Excuse me, Dr. Pineda. What do you have? 231 00:09:32,106 --> 00:09:34,641 47-year-old male clipped by incoming Metro train, 232 00:09:34,675 --> 00:09:36,175 thrown back against station wall. 233 00:09:36,210 --> 00:09:37,977 Blunt trauma to chest, abdomen. 234 00:09:38,012 --> 00:09:39,078 No LOC, minimal EBL. 235 00:09:39,113 --> 00:09:40,346 BP 80 over 50. 236 00:09:40,381 --> 00:09:42,815 Someone has to get Eli! 237 00:09:42,850 --> 00:09:45,785 Center Stage, please. He's going to Bed Three. 238 00:09:45,819 --> 00:09:48,788 I need help in here! 239 00:09:48,822 --> 00:09:50,423 Someone! 240 00:09:54,662 --> 00:09:55,662 Oh, my God. 241 00:09:55,696 --> 00:09:57,130 Get a gurney in here now! 242 00:09:57,164 --> 00:09:58,331 - I need a chest X-ray, please. - Eli. 243 00:09:58,365 --> 00:09:59,832 On me. 1, 2, 3. 244 00:09:59,867 --> 00:10:02,135 Eli. 245 00:10:02,169 --> 00:10:03,836 - Roll him, please. - Ow! 246 00:10:03,871 --> 00:10:04,837 Gently, gently. 247 00:10:04,872 --> 00:10:06,105 Take it out slowly. 248 00:10:06,140 --> 00:10:07,473 Is Eli your son? 249 00:10:07,508 --> 00:10:09,375 - Yes. - Okay. 250 00:10:09,410 --> 00:10:12,045 I was supposed to pick him up 251 00:10:12,079 --> 00:10:15,148 he's at the bus stop at Western and Third, waiting for me. 252 00:10:15,182 --> 00:10:16,883 He has Down Syndrome. 253 00:10:16,917 --> 00:10:17,784 Is there someone we can call? 254 00:10:17,818 --> 00:10:19,819 No, he'll get scared if I'm not there. 255 00:10:19,853 --> 00:10:22,155 - He could get lost. - X-ray ready. 256 00:10:22,189 --> 00:10:24,524 Clear for X-ray. 257 00:10:24,558 --> 00:10:26,292 Clear. 258 00:10:30,197 --> 00:10:31,164 What do you see? 259 00:10:31,198 --> 00:10:33,166 Multiple rib fractures, 260 00:10:33,200 --> 00:10:34,634 vascular markings all the way to the periphery. 261 00:10:34,668 --> 00:10:35,802 No hemothorax. 262 00:10:35,836 --> 00:10:38,137 Clavicular dislocation, but not compressing the airway. 263 00:10:38,172 --> 00:10:39,839 Good. He needs ultrasound. 264 00:10:39,873 --> 00:10:42,408 My son's afraid of the dark. 265 00:10:44,445 --> 00:10:46,412 And that's pelvic free fluid. 266 00:10:46,447 --> 00:10:47,680 Talk to me through it, Dr. Savetti. 267 00:10:47,715 --> 00:10:48,815 Most likely a leak from the bladder. 268 00:10:48,849 --> 00:10:49,949 Could have been blown open by the impact of the train. 269 00:10:49,984 --> 00:10:53,052 - You're gonna need surgery, David. - Ow. Wait, please. 270 00:10:53,087 --> 00:10:55,254 There's a Yoda doll in my coat pocket. 271 00:10:55,289 --> 00:10:56,656 It's his. You'll need it. 272 00:10:56,690 --> 00:10:58,691 - Need it for what? - When you go get him. 273 00:10:58,726 --> 00:11:00,093 It's how he'll know you're safe. 274 00:11:00,127 --> 00:11:01,828 All right, the paramedics can pick him up. 275 00:11:01,862 --> 00:11:03,730 - We'll get him here. - You promise? 276 00:11:03,764 --> 00:11:06,199 Yeah, I promise. 277 00:11:07,267 --> 00:11:09,535 - Clear a path. - What is it? 278 00:11:09,570 --> 00:11:11,871 - Oh, my God. - We didn't get a call. 279 00:11:11,905 --> 00:11:13,840 - Can you see who it is? - Oh, no. 280 00:11:13,874 --> 00:11:15,174 - I can't believe it. - Hey, what's going on? 281 00:11:15,209 --> 00:11:17,110 - What happened to him? - Is he conscious? 282 00:11:17,144 --> 00:11:19,746 - What's going on? - Find Dr. Rorish. 283 00:11:21,248 --> 00:11:23,182 - I need the cath team activated now. - Holy... 284 00:11:23,217 --> 00:11:26,386 Dr. Rorish, it's Jesse. 285 00:11:26,420 --> 00:11:28,421 Get a crash cart and a defibrillator. 286 00:11:28,455 --> 00:11:30,390 Get an airway ready. 287 00:11:31,632 --> 00:11:32,913 Let me in. 288 00:11:35,426 --> 00:11:36,611 Jesse. 289 00:11:36,987 --> 00:11:39,079 You are not leaving me. 290 00:11:39,079 --> 00:11:41,180 I need someone from Cardiology down here now. 291 00:11:41,214 --> 00:11:43,348 - Oh, my God. - 12 lead, stat. 292 00:11:43,383 --> 00:11:44,917 - Got it. - Leanne, are you okay? 293 00:11:44,951 --> 00:11:46,919 - I can come and help. - Yeah, stay with your patient. 294 00:11:46,953 --> 00:11:49,888 Okay, Malaya, talk to him. Hold his hand. 295 00:11:49,923 --> 00:11:51,156 Angus, ultrasound. 296 00:11:51,191 --> 00:11:52,858 What does it say? Dr. Leighton! 297 00:11:53,693 --> 00:11:56,428 If you can't be useful to me, get out. 298 00:11:56,463 --> 00:11:59,064 Fight, mama. You hear me? 299 00:11:59,099 --> 00:11:59,932 You have to fight! 300 00:11:59,966 --> 00:12:02,000 Markedly reduced ventricular function. 301 00:12:02,035 --> 00:12:04,503 EF is 20%, maybe 30%. 302 00:12:04,537 --> 00:12:05,938 I don't see an embolus or a rupture. 303 00:12:05,972 --> 00:12:07,106 Let's get these on. 304 00:12:07,140 --> 00:12:08,941 Okay, massive heart attack. 305 00:12:08,975 --> 00:12:13,245 Diffuse S.T. elevations in II, III, and AVF. 306 00:12:13,279 --> 00:12:14,913 Probably the inferior right ventricle. 307 00:12:14,948 --> 00:12:16,014 Christa, vitals? 308 00:12:16,049 --> 00:12:17,950 BP borderline... 90s over 60s. 309 00:12:17,984 --> 00:12:19,184 Heart rate 80s. 310 00:12:19,219 --> 00:12:20,185 He's sat'ing well. 311 00:12:20,220 --> 00:12:21,720 I activated a code stemi. 312 00:12:21,754 --> 00:12:25,023 Take a look at this EKG, and I want to know the exact time this happened. 313 00:12:25,058 --> 00:12:27,726 Malaya, what's the single-most important thing 314 00:12:27,760 --> 00:12:29,294 we can do to save this patient's life? 315 00:12:29,329 --> 00:12:30,796 He needs a cath lab. 316 00:12:30,830 --> 00:12:31,964 The heart attack was caused 317 00:12:31,998 --> 00:12:33,065 by a blockage in one of his arteries. 318 00:12:33,099 --> 00:12:35,701 - He needs a stent to break it up. - How long do we have? 319 00:12:35,735 --> 00:12:37,536 90 minutes from door to stent. 320 00:12:37,570 --> 00:12:39,071 Are we in the window? 321 00:12:39,105 --> 00:12:41,206 Um, he hasn't Q'ed out yet. 322 00:12:41,241 --> 00:12:42,875 He still has hyper-acute T-waves. 323 00:12:42,909 --> 00:12:44,776 This probably happened less than an hour ago. 324 00:12:44,811 --> 00:12:45,711 He's conscious. 325 00:12:47,981 --> 00:12:49,882 Jesse. 326 00:12:49,916 --> 00:12:53,118 I know you're scared, but I got you, mama. 327 00:12:53,153 --> 00:12:54,686 You hear me? 328 00:12:54,721 --> 00:12:57,556 Cardiology's here. 329 00:12:57,590 --> 00:12:59,058 Cath lab's ready for him. 330 00:12:59,092 --> 00:13:00,859 I'm going with you. 331 00:13:20,580 --> 00:13:22,514 Look, I get this is tough. 332 00:13:22,549 --> 00:13:24,817 - I know Jesse's daddy, but... - Mama. 333 00:13:24,851 --> 00:13:26,185 Jesse's mama. 334 00:13:26,219 --> 00:13:27,753 Mama. 335 00:13:27,787 --> 00:13:30,422 Maybe I don't quite get it, but I have an ER to run. 336 00:13:30,457 --> 00:13:32,324 I need you to say something motivational, 337 00:13:32,358 --> 00:13:33,859 get the people back to work. 338 00:13:33,893 --> 00:13:35,227 I would, but coming from me, 339 00:13:35,261 --> 00:13:37,563 it might seem like I'm a cold, unfeeling bitch. 340 00:13:37,597 --> 00:13:40,065 From you, they'll understand. 341 00:13:40,100 --> 00:13:42,534 Okay? 342 00:13:44,704 --> 00:13:46,371 Uh, hey, everyone. 343 00:13:48,141 --> 00:13:50,943 Look, I know mama is on all of our minds. 344 00:13:50,977 --> 00:13:56,882 Let's give ourselves a moment to say a prayer for him, 345 00:13:56,916 --> 00:13:59,451 and then we have to get back to our patients 346 00:13:59,486 --> 00:14:01,720 and give them the same care and attention 347 00:14:01,754 --> 00:14:04,723 that we've just given to Jesse. 348 00:14:04,757 --> 00:14:06,892 'Cause you all know mama's number-one rule. 349 00:14:08,495 --> 00:14:10,095 We're not allowed... 350 00:14:10,130 --> 00:14:13,599 To kill a guest in mama's house. 351 00:14:23,410 --> 00:14:24,710 - Dr. Guthrie? - Yes. 352 00:14:24,744 --> 00:14:26,445 She is here about a patient 353 00:14:26,479 --> 00:14:28,447 that came in just before shift change. 354 00:14:28,481 --> 00:14:30,115 Kyle Eldrich? 355 00:14:30,150 --> 00:14:31,684 Yeah, he's my husband. 356 00:14:31,718 --> 00:14:33,886 I'm Debbie. 357 00:14:33,920 --> 00:14:35,854 Stabbing victim. 358 00:14:35,889 --> 00:14:37,923 This young man was taken up to the O.R. 359 00:14:37,958 --> 00:14:39,358 Yeah, how is he? 360 00:14:42,228 --> 00:14:43,529 Please. 361 00:14:45,598 --> 00:14:47,032 His wounds are severe. 362 00:14:47,067 --> 00:14:48,767 He's being prepped for surgery. 363 00:14:48,802 --> 00:14:51,937 Okay, see, he has to be okay. 364 00:14:51,972 --> 00:14:54,406 'Cause he just got back from a tour in Afghanistan. 365 00:14:54,441 --> 00:14:55,741 - Oh, he's active duty? - Yeah. 366 00:14:55,775 --> 00:14:56,942 68 Whiskey. 367 00:14:56,977 --> 00:14:59,244 68 Whiskey? 368 00:14:59,279 --> 00:15:00,879 I'll check on him. 369 00:15:00,914 --> 00:15:02,247 Thank you. 370 00:15:04,918 --> 00:15:07,820 Hey, son. 371 00:15:07,854 --> 00:15:09,455 Your patient's wife just got here. 372 00:15:09,489 --> 00:15:10,789 She was asking about him. 373 00:15:10,824 --> 00:15:12,791 Well, he's holding on. 374 00:15:12,826 --> 00:15:14,994 I'll know more when I get inside. 375 00:15:15,028 --> 00:15:16,795 Well, I just wanted you to know 376 00:15:16,830 --> 00:15:19,098 that this young man is army, just like you and me. 377 00:15:19,132 --> 00:15:22,067 Matter of fact, same M.O.S. and unit as you. 378 00:15:22,102 --> 00:15:24,236 - Yeah? - Yeah. 379 00:15:24,270 --> 00:15:26,638 - He's a Whiskey? - Yeah. 380 00:15:26,673 --> 00:15:29,508 Boy, those medics saved me more than once 381 00:15:29,542 --> 00:15:31,977 when I was still in the service. 382 00:15:32,012 --> 00:15:33,879 Let's repay the favor, huh? 383 00:15:36,616 --> 00:15:37,850 Yeah. 384 00:15:37,884 --> 00:15:39,985 Nothing I'd like more... 385 00:15:40,020 --> 00:15:43,022 But you saw his chart. 386 00:15:43,056 --> 00:15:45,591 Eight penetrating wounds, EBL nearly a liter. 387 00:15:45,625 --> 00:15:49,028 BP still 70s over 40s after six units of O-neg. 388 00:15:49,062 --> 00:15:50,796 That's why I'm glad he has you. 389 00:15:52,065 --> 00:15:54,833 No pressure. 390 00:15:57,971 --> 00:16:00,939 Hey. 391 00:16:00,974 --> 00:16:02,808 You want to scrub up, soldier? 392 00:16:02,842 --> 00:16:05,177 You sure? 393 00:16:05,211 --> 00:16:07,212 Why not? 394 00:16:11,718 --> 00:16:15,554 Aw, man, they... They're swamped down there. 395 00:16:15,588 --> 00:16:16,889 But rain check? 396 00:16:16,923 --> 00:16:19,625 I'll let you know how he does. 397 00:16:19,659 --> 00:16:22,161 Yeah, yeah. 398 00:16:22,195 --> 00:16:23,529 He's gonna pull through. 399 00:16:23,563 --> 00:16:24,963 He has to. 400 00:16:24,998 --> 00:16:27,199 I can't imagine this place without Jesse. 401 00:16:27,233 --> 00:16:29,034 So we'll keep her here for a few hours, 402 00:16:29,069 --> 00:16:31,737 I'll monitor her, and I'll call you if anything changes. 403 00:16:31,771 --> 00:16:33,205 Thank you. 404 00:16:33,239 --> 00:16:36,041 Right now, she's stable. 405 00:16:36,076 --> 00:16:37,910 I just want to make sure she stays that way. 406 00:16:37,944 --> 00:16:40,646 Okay, thank you, and I'm sorry about before. 407 00:16:40,680 --> 00:16:42,815 No, I'm the one who's sorry. 408 00:16:42,849 --> 00:16:44,883 You're supposed to worry about your daughter. 409 00:16:44,918 --> 00:16:46,051 What the hell is this doing here? 410 00:16:46,086 --> 00:16:48,654 Isabel, did the paramedics forget to take this with them? 411 00:16:48,688 --> 00:16:51,056 They got called out and didn't get a chance to go for the boy. 412 00:16:51,091 --> 00:16:53,926 - I'm waiting on a call back from social services. - Are you kidding me? 413 00:16:53,960 --> 00:16:56,028 That kid could be out there somewhere alone. 414 00:16:56,062 --> 00:16:56,817 He could be in trouble! 415 00:16:56,817 --> 00:16:59,049 Yell at me again, I'm gonna put you over my knee. 416 00:16:59,132 --> 00:17:00,866 I'd like to see that. 417 00:17:00,900 --> 00:17:02,534 - What's going on? - Eli's still out there. 418 00:17:02,569 --> 00:17:04,002 No one went to go find him. 419 00:17:04,037 --> 00:17:05,070 I got to go get him. 420 00:17:05,105 --> 00:17:06,905 Hey, hey! We're all on edge. 421 00:17:06,940 --> 00:17:08,941 Someone's got to get that kid. I promised his father. 422 00:17:08,975 --> 00:17:10,843 Well, you can't go... Not now. 423 00:17:10,877 --> 00:17:12,377 We're already down a doctor and a nurse. 424 00:17:12,412 --> 00:17:13,579 I'll be quick. 425 00:17:13,613 --> 00:17:15,280 Dr. Savetti, you're not going. 426 00:17:15,315 --> 00:17:19,351 Call social services or ask the police to get the boy. 427 00:17:23,089 --> 00:17:25,124 - Okay, what is it? - I need a favor. 428 00:17:25,158 --> 00:17:27,259 I am not taking that impacted bowel from you. 429 00:17:27,293 --> 00:17:28,427 I need you guys to cover for me 430 00:17:28,461 --> 00:17:29,695 while I go find my patient's kid. 431 00:17:29,729 --> 00:17:31,930 But Dr. Hudson said to stay in-house. 432 00:17:31,965 --> 00:17:33,298 We could all get into trouble, I know. 433 00:17:33,333 --> 00:17:35,134 I can't just leave that kid out there. 434 00:17:35,168 --> 00:17:36,869 I'm in. 435 00:17:38,104 --> 00:17:42,307 It's a kid with Down Syndrome alone out on the street. 436 00:17:42,342 --> 00:17:44,042 Okay. I'm in. 437 00:17:44,077 --> 00:17:46,912 Guys, we could get suspended or worse. 438 00:17:50,083 --> 00:17:52,084 Okay, you better hurry. I'm not a very good liar. 439 00:17:52,118 --> 00:17:53,619 - One time, at summer camp... - Angus. 440 00:17:53,653 --> 00:17:54,753 Thanks, I'll be quick. 441 00:17:54,787 --> 00:17:56,588 Malaya, Aubrey Clark is crumping. 442 00:17:56,623 --> 00:17:58,423 - Oh. - I'll help. 443 00:17:58,458 --> 00:18:02,060 She can't get enough air and her monitor keeps screaming. 444 00:18:02,095 --> 00:18:04,663 She's in sinus, but sats are only in the 80s on four liters. 445 00:18:04,697 --> 00:18:06,398 - Diffuse crackles throughout. - Okay. 446 00:18:06,432 --> 00:18:08,500 Okay, would you help her? Please fix this! 447 00:18:08,535 --> 00:18:10,936 I'm gonna raise the bed so you can breathe a little easier, okay? 448 00:18:10,970 --> 00:18:12,437 I need a BIPAP and an ultrasound. 449 00:18:12,472 --> 00:18:13,839 - Page Respiratory, stat. - Okay, wait a minute. 450 00:18:13,873 --> 00:18:14,973 What are you doing? 451 00:18:15,008 --> 00:18:17,643 Her heart isn't pushing her blood forward effectively. 452 00:18:17,677 --> 00:18:19,178 It's backing up into her lungs, 453 00:18:19,212 --> 00:18:20,612 which is affecting her breathing. 454 00:18:20,647 --> 00:18:22,614 We're going to start a device called BIPAP 455 00:18:22,649 --> 00:18:24,750 that blows high-pressured air into the lungs. 456 00:18:26,786 --> 00:18:28,153 Okay, start at 10 over 5. 457 00:18:30,023 --> 00:18:32,291 - 40 of Lasix. - Yep. 458 00:18:32,325 --> 00:18:35,160 Aubrey, this is gonna make you feel better, okay? 459 00:18:35,195 --> 00:18:36,995 Ultrasound. 460 00:18:42,569 --> 00:18:44,536 That looks like a poor squeeze. 461 00:18:44,571 --> 00:18:46,171 This is global hypokinesis. 462 00:18:47,473 --> 00:18:48,407 Sats back in the 90s. 463 00:18:48,441 --> 00:18:50,475 Okay, you see, this is why she's got to get 464 00:18:50,510 --> 00:18:52,211 out of here because this is getting worse. 465 00:18:52,245 --> 00:18:54,346 Based on this ultrasound, this is early heart failure. 466 00:18:54,380 --> 00:18:56,148 - She's not going anywhere. - What? 467 00:18:56,182 --> 00:18:57,082 Okay, wait a minute. 468 00:18:57,116 --> 00:18:59,785 What is causing this, and what can we do? 469 00:18:59,819 --> 00:19:00,786 - Okay. - Hey, hey, hey. 470 00:19:00,820 --> 00:19:03,155 Absent family history or congenital issues, 471 00:19:03,189 --> 00:19:05,991 this condition could be caused by cocaine or methamphetamine. 472 00:19:06,025 --> 00:19:07,326 - Is that possible? - No, no. 473 00:19:07,360 --> 00:19:08,627 No, my daughter's not a druggie. 474 00:19:08,661 --> 00:19:10,195 Let's do a tox screen anyway. 475 00:19:10,230 --> 00:19:11,997 No, we don't need to do a tox screen. 476 00:19:12,031 --> 00:19:14,733 You see, this is why I need real doctor here! 477 00:19:14,767 --> 00:19:16,134 Mrs. Clark, right now, I'm all you've got, 478 00:19:16,169 --> 00:19:17,536 so back off and let me do my job. 479 00:19:17,570 --> 00:19:19,004 - Malaya, easy. - You said you were gonna help. 480 00:19:19,038 --> 00:19:22,040 - Tox screen, please. - Okay, you got it. 481 00:19:31,918 --> 00:19:33,685 It's a big blockage. 482 00:19:33,720 --> 00:19:35,220 You're lucky to be alive. 483 00:19:35,255 --> 00:19:37,823 Heather, aren't you a surgical resident? 484 00:19:37,857 --> 00:19:39,925 Yes, but we have to do an interventional 485 00:19:39,959 --> 00:19:42,194 cardiac rotation as part of our residency. 486 00:19:42,228 --> 00:19:43,495 I just started mine. 487 00:19:43,529 --> 00:19:45,197 Well, I'm sure you're quite capable, 488 00:19:45,231 --> 00:19:46,765 but I'd prefer an attending. 489 00:19:46,799 --> 00:19:50,168 - Looks like a great doctor to me. - Score. 490 00:19:50,203 --> 00:19:52,371 I'm flattered and offended at the same time. 491 00:19:52,405 --> 00:19:54,106 Light sedation feels pretty good to you, huh? 492 00:19:54,140 --> 00:19:57,109 For sure, for sure. 493 00:19:57,143 --> 00:19:58,277 Want to dance? 494 00:19:58,311 --> 00:19:59,611 Jesse, stop talking. 495 00:19:59,646 --> 00:20:01,880 Don't worry, Dr. Rorish. I'm very good. 496 00:20:01,914 --> 00:20:04,283 I scared you, huh? 497 00:20:04,317 --> 00:20:06,451 Well, you're the one shaking in his boots. 498 00:20:06,486 --> 00:20:08,053 You cried. 499 00:20:08,087 --> 00:20:10,222 And it was an ugly cry, too. 500 00:20:10,256 --> 00:20:11,723 You made a face like this. 501 00:20:14,327 --> 00:20:16,428 Listen. 502 00:20:17,730 --> 00:20:20,399 Before I'm dead, 503 00:20:20,433 --> 00:20:22,701 there's something I got to tell you. 504 00:20:22,735 --> 00:20:24,403 Shut up. You're not dead. 505 00:20:24,437 --> 00:20:26,238 Neither are you. 506 00:20:26,272 --> 00:20:28,473 What are you talking about? 507 00:20:28,508 --> 00:20:30,609 You're alive. 508 00:20:30,643 --> 00:20:32,411 I know that. 509 00:20:32,445 --> 00:20:34,813 I don't think you do. 510 00:20:34,847 --> 00:20:36,948 You're alive. 511 00:20:36,983 --> 00:20:38,750 They're not. 512 00:20:38,785 --> 00:20:41,486 Jesse, what are you doing? 513 00:20:41,521 --> 00:20:45,757 What I'm telling you is that if I die today, 514 00:20:45,792 --> 00:20:49,628 my one wish would be that you live. 515 00:20:49,662 --> 00:20:52,764 Really live. 516 00:20:52,799 --> 00:20:55,600 I'm pretty sure that's their wish, too. 517 00:20:57,203 --> 00:20:59,237 Dr. Rorish. 518 00:20:59,272 --> 00:21:00,272 What? 519 00:21:00,306 --> 00:21:03,141 The artery wall in this area appears very thin. 520 00:21:03,176 --> 00:21:06,278 I'm afraid I may rupture it if I move too quickly. 521 00:21:06,312 --> 00:21:08,080 We don't have time to wait. 522 00:21:08,114 --> 00:21:11,750 I think I can get past it without causing any damage. 523 00:21:14,287 --> 00:21:15,954 All right. 524 00:21:15,988 --> 00:21:17,589 We're through. 525 00:21:17,623 --> 00:21:20,092 Okay, there's the blockage. 526 00:21:20,126 --> 00:21:22,627 Now I just need to move the stent in place. 527 00:21:22,662 --> 00:21:25,497 And inflate it. 528 00:21:30,670 --> 00:21:32,337 You officially have an unblocked artery. 529 00:21:32,372 --> 00:21:34,606 - That's it? - No. 530 00:21:34,640 --> 00:21:36,508 Now you have to listen to me when I say, 531 00:21:36,542 --> 00:21:38,043 "take the salad. 532 00:21:38,077 --> 00:21:39,211 Lay off the fries." 533 00:21:39,245 --> 00:21:41,847 A man's got to live. 534 00:21:49,889 --> 00:21:51,656 Have you, uh... Have you seen Dr. Savetti? 535 00:21:53,760 --> 00:21:55,460 - You okay, Dr. Leighton? - Mm-hmm. 536 00:21:55,495 --> 00:21:58,196 I'm good. 537 00:21:58,231 --> 00:21:59,798 Gina got us this pizza. 538 00:21:59,832 --> 00:22:01,900 Have you tried it? Ooh, it is good. 539 00:22:01,934 --> 00:22:03,368 No, maybe later. Have you seen Dr. Savetti? 540 00:22:03,403 --> 00:22:05,303 Me? 541 00:22:05,338 --> 00:22:06,204 Yeah, you. 542 00:22:08,736 --> 00:22:12,339 I believe he took a patient for a CT scan. 543 00:22:12,373 --> 00:22:14,608 Yeah, I hear they're really backed up. 544 00:22:14,642 --> 00:22:16,610 Mm-hmm. 545 00:22:16,644 --> 00:22:19,846 If I, uh, run into Mario, I'll send him your way. 546 00:22:26,254 --> 00:22:28,155 You're not lying to cover for Mario, are you? 547 00:22:28,189 --> 00:22:31,725 Are you asking me as an attending or as a friend? 548 00:22:31,759 --> 00:22:34,695 What's the difference? 549 00:22:34,729 --> 00:22:36,697 The answer is no. 550 00:22:36,731 --> 00:22:38,065 I don't know where Mario is. 551 00:22:41,169 --> 00:22:43,537 If I find out the residents are lying to cover for Mario, 552 00:22:43,571 --> 00:22:45,906 there will be a reprimand, and I won't protect you. 553 00:22:45,940 --> 00:22:49,042 I didn't ask you to. 554 00:23:06,227 --> 00:23:07,394 Eli? 555 00:23:11,532 --> 00:23:13,900 I was looking for you at your bus stop. 556 00:23:13,935 --> 00:23:16,236 I see you found your way home. 557 00:23:16,271 --> 00:23:19,606 My dad told me not to talk to strangers. 558 00:23:19,641 --> 00:23:21,575 Well, I'm Dr. Savetti. 559 00:23:21,609 --> 00:23:23,176 Your dad sent me to come get you. 560 00:23:27,415 --> 00:23:28,915 He gave me this. 561 00:23:31,286 --> 00:23:32,286 Can I tell you a secret? 562 00:23:32,320 --> 00:23:33,553 Sure. 563 00:23:33,588 --> 00:23:35,422 I like Yoda, too. 564 00:23:36,624 --> 00:23:40,594 When I was a kid, my dad, he, uh... 565 00:23:40,628 --> 00:23:43,730 He wasn't a good guy like yours. 566 00:23:43,765 --> 00:23:46,533 He'd go out a lot at night and leave me alone. 567 00:23:46,568 --> 00:23:48,235 Were you scared? 568 00:23:48,269 --> 00:23:50,571 Hell, yeah. 569 00:23:50,605 --> 00:23:52,906 But I had a Star Wars videotape 570 00:23:52,941 --> 00:23:57,111 and I'd play it and it made me feel safe. 571 00:23:57,145 --> 00:24:00,013 What's a videotape? 572 00:24:03,585 --> 00:24:05,452 You're messing with me, huh? 573 00:24:07,489 --> 00:24:10,390 All right, come on. 574 00:24:10,425 --> 00:24:12,192 Let me call your dad 575 00:24:12,227 --> 00:24:16,029 and see if I can tell him you're all right. 576 00:24:17,499 --> 00:24:19,566 Angels, Trauma One, Risa speaking. 577 00:24:19,601 --> 00:24:20,834 Hey, risa. It's Mario. 578 00:24:20,869 --> 00:24:23,570 Can you tell me if a patient, David Jacobs, is in recovery? 579 00:24:23,605 --> 00:24:25,973 - Seatbelt. - Sure, hold on. 580 00:24:26,007 --> 00:24:29,143 Mario, he is still in surgery. 581 00:24:29,177 --> 00:24:31,078 You want me to check on him... 582 00:24:31,112 --> 00:24:34,248 Where are you? And be careful how you answer. 583 00:24:36,351 --> 00:24:37,784 I found David's son. 584 00:24:37,819 --> 00:24:40,742 Get back to the hospital immediately, Dr. Savetti. 585 00:24:51,699 --> 00:24:53,166 I hear he's okay? 586 00:24:53,200 --> 00:24:55,969 He seems to be. 587 00:24:56,003 --> 00:24:57,537 Thanks to you. 588 00:24:57,571 --> 00:24:59,873 Well, I needed to win you over somehow. 589 00:24:59,907 --> 00:25:02,575 I figured if I saved Jesse's life, you might like me. 590 00:25:02,610 --> 00:25:04,711 Good strategy. 591 00:25:05,880 --> 00:25:06,913 Thank you. 592 00:25:06,947 --> 00:25:09,516 Forget about it. 593 00:25:09,550 --> 00:25:13,253 And I'm gonna need you to work a regular schedule. 594 00:25:13,287 --> 00:25:14,854 What? Too soon? 595 00:25:16,557 --> 00:25:18,224 Your husband pulled through 596 00:25:18,259 --> 00:25:20,493 a very difficult surgery, 597 00:25:20,528 --> 00:25:22,395 but he is still in critical condition. 598 00:25:22,429 --> 00:25:24,364 Yeah, but he's gonna make it. 599 00:25:24,398 --> 00:25:26,065 Well, we have to wait and see. 600 00:25:26,100 --> 00:25:29,502 We found extensive internal bleeding due to the damage 601 00:25:29,537 --> 00:25:32,071 in his stomach and bowel, but he's a Whiskey. 602 00:25:32,106 --> 00:25:33,873 I'm sure he's tough. 603 00:25:33,908 --> 00:25:35,842 Yeah, he's gonna be fine. 604 00:25:35,876 --> 00:25:36,910 I know it. 605 00:25:36,944 --> 00:25:38,244 Has anyone looked at that arm? 606 00:25:38,279 --> 00:25:39,846 Oh, it's fine. 607 00:25:43,050 --> 00:25:44,884 Mrs. Eldrich, how did you know 608 00:25:44,919 --> 00:25:46,586 that your husband was in the hospital? 609 00:25:46,621 --> 00:25:47,821 Were you there when it happened? 610 00:25:53,594 --> 00:25:56,596 Is that a... 611 00:25:56,631 --> 00:25:58,531 Virgin Mary there? 612 00:26:00,968 --> 00:26:02,669 I went to catholic school. 613 00:26:02,703 --> 00:26:04,571 I used to go to mass every Sunday with my mom. 614 00:26:04,605 --> 00:26:07,173 Debbie. What happened to your arm? 615 00:26:07,208 --> 00:26:09,409 - Did Kyle try to hurt you? - God, no. 616 00:26:09,443 --> 00:26:11,378 No, he'd never. 617 00:26:11,412 --> 00:26:13,680 Do you mind if I take a look? 618 00:26:13,714 --> 00:26:15,348 Please. 619 00:26:31,432 --> 00:26:34,134 Kyle's been trying to... 620 00:26:34,168 --> 00:26:36,302 Get me quit my habit. 621 00:26:36,337 --> 00:26:38,571 He's taking me to meetings and all that. 622 00:26:40,274 --> 00:26:42,809 I waited until he was asleep... 623 00:26:42,843 --> 00:26:47,113 To go out and score tonight. 624 00:26:47,148 --> 00:26:49,749 He must have been following me 625 00:26:49,784 --> 00:26:52,619 because he knew where I was. 626 00:26:52,653 --> 00:26:56,489 And I was... I was high by the time he came in, 627 00:26:56,524 --> 00:26:58,458 wanting to drag me home. 628 00:26:59,260 --> 00:27:01,761 The people I was with got spooked, and before... 629 00:27:01,796 --> 00:27:04,431 Before I knew it, some son of a bitch 630 00:27:04,465 --> 00:27:07,100 had his knife out and... 631 00:27:07,134 --> 00:27:09,102 And you just left him there. 632 00:27:10,705 --> 00:27:13,506 Why the hell was he following me? 633 00:27:13,541 --> 00:27:14,908 I am his wife. 634 00:27:14,942 --> 00:27:16,342 I'm not... I'm not his daughter. 635 00:27:16,377 --> 00:27:18,411 - Did you at least call 911? - Yes, of course. 636 00:27:18,446 --> 00:27:21,481 But I was... I was coming down and I needed a fix. 637 00:27:21,515 --> 00:27:23,516 - I wasn't seeing straight. - You just left him there. 638 00:27:23,551 --> 00:27:24,584 Cole. 639 00:27:24,618 --> 00:27:26,786 Your husband survived terrorists and mortar attacks 640 00:27:26,821 --> 00:27:27,854 - but he couldn't survive you. - Stop. 641 00:27:27,888 --> 00:27:30,623 No, she needs to hear this. You did this to him. 642 00:27:30,658 --> 00:27:31,825 It should be you in that damn ICU, not him. 643 00:27:31,859 --> 00:27:33,626 Cole, that's enough. 644 00:27:38,866 --> 00:27:42,268 Oh, Jesus. 645 00:27:42,303 --> 00:27:44,270 I'm so sorry. 646 00:27:45,806 --> 00:27:48,675 I'm so sorry. 647 00:27:48,709 --> 00:27:51,311 You know, we have a command hierarchy for a reason. 648 00:27:51,345 --> 00:27:52,946 We allow the residents to ignore it 649 00:27:52,980 --> 00:27:55,014 and there are consequences for the patients. 650 00:27:57,084 --> 00:28:00,353 I knew you had a tough job, but I didn't know how hard. 651 00:28:00,387 --> 00:28:02,689 I'm confused. 652 00:28:02,723 --> 00:28:04,858 About what? 653 00:28:04,892 --> 00:28:07,694 You're the one who said that every resident is a lock 654 00:28:07,728 --> 00:28:09,462 and you just have to find the right combination. 655 00:28:09,497 --> 00:28:11,898 I still believe that. 656 00:28:11,932 --> 00:28:15,735 Mario just did two things he could have never done before. 657 00:28:15,770 --> 00:28:18,705 He put himself at risk for a patient 658 00:28:18,739 --> 00:28:20,673 and he reached out for help. 659 00:28:20,708 --> 00:28:23,510 He disobeyed you, yes. 660 00:28:23,544 --> 00:28:27,714 But he also proved your point... That they're all teachable. 661 00:28:29,850 --> 00:28:32,085 - So you wouldn't discipline him? - Me? 662 00:28:32,119 --> 00:28:34,821 I'd throw him out of the program if I knew he did this. 663 00:28:34,855 --> 00:28:36,389 But... 664 00:28:36,423 --> 00:28:38,825 I don't know a thing about it. 665 00:28:38,859 --> 00:28:42,028 I got to go check on Jesse. 666 00:29:10,457 --> 00:29:12,292 So... 667 00:29:12,326 --> 00:29:13,860 I'm sorry, I just... 668 00:29:13,894 --> 00:29:15,762 I just came to check on him. 669 00:29:15,796 --> 00:29:18,031 Maybe I'll just come back. 670 00:29:28,442 --> 00:29:30,777 I heard you had to take Eldrich back into surgery. 671 00:29:30,811 --> 00:29:32,245 He's dead. 672 00:29:34,114 --> 00:29:36,616 Oh, man. 673 00:29:36,650 --> 00:29:37,550 Three liters of blood in the belly. 674 00:29:37,585 --> 00:29:39,552 The liver's shredded to pieces. 675 00:29:39,587 --> 00:29:40,954 I tried, but I couldn't save him. 676 00:29:40,988 --> 00:29:42,789 Yeah, I'm sure you did the best you could. 677 00:29:42,823 --> 00:29:45,692 - I'll go talk to his wife. - No, he was my patient. 678 00:29:45,726 --> 00:29:47,594 I don't think that's a good idea, son. 679 00:29:47,628 --> 00:29:48,795 You already said enough. 680 00:29:48,829 --> 00:29:50,196 You don't get to make that decision. 681 00:29:50,231 --> 00:29:51,197 Wait a minute, Cole! 682 00:29:51,232 --> 00:29:54,200 It's my responsibility. 683 00:29:56,503 --> 00:29:58,605 - Yeah. - Excuse me. 684 00:29:58,639 --> 00:30:00,740 Have you seen Kyle Eldrich's wife? 685 00:30:00,774 --> 00:30:02,475 - Ugh, I'm so sorry. - What is it? 686 00:30:02,509 --> 00:30:04,911 She overhead some of the trauma nurses talking. 687 00:30:04,945 --> 00:30:06,713 She knows her husband didn't make it. 688 00:30:06,747 --> 00:30:07,881 Well, where is she? 689 00:30:07,915 --> 00:30:09,949 She said she was gonna go clean up in the ladies' room. 690 00:30:17,458 --> 00:30:19,158 Debbie? 691 00:30:19,193 --> 00:30:20,760 Debbie. 692 00:30:20,794 --> 00:30:23,229 I don't want this. 693 00:30:23,264 --> 00:30:25,064 I don't want this. 694 00:30:25,099 --> 00:30:26,466 I don't want this. 695 00:30:34,608 --> 00:30:35,942 Help me. 696 00:30:38,612 --> 00:30:40,313 - It's okay. It's okay. - Help me. 697 00:30:40,347 --> 00:30:42,548 It's okay. 698 00:30:45,819 --> 00:30:48,121 We were able to wean your daughter off BIPAP with Lasix. 699 00:30:48,155 --> 00:30:49,923 - Mm-hmm. - That is the good news. 700 00:30:49,957 --> 00:30:50,890 Her tox panel came back. 701 00:30:50,925 --> 00:30:53,326 There's no meth or cocaine in her system. 702 00:30:53,360 --> 00:30:54,827 Yeah, I told you. 703 00:30:54,862 --> 00:30:56,963 But her thyroid levels are so high 704 00:30:56,997 --> 00:30:58,965 they can't be measured by our laboratory. 705 00:30:58,999 --> 00:31:01,334 She's in a thyroid storm. 706 00:31:01,368 --> 00:31:03,169 What... What is a thyroid storm? 707 00:31:03,203 --> 00:31:05,204 A side effect of thyroid meds is weight loss. 708 00:31:05,239 --> 00:31:07,674 Sometimes patients abuse those meds to get thin, 709 00:31:07,708 --> 00:31:09,642 but the excessive hormones in the blood 710 00:31:09,677 --> 00:31:11,210 can reach toxic levels. 711 00:31:11,245 --> 00:31:13,046 It's called a thyroid storm. 712 00:31:13,080 --> 00:31:15,448 It can cause heart failure and abnormal rhythms. 713 00:31:15,482 --> 00:31:18,685 Aubrey, we've noticed from your medical records 714 00:31:18,719 --> 00:31:21,888 that you've lost quite a few pounds over the last year. 715 00:31:21,922 --> 00:31:23,990 From diet and exercise. 716 00:31:24,759 --> 00:31:27,027 You don't have a prescription for thyroid medication, 717 00:31:27,061 --> 00:31:29,696 but we've known some girls to sneak their mom's pills. 718 00:31:29,730 --> 00:31:32,098 Do you have a prescription, Mrs. Clark? 719 00:31:32,133 --> 00:31:33,700 Yes, I do. 720 00:31:33,734 --> 00:31:35,869 I've never taken my mom's pills. 721 00:31:35,903 --> 00:31:38,071 The only thing I take are my vitamins. 722 00:31:38,105 --> 00:31:39,673 Mom, you believe me, right? 723 00:31:39,707 --> 00:31:42,776 Yes, honey, of course I do. 724 00:31:42,810 --> 00:31:45,545 Mrs. Clark, could you step out with me, please? 725 00:31:51,986 --> 00:31:53,386 You did this, didn't you? 726 00:31:53,421 --> 00:31:55,221 What are you talking about? 727 00:31:55,256 --> 00:31:57,590 She could die, and you're still lying. 728 00:31:57,625 --> 00:32:00,393 Who the hell do you think you are, young lady? 729 00:32:00,428 --> 00:32:02,362 My name is Dr. Pineda. 730 00:32:02,396 --> 00:32:03,630 Are you gonna tell the truth or not? 731 00:32:03,664 --> 00:32:05,665 What's going on here? 732 00:32:06,667 --> 00:32:08,468 She's gmng her daughter her thyroid medication 733 00:32:08,502 --> 00:32:09,769 without her knowledge. 734 00:32:09,804 --> 00:32:10,537 Am I right? 735 00:32:10,571 --> 00:32:12,739 Answer me! Am I right? 736 00:32:12,773 --> 00:32:14,407 Are you gonna let her talk to me like this? 737 00:32:14,442 --> 00:32:16,009 You bet your ass I am. 738 00:32:17,111 --> 00:32:20,814 She could die if you don't tell me the truth. 739 00:32:20,848 --> 00:32:22,615 Did you give her your medication... yes or no? 740 00:32:24,318 --> 00:32:27,821 Yes. Yes, but I didn't think that this was gonna hurt her. 741 00:32:27,855 --> 00:32:30,423 You wanted her to lose weight so you gave her 742 00:32:30,458 --> 00:32:33,426 your medication and you told her it was a vitamin. 743 00:32:33,461 --> 00:32:36,096 Mom! Is that true? 744 00:32:36,130 --> 00:32:38,665 Honey, I never ever meant to hurt you. 745 00:32:38,699 --> 00:32:41,801 I just wanted... I wanted you to like yourself, honey. 746 00:32:41,836 --> 00:32:43,069 And it worked! 747 00:32:43,104 --> 00:32:45,438 Didn't it? It worked. 748 00:32:45,473 --> 00:32:48,675 I wish there was a drug to make you like me, mom. 749 00:32:50,978 --> 00:32:53,313 - Aubrey. Aubrey, honey! - She's in V-tac. 750 00:32:53,347 --> 00:32:55,682 Angus, let's get her back in bed. 751 00:32:55,716 --> 00:32:56,750 Honey! 752 00:32:57,334 --> 00:33:00,825 __ 753 00:33:03,991 --> 00:33:06,126 - He's bleeding out again. - He's been fine until now. 754 00:33:06,160 --> 00:33:08,628 I thought Dr. Rorish fixed the bleed with the breathing tube. 755 00:33:08,662 --> 00:33:09,629 Me, too. 756 00:33:09,663 --> 00:33:11,798 I need thoracic, or I.R. or... 757 00:33:11,832 --> 00:33:13,867 Oh, he's starting to vomit. The tube could come out. 758 00:33:13,901 --> 00:33:14,968 Do something! 759 00:33:15,002 --> 00:33:16,469 Oh, my God. 760 00:33:16,504 --> 00:33:17,771 - Should I page Dr. Rorish? - No! 761 00:33:17,805 --> 00:33:19,439 Hudson, we need a surgeon. 762 00:33:19,473 --> 00:33:21,941 - How's my heart rate? - 210. 763 00:33:21,976 --> 00:33:24,377 It's fast, but it's not irregularly irregular. 764 00:33:24,411 --> 00:33:25,678 I don't think it's A-fib. 765 00:33:25,713 --> 00:33:26,846 It's worse. 766 00:33:26,881 --> 00:33:29,883 It's a paroxysmal SVT. 767 00:33:29,917 --> 00:33:33,353 Get me to Center Stage. I need Leanne. 768 00:33:35,586 --> 00:33:37,438 Aubrey! 769 00:33:38,854 --> 00:33:40,321 Malaya, pads. 770 00:33:42,124 --> 00:33:43,758 - Charging. Ready? - Okay, clear. 771 00:33:44,794 --> 00:33:46,628 And now. 772 00:33:50,966 --> 00:33:52,367 She's in sinus rhythm. 773 00:33:52,401 --> 00:33:54,803 - Is she gonna be okay? - She's gonna be okay. 774 00:33:54,837 --> 00:33:56,838 She's gonna need anti-thyroid medication. 775 00:33:56,872 --> 00:33:58,807 Isabel, call the pharmacy. 776 00:33:58,841 --> 00:34:01,810 - Mom? - Oh, honey, I'm so sorry. 777 00:34:01,844 --> 00:34:04,145 I... I'm so sorry. 778 00:34:04,180 --> 00:34:05,313 Doctor. 779 00:34:06,582 --> 00:34:09,050 - Coming through. - What happened? 780 00:34:09,085 --> 00:34:10,685 I missed you. 781 00:34:10,720 --> 00:34:12,220 Heather, what is it? 782 00:34:12,254 --> 00:34:14,656 Paroxysmal supraventricular tachycardia. 783 00:34:14,690 --> 00:34:16,124 Uh, Mario, get over here. 784 00:34:16,158 --> 00:34:17,525 Heart rate in the 200s. 785 00:34:17,560 --> 00:34:19,828 - What's his BP? - High 100s over 60s. 786 00:34:19,862 --> 00:34:22,363 Okay, post M.I., this kind of heart rate places 787 00:34:22,398 --> 00:34:25,400 excessive demand on already stressed cardiac tissue. 788 00:34:25,434 --> 00:34:27,168 How do we proceed from here? 789 00:34:27,203 --> 00:34:28,903 Are you still really teaching now? 790 00:34:28,938 --> 00:34:30,672 I mean, this is me on the table. 791 00:34:30,706 --> 00:34:32,040 Mario? 792 00:34:32,074 --> 00:34:34,509 - Adenosine. - That's right... a medication... 793 00:34:35,878 --> 00:34:38,079 That will literally stop your heart. 794 00:34:38,114 --> 00:34:39,647 - Why? - Because it... 795 00:34:39,682 --> 00:34:41,750 Heather. Why would we want to stop his heart? 796 00:34:41,784 --> 00:34:43,818 To restart it like a computer. 797 00:34:43,853 --> 00:34:44,719 Exactly. 798 00:34:44,754 --> 00:34:46,988 It should restore normal heart rhythm. 799 00:34:47,022 --> 00:34:47,889 What's the catch? 800 00:34:47,923 --> 00:34:49,357 I'll tell you what the catch is. 801 00:34:49,391 --> 00:34:51,593 You're gonna do it while I'm still awake, 802 00:34:51,627 --> 00:34:52,994 and it's gonna hurt like hell. 803 00:34:53,028 --> 00:34:54,729 I'm sorry, mama. 804 00:34:54,764 --> 00:34:56,364 Get it done already. 805 00:34:56,398 --> 00:34:58,767 He was fine all shift after we intubated him. 806 00:34:58,801 --> 00:35:01,336 I've checked the BP twice. It's still low. 807 00:35:01,370 --> 00:35:03,605 Okay, this breathing tube has to come out. 808 00:35:03,639 --> 00:35:05,573 I need to take a look at the bronchi to see the bleeding. 809 00:35:05,608 --> 00:35:06,808 What, extubate him? He could bleed out. 810 00:35:06,842 --> 00:35:10,011 No, patients with bleeding lungs don't die from losing blood. 811 00:35:10,045 --> 00:35:11,012 They drown in it. 812 00:35:11,046 --> 00:35:13,181 Hey. 813 00:35:13,215 --> 00:35:14,883 Jesse, I'm gonna tell you something. 814 00:35:14,917 --> 00:35:17,786 I must be about to die because 815 00:35:17,820 --> 00:35:20,021 you're gonna say something touchy-feely. 816 00:35:20,055 --> 00:35:24,793 You're not gonna die because I need you. 817 00:35:24,827 --> 00:35:27,061 Okay? I need you. 818 00:35:27,096 --> 00:35:28,363 I know. 819 00:35:28,397 --> 00:35:29,931 I love you, too. 820 00:35:29,965 --> 00:35:32,033 Risa, grab another airway. Dr. Lorenson, tube out, now. 821 00:35:32,067 --> 00:35:33,768 Be ready to re-intubate. 822 00:35:45,915 --> 00:35:47,315 Okay, I think I see the bleed. 823 00:35:47,349 --> 00:35:49,651 It's in the left mainstem. 824 00:35:49,685 --> 00:35:50,919 Oh, my God. 825 00:35:50,953 --> 00:35:52,787 We intubated the wrong mainstem earlier. 826 00:35:52,822 --> 00:35:54,956 Nobody used the bronchoscope the first time? 827 00:35:54,990 --> 00:35:57,325 Dr. Rorish intubated blind. 828 00:35:57,359 --> 00:35:58,927 Okay. 829 00:35:58,961 --> 00:36:00,995 Thread the new breathing tube over my scope. 830 00:36:01,030 --> 00:36:02,831 Sat's in the 80s. 831 00:36:02,865 --> 00:36:04,933 You ready? 832 00:36:04,967 --> 00:36:06,334 I'm ready. 833 00:36:06,368 --> 00:36:10,004 Okay, stand by. 834 00:36:10,039 --> 00:36:11,906 Okay. 835 00:36:11,941 --> 00:36:13,575 Sat 75%. 836 00:36:14,343 --> 00:36:16,778 And I am in. 837 00:36:16,812 --> 00:36:18,346 Dr. Lorenson, inflate the tube, please. 838 00:36:23,152 --> 00:36:24,619 Good breath sounds on the right, 839 00:36:24,654 --> 00:36:26,121 not on the left... Just what we want. 840 00:36:26,155 --> 00:36:29,124 Let get some fluids in him, please, and up to the I.R. 841 00:36:29,158 --> 00:36:30,792 Sat's normalizing. 842 00:36:30,826 --> 00:36:32,427 Dr. Rorish, we're ready. 843 00:36:32,461 --> 00:36:34,562 Okay. 844 00:36:37,266 --> 00:36:38,767 Jesse, you ready? 845 00:36:38,801 --> 00:36:41,069 Save my life, daddy. 846 00:36:43,105 --> 00:36:44,372 All right. 847 00:37:06,996 --> 00:37:09,097 - Sinus rhythm. - Blood pressure's back. 848 00:37:09,131 --> 00:37:10,865 He's good! 849 00:37:12,902 --> 00:37:14,135 He's good. 850 00:37:14,170 --> 00:37:15,470 Oh, my God. 851 00:37:15,504 --> 00:37:16,771 Oh. 852 00:37:16,806 --> 00:37:18,873 Okay, mama. 853 00:37:18,908 --> 00:37:21,476 You're not going anywhere, okay? 854 00:37:21,510 --> 00:37:23,044 You're not going anywhere. 855 00:37:23,079 --> 00:37:24,946 Oh, I love you. 856 00:37:35,925 --> 00:37:37,525 Did you find an open bed 857 00:37:37,560 --> 00:37:39,994 in the addiction clinic for Mrs. Eldrich? 858 00:37:40,029 --> 00:37:43,498 The way you talked to that woman, Cole, 859 00:37:43,532 --> 00:37:46,601 in her state, your temper almost killed her. 860 00:37:48,037 --> 00:37:49,871 - I told her what she needed to hear. - No. 861 00:37:49,905 --> 00:37:52,640 You told her what you needed her to hear. 862 00:37:52,675 --> 00:37:56,511 We both know what that temper has cost you in the past, son. 863 00:37:56,545 --> 00:37:58,480 I hoped that you when you came here, 864 00:37:58,514 --> 00:38:00,315 you'd have put all of that behind you. 865 00:38:00,349 --> 00:38:02,751 I don't need a father-and-son talk from you. 866 00:38:02,785 --> 00:38:05,019 This isn't a father-and-son talk. 867 00:38:07,022 --> 00:38:10,725 This is a senior faculty member telling a new attending 868 00:38:10,760 --> 00:38:13,394 that his behavior is unacceptable. 869 00:38:24,807 --> 00:38:27,208 He'll wake up soon. 870 00:38:30,379 --> 00:38:32,247 I'm here, dad. 871 00:38:34,784 --> 00:38:38,787 My friend Mario told me you're gonna be okay. 872 00:38:40,890 --> 00:38:41,856 Eli? 873 00:38:41,891 --> 00:38:43,458 Dad. 874 00:38:43,492 --> 00:38:46,261 Don't worry, dad. 875 00:38:46,295 --> 00:38:48,596 I'm gonna take care of you. 876 00:39:11,086 --> 00:39:13,555 Do you have an explanation for what you did today? 877 00:39:17,159 --> 00:39:18,593 Not really. 878 00:39:18,627 --> 00:39:20,495 Not really. 879 00:39:20,529 --> 00:39:22,463 That's it? That's an appropriate answer? 880 00:39:22,498 --> 00:39:23,998 I was trying to be Mayonnaise. 881 00:39:24,033 --> 00:39:25,767 Mayonnaise? 882 00:39:25,801 --> 00:39:28,169 Something Jesse said from that movie, 883 00:39:28,204 --> 00:39:30,271 "Officer and a Gentleman." 884 00:39:30,306 --> 00:39:31,172 They called him Mayonnaise 885 00:39:31,207 --> 00:39:34,409 'cause he's white and his name's Mayo. 886 00:39:34,443 --> 00:39:36,277 I've seen the movie. I'm talking about... 887 00:39:36,312 --> 00:39:37,912 I was just trying to do the right thing, man. 888 00:39:40,609 --> 00:39:41,976 For Jesse. 889 00:39:46,748 --> 00:39:49,750 All right. 890 00:39:49,785 --> 00:39:51,786 What about the others? 891 00:39:53,355 --> 00:39:55,323 Do they get a pass? 892 00:39:55,357 --> 00:39:57,525 This time. 893 00:39:57,559 --> 00:39:59,126 Thank you. 894 00:40:01,463 --> 00:40:03,631 Thank you. 895 00:40:18,246 --> 00:40:20,114 There were, uh, complications 896 00:40:20,148 --> 00:40:23,217 with your patient, Jeff, the paramedic. 897 00:40:23,251 --> 00:40:24,852 He's fine, but the bleed was 898 00:40:24,886 --> 00:40:26,854 on the left side, not on the right. 899 00:40:26,888 --> 00:40:29,557 I intubated the wrong side? 900 00:40:30,826 --> 00:40:32,593 I could have killed him. 901 00:40:32,628 --> 00:40:36,631 Well, you didn't. I corrected it, so... 902 00:40:36,665 --> 00:40:38,032 Don't do that, Leanne. 903 00:40:38,066 --> 00:40:39,433 Don't internalize this. 904 00:40:39,468 --> 00:40:40,635 We all make mistakes. 905 00:40:40,669 --> 00:40:42,703 Not like that one. 906 00:40:45,240 --> 00:40:47,975 What is it Jesse says? 907 00:40:48,010 --> 00:40:49,810 "Lean on each other. 908 00:40:49,845 --> 00:40:52,413 That's what siblings are for." 909 00:40:52,447 --> 00:40:56,884 You think he's all you have, but you're wrong, Leanne. 910 00:40:56,918 --> 00:40:58,419 You have me. 911 00:40:59,855 --> 00:41:01,622 You have all of us. 912 00:41:05,794 --> 00:41:07,795 Thank you. 913 00:42:03,752 --> 00:42:05,953 What are you doing? 914 00:42:05,987 --> 00:42:07,455 Living. 915 00:42:07,723 --> 00:42:09,771 Synced by emmasan 64422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.