All language subtitles for City of Bad Men (1953) Jeanne Crain, Dale Robertson . Richard Boone-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,240 --> 00:00:23,394 Banditii din Carson City 2 00:01:14,200 --> 00:01:18,318 De-a lungul istoriei �ntotdeauna au fost vremuri violente 3 00:01:18,480 --> 00:01:21,313 d�nd nastere la noi ere. Unul din acele momente 4 00:01:21,560 --> 00:01:26,714 sa petrecut �n Carson City, Nevada, la scurt timp �nainte de sf�rsitul secolului. 5 00:01:52,240 --> 00:01:54,879 Mendoza, de ce maraie asa? 6 00:01:55,520 --> 00:02:00,150 - Vrea sa bea tequila. - Mereu vrea tequila. 7 00:02:06,760 --> 00:02:11,470 Spune-i sa se �ntoarca �n Mexic. - Nu poate. 8 00:02:11,680 --> 00:02:15,468 - Va fi spinzurat . - La fel ca noi toti . 9 00:02:18,240 --> 00:02:21,835 As vrea sa-l vad pe generalul nostru, at�rnat de g�tul lui murdar. 10 00:02:22,360 --> 00:02:24,590 Daca am fi c�stigat,acum conducea Mexicul. 11 00:02:24,960 --> 00:02:30,273 dar noi am pierdut . Am ales tabara gresita. 12 00:02:31,320 --> 00:02:33,754 Doi ani de partea gresita e un timp lung. 13 00:02:37,200 --> 00:02:41,671 Si ce avem? Sabia asta, o amintire frumoasa ... 14 00:02:42,720 --> 00:02:45,632 Uita-te la el. O gramada de tabla. 15 00:02:46,240 --> 00:02:49,391 Cu toate astea ar face orice pentru o gura de tequila. 16 00:02:59,160 --> 00:03:02,391 Sa presupus ca ar vrea sa ne plateasca ca pe niste soldati adevarati. 17 00:03:02,560 --> 00:03:04,198 Este clar ca vom lupta degeaba. 18 00:03:04,400 --> 00:03:06,868 Cu ceva timp �n urma facem unele lucruri pentru mai putin 19 00:03:09,800 --> 00:03:11,870 Nu s-ar fi intimplat asta daca mergeam la Fort Worth ... 20 00:03:11,920 --> 00:03:14,229 dar fratele meu a spus: "Spre nord". Si merge spre nord. 21 00:03:16,440 --> 00:03:19,512 �ntre timp,la Fort Worth, sunt o multime de bani care ne astepta. 22 00:03:23,400 --> 00:03:26,437 Desigur, �n Carson City avem speranta ca 23 00:03:26,960 --> 00:03:28,188 suntem in siguranta. 24 00:03:29,640 --> 00:03:31,756 Intr-o zi norocul nostru se va schimba. 25 00:03:36,320 --> 00:03:38,231 Sunteti ca o turma de oi. 26 00:03:38,880 --> 00:03:42,236 Fugiti la cea mai mica problema va, pl�ngeti cind bate v�ntul. 27 00:03:42,400 --> 00:03:45,676 Norocul nostru nu se va schimba p�na c�nd nu va comportati ca niste oameni. 28 00:03:47,160 --> 00:03:49,549 Gar am un plan pentru Carson City. 29 00:03:49,800 --> 00:03:52,109 Este un oras mic si linistit. 30 00:03:52,880 --> 00:03:56,031 Nimic nu ne va opri sa deschidem seiful 31 00:03:56,680 --> 00:03:59,877 Totusi nu va fi dificil de realizat. 32 00:04:00,600 --> 00:04:02,397 Stii la fel de bine ca mine, Gar. 33 00:04:04,360 --> 00:04:07,591 Scapati de tot gunoiul ala mexican. Ma-ti auzit. 34 00:04:08,320 --> 00:04:11,357 E tot ce am c�stigat �n doi ani, si vrei sa le aruncam ? 35 00:04:11,640 --> 00:04:15,474 - Da, Brett - Vrei sa atragem atentia? 36 00:04:15,640 --> 00:04:19,189 Foarte inteligent. Spune-i 37 00:04:28,800 --> 00:04:32,713 Spune ca medaliile sunt ale lui. Nu le-a furat. 38 00:04:33,200 --> 00:04:35,998 Bine, spunei ca data viitoare fura unele de aur. 39 00:05:06,520 --> 00:05:11,230 Bine ati venit la Campionatul Mondial dintre greii din Carson City. 40 00:05:13,640 --> 00:05:19,237 Bine ati venit la Carson City. James Corbett vs Bob Fitsimmons 41 00:05:34,360 --> 00:05:36,430 Ziceai ca e un oras mic si linistit? 42 00:05:45,560 --> 00:05:47,198 Foarte bine! ! Pariati! 43 00:05:47,720 --> 00:05:50,280 In fata,nu? Bine . Acum aici. 44 00:05:50,400 --> 00:05:54,916 Mereu e un c�stigator. Numarul trei. Mereu e un c�stigator. 45 00:05:57,240 --> 00:05:59,435 Nu am mai vazut astfel de oamenii din viata mea. 46 00:06:07,560 --> 00:06:10,552 Fa un dus adevarat. 47 00:06:16,920 --> 00:06:19,992 Am nevoie de un c�stigator. Haide. Joaca un joc vechi de armata. 48 00:06:20,760 --> 00:06:23,638 Haide, haide, fara frica. Puneti pariurile. 49 00:06:26,640 --> 00:06:30,792 Fetelor, fetelor! Irma, contorsionista ... 50 00:06:34,840 --> 00:06:37,229 Ce spune ea? - Asa cum te g�ndesti. 51 00:06:38,720 --> 00:06:42,918 - 50 de centi. O sansa imensa. - Am fost plecat prea mult timp. 52 00:07:09,400 --> 00:07:12,949 Alta banda.. Le este foame si sunt obositi. 53 00:07:13,680 --> 00:07:18,879 Sunt oameni lui Stanton. Primul e Brett, apoi fratele lui Gar 54 00:07:19,040 --> 00:07:20,314 Au trecut sase ani de c�nd nu i-am vazut.. 55 00:07:20,600 --> 00:07:23,398 Daca agiti arma, trebuie 60 de barbati pentru cei sase. 56 00:07:24,360 --> 00:07:26,920 mai bine aduna voluntari, daca ai sa gasesti. 57 00:07:33,480 --> 00:07:35,232 Cu siguranta stii cum sa promovezi o lupta, domnule London. 58 00:07:35,480 --> 00:07:37,391 N-am mai vazut asa ceva din Tombstone. 59 00:07:37,840 --> 00:07:38,750 Multumesc domnule. 60 00:07:42,840 --> 00:07:46,310 Sa te retragi.dl. London merita cei 25 de ani. 61 00:07:46,520 --> 00:07:48,715 - Din partea casei. - Multumesc dl. Brady. 62 00:07:49,000 --> 00:07:49,955 Corbett este administratorul. 63 00:07:50,280 --> 00:07:52,111 - Bine ati venit la Carson City. - Multumesc. 64 00:07:52,440 --> 00:07:54,158 Asta va fi cel mai mare eveniment din oras. 65 00:07:54,200 --> 00:07:56,668 Adevarul e ca am avut multe �ndoieli cu privire la asta. 66 00:07:56,880 --> 00:07:59,269 - Acum ma bucur ca sunt aici. - Uitati-va 67 00:08:15,040 --> 00:08:18,749 Mai multi fugari. Si am pus paianjeni noi ca sa lupte. 68 00:08:20,160 --> 00:08:22,674 Astazi l-am vazut pe Johnny Ringo. 69 00:08:22,800 --> 00:08:25,268 �n New York, m-au asigurat ca nu va trebui sa-mi fac griji pentru asta. 70 00:08:25,360 --> 00:08:28,318 Au venit doar sa vada lupta si sa se distreze. Ca oricare altul. 71 00:08:28,480 --> 00:08:30,869 Asta va depinde de tipul de �ntelegere si de distractie. 72 00:08:33,120 --> 00:08:37,432 Avem ochi rosii, stele albastre, sarpe de sticla, dar nu tequila. 73 00:08:37,960 --> 00:08:39,518 Da-i whisky. 74 00:08:57,160 --> 00:08:59,390 Avem at�t de multe posibilitati sa atacam banca ... 75 00:09:00,240 --> 00:09:02,151 vrea sa-l dau jos pe Jim Corbett. 76 00:09:08,840 --> 00:09:13,550 C�nd face asa cu palarie, intentioneaza ceva. 77 00:09:14,400 --> 00:09:16,834 Nu �nseamna nimic pentru ceea ce facem noi . 78 00:09:20,000 --> 00:09:22,798 Nu ar ramine �n viata. 6 �mpotriva acestei multimi. 79 00:09:24,240 --> 00:09:25,912 Sa punem cartile pe masa. 80 00:09:27,000 --> 00:09:29,468 Timp de doi ani, am strabatut tot Mexicul pentru nimic. 81 00:09:29,720 --> 00:09:32,996 M-am �nselat. Acum nu se mai intimpla . 82 00:09:33,520 --> 00:09:35,909 Daca nu ma ajutati pentru ultima oara, 83 00:09:36,840 --> 00:09:39,638 atunci nu vreau sa va mai vad. Niciodata. 84 00:09:41,400 --> 00:09:42,719 Pe nici unul. 85 00:09:58,680 --> 00:10:01,638 Fratele tau este foarte suparat. Nu crezi, Gar? 86 00:10:02,680 --> 00:10:06,878 Da, nu mi-a placut astfel de pariuri riscante. 87 00:10:09,600 --> 00:10:10,669 Ma voi �ntoarce. 88 00:10:16,440 --> 00:10:18,908 - Unde se duce? - De ce nu l-ai intrebat . 89 00:10:21,560 --> 00:10:23,869 Am vazut vaci st�nd mai bine dec�t tine. 90 00:10:32,400 --> 00:10:33,469 Rancho Culligan. 91 00:10:35,680 --> 00:10:37,477 James J. Corbett. Tabara de antrenament. 92 00:10:52,360 --> 00:10:53,873 Ataca pe flancuri Jim. 93 00:11:26,200 --> 00:11:28,760 O bucata de carne mai �ncretita nu am vazut �n viata mea. 94 00:11:28,800 --> 00:11:32,509 Si cine ti-a dat ... Brett Stanton! 95 00:11:33,600 --> 00:11:35,989 Stew esti at�t de sifonat ca si carnea asta. 96 00:11:36,280 --> 00:11:38,669 Nu te-am mai vazut de atunci cu Dan Culligan 97 00:11:39,240 --> 00:11:42,915 - A fost acum sase ani. - Da, cred ca da. 98 00:11:43,360 --> 00:11:45,590 Ai fost �n Mexic? ? Cum a mers? 99 00:11:45,760 --> 00:11:49,116 Nu prea rau. Asculta, Culligan nu stie ca am venit. 100 00:11:49,320 --> 00:11:52,596 Nu stie . Dl.. Culligan a murit acum patru ani. 101 00:11:52,800 --> 00:11:54,950 Apoi au invadat toti iepuri astia... 102 00:11:55,560 --> 00:11:57,949 si a trebuit sa-i ia pentru a instala tabara. 103 00:11:58,280 --> 00:12:01,272 Acum patru ani? Si ce sa �nt�mplat cu fata? 104 00:12:01,760 --> 00:12:03,751 Linda? A plecat din oras. 105 00:12:03,800 --> 00:12:06,598 A lucrat ca contabila si casiera �n Donapat 106 00:12:06,680 --> 00:12:09,956 Contabila? Nu stia prea multe despre socoteli ! 107 00:12:10,000 --> 00:12:11,592 Cindva trebuia sa �nvete. 108 00:12:11,680 --> 00:12:15,593 Daca o vezi, sa-i spui ce sa �nt�mplat mai demult,e la ferma lui London 109 00:12:15,880 --> 00:12:18,314 Da, am auzit de London. 110 00:12:40,280 --> 00:12:43,716 Stai Nu-ti mai trebuie. 111 00:12:43,880 --> 00:12:44,995 Nu ma poti �mpiedica sa-l omor. 112 00:12:45,240 --> 00:12:47,993 Nu vei umple orasul cu s�nge ,pentu plata unor datorii vechi. 113 00:12:48,040 --> 00:12:49,712 E unul dintre oamenii lui Thrailkill . A meritat-o. 114 00:12:49,960 --> 00:12:52,599 - Aproape mi-ai ucis campionul! - Am alte lucruri la care sa ma g�ndeasc. 115 00:12:52,840 --> 00:12:56,276 - Nu mai vreau pistolari aici. - Taci baiete. 116 00:12:56,440 --> 00:12:59,034 Haide, urca �n ring,si-am sa-ti rup capul. 117 00:12:59,240 --> 00:13:00,434 Sheriful se va ocupea de el. 118 00:13:00,640 --> 00:13:02,437 Crezi ca Johnny Ringo o sa ma lase la �nchisoare 119 00:13:02,640 --> 00:13:04,437 Atita timp cit eu pot, da. 120 00:13:06,200 --> 00:13:07,679 Cei doi au �ncercat sa se omoare 121 00:13:08,240 --> 00:13:10,037 Da? Ce sa �nt�mplat? Ii cunosti? 122 00:13:10,400 --> 00:13:12,994 Da, Barney e tipul care a fugit. 123 00:13:13,520 --> 00:13:16,432 Nu-i place de Flint. Asta e cel care l-a �mpuscat. 124 00:13:16,760 --> 00:13:21,436 - Iar lui Flint nu-i place de Barney. - Da, cred ca nu sunt prieteni. 125 00:13:22,160 --> 00:13:24,879 Lupta adevarata va fi in afara ringului. 126 00:13:25,320 --> 00:13:27,959 Daca �ncepe sa traga poate uita de lupta. 127 00:13:28,040 --> 00:13:31,919 Orasul va fi distrus. - Crezi ca ramii ? 128 00:13:32,280 --> 00:13:35,556 Depinde din ce parte bate vantul. La revedere Stew. 129 00:13:35,680 --> 00:13:36,999 Si nu otravii pe nimeni. 130 00:13:38,320 --> 00:13:40,754 Hei Dan Culligan nu sa intors cu tine? 131 00:13:41,040 --> 00:13:43,759 L-am �ngropat acum trei luni �n Juarez. 132 00:13:53,920 --> 00:13:55,035 La ce te uiti ? 133 00:13:59,680 --> 00:14:03,639 Uite, sunt deja o duzina. Cei mai multi sunt oamenii lui Johnny Ringo. 134 00:14:03,800 --> 00:14:05,950 - Ringo va ajunge �n cur�nd. - Ce-i vei spune ? 135 00:14:06,040 --> 00:14:07,871 - Nu stiu �nca. - Flint aproape ca la ucis pe Corbett. 136 00:14:08,200 --> 00:14:10,350 - A trebuit sa-l opresc. - Nimeni nu te �nvinovateste. 137 00:14:11,960 --> 00:14:14,918 Sheriff, am auzit zvonuri ca ii dai drumul. Este adevarat? 138 00:14:15,160 --> 00:14:16,388 Aici exista �ntotdeauna zvonuri. 139 00:14:16,640 --> 00:14:18,710 Am auzit. Eu sunt managerul lui Fitz. 140 00:14:18,840 --> 00:14:22,230 Nu a fost nici o impuscatura �n tabara noastra,dar sunt �ngrijorat. 141 00:14:22,520 --> 00:14:24,795 - Ne spui ce vei face. - Asta e treaba mea. 142 00:14:25,000 --> 00:14:27,275 Deci, suntem de acord ca sunt doar zvonuri. 143 00:14:28,320 --> 00:14:30,993 Uitati-va afara, domnilor. Uitati-va cu atentie. 144 00:14:33,040 --> 00:14:37,716 Ei par a fi pasnici ai crede ca sunt cowboy? 145 00:14:37,960 --> 00:14:39,359 Daca i-ai observat. 146 00:14:39,920 --> 00:14:43,230 Dar ei sunt criminali desav�rsiti. Sper ca va razg�nditi. 147 00:14:43,440 --> 00:14:45,431 Iar mai t�rziu, mai multi oameni va asteapta acolo. 148 00:14:45,840 --> 00:14:49,549 Sunt doar o m�na! . Doar nu-i lasi sa te intimideze 149 00:14:49,960 --> 00:14:51,279 O m�na mult prea periculoasa. 150 00:14:52,720 --> 00:14:55,518 Daca dai drumul acelui om, ei vor conduce orasul. 151 00:14:56,240 --> 00:14:59,869 Dl Brady, poate sa conduca tot ce vor. 152 00:14:59,960 --> 00:15:04,590 Dar ei sunt prea tacuti . Au nevoie de un motiv ca Flint. 153 00:15:05,000 --> 00:15:07,389 Daca ma va obliga sa-l eliberez, nu se va opri aici. 154 00:15:07,480 --> 00:15:11,678 Ei se vor lupta �ntre ei ca niste c�ini, si suntem �ntre doua focuri. 155 00:15:11,840 --> 00:15:15,958 Dar nu suntem �n vestul salbatic . Jesse James este mort. 156 00:15:16,280 --> 00:15:18,032 Nu mai exista Pony Express. Exista cai ferate. 157 00:15:18,280 --> 00:15:20,236 Deja exista o masina in oras. 158 00:15:20,480 --> 00:15:23,438 Vorbim despre trecut. Civilizatia este aici. 159 00:15:23,640 --> 00:15:26,552 Si ei, la fel . Si nu sunt interesati de civilizatie . 160 00:15:27,640 --> 00:15:33,158 Nu stiu ce vrea dl. Davis, dar cu contract sau fara suspendam lupta. 161 00:15:33,200 --> 00:15:35,156 - Nu putem s-o suspendam. - Un moment domnule Bradey. 162 00:15:35,240 --> 00:15:38,596 Oamenii astia au mers sute de kilometri ca sa vada lupta. 163 00:15:38,760 --> 00:15:41,194 Ce crezi ca s-ar �nt�mpla dac-o vei suspenda? 164 00:15:41,360 --> 00:15:43,635 N-as vrea sa fiu �n pielea ta . 165 00:15:43,720 --> 00:15:45,995 Jim ma voi asigura ca nu vei mai organiza alta lupta ... 166 00:15:46,120 --> 00:15:48,918 Nu poti da vina pe Jim. Nimeni nu stia ce se putea �nt�mpla. 167 00:15:49,120 --> 00:15:51,350 Ne asteptam la orice, dar nu la asta. 168 00:15:58,920 --> 00:16:00,319 Continua Sheriff. Pot sa astept. 169 00:16:03,920 --> 00:16:06,878 Se pare ca toti ati vorbit. Acum e r�ndul meu. 170 00:16:07,600 --> 00:16:11,639 Ce este Ringo? - Despre ce vorbeati Flint. 171 00:16:11,720 --> 00:16:12,755 Ce e cu el? 172 00:16:12,960 --> 00:16:15,793 Nu ma-i inteles, Sheriff, nu-mi place de el deloc 173 00:16:16,040 --> 00:16:18,679 Singurul lucru pe care pot sa-l spun despre el este ca a fost cu mine mult timp. 174 00:16:18,840 --> 00:16:22,674 Daca ar fi dupa mine,poti sa-l pastrezi, 175 00:16:23,600 --> 00:16:25,556 Dar e o chestiune de principiu. 176 00:16:26,240 --> 00:16:28,800 Oamenii mei se asteapta ca am sa plec de aici cu Flint. 177 00:16:29,400 --> 00:16:31,391 Ce vor crede despre mine daca ies singur? 178 00:16:32,240 --> 00:16:34,276 Uite,serif? Este o chestiune de principiu. 179 00:16:34,360 --> 00:16:37,033 Asculta, domnule Ringo, tu si toti ceilalti ati venit sa vedeti lupta. 180 00:16:37,560 --> 00:16:41,838 Dar daca se tine sau nu depinde de tine. 181 00:16:42,280 --> 00:16:44,396 Se pare ca ma confunzi cu Sheriff. 182 00:16:44,520 --> 00:16:46,476 El este cel platit sa mentina ordinea. 183 00:16:46,680 --> 00:16:48,557 Ei bine, Sheriff, asta e o problema de principiu 184 00:16:50,680 --> 00:16:51,669 Adu-l pe Flint. 185 00:16:55,240 --> 00:16:57,629 Daca ar fi fost o chestiune de principiu,ar sta aici. 186 00:16:57,920 --> 00:17:01,356 Dar vom provoaca un masacru. Si treaba mea e sa am grija de vietile oamenilor. 187 00:17:01,800 --> 00:17:03,552 Fiecare cu treburile lui, Sheriff. 188 00:17:04,280 --> 00:17:07,989 Da Johnny,si crezi sau nu,tot vor iesi probleme . 189 00:17:13,040 --> 00:17:15,270 - Ti-am spus sa nu-ti pierzi timpul. - Iesi afara! 190 00:17:15,720 --> 00:17:17,153 Sigur John, 191 00:17:19,760 --> 00:17:23,992 Sunt multi oameni �n acest oras care nu le place sa fie supusi 192 00:17:59,400 --> 00:18:01,231 Cum o duci in marele oras? 193 00:18:03,520 --> 00:18:06,796 Unul dintre acele obiceiurile din est. Vrei un pahar? 194 00:18:07,160 --> 00:18:10,311 -Linda e �nauntru ? -Are de lucru 195 00:18:17,120 --> 00:18:19,554 - Am auzit ca ai venit ... - Cum am ajuns. 196 00:18:19,680 --> 00:18:21,830 Fratele tau nu sa intors cu Stanton. 197 00:18:22,640 --> 00:18:24,039 Nu la lasat Brett. 198 00:18:24,280 --> 00:18:26,510 Asta a fost acum sase ani. De atunci multe lucruri s-ar fi putut �nt�mpla. 199 00:18:26,960 --> 00:18:30,794 - Poate ar trebui sa bei si tu. - Nu multumesc. 200 00:18:52,200 --> 00:18:56,273 -Nu te asteptam. - Ma ocup eu Jim. 201 00:18:58,680 --> 00:19:01,399 Sunt Cynthia Castle, sora dl. London. 202 00:19:02,960 --> 00:19:04,837 Voiam sa vorbesc cu Linda, singur. 203 00:19:06,160 --> 00:19:08,515 Bine Jim. Nu va dura mult. 204 00:19:15,400 --> 00:19:18,392 Dl London, vom avea nevoie de mai multe scaune la intrari 205 00:19:20,160 --> 00:19:21,275 Bine Henry. 206 00:19:23,640 --> 00:19:27,428 Am auzit ca acum lucrezi. Casier. 207 00:19:27,880 --> 00:19:31,316 Am fost p�na acum doua saptam�ni. Acum il ajut Jim. 208 00:19:33,480 --> 00:19:35,994 �mi amintesc cit de greu iti era sa aduni doi si cu doi. 209 00:19:37,400 --> 00:19:40,437 Asta a fost cindva Acum,sunt mai desteapta. 210 00:19:40,760 --> 00:19:43,149 Da, am vazut. 211 00:19:43,760 --> 00:19:47,355 - Unde este fratele meu? - A murit. 212 00:19:48,400 --> 00:19:51,437 Sa �nt�mplat �n Mexic. Doar c�tiva am scapat . 213 00:19:51,640 --> 00:19:53,471 �nteleg. Printre ei si frate tau Gar . 214 00:19:53,640 --> 00:19:56,359 Toti am ales acelasi risc. Se putea �nt�mpla oricui ... 215 00:19:56,520 --> 00:20:01,036 Daca nu ar fi plecat,acum era aici, �n viata. 216 00:20:01,320 --> 00:20:02,469 Nimeni nu i-a pus pistolul in spate. 217 00:20:02,680 --> 00:20:04,716 N-a avut niciodata o sa de argint ca tine. 218 00:20:04,960 --> 00:20:06,757 Si n-a cheltuit cit tine. 219 00:20:06,960 --> 00:20:08,916 Crezi ca se compara cu o munca la o ferma? 220 00:20:09,200 --> 00:20:12,397 Asa cum te compara Jim London ca sa lucrezi ca casier �ntr-un cazinou. 221 00:20:20,800 --> 00:20:24,713 Asta a fost al lui Dan. Mereu i-a placut sa atinga aurul. 222 00:20:25,120 --> 00:20:27,395 Asta e tot ce i-a ramas . Acum e al tau. 223 00:20:27,920 --> 00:20:33,756 - Nu e putin dupa sase ani. - Poate ca nu. Dar a fost lui. 224 00:20:34,160 --> 00:20:36,435 Stii la ce m-am referit ,la cum la primit. 225 00:20:40,200 --> 00:20:42,839 Mai degraba ca te-ai obisnuit cu asa ceva . Pastreaza-l . 226 00:20:44,040 --> 00:20:46,395 - Frumoasa primire. - La ce te asteptai? 227 00:20:46,480 --> 00:20:48,948 C�nd ai plecat, nu te-a interesat de mine,de Dan, sau de oricine. 228 00:20:49,160 --> 00:20:53,233 Nu, trebuia sa plece. Sa faci ceva important. Nu conta ce. 229 00:20:53,720 --> 00:20:55,233 - Linda, asculta-ma ... - Asculta-ma tu . 230 00:20:55,560 --> 00:20:57,676 Am fost distrusa c�nd ai plecat, Brett. 231 00:20:58,160 --> 00:20:59,832 M-am g�ndit ca n-ar trebui sa te mai vad. 232 00:21:00,640 --> 00:21:03,518 �n sase ani, oamenii se schimba. Unii. 233 00:21:04,560 --> 00:21:07,996 Si c�nd mi-am gasit linistea si am luat-o de la inceput . 234 00:21:08,440 --> 00:21:11,637 - Te-ai �ntors, de ce? - Curiozitate. 235 00:21:12,960 --> 00:21:15,428 C�nd am auzit ca sti logodita cu un om important 236 00:21:15,560 --> 00:21:17,357 Am vrut sa vad cum o duci . 237 00:21:25,320 --> 00:21:29,029 Domnule Stanton, vrei un sherry? L-am adus de la New York. 238 00:21:29,520 --> 00:21:32,717 Eu beau numai apa sau alcool, mrs. Castle. Nu sherry. 239 00:21:33,120 --> 00:21:35,156 �mi plac oamenii care spun ceea ce cred. 240 00:21:35,680 --> 00:21:37,830 Dar cu ceva nu sunt de aceeasi parere. 241 00:21:38,480 --> 00:21:42,029 As prefera sa-mi spui Cynthia. Sunt vaduva, dl. Stanton. 242 00:21:43,000 --> 00:21:47,915 �mi pare rau, crede-ma. - Cum ai reusit saua de argint 243 00:21:49,200 --> 00:21:50,872 N-am stiut ca ai fost at�t de aproape. 244 00:21:52,040 --> 00:21:56,750 - Serios? - Eu sunt la fel ca tine. Curioasa. 245 00:21:58,360 --> 00:22:00,920 Ei bine, un general mexican a avut nevoie de arme. 246 00:22:02,360 --> 00:22:04,920 Si o fata din Juarez,de alte lucruri. 247 00:22:08,880 --> 00:22:12,111 - Nu Jim. - O face sa se distreze . 248 00:22:12,240 --> 00:22:14,276 �ti dai seama ce-i poate face un om ca asta. 249 00:22:14,600 --> 00:22:17,478 - Vorbesti cu ea mai t�rziu. - Voi vorbi cu el acum. 250 00:22:23,560 --> 00:22:25,198 Jim London, vino aici. 251 00:22:33,400 --> 00:22:36,551 Ce te �ngrijoreaza, Fitz? - Biletele. Asta ma �ngrijoreaza. 252 00:22:36,880 --> 00:22:39,792 - Am crezut ca managerul ... - Cand vine vorba de bani, 253 00:22:39,920 --> 00:22:42,878 Prefer sa le vind personal. Toata lumea din oras cauta bilete. 254 00:22:43,520 --> 00:22:45,670 De ce nu �ncepi sa vinzi? 255 00:22:45,760 --> 00:22:48,513 Daca esti at�t de nerabdator,vei fi platit dublu cind vei lupta. 256 00:22:48,720 --> 00:22:50,790 Cu cit te platesc mai mult cu at�t mai mult vei c�stiga. 257 00:22:50,880 --> 00:22:53,474 Vreau sa vad banii �naintea sa-mi pun manusile. 258 00:22:53,760 --> 00:22:57,355 Vei avea 100.000 �nainte de intrarea �n ring. 259 00:22:57,400 --> 00:23:00,995 100.000 �n numerar? Atunci, merita sa astept. 260 00:23:01,240 --> 00:23:03,356 Tu ai griji de Corbett, iar eu voi avea grija de bilete. 261 00:23:03,600 --> 00:23:06,637 - De acord. - Prea multi bani pentru o lupta. 262 00:23:07,160 --> 00:23:09,993 Da,la asta ma g�ndeam si eu. 263 00:23:31,320 --> 00:23:33,834 Costa cu doua monede mai mult . Preturile au crescut. 264 00:23:34,120 --> 00:23:37,476 Asta e dl. - Asta e prosperitate. 265 00:23:37,840 --> 00:23:41,355 - Cum ai spus ? - Prosperitate, nu tequila. 266 00:24:00,760 --> 00:24:03,354 Mizele au fost ridicate pentru Fitz. Noua la cinci.. 267 00:24:03,640 --> 00:24:05,995 Ei bine, ce pariezi? Proteza lui? 268 00:24:06,680 --> 00:24:09,513 Uneori cred ca ar trebui sa fi mers dupa aur. 269 00:24:09,560 --> 00:24:13,633 - Ar dori acum. Suntem faliti . - E t�rziu, unde este fratele tau? 270 00:24:14,400 --> 00:24:16,516 Daca te simti singur, de ce nu-l cauti 271 00:24:16,920 --> 00:24:19,195 - Unde? - Cine stie? 272 00:24:19,440 --> 00:24:20,793 Poate sa �ntors in camera lui. 273 00:24:21,000 --> 00:24:22,194 Ma duc sa vad . 274 00:24:28,040 --> 00:24:30,429 Nu sunt sigur care dintre voi doi este cel mai prost. 275 00:25:03,320 --> 00:25:06,517 Unde e camera mea? - Nu mai am nici una. 276 00:25:06,600 --> 00:25:10,309 - Dar ti-am spus sa-mi rezervi una. - A ramas doar debaraua . 277 00:25:10,720 --> 00:25:13,280 - Un moment, va rog. Hei, unde se duce? Sa-l chem pe serif 278 00:25:23,200 --> 00:25:26,397 - Mi se pare ca ati facut o greseala. - De ce crezi asta? 279 00:25:26,760 --> 00:25:29,877 Toate lucrurile noastre sunt acolo. De ce? 280 00:25:30,480 --> 00:25:34,996 - Foarte simplu. Le-am luat. - Pacat. Ati furat camera. 281 00:25:35,240 --> 00:25:37,549 Nu stii cu cine vorbesti. Este Bob Thrailkill. 282 00:25:37,760 --> 00:25:40,513 Si eu sunt Mendoza. Mi-ati furat camera . 283 00:25:42,960 --> 00:25:44,837 Va trebui sa plecam de aici . 284 00:25:45,040 --> 00:25:46,632 Daca cauti probleme,se poate �nt�mpla sa ... 285 00:25:47,480 --> 00:25:48,708 Asta te va face sa-ti schimbi parerea . 286 00:25:51,800 --> 00:25:55,110 - Stai . - Stanton. 287 00:25:55,560 --> 00:25:58,279 Sa intri asa in camera altuia, e nepoliticos. 288 00:25:59,160 --> 00:26:01,674 - Nu ai batut la usa . - Nici nu trebuia . 289 00:26:01,840 --> 00:26:04,354 Pleaca de aici,si pune bagajele la loc. 290 00:26:04,720 --> 00:26:07,314 Fa cum spune el. Am de g�nd sa ram�n �n oras. 291 00:26:07,960 --> 00:26:09,359 Ne mai vedem . 292 00:26:10,920 --> 00:26:12,672 Ajunge Stanton. Sa terminat. 293 00:26:14,160 --> 00:26:17,755 Nu trebuia sa te deranjezi,Sheriff. Thrailkill tocmai pleca. 294 00:26:18,280 --> 00:26:20,953 Si tu. Voi doi veniti cu mine. 295 00:26:21,640 --> 00:26:24,279 Nici pe Flint nu l-ai putut tine. Iti place sa pierzi timpul? 296 00:26:24,400 --> 00:26:26,755 Nu pot sa-mi pierd vremea . Sa mergem. 297 00:26:27,960 --> 00:26:28,915 Haide. 298 00:26:32,640 --> 00:26:34,915 Haideti baieti,faceti pariurile. Haideti. 299 00:26:35,120 --> 00:26:38,396 Cu 50 veti c�stiga 80. Stati la r�nd. 300 00:26:41,120 --> 00:26:43,190 - Johnny Ringo este �nauntru . - Bine. 301 00:26:45,480 --> 00:26:48,756 - Prea multi oameni,serif. - Sunt toti oaspetii. 302 00:26:49,080 --> 00:26:50,718 Am lasat masa de joc ca sa vin aici 303 00:26:52,240 --> 00:26:53,389 Vreau sa vorbesc cu voi. 304 00:26:53,640 --> 00:26:55,710 Baiete cred ca �ncerci sa ne presezi. 305 00:26:56,080 --> 00:26:57,559 Nu am nimic de spus. 306 00:26:57,800 --> 00:27:00,155 Voi trei ii controlati pe toti . 307 00:27:00,400 --> 00:27:04,188 L-e dati ordine si ei le urmeaza. De aceia am renuntat la Flint. 308 00:27:04,720 --> 00:27:07,560 Daca �ncepeti cu impuscaturi, eu nu pot controla orasul. 309 00:27:07,560 --> 00:27:09,630 N-o sa ai probleme Pe mine ma asteapta un joc. 310 00:27:09,680 --> 00:27:12,831 - Avem o propunere ... - Da-mi voie Jim 311 00:27:13,240 --> 00:27:16,277 M-am g�ndit,si doar intr-un singur mod se va desfasura lupta. 312 00:27:16,520 --> 00:27:18,590 Poate fi riscant, dar este singura posibilitate. 313 00:27:18,880 --> 00:27:22,236 Va rog sa-mi fiti ajutoare timp de 48 de ore. 314 00:27:22,400 --> 00:27:24,914 P�na c�nd totul se termina. 315 00:27:28,440 --> 00:27:29,998 Ai un mare simt al umorului, Sheriff. 316 00:27:30,800 --> 00:27:34,156 Daca voi pleca de aici cu o insigna, oamenii mei ma vor sp�nzura. 317 00:27:34,640 --> 00:27:39,714 - Nu e amuzant . - Nimeni nu mi-a spus asta. 318 00:27:39,960 --> 00:27:41,678 Moartea nu este amuzanta. 319 00:27:41,920 --> 00:27:44,229 Daca nu o facem �n felul meu, vor fi multe probleme. 320 00:27:44,880 --> 00:27:46,632 Ma �ntorc la jocul meu. 321 00:27:47,360 --> 00:27:49,749 Petrecerea sa terminat, Sheriff. Haide. 322 00:27:50,000 --> 00:27:53,959 Un moment. Petrecerea nu a �nceput. 323 00:27:54,040 --> 00:27:55,917 - Care este problema? - Ai auzit ce-am spus. 324 00:27:56,000 --> 00:27:57,672 Te-a afectat caldura din Mexic. 325 00:27:57,840 --> 00:28:00,195 - De partea cui esti? - De partea mea, iti place. 326 00:28:00,880 --> 00:28:04,589 Daca pleci de aici demonstrezi doar ca esti un prost. 327 00:28:04,880 --> 00:28:06,313 Acum ai �nteles ? 328 00:28:06,480 --> 00:28:09,392 Doar sa stii sa scoti o arma sau nu. 329 00:28:09,840 --> 00:28:13,469 Si tu Johnny, ai spus ca ati plecat trei pentru a veni aici. 330 00:28:13,720 --> 00:28:17,030 - Da, de fiecare data cand se racoreste . - Sunteti aici pentru bani. 331 00:28:17,160 --> 00:28:19,754 - De unde ati venit? Ce legatura are asta? 332 00:28:19,800 --> 00:28:21,677 - De unde? - Pennhandle. 333 00:28:21,920 --> 00:28:24,309 Asta e la o mie de mile. Si tu Bob? 334 00:28:24,600 --> 00:28:26,640 Lucrai �n Black Hills. 335 00:28:26,640 --> 00:28:27,993 Acum,sunt aici 336 00:28:28,360 --> 00:28:30,715 Da, toti am parcurs un drum lung pentru acelasi motiv. 337 00:28:31,280 --> 00:28:33,589 Si daca nu va fi nici un meci, ce facem? 338 00:28:35,680 --> 00:28:38,956 Toti vrem banii. Dar fara sa avem probleme? 339 00:28:40,000 --> 00:28:44,198 Daca nu va fi nici o lupta. Bani vor fi in primul tren care pleaca. 340 00:28:44,560 --> 00:28:45,834 Si le vom spune la revedere de la gara . 341 00:28:45,920 --> 00:28:48,559 Lupta lor este mai putin importanta ca a lui Corbett ... 342 00:28:48,760 --> 00:28:50,716 Vorbesti mult de noi, dar tu? 343 00:28:51,000 --> 00:28:52,353 Am venit de departe 344 00:28:53,240 --> 00:28:56,073 Am venit din Fort Worth c�nd am auzit despre lupta asta. 345 00:28:57,000 --> 00:29:01,915 Asa ca acum sunt �n Carson City. Si daca pretul este sa port o insigna 346 00:29:02,360 --> 00:29:04,749 pentru un timp, sunt dispus sa-l plateasc. 347 00:29:05,560 --> 00:29:09,348 Si tu? - Ei bine, numai de dragul luptei. 348 00:29:09,920 --> 00:29:12,832 Thrailkill? - Am o memorie buna. 349 00:29:13,040 --> 00:29:14,393 I-ti amintesti de Sioux City. 350 00:29:14,720 --> 00:29:17,280 C�nd Billy Still a fost sp�nzurat, ai spus ca niciodata n-o sa porti o insigna, 351 00:29:17,520 --> 00:29:18,794 dec�t �n morm�nt. 352 00:29:18,840 --> 00:29:20,717 Vremurile se schimba. - Dar tu nu 353 00:29:21,080 --> 00:29:23,230 Faci asta fara nici un motiv? 354 00:29:23,320 --> 00:29:25,231 Pentru mine si Ringo motivul este suficient . 355 00:29:25,640 --> 00:29:28,632 De partea cui esti? A noastra sau impotriva 356 00:29:31,920 --> 00:29:35,037 Mai stam mult aici? - Mi-a spus sa asteptam 15 minute. 357 00:29:35,200 --> 00:29:36,189 Nimeni nu ne da ordine. 358 00:29:36,360 --> 00:29:37,998 Avem suficiente motive ca sa distrugem acest oras. 359 00:29:39,880 --> 00:29:42,394 Ascultati toti, am asteptat destul si am sa va spun ceva ? 360 00:29:42,640 --> 00:29:44,517 Sa-i aratam Sherifului cine e seful. 361 00:29:44,840 --> 00:29:46,831 - Da. - Liniste. 362 00:29:48,320 --> 00:29:51,153 �n comunitatea asta sunt respectate legile si asa va ram�ne . 363 00:29:51,880 --> 00:29:55,873 Multi au venit sa vada lupta si sa se distreze ca noi. 364 00:29:56,200 --> 00:29:57,758 Nu vrem sa fie nimeni �mpuscat . 365 00:29:58,000 --> 00:29:59,319 Ati inteles ? 366 00:29:59,800 --> 00:30:03,156 Vad si nu-mi vine sa cred. - Si fara sa beau ceva 367 00:30:03,520 --> 00:30:05,875 Nu am crezut ca va trebui sa multumesc cuiva. 368 00:30:06,320 --> 00:30:08,595 Nici eu. Sper sa fie sincer. 369 00:30:29,360 --> 00:30:31,669 Deci, daca nu luai insigna planul iesea.. 370 00:30:32,000 --> 00:30:33,228 Despre ce e vorba? 371 00:30:33,560 --> 00:30:36,154 Cum am spus. Veti sti la rimpul potrivit . 372 00:30:36,720 --> 00:30:37,914 C�nd vom avea totul planificat. 373 00:30:38,360 --> 00:30:40,157 Dar Gar a spus ca nu vom jefui banca. 374 00:30:40,960 --> 00:30:43,872 Este adevarat. Ia o gura. 375 00:30:44,600 --> 00:30:48,593 Sefule, de ce trebuie sa stam aici? Devin nervos 376 00:30:51,800 --> 00:30:53,916 Se pare ca te-ai ales cu ceva mai mult dec�t o stea 377 00:30:54,240 --> 00:30:56,800 - Ce vrei sa spui? - Uita-te pe fereastra. 378 00:30:57,160 --> 00:30:58,513 Ai sa vezi singur . 379 00:31:11,760 --> 00:31:13,113 Daca are probleme? Ce mai asteptam? 380 00:31:13,680 --> 00:31:16,274 Stai linistit . Nu are nici un fel de probleme. 381 00:31:48,400 --> 00:31:51,949 Dai cadouri at�t de des? - C�nd simt asta. 382 00:31:53,000 --> 00:31:54,831 Nu sunt obisnuit sa primesc cadouri degeaba . 383 00:31:55,000 --> 00:32:00,233 O schimbarea este �ntotdeauna buna. Stii asta . Ai facut-o in dupa-amiaza asta. 384 00:32:01,280 --> 00:32:03,919 - Am avut un motiv bun. - Si eu 385 00:32:04,840 --> 00:32:08,799 - Fratele tau n-ar fi de acord. - Nu-i place sa vina acasa singura. 386 00:32:09,920 --> 00:32:11,114 Ma �nsotesti? 387 00:32:31,240 --> 00:32:36,189 Obtii mereu ceea ce vrei? - Nu �ntotdeauna. Dar �ncerc. 388 00:33:00,880 --> 00:33:03,269 Pentru prima data, ma bucur ca am venit. 389 00:33:04,600 --> 00:33:06,352 Daca nu vroiai sa vii,de ce ai facut-o? 390 00:33:06,440 --> 00:33:09,750 Nelinistea. Mereu trebuie sa fugim de ceva. 391 00:33:10,240 --> 00:33:14,631 C�nd ai gasit ce cauti, te opresti. Ne asemanam. 392 00:33:15,920 --> 00:33:18,718 - Doar ca eu nu ma opresc. - De ce? 393 00:33:19,040 --> 00:33:21,918 Linda? Nu va mai fugi mult timp. 394 00:33:22,400 --> 00:33:24,994 Se va casatori c�nd lupta se va termina si vor pleca spre est. 395 00:33:25,280 --> 00:33:31,116 Jim i-a promis. As putea ramine. 396 00:33:32,280 --> 00:33:34,919 - Ce ai �mpotriva Lindei? - Nimic. 397 00:33:35,320 --> 00:33:37,356 Doar ca nu-l vrea cu adevarat pe fratele meu 398 00:33:37,840 --> 00:33:40,195 Pentru asta este o cale de iesire din Carson City. 399 00:33:41,720 --> 00:33:45,554 Dar asta este problema lor, nu suntem aici sa vorbim despre asta. 400 00:33:47,360 --> 00:33:49,999 - Nu mai vorbim, daca te deranjeaza. - Nu ma deranjeaza. 401 00:33:50,760 --> 00:33:53,433 Tu esti cel pe care am vrut sa-l vad. 402 00:33:55,840 --> 00:33:57,831 Ai m�ini foarte puternice, Brett. 403 00:33:59,120 --> 00:34:00,758 Imbratiseaza-ma 404 00:34:03,040 --> 00:34:04,951 Nu am sa te opresc. 405 00:34:07,040 --> 00:34:09,349 �mi pare rau, nu pot s-o fac. 406 00:34:12,000 --> 00:34:15,879 - Pleaca! - Cum doresti. 407 00:34:18,360 --> 00:34:21,989 - Da-mi fr�iele. - Stai, am un cadou. 408 00:34:24,840 --> 00:34:27,718 Nu-ti face griji, dle Stanton. Nu trebuia. 409 00:34:28,320 --> 00:34:32,029 Esti sigura? Pot sa-mi iau alta sa. 410 00:34:32,800 --> 00:34:34,791 Poate asa tratezi femeile din clasa ta, 411 00:34:34,840 --> 00:34:36,637 dar vei regret asta 412 00:34:37,320 --> 00:34:39,550 Mi-ai cerut sa vin si am facut-o. 413 00:34:40,320 --> 00:34:43,915 A-s numi-o cavalerism.. Nu-mi pasa cum o numesti. 414 00:34:47,840 --> 00:34:49,273 Fii atenta pe drum. 415 00:34:50,080 --> 00:34:53,595 Pe �ntuneric nu-si poate da seama ca esti o doamna. 416 00:35:12,320 --> 00:35:14,038 Fratele meu nu a avut niciodata bune maniere ... 417 00:35:15,080 --> 00:35:17,036 Dar �ntotdeauna am crezut ca are gusturi bune . 418 00:35:17,240 --> 00:35:19,754 Sunt sigur ca voi gasi drumul spre casa , singura. 419 00:35:19,880 --> 00:35:21,438 Ar putea fi periculos pentru o doamna. 420 00:35:21,480 --> 00:35:22,708 Imi asuma acest risc. 421 00:35:23,480 --> 00:35:28,918 Stii daca aa fi fost in locul fratele meu as fi mers �n urma carutei. 422 00:35:29,800 --> 00:35:31,472 Nu te flata. 423 00:35:35,360 --> 00:35:38,989 Deci, Brett este destul de bun pentru tine si eu nu, 424 00:35:47,680 --> 00:35:49,910 Mi-a placut. Ma refer la sarut. 425 00:35:51,440 --> 00:35:53,032 Fratele meu e un prost. 426 00:35:54,600 --> 00:35:55,794 Acum poti sa pleci . 427 00:35:59,480 --> 00:36:00,356 Stai! 428 00:36:03,040 --> 00:36:06,715 Fratele tau nu e prost,dar cunosc inca doi. 429 00:36:07,560 --> 00:36:11,917 Poate ca altii ar sti asta daca ai avea o sa de argint. 430 00:36:13,320 --> 00:36:14,799 Da, se poate . 431 00:36:16,720 --> 00:36:19,473 �ntotdeauna te asteapti sa-ti fie oferit ceva frumos. 432 00:36:20,000 --> 00:36:21,399 Parca nu era acolo 433 00:36:41,600 --> 00:36:42,669 De unde o ai? 434 00:36:45,560 --> 00:36:46,959 Mi-a dat-o mie. 435 00:36:51,440 --> 00:36:54,193 E ceva �n neregula? - Stii de ce ti-a dat-o? 436 00:36:55,360 --> 00:36:57,555 Pentru acelasi motiv pentru care ti-a dat-o tie. 437 00:36:59,360 --> 00:37:00,998 Ai putea fi mai inteligent dec�t mine. 438 00:37:01,240 --> 00:37:03,196 Stiu c�t de mult ai nevoie de ea. 439 00:37:03,600 --> 00:37:05,750 Acum ai ocazia de a face ceva cu ea. 440 00:37:06,240 --> 00:37:08,515 -Sa fac ceva cu ea? - M-ai bine o vinzi 441 00:37:09,320 --> 00:37:10,230 Ce? 442 00:37:11,120 --> 00:37:14,749 Trebuie sa vedem lupta. Avem nevoie de bani pentru bilete. 443 00:37:15,040 --> 00:37:19,477 Uiti de ce am venit? - Am spus ca am ceva mai bun. 444 00:37:19,600 --> 00:37:23,195 Deaceea am luat asta. Lupta trebuie sa aiba loc. 445 00:37:23,640 --> 00:37:26,552 - Sunt 100.000 de dolari pentru noi. - Bani de pe bilete! 446 00:37:26,880 --> 00:37:30,839 Asa e . In timp ce toti vor fi atenti la lupta, ne vom ocupa de bani. 447 00:37:30,880 --> 00:37:33,189 -Sa vezi ce spun baietii cand vor auzi . - Ei nu vor sti. 448 00:37:33,560 --> 00:37:35,915 - Nu l-e spunem? - Nu p�na nu e totul gata. 449 00:37:36,480 --> 00:37:39,552 Cu cit ei stiu mai multe, sint sanse de-a strica treaba. 450 00:37:41,000 --> 00:37:43,036 Asa ca vom sti doar noi doi. 451 00:37:43,320 --> 00:37:45,550 Si daca se �nt�mpla ceva,stiu pe cine sa caut. 452 00:38:15,440 --> 00:38:17,317 Pentru ca ... se invirte 453 00:38:17,880 --> 00:38:21,031 Roata norocului se opreste la ... 12. 454 00:38:22,320 --> 00:38:23,992 Bine domnilor, haideti. Haideti. 455 00:38:25,000 --> 00:38:27,833 Foarte bine, chiar aici. Bine . 456 00:38:28,400 --> 00:38:30,630 Banii jos si m�inile pe roata 457 00:38:31,120 --> 00:38:33,236 Si roata norocului �ncepe sa se invirta iar 458 00:38:34,120 --> 00:38:39,194 Haide, deja se invirte .Numarul ... 37. 459 00:38:55,320 --> 00:38:57,311 Ti-am spus ca sunt norocos! 460 00:39:34,720 --> 00:39:38,190 Ce fel de Sheriff esti daca nu poti sa-i opreasti. 461 00:39:38,560 --> 00:39:39,834 Asta facem, d-na 462 00:39:41,280 --> 00:39:42,030 Ai grija de el. 463 00:39:44,960 --> 00:39:47,155 Ei sunt ai tai. Scoate-i afara 464 00:39:47,280 --> 00:39:49,475 Nu cred ca am sa opreasca vreunul din oamenii mei, Sheriff? 465 00:39:49,720 --> 00:39:53,190 - Nici eu, gaseste un altul. - Ringo, ce se va �nt�mpla daca Flint moare? 466 00:39:53,640 --> 00:39:55,756 Unul din baietii mei va avea grija de Barney. 467 00:39:55,840 --> 00:39:58,513 - Si daca Flint il ucide pe Barney? - Va fi la fel. 468 00:39:59,120 --> 00:40:01,793 Asta a fost la �nceput. Puteti evita asta. 469 00:40:02,120 --> 00:40:03,348 Nu voi face asta. 470 00:40:04,840 --> 00:40:08,799 Un moment, Sheriff. Toti am accepta slujba asta. 471 00:40:09,000 --> 00:40:10,319 Acum n-o putem abandona. 472 00:40:10,600 --> 00:40:12,989 Stanton ai vorbit destul ieri. Stai departe de asta.. 473 00:40:14,360 --> 00:40:17,636 Sunt oamenii tai, scoate-i de acolo. Sa mergem 474 00:40:24,720 --> 00:40:25,709 Nici nu te g�ndi. 475 00:40:31,120 --> 00:40:32,519 Bine, acum chema-i. 476 00:40:34,920 --> 00:40:36,478 Va-am spus sa-i chemati, si tu Bob. 477 00:40:37,840 --> 00:40:40,308 Barney, Barney vino aici. 478 00:40:40,600 --> 00:40:41,749 Cu m�inile sus. 479 00:40:47,480 --> 00:40:48,674 Flint. 480 00:40:49,440 --> 00:40:51,158 Sunt Johhny. Haide,iesi de acolo. 481 00:41:05,360 --> 00:41:09,512 Phil, du-i �n celula. De data asta vor ramine acolo. 482 00:41:15,840 --> 00:41:18,912 Ei bine,serif, acum ca Stanton conduce totul nu mai ai nevoie de mine. 483 00:41:19,160 --> 00:41:21,958 Nici de mine. Fa ce vrei cu insigna 484 00:41:22,280 --> 00:41:23,998 Ne vedeam dupa lupta, Stanton. 485 00:41:24,600 --> 00:41:26,795 Da, imediat dupa aceea. 486 00:41:30,480 --> 00:41:32,550 Violenta poate �ncepe �n orice moment. 487 00:41:33,120 --> 00:41:37,750 Nu cred. Ei au spus,dupa lupta. 488 00:41:43,720 --> 00:41:45,950 Mai bine sa �ntarim supravegherea �nchisorii. 489 00:41:46,000 --> 00:41:47,399 Am o idee mai buna. 490 00:41:48,640 --> 00:41:51,108 G�ndeste-te daca �ncearca sa-i elibereze pe Barney si Flint? 491 00:41:51,960 --> 00:41:54,713 Se pare ca Stanton cauta probleme 492 00:41:54,960 --> 00:41:58,111 Daca ii provoca pe cei doi nu va avea probleme. Va fi o sinucidere. 493 00:42:19,080 --> 00:42:20,229 Asta cauti? 494 00:42:24,320 --> 00:42:25,673 Si bani pentru lupta? 495 00:42:25,920 --> 00:42:27,558 - Asculta Brett ... - I-ai pierdut la pariuri. 496 00:42:28,160 --> 00:42:32,790 - Am avut o presimtire. Eram sigur ... -Dar cineva a fost mai norocos dec�t tine. 497 00:42:33,040 --> 00:42:35,235 Si binenteles ca ai fi pierdut si asta. 498 00:42:36,200 --> 00:42:40,398 Esti incorigibil. Pregatesc lovitura vietii noastre 499 00:42:40,560 --> 00:42:42,039 si tu joci banii. 500 00:42:45,640 --> 00:42:48,279 De mult am vrut sa fac lucrurile �n felul lor. 501 00:42:48,920 --> 00:42:52,913 Daca m-ai tradat iar,acum poti sa-o faci. Singur. 502 00:43:43,320 --> 00:43:45,550 Multumesc domnule Logan. Dar sunt un pic obosita. 503 00:43:53,640 --> 00:43:55,870 A fost o placere. 504 00:43:57,600 --> 00:43:59,955 Vad ca �ncepi sa acorzi prezumtia de nevinovatie. 505 00:44:00,080 --> 00:44:01,479 Poate a gresit? 506 00:44:01,760 --> 00:44:05,880 Nu ar trebui sa fii foarte impresionata de ce a facut azi dupa-amiaza. 507 00:44:05,880 --> 00:44:07,677 Multi oameni au fost impresionati. 508 00:44:08,480 --> 00:44:13,349 De fapt, eu nu-l pot invinui . Noi nu suntem aici cele mai atractive. 509 00:44:14,240 --> 00:44:17,596 -Nu-i asa ? - Nu am facut comparatii. 510 00:44:32,040 --> 00:44:33,234 Pentru ce atita graba? 511 00:44:34,440 --> 00:44:37,557 C�nd un om simte norocul ,trebuie sa faca ceva. 512 00:44:38,280 --> 00:44:40,714 Sus se joaca tare, sper sa ai suficient. 513 00:44:41,160 --> 00:44:42,593 Asta va fi suficient. 514 00:44:46,400 --> 00:44:50,109 - Aceea era pepita lui Dan - De fapt,i-ai dat-o lui . 515 00:44:50,240 --> 00:44:51,434 Nu-i asa ? 516 00:45:04,920 --> 00:45:06,114 Pot sa stau jos? 517 00:45:06,560 --> 00:45:09,472 Te avertizez ca am mereu noroc �nainte de o lupta. 518 00:45:15,000 --> 00:45:18,470 Nu prea ai atins podeaua. - Jim sa dus sa-mi ia un cadou. 519 00:45:18,920 --> 00:45:20,353 La ora asta? 520 00:45:27,480 --> 00:45:30,517 As vrea sa joc mina asta Ce zici de urmatoarea, Jim? 521 00:45:30,720 --> 00:45:32,233 Asta e singura m�na care ma intereseaza. 522 00:45:33,320 --> 00:45:35,629 - E al tau. - Multumesc. 523 00:45:39,000 --> 00:45:40,069 - C�te? - Doua. 524 00:45:44,000 --> 00:45:48,232 Bine ca nu se jucam pe banii. Esti foarte norocos. 525 00:45:48,680 --> 00:45:51,433 - As dori sa se termine asteptarea asta. - Si eu la fel 526 00:45:55,480 --> 00:45:58,392 - Am pus trei ... - Cu asta e egal. 527 00:45:58,480 --> 00:45:59,435 Sa le vad. 528 00:46:00,920 --> 00:46:03,559 - Trei asi. - Sunt ai tai. 529 00:46:07,520 --> 00:46:09,750 Doar o m�na? Nu-mi permiti sa mii recuperez? 530 00:46:10,240 --> 00:46:13,835 Ba da , chiar acum. Imi trebuie 6 bilete pentru lupta. 531 00:46:16,520 --> 00:46:18,351 Frumos mod de a obtine bilete. 532 00:47:02,800 --> 00:47:04,472 Poate dorea sa-l pastrezi . 533 00:47:05,520 --> 00:47:09,308 Poate. A vrut sa ti-l dea tie. 534 00:47:11,640 --> 00:47:16,191 Am venit sa-ti spun ceva care nu e chiar atit de usor. 535 00:47:17,200 --> 00:47:19,156 Nu mi-ai dat un motiv s-o fac. 536 00:47:20,680 --> 00:47:23,672 M-am �nselat �n privinta ta. Ai demonstrat asta dupa-amiaza.. 537 00:47:24,240 --> 00:47:26,117 Am venit un drum lung ca sa vad lupta. 538 00:47:26,360 --> 00:47:29,670 Nu conteaza. Ai acceptat o slujba unde iti poti risca viata 539 00:47:30,120 --> 00:47:31,917 Si asta e mai importanta decit lupta. 540 00:47:33,600 --> 00:47:35,511 Ei bine, e un fel de-a spune 541 00:47:35,720 --> 00:47:40,794 Am fost acolo, Brett, si am auzit ce a spus. Thrailkill si Ringo 542 00:47:41,480 --> 00:47:44,313 - Ti-e frica sa nu apara probleme? - Da. 543 00:47:45,280 --> 00:47:48,750 Nimic nu poate opri lupta. Spunei lui London sa nu-si faca griji. 544 00:47:48,840 --> 00:47:51,035 Eu nu-mi fac griji pentru asta. Si el stie. 545 00:47:51,680 --> 00:47:54,114 Pleaca �nainte de-a fi prea t�rziu. 546 00:47:54,960 --> 00:47:57,758 Tocmai ai spus ca am acceptat o slujba. Si n-am terminat. 547 00:47:57,960 --> 00:48:00,838 Ai facut partea ta. Pleaca Brett in seara asta. 548 00:48:00,880 --> 00:48:04,031 - Nu pot. - Nimic nu te poate opri? 549 00:48:04,720 --> 00:48:07,234 Daca n-o faci pentru tine,fa-o pentru mine. 550 00:48:07,480 --> 00:48:10,711 Dl Stanton este �n masura sa-si ia propriile decizii. 551 00:48:11,840 --> 00:48:13,478 Mai bine plecam . 552 00:48:19,840 --> 00:48:22,479 Aici sunt biletele. Acum suntem chit. 553 00:48:30,440 --> 00:48:33,796 -Esti ingrijorat de tren, Sheriff? - N-a venit �nca. 554 00:48:35,160 --> 00:48:36,388 Si e timpul. 555 00:48:37,400 --> 00:48:38,469 Unde sunt ceilalti? 556 00:48:39,040 --> 00:48:41,759 -Sintem doar noi doi. - Scoate-i. 557 00:48:42,120 --> 00:48:44,429 - Nu pot, nu sunt aici. - Minti. 558 00:48:45,760 --> 00:48:47,193 Convinge-te . 559 00:48:52,040 --> 00:48:53,393 Asa e Johhny, nu e nimeni . 560 00:48:55,320 --> 00:48:56,992 Asta e ! - Unde sunt ? 561 00:48:57,520 --> 00:49:01,229 Pe drumul spre Salt Lake City. Trenul tocmai a plecat. 562 00:49:01,600 --> 00:49:04,194 - Foarte inteligent. - Asa a zis si seriful . 563 00:49:09,160 --> 00:49:11,913 Nu mai avea nici un pariu,lupta nu va mai avea loc. 564 00:49:13,240 --> 00:49:15,629 Acum, ce trebuie sa faci e sa stai pe spate si sa te bucuri. 565 00:49:16,480 --> 00:49:18,516 Mai e o problema pe care n-am terminat-o. 566 00:49:18,760 --> 00:49:20,955 Lucru privat? - Da, intre noi doi. 567 00:49:21,920 --> 00:49:23,239 Acum poti s-o dai jos . 568 00:49:25,000 --> 00:49:28,436 - Lupta e m�ine seara. - Am avut un sentiment. 569 00:49:29,800 --> 00:49:32,189 Si tot ce ai facut, ma convins ca este adevarat. 570 00:49:32,720 --> 00:49:35,518 Ce vrei sa spui? - Esti mai destept decat ceilalti. 571 00:49:36,240 --> 00:49:38,629 Multi au ajuns �n oras,dar numai tu ti-ai dat seama 572 00:49:38,840 --> 00:49:40,910 ca lucrurile s-au schimbat. 573 00:49:41,200 --> 00:49:43,031 Altii nu pot vedea dincolo de armele lor. 574 00:49:43,480 --> 00:49:45,311 Ai vazut afisele de pe pereti. 575 00:49:45,920 --> 00:49:48,514 Ei nu vad nici zidurile, pentru ca sunt banditi 576 00:49:48,840 --> 00:49:50,558 Zilele le sunt numarate,si ei nu stiu. 577 00:49:51,320 --> 00:49:54,630 Tu stii . Dar asta nu i-ar ajuta pe Ringo si Thrailkill sa-i gaseasca. 578 00:49:55,160 --> 00:49:57,196 Apoi pleci �n seara asta. 579 00:49:58,960 --> 00:50:01,349 Poate ai interpretat gresit ce am facut , Sheriff. 580 00:50:01,720 --> 00:50:03,358 Nu ai vazut destul. 581 00:50:08,560 --> 00:50:09,390 Uita-te. 582 00:50:11,880 --> 00:50:14,553 Data viitoare, el si Sheriff vor dansa �mpreuna. 583 00:50:15,200 --> 00:50:16,952 Stanton a cautat-o. 584 00:50:17,080 --> 00:50:18,991 Ce se �nt�mpla daca eu mor intr-o zi batrin? 585 00:50:19,320 --> 00:50:21,629 Am venit �n acest oras ca sa vad lupta. Si vreau s-o vad. 586 00:50:21,920 --> 00:50:24,115 - Exista un motiv si pentru mine s-o vad? - Daca n-o vezi tu, nici eu n-o vad. 587 00:50:24,840 --> 00:50:26,831 Dupa lupta va fi altceva 588 00:50:26,920 --> 00:50:30,799 - Da,si eu am sa i-o spun. - Nu-mi place finalul. 589 00:50:32,400 --> 00:50:36,837 Daca il impusti acum nu s-ar schimba lucruri. Dec�t le �nt�rzie. 590 00:50:40,840 --> 00:50:44,879 - Nu. Stau sa ma uit la lupta. - Si ii omori dupa aceea 591 00:50:45,000 --> 00:50:46,353 Nimic nu este sigur. 592 00:50:48,400 --> 00:50:53,394 Nu e alta cale. Poti continua sa porti insigna. Mi-ar place asta. 593 00:50:56,080 --> 00:50:57,035 G�ndeste-te. 594 00:51:41,480 --> 00:51:43,436 �mi pare rau. A fost foarte nepoliticos . 595 00:51:43,800 --> 00:51:46,439 - Am fost gelos. - Nu ai nici un motiv. 596 00:51:46,560 --> 00:51:49,677 - Erai �ngrijorata pentru el. - Isi distruge viaata Jim. 597 00:51:50,000 --> 00:51:53,231 El sti ce sa faca . E problema Lindei nu a ta. 598 00:51:54,160 --> 00:51:56,276 - Ai dreptate, dar ... - Dar ce? 599 00:51:56,920 --> 00:52:00,469 - Oh nimic! - Ma simt la fel fata de el. 600 00:52:00,680 --> 00:52:03,353 Ii sunt recunoscator, dar vrea sa plece. 601 00:52:03,720 --> 00:52:05,995 Da. Sigur ca este. 602 00:52:15,640 --> 00:52:19,349 �n c�teva zile, vom avea tot ce vrem si plecam la New York. 603 00:52:20,880 --> 00:52:23,713 Crede-ma draga. Toate acestea vor ramine in urma . 604 00:52:29,720 --> 00:52:32,109 - Te simti mai bine? - Da 605 00:52:34,240 --> 00:52:36,470 -Noapte buna . Noapte buna 606 00:52:45,440 --> 00:52:47,556 Noapte buna 607 00:52:51,320 --> 00:52:52,514 Astepti pe cineva? 608 00:52:54,600 --> 00:52:55,999 Nu trebuia sa vii aici. 609 00:52:56,800 --> 00:52:59,030 Nu o faceam dar ai venit tu la mine . 610 00:52:59,400 --> 00:53:00,913 -Stii de ce am facut-o. - Chiar asa? 611 00:53:01,400 --> 00:53:03,630 Am vrut sa te sensibilizez . Asta e tot. 612 00:53:03,840 --> 00:53:07,355 Sensibilitatea nu face parte din slujba mea . Ti-am aratat acum. 613 00:53:08,480 --> 00:53:11,552 Brett, te-am asteptat sase ani zi dupa zi, 614 00:53:11,840 --> 00:53:14,593 pentru un timp,apoi am inceput sa te urasc. 615 00:53:14,920 --> 00:53:17,992 Dar ca au trecut sase ani. Sau sase luni. 616 00:53:18,640 --> 00:53:21,712 Aveam �n plan un viitor maret. Vreau sa aflu 617 00:53:22,120 --> 00:53:24,156 Lucrurile s-au schimbat foarte mult de atunci. 618 00:53:24,440 --> 00:53:27,352 Lucrurile s-au schimbat dar eu nu . 619 00:53:28,000 --> 00:53:29,399 Nici tu. 620 00:53:29,840 --> 00:53:33,150 Am dreptul sa-ti aminteasc cum era. Cum au fost. 621 00:53:39,000 --> 00:53:43,152 - Trebuia sa te vad, Linda. - Ma-am gindit at�t de mult la noi. 622 00:53:43,200 --> 00:53:44,997 Numai la noi doi. Sa plecam oriunde. 623 00:53:45,240 --> 00:53:47,276 Dar apoi a trebuit sa lupt si sa nu ma g�ndesc la tine. 624 00:53:48,040 --> 00:53:51,032 Nu te g�ndi la asta. Sa nu mai vorbim despre asta. 625 00:53:55,560 --> 00:53:59,235 Sa plecam acum. Voi gasi un loc. 626 00:53:59,440 --> 00:54:01,829 Vom gasi un loc unde nu ne vom face griji cu nimic. 627 00:54:03,160 --> 00:54:05,799 Brett,nu pot. Nu ar fi corect fata de Jim. 628 00:54:06,320 --> 00:54:08,595 Nu-l iubesti, nu? 629 00:54:09,360 --> 00:54:13,319 - Nu vreau sa-l ranesc. - Mi-ai raspuns la �ntrebare . 630 00:54:14,040 --> 00:54:16,918 Brett, e gresit. Ce a fost intre noi sa �nt�mplat acum sase ani. 631 00:54:17,400 --> 00:54:20,437 Atunci considera ca nu am plecat niciodata si asta e un nou �nceput. 632 00:54:21,000 --> 00:54:25,152 - Este sf�rsitul. Totul sa terminat . - Nu si pentru mine 633 00:54:25,600 --> 00:54:28,797 Ba da Brett. Nu ma pot �ntoarce la viata aia . 634 00:54:30,280 --> 00:54:33,716 Usa este �nchisa,a trecut mult timp 635 00:54:36,040 --> 00:54:39,874 �ncuiata cu lacat si ai pierdut cheia. 636 00:54:47,640 --> 00:54:51,758 Mergem mai departe, ultima sansa. Lupta �ncepe �n 30 de minute. 637 00:54:52,000 --> 00:54:56,039 Puneti pariurile! Este ultima sansa. 638 00:56:04,760 --> 00:56:06,432 Numeri tot orasul 639 00:56:06,480 --> 00:56:09,870 Numaram bani. Acum sunt 20.000 de dolari. 640 00:56:11,320 --> 00:56:13,276 Sper sa fie la fel de usor. 641 00:56:14,760 --> 00:56:16,751 Asta face de c�nd le-a spus planul tau. 642 00:56:17,200 --> 00:56:18,349 Mendoza taci. 643 00:56:22,360 --> 00:56:23,315 Ce te deranjeaza? 644 00:56:25,280 --> 00:56:26,713 Felul tau de a spune. 645 00:56:26,800 --> 00:56:29,075 Sunt deja zece dolari de locuitor. 646 00:56:43,800 --> 00:56:45,597 Aici vine seriful si baietii lui. 647 00:56:46,360 --> 00:56:47,759 Asta va aduce o surpriza. 648 00:56:50,000 --> 00:56:52,719 - Ti-ai verificat pistoalele? - Nu trebuie. 649 00:56:53,520 --> 00:56:55,795 - Nu le-ai folosit de multa vreme ... - Las-o balta. 650 00:57:04,440 --> 00:57:06,237 Sper ca nu va fi nevoie de ele? 651 00:57:08,160 --> 00:57:10,754 - Ce vrei sa spui? Nimic. 652 00:57:12,480 --> 00:57:13,390 - Nimic. 653 00:57:19,280 --> 00:57:21,748 Intrarea a ajuns la 15 dolari pe bilet. 654 00:57:40,320 --> 00:57:43,710 Mendoza, fii atent c�nd �ncepe lupta 655 00:57:44,640 --> 00:57:46,835 O sa ma uit la a sasea runda. 656 00:57:47,640 --> 00:57:49,392 M-as simt mai bine daca ar fi mai devreme. 657 00:57:50,320 --> 00:57:53,630 London abia a luat bani de la ghiseu. Sa-i lasam timp. 658 00:57:54,120 --> 00:57:57,157 - As vrea sa pot urmari lupta. - Nu pierde din vedere bani. 659 00:57:57,360 --> 00:57:59,794 Sper ca toata lumea asteapta lupta . Sa mergem . 660 00:58:24,560 --> 00:58:27,279 - Du-te la usa si asteapta. - Bine. 661 00:58:45,720 --> 00:58:48,234 Brett, Brett. Trebuie sa vorbesc cu tine. 662 00:58:48,560 --> 00:58:50,278 Am vorbit aseara , �ti amintesti? 663 00:58:50,560 --> 00:58:53,597 Uita, uita asta. Putem pleca . Acum. 664 00:58:53,760 --> 00:58:56,399 Am vorbit si despre asta. Nimic nu sa schimbat. 665 00:58:56,680 --> 00:59:00,036 Am gresit, Brett. Sa schimbat ceva. Pentru mine. Pentru noi. 666 00:59:00,240 --> 00:59:03,232 - Dar noaptea trecuta ... - Sa plecam. Chiar acum. 667 00:59:05,720 --> 00:59:09,030 Acum e?ti cu Jim? - Am fost sincera. 668 00:59:09,280 --> 00:59:12,352 Nu stiu ce voi face daca ti se intimpla ceva 669 00:59:12,440 --> 00:59:14,715 -E prea t�rziu. - De ce e prea t�rziu? 670 00:59:14,880 --> 00:59:17,792 -Pleaca, te rog. Nu are rost. . - Raspunde-mi, Brett 671 00:59:17,840 --> 00:59:19,796 Nu am un raspuns. Este asa cum ar trebui sa fie. 672 00:59:20,480 --> 00:59:22,550 Nu poti fi cinstit si tu? Nu poti? 673 00:59:30,280 --> 00:59:32,874 S-au �nt�mplat multe lucruri ,Linda. Multe. 674 00:59:33,640 --> 00:59:36,313 Acum este prea t�rziu. Au trecut sase ani 675 00:59:36,480 --> 00:59:38,038 Usa este �nchisa. Ai spus-o chiar tu. 676 00:59:40,480 --> 00:59:44,155 Am spus ca ai pierdut cheia. Nu eu am pierdut-o. 677 00:59:44,440 --> 00:59:46,032 Ai aruncat-o 678 00:59:50,760 --> 00:59:52,193 Scuza-ma. 679 00:59:54,200 --> 00:59:57,272 Sper ca dl. Corbett si dl. Fitzsimmons sa aibe timp sa termine lupta 680 00:59:57,600 --> 00:59:59,397 Astept cu nerabdare sa vad ce se �nt�mpla atunci cu tine. 681 01:00:00,320 --> 01:00:02,595 Nu-mi spune, doamna. 682 01:00:02,680 --> 01:00:05,672 Ma bazez pe faptul ca-i ucizi pe domnii, Ringo si Thrailkill. 683 01:00:06,400 --> 01:00:08,994 Saraca Linda. C�nd vei muri, nu va sti unde sa mearga. 684 01:00:10,000 --> 01:00:14,630 - Dar se casatoreste dupa lupta. - Jim a vorbit cu ea . 685 01:00:14,720 --> 01:00:15,709 Si noaptea trecuta. 686 01:00:16,040 --> 01:00:18,429 Ea l-a abandonat. Pentru un om mort. 687 01:00:19,440 --> 01:00:21,829 Sper ca sunteti foarte fericiti. 688 01:00:25,200 --> 01:00:27,236 - Stanton. - Ma grabesc, Sheriff. 689 01:00:27,480 --> 01:00:30,790 Ce-ai decis aseara? - Am decis pentru mine. 690 01:00:36,560 --> 01:00:38,073 Ai pierdut directiea? 691 01:00:38,400 --> 01:00:41,358 Totul e al tau, eu renunt . Pina la urma poti da ordine. 692 01:00:41,720 --> 01:00:42,596 Eu plec. 693 01:00:43,000 --> 01:00:44,991 Mereu am stiut ca asta ai vrut. 694 01:00:45,080 --> 01:00:47,389 Pentru prima data,nu te-ai �nselat. 695 01:00:49,280 --> 01:00:51,555 Eu n-o fac. Si acum eu dau ordinele. 696 01:00:52,160 --> 01:00:55,232 - Tu ram�i. - Esti mai perfid dec�t un sobolan. 697 01:00:55,320 --> 01:00:58,232 Haide, am planuri pentru tine,domnule stea de tabla 698 01:00:59,200 --> 01:01:00,519 Cine da ordinele? 699 01:01:01,360 --> 01:01:03,476 �mi pare rau, Brett. Credeam ca te g�ndesti la noi. 700 01:01:59,240 --> 01:02:01,754 Doamnelor si domnilor! 701 01:02:02,160 --> 01:02:05,709 Incepe Campionatul Mondial la categoria grea ... 702 01:02:10,000 --> 01:02:20,194 �n acest colt, cu 172 de lire sterline cu pumnii uriasi de dinamita, 703 01:02:20,360 --> 01:02:24,194 neinvins p�na �n �n prezent,marele Bob Fitzsimmons . 704 01:02:26,800 --> 01:02:29,030 Nu-mi pasa ce obtine, dar vreau sa c�stig. 705 01:02:29,720 --> 01:02:31,438 Sigur, sigur. 706 01:02:32,800 --> 01:02:40,309 In acest colt, cu 180 de lire sterline, campion mondial 707 01:02:40,880 --> 01:02:43,792 categoria grea, m�ndria din San Francisco, 708 01:02:44,160 --> 01:02:47,072 omul care la invins pe marele John Ell. Domnilor ... 709 01:02:47,200 --> 01:02:51,239 Jim Corbett. 710 01:02:53,040 --> 01:02:56,589 Nu vreau sa faca o demonstratie de dans. Vreau sa c�stige. 711 01:02:56,720 --> 01:02:59,154 Am pariat 500 de dolari pe el. Vreau ca cel mai bun sa c�stige. 712 01:03:44,760 --> 01:03:47,672 Ghiseul numarul unu. Vreau sa vad lupta. 713 01:03:48,160 --> 01:03:49,912 Vei fi norocos daca vezi runda a patra. 714 01:03:52,880 --> 01:03:55,758 Dl. London vrea sa-l ajutam la poarta de sud. 715 01:03:59,680 --> 01:04:03,719 Nu-l �nteleg pe London. Lupta a avut succes si nu pare deloc fericit. 716 01:04:03,800 --> 01:04:07,110 Ceva este �n neregula. Am crezut ca o sa plece la New York si acum ram�ne. 717 01:04:26,640 --> 01:04:30,189 Nu �nteleg Serifule. L-am vazut pe Brett 718 01:04:30,600 --> 01:04:31,999 stind l�nga Johny Ringo. 719 01:04:32,520 --> 01:04:34,750 Asta a fost . Au facut pace. 720 01:04:35,280 --> 01:04:36,872 Evident, l-am judecat gresit. 721 01:05:22,320 --> 01:05:23,992 Uita-te la lupta. 722 01:06:58,280 --> 01:07:00,396 Asta e ultima domnule London. -Bine . 723 01:07:00,640 --> 01:07:02,278 - Du-te sa vezi lupta. - Multumesc. 724 01:07:55,200 --> 01:07:57,031 De data asta, ti-o pun eu . 725 01:08:16,160 --> 01:08:17,991 Nu-i spune asa dl. Corbett! 726 01:08:19,080 --> 01:08:20,433 Repeta daca �ndraznesti. 727 01:08:21,600 --> 01:08:22,669 Taci. 728 01:08:55,720 --> 01:08:58,154 - Mai bine iesim. - Ma ocup eu de asta. 729 01:09:10,640 --> 01:09:11,629 O sa-l iau eu. 730 01:09:50,520 --> 01:09:52,476 Cum au intrat? - L-au folosit pe Stanton. 731 01:09:53,120 --> 01:09:55,236 Mai repede ,ia bacnotele mari. 732 01:10:14,440 --> 01:10:15,475 Da-mi arma. 733 01:10:26,680 --> 01:10:28,910 Urmeaza-ma. Cred ca stiu unde se duc. 734 01:10:40,240 --> 01:10:42,754 Sunt bine. Adu �ntariri si urmeaza-i. 735 01:11:01,040 --> 01:11:04,237 Ne petrecem noaptea aici. M�ine mergem prin multime. 736 01:11:04,360 --> 01:11:07,113 Ai uitat? Asta a fost planul fratelui meu. 737 01:11:07,480 --> 01:11:08,629 Acum e liber,ne urmareste. 738 01:11:09,000 --> 01:11:11,468 Ei bine,va fi o placere sa-l astept aici. 739 01:11:11,880 --> 01:11:13,711 Bine, puteti sa-l asteptati. Eu plec. 740 01:11:18,880 --> 01:11:20,472 Ar fi trebuit s-o faci mai demult 741 01:11:33,320 --> 01:11:35,117 Intra �n hambar,ii vom urmari de aici. 742 01:11:51,640 --> 01:11:53,710 Cred ca pot sa ma descurc cu ei. Du-te dupa ajutor. 743 01:11:54,080 --> 01:11:55,638 Nu cred ca banii sunt departe. 744 01:11:57,520 --> 01:11:59,272 Ne complicam. 745 01:11:59,840 --> 01:12:02,593 Cel putin cit timp eu sunt aici, nimeni nu va avea ce e al meu 746 01:12:03,440 --> 01:12:06,079 - Am mai gresit odata . - Te �nseli. 747 01:12:06,560 --> 01:12:08,676 Eu nu pot fura ceea ce nu-mi apartine. 748 01:12:12,000 --> 01:12:14,912 Unul dintre ei e acolo sus,in hambar. . Mai bine stai aici 749 01:14:11,360 --> 01:14:14,670 Am ramas doar noi doi. Ii putem �mparti. 750 01:14:15,200 --> 01:14:18,033 Nu am nimic de negociat. Arma ta e descarcata. 751 01:14:39,080 --> 01:14:41,150 E r�ndul tau, stea de tabla. 752 01:16:03,920 --> 01:16:06,275 M-am g�ndit ca mai lasat sa mor 753 01:16:08,040 --> 01:16:09,678 La asta ma-m g�ndit. 754 01:16:11,840 --> 01:16:13,193 Nu te-ai schimbat. 755 01:16:14,160 --> 01:16:15,752 L-ai pacalit pe serif si pe Linda. 756 01:16:16,280 --> 01:16:17,429 Dar nu pe mine. 757 01:16:27,240 --> 01:16:29,276 Te-ai descurcat foarte bine, nu-i asa? 758 01:16:36,800 --> 01:16:37,869 Aproape. 759 01:16:47,240 --> 01:16:49,117 Nu scapi cu asta, Brett. 760 01:16:50,800 --> 01:16:53,792 Nu iei ... nimic. 761 01:17:07,200 --> 01:17:09,350 Ce lupta, Sheriff! Ce lupta!! 762 01:17:09,400 --> 01:17:10,753 N-am vazut nici macar jumatate. 763 01:17:11,040 --> 01:17:13,713 - Ce sa �nt�mplat? - Nimic. Nimic grav. 764 01:17:32,720 --> 01:17:34,597 M-am bucurat lupta. 765 01:17:34,760 --> 01:17:36,352 Acum astept cu nerabdare sa vad ce am venit sa vad. 766 01:17:37,280 --> 01:17:39,560 �mi pare rau ca te dezamagesc,dar sa terminat. 767 01:17:39,560 --> 01:17:42,154 - Da, voi prezenta noul campion. - Ai terminat? 768 01:17:42,520 --> 01:17:44,988 Fratele tau iti poate spune. E acolo. 769 01:17:49,000 --> 01:17:51,468 Cred ca-l poti gasi. E cu seriful. 770 01:18:09,200 --> 01:18:11,714 - Brett,esti bine? - Da draga. 771 01:18:14,715 --> 01:18:17,715 SFIRSIT 772 01:18:18,000 --> 01:18:21,058 TRADUCERE-CATALIN.P-ZIMNICEA-IUNIE-2013 64037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.