All language subtitles for City Of Joy cht v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:10,927 NETFLIX 原創紀錄片 2 00:00:39,873 --> 00:00:44,169 以前我們村莊的生活環境不錯 我會跟朋友一起玩 3 00:00:46,713 --> 00:00:51,634 我們會在一大清晨去田裡摘蕃薯 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 工作結束後,我們會去河邊 5 00:00:55,430 --> 00:00:58,767 在水裡玩耍,連鱷魚都不怕 6 00:01:05,398 --> 00:01:08,276 下雨時,我們會跑到街上 7 00:01:08,526 --> 00:01:12,530 挖著沙,把雨水和進去 8 00:01:13,114 --> 00:01:15,700 我們會濾掉沙子,找出金礦 9 00:01:17,494 --> 00:01:20,497 一天結束之際 10 00:01:20,580 --> 00:01:22,624 我們會邊唱歌邊回家 11 00:01:23,291 --> 00:01:30,215 孩子們的回家時間到了 12 00:01:34,427 --> 00:01:36,596 我會無憂無慮地上床睡覺 13 00:01:37,931 --> 00:01:40,433 一切都很和平,我們沒有理由恐懼 14 00:01:45,730 --> 00:01:48,733 但有一天,一切都變了 15 00:01:49,275 --> 00:01:54,114 最後,我來到了始料未及的地方 16 00:02:11,297 --> 00:02:18,054 (布卡武,剛果民主共和國東部) 17 00:02:27,647 --> 00:02:29,691 每天在這條路上開車 18 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 是個挑戰 19 00:02:32,443 --> 00:02:37,365 因為鄉村人口移居至布卡武 20 00:02:37,949 --> 00:02:40,827 所有家庭都逃出自己的村落 21 00:02:41,286 --> 00:02:46,332 來到這座城市尋求庇護 22 00:02:53,047 --> 00:02:56,009 布卡武的人口從大約五萬人 23 00:02:56,092 --> 00:02:59,387 竄升至今日的一百萬人以上 24 00:02:59,470 --> 00:03:03,099 戰爭爆發使得人民必須逃出村落 25 00:03:03,892 --> 00:03:05,185 所有人都遷移了 26 00:03:06,895 --> 00:03:09,272 他們離開了最棒的所在 27 00:03:09,355 --> 00:03:12,775 因為他們的田地等財產都在村裡 28 00:03:12,859 --> 00:03:16,571 但他們來到這裡貧窮地生活 因為在這裡他們沒有土地 29 00:03:16,654 --> 00:03:19,699 這意味著他們沒有其他選擇 30 00:03:20,617 --> 00:03:24,287 這條路不斷提醒著 戰爭還沒結束 31 00:03:27,916 --> 00:03:30,335 但說真的,這條路最棒的地方在於 32 00:03:30,835 --> 00:03:32,503 我們每天順著它前往的地方 33 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 (歡迎來到歡樂城) 34 00:03:55,151 --> 00:03:57,570 (歡樂城是剛果民主共和國 35 00:03:57,654 --> 00:04:00,615 強暴與性暴力倖存者中心) 36 00:04:00,698 --> 00:04:04,285 (目標是讓這些女性蛻變為領導者) 37 00:04:08,706 --> 00:04:12,043 研究與性暴力有關的法條時 38 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 妳們會發現許多事情都是被禁止的 39 00:04:14,545 --> 00:04:18,716 也就是說,妳們必須保衛自己的權力 40 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 我是歡樂城的總監 41 00:04:21,386 --> 00:04:25,473 我有個問題,那就是我走路很快 42 00:04:25,932 --> 00:04:27,934 就算別人穿著跑步鞋 43 00:04:28,643 --> 00:04:30,228 我穿著高跟鞋 44 00:04:31,396 --> 00:04:35,149 他們還是跟不上我 45 00:04:38,611 --> 00:04:40,321 但就算我走路很快 46 00:04:41,322 --> 00:04:45,702 我絕對不會離開歡樂城 47 00:04:45,994 --> 00:04:47,078 我會在這裡老去 48 00:04:48,913 --> 00:04:52,750 我們很多人都因為受到強暴而生子 49 00:04:53,293 --> 00:04:57,005 我們獲邀來到歡樂城 50 00:04:57,422 --> 00:04:59,007 現在,我們就在這裡 51 00:04:59,507 --> 00:05:03,886 我先說清楚,我們希望 妳在這裡受訓六個月 52 00:05:04,637 --> 00:05:10,810 之後,妳就可以回歸正常生活 53 00:05:11,519 --> 00:05:12,353 清楚嗎? 54 00:05:13,187 --> 00:05:15,523 他們把我阿姨綁起來 55 00:05:16,357 --> 00:05:17,608 拿出一把刀 56 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 刺了她的這個位置 57 00:05:22,363 --> 00:05:25,074 拿刀刺了她之後 他們開始收集她的血 58 00:05:25,742 --> 00:05:29,370 確認我阿姨已經死去 血也收集夠了之後 59 00:05:29,704 --> 00:05:33,624 他們把血灑在整間屋內 60 00:05:34,876 --> 00:05:38,338 之後,六名軍人來到我旁邊 61 00:05:39,213 --> 00:05:41,841 第一個人強暴了我,然後是第二個人 62 00:05:43,009 --> 00:05:45,470 之後換第三和第四個人 63 00:05:46,512 --> 00:05:50,224 第四個人結束之後,我沒了意識 64 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 我被送去了潘基醫院 65 00:05:55,355 --> 00:05:59,192 到醫院時,我還是無法走路 66 00:05:59,734 --> 00:06:04,864 我跟我媽說,我沒發瘋 但我真的很想死 67 00:06:05,448 --> 00:06:08,534 我祈禱自己能死,但我死不了 68 00:06:09,202 --> 00:06:10,787 可是我也活不下去 69 00:06:24,550 --> 00:06:26,344 天父,我們感謝祢 70 00:06:26,427 --> 00:06:29,430 將病人交給祢 71 00:06:29,514 --> 00:06:34,560 請指引我們,好讓我們對病患的治療 72 00:06:34,644 --> 00:06:37,063 可以承蒙祢的協助 73 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 -阿門 -阿門 74 00:06:43,152 --> 00:06:47,490 (歡樂城聯合創辦人 丹尼斯穆克維格醫師) 75 00:06:53,246 --> 00:06:57,083 (穆克維格醫師,婦產科) 76 00:06:57,166 --> 00:07:00,711 (潘基醫院 剛果民主共和國布卡武) 77 00:07:00,920 --> 00:07:03,923 我在1983年開始工作 78 00:07:04,465 --> 00:07:07,343 在一間離這裡大概一百公里遠的醫院 79 00:07:11,222 --> 00:07:17,979 (布卡武、萊梅拉) 80 00:07:19,063 --> 00:07:21,691 (萊梅拉醫院 剛果共和國萊梅拉) 81 00:07:21,774 --> 00:07:24,652 我是萊梅拉醫院的醫學主任 82 00:07:28,030 --> 00:07:29,449 這間醫院位於鄉間 83 00:07:38,166 --> 00:07:40,960 很不幸,在1994年 84 00:07:41,210 --> 00:07:45,423 盧安達的士兵開始出現 85 00:07:45,506 --> 00:07:46,966 他們來到了山區 86 00:07:50,011 --> 00:07:52,472 在1996年 87 00:07:53,222 --> 00:07:55,141 醫院受到攻擊 88 00:07:56,809 --> 00:08:00,521 攻擊事件中 有33位病患在病床上被殺 89 00:08:02,440 --> 00:08:05,443 很多員工也在事件中喪命 90 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 他們都在醫院中被殺 91 00:08:10,114 --> 00:08:10,948 在他們的床上 92 00:08:13,409 --> 00:08:17,163 我帶了另一位病患逃離 但我身後的道路 93 00:08:17,663 --> 00:08:20,750 被封閉了,我沒辦法回頭 94 00:08:21,167 --> 00:08:22,418 那些病患就被殺了 95 00:08:23,044 --> 00:08:26,547 每次談到這裡發生的事 96 00:08:27,882 --> 00:08:30,176 那些女人的影像就會再次出現 97 00:08:33,179 --> 00:08:35,848 我只記得我看到了這個男人 98 00:08:36,057 --> 00:08:38,142 所擁有的憤怒與決心 99 00:08:38,226 --> 00:08:41,103 他貢獻一生,幫忙創立這間醫院 100 00:08:41,646 --> 00:08:44,065 住在這片荒野之中 101 00:08:45,525 --> 00:08:46,400 那裡被毀了 102 00:08:48,486 --> 00:08:51,197 這起事件讓我痛苦很久 103 00:08:53,157 --> 00:08:55,201 我恢復理智之後 104 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 我來到了布卡武 105 00:09:00,456 --> 00:09:02,667 我翻修了兩間房子 106 00:09:02,833 --> 00:09:04,835 改建為潘基醫院 107 00:09:05,795 --> 00:09:11,384 (潘基醫院 剛果民主共和國布卡武) 108 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 第一位在醫院接受醫療的病患 109 00:09:15,429 --> 00:09:17,265 是性暴力的受害者 110 00:09:18,182 --> 00:09:20,560 她受到很多人強暴 111 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 強暴完之後,他們還對她開槍 我以為那是個案 112 00:09:26,107 --> 00:09:30,653 我以為那是瘋子的野蠻行徑 113 00:09:30,736 --> 00:09:34,407 但很不幸,我慢慢發現實非如此 114 00:09:34,949 --> 00:09:38,869 我發現強暴被人當成了戰爭的武器 115 00:09:39,370 --> 00:09:43,708 受害者的身體受到了槍、刀 116 00:09:44,125 --> 00:09:47,587 或不同物體的傷害 117 00:09:55,136 --> 00:09:58,389 今日,我們照顧了超過四萬名女性 118 00:10:03,019 --> 00:10:07,690 有些女性失去了膀胱、陰道或直腸 119 00:10:13,070 --> 00:10:15,573 我們每天都會盡全力動手術 越多人越好 120 00:10:38,512 --> 00:10:41,307 戰爭於1996年開始時 121 00:10:42,725 --> 00:10:48,189 我們很難理解事情的真相 122 00:10:51,942 --> 00:10:54,779 一開始只是場經濟戰 123 00:10:55,404 --> 00:10:58,866 全世界的強國都參與其中 124 00:10:59,116 --> 00:11:03,996 他們想要造成混亂 好控制所有礦權 125 00:11:09,710 --> 00:11:12,630 我們有很多不同的民兵團體 126 00:11:12,713 --> 00:11:15,800 他們都受雇於重要人士 127 00:11:15,883 --> 00:11:18,469 都是來自世界各地的跨國公司 128 00:11:18,552 --> 00:11:20,388 (根據聯合國報告 129 00:11:20,471 --> 00:11:22,264 全世界的跨國公司都參與 130 00:11:22,348 --> 00:11:25,351 開發剛果民主共和國的天然資源) 131 00:11:25,434 --> 00:11:27,019 (這些公司發源的國家有: 132 00:11:27,103 --> 00:11:30,356 比利時、英屬維京群島、蒲隆地 加拿大、中國、剛果、芬蘭、法國 133 00:11:30,439 --> 00:11:33,609 德國、迦納、香港、以色列 哈薩克、馬來西亞、荷蘭、盧安達 134 00:11:33,693 --> 00:11:36,821 南非、瑞士、泰國、烏干達 阿聯、美國、英國、辛巴威) 135 00:11:38,614 --> 00:11:41,575 有些公司利用民兵 136 00:11:41,659 --> 00:11:44,787 因為他們了解森林 深諳如何保護礦產 137 00:11:47,123 --> 00:11:50,793 我們不知道誰是誰,誰受雇於誰 138 00:11:50,876 --> 00:11:52,628 誰是軍人,誰不是軍人 139 00:11:52,712 --> 00:11:54,797 誰是警察,誰不是警察 140 00:11:56,507 --> 00:12:00,302 這些民兵團體都非常窮困 141 00:12:00,386 --> 00:12:02,763 他們一無所有,就像奴隸一樣 142 00:12:03,597 --> 00:12:05,766 但只要帶把槍,至少還有飯吃 143 00:12:05,850 --> 00:12:07,184 可以強暴,做什麼都可以 144 00:12:09,645 --> 00:12:13,315 我記得有天 我看到一張很驚人的地圖 145 00:12:14,150 --> 00:12:15,985 強暴與採礦 146 00:12:17,403 --> 00:12:21,073 從地圖可以看出 在礦坑附近,總有許多強暴案 147 00:12:22,283 --> 00:12:25,077 他們用以作為戰爭的武器 148 00:12:26,120 --> 00:12:28,831 試想,他們攻擊你家村落時 149 00:12:29,540 --> 00:12:30,666 會強暴你的孩子 150 00:12:31,208 --> 00:12:33,252 強暴你的母親和祖母 151 00:12:34,211 --> 00:12:37,381 你覺得倖存者會怎麼做? 152 00:12:37,923 --> 00:12:38,799 離開 153 00:12:39,300 --> 00:12:43,846 之後,民兵就會佔領村落 位置大多在礦坑附近 154 00:12:47,767 --> 00:12:52,062 這些軍隊的策略是經過深思熟慮的 155 00:12:52,146 --> 00:12:56,108 這些女人通常是 在自己丈夫面前被人強暴 156 00:12:56,192 --> 00:12:58,277 也在孩子面前 157 00:12:58,819 --> 00:13:00,404 她們無法接受 158 00:13:03,532 --> 00:13:06,577 在丈夫面前侵犯女性 159 00:13:06,660 --> 00:13:10,664 是為了讓丈夫感到羞辱 160 00:13:10,748 --> 00:13:15,252 迫使他放棄妻子 以維持他自身的價值 161 00:13:15,377 --> 00:13:19,882 罪過的重擔就這樣落在受害者身上 162 00:13:20,049 --> 00:13:23,844 這徹底摧毀了家庭與社群 163 00:13:25,179 --> 00:13:28,766 甚至還有村落已經完全廢棄 164 00:13:31,727 --> 00:13:34,313 很明顯,這就是戰爭的策略 165 00:13:50,120 --> 00:13:51,956 琪琪 166 00:13:52,623 --> 00:13:54,333 幫我的手機儲值 167 00:13:57,169 --> 00:13:58,295 她會幫我的手機儲值 168 00:14:00,422 --> 00:14:03,092 天啊,我說好會帶糖果給這些孩子的 169 00:14:19,525 --> 00:14:21,944 我的包包裡會放個塑膠袋 170 00:14:22,027 --> 00:14:23,195 你想看看… 171 00:14:24,113 --> 00:14:25,489 剛果幣長怎樣嗎? 172 00:14:27,575 --> 00:14:30,911 這就是剛果幣,看到了嗎? 173 00:14:31,745 --> 00:14:35,374 所以我才要放在塑膠袋裡 這是剛果幣 174 00:14:35,875 --> 00:14:38,836 我出生於剛果,在布卡武長大 175 00:14:40,129 --> 00:14:44,466 在20世紀大部分時期 剛果是比利時的殖民地 176 00:14:45,175 --> 00:14:49,096 我的人生與這段歷史息息相關 177 00:14:49,388 --> 00:14:52,433 我母親是黑人,父親是白人 178 00:14:52,933 --> 00:14:56,687 他們來自兩個截然不同的世界 179 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 我媽媽是文盲 180 00:15:00,065 --> 00:15:04,069 她來自…我想是剛果最貧窮的家庭 181 00:15:04,236 --> 00:15:07,948 她在我祖父母的農田 採收茶葉與咖啡豆 182 00:15:08,574 --> 00:15:13,120 我父親來自比利時的富裕之家 183 00:15:13,203 --> 00:15:15,456 他是有勢力的殖民者 184 00:15:15,998 --> 00:15:19,043 但他對白人很反感 185 00:15:20,419 --> 00:15:23,505 他們談起戀愛,這段戀愛是個禁忌 186 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 我祖父母拒他於門外 187 00:15:25,341 --> 00:15:28,093 我父親被家裡趕出去 188 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 迫使他必須和工人住在一起 189 00:15:29,887 --> 00:15:31,639 他們拒絕 190 00:15:31,722 --> 00:15:35,643 自己的兒子帶著黑人女性回家 191 00:15:35,726 --> 00:15:37,186 這是個羞恥,而且… 192 00:15:37,770 --> 00:15:38,604 是不可能的事 193 00:15:39,396 --> 00:15:43,317 對我來說,我必須找到 194 00:15:43,400 --> 00:15:45,194 兩個文化的中間點 195 00:15:46,320 --> 00:15:49,531 我看到我母親 因為自己的黑人身份而受苦 196 00:15:50,115 --> 00:15:51,617 因為她從未上過學 197 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 我總覺得自己 與受盡苦難的人非常靠近 198 00:15:55,496 --> 00:15:58,749 我知道我的歸屬就在剛果 199 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 謝謝 200 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 我有兩個孩子 201 00:16:09,218 --> 00:16:11,637 我看到孩子們在街頭受苦時 202 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 我會想搖搖世界的肩膀 203 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 (珍以學生身份進入歡樂城) (歡樂城專案經理 媽媽巴丘巴哈蒂) 204 00:16:25,526 --> 00:16:32,032 所以妳聽說了醫院的事 就來到布卡武跟潘基? 205 00:16:32,533 --> 00:16:38,163 對,我被人用飛機帶來 206 00:16:38,831 --> 00:16:43,252 他們在幾年來,幫我動了好幾次手術 207 00:16:43,919 --> 00:16:45,295 -在醫院裡? -對 208 00:16:48,424 --> 00:16:51,343 我來到歡樂城時 209 00:16:52,261 --> 00:16:53,721 我並不開心 210 00:16:54,722 --> 00:16:59,518 但我告訴自己:“至少還有人關心” 211 00:16:59,893 --> 00:17:04,648 因為我覺得自己沒有價值 我封閉了我的內心 212 00:17:07,317 --> 00:17:11,113 一開始,我們對戰爭毫無經驗 213 00:17:12,614 --> 00:17:17,703 我們第一次聽到“強暴”這個詞 並不知道這是什麼意思 214 00:17:18,746 --> 00:17:22,249 連想像這個詞都做不到 215 00:17:22,791 --> 00:17:25,878 但之後,我們聽說軍人… 216 00:17:26,879 --> 00:17:30,424 突然出現 217 00:17:31,592 --> 00:17:35,304 我們聽說女人死去的消息 一次又一次 此時,我們開始活在恐懼之中 218 00:17:42,728 --> 00:17:44,188 (珍) 219 00:17:44,271 --> 00:17:47,107 但我來到歡樂城時,我說 220 00:17:48,692 --> 00:17:50,527 “我並不孤單” 221 00:17:50,986 --> 00:17:52,988 我們每個人… 222 00:17:53,906 --> 00:17:55,324 都有自己的故事 223 00:18:04,792 --> 00:18:08,128 當時大概晚上八點 224 00:18:09,088 --> 00:18:13,217 我們在家裡 225 00:18:14,343 --> 00:18:19,640 我聽到有人大喊:“開門” 226 00:18:19,723 --> 00:18:23,060 他們選了三個女生,叫她們躺下來 227 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 然後強暴她們 228 00:18:27,606 --> 00:18:30,025 完事之後,他們就殺了這些女生 我們走了很久,進入森林 229 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 到了他們的營區 230 00:18:40,285 --> 00:18:43,997 兩週以來,我們日夜都被不斷強暴 231 00:18:45,916 --> 00:18:49,711 有天晚上,我們用盡全力逃跑 232 00:18:51,046 --> 00:18:54,174 到家後,有些人的爸媽很開心 233 00:18:54,341 --> 00:18:56,218 但我爸爸並不開心 234 00:18:57,886 --> 00:19:00,514 他說:“妳被人強暴後又回來 235 00:19:00,597 --> 00:19:03,851 會帶著詛咒回家,妳必須離開” 236 00:19:03,934 --> 00:19:09,481 我母親是照顧我的人 她為我做了一切… 237 00:19:10,524 --> 00:19:12,776 之後,我生了孩子 238 00:19:26,123 --> 00:19:28,083 歡樂城的遠見 239 00:19:28,167 --> 00:19:32,212 就是翻轉剛果女性的想法 240 00:19:32,713 --> 00:19:36,175 我們是性暴力的倖存者 241 00:19:36,717 --> 00:19:38,427 我會問每位女性 242 00:19:38,969 --> 00:19:41,680 “妳在歡樂城想做什麼? 243 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 離開之後,妳想做什麼?” 244 00:19:47,728 --> 00:19:50,772 我在2007年認識伊芙恩斯勒 245 00:19:50,898 --> 00:19:53,692 她去紐約大學受訪時 我們在那裡相識 246 00:19:54,234 --> 00:19:56,778 我知道《陰道獨白》這齣戲 247 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 還有她對性暴力受害者的貢獻 248 00:20:01,158 --> 00:20:03,535 我從紐約回來後 249 00:20:03,619 --> 00:20:06,705 我跟克莉絲丁說 我覺得我們一定要 250 00:20:07,039 --> 00:20:10,292 與伊芙聯絡 251 00:20:10,375 --> 00:20:12,836 他說:“或許妳知道她 252 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 她寫了跟陰道有關的作品” 253 00:20:14,963 --> 00:20:17,424 他一說這人是名人 254 00:20:17,507 --> 00:20:20,302 我就說:“不用了,謝謝” 然後我就走了 255 00:20:20,385 --> 00:20:22,554 我看到許多名人來到這裡 256 00:20:22,638 --> 00:20:25,474 完全不懂尊重 257 00:20:25,557 --> 00:20:27,684 像對待動物園的動物一樣拍我們 258 00:20:27,768 --> 00:20:31,355 他們會募款 但我們不知道錢都去哪了 259 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 所以我完全不想考慮 260 00:20:33,565 --> 00:20:35,692 但我聯絡了她,我說 261 00:20:35,776 --> 00:20:39,196 “女士,我覺得您應該來剛果 262 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 我邀請您來潘基看看” 263 00:20:41,782 --> 00:20:43,075 (2007年) 264 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 然後她就來了 265 00:20:48,413 --> 00:20:51,750 我看到她跟女性的互動… 266 00:20:54,044 --> 00:20:56,046 我不再批評,反而決定 267 00:20:56,129 --> 00:20:58,090 唯一的重點就是 268 00:20:58,173 --> 00:21:00,634 帶來改變的意志 269 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 我們就像膠水一樣 我們的任務非常雷同 270 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 我認為我在潘基的幾週訪問 271 00:21:07,933 --> 00:21:09,101 聯繫了我們 272 00:21:09,643 --> 00:21:14,064 他們拿了一塊 綁在武器尾端的破布 273 00:21:14,189 --> 00:21:17,025 而這就是進入我的器官的物體 274 00:21:17,109 --> 00:21:18,443 波士尼亞戰爭之後 275 00:21:18,527 --> 00:21:23,282 我在許多戰區工作 在這些地方,強暴都被用作戰爭工具 276 00:21:23,407 --> 00:21:24,825 無論是在波士尼亞 277 00:21:24,908 --> 00:21:26,410 海地、阿富汗 278 00:21:26,535 --> 00:21:29,955 然後我來了剛果 在這裡,女性的經歷 279 00:21:30,080 --> 00:21:32,082 遠遠超乎我的聽聞 280 00:21:32,165 --> 00:21:36,378 我轉過身,看到孩子全身著火 正在與火對抗 281 00:21:36,461 --> 00:21:42,217 我抓住她 結果屋子就在我們頭上崩毀 282 00:21:42,342 --> 00:21:46,596 我很害怕回家,我怕會被再次強暴 283 00:21:46,722 --> 00:21:49,308 我們會問這些女性 她們想要什麼 284 00:21:49,391 --> 00:21:50,267 這些女生會說 285 00:21:50,350 --> 00:21:54,396 “我們想要一個地方 讓我們可以生活、握有權力” 286 00:21:54,813 --> 00:21:56,356 然後我們開始 287 00:21:56,440 --> 00:21:57,649 拼湊所有環節 288 00:21:57,733 --> 00:21:59,401 這就是歡樂城的起源 289 00:21:59,484 --> 00:22:01,570 她們離開之後,生活並不容易 290 00:22:01,653 --> 00:22:04,031 沒有醫院、沒有協助 291 00:22:04,197 --> 00:22:07,367 但這地方並不能長年待下去 292 00:22:07,451 --> 00:22:09,328 這裡是個臨時的居所 293 00:22:09,870 --> 00:22:10,954 出院之後 294 00:22:11,038 --> 00:22:15,125 她們會先來這個地方 然後才回到正常生活 295 00:22:15,208 --> 00:22:19,212 但她們的想法 已經跟進來的時候不同了 296 00:22:19,713 --> 00:22:22,090 我們還討論了一點 297 00:22:22,174 --> 00:22:25,510 我們如何讓這裡成為領導之家 298 00:22:26,178 --> 00:22:28,347 讓有過最悲慘經歷的女性 299 00:22:28,430 --> 00:22:31,808 成為國家最強大的聲音? 我認為女性擁有無法想像的力量 300 00:22:35,812 --> 00:22:40,650 她們可以利用這樣的力量創造改變 301 00:22:40,734 --> 00:22:42,736 我們同意,我們要一起著手 302 00:22:42,819 --> 00:22:44,988 我會回國去,開始募款… 303 00:22:45,072 --> 00:22:46,698 只要能做的我都會做 304 00:22:46,782 --> 00:22:49,534 就為了這群女性 只要有穆克維格醫師 305 00:22:49,618 --> 00:22:51,411 我就會去做,因為我信任他 306 00:22:51,912 --> 00:22:53,955 我們要叫這裡歡樂村還是歡樂城? 307 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 -歡樂城 -好,歡樂城 308 00:22:56,541 --> 00:22:57,376 歡樂城 309 00:22:58,835 --> 00:23:00,128 (一年後) 310 00:23:00,212 --> 00:23:03,340 你有沒有聽到有人說 311 00:23:03,423 --> 00:23:06,927 他們不喜歡“歡樂城”這名字? 312 00:23:07,010 --> 00:23:10,889 他說:“不對,這些女性是受害者 313 00:23:10,972 --> 00:23:14,643 ‘歡樂’這詞 不適合用在這種場合” 314 00:23:14,768 --> 00:23:17,312 -我想這是誤會 -對 315 00:23:17,396 --> 00:23:20,023 -我們要來散播歡樂… -沒錯 316 00:23:20,357 --> 00:23:23,443 讓這些女性不必永遠憂傷 317 00:23:23,527 --> 00:23:25,570 -永遠 -對,這就是重點所在 318 00:23:28,365 --> 00:23:29,950 -全部都是 -整片地都是 319 00:23:30,033 --> 00:23:32,327 從那裡開始的整片地? 320 00:23:34,413 --> 00:23:37,999 他們問我們想要什麼 我們說,我們想要一間房子 321 00:23:38,500 --> 00:23:43,463 遠離軍人 讓我們享有和平的地方 322 00:23:44,089 --> 00:23:47,676 一開始,我們以為他們在騙人 323 00:23:49,386 --> 00:23:50,762 但這都是真的 324 00:23:51,304 --> 00:23:53,974 我們舉辦儀式的那天 325 00:23:54,057 --> 00:23:55,392 我們放上了石頭 326 00:23:56,017 --> 00:23:57,102 心裡充滿歡樂 327 00:24:14,119 --> 00:24:18,457 (2011年,歡樂城開幕儀式) 328 00:24:19,082 --> 00:24:20,917 建造歡樂城的女士在哪裡? 329 00:24:22,586 --> 00:24:26,965 妳們所搬的磚塊 連我自己都搬不了 330 00:24:27,048 --> 00:24:31,845 所以說,姐妹們 我們會將妳們所受的苦轉變為力量 331 00:24:40,979 --> 00:24:47,235 (第一批學生) 332 00:24:47,319 --> 00:24:49,404 我們必須誠實說出我們的遭遇 333 00:24:49,488 --> 00:24:54,117 但我的朋友說出她們的故事時 334 00:24:54,201 --> 00:24:56,036 我就覺得我的也沒那麼糟 335 00:24:56,536 --> 00:24:58,997 -聽見她說的嗎? -聽見了 336 00:24:59,498 --> 00:25:02,709 在這裡,大家的故事不需比較 337 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 所以,為什麼要放棄希望? 338 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 對吧? 339 00:25:07,506 --> 00:25:10,217 沒人記得自己出生前 待在母親子宮裡的感覺 340 00:25:10,926 --> 00:25:13,303 就是這樣 妳們都會重獲新生,圖利索 341 00:25:13,470 --> 00:25:15,472 一切都會好轉 342 00:25:22,938 --> 00:25:25,440 秘訣是要用哪隻手抓住對方? 343 00:25:26,149 --> 00:25:27,692 這隻,左手 344 00:25:28,235 --> 00:25:29,069 左手,好嗎? 345 00:25:31,738 --> 00:25:33,532 懂嗎?要打對方的哪裡? 346 00:25:34,991 --> 00:25:35,909 腹部 347 00:25:46,795 --> 00:25:47,796 碎玻璃 348 00:25:49,256 --> 00:25:50,090 看到了嗎? 349 00:25:50,173 --> 00:25:54,928 這塊布絕不會退流行 永遠都會這麼美 350 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 這是大森林 351 00:25:58,139 --> 00:25:59,474 電視 352 00:26:03,728 --> 00:26:04,854 這個我們叫它… 353 00:26:05,397 --> 00:26:07,691 沒錯,陰道 354 00:26:10,151 --> 00:26:13,572 想穿得像媽媽喬金的人 355 00:26:13,697 --> 00:26:14,739 請起立 356 00:26:15,949 --> 00:26:19,244 這塊布的質料很好 357 00:26:19,327 --> 00:26:22,038 我非常喜歡 我希望妳可以好好保管 358 00:26:25,917 --> 00:26:28,253 直到幾天後裁縫機送達那天 359 00:26:43,435 --> 00:26:48,148 身為殖民者的孫女,處境從不輕鬆 360 00:26:48,231 --> 00:26:49,733 戰爭開始之時 我的想法起了變化 361 00:26:51,943 --> 00:26:54,404 因為我無法以我想要的方式幫上忙 362 00:26:56,781 --> 00:26:57,907 這女孩很年輕 363 00:26:58,283 --> 00:26:59,200 她年紀很小 364 00:26:59,993 --> 00:27:01,578 我們還有比她更小的女孩 365 00:27:01,661 --> 00:27:04,205 有天我在醫院,看到兩位女孩 366 00:27:04,289 --> 00:27:06,291 兩個小女孩受到了強暴 367 00:27:08,877 --> 00:27:10,337 這是惡性循環 368 00:27:11,546 --> 00:27:14,132 當時,我哭得很難過 369 00:27:14,215 --> 00:27:17,135 那是我第一次覺得自己殺得了人 有一天,我看見了 一個六個月大的孩子 370 00:27:20,972 --> 00:27:22,223 才幾個月大,還沒滿歲 371 00:27:23,016 --> 00:27:25,977 她被人強暴,在我懷中死去 但我幫不上忙 372 00:27:28,647 --> 00:27:29,773 我發瘋了 373 00:27:29,939 --> 00:27:33,693 我很想去找那些該負責的人 374 00:27:33,777 --> 00:27:35,320 我發瘋了 375 00:27:35,403 --> 00:27:37,322 我想帶著這具小屍體 376 00:27:37,739 --> 00:27:39,449 到聯合國的頭頭面前 377 00:27:39,532 --> 00:27:41,660 然後帶著這具屍體 378 00:27:41,743 --> 00:27:43,620 去官員面前 質問他們這是怎麼回事 379 00:27:47,415 --> 00:27:49,042 我上床睡覺時 380 00:27:49,125 --> 00:27:52,879 我看見了所有在我懷中死去的孩子 381 00:27:53,046 --> 00:27:54,422 和我失去的所有親戚 382 00:27:54,839 --> 00:27:57,300 我最好的朋友也被殺了 383 00:27:58,051 --> 00:28:02,055 還有我的鄰居 一家人就在我家隔壁被人射殺 384 00:28:02,931 --> 00:28:04,599 我覺得自己好沒用 385 00:28:06,935 --> 00:28:10,730 我每天都在哭,無法入睡 386 00:28:16,111 --> 00:28:18,488 有個週日,我看見了她 387 00:28:18,571 --> 00:28:20,615 我看到她變得很瘦 388 00:28:20,699 --> 00:28:24,869 連站都站不穩 389 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 我走在路上,他經過我身邊 390 00:28:28,832 --> 00:28:29,708 沒有看見我 391 00:28:29,791 --> 00:28:32,836 後來,我想他發現這人是我 所以他走了回來 392 00:28:32,919 --> 00:28:34,129 我很擔心她 393 00:28:34,212 --> 00:28:36,756 我絕對必須做點什麼 394 00:28:36,840 --> 00:28:38,091 我跟克莉絲丁說 395 00:28:38,174 --> 00:28:43,388 “我覺得妳現在沒有回頭路了” 396 00:28:43,471 --> 00:28:47,016 當天晚上,我看著鏡中的自己 397 00:28:47,100 --> 00:28:48,893 我看見自己的影子 我看到了一個生病的人 398 00:28:51,020 --> 00:28:53,189 完全無所遁形,真的… 399 00:28:54,023 --> 00:28:55,442 我在垂死邊緣 400 00:28:56,192 --> 00:28:59,988 我就想,我必須做出改變 我才能活下去 401 00:29:12,250 --> 00:29:13,293 要當好的領導人 402 00:29:13,418 --> 00:29:15,462 就必須擅長說故事 403 00:29:15,962 --> 00:29:19,966 如果開誠布公地說 故事就會是好的 404 00:29:20,091 --> 00:29:21,134 沒錯 405 00:29:21,217 --> 00:29:23,887 妳們能越誠實 406 00:29:24,637 --> 00:29:28,016 越能讓其他人誠實 407 00:29:28,099 --> 00:29:32,395 因為聽到別人與妳有共同的經歷 408 00:29:32,479 --> 00:29:34,773 妳會覺得安全,認為對方了解妳 409 00:29:34,856 --> 00:29:36,816 我公開分享我的故事 410 00:29:36,900 --> 00:29:42,030 我會說:“你好,我是伊芙” 411 00:29:42,238 --> 00:29:45,617 我致力於阻止女性受暴 412 00:29:45,700 --> 00:29:46,910 已經很久了 413 00:29:47,243 --> 00:29:51,915 我會這麼做是因為 我小時候被我父親強暴與毆打 414 00:29:55,418 --> 00:29:59,631 這使我明白其他女性 也受到與我相同的苦難 415 00:29:59,714 --> 00:30:04,177 媽媽伊芙說了她的故事時 416 00:30:04,594 --> 00:30:07,222 我很仔細傾聽 417 00:30:07,430 --> 00:30:12,644 我才發現 西方也有這麼可怕的事情,老天 418 00:30:12,727 --> 00:30:16,731 這賦予了我力量,讓我燃起希望 419 00:30:18,191 --> 00:30:20,944 這是妳們的演講 可以改變妳們的社會 420 00:30:21,027 --> 00:30:23,238 無論在哪都可以演說 421 00:30:23,363 --> 00:30:24,197 在教堂… 422 00:30:25,907 --> 00:30:26,866 在市場… 423 00:30:27,700 --> 00:30:28,743 在街頭上… 424 00:30:29,869 --> 00:30:31,871 無論去哪裡,妳們都可以演說 425 00:30:32,705 --> 00:30:35,291 直到其他人說:“拜託,別說了” 426 00:30:35,458 --> 00:30:39,003 妳們會說:“不行 我會講到暴力停止為止” 427 00:30:39,838 --> 00:30:42,215 我寫了《陰道獨白》時 428 00:30:42,298 --> 00:30:45,718 大家都說:“不要說‘陰道’這種字” 429 00:30:47,637 --> 00:30:48,972 無論我到了世界的哪裡 430 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 “不要說‘陰道’這種字” 431 00:30:54,561 --> 00:30:55,436 “不要說陰道” 432 00:30:56,563 --> 00:30:57,856 所有地方都一樣 433 00:30:58,857 --> 00:31:02,902 我說:“陰道、陰道、陰道” 434 00:31:04,404 --> 00:31:06,281 幾年之後 435 00:31:06,865 --> 00:31:07,824 許多女性 436 00:31:09,450 --> 00:31:10,952 開始說起“陰道”這詞 437 00:31:17,375 --> 00:31:19,669 重點不只是說出這個詞 438 00:31:21,963 --> 00:31:23,965 我們說出實情時 439 00:31:26,134 --> 00:31:27,468 就能打破沉默 440 00:31:30,305 --> 00:31:31,514 我們改變世界 441 00:31:33,725 --> 00:31:38,229 還是有人會告訴我: “拜託,別再說‘陰道’這個詞” 442 00:31:38,313 --> 00:31:41,983 我會說:“所有女人都自由的時候 443 00:31:42,817 --> 00:31:46,195 我就不會再說‘陰道’了”,懂嗎? 444 00:31:46,279 --> 00:31:48,990 妳們的社會也是一樣 445 00:31:49,616 --> 00:31:53,828 所有女性都自由時 妳們才會停止說話 446 00:32:10,261 --> 00:32:14,098 我覺得剛果的戰爭最可怕的一點 447 00:32:14,182 --> 00:32:17,435 就是戰爭延續了多久、有多少人受害 448 00:32:17,518 --> 00:32:19,437 還有世界有多麽冷漠 449 00:32:20,647 --> 00:32:22,482 想到600萬人喪命 450 00:32:22,565 --> 00:32:25,652 數十萬名女性被人強暴、虐待 451 00:32:26,027 --> 00:32:27,779 而波士尼亞戰爭中 452 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 大概有二到四萬名女性被強暴 453 00:32:30,239 --> 00:32:32,116 在一年半內,戰爭就結束了 454 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 因為這場戰爭位於歐洲中心 455 00:32:34,118 --> 00:32:37,664 到底為什麼這場戰爭可以持續這麼久 456 00:32:37,747 --> 00:32:40,875 世界卻沒有大力干涉? 457 00:32:42,043 --> 00:32:43,962 世界去哪裡了? 458 00:32:44,045 --> 00:32:46,673 在礦產交易上 459 00:32:46,756 --> 00:32:49,300 全世界都難辭其咎 460 00:32:51,886 --> 00:32:54,055 開採鈳鉭鐵礦 461 00:32:54,138 --> 00:32:58,142 每台手機和電腦都會用上的礦產 462 00:33:01,854 --> 00:33:03,272 (剛果民主共和國是全世界 463 00:33:03,356 --> 00:33:05,942 鈳鉭鐵礦、錫、鎢與黃金的 主要供應國 464 00:33:06,067 --> 00:33:08,027 這些也被稱為衝突礦產) 465 00:33:08,111 --> 00:33:09,862 (經過處理之後,這四種衝突礦產 466 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 會被賣到全世界的公司 467 00:33:11,656 --> 00:33:14,826 製造消費用品 例如手機、電腦、汽車與珠寶) 468 00:33:14,909 --> 00:33:16,995 (相關公司有:任天堂、三星 469 00:33:17,161 --> 00:33:20,665 夏普、LG、索尼、HTC、尼康 東芝、CANON、聯想、IBM 470 00:33:20,748 --> 00:33:22,041 以及其他) 471 00:33:23,126 --> 00:33:27,714 剛果是全世界前三富裕的國家之一 472 00:33:27,797 --> 00:33:28,881 這是鈳鉭鐵礦 473 00:33:30,091 --> 00:33:34,012 所有掠奪的國家 474 00:33:34,095 --> 00:33:36,889 都會為了自身利益而來 475 00:33:37,432 --> 00:33:41,310 每天都會看到他們的直升機載走黃金 476 00:33:41,394 --> 00:33:44,272 鈳鉭鐵礦、鑽石、鎢 477 00:33:44,772 --> 00:33:47,066 沒人希望一切終結 478 00:33:47,692 --> 00:33:52,030 這些跨國公司都想繼續資助民兵 479 00:33:52,113 --> 00:33:55,366 進入礦坑,掠奪剛果 480 00:33:56,242 --> 00:33:57,869 一切都是有關聯的 481 00:33:58,911 --> 00:34:01,456 上百萬名剛果人喪命 482 00:34:01,539 --> 00:34:04,500 但沒人提及種族屠殺 483 00:34:04,625 --> 00:34:06,419 我不知道要死掉幾個人 才能稱作種族屠殺 484 00:34:12,216 --> 00:34:16,971 好像剛果只是個想像 485 00:34:18,556 --> 00:34:20,850 這關乎種族歧視 486 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 關乎殖民主義 487 00:34:24,437 --> 00:34:26,564 一切都脫不了鉤 488 00:34:27,523 --> 00:34:31,944 沒人認為剛果人是真正的人類 489 00:34:57,970 --> 00:35:01,390 (珍) 490 00:35:01,891 --> 00:35:03,851 如果我想換髮型 491 00:35:04,685 --> 00:35:06,687 我會去市場買髮片 492 00:35:07,063 --> 00:35:09,857 我開始好好照顧自己 493 00:35:10,358 --> 00:35:13,402 我開始重拾自信,知道自己還是個人 494 00:35:16,948 --> 00:35:18,533 怎麼了? 495 00:35:20,451 --> 00:35:22,537 這個人碰了她的屁股 496 00:35:22,620 --> 00:35:24,997 他有什麼權利? 497 00:35:25,081 --> 00:35:28,793 剛果法律禁止男人 碰觸不是自己太太的女人 498 00:35:28,876 --> 00:35:33,422 妳必須在說話時展現自信,充滿力量 499 00:35:33,506 --> 00:35:34,674 如果我這樣對妳… 500 00:35:34,799 --> 00:35:37,093 先生,滾開 501 00:35:37,635 --> 00:35:39,762 大家靠過來,他想強暴我 502 00:35:42,640 --> 00:35:45,393 他這樣抓著我,扭了我的手臂… 503 00:35:49,021 --> 00:35:53,067 我有問題 如果他們拿著槍或刀靠近呢? 504 00:36:02,451 --> 00:36:07,081 我充滿怨恨 因為我是全家唯一被強暴的人 505 00:36:07,498 --> 00:36:11,043 我滿腔怒火,覺得自己沒資格活下去 506 00:36:13,337 --> 00:36:17,550 女性的器官叫做… 507 00:36:17,717 --> 00:36:18,759 陰道 508 00:36:19,260 --> 00:36:21,429 妳們為什麼羞於說這個詞? 509 00:36:21,929 --> 00:36:24,599 我們被教過,說這個詞是個罪過 510 00:36:25,516 --> 00:36:26,893 “手”是不好的詞嗎? 511 00:36:27,393 --> 00:36:34,192 不是,但說出“陰道”就是罪過 512 00:36:34,400 --> 00:36:39,947 妳們擔心這是壞事,是個罪過 513 00:36:40,156 --> 00:36:41,866 有多少人看過陰道? 514 00:36:43,659 --> 00:36:45,161 妳們都沒看過? 515 00:36:49,540 --> 00:36:52,835 如果不接受自己,妳們就做不了自己 516 00:36:53,336 --> 00:36:54,670 理解嗎? 517 00:36:54,962 --> 00:36:57,381 很多人都會照鏡子 518 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 妳喜歡看到的樣子嗎? 還是覺得討厭? 519 00:37:00,051 --> 00:37:03,971 妳覺得自己漂亮嗎?珍? 520 00:37:04,555 --> 00:37:09,060 我喜歡我的外型,我覺得我很漂亮 521 00:37:09,602 --> 00:37:11,229 我看到妳們都會照鏡子 522 00:37:11,896 --> 00:37:13,898 現在,醫生問我們… 523 00:37:15,441 --> 00:37:19,403 有多少人用鏡子觀察過自己的陰道 524 00:37:21,614 --> 00:37:22,448 怎麼樣? 525 00:37:23,783 --> 00:37:25,534 有誰看過自己的樣子? 526 00:37:26,702 --> 00:37:30,373 姐妹,妳看著自己的陰道時 妳看見什麼? 527 00:37:30,581 --> 00:37:33,209 我看到一個燙傷傷口 528 00:37:35,419 --> 00:37:37,129 妳們為什麼笑? 529 00:37:37,421 --> 00:37:38,839 站起來大聲說 530 00:37:40,174 --> 00:37:44,136 我用鏡子看著陰道時 看到很多部位,還有一個洞 531 00:37:44,220 --> 00:37:48,516 我就想那到底是什麼 532 00:37:48,641 --> 00:37:49,809 她說看到一個洞 533 00:37:50,434 --> 00:37:51,644 還有誰? 534 00:37:51,769 --> 00:37:55,690 我的陰道嚇到我了 我不希望讓別人看到 535 00:37:56,274 --> 00:37:57,441 珍 536 00:37:57,525 --> 00:38:00,027 我看著女性的性器官時… 537 00:38:00,111 --> 00:38:02,488 -妳的器官 -對,我看著我的器官時 538 00:38:02,571 --> 00:38:03,739 覺得很醜 539 00:38:04,782 --> 00:38:08,369 現在,所有人都該學著愛自己 540 00:38:08,869 --> 00:38:12,748 妳們擁有的器官 非常重要,而且很美麗 541 00:38:12,957 --> 00:38:15,001 是我們體內的美麗造物 542 00:38:15,334 --> 00:38:18,170 不要害怕去觀看 543 00:38:18,254 --> 00:38:19,630 -聽到了嗎? -是的 544 00:38:19,797 --> 00:38:21,799 醫生給了妳們一個作業 545 00:38:22,550 --> 00:38:24,760 他星期一會來這裡 546 00:38:25,636 --> 00:38:27,888 每個人都必須畫出自己的樣子 547 00:38:28,514 --> 00:38:30,099 不要畫別人的 548 00:38:30,224 --> 00:38:31,267 珍 549 00:38:35,062 --> 00:38:35,896 圖利索 550 00:38:54,790 --> 00:38:59,462 那是我第一次穿上修女的長袍 551 00:39:00,004 --> 00:39:02,131 他們放火燒了其他修女 552 00:39:02,548 --> 00:39:03,382 我開始哭泣 553 00:39:04,342 --> 00:39:08,346 我尖叫時,他們對我的額頭開槍 554 00:39:08,804 --> 00:39:11,015 我覺得頭暈 555 00:39:11,932 --> 00:39:15,519 我覺得頭暈,然後倒了下來 556 00:39:16,562 --> 00:39:19,482 在地上,我看到許多懷孕的女人 557 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 我看到軍人… 558 00:39:21,942 --> 00:39:25,071 把她們的肚子切開,她們的胎兒… 559 00:39:26,030 --> 00:39:26,906 就掉了出來 560 00:39:27,823 --> 00:39:32,119 我頭很暈,但村裡已經沒人了 561 00:39:32,620 --> 00:39:37,833 有個軍人拿著彎刀走向我 我要他不要煩我 562 00:39:38,250 --> 00:39:43,005 他說我是全世界最幸運的人 563 00:39:43,130 --> 00:39:45,549 他帶我離開了森林 564 00:39:45,883 --> 00:39:49,470 他說他已經殺了很多人 殺人的衝動已經沒了 565 00:39:49,970 --> 00:39:55,476 他告訴我路在哪裡 所以,我從那裡來到了布卡武 566 00:40:48,070 --> 00:40:51,490 年輕時,我有段回憶 567 00:40:52,575 --> 00:40:54,118 我會和一群人一起出去 568 00:40:54,660 --> 00:40:55,870 進入森林 569 00:40:56,996 --> 00:40:59,331 啟發彼此寫詩 570 00:41:01,250 --> 00:41:06,338 我們進入森林,以感受到人類的溫暖 571 00:41:07,214 --> 00:41:12,344 這樣的愛 可以透過鳥的鳴唱表達自我 572 00:41:15,806 --> 00:41:18,684 以前我走進森林時 573 00:41:18,767 --> 00:41:21,437 我會和朋友一起跳舞 574 00:41:21,562 --> 00:41:25,357 我們會一起跑過森林 575 00:41:41,332 --> 00:41:47,213 我們沒辦法想像 對別人施暴是什麼概念 576 00:41:50,508 --> 00:41:55,763 但難過的是 森林已經不是愛侶散步的地方了 577 00:41:55,888 --> 00:42:01,268 森林不再是作家尋找靈感的地方 578 00:42:01,352 --> 00:42:03,103 不是尋求平靜、自由的地方 579 00:42:03,646 --> 00:42:06,982 而是暴力與毀滅的所在 580 00:42:07,066 --> 00:42:09,944 女性在森林裡尋找木柴和水源時 581 00:42:10,528 --> 00:42:12,738 不會感到安全 582 00:42:12,821 --> 00:42:14,698 我對森林的感覺是 583 00:42:15,407 --> 00:42:18,661 一但被蛇咬過 584 00:42:19,078 --> 00:42:21,789 就不會想再回到那個地方,因為… 585 00:42:22,665 --> 00:42:24,416 回到那裡,你會覺得害怕 586 00:42:24,500 --> 00:42:27,586 女性不再進入田地 587 00:42:27,670 --> 00:42:31,048 甚至連去取水都會害怕 所以整個社會… 588 00:42:31,131 --> 00:42:32,007 都在崩毀 589 00:42:32,383 --> 00:42:35,302 他們飢腸轆轆,因為他們不再栽種 590 00:42:35,844 --> 00:42:37,596 很可惜,因為這裡什麼都種得出來 591 00:42:37,930 --> 00:42:40,474 這塊土地非常肥沃 592 00:44:19,073 --> 00:44:20,908 妳的排尿怎麼樣? 593 00:44:22,284 --> 00:44:24,036 可以直接排出來? 594 00:44:24,286 --> 00:44:26,288 沒問題,可以直接排出 595 00:44:26,413 --> 00:44:28,582 妳跟丈夫還在一起嗎? 596 00:44:28,707 --> 00:44:29,833 我丈夫死了 597 00:44:30,125 --> 00:44:31,293 他在戰爭中死了? 598 00:44:31,377 --> 00:44:36,674 在1990年代末期,我開始服務女性時 599 00:44:36,757 --> 00:44:38,258 我會訪問她們 600 00:44:38,342 --> 00:44:40,761 反叛軍到達時,我已經 601 00:44:40,928 --> 00:44:42,930 從村民口中聽說發生的事 602 00:44:43,889 --> 00:44:45,391 他們威脅要殺了我 603 00:44:45,474 --> 00:44:47,601 我以為我要發瘋了 604 00:44:47,935 --> 00:44:50,270 聽到她們像講故事一樣述說時 605 00:44:50,813 --> 00:44:52,064 還不會太糟 606 00:44:52,564 --> 00:44:55,484 但當她們讓你看見事發經過和傷疤 607 00:44:55,693 --> 00:44:57,444 我就會變得 608 00:44:57,528 --> 00:45:00,114 大腦無法正常運作 609 00:45:01,740 --> 00:45:05,077 那是我第一次看見 一人、兩人、三人 610 00:45:05,703 --> 00:45:07,705 四十人、一百人、一千人… 611 00:45:10,332 --> 00:45:12,584 一萬人…你覺得這容易嗎? 612 00:45:14,128 --> 00:45:16,505 我告訴自己:“不能再這樣下去” 613 00:45:18,549 --> 00:45:22,553 我無法入睡,我會做惡夢… 614 00:45:23,595 --> 00:45:26,974 我會有類似心悸的症狀 615 00:45:27,307 --> 00:45:31,019 一想起這些事情,我就會想 616 00:45:31,645 --> 00:45:32,938 “我女兒呢?” 617 00:45:33,230 --> 00:45:37,151 在這當下,看見她之前 我就會開始顫抖 618 00:45:37,526 --> 00:45:39,695 我想知道她在哪裡,因為我想 619 00:45:39,778 --> 00:45:42,740 如果這事發生在我女兒身上 我會怎樣? 620 00:45:48,287 --> 00:45:49,913 但沒人願意聽我說 621 00:45:50,038 --> 00:45:52,416 我說我看見被破壞的陰道時 622 00:45:52,499 --> 00:45:55,836 大家都覺得我瘋了 623 00:45:55,919 --> 00:45:58,964 我被人嘲笑 624 00:46:00,048 --> 00:46:01,842 我想過離開剛果 625 00:46:02,009 --> 00:46:05,679 我在國外有朋友 我可以去別的地方當婦產科醫師 626 00:46:06,013 --> 00:46:10,350 大家都無法理解,我為何要繼續? 627 00:46:11,769 --> 00:46:16,648 在我的一輩子,我感到迷失時… 628 00:46:18,692 --> 00:46:21,570 如果我遵照的是上帝的旨意 629 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 那祂就是開了道窄門,要我穿過 630 00:46:24,948 --> 00:46:26,658 這就是那扇門 631 00:46:28,118 --> 00:46:30,579 我記得很清楚 632 00:46:31,079 --> 00:46:32,456 那天是週日 633 00:46:34,792 --> 00:46:36,460 伊芙來到了醫院 634 00:46:37,127 --> 00:46:41,757 午餐之後,我們問了那些女性的人生 635 00:46:41,840 --> 00:46:43,926 之後,我們開始跳舞 636 00:46:56,563 --> 00:46:58,690 每位女性、每一組女性 637 00:46:58,774 --> 00:47:04,321 都開始跳起自己村莊或部落的舞蹈 638 00:47:12,246 --> 00:47:17,292 我覺得舞蹈讓我們放鬆下來 639 00:47:20,504 --> 00:47:22,172 當時真的很棒 640 00:47:24,007 --> 00:47:26,969 就像一種效用奇佳的治療 641 00:47:27,553 --> 00:47:29,513 因為這是第一次… 642 00:47:30,013 --> 00:47:32,266 在這段時間後… 643 00:47:32,766 --> 00:47:34,309 我回到家裡 644 00:47:35,310 --> 00:47:37,479 熟睡了一覺 645 00:47:39,022 --> 00:47:40,107 我睡得非常熟 646 00:47:42,442 --> 00:47:45,028 這是我第一次可以爬上床 647 00:47:45,112 --> 00:47:46,905 像個孩子一樣睡著 648 00:47:52,744 --> 00:47:56,957 我知道還有希望,我得到了啟示 649 00:47:57,040 --> 00:47:59,668 我應該繼續努力,不該放棄 650 00:48:02,546 --> 00:48:06,633 因為如果這些女性 可以表達出心底如此強大的力量 651 00:48:07,175 --> 00:48:10,053 那我就該與她們並肩作戰,就是這樣 652 00:48:14,391 --> 00:48:15,559 無論是妳的爸爸 653 00:48:16,602 --> 00:48:18,145 妳的叔叔 654 00:48:18,979 --> 00:48:20,480 妳的表親 655 00:48:22,149 --> 00:48:22,983 妳的兄弟 656 00:48:23,066 --> 00:48:24,943 (防身術教練,溫妮安亞哥) 657 00:48:25,027 --> 00:48:27,237 或者學校的老師… 658 00:48:27,446 --> 00:48:29,948 -或者牧師 -或者牧師 659 00:48:32,367 --> 00:48:36,204 我們都不該保持沈默 660 00:48:36,288 --> 00:48:39,583 -不可以怎樣? -不可以害怕 661 00:48:39,666 --> 00:48:42,920 妳們必須說出自己遭受的 662 00:48:43,086 --> 00:48:46,882 必須說出發生了什麼事 別人才不會有同樣遭遇 663 00:48:46,965 --> 00:48:47,799 沒錯 664 00:48:59,937 --> 00:49:03,231 我記得我在我叔叔家睡覺時 665 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 他們把我們帶走… 666 00:49:08,820 --> 00:49:09,780 進入森林 667 00:49:11,615 --> 00:49:13,659 他們切掉我叔叔的陰莖 668 00:49:14,368 --> 00:49:16,578 和他的手臂與腿 669 00:49:16,870 --> 00:49:19,498 他們刺穿他的眼睛,但沒讓他死 670 00:49:20,999 --> 00:49:23,835 然後他們強暴了我 671 00:49:24,169 --> 00:49:26,755 把我綁在樹上 672 00:49:27,339 --> 00:49:30,175 我就這樣被綁在樹上將近兩個月 673 00:49:30,258 --> 00:49:31,551 我的手臂都腫起來了 674 00:49:33,553 --> 00:49:35,764 他們殺了我叔叔 他的屍體就在我旁邊 675 00:49:38,600 --> 00:49:41,436 他們把我丟在那裡 676 00:49:41,645 --> 00:49:43,897 我動都動不了 677 00:49:49,111 --> 00:49:53,031 善良的軍人找到我們時 678 00:49:53,573 --> 00:49:57,744 已經有三人被殺了 679 00:49:57,828 --> 00:50:01,581 當時我已經懷孕一個月 680 00:50:02,499 --> 00:50:09,464 他們把我帶走,我非常虛弱… 681 00:50:11,758 --> 00:50:14,177 我回到家時,家裡沒有人 682 00:50:14,928 --> 00:50:17,431 每次想入睡,我都會做惡夢 683 00:50:17,514 --> 00:50:19,057 我非常害怕 684 00:50:21,476 --> 00:50:25,355 我懷孕七個月時,民兵再次綁架我 685 00:50:26,189 --> 00:50:31,611 他們用彎刀的邊緣打我的肚子 686 00:50:31,737 --> 00:50:34,072 我羊水破了,必須馬上生產 687 00:50:34,614 --> 00:50:38,160 他們幫我生出孩子 688 00:50:38,243 --> 00:50:41,246 但在生產時,他們弄斷了我的骨盆 689 00:50:43,248 --> 00:50:45,625 孩子出生時就死了 690 00:50:48,003 --> 00:50:52,966 走路時,我必須把腿拖在後面 691 00:50:53,508 --> 00:50:56,887 我的肚子不斷腫脹 692 00:50:57,429 --> 00:51:01,391 胎兒的屍體在我的肚子裡腐爛 693 00:51:01,475 --> 00:51:03,268 沒有被取出來 694 00:51:03,435 --> 00:51:05,687 我每一天都非常疼痛 695 00:51:07,981 --> 00:51:12,319 回去後,我住在鄰居家裡 696 00:51:12,402 --> 00:51:17,240 我的嘴和陰道不斷傳出惡臭 697 00:51:18,241 --> 00:51:20,285 我的鄰居聽說教堂那裡 698 00:51:20,368 --> 00:51:23,872 有架直升機在尋找像我這樣的受難者 699 00:51:24,539 --> 00:51:29,211 大家很難搬動我 700 00:51:30,045 --> 00:51:34,674 因為我的身體都腐爛了 701 00:51:36,301 --> 00:51:42,224 最後,他們不得不用籃子裝著我 702 00:51:42,849 --> 00:51:47,979 他們幫我爬進大籃子裡 讓一個男人背著 703 00:51:48,563 --> 00:51:51,817 以這方式去了機場 704 00:51:57,531 --> 00:51:59,491 珍抵達醫院時 705 00:51:59,574 --> 00:52:02,202 我們從沒想過她能活下來 706 00:52:06,706 --> 00:52:11,211 抵達潘基那天,我沒有意識 707 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 我聽得見,但無法說話 708 00:52:25,267 --> 00:52:27,435 我在那裡住了七天 709 00:52:32,732 --> 00:52:36,736 他們試圖毀了這位女性的身體 710 00:52:36,820 --> 00:52:38,488 道德與精神 711 00:52:40,198 --> 00:52:42,909 但雖然如此,她仍堅強地說 712 00:52:42,993 --> 00:52:45,745 “我們會活下來 我們要為其他人而活” 713 00:52:52,294 --> 00:52:53,795 我們深愛彼此 714 00:52:54,880 --> 00:52:56,089 因為我們受過的苦 715 00:52:57,174 --> 00:52:59,342 還有我們之間的聯繫 716 00:52:59,885 --> 00:53:03,305 我從不相信我們能夠創建歡樂城 717 00:53:04,181 --> 00:53:07,392 我們再也無法稱我們的根源為家 718 00:53:07,934 --> 00:53:13,190 我們記不得很多事 我連我的年紀都忘了 719 00:53:13,648 --> 00:53:15,442 有人問我何時出生 720 00:53:15,525 --> 00:53:17,652 我無法回答,因為我想不起來 721 00:53:17,819 --> 00:53:23,617 暴力施加於我們時,一切都毀滅了 722 00:53:24,034 --> 00:53:26,328 她沒有孩子和家人,她孤身一人 723 00:53:26,828 --> 00:53:30,040 但她總能為別人而爭鬥 724 00:53:30,332 --> 00:53:34,336 我認為這種愛 以及想為他人抗爭的慾望 725 00:53:34,502 --> 00:53:37,464 就算自身已被毀滅殆盡… 726 00:53:38,215 --> 00:53:42,802 我認為這正是 剛果女性奮鬥象徵 727 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 今天,珍演說時 728 00:53:47,933 --> 00:53:50,018 妳們可以感受到領導的能量,對吧? 729 00:53:50,101 --> 00:53:52,020 她站上舞台中央 730 00:53:53,188 --> 00:53:55,482 妳們每個人都要站上舞台中心 731 00:53:55,565 --> 00:53:57,901 發出自己的聲音,表達自我 732 00:53:57,984 --> 00:54:01,238 就算聽不見她說什麼 還是可以感受到她肢體的力量 733 00:54:01,321 --> 00:54:04,199 我們不希望妳們像這樣行走 734 00:54:06,326 --> 00:54:08,536 女性走路就該如此,好嗎? 735 00:54:13,250 --> 00:54:15,585 她說話時,妳們要仔細聽,對吧? 736 00:54:15,877 --> 00:54:16,962 為什麼要聽? 737 00:54:17,045 --> 00:54:18,171 因為她站在這裡 738 00:54:18,255 --> 00:54:19,506 佔據空間 739 00:54:19,589 --> 00:54:21,508 因為她知道自己有權力存在 740 00:54:21,591 --> 00:54:25,345 她知道她的遭遇給了她 741 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 在下半輩子隨心所欲的權力 742 00:54:27,681 --> 00:54:29,266 站起來,各位,請起立 743 00:54:29,766 --> 00:54:32,435 對,佔據一塊空間 744 00:54:32,727 --> 00:54:35,188 我要妳們佔據一塊空間 往前站,佔據空間 745 00:54:35,272 --> 00:54:36,523 請往前站 746 00:54:38,400 --> 00:54:39,317 佔據空間 747 00:54:39,776 --> 00:54:40,610 好,現在 748 00:54:41,528 --> 00:54:42,612 好,再來一次 749 00:54:42,737 --> 00:54:45,031 往前站,佔據一塊空間 750 00:55:21,151 --> 00:55:22,319 她是倖存者 751 00:55:22,819 --> 00:55:25,030 我說了我的故事,妳也可以說妳的 752 00:55:25,113 --> 00:55:27,490 我們倖存後,會有另一段人生 753 00:55:28,033 --> 00:55:31,202 很多女性來到歡樂城後都會說 754 00:55:31,286 --> 00:55:34,539 “我們能怎麼辦?真是場災難” 755 00:55:34,622 --> 00:55:35,582 珍會告訴她們 756 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 “妳經歷了什麼?就這樣? 757 00:55:39,544 --> 00:55:40,962 好,我不是要比較 758 00:55:41,046 --> 00:55:42,714 但想知道我經歷過什麼嗎? 759 00:55:43,214 --> 00:55:44,883 想知道我是誰嗎? 760 00:55:44,966 --> 00:55:47,135 要我讓妳看看我的陰道嗎? 761 00:55:47,302 --> 00:55:49,179 我已經沒有陰道了 762 00:55:49,262 --> 00:55:51,389 只剩一個大洞,想看嗎? 763 00:55:51,931 --> 00:55:54,184 妳還抱怨什麼?” 珍就是這樣 764 00:55:54,934 --> 00:55:56,269 她就像陽光一樣 765 00:55:56,478 --> 00:55:58,730 她的快樂很有感染力 766 00:55:59,439 --> 00:56:01,733 她是我們的歡樂,是一道陽光 767 00:56:02,817 --> 00:56:04,069 照耀歡樂城 768 00:56:06,821 --> 00:56:07,947 我的感覺? 769 00:56:10,325 --> 00:56:11,576 我的感覺是 770 00:56:13,119 --> 00:56:14,704 我已經不害怕了 771 00:56:15,789 --> 00:56:19,417 因為我所忍受過的 772 00:56:20,210 --> 00:56:21,920 我非常痛苦 773 00:56:25,048 --> 00:56:28,385 但現在,我知道我並不孤單 774 00:56:28,843 --> 00:56:31,638 我沒有理由自殺 775 00:56:33,431 --> 00:56:34,474 她們都是我的姐妹 776 00:56:35,600 --> 00:56:37,936 我愛她們所有人 777 00:56:39,312 --> 00:56:42,023 所以,我接受了自己 778 00:56:43,691 --> 00:56:44,526 我接受了 779 00:56:56,329 --> 00:56:59,416 我已經不稱剛果的強暴為強暴了 780 00:56:59,499 --> 00:57:02,585 因為我認為這就像性的恐怖主義一樣 781 00:57:05,755 --> 00:57:08,758 女性是家庭的主力 782 00:57:08,842 --> 00:57:11,719 她們照顧、生育孩子 783 00:57:11,803 --> 00:57:14,097 如果他們毀了女人 就能毀滅整個社會 784 00:57:20,145 --> 00:57:23,398 十個男人是不可能 共同性侵一位女人的 785 00:57:23,690 --> 00:57:26,025 除非他們已經放棄了自己的性命 786 00:57:32,740 --> 00:57:34,534 這就是現在的世代 787 00:57:35,368 --> 00:57:36,578 這是場災難 788 00:57:45,211 --> 00:57:48,756 看著自己母親受到極大苦難的孩子 789 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 而這苦難是由男人所創造的 790 00:57:53,136 --> 00:57:56,848 你覺得這孩子能正常嗎? 791 00:57:58,057 --> 00:58:00,935 他以後能夠尊重別人的母親嗎? 792 00:58:01,394 --> 00:58:02,645 這個孩子… 793 00:58:03,396 --> 00:58:07,442 能夠尊重人命嗎? 要是他知道他會成為孤兒 794 00:58:07,984 --> 00:58:11,279 是因為他父親就在他面前被殺 795 00:58:11,404 --> 00:58:14,157 而他母親就在他面前受到強暴 796 00:58:15,116 --> 00:58:18,745 你覺得這個孩子長大後 能懂得尊重人命嗎? 797 00:58:19,662 --> 00:58:21,289 會尊重其他女性嗎? 798 00:58:22,582 --> 00:58:23,666 能尊重別人嗎? 799 00:58:29,923 --> 00:58:32,717 (2012年9月 聯合國,紐約市) 800 00:58:32,800 --> 00:58:35,678 我非常謙卑地說 801 00:58:36,346 --> 00:58:41,643 國際組織對於剛果民主共和國 16年來的遭遇 802 00:58:41,809 --> 00:58:44,979 展現的態度是恐懼且缺乏勇氣 803 00:58:45,104 --> 00:58:48,316 我們必須採取緊急行動 804 00:58:48,900 --> 00:58:54,364 阻止違背人性的犯罪 並向掠奪者追討正義 805 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 正義是不容商討的 806 00:58:57,951 --> 00:59:00,620 在10月25日晚上 807 00:59:00,703 --> 00:59:03,540 我從紐約回到日內瓦 808 00:59:03,623 --> 00:59:07,585 我要在那裡為剛果女性的權利發聲 809 00:59:12,549 --> 00:59:15,343 結束這場漫長的任務回國後 810 00:59:17,845 --> 00:59:19,138 我回到家裡 811 00:59:19,222 --> 00:59:22,267 卻看到帶著武器的男人在等我 812 00:59:22,350 --> 00:59:26,187 他們帶走我的女兒和姪女當作人質 813 00:59:27,313 --> 00:59:30,400 我的孩子被當作人質 814 00:59:30,483 --> 00:59:34,445 被壓在帶著武器的男人手中 超過20分鐘 815 00:59:35,947 --> 00:59:37,365 穆克維格醫師是我的鄰居 816 00:59:37,490 --> 00:59:39,909 我進屋時,聽到了槍聲 817 00:59:40,159 --> 00:59:41,953 但我以為事發在我家花園 818 00:59:42,036 --> 00:59:45,957 突然,我看到 穆克維格醫師的一個姪子 819 00:59:46,040 --> 00:59:47,333 他來到我家 820 00:59:47,417 --> 00:59:50,628 他說:“穆克維格醫師…到處都是血” 821 00:59:50,712 --> 00:59:53,214 我唯一的問題是 “穆克維格醫師還活著嗎?” 822 00:59:53,298 --> 00:59:56,342 我以為我會死 823 00:59:56,426 --> 00:59:57,468 我人在這裡 824 00:59:58,428 --> 01:00:01,639 他帶著槍,我看到他轉過身… 825 01:00:02,390 --> 01:00:03,975 開了槍 826 01:00:05,018 --> 01:00:06,936 我在這裡倒下 827 01:00:07,729 --> 01:00:09,480 他們想殺了我 828 01:00:10,481 --> 01:00:12,483 但有人救了我,很難過的是 829 01:00:13,109 --> 01:00:15,278 保護我的那個人 830 01:00:16,237 --> 01:00:19,115 中槍死亡 831 01:00:21,618 --> 01:00:25,663 之後,三天後 832 01:00:26,205 --> 01:00:28,166 我知道要我的家人 833 01:00:28,249 --> 01:00:31,628 活在這樣的處境下,實在太困難了 834 01:00:32,170 --> 01:00:33,338 所以我離開了 835 01:00:48,519 --> 01:00:52,190 但兩個月後,那些女性寫信給我 836 01:00:52,273 --> 01:00:56,027 她們說:“回來吧,我們會保護你” 837 01:00:56,235 --> 01:00:58,237 但當時,我心想 838 01:00:58,321 --> 01:01:02,075 “她們很勇敢,但這並不足以 對抗帶著武器的男人” 839 01:01:03,034 --> 01:01:08,998 但那些女性決定 840 01:01:09,374 --> 01:01:16,339 開始販售番茄、鳳梨等農產品 841 01:01:16,422 --> 01:01:19,425 好幫我買機票回到剛果 842 01:01:20,051 --> 01:01:25,014 她們每天能賺的錢都不到一美金 843 01:01:25,932 --> 01:01:29,769 這時我就知道 我無法抵抗這樣的拉力 844 01:01:30,269 --> 01:01:33,064 (2013年1月14日) 845 01:01:46,327 --> 01:01:50,415 (穆克維格醫師的母親) 846 01:02:03,177 --> 01:02:04,762 我從沒看過這種事 847 01:02:05,596 --> 01:02:08,224 沒有預先準備,全都是臨時安排的 848 01:02:08,307 --> 01:02:10,685 就連潘基的人都在前一天時 849 01:02:10,768 --> 01:02:12,145 跑來跟我說 850 01:02:12,228 --> 01:02:14,355 “克莉絲丁,我們只有一個請求 851 01:02:14,439 --> 01:02:16,274 請幫我們雇請三台公車 852 01:02:16,774 --> 01:02:19,944 我們想去機場 把我們的醫師帶回家” 853 01:02:37,128 --> 01:02:43,384 你們能到場對我非常重要 854 01:02:45,178 --> 01:02:46,053 今天 855 01:02:46,137 --> 01:02:51,559 我們要站在一起,對抗性暴力 856 01:02:53,269 --> 01:02:55,271 今天,穆克維格醫師失去自由 857 01:02:55,855 --> 01:02:59,317 因為那次攻擊事件後,沒有展開調查 858 01:02:59,400 --> 01:03:00,860 我們連兇手是誰都不知道 859 01:03:01,068 --> 01:03:02,612 他像囚犯一樣過活 860 01:03:02,695 --> 01:03:05,281 他無時無刻都要帶著七名保鑣 861 01:03:05,490 --> 01:03:07,575 他唯一會去的地方就是歡樂城 862 01:03:07,658 --> 01:03:11,204 往返於歡樂城和醫院之間 863 01:03:11,788 --> 01:03:14,499 但他為了剛果女性而努力 而這正是為何 864 01:03:14,582 --> 01:03:17,585 所有剛果女性都對他非常尊重 865 01:04:00,711 --> 01:04:02,171 危險是永遠存在的 866 01:04:02,463 --> 01:04:04,799 無時無刻,任何事都可能發生 867 01:04:06,008 --> 01:04:07,844 我受過死亡的威脅 868 01:04:08,970 --> 01:04:10,930 我必須改變生活 869 01:04:11,430 --> 01:04:13,850 我搬出家裡,住在醫院 870 01:04:20,314 --> 01:04:22,733 跟穆克維格醫師一樣,我決定留下來 871 01:04:22,817 --> 01:04:25,152 因為我無法在剛果外的地方生活 872 01:04:25,736 --> 01:04:29,365 我無法想像自己 住在比利時或瑞士 873 01:04:29,448 --> 01:04:32,702 待在辦公室裡,每天承受壓力 874 01:04:32,785 --> 01:04:35,580 我寧可在這裡承擔壓力 也不想在歐洲承擔 875 01:04:39,292 --> 01:04:43,296 從今天起,我大夢初醒 876 01:04:43,671 --> 01:04:46,382 明天,我想成為領導人 開始服務他人 877 01:04:46,465 --> 01:04:51,971 我生了個小女孩,但我非常討厭她 878 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 以前我看著她,就會想起我的遭遇 879 01:04:55,558 --> 01:05:00,062 我試圖自殺兩次,非常不快樂 880 01:05:00,605 --> 01:05:02,189 我女兒現在八歲 881 01:05:02,273 --> 01:05:05,484 我無條件地愛著她 882 01:05:05,610 --> 01:05:08,237 我曾經請她原諒我 883 01:05:08,321 --> 01:05:09,822 這就是我的故事的核心 884 01:05:09,989 --> 01:05:12,116 我非常害怕 885 01:05:12,533 --> 01:05:15,161 但從現在起,我不再害怕 886 01:05:15,703 --> 01:05:19,040 我會回到我的村落 887 01:05:19,165 --> 01:05:21,959 教導別人如何釋放恐懼 888 01:05:28,049 --> 01:05:30,885 方法是先請一個人躺在地上 889 01:05:30,968 --> 01:05:32,178 妳把頭放在這裡 890 01:05:38,392 --> 01:05:40,311 這叫做“大笑遊戲” 891 01:05:41,145 --> 01:05:42,647 “大笑遊戲” 892 01:05:43,105 --> 01:05:45,316 感受到笑的時候 893 01:05:45,775 --> 01:05:46,817 就開始笑 894 01:05:46,901 --> 01:05:50,029 但只有感受到頭下面的肚子在笑時 895 01:05:50,196 --> 01:05:51,322 才能開始笑 896 01:06:50,256 --> 01:06:52,842 我總是跟克莉絲丁媽媽說 我永遠不想離開這裡 897 01:06:52,925 --> 01:06:57,013 但我們必須離開,才能幫助他人 898 01:07:14,488 --> 01:07:16,991 我準備這個活動 899 01:07:17,158 --> 01:07:19,035 因為我們今天要與孩子們分離 900 01:07:19,160 --> 01:07:22,496 她們要進入下個階段 901 01:07:22,997 --> 01:07:25,541 她們都是我們的女兒 902 01:07:25,624 --> 01:07:28,711 希望她們不管去了哪裡,都能好好的 903 01:07:40,639 --> 01:07:43,476 與這些女孩待在這裡 904 01:07:43,559 --> 01:07:46,020 看到她們劫後重生 還有她們的快樂 905 01:07:46,103 --> 01:07:48,773 幫助我得以照顧自己 906 01:07:48,856 --> 01:07:50,983 因為我知道很多人都依賴我 907 01:07:51,067 --> 01:07:54,320 我能好好活下來,就是因為她們 908 01:07:54,403 --> 01:07:57,531 我的憤怒來自於看著漂亮的女性 909 01:07:57,615 --> 01:07:59,200 受到侵犯 910 01:07:59,283 --> 01:08:02,119 我的憤怒來自於看到這個世界 911 01:08:02,203 --> 01:08:04,580 對於這些侵犯無動於衷 912 01:08:04,663 --> 01:08:08,417 妳們知道我們受過強暴夢魘之苦 913 01:08:08,501 --> 01:08:11,962 我們女人做錯了什麼? 914 01:08:12,463 --> 01:08:14,131 在這裡發生的暴力 915 01:08:14,215 --> 01:08:16,967 我怪罪於剛果總統 916 01:08:17,259 --> 01:08:19,470 我怪罪於美國總統 917 01:08:19,887 --> 01:08:21,889 他們都握有 918 01:08:22,681 --> 01:08:26,435 停止剛果戰爭的必須手段 919 01:08:27,061 --> 01:08:31,982 盧安達、坦尚尼亞、中國、剛果總統 920 01:08:32,191 --> 01:08:36,278 南非、烏干達、美國 921 01:08:36,362 --> 01:08:39,490 比利時、德國、法國 922 01:08:39,573 --> 01:08:41,408 加拿大和英國 923 01:08:41,492 --> 01:08:45,454 這些國家都應該感到羞愧 924 01:09:11,230 --> 01:09:13,524 歡樂城的座右銘 925 01:09:13,732 --> 01:09:16,986 就是將苦痛化為力量 926 01:09:20,698 --> 01:09:26,537 讓這些受盡折磨的女性 成為社會的領導人 927 01:09:28,831 --> 01:09:32,084 過程需要時間 但我們對此深信不疑 928 01:09:33,878 --> 01:09:37,673 我們必須停下一切 停止以暴力作為戰爭策略 929 01:09:37,882 --> 01:09:40,301 停止野蠻的強暴 930 01:09:40,843 --> 01:09:45,181 這種暴力破壞了我們的社會 也毀滅我們 931 01:09:48,058 --> 01:09:53,022 這樣不可以、不能被接受、無法想像 932 01:10:06,660 --> 01:10:09,079 (歡迎來到歡樂城) 933 01:10:09,163 --> 01:10:11,874 有個小女孩是大屠殺的倖存者 934 01:10:11,957 --> 01:10:13,375 她才四歲 935 01:10:13,876 --> 01:10:15,794 我算是領養了她 936 01:10:16,629 --> 01:10:17,755 有一天,她說 937 01:10:18,714 --> 01:10:20,507 “克莉絲丁媽媽,妳好幸運 938 01:10:21,342 --> 01:10:24,553 妳的腳好長” 我問她:“我的腳很長?” 939 01:10:25,429 --> 01:10:27,932 對,因為妳可以跑得很快 940 01:10:28,474 --> 01:10:29,433 沒人追得上妳 941 01:10:31,560 --> 01:10:36,190 剛果孩子的唯一夢想 942 01:10:36,607 --> 01:10:39,401 就是擁有像我一樣的長腿可以跑步 943 01:10:40,319 --> 01:10:42,112 可以跑得很快 944 01:10:42,947 --> 01:10:44,114 好讓別人追不上 945 01:11:00,673 --> 01:11:04,718 (將苦痛化為力量) 946 01:11:23,696 --> 01:11:28,284 (畢業後,札瓦迪成了 947 01:11:28,367 --> 01:11:32,830 性暴力倖存者的發聲者) 948 01:11:34,707 --> 01:11:38,877 (潔姬在剛果東部成立集體農場 949 01:11:38,961 --> 01:11:42,673 也是歡樂城保全團隊的一員) 950 01:11:45,092 --> 01:11:52,057 (珊卓垃最近完成了高中學業 正在研讀護理) 951 01:11:55,561 --> 01:11:58,731 (蘿索離開歡樂城 952 01:11:58,814 --> 01:12:03,986 管理一間安養院 照顧與家人分離的年長女性) 953 01:12:05,571 --> 01:12:09,658 (圖利索照顧 因戰爭與家人流離的孤兒 954 01:12:09,742 --> 01:12:13,454 最近完成了髮型設計師訓練) 955 01:12:16,081 --> 01:12:22,921 (珍成了社工與歡樂城的領導人) 956 01:12:27,301 --> 01:12:34,099 (每年都有180位女性 從歡樂城畢業) 69871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.