All language subtitles for CCipol 14 The My Friend the Gorilla Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:12,140 How much further is it? 2 00:00:12,312 --> 00:00:14,076 Not too far. 3 00:00:20,988 --> 00:00:22,650 [IMITATING BIRD CALL] 4 00:00:23,624 --> 00:00:25,650 [SPEAKING IN AFRICAN DIALECT] 5 00:00:25,826 --> 00:00:28,523 - I thought you said they were friendly. - They are. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,995 Well, I never had quite such an aggressive welcoming committee before. 7 00:00:32,165 --> 00:00:34,293 MAN: Well, they have good reason to be frightened. 8 00:00:34,468 --> 00:00:36,630 - Yeah, but not of us. - They don't know that yet. 9 00:00:42,776 --> 00:00:44,108 [SPEAKS IN AFRICAN DIALECT] 10 00:00:46,046 --> 00:00:48,845 [MEN CHANTING] 11 00:00:50,284 --> 00:00:52,446 Well, at least they recognize that, Prince Khufu. 12 00:00:52,619 --> 00:00:54,247 Um, what is it? 13 00:00:54,421 --> 00:00:55,684 It's my seal of office. 14 00:00:56,256 --> 00:00:58,623 And it's President Khufu now, Mr. Kuryakin. 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,158 In time, my people will learn what that means. 16 00:01:08,201 --> 00:01:09,328 [SPEAKS IN AFRICAN DIALECT] 17 00:01:13,006 --> 00:01:14,838 [SPEAKS IN AFRICAN DIALECT] 18 00:01:20,147 --> 00:01:22,013 KHUFU: This is the man. 19 00:01:23,650 --> 00:01:25,619 Can you hear me? 20 00:01:26,353 --> 00:01:27,719 Where did they take you? 21 00:01:28,288 --> 00:01:32,817 No man run fast like antelope, jump four-man high. 22 00:01:32,993 --> 00:01:33,983 Just him. 23 00:01:34,995 --> 00:01:36,156 Where? 24 00:01:37,698 --> 00:01:39,792 [SPEAKS IN AFRICAN DIALECT] 25 00:01:40,867 --> 00:01:43,996 [SPEAKING IN AFRICAN DIALECT] 26 00:01:51,244 --> 00:01:52,872 What did he say? 27 00:01:53,046 --> 00:01:55,242 They held him captive at the graveyard of the elephants. 28 00:01:55,415 --> 00:01:56,815 The graveyard of the elephants? 29 00:01:56,984 --> 00:01:59,453 My people believe that there is only one place in all Africa... 30 00:01:59,620 --> 00:02:00,918 ...where elephants go to die. 31 00:02:02,189 --> 00:02:04,681 Well, forgive me, but isn't that just a myth? 32 00:02:04,858 --> 00:02:07,623 Perhaps. Perhaps not. 33 00:02:07,794 --> 00:02:09,228 No one has ever seen it. 34 00:02:10,397 --> 00:02:13,265 Well, the only one that would know would be an elephant. 35 00:02:16,336 --> 00:02:19,829 Run fast, jump high. What did he mean by that? 36 00:02:20,007 --> 00:02:23,273 That's what I wanted you to hear from one of them. 37 00:02:23,443 --> 00:02:27,437 [MAN YELLING OUTSIDE] 38 00:02:28,782 --> 00:02:31,342 [MEN SHOUTING] 39 00:02:40,027 --> 00:02:42,792 [YELLING] 40 00:02:48,802 --> 00:02:50,498 [ILLYA GRUNTS] 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,663 Surrender or die? 42 00:02:52,839 --> 00:02:55,604 Uh, we accept your terms. 43 00:03:47,561 --> 00:03:49,962 I must say, I'd feel a bit more comfortable about all this... 44 00:03:50,130 --> 00:03:52,065 ...if my destination were at least on the globe. 45 00:03:52,232 --> 00:03:55,259 Oh, the place is there all right, Mr. Solo. 46 00:03:55,435 --> 00:03:58,371 The trouble is the map makers are having a difficult time... 47 00:03:58,538 --> 00:04:02,168 ...keeping pace with the proliferation of emerging countries. 48 00:04:05,345 --> 00:04:07,473 [SIGHS] 49 00:04:07,647 --> 00:04:10,242 I trust you've completed your jungle briefing. 50 00:04:10,417 --> 00:04:11,851 Mm-hm. 51 00:04:12,018 --> 00:04:15,921 We have a Professor Kenton who has a serum that he insists... 52 00:04:16,089 --> 00:04:20,857 ...when injected into normal human beings, causes them to become superior men... 53 00:04:21,027 --> 00:04:22,996 ...with incredible physical prowess. 54 00:04:23,163 --> 00:04:25,997 Yes, that work earned him the chair of biochemistry. 55 00:04:26,166 --> 00:04:30,729 Mm-hm. Which he promptly lost when he was caught using human beings... 56 00:04:30,904 --> 00:04:32,031 ...as guinea pigs. 57 00:04:32,205 --> 00:04:35,073 Quite so. But that was three years ago. 58 00:04:35,242 --> 00:04:37,802 And Kenton disappeared, leaving no trace... 59 00:04:37,978 --> 00:04:41,346 ...until Prince Khufu became the first president of his country. 60 00:04:41,515 --> 00:04:44,451 So you think it was Professor Kenton who offered Khufu the serum... 61 00:04:44,618 --> 00:04:46,678 ...to make his people invincible, huh? 62 00:04:46,853 --> 00:04:49,687 Oh, yes. Needless to say, Khufu turned him down. 63 00:04:49,856 --> 00:04:50,915 Aah. 64 00:04:51,091 --> 00:04:52,252 That's when the raids began. 65 00:04:53,026 --> 00:04:56,326 If those mass kidnappings are meant to provide human material... 66 00:04:56,496 --> 00:05:01,525 ...for Kenton's super army, the ramifications could be truly disastrous. 67 00:05:01,701 --> 00:05:02,896 [GRUNTS] 68 00:05:03,069 --> 00:05:04,059 What was that? 69 00:05:04,237 --> 00:05:06,263 - Yellow fever. - Mm. 70 00:05:07,808 --> 00:05:09,140 You have any proof of all this? 71 00:05:09,309 --> 00:05:13,110 There was just one man who managed to escape Kenton's clutches. 72 00:05:13,280 --> 00:05:16,580 When we last heard from Mr. Kuryakin, he and Khufu were on their way... 73 00:05:16,750 --> 00:05:17,740 ...to question the man. 74 00:05:18,585 --> 00:05:21,077 Aah. Then exit Mr. Kuryakin. 75 00:05:21,254 --> 00:05:23,485 And President Khufu. 76 00:05:23,657 --> 00:05:26,593 [GRUNTS] 77 00:05:28,361 --> 00:05:30,057 Uh.... 78 00:05:30,230 --> 00:05:31,459 Elephantiasis. 79 00:05:31,631 --> 00:05:35,693 SOLO: How many more? - You've had, um, cholera. 80 00:05:35,869 --> 00:05:40,102 Dysentery, yellow fever, elephantiasis... 81 00:05:40,273 --> 00:05:42,799 ...dengue and malaria. 82 00:05:42,976 --> 00:05:45,343 Uh, so you get three more. 83 00:05:45,512 --> 00:05:48,607 Jungle rot, uh, tsetse fly... 84 00:05:48,782 --> 00:05:51,547 ...and, uh, athlete's foot. 85 00:05:53,286 --> 00:05:55,687 It's for your own protection, my dear fellow. 86 00:05:55,856 --> 00:05:59,224 We want to make you immune to everything in Africa... 87 00:05:59,392 --> 00:06:00,985 ...except perhaps a flat tire. 88 00:06:01,895 --> 00:06:03,523 [GRUNTS] 89 00:06:35,262 --> 00:06:37,663 [TIRE HISSING] 90 00:07:03,623 --> 00:07:04,716 Open Channel D. 91 00:07:05,425 --> 00:07:06,586 Yes, Mr. Solo? 92 00:07:06,760 --> 00:07:09,662 You know, after taking all those shots... 93 00:07:09,829 --> 00:07:11,695 ...you'll never guess what I just caught. 94 00:07:33,453 --> 00:07:34,614 [HISSING] 95 00:07:36,523 --> 00:07:37,889 Look out. 96 00:07:38,058 --> 00:07:39,754 Aah! 97 00:07:39,926 --> 00:07:42,020 [MEN SHOUTING] 98 00:07:43,229 --> 00:07:46,358 - Khufu. - Save yourself. Quick. 99 00:07:46,533 --> 00:07:48,764 [MEN SHOUTING] 100 00:08:08,154 --> 00:08:09,588 [GRUNTS] 101 00:08:44,324 --> 00:08:50,059 Well, Arunda, did you give Napoleon Solo a proper African welcome? 102 00:08:50,230 --> 00:08:52,199 Truly an explosive one. 103 00:08:52,365 --> 00:08:53,731 [LAUGHS] 104 00:08:53,900 --> 00:08:55,630 And the others? 105 00:09:03,710 --> 00:09:06,270 But what about the one called Kuryakin? 106 00:09:06,446 --> 00:09:08,642 Ah, ask the crocodile. 107 00:09:11,651 --> 00:09:12,778 Good lad. 108 00:09:12,952 --> 00:09:14,818 [LAUGHS] 109 00:10:19,652 --> 00:10:24,181 [ANIMAL GROWLING] 110 00:10:24,357 --> 00:10:26,849 [GROWLING] 111 00:10:40,940 --> 00:10:44,274 No. I rejected your offer before. 112 00:10:44,444 --> 00:10:45,742 I have not changed. 113 00:10:45,912 --> 00:10:47,505 KENTON: Pity. 114 00:10:48,047 --> 00:10:51,040 - Now I'll just have to go it alone. - You will be stopped. 115 00:10:51,217 --> 00:10:52,378 [CHUCKLES] 116 00:10:52,552 --> 00:10:54,077 I forgot. 117 00:10:54,254 --> 00:10:56,485 Uh, you think that help is on its way? 118 00:10:56,656 --> 00:10:58,557 - It is. - It was. 119 00:10:59,359 --> 00:11:05,390 Unfortunately, the latest recent arrival is now part of the African landscape. 120 00:11:08,101 --> 00:11:11,299 My people are loyal. They will fight. 121 00:11:12,472 --> 00:11:15,306 Do you want them all to die? 122 00:11:15,475 --> 00:11:19,537 Only you can prevent useless bloodshed. 123 00:11:20,513 --> 00:11:21,845 Nothing will change my mind. 124 00:11:22,782 --> 00:11:24,444 Would you rather see them dead? 125 00:11:25,451 --> 00:11:28,649 Khufu, your people will listen to you. 126 00:11:28,821 --> 00:11:30,915 Have them submit to my formula. 127 00:11:31,090 --> 00:11:36,188 Why be a prince in your own country when together, we can rule all Africa? 128 00:11:37,997 --> 00:11:41,024 I am now president of my country. That is sufficient for me. 129 00:11:41,201 --> 00:11:44,467 Khufu, cooperate with me... 130 00:11:44,637 --> 00:11:46,572 ...and I will make you king... 131 00:11:46,739 --> 00:11:49,140 ...of this great continent. 132 00:11:49,742 --> 00:11:51,370 You're wasting your time, professor. 133 00:11:52,745 --> 00:11:54,475 Well, give it some thought. 134 00:12:00,353 --> 00:12:04,723 With what little time you have left. 135 00:12:20,506 --> 00:12:23,032 [BIRDS HOOTING] 136 00:12:34,187 --> 00:12:38,591 [MONKEYS GIBBERING] 137 00:13:16,062 --> 00:13:17,553 [SIGHS] 138 00:13:37,984 --> 00:13:40,818 [WOMAN YELLING IN DISTANCE] 139 00:13:42,221 --> 00:13:43,314 [YELLING] 140 00:14:14,854 --> 00:14:16,447 Thank you. 141 00:14:16,823 --> 00:14:18,792 My compliments to your dress designer. 142 00:14:18,958 --> 00:14:20,290 Me, Girl. 143 00:14:21,861 --> 00:14:24,092 Me, Napoleon Solo. 144 00:14:24,931 --> 00:14:27,025 Me, Girl. 145 00:14:27,967 --> 00:14:30,266 Well, I'm inclined to agree with you. 146 00:14:30,436 --> 00:14:31,836 Uh.... 147 00:14:32,004 --> 00:14:34,337 Anyway, uh, thank you. 148 00:15:14,781 --> 00:15:15,771 GIRL: Baby. 149 00:15:15,948 --> 00:15:17,780 [GRUNTING] 150 00:15:20,319 --> 00:15:22,083 GIRL: You watch. 151 00:15:39,105 --> 00:15:42,439 [BABY GRUNTING] 152 00:16:02,228 --> 00:16:03,856 Help! 153 00:16:04,297 --> 00:16:06,232 Hey! 154 00:16:10,269 --> 00:16:11,965 Ow. 155 00:16:15,074 --> 00:16:17,339 [YAWNS] 156 00:16:27,053 --> 00:16:29,784 Well, I didn't shave this morning either. 157 00:16:30,590 --> 00:16:32,422 [SOLO GRUNTS] 158 00:16:32,959 --> 00:16:37,624 Well, I hate to sleep and run.... 159 00:16:38,898 --> 00:16:41,629 I'll, uh, see you around. 160 00:16:41,801 --> 00:16:43,292 [BABY GRUNTS] 161 00:16:43,469 --> 00:16:45,267 [MONKEYS GIBBERING] 162 00:16:57,717 --> 00:16:59,652 Major Blackburn, could you help me with this? 163 00:16:59,819 --> 00:17:01,447 Why don't you read the instructions? 164 00:17:01,621 --> 00:17:03,647 - I did and I don't under-- ILLYA: Help! 165 00:17:03,823 --> 00:17:05,724 - What was that? - What was what? 166 00:17:05,892 --> 00:17:07,383 I just thought I heard something. 167 00:17:07,560 --> 00:17:08,550 ILLYA: Help! 168 00:17:08,728 --> 00:17:10,196 That's Africa, my dear. 169 00:17:10,363 --> 00:17:13,390 Boy, bring my elephant gun. 170 00:17:14,500 --> 00:17:16,366 [BLACKBURN GRUNTS] 171 00:17:17,436 --> 00:17:20,406 Hey! Hey, hey! 172 00:17:20,573 --> 00:17:23,941 Hey, you, you down there, how about--? 173 00:17:27,179 --> 00:17:28,340 It's a man. 174 00:17:29,949 --> 00:17:32,214 Boy, cut him down. 175 00:17:32,385 --> 00:17:33,751 What are you doing up there? 176 00:17:34,287 --> 00:17:37,086 I'm knitting a sweater. 177 00:17:41,794 --> 00:17:44,059 Thank you again. 178 00:17:45,264 --> 00:17:48,462 Nice Baby. 179 00:17:50,069 --> 00:17:53,198 - You no like? - No, I love animals. 180 00:17:53,372 --> 00:17:58,333 Uh, your friend and I were just getting to know each other. 181 00:17:58,911 --> 00:18:01,540 - Me, Girl. - Uh-huh. 182 00:18:01,714 --> 00:18:05,344 Well, me, Solo. 183 00:18:07,887 --> 00:18:11,051 So long. Nice house here. 184 00:18:11,223 --> 00:18:12,623 [SOLO GRUNTS] 185 00:18:12,792 --> 00:18:15,318 [BABY GRUNTING] 186 00:18:16,896 --> 00:18:18,865 Ow. 187 00:18:19,031 --> 00:18:20,932 Well, listen, uh-- Heh. 188 00:18:21,100 --> 00:18:23,535 I mean, I'm not all bad. Uh, I'm good. 189 00:18:23,703 --> 00:18:26,263 Uh, I think you've got me mixed up with someone else. 190 00:18:26,439 --> 00:18:27,771 Me, Solo. 191 00:18:28,541 --> 00:18:32,034 From United States. 192 00:18:33,379 --> 00:18:35,746 United States? 193 00:18:39,986 --> 00:18:41,284 [BABY GRUNTING] 194 00:18:41,454 --> 00:18:42,444 Bad. 195 00:18:50,296 --> 00:18:52,060 It's 5:00. 196 00:18:52,231 --> 00:18:53,961 How can they grant independence to people... 197 00:18:54,133 --> 00:18:55,726 ...who don't know when it's time for tea? 198 00:18:55,901 --> 00:18:57,426 I didn't know that was a prerequisite. 199 00:18:57,603 --> 00:18:59,469 What, are you some sort of radical, my dear? 200 00:19:02,308 --> 00:19:04,038 - Thank you. - That's okay. 201 00:19:04,210 --> 00:19:06,645 But you owe me an hour's worth of pictures. 202 00:19:06,812 --> 00:19:08,804 Well, now that you're freshened up, Mr. Kuryakin... 203 00:19:08,981 --> 00:19:10,745 ...can you tell me what you're doing here? 204 00:19:11,283 --> 00:19:13,479 I was about to ask you the same question. 205 00:19:13,653 --> 00:19:16,179 MARSHA: We're on a safari. ILLYA: I gathered. 206 00:19:16,689 --> 00:19:18,749 Oh, none for me, please. 207 00:19:18,924 --> 00:19:21,257 I've got to look at the rhino I shot yesterday. 208 00:19:21,427 --> 00:19:23,123 Uh, you shot a rhinoceros? 209 00:19:23,295 --> 00:19:26,527 Mm-hm. Wanna help me develop the film? 210 00:19:26,699 --> 00:19:31,364 You run along, my dear, Mr. Kuryakin and I will enjoy our tea. 211 00:19:31,937 --> 00:19:34,497 Okay, but they'll be ready by dinner. 212 00:19:34,674 --> 00:19:36,540 She has all the ingredients of being a lady... 213 00:19:36,709 --> 00:19:38,769 ...but unfortunately, she keeps them well-hidden. 214 00:19:38,944 --> 00:19:42,904 Uh, is, uh, she, um, your, uh....? 215 00:19:43,749 --> 00:19:45,479 I never saw her before this trip. 216 00:19:45,651 --> 00:19:47,517 She was looking for someone going southeast. 217 00:19:47,687 --> 00:19:49,417 I happened to be going in that direction. 218 00:19:49,588 --> 00:19:52,786 You were about to tell me what you're doing out here, Mr. Kuryakin. 219 00:19:54,226 --> 00:19:56,127 Well, I got tied in with the wrong people. 220 00:19:56,295 --> 00:19:59,925 Well, we didn't agree on anything, and so I, uh-- I left them. 221 00:20:00,099 --> 00:20:02,125 You chose an odd place to separate. 222 00:20:03,035 --> 00:20:04,503 I prefer a clean break. 223 00:20:12,211 --> 00:20:13,679 [GRUNTS] 224 00:20:15,948 --> 00:20:19,385 [UPBEAT MUSIC PLAYING ON RADIO] 225 00:20:22,021 --> 00:20:23,284 Watusi? 226 00:20:24,857 --> 00:20:26,120 Watusi. 227 00:20:28,761 --> 00:20:30,127 Watusi. 228 00:20:32,765 --> 00:20:35,428 Ah, Watusi. 229 00:20:38,070 --> 00:20:40,699 - Watusi. - Watusi. 230 00:20:43,843 --> 00:20:45,072 [BABY GRUNTING] 231 00:20:46,679 --> 00:20:47,669 Watusi? 232 00:20:48,314 --> 00:20:51,512 No. Monkey. 233 00:20:52,518 --> 00:20:55,420 [BABY GRUNTING] 234 00:20:59,792 --> 00:21:04,355 For a big gorilla, he's got at least a light foot. 235 00:21:13,239 --> 00:21:14,229 [MUSIC STOPS] 236 00:21:14,406 --> 00:21:15,669 [GROANS] 237 00:21:15,841 --> 00:21:17,867 Uh, later. 238 00:21:21,847 --> 00:21:26,376 Are you, uh, on a hunting safari? 239 00:21:26,552 --> 00:21:28,180 No, this is a trading expedition. 240 00:21:28,354 --> 00:21:29,913 What do you trade in? 241 00:21:30,089 --> 00:21:32,388 - I import ivory. - To England? 242 00:21:32,558 --> 00:21:34,356 No, to Africa. More tea? 243 00:21:34,527 --> 00:21:37,258 No, thank you. Uh, you import Af-- 244 00:21:37,429 --> 00:21:39,193 African ivory to Africa? 245 00:21:39,365 --> 00:21:41,891 Isn't that rather like importing coal to Newcastle? 246 00:21:42,067 --> 00:21:44,502 - Enterprising, isn't it? - Frankly, no. 247 00:21:44,670 --> 00:21:47,299 No, there are still lots of places out here where elephant tusks... 248 00:21:47,473 --> 00:21:49,271 ...are considered to be legal tender. 249 00:21:49,942 --> 00:21:53,140 As a matter of fact, I have someone who will buy all the ivory I can bring him. 250 00:21:54,046 --> 00:21:56,106 - Really? - More tea? 251 00:21:56,615 --> 00:21:58,516 No, thank you, I.... 252 00:21:59,919 --> 00:22:01,478 ARUNDA: Professor. 253 00:22:01,654 --> 00:22:03,646 Oh, yes, Arunda? 254 00:22:03,823 --> 00:22:06,258 We out of the ivory. 255 00:22:06,425 --> 00:22:08,485 Don't worry about that, Arunda. 256 00:22:08,661 --> 00:22:11,859 Major Blackburn will bring all that's necessary for the next batch. 257 00:22:12,031 --> 00:22:13,021 Uh-huh. 258 00:22:13,199 --> 00:22:16,727 But, uh, thank you for your concern. 259 00:22:23,242 --> 00:22:24,710 [KENTON SIGHS] 260 00:22:48,033 --> 00:22:51,401 You call these poor devils your super warriors? 261 00:22:51,570 --> 00:22:54,802 Only the first stage, my friend. 262 00:22:55,441 --> 00:22:59,970 They are but empty vessels waiting to be filled. 263 00:23:00,379 --> 00:23:05,841 Physical power commences with the second shot, the booster. 264 00:23:09,455 --> 00:23:12,482 Come, let's go to your quarters. 265 00:23:21,867 --> 00:23:23,927 Here we are. 266 00:23:31,710 --> 00:23:33,542 [CHUCKLES] 267 00:23:33,712 --> 00:23:38,047 It's not pretentious, but it is private. 268 00:23:40,119 --> 00:23:41,587 I would rather be with my people. 269 00:23:41,754 --> 00:23:43,985 Oh, how would that look? 270 00:23:44,156 --> 00:23:48,992 My future king sitting among the masses behind barbed wire? 271 00:23:49,161 --> 00:23:52,029 - Oh, no. - You're not a very good listener. 272 00:23:53,198 --> 00:23:54,689 My answer was no. 273 00:23:56,068 --> 00:23:58,765 Oh, for the present, yes. 274 00:23:58,938 --> 00:24:04,377 But you will change your mind after you see the results of the second injection. 275 00:24:04,543 --> 00:24:06,444 The muscle booster. 276 00:24:08,080 --> 00:24:09,070 [CHUCKLES] 277 00:24:09,248 --> 00:24:11,911 You will. Ha, ha. Bye. 278 00:24:17,222 --> 00:24:20,192 My friend. 279 00:24:20,359 --> 00:24:21,383 See him? 280 00:24:24,663 --> 00:24:25,722 See. 281 00:24:25,898 --> 00:24:28,231 Hm. Hm. 282 00:24:28,400 --> 00:24:30,562 Mm, mm. 283 00:24:30,736 --> 00:24:31,726 Huh. 284 00:24:31,904 --> 00:24:33,998 [BABY SNORTING AND GRUNTING] 285 00:24:36,041 --> 00:24:37,100 Him? 286 00:24:40,746 --> 00:24:43,580 - Bad. - Bad? 287 00:24:45,617 --> 00:24:48,553 [GRUNTING] 288 00:24:55,160 --> 00:25:01,566 Ah. "To my friend, Girl. Prince Khufu." 289 00:25:02,501 --> 00:25:04,402 Khufu. 290 00:25:06,138 --> 00:25:09,006 Bad. You take Khufu. 291 00:25:09,174 --> 00:25:11,473 No, no, uh, uh.... 292 00:25:11,643 --> 00:25:13,134 You, Khufu. 293 00:25:13,312 --> 00:25:15,213 You, Khufu. 294 00:25:15,381 --> 00:25:17,873 Hm. Hm. 295 00:25:19,952 --> 00:25:20,942 Uh.... 296 00:25:21,120 --> 00:25:23,612 [GRUNTING] 297 00:25:28,627 --> 00:25:29,617 Oh! 298 00:25:29,795 --> 00:25:31,855 [GRUNTING] 299 00:25:34,733 --> 00:25:38,636 [GRUNTING, YELLING] 300 00:25:38,804 --> 00:25:41,273 [GRUNTING] 301 00:25:49,948 --> 00:25:52,110 Ha! Ho! 302 00:25:52,284 --> 00:25:54,844 [GRUNTING] 303 00:25:55,020 --> 00:25:57,080 Understand? 304 00:25:57,456 --> 00:26:00,483 - You, Solo. - Right. 305 00:26:01,193 --> 00:26:03,185 - Girl. - Right. 306 00:26:03,362 --> 00:26:05,331 - Khufu. - Hey! 307 00:26:05,497 --> 00:26:08,558 [BOTH SHOUTING] 308 00:26:12,271 --> 00:26:14,172 You, Solo. 309 00:26:14,339 --> 00:26:16,137 - You, Girl. Right. - Me, Girl. 310 00:26:16,308 --> 00:26:17,901 - Khufu. - Khufu, right. 311 00:26:18,077 --> 00:26:19,807 [SOLO GRUNTING] 312 00:26:22,881 --> 00:26:24,144 Baby, stay. 313 00:26:24,316 --> 00:26:27,115 [BABY GROANS] 314 00:26:27,619 --> 00:26:29,053 Go. 315 00:26:34,359 --> 00:26:36,225 [GRUNTS] 316 00:26:52,911 --> 00:26:54,607 Hi, there. 317 00:26:54,780 --> 00:26:57,011 I thought you were developing a rhinoceros. 318 00:26:57,182 --> 00:27:00,914 Well, uh, I saw an anthill, and I thought I would shoot it... 319 00:27:01,086 --> 00:27:03,885 ...if there was enough available light this time of night. 320 00:27:04,056 --> 00:27:05,991 Who are you, really? 321 00:27:06,158 --> 00:27:07,717 Fugitive from justice? 322 00:27:08,760 --> 00:27:10,786 Uh, crawling around like that could be dangerous. 323 00:27:11,463 --> 00:27:14,160 What's so dangerous about ants? 324 00:27:14,333 --> 00:27:15,596 I got it. 325 00:27:15,767 --> 00:27:20,603 You're a desperate adventurer looking for King Solomon's mines, right? 326 00:27:21,106 --> 00:27:22,768 An unfrocked missionary? 327 00:27:22,941 --> 00:27:26,173 Supposing those ants had snakes for neighbors? 328 00:27:26,345 --> 00:27:29,440 I'd put this down before I started shooting. 329 00:27:29,615 --> 00:27:31,243 It's a mating scent. 330 00:27:31,416 --> 00:27:33,783 If there are snakes around, they go to where I spread it. 331 00:27:33,952 --> 00:27:35,978 Neat, isn't it? 332 00:27:38,790 --> 00:27:41,453 I've got it. You're a secret agent. 333 00:27:41,627 --> 00:27:42,617 Right. 334 00:27:42,794 --> 00:27:46,822 Where does, uh, one obtain snake mating scent? 335 00:27:46,999 --> 00:27:50,629 In a mail-order catalogue. I wouldn't come to Africa unprepared. 336 00:27:50,802 --> 00:27:54,603 Mm. Why did you come in the first place? 337 00:28:01,847 --> 00:28:04,407 Have you ever heard of a Dr. Amos Woodley? 338 00:28:04,583 --> 00:28:06,745 - Woodley? - Mm. 339 00:28:06,919 --> 00:28:08,820 He was my father. 340 00:28:08,987 --> 00:28:11,786 He came here on some scientific thing about 17 years ago... 341 00:28:11,957 --> 00:28:13,425 ...with my sister and my mother. 342 00:28:14,760 --> 00:28:17,355 My father flew his own plane. They crashed. 343 00:28:18,931 --> 00:28:19,921 I'm sorry. 344 00:28:21,133 --> 00:28:22,328 We thought they were all dead. 345 00:28:22,501 --> 00:28:25,266 And then a missionary came back with this fantastic story... 346 00:28:25,437 --> 00:28:28,635 ...about some girl being raised by apes. 347 00:28:29,942 --> 00:28:33,003 And you think that she is your sister? 348 00:28:34,313 --> 00:28:35,781 Who knows? 349 00:28:37,316 --> 00:28:39,342 What do you know about Major Blackburn? 350 00:28:41,353 --> 00:28:42,343 But harmless. 351 00:28:42,521 --> 00:28:43,989 [DRUMMING IN DISTANCE] 352 00:28:44,156 --> 00:28:45,385 What's that? 353 00:28:45,557 --> 00:28:47,150 [DRUMMING CONTINUES] 354 00:28:47,326 --> 00:28:48,692 Blond. 355 00:28:49,661 --> 00:28:51,254 Male. 356 00:28:51,430 --> 00:28:53,194 No, male. 357 00:28:54,299 --> 00:28:56,734 Name of Kuryakin. 358 00:28:59,304 --> 00:29:01,102 [BELL RINGS] 359 00:29:01,273 --> 00:29:03,367 Oh, that's dinner. I better get cleaned up. 360 00:29:03,542 --> 00:29:05,534 ILLYA: Don't move. 361 00:29:06,578 --> 00:29:09,070 Just freeze as you are. 362 00:29:25,330 --> 00:29:26,821 [MARSHA SCREAMS] 363 00:29:32,938 --> 00:29:37,399 You should have ordered some of that mating scent for spiders. 364 00:29:37,576 --> 00:29:39,841 [DRUMMING CONTINUES IN DISTANCE] 365 00:29:40,012 --> 00:29:42,743 This elephant has a rather bad cavity. 366 00:29:42,914 --> 00:29:44,712 A phony elephant tusk? 367 00:29:44,883 --> 00:29:48,183 Yeah, about as phony as importing ivory to Africa. 368 00:29:48,353 --> 00:29:52,154 But Major Blackburn seems like such a nice man. 369 00:29:52,324 --> 00:29:54,418 Why would he lie? 370 00:29:56,662 --> 00:30:00,895 It's the, uh, nice ones you have to watch. 371 00:30:06,905 --> 00:30:08,237 [SIGHS] 372 00:30:12,077 --> 00:30:14,979 Ku-ry-akin. 373 00:30:15,147 --> 00:30:16,672 You told me he was dead. 374 00:30:16,848 --> 00:30:19,283 Ah, Hogan reported a crocodile ate him. 375 00:30:19,451 --> 00:30:22,011 That's what you get for delegating authority. 376 00:30:24,189 --> 00:30:28,183 Have him tell Blackburn to get rid of him, and I don't want any mistakes this time. 377 00:30:39,371 --> 00:30:42,034 - The queen. - The queen. 378 00:30:42,207 --> 00:30:44,608 [DRUMMING IN DISTANCE] 379 00:30:44,776 --> 00:30:46,472 MARSHA: Mm. - It's a good wine. 380 00:30:46,645 --> 00:30:48,375 You are a student of the grape? 381 00:30:48,947 --> 00:30:50,882 Not really, but I know what I like. 382 00:30:52,084 --> 00:30:53,746 - Cigar? - Uh, no, thank you. 383 00:30:53,919 --> 00:30:55,979 - Dear? - Uh, no. 384 00:30:56,722 --> 00:31:00,250 You seem to be worried about something, Mr. Kuryakin. 385 00:31:00,425 --> 00:31:02,326 Something about those drums. 386 00:31:02,494 --> 00:31:04,360 Yeah, they're getting to me too. 387 00:31:04,529 --> 00:31:07,158 Whoever it is, blows a pretty good bongo. 388 00:31:07,332 --> 00:31:09,824 [DRUMMING CONTINUES] 389 00:31:27,219 --> 00:31:28,778 I think I'm getting the message. 390 00:31:29,521 --> 00:31:31,456 You speak Swahili drum-talk? 391 00:31:33,024 --> 00:31:34,788 No, that's one language I've missed. 392 00:31:34,960 --> 00:31:36,485 Then allow me to help you. 393 00:31:36,661 --> 00:31:40,928 The drums say, "Blackburn, beware of strangers." 394 00:31:41,099 --> 00:31:42,465 Really? 395 00:31:44,136 --> 00:31:46,037 Then we'd better watch out for them. 396 00:31:47,072 --> 00:31:51,908 Just one. He's blond and answers to the name of Kuryakin. 397 00:32:01,286 --> 00:32:02,618 MARSHA: What are they doing? 398 00:32:02,788 --> 00:32:04,313 ILLYA: They're putting up stakes. 399 00:32:04,489 --> 00:32:05,923 For you and me? 400 00:32:06,091 --> 00:32:07,457 Good morning. 401 00:32:07,626 --> 00:32:09,857 You picked a beautiful day to die. 402 00:32:10,028 --> 00:32:12,998 I understand you're both interested in red ants. 403 00:32:13,165 --> 00:32:17,330 I'm gonna give you an opportunity to study them at close range. 404 00:32:26,745 --> 00:32:28,338 Solo. 405 00:32:28,513 --> 00:32:30,448 Khufu. 406 00:32:55,941 --> 00:32:57,773 If the boys at headquarters could see me now... 407 00:32:57,943 --> 00:32:59,571 ...they'd think I was losing my grip. 408 00:32:59,744 --> 00:33:01,542 Again. 409 00:33:04,416 --> 00:33:06,510 [LAUGHING] 410 00:33:14,659 --> 00:33:16,355 Exciting news, Mr. Waverly. 411 00:33:16,528 --> 00:33:19,259 We finally managed to pick up a signal on Channel D. 412 00:33:19,431 --> 00:33:20,956 That is exciting news, indeed. 413 00:33:21,132 --> 00:33:22,964 Who is it, Mr. Solo or Mr. Kuryakin? 414 00:33:23,134 --> 00:33:27,094 Well, neither, sir, but it is Channel D. 415 00:33:28,306 --> 00:33:32,573 [MAN CHANTING IN AFRICAN DIALECT ON RADIO] 416 00:33:32,744 --> 00:33:35,839 Well, didn't you have the language computer identify this stuff? 417 00:33:36,014 --> 00:33:37,880 Um, yes, sir. 418 00:33:38,049 --> 00:33:39,278 Well, what is he saying? 419 00:33:40,218 --> 00:33:44,280 Well, it's the chant of an African witch doctor. 420 00:33:45,357 --> 00:33:46,882 [WITCH DOCTOR PANTING ON RADIO] 421 00:33:47,859 --> 00:33:51,455 [ALL CHANTING IN AFRICAN DIALECT] 422 00:33:59,037 --> 00:34:01,506 Well, since you're gonna miss your own performance... 423 00:34:01,673 --> 00:34:04,074 ...you're entitled to a preview. 424 00:34:04,242 --> 00:34:07,235 This is an ordinary turkey drumstick. 425 00:34:07,412 --> 00:34:10,712 Normally, it takes the ants an hour to devour it. 426 00:34:10,882 --> 00:34:14,114 When I add the magic ingredient... 427 00:34:16,988 --> 00:34:18,718 Honey. 428 00:34:21,393 --> 00:34:22,725 Observe. 429 00:34:28,133 --> 00:34:30,227 [BLACKBURN SIGHS] 430 00:34:35,907 --> 00:34:37,034 You get the idea? 431 00:34:37,208 --> 00:34:38,938 You're a beastly old man. 432 00:34:39,110 --> 00:34:42,274 Now, now, now, young lady. Language, language, language. 433 00:34:44,049 --> 00:34:47,144 And you said he was square but harmless. 434 00:34:47,319 --> 00:34:49,720 [MEN YELLING] 435 00:34:50,855 --> 00:34:53,415 [SPEAKING IN AFRICAN DIALECT] 436 00:35:01,766 --> 00:35:05,328 Do you mind if I, uh, borrow this? 437 00:35:05,503 --> 00:35:06,994 [SPEAKS IN AFRICAN DIALECT] 438 00:35:07,172 --> 00:35:08,162 Thank you. 439 00:35:10,075 --> 00:35:12,738 This is, uh, Kuryakin here. Open Channel D. 440 00:35:12,911 --> 00:35:14,573 ILLYA [OVER RADIO]: Please do not respond. 441 00:35:14,746 --> 00:35:18,205 When I count to three, I would appreciate it if you would, uh... 442 00:35:18,383 --> 00:35:21,410 ...produce the most frightening sound that you can think of... 443 00:35:21,586 --> 00:35:24,579 ...to, uh, impress my friend, the witch doctor here. 444 00:35:25,624 --> 00:35:27,388 One. 445 00:35:28,460 --> 00:35:30,326 Two. 446 00:35:32,631 --> 00:35:33,963 Three. 447 00:35:34,132 --> 00:35:36,328 [PENCIL SHARPENER GRINDING LOUDLY OVER RADIO] 448 00:35:37,102 --> 00:35:40,163 - Thank you, sir. - You're welcome, Mr. Kuryakin. 449 00:35:40,338 --> 00:35:41,636 Is Mr. Solo with you? 450 00:35:41,806 --> 00:35:43,399 Napoleon? I didn't know that he was here. 451 00:35:43,575 --> 00:35:44,736 Where are you? 452 00:35:45,310 --> 00:35:48,872 I'm on the way to the elephant graveyard, and in a great hurry. 453 00:35:49,047 --> 00:35:52,540 They may want some more magic, and I'm running out of magic. 454 00:35:52,717 --> 00:35:54,049 I'll keep you informed. 455 00:35:54,219 --> 00:35:56,814 Now listen, you two, you can't leave me here. 456 00:35:56,988 --> 00:35:59,048 Where's your sense of propriety? 457 00:35:59,224 --> 00:36:02,217 Besides, you can't leave me here with all these savages. 458 00:36:02,394 --> 00:36:05,455 How would you find the elephants' graveyard, huh? 459 00:36:05,630 --> 00:36:07,121 Oh. 460 00:36:08,967 --> 00:36:11,436 He's right. How will you find the elephants' graveyard? 461 00:36:11,603 --> 00:36:14,198 Simple, find a dying elephant and follow him. 462 00:36:18,576 --> 00:36:20,636 KENTON: No, Arunda. 463 00:36:22,414 --> 00:36:24,212 Please excuse the rough treatment. 464 00:36:24,749 --> 00:36:27,309 Arunda didn't realize you were special guests. 465 00:36:28,086 --> 00:36:29,782 Like Khufu and Kuryakin? 466 00:36:29,954 --> 00:36:31,422 Oh, yes. 467 00:36:31,589 --> 00:36:34,115 Khufu is staying with us here. 468 00:36:34,292 --> 00:36:39,959 But poor Mr. Kuryakin met an untimely accident on the way. 469 00:36:44,335 --> 00:36:48,204 Where did you pick up this creature? Or is she also an U.N.C.L.E. agent too? 470 00:36:48,373 --> 00:36:50,274 Just let her go, she had nothing to do with this. 471 00:36:50,442 --> 00:36:52,741 On the contrary. 472 00:36:53,344 --> 00:36:57,873 Up until now, I've only experimented on male specimen. 473 00:36:58,049 --> 00:36:59,984 But it seems that we have... 474 00:37:00,151 --> 00:37:04,748 ...a perfect potential superwoman here. 475 00:37:04,923 --> 00:37:06,323 [GIRL SHRIEKS] 476 00:37:06,491 --> 00:37:08,323 [KENTON SCREAMS] 477 00:37:10,995 --> 00:37:14,830 Woman will be the last animal civilized by man. 478 00:37:14,999 --> 00:37:18,458 Throw her in a cage where she belongs. 479 00:37:18,636 --> 00:37:20,002 Oh. 480 00:37:20,171 --> 00:37:21,605 [SIGHS] 481 00:37:21,773 --> 00:37:23,708 Not you, Mr. Solo. 482 00:37:23,875 --> 00:37:26,208 We have something to discuss. 483 00:37:26,377 --> 00:37:28,573 SOLO: I can't wait. 484 00:37:31,249 --> 00:37:37,280 Now, I hope you have vision enough to picture an entire army... 485 00:37:37,455 --> 00:37:39,720 ...of men like Arunda here. 486 00:37:39,891 --> 00:37:43,794 Obeying my every command like a pack of trained hounds. 487 00:37:43,962 --> 00:37:48,400 It sounds impressive if you're deciding to declare war on the Kennel Club. 488 00:37:48,566 --> 00:37:50,501 [CHUCKLES] 489 00:37:50,668 --> 00:37:52,864 You're trying to irritate me. 490 00:37:53,037 --> 00:37:55,871 Which is not very wise for a man in your position. 491 00:37:56,808 --> 00:37:58,299 What is my position? 492 00:37:59,511 --> 00:38:04,779 Your position could be a very nice position. 493 00:38:04,949 --> 00:38:07,418 I need leaders in my invincible army. 494 00:38:10,188 --> 00:38:12,953 How would you like to be a general? 495 00:38:15,426 --> 00:38:16,917 In exchange for what? 496 00:38:17,095 --> 00:38:19,223 Khufu's cooperation. 497 00:38:20,165 --> 00:38:23,135 What more can a man need? 498 00:38:23,301 --> 00:38:26,169 I've offered to make him king of all Africa. 499 00:38:26,337 --> 00:38:31,173 And all I ask in return is that he force his subjects to submit to my experiments. 500 00:38:31,342 --> 00:38:33,538 He refused. 501 00:38:33,711 --> 00:38:36,237 And you want me to make him change his mind. 502 00:38:37,448 --> 00:38:39,314 You're very perceptive. 503 00:38:40,919 --> 00:38:42,444 I like that. 504 00:38:42,620 --> 00:38:45,112 Flattery will get you nowhere. 505 00:38:46,691 --> 00:38:48,626 Don't be too hasty in turning me down. 506 00:38:50,495 --> 00:38:54,125 Take some time to give it a little thought. 507 00:38:54,833 --> 00:38:57,359 Throw him in with the rest. 508 00:39:15,320 --> 00:39:16,948 See? 509 00:39:17,856 --> 00:39:19,324 MARSHA: And me without a camera. 510 00:39:19,490 --> 00:39:21,152 Come on, let's go before we lose him. 511 00:39:21,326 --> 00:39:23,227 How do you lose an elephant? 512 00:39:35,206 --> 00:39:36,697 Comfortable, I trust? 513 00:39:36,875 --> 00:39:39,640 Always grateful for a roof over our heads. 514 00:39:41,246 --> 00:39:44,444 Well, Mr. Solo, have you decided to help Khufu change his mind... 515 00:39:44,616 --> 00:39:45,811 ...and cooperate? 516 00:39:47,118 --> 00:39:49,417 He will not succeed. 517 00:39:49,587 --> 00:39:51,317 I wouldn't try. 518 00:39:53,691 --> 00:39:57,321 Well, Mr. Solo, I decided to give you an added incentive. 519 00:39:58,763 --> 00:40:01,062 My guards will stage a spear-throwing contest... 520 00:40:01,232 --> 00:40:02,723 ...and you will participate. 521 00:40:03,468 --> 00:40:05,334 Mm. Well, you're going to be very disappointed. 522 00:40:05,503 --> 00:40:07,369 I never made the javelin team, you know. 523 00:40:07,538 --> 00:40:10,474 Oh. Ha, ha. No. You won't be throwing. 524 00:40:11,476 --> 00:40:15,504 The guards seem to find a live moving target very entertaining. 525 00:40:15,680 --> 00:40:17,911 And unless you manage to help Khufu dec-- 526 00:40:18,082 --> 00:40:19,710 I'm it. 527 00:40:20,418 --> 00:40:23,388 Bravo, exactly, yes. 528 00:40:25,223 --> 00:40:27,055 Very good. 529 00:40:29,260 --> 00:40:31,195 [GRUNTS] 530 00:40:32,664 --> 00:40:35,327 You're a brave man, Mr. Solo. 531 00:40:36,034 --> 00:40:37,764 Hold a good thought. 532 00:40:37,936 --> 00:40:40,269 We may need it later. 533 00:40:45,310 --> 00:40:47,245 - Our guide has company. - What does that mean? 534 00:40:47,412 --> 00:40:49,643 ILLYA: It means that we're close. 535 00:40:52,450 --> 00:40:54,385 Very close. 536 00:40:59,724 --> 00:41:02,717 [ILLYA GRUNTING] 537 00:41:04,028 --> 00:41:05,121 Napoleon. 538 00:41:05,296 --> 00:41:07,856 Mr. Kuryakin, I presume. 539 00:41:08,032 --> 00:41:09,091 Who is that? 540 00:41:09,267 --> 00:41:10,860 Her name is Girl. 541 00:41:11,536 --> 00:41:13,937 - Huh? - Well, she lives in a tree. 542 00:41:16,774 --> 00:41:17,798 Rebecca? 543 00:41:19,410 --> 00:41:20,400 You know her? 544 00:41:20,578 --> 00:41:23,742 Yeah, well, Marsha here thinks that Girl is her sister. 545 00:41:23,915 --> 00:41:26,714 She is my sister. That mole on her face. 546 00:41:30,621 --> 00:41:33,682 Now, this is a very touching reunion, but that's not gonna help us get out. 547 00:41:33,858 --> 00:41:35,156 How did you find this place? 548 00:41:35,860 --> 00:41:38,261 ILLYA: We followed a dying elephant. 549 00:41:38,429 --> 00:41:39,988 There's a whole herd of them outside. 550 00:41:40,164 --> 00:41:42,133 Really? 551 00:41:43,001 --> 00:41:45,596 Uh, you can talk gorilla. 552 00:41:45,770 --> 00:41:48,399 Can you talk to elephant? 553 00:41:48,573 --> 00:41:51,304 - Elephant? - Elephant. 554 00:41:51,876 --> 00:41:55,404 [SPEAKS IN AFRICAN DIALECT] 555 00:41:56,447 --> 00:41:58,416 Ah. 556 00:41:59,083 --> 00:42:01,780 [YELLING] 557 00:42:01,953 --> 00:42:02,943 What's that? 558 00:42:03,121 --> 00:42:04,919 Ah, it's that savage woman. 559 00:42:05,089 --> 00:42:09,117 Well, turn her off, and get Solo. 560 00:42:16,667 --> 00:42:19,637 [TRUMPETING] 561 00:42:19,804 --> 00:42:22,797 [BABY GRUNTING] 562 00:42:27,812 --> 00:42:29,440 [GRUNTS] 563 00:42:30,515 --> 00:42:31,676 Very good, Imbala. 564 00:42:31,849 --> 00:42:34,250 [MAN SHRIEKS] 565 00:42:35,119 --> 00:42:37,111 [CLEARS THROAT] 566 00:42:37,288 --> 00:42:38,756 [SHRIEKS] 567 00:42:40,458 --> 00:42:44,259 Very good. It couldn't have been more than half an inch. 568 00:42:44,429 --> 00:42:46,489 [MAN SHRIEKS] 569 00:42:46,664 --> 00:42:49,099 [YELLS] 570 00:42:49,600 --> 00:42:50,898 [MAN SHRIEKS] 571 00:42:51,069 --> 00:42:54,039 Ha, very good, marvelous. 572 00:42:54,605 --> 00:42:55,732 BLACKBURN: Wait, wait. 573 00:42:57,108 --> 00:42:59,134 Professor, professor. 574 00:42:59,310 --> 00:43:01,905 Ah, it's about time. Where have you been? 575 00:43:02,080 --> 00:43:04,345 Arunda, take him away. 576 00:43:13,524 --> 00:43:15,652 Where is the ivory? 577 00:43:15,827 --> 00:43:18,524 - I'd traded it to the natives. - You what? 578 00:43:18,696 --> 00:43:21,165 I had to, it was either the chemicals or me. 579 00:43:21,332 --> 00:43:23,198 You fool. 580 00:43:24,368 --> 00:43:26,735 As usual, you made the wrong choice. 581 00:43:26,904 --> 00:43:29,271 Now, now, don't be hasty. We can get it back. 582 00:43:29,440 --> 00:43:32,501 You have Kuryakin. The natives think he's some sort of god. 583 00:43:32,677 --> 00:43:33,906 He'll get it back for you. 584 00:43:34,512 --> 00:43:35,639 Very well, major. 585 00:43:35,813 --> 00:43:38,510 We'll see if you're more successful with that Kuryakin... 586 00:43:38,683 --> 00:43:41,517 ...than I was with that U.N.C.L.E. man. 587 00:43:41,686 --> 00:43:43,917 Arunda, remove this blight. 588 00:43:45,857 --> 00:43:48,850 - Major, my drink. - Oh, yes, of course. 589 00:44:00,471 --> 00:44:03,703 Well, I see you've been drummed out of the professor's service too. 590 00:44:03,875 --> 00:44:06,401 Mr. Kuryakin, listen to me. 591 00:44:06,577 --> 00:44:08,478 I'm old, and you're young. 592 00:44:08,646 --> 00:44:11,241 The professor, he'll kill me if he doesn't get the ivory back. 593 00:44:11,415 --> 00:44:12,815 You can help your friends too. 594 00:44:12,984 --> 00:44:15,078 The natives think you're a god. Use your influence. 595 00:44:15,253 --> 00:44:16,551 I'm sorry, major, no deal. 596 00:44:16,721 --> 00:44:18,781 You'll just have to take potluck with the rest of us. 597 00:44:18,956 --> 00:44:20,584 And you can start by untying these ropes. 598 00:44:20,758 --> 00:44:23,250 ILLYA: Yeah, when the guard's not looking. 599 00:44:24,929 --> 00:44:27,455 [GRUNTING] 600 00:44:35,806 --> 00:44:38,640 I'm afraid Rebecca does not speak the same language as the elephants. 601 00:44:38,809 --> 00:44:40,368 Uh, how is it you didn't have any... 602 00:44:40,545 --> 00:44:42,639 ...of those extraordinary escape devices on you, huh? 603 00:44:42,813 --> 00:44:45,009 - How many do you have? - I've nothing except: 604 00:44:45,183 --> 00:44:46,879 [GRUNTING] 605 00:44:47,051 --> 00:44:49,953 [BABY GRUNTING] 606 00:44:53,124 --> 00:44:55,616 SOLO: Would you settle for a gorilla? 607 00:44:55,960 --> 00:44:58,452 [GUARD SCREAMS] 608 00:45:01,933 --> 00:45:03,868 GIRL: Baby. 609 00:45:08,539 --> 00:45:12,704 [GRUNTING] 610 00:45:17,281 --> 00:45:18,340 ARUNDA: Stop! 611 00:45:18,516 --> 00:45:19,848 [YELLS] 612 00:45:20,017 --> 00:45:21,349 [BABY GROWLS] 613 00:45:22,053 --> 00:45:23,351 [YELLS] 614 00:45:31,395 --> 00:45:32,624 I think we've got a winner. 615 00:45:32,797 --> 00:45:35,357 You haven't seen the other fellow in action yet. 616 00:45:36,234 --> 00:45:38,533 [BOTH GRUNTING] 617 00:45:39,870 --> 00:45:42,465 - See? - Well.... 618 00:45:42,640 --> 00:45:45,633 Just goes to show you, you shouldn't pin all your hopes on a gorilla. 619 00:46:17,008 --> 00:46:22,504 Well, gentlemen, do you now question the effectiveness of my discovery, hm? 620 00:46:22,680 --> 00:46:24,308 [ELEPHANTS TRUMPETING] 621 00:46:29,053 --> 00:46:31,079 The elephants. 622 00:46:31,255 --> 00:46:34,419 Too bad you can't carry Girl around with you. 623 00:46:37,862 --> 00:46:41,196 [TRUMPETING] 624 00:46:45,202 --> 00:46:47,467 Elephants? 625 00:46:55,546 --> 00:46:57,811 My lab. 626 00:46:59,050 --> 00:47:00,109 [TRUMPETING] 627 00:47:02,687 --> 00:47:05,350 [MEN SHOUTING] 628 00:47:05,523 --> 00:47:07,685 What are you doing? 629 00:47:09,560 --> 00:47:10,789 My work. 630 00:47:18,903 --> 00:47:20,565 My life. 631 00:47:24,442 --> 00:47:26,638 [KENTON SCREAMS] 632 00:47:26,811 --> 00:47:30,339 He who defies nature destroyed by nature. 633 00:47:32,783 --> 00:47:36,083 Some people just won't listen to reason until an elephant falls on them. 634 00:47:36,253 --> 00:47:37,778 Come on. 635 00:47:45,029 --> 00:47:46,463 Huh, you like? 636 00:47:46,630 --> 00:47:50,761 Um, well, frankly, I think the other dress had a lot more to say. 637 00:47:51,902 --> 00:47:52,995 You no like? 638 00:47:53,170 --> 00:47:56,504 Oh, Solo like very much, very much, whatever the wrapping. 639 00:47:56,674 --> 00:47:57,937 [JEEP HORN HONKS] 640 00:47:59,009 --> 00:48:00,739 Come on. 641 00:48:06,851 --> 00:48:09,320 We have a long way to travel. 642 00:48:19,397 --> 00:48:21,263 BLACKBURN: Oh, uh-- 643 00:48:23,401 --> 00:48:25,393 I say, old boy, did you save a place for me? 644 00:48:25,569 --> 00:48:28,368 I'm sorry, major, but this safari is all booked. 645 00:48:28,539 --> 00:48:30,508 But you're not going to leave me here all alone? 646 00:48:30,674 --> 00:48:32,233 Well, you have Baby to keep you company. 647 00:48:32,410 --> 00:48:34,675 In time, he may learn to serve tea. 648 00:48:35,346 --> 00:48:36,473 Goodbye, my friends. 649 00:48:37,982 --> 00:48:40,247 [ENGINE STARTS] 650 00:48:47,892 --> 00:48:51,659 [GRUNTING] 651 00:48:54,732 --> 00:48:57,031 Well, we may as well start training right away. 652 00:48:57,201 --> 00:49:01,036 Tea will be served every afternoon at 5:00. 653 00:49:04,875 --> 00:49:08,676 I wonder if he'd know anyone interested in plastic ivory. 654 00:50:00,097 --> 00:50:02,089 [ENGLISH SDH] 45434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.