All language subtitles for Bureau 9,10v10 Title 3 10 eng corr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,920 THE CHARACTERS AND SITUATIONS IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL. 3 00:00:11,920 --> 00:00:14,920 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL. 4 00:00:14,920 --> 00:00:17,920 THE BUREAU 5 00:02:34,160 --> 00:02:37,160 SIX DAYS EARLIER 6 00:02:42,680 --> 00:02:45,680 - Good morning. - Morning. 7 00:02:50,160 --> 00:02:52,400 Is there any news from Marina Loiseau? 8 00:02:52,400 --> 00:02:55,400 Not yet. 9 00:03:04,480 --> 00:03:07,480 - Morning. - Good morning. 10 00:03:17,160 --> 00:03:20,160 But I do have news about Nadia El Mansour. 11 00:03:25,600 --> 00:03:28,600 I did some research and I can fill you in on the situation. 12 00:03:28,800 --> 00:03:31,800 Why were you researching her? 13 00:03:31,800 --> 00:03:32,960 For you. 14 00:03:32,960 --> 00:03:34,120 Why? 15 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 I don't know. 16 00:03:36,120 --> 00:03:38,440 I thought you wouldn't allow yourself to do it, 17 00:03:38,440 --> 00:03:40,560 so I asked a few people in the Syrian office. 18 00:03:40,560 --> 00:03:42,960 And why wouldn't I do that myself? 19 00:03:42,960 --> 00:03:45,760 Have you been able to find out what's going on? 20 00:03:45,760 --> 00:03:48,000 - No. - Well, I have. 21 00:03:48,000 --> 00:03:49,680 Do you want me to tell you? 22 00:03:49,680 --> 00:03:50,840 Go on. 23 00:03:50,840 --> 00:03:52,040 There's no news. 24 00:03:52,040 --> 00:03:55,040 They are saying she's touring Asia for the Foundation. 25 00:03:56,120 --> 00:03:58,880 No one's questioning her absence. 26 00:03:58,880 --> 00:04:01,280 No organisation is worried about her. 27 00:04:01,280 --> 00:04:03,320 Even her family doesn't seem worried. 28 00:04:03,320 --> 00:04:06,320 I don't know what that means, but that's what I know. 29 00:04:07,120 --> 00:04:08,920 Thank you. 30 00:04:08,920 --> 00:04:11,920 No problem. 31 00:04:21,160 --> 00:04:23,280 I want to thank you. 32 00:04:23,280 --> 00:04:26,000 Did they let you in? 33 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Yes, they gave me access to the monitoring system. 34 00:04:54,520 --> 00:04:57,520 There. That's them. 35 00:04:58,400 --> 00:05:01,400 What happens if the Lefkir mole can't get them here within a week? 36 00:05:04,240 --> 00:05:07,240 He'll be discovered and killed. He knows that. 37 00:05:07,760 --> 00:05:09,320 How do you think he'll do it? 38 00:05:09,320 --> 00:05:11,000 I don't know. 39 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 If it was me, I'd put a scorpion in Cyclone's boxers. 40 00:05:14,840 --> 00:05:17,040 He wouldn't last a week without treatment. 41 00:05:17,040 --> 00:05:20,040 But how will he persuade the others to go to that particular clinic? 42 00:05:21,240 --> 00:05:23,240 Raymond... 43 00:05:23,240 --> 00:05:25,920 OK, I'll shut up. 44 00:05:25,920 --> 00:05:28,920 Thanks for your help. 45 00:05:42,960 --> 00:05:45,960 Coming. 46 00:05:50,600 --> 00:05:52,720 I want to talk to you about Nadia El Mansour. 47 00:05:52,720 --> 00:05:54,960 Nadia El Mansour? 48 00:05:54,960 --> 00:05:57,160 I think she's been imprisoned somewhere. 49 00:05:57,160 --> 00:05:59,240 She's supposed to be on a Foundation tour 50 00:05:59,240 --> 00:06:00,720 but there's no trace of her. 51 00:06:00,720 --> 00:06:02,760 I think she's been arrested. 52 00:06:02,760 --> 00:06:03,920 So? 53 00:06:03,920 --> 00:06:06,920 Can we do something to help her? 54 00:06:12,480 --> 00:06:15,120 The only thing we can do, Guillaume, 55 00:06:15,120 --> 00:06:17,760 is hand her file over to Foreign Affairs. 56 00:06:17,760 --> 00:06:19,920 Help can only be given on a diplomatic level 57 00:06:19,920 --> 00:06:22,920 and that's not going to happen. 58 00:06:22,920 --> 00:06:25,920 Things are changing very quickly. 59 00:06:25,920 --> 00:06:27,320 You've not been back long 60 00:06:27,320 --> 00:06:30,320 but since then, the entire game has shifted. 61 00:06:31,760 --> 00:06:34,720 The rules have been reversed. 62 00:06:34,720 --> 00:06:37,040 Before, there was Syria, 63 00:06:37,040 --> 00:06:39,360 the Americans, 64 00:06:39,360 --> 00:06:41,400 and us. 65 00:06:41,400 --> 00:06:44,400 Now, there's Syria 66 00:06:45,440 --> 00:06:47,280 and the Americans 67 00:06:47,280 --> 00:06:50,280 against Islamic State. 68 00:06:51,160 --> 00:06:52,520 Syria, Russia, Iran... 69 00:06:52,520 --> 00:06:55,520 Everyone will be together against Islamic State. 70 00:06:56,120 --> 00:06:59,120 I guarantee you the Americans will choose an intermediary soon 71 00:06:59,520 --> 00:07:00,800 to talk to the Syrians. 72 00:07:00,800 --> 00:07:02,520 They won't talk to them directly. 73 00:07:02,520 --> 00:07:05,520 But in this new game, we're at the back of the bus. 74 00:07:06,840 --> 00:07:08,160 Right at the back. 75 00:07:08,160 --> 00:07:11,160 People don't want to see or talk to us. 76 00:07:11,640 --> 00:07:13,200 So go to Foreign Affairs, 77 00:07:13,200 --> 00:07:16,200 ask them to take action towards Nadia El Mansour's release. 78 00:07:17,160 --> 00:07:19,320 Bashar al-Assad will ask, 79 00:07:19,320 --> 00:07:20,960 "Why would I do that?" 80 00:07:20,960 --> 00:07:22,560 We're allies now. 81 00:07:22,560 --> 00:07:24,600 "You like me now. 82 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 "I“ say no, what will you do? 83 00:07:26,640 --> 00:07:28,480 "Nothing. 84 00:07:28,480 --> 00:07:31,480 "So I'm saying no." 85 00:07:54,280 --> 00:07:56,000 So? 86 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 They're not going anywhere. 87 00:07:59,200 --> 00:08:01,680 They go to the village nearby, they come back... 88 00:08:01,680 --> 00:08:03,360 Sometimes they go over there. 89 00:08:03,360 --> 00:08:06,360 34 km from their camp. 90 00:08:06,360 --> 00:08:09,360 I've no idea what's there. Maybe it's where they take a crap. 91 00:08:10,040 --> 00:08:13,040 What's the point of staying in front of your screen all day? 92 00:08:13,320 --> 00:08:16,320 So I can keep a close eye on Cyclone. 93 00:08:25,080 --> 00:08:27,040 Come on. 94 00:08:27,040 --> 00:08:30,040 What about you? 95 00:08:30,280 --> 00:08:32,880 Nothing. 96 00:08:32,880 --> 00:08:35,880 I'm sick of it. 97 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 Marie-Jeanne! Phone. 98 00:08:48,320 --> 00:08:51,320 Yes? 99 00:08:51,680 --> 00:08:54,680 No. 100 00:08:55,760 --> 00:08:58,040 Are you sure? 101 00:08:58,040 --> 00:09:01,040 OK, thank you. 102 00:09:01,960 --> 00:09:04,840 She is on the passenger list for the Paris/Tbilisi flight, 103 00:09:04,840 --> 00:09:07,320 but not Tbilisi/Tehran. 104 00:09:07,320 --> 00:09:10,080 A passenger says they made a woman disembark. 105 00:09:10,080 --> 00:09:12,640 - They? - The crew. 106 00:09:12,640 --> 00:09:15,640 Shit. 107 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 I'll go and tell them. 108 00:09:24,200 --> 00:09:27,200 Yes? 109 00:10:33,040 --> 00:10:36,040 Why am I here? 110 00:10:44,960 --> 00:10:47,960 I need to let people know. 111 00:11:17,640 --> 00:11:20,160 - When are you leaving? - End of next week. 112 00:11:20,160 --> 00:11:22,160 - Where are you going? - South, Ardéche. 113 00:11:22,160 --> 00:11:23,440 You never go very far. 114 00:11:23,440 --> 00:11:24,680 I never fly. 115 00:11:24,680 --> 00:11:26,040 Why not? 116 00:11:26,040 --> 00:11:28,520 Because I'm scared. 117 00:11:28,520 --> 00:11:31,520 What are you scared of? 118 00:11:31,600 --> 00:11:32,720 I don't know. 119 00:11:32,720 --> 00:11:35,040 I'm scared of dying, of being frightened. 120 00:11:35,040 --> 00:11:37,040 I know, it's ridiculous. 121 00:11:37,040 --> 00:11:39,640 You know that crashes are very rare. 122 00:11:39,640 --> 00:11:42,400 Statistics don't work on me. 123 00:11:42,400 --> 00:11:45,280 Yes, I know what you mean. I'm like you. 124 00:11:45,280 --> 00:11:46,760 Look at us. 125 00:11:46,760 --> 00:11:49,480 It's very rare we have an issue with one of our agents. 126 00:11:49,480 --> 00:11:50,680 Nigh on impossible. 127 00:11:50,680 --> 00:11:53,680 So two catastrophes are really impossible. 128 00:11:54,040 --> 00:11:56,120 And yet... 129 00:11:56,120 --> 00:11:59,080 The passengers on the second Malaysian Airlines flight 130 00:11:59,080 --> 00:12:02,080 used the same reasoning. 131 00:12:02,240 --> 00:12:05,240 The one that crashed in Ukraine. 132 00:12:05,840 --> 00:12:08,160 Will you bring me back some candied chestnuts? 133 00:12:08,160 --> 00:12:11,160 Yes, no need to ask. 134 00:12:26,120 --> 00:12:27,800 Sir. 135 00:12:27,800 --> 00:12:29,320 Cuban. 136 00:12:29,320 --> 00:12:30,880 - Puerto Rican. - No, thank you. 137 00:12:30,880 --> 00:12:33,880 Try this one instead. 138 00:12:35,360 --> 00:12:37,000 Mr Vincent, I presume? 139 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Mr al-Khatib. 140 00:12:44,960 --> 00:12:47,400 The message you left with my secretary 141 00:12:47,400 --> 00:12:50,400 was intriguing enough to interest me. 142 00:12:50,560 --> 00:12:53,560 Even more so since we never had a chance to meet 143 00:12:53,920 --> 00:12:56,920 when you were Mr Paul Lefebvre. 144 00:12:57,920 --> 00:12:59,960 I'm listening. 145 00:12:59,960 --> 00:13:02,960 Do you have any news about Nadia El Mansour? 146 00:13:03,400 --> 00:13:06,400 No. 147 00:13:07,680 --> 00:13:10,680 If you did have news, would you be able to help her? 148 00:13:12,120 --> 00:13:15,120 No, I don't think so. 149 00:13:15,560 --> 00:13:18,560 Could you get a message to someone who could help her? 150 00:13:20,480 --> 00:13:22,160 What message? 151 00:13:22,160 --> 00:13:25,160 I want to make an offer. 152 00:13:25,440 --> 00:13:28,280 It would have to be a very attractive one. 153 00:13:28,280 --> 00:13:29,520 Those who've sent me 154 00:13:29,520 --> 00:13:32,520 think my presence here is attraction enough. 155 00:13:34,160 --> 00:13:35,680 The Americans. 156 00:13:35,680 --> 00:13:38,680 They've picked me because I'm a safe intermediary 157 00:13:39,080 --> 00:13:42,080 and I'm undetectable. 158 00:13:43,080 --> 00:13:45,680 Who can prove that to me? 159 00:13:45,680 --> 00:13:48,680 Ask for confirmation and you'll get it. 160 00:13:56,320 --> 00:13:59,240 A statement on Al Jazeera 161 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 coming from the CIA 162 00:14:01,360 --> 00:14:04,360 stating that Syria's chemical weapons are being demobilised. 163 00:14:08,240 --> 00:14:11,240 You'll have it. 164 00:14:12,480 --> 00:14:15,240 Is French intelligence at the DGSE in the know? 165 00:14:15,240 --> 00:14:16,480 No, of course not. 166 00:14:16,480 --> 00:14:19,480 I'm trying to obtain what they've denied me. 167 00:14:19,760 --> 00:14:22,760 Nadia El Mansour's life. 168 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 And her freedom. 169 00:14:26,880 --> 00:14:29,360 Once I've had the confirmation we've discussed, 170 00:14:29,360 --> 00:14:32,360 I might be able to get in touch with my friends 171 00:14:33,640 --> 00:14:36,640 to see if we can find a solution. 172 00:19:23,640 --> 00:19:24,760 Hello. 173 00:19:24,760 --> 00:19:26,480 Mr Vincent? 174 00:19:26,480 --> 00:19:27,800 Yes. 175 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 Mr Hachem al-Khatib would like to meet you for lunch next Saturday. 176 00:19:31,520 --> 00:19:33,680 Is this convenient? 177 00:19:33,680 --> 00:19:36,160 Yes. 178 00:19:36,160 --> 00:19:39,120 He suggests you meet him at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui,. 179 00:19:39,120 --> 00:19:42,120 He's not in Paris right now but he's happy for you to use his flat,. 180 00:19:44,440 --> 00:19:47,440 Fine. 181 00:19:52,680 --> 00:19:54,440 What time do you call this? 182 00:19:54,440 --> 00:19:57,040 I went home for an hour to have a shower. 183 00:19:57,040 --> 00:20:00,040 Good. 184 00:20:02,360 --> 00:20:04,200 Perhaps it'll be like a match. 185 00:20:04,200 --> 00:20:06,080 Nothing happens for 75 minutes, 186 00:20:06,080 --> 00:20:09,080 then I go for a piss and someone scores a goal. 187 00:20:11,080 --> 00:20:13,920 Any news on Loiseau? 188 00:20:13,920 --> 00:20:16,920 No. 189 00:20:23,600 --> 00:20:26,600 It worked. 190 00:20:38,760 --> 00:20:41,280 They've moved 200 km towards Felis. 191 00:20:41,280 --> 00:20:44,280 - So they're on their way? - They are. 192 00:21:05,280 --> 00:21:07,680 It seems they're on the move. 193 00:21:07,680 --> 00:21:08,800 Slowly. 194 00:21:08,800 --> 00:21:11,800 It's the calm before the storm. 195 00:21:12,240 --> 00:21:14,160 Have we covered everything? 196 00:21:14,160 --> 00:21:15,960 Yes. 197 00:21:15,960 --> 00:21:18,000 You know where to find us. 198 00:21:18,000 --> 00:21:20,280 It's hard to give your baby up, right? 199 00:21:20,280 --> 00:21:22,720 It's his baby. 200 00:21:22,720 --> 00:21:24,960 I've been in your shoes, you know. 201 00:21:24,960 --> 00:21:27,960 And when the assholes from Head of Operations take over... 202 00:21:28,760 --> 00:21:30,000 "Ciao, bye, off you go, 203 00:21:30,000 --> 00:21:32,400 "thanks for your ideas but now it's our turn." 204 00:21:32,400 --> 00:21:34,640 I used to hate that. 205 00:21:34,640 --> 00:21:37,640 - We'll keep you updated. - Thank you. 206 00:21:45,360 --> 00:21:47,120 Do you mind if I take a few days off? 207 00:21:47,120 --> 00:21:49,240 - Now? - Yes. 208 00:21:49,240 --> 00:21:52,240 Why now? Things are happening this weekend. 209 00:21:52,720 --> 00:21:55,720 - What do you want me to do? - Don't leave me on my own. 210 00:21:56,440 --> 00:21:58,080 You can phone me. 211 00:21:58,080 --> 00:21:59,240 I'm just joking. 212 00:21:59,240 --> 00:22:00,680 Take three days off. 213 00:22:00,680 --> 00:22:03,680 You're right not to hang around, hoping they'll keep us informed. 214 00:22:04,800 --> 00:22:07,800 - What are you going to do? - I'm going to see my father. 215 00:22:08,840 --> 00:22:11,120 It'll give me something to do. 216 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 With a bit of luck you'll ring me during the night to say it's over. 217 00:22:16,400 --> 00:22:19,400 OK. 218 00:22:26,360 --> 00:22:29,360 Come in. 219 00:22:29,640 --> 00:22:31,960 I'm leaving for a few days. I wanted to see you. 220 00:22:31,960 --> 00:22:33,040 OK. 221 00:22:33,040 --> 00:22:34,280 What about Loiseau? 222 00:22:34,280 --> 00:22:35,600 I'm not worried. 223 00:22:35,600 --> 00:22:37,880 She's alone in the wild and you're not worried. 224 00:22:37,880 --> 00:22:39,000 Not really. 225 00:22:39,000 --> 00:22:41,680 She's been trained for this. 226 00:22:41,680 --> 00:22:44,040 You're testing her, right? 227 00:22:44,040 --> 00:22:46,600 You know where she is. 228 00:22:46,600 --> 00:22:48,400 Huh-awn“? 229 00:22:48,400 --> 00:22:51,400 - To check I'm doing my job properly? - No. 230 00:22:52,080 --> 00:22:54,240 You're right. I agree with you. 231 00:22:54,240 --> 00:22:55,720 It feels a lot like a test. 232 00:22:55,720 --> 00:22:58,720 But I swear it's not from here. It's not from me. 233 00:23:00,120 --> 00:23:03,120 - Do you expect me to believe you? - I promise you. 234 00:23:04,240 --> 00:23:06,880 I'm not worried because you've trained her. 235 00:23:06,880 --> 00:23:09,880 And I know that wherever she is she'll be OK. 236 00:23:13,800 --> 00:23:16,800 OK. 237 00:23:48,920 --> 00:23:51,280 Mr Vincent. 238 00:23:51,280 --> 00:23:54,280 Mr Chehlaoui. 239 00:23:55,760 --> 00:23:57,080 I wasn't going to be here, 240 00:23:57,080 --> 00:24:00,080 but I was able to rearrange my schedule. 241 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 Take a seat. 242 00:24:05,440 --> 00:24:07,280 Hachem won't be long. 243 00:24:07,280 --> 00:24:10,080 Would you like something to drink while we wait for him? 244 00:24:10,080 --> 00:24:13,080 Gin, whisky, or perhaps a glass of wine? 245 00:24:14,080 --> 00:24:17,080 I'd rather get down to business if that's OK. 246 00:24:18,440 --> 00:24:20,200 Can you tell me what right you have 247 00:24:20,200 --> 00:24:22,680 to make an offer to a Syrian citizen in our name? 248 00:24:22,680 --> 00:24:24,400 The offer was addressed to you. 249 00:24:24,400 --> 00:24:27,400 - To us as well? - To you alone. 250 00:24:28,560 --> 00:24:31,560 How did you know we had microphones in the cigar room at the Forum Hotel? 251 00:24:33,040 --> 00:24:35,720 Do you think the CIA can install mics in a public area 252 00:24:35,720 --> 00:24:38,720 without French intelligence knowing? 253 00:24:39,360 --> 00:24:42,360 At least when we want to get a message to you we know how. 254 00:24:44,440 --> 00:24:46,920 What are we talking about exactly? 255 00:24:46,920 --> 00:24:49,920 I was put in contact with a Syrian intelligence agent. 256 00:24:50,840 --> 00:24:52,040 Nadim El Bachir. 257 00:24:52,040 --> 00:24:54,880 He tried to recruit me. 258 00:24:54,880 --> 00:24:57,040 I suggest we re-establish the contact 259 00:24:57,040 --> 00:25:00,040 so you can communicate with Syrian intelligence discreetly. 260 00:25:02,320 --> 00:25:04,840 Why would that interest us? 261 00:25:04,840 --> 00:25:07,840 If it doesn't interest you, then I shouldn't be here. 262 00:25:09,120 --> 00:25:12,080 Why isn't French intelligence sorting this out themselves? 263 00:25:12,080 --> 00:25:15,080 - Sorting what out? - Mrs El Mansour's release. 264 00:25:15,640 --> 00:25:18,640 Because they have neither the resources nor the will. 265 00:25:18,840 --> 00:25:21,840 - And we do? - That's why I'm making this offer. 266 00:25:22,280 --> 00:25:25,280 Why would we have the resources the help you? 267 00:25:25,480 --> 00:25:28,480 If you don't, then no one can help her. 268 00:25:29,400 --> 00:25:32,400 I'll have tried everything. 269 00:25:36,360 --> 00:25:39,360 I assume you have procedures for this type of situation. 270 00:25:40,040 --> 00:25:43,040 I'm willing to cooperate. 271 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 One moment. 272 00:25:52,160 --> 00:25:55,160 I'd like a drink, please. 273 00:26:05,520 --> 00:26:07,840 You're definitely willing to cooperate? 274 00:26:07,840 --> 00:26:09,480 Yes. 275 00:26:09,480 --> 00:26:11,640 Will you take a lie detector test? 276 00:26:11,640 --> 00:26:14,240 Yes. 277 00:26:14,240 --> 00:26:17,240 We'll have to move this interrogation to a more appropriate location. 278 00:26:19,720 --> 00:26:22,720 You mustn't know where we're taking you. 279 00:26:23,040 --> 00:26:26,040 Can you take your jacket off, please? 280 00:27:17,960 --> 00:27:20,960 I'm sorry. 281 00:27:26,600 --> 00:27:29,600 I understand. You want my knickers? 282 00:27:55,360 --> 00:27:57,840 This is Tehran, this is Tbilisi. 283 00:27:57,840 --> 00:28:00,840 Iranian and Georgian secret services have been in contact a lot recently. 284 00:28:01,160 --> 00:28:02,320 Malotru was right. 285 00:28:02,320 --> 00:28:05,320 As always. 286 00:28:05,600 --> 00:28:08,560 - No? - Yes. 287 00:28:08,560 --> 00:28:10,480 The Iranians are testing Loiseau 288 00:28:10,480 --> 00:28:13,280 with help from their Georgian friends. 289 00:28:13,280 --> 00:28:15,320 Whatever happens, we don't make a move. 290 00:28:15,320 --> 00:28:17,320 We'll compromise her position. 291 00:28:17,320 --> 00:28:19,920 We must pray she doesn't panic and try to contact us. 292 00:28:19,920 --> 00:28:22,920 It's what they're waiting for. 293 00:28:23,320 --> 00:28:26,320 - Do you think she'll resist? - Yes. 294 00:28:27,520 --> 00:28:29,400 She has to. 295 00:28:29,400 --> 00:28:30,480 Yes. 296 00:28:30,480 --> 00:28:33,480 She absolutely has to. 297 00:28:52,040 --> 00:28:53,160 Hello? 298 00:28:53,160 --> 00:28:54,640 Reza, hi, it's Marina. 299 00:28:54,640 --> 00:28:56,160 - I'm sorry... - Marina! 300 00:28:56,160 --> 00:28:58,040 We're all worried, where are you? 301 00:28:58,040 --> 00:29:00,640 We waited three days at the airport without any news, 302 00:29:00,640 --> 00:29:01,840 I can't talk for long. 303 00:29:01,840 --> 00:29:04,560 I'm at the Tbilisi stopover. They took me off the plane. 304 00:29:04,560 --> 00:29:05,800 I don't understand why. 305 00:29:05,800 --> 00:29:08,000 They say there's something in my suitcase. 306 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 I'm stuck in a hotel near the airport. 307 00:29:10,000 --> 00:29:11,920 Reza, you need to help me. 308 00:29:11,920 --> 00:29:14,000 HI see what I can do, Which hotel? 309 00:29:14,000 --> 00:29:16,840 Near the airport. It's written in Russian. 310 00:29:16,840 --> 00:29:19,840 Wait, I'm going to ask. 311 00:29:24,600 --> 00:29:26,960 Tbilisi Hotel, I think. 312 00:29:26,960 --> 00:29:29,960 OK, Don't move. Don't worry. 313 00:29:30,000 --> 00:29:32,240 I'll sort this out, We'll get you out of there. 314 00:29:32,240 --> 00:29:35,240 Thank you. 315 00:29:56,760 --> 00:29:57,840 Here. 316 00:29:57,840 --> 00:30:00,840 You must need it. 317 00:30:24,280 --> 00:30:27,120 I must ask you to remove your tie. 318 00:30:27,120 --> 00:30:28,240 My phone? 319 00:30:28,240 --> 00:30:31,200 You'll get it back at the end of the session. 320 00:30:31,200 --> 00:30:33,160 I'm waiting on some important calls. 321 00:30:33,160 --> 00:30:35,880 People will notice if I don't answer. 322 00:30:35,880 --> 00:30:38,880 You won't be able to answer, Mr Debonairly. 323 00:30:39,720 --> 00:30:42,720 There are some calls where it will be suspicious if I don't answer. 324 00:30:42,880 --> 00:30:45,880 I'll be asked why I didn't pick up. 325 00:30:46,360 --> 00:30:49,360 An excuse may work, but it's taking a risk. 326 00:30:50,240 --> 00:30:51,680 If you don't let me answer, 327 00:30:51,680 --> 00:30:54,680 you've already decided we won't be working together. 328 00:31:11,200 --> 00:31:14,200 Can we begin? 329 00:31:17,120 --> 00:31:19,040 What's your name? 330 00:31:19,040 --> 00:31:20,360 Guillaume Debonairly. 331 00:31:20,360 --> 00:31:22,200 Where do you work? 332 00:31:22,200 --> 00:31:25,200 DGSE, French intelligence. 333 00:32:46,680 --> 00:32:47,760 Hello? 334 00:32:47,760 --> 00:32:49,040 They' re 50 km away,. 335 00:32:49,040 --> 00:32:51,880 I think it's going to happen tonight. 336 00:32:51,880 --> 00:32:53,960 Fine. Thank you. 337 00:32:53,960 --> 00:32:55,120 Are you OK? 338 00:32:55,120 --> 00:32:57,040 Yes, I'm fine. What about you? 339 00:32:57,040 --> 00:32:58,240 Yeah, I'm OK. 340 00:32:58,240 --> 00:33:00,280 Good. Keep me updated. 341 00:33:00,280 --> 00:33:03,280 Of course. 342 00:35:11,440 --> 00:35:14,440 We need to talk, Guillaume. 343 00:35:18,480 --> 00:35:21,440 They're wondering if they can trust you. 344 00:35:21,440 --> 00:35:24,440 If they think they can, you're going home. 345 00:35:24,640 --> 00:35:26,520 If not, they'll throw you in prison 346 00:35:26,520 --> 00:35:29,000 and wait for France to demand your extradition. 347 00:35:29,000 --> 00:35:30,920 That makes sense. 348 00:35:30,920 --> 00:35:32,720 They asked me what I thought. 349 00:35:32,720 --> 00:35:33,880 And? 350 00:35:33,880 --> 00:35:36,880 I asked to speak to you before I gave them an answer. 351 00:35:37,480 --> 00:35:39,360 Are we starting up our sessions again? 352 00:35:39,360 --> 00:35:40,840 No. 353 00:35:40,840 --> 00:35:43,840 I wanted to warn you what I'm going to tell them. 354 00:35:45,160 --> 00:35:47,800 Go on. 355 00:35:47,800 --> 00:35:50,800 Obviously I don't think you're trustworthy. 356 00:35:51,280 --> 00:35:53,440 You've betrayed the DGSE, 357 00:35:53,440 --> 00:35:55,440 you've betrayed Nadia El Mansour, 358 00:35:55,440 --> 00:35:58,440 you've even betrayed your family. 359 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 You rush forwards so you don't have to look back. 360 00:36:03,360 --> 00:36:06,200 You're very skilled and probably a first-class agent. 361 00:36:06,200 --> 00:36:09,200 I think you are extremely dangerous. 362 00:36:10,320 --> 00:36:13,320 You're so obsessed with self-control that you've lost... 363 00:36:13,400 --> 00:36:16,240 Stop. 364 00:36:16,240 --> 00:36:18,840 Has it not 365 00:36:18,840 --> 00:36:21,840 occurred to you that I was in love? 366 00:36:23,120 --> 00:36:24,320 That I had feelings 367 00:36:24,320 --> 00:36:26,680 and that I didn't want it to end? 368 00:36:26,680 --> 00:36:29,200 Despite the rules and instructions. 369 00:36:29,200 --> 00:36:32,160 I made one mistake. One. 370 00:36:32,160 --> 00:36:35,160 And since then I've been trying to fix it. 371 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Maybe I do rush forwards, as you say. 372 00:36:38,000 --> 00:36:40,320 But it's not so that I can avoid looking back. 373 00:36:40,320 --> 00:36:43,000 I look at myself and I see myself. 374 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 And I don't like what I see. 375 00:36:46,520 --> 00:36:49,520 But I'm doing everything I can to fix my mistake. 376 00:36:55,880 --> 00:36:58,880 I've always been fascinated by the power of denial. 377 00:36:59,680 --> 00:37:01,800 If you think you're here because of love, 378 00:37:01,800 --> 00:37:03,960 you're kidding yourself. 379 00:37:03,960 --> 00:37:06,320 You're here because you want another mission. 380 00:37:06,320 --> 00:37:09,120 So you can put a mask back on. 381 00:37:09,120 --> 00:37:12,120 You crave a double life. You need to pretend. 382 00:37:12,520 --> 00:37:14,960 That's why you're dangerous. 383 00:37:14,960 --> 00:37:17,960 Because that need is insatiable. 384 00:37:21,160 --> 00:37:23,960 Fine. 385 00:37:23,960 --> 00:37:26,560 You've told me what you think. 386 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 Now tell me what you're going to tell them. 387 00:37:30,320 --> 00:37:33,320 What makes you think it won't be the same thing? 388 00:37:33,600 --> 00:37:36,600 The twisted side of you. 389 00:37:38,480 --> 00:37:41,480 I'm going to tell them exactly the same thing. 390 00:37:43,080 --> 00:37:46,080 You're sending me to prison, then. 391 00:37:46,480 --> 00:37:49,480 I'm sorry. 392 00:37:49,640 --> 00:37:52,640 How long have you been working for them? 393 00:37:53,760 --> 00:37:56,560 Haven't you guessed? 394 00:37:56,560 --> 00:37:59,560 From the start. 395 00:38:27,280 --> 00:38:28,760 Hello? 396 00:38:28,760 --> 00:38:30,680 It's begun. 397 00:38:30,680 --> 00:38:32,120 Good. Are you with them? 398 00:38:32,120 --> 00:38:34,680 No, 399 00:38:34,680 --> 00:38:37,680 OK, thanks. 400 00:38:40,360 --> 00:38:41,440 Hello. 401 00:38:41,440 --> 00:38:44,440 Can I speak to Marcel Gaingouin? It's Guillaume Debonairly. 402 00:38:44,960 --> 00:38:46,640 Mr Gaingouin is unavailable. 403 00:38:46,640 --> 00:38:49,640 Please try again, it's important. 404 00:38:49,720 --> 00:38:52,720 Please hold. 405 00:38:56,080 --> 00:38:57,720 Gaingouin, What's going on? 406 00:38:57,720 --> 00:39:00,360 I think you should have Raymond Sisteron with you. 407 00:39:00,360 --> 00:39:02,200 Is that what's important? 408 00:39:02,200 --> 00:39:04,120 - Yes. - It's a no. 409 00:39:04,120 --> 00:39:06,680 Marcel. 410 00:39:06,680 --> 00:39:09,360 How will you know he's there? 411 00:39:09,360 --> 00:39:10,640 Your guys on the ground, 412 00:39:10,640 --> 00:39:13,080 they've seen files and photos of Cyclone 413 00:39:13,080 --> 00:39:15,640 in a turban with a three-month beard. 414 00:39:15,640 --> 00:39:18,640 How will you be 100% sure he's there? 415 00:39:19,280 --> 00:39:21,320 HI see what I can do,. 416 00:39:21,320 --> 00:39:24,320 Thank you. 417 00:39:43,520 --> 00:39:44,880 Where did Guillaume go? 418 00:39:44,880 --> 00:39:47,160 For a weekend in the South. 419 00:39:47,160 --> 00:39:48,280 In the South? 420 00:39:48,280 --> 00:39:50,560 To see his father, I think. 421 00:39:50,560 --> 00:39:51,840 Good idea. 422 00:39:51,840 --> 00:39:54,400 What are we doing here? 423 00:39:54,400 --> 00:39:57,400 We're just hanging around. Why aren't we at home? 424 00:39:58,320 --> 00:40:01,320 I should have gone away too. 425 00:40:01,720 --> 00:40:04,720 - What about the boss? - He's shut himself in his office. 426 00:40:10,680 --> 00:40:12,600 Is that me? 427 00:40:12,600 --> 00:40:15,600 No, it's me. 428 00:40:24,920 --> 00:40:26,480 Hi there, cousin. 429 00:40:26,480 --> 00:40:28,600 I've finally arrived,. 430 00:40:28,600 --> 00:40:30,760 The flat is nice, but a bit loud. 431 00:40:30,760 --> 00:40:33,760 I'm at work all day though, so it doesn't matter. 432 00:40:33,920 --> 00:40:35,520 It was lucky my boss could help 433 00:40:35,520 --> 00:40:38,040 or I don't know how I'd have got out of that hotel,. 434 00:40:38,040 --> 00:40:40,200 The Russians are such assholes, 435 00:40:40,200 --> 00:40:42,120 Tell me, how are things in Paris? 436 00:40:42,120 --> 00:40:45,120 Is it sunny? 437 00:41:00,720 --> 00:41:03,720 Raymond! 438 00:41:06,480 --> 00:41:09,480 Mr Gaingouin just rang. He wants you in the crisis room. 439 00:41:09,560 --> 00:41:10,680 Shit. 440 00:41:10,680 --> 00:41:13,680 Thank you. 441 00:41:20,760 --> 00:41:22,720 Raymond? Let us know what happens. 442 00:41:22,720 --> 00:41:25,720 We'll be here. 443 00:41:28,840 --> 00:41:31,320 - I'm going to the crisis room. - OK. 444 00:41:31,320 --> 00:41:34,320 Loiseau contacted Marie-Jeanne. Everything's fine. 445 00:41:34,680 --> 00:41:37,680 Good, at least that's something. 446 00:42:22,960 --> 00:42:25,960 They're coming. 447 00:42:46,000 --> 00:42:48,880 Two pick-ups have just arrived,. 448 00:42:48,880 --> 00:42:50,320 I can see eight men. 449 00:42:50,320 --> 00:42:53,320 - Two in the first pick-up's cabin... - And the other camera? 450 00:42:53,560 --> 00:42:56,120 ...two in the back, 451 00:42:56,120 --> 00:42:59,120 There are four men in the second pick-up, 452 00:43:07,360 --> 00:43:10,360 OK, we don't know why they're here. 453 00:43:10,400 --> 00:43:12,840 We assume it's because somebody's ill, 454 00:43:12,840 --> 00:43:14,320 but we can't be certain. 455 00:43:14,320 --> 00:43:17,320 We don't know if Cyclone is with them, or if he's in. 456 00:43:17,840 --> 00:43:19,520 We don't know if anyone's ill. 457 00:43:19,520 --> 00:43:21,520 Let them go if Cyclone isn't with them. 458 00:43:21,520 --> 00:43:24,520 They're about 20 m away. They've kept their motors running, 459 00:43:35,880 --> 00:43:37,920 What are they doing? 460 00:43:37,920 --> 00:43:39,520 They're suspicious, General. 461 00:43:39,520 --> 00:43:40,680 Can I talk? 462 00:43:40,680 --> 00:43:42,960 Yes, Mr Gaingouin. 463 00:43:42,960 --> 00:43:45,960 Is Cyclone with them? 464 00:43:46,600 --> 00:43:48,600 Impossible to say. 465 00:43:48,600 --> 00:43:51,600 Don't do anything until we've identified Cyclone. 466 00:43:52,120 --> 00:43:55,120 Understood. 467 00:44:11,800 --> 00:44:14,800 Our doctor is going to see them,. 468 00:44:17,680 --> 00:44:20,680 He's a Libyan doctor from Benghazi. They won't suspect he works for us. 469 00:44:46,920 --> 00:44:49,800 They want the doctor to examine him in the truck. 470 00:44:49,800 --> 00:44:52,800 He won't be able to identify Cyclone. He doesn't know him. 471 00:44:53,400 --> 00:44:56,160 Look for scars. 472 00:44:56,160 --> 00:44:58,160 The doctor needs to look for scars. 473 00:44:58,160 --> 00:44:59,320 Where? 474 00:44:59,320 --> 00:45:02,320 His appendix and he had a cyst removed from his chest. 475 00:45:02,320 --> 00:45:05,320 He had stitches in his right leg. 476 00:45:05,400 --> 00:45:06,520 His forehead... 477 00:45:06,520 --> 00:45:09,280 At the top on the right. 478 00:45:09,280 --> 00:45:12,080 He's only got one ball. He had an ectopic testis. 479 00:45:12,080 --> 00:45:14,280 - Did you hear that? - Yes. 480 00:45:14,280 --> 00:45:17,280 Telling him now. 481 00:45:19,400 --> 00:45:21,320 The doctor's going to take a look, 482 00:45:21,320 --> 00:45:24,320 if he takes his cap off, it's definitely Cyclone,. 483 00:46:10,800 --> 00:46:11,880 It's Cyclone,. 484 00:46:11,880 --> 00:46:14,880 The doctor's given the sign. It's definitely Cyclone,. 485 00:46:17,360 --> 00:46:20,360 - You can go ahead. - Understood, 486 00:47:05,480 --> 00:47:06,640 We've got Cyclone! 487 00:47:06,640 --> 00:47:08,520 I repeat, we have Cyclone,. 488 00:47:08,520 --> 00:47:11,520 He's alive, 489 00:47:26,280 --> 00:47:27,440 OK. 490 00:47:27,440 --> 00:47:30,440 Thank you. 491 00:48:43,120 --> 00:48:44,240 Hello? 492 00:48:44,240 --> 00:48:46,880 They got him out, It's over. 493 00:48:46,880 --> 00:48:48,040 That's good. 494 00:48:48,040 --> 00:48:50,440 It's thanks to you. 495 00:48:50,440 --> 00:48:53,440 See you at the office. I'll be there early. 496 00:49:00,200 --> 00:49:03,200 What are you doing? 497 00:49:03,360 --> 00:49:06,360 - I'm making a phone call. - You're a pain for waking me up. 498 00:49:11,200 --> 00:49:12,920 Have you not slept? 499 00:49:12,920 --> 00:49:14,920 No. 500 00:49:14,920 --> 00:49:16,960 You look awful. 501 00:49:16,960 --> 00:49:18,760 It's work. 502 00:49:18,760 --> 00:49:21,280 It's not just that. 503 00:49:21,280 --> 00:49:24,280 You look old. 34956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.