All language subtitles for Blue.Bloods.S09E02.Meet.the.New.Boss.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,623 --> 00:00:15,972
Alors?
2
00:00:17,582 --> 00:00:19,541
Je suis transféré
au 2-9.
3
00:00:19,584 --> 00:00:24,807
Eh bien, cette maison
est censĂ© ĂȘtre un vrai zoo.
4
00:00:24,850 --> 00:00:26,461
Ouais, eh bien, le patron n'a pas
donne moi un choix.
5
00:00:26,504 --> 00:00:29,377
Tu crois que ton pÚre a joué un rÎle?
Busting vos cĂŽtelettes un peu?
6
00:00:29,420 --> 00:00:30,987
Non, je pense que c'était
juste la chance du tirage au sort.
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,423
Un peu de chance.
8
00:00:32,467 --> 00:00:34,034
J'aime les défis.
9
00:00:34,077 --> 00:00:36,471
Peut-ĂȘtre que je vais mettre pour
un transfert lĂ -bas.
10
00:00:36,514 --> 00:00:38,560
Ouais, laisse moi
la disposition de la terre en premier.
11
00:00:38,603 --> 00:00:40,301
Bien sûr.
Penses-tu
12
00:00:40,344 --> 00:00:41,432
il aurait mis la kibosh
sur cela aussi?
13
00:00:41,476 --> 00:00:43,086
Nous dans la mĂȘme maison?
14
00:00:43,130 --> 00:00:45,045
Je pense qu'il va dire ce qu'il veut,
nous dirons ce que nous voulons,
15
00:00:45,088 --> 00:00:46,872
et à la fin de la journée,
ce sera notre choix.
16
00:00:46,916 --> 00:00:48,483
Ăa fonctionne comme ça
dans notre famille.
17
00:00:48,526 --> 00:00:50,398
Si vous le dites. Je le sais.
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,010
Vous avez l'air bien dans les rayures.
19
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
Merci.
20
00:01:01,757 --> 00:01:05,543
J'ai dit Ă la police que je ne voulais pas
Billy ĂȘtre poursuivi.
21
00:01:05,587 --> 00:01:07,893
Dans votre déclaration initiale,
tu as dit Conroy
22
00:01:07,937 --> 00:01:11,201
vous a frappé à plusieurs reprises
et menacé votre vie.
23
00:01:11,245 --> 00:01:13,943
C'était un con, euh,
mais j'ai exagéré.
24
00:01:13,986 --> 00:01:15,814
Avez-vous réagi de maniÚre excessive
il y a sept mois,
25
00:01:15,858 --> 00:01:18,121
la derniÚre fois que vous avez appelé le 911
sur ce gars?
26
00:01:18,165 --> 00:01:20,123
Non.
27
00:01:20,167 --> 00:01:21,603
Je voulais témoigner,
28
00:01:21,646 --> 00:01:23,605
mais je n'ai jamais eu la chance.
29
00:01:23,648 --> 00:01:24,519
Pourquoi pas? Parce que les gars
30
00:01:24,562 --> 00:01:26,390
décidé de ne pas le poursuivre.
31
00:01:27,522 --> 00:01:30,133
Est-ce que l'assigné a.D.A.
Vous donner une raison?
32
00:01:30,177 --> 00:01:33,528
Billy est l'un des meilleurs
agents sportifs dans le pays.
33
00:01:33,571 --> 00:01:35,834
Il est riche,
connaĂźt tout le monde.
34
00:01:35,878 --> 00:01:40,230
Je n'étais pas vraiment choqué
qu'il s'en est tiré.
35
00:01:53,678 --> 00:01:55,245
Entrez.
36
00:01:55,289 --> 00:01:57,073
Vous vouliez nous voir, patron?
37
00:01:57,117 --> 00:01:58,988
Ouais. Entrez. Fermez la porte.
38
00:01:59,031 --> 00:02:00,424
Sarge.
39
00:02:00,468 --> 00:02:02,818
Ce qui vous ramĂšne
à l'équipe?
40
00:02:02,861 --> 00:02:04,036
Le vieil homme obtenir
malade de toi?
41
00:02:04,080 --> 00:02:05,516
Vous m'avez manqué.
42
00:02:05,560 --> 00:02:07,431
Tu nous manques aussi, Sarge. Qu'est-ce qui se passe?
43
00:02:07,475 --> 00:02:09,216
Asseyez-vous.
44
00:02:12,175 --> 00:02:14,656
Vous connaissez le détective Ray Cross?
45
00:02:14,699 --> 00:02:17,789
Ouais. Nous avons travaillé une affaire avec
lui un peu en arriĂšre avec le DEA.
46
00:02:17,833 --> 00:02:19,182
Flic solide.
47
00:02:19,226 --> 00:02:20,836
Jusqu'à ce qu'il soit coincé
l'année derniÚre.
48
00:02:20,879 --> 00:02:22,490
Quelque chose Ă propos
argent manquant
49
00:02:22,533 --> 00:02:23,882
d'un continu
opération de stupéfiants?
50
00:02:23,926 --> 00:02:25,319
Droite.
51
00:02:25,362 --> 00:02:27,495
PC l'a laissé se retirer,
ce qu'il n'avait pas Ă faire.
52
00:02:27,538 --> 00:02:30,628
Il y a quelques mois, nous avons commencé
obtenir des menaces électroniques
53
00:02:30,672 --> 00:02:32,064
contre le commissaire.
54
00:02:32,108 --> 00:02:33,631
Le contenu
55
00:02:33,675 --> 00:02:35,459
points Ă traverser.
56
00:02:35,503 --> 00:02:37,200
Ăvaluation de la menace
gÚre généralement cela.
57
00:02:37,244 --> 00:02:38,767
Pourquoi tu viens Ă nous?
58
00:02:38,810 --> 00:02:41,248
Ce matin, la croix a été repérée
devant un hĂŽtel de Manhattan
59
00:02:41,291 --> 00:02:43,511
oĂč ton vieux
était en train de prendre le petit déjeuner.
60
00:02:46,383 --> 00:02:49,299
Alors tu crois
cette croix est grave?
61
00:02:49,343 --> 00:02:50,866
Je ne prends aucun risque,
d'accord?
62
00:02:50,909 --> 00:02:52,694
Vous avez travaillé avec lui.
Utiliser ça.
63
00:02:52,737 --> 00:02:54,217
je te veux
pour traquer la croix,
64
00:02:54,261 --> 00:02:56,393
faites-lui savoir que nous avons des yeux sur lui.
65
00:02:56,437 --> 00:02:57,829
D'accord?
J'espĂšre alors
66
00:02:57,873 --> 00:02:59,266
il reculera l'enfer.
67
00:02:59,309 --> 00:03:01,181
Ăa va probablement aider
si on parle au commissaire.
68
00:03:01,224 --> 00:03:02,573
Non, ça n'arrivera pas.
69
00:03:02,617 --> 00:03:04,227
Pourquoi pas? Danny: Parce que
connaissant mon vieil homme,
70
00:03:04,271 --> 00:03:06,360
il ne veut pas gaspiller
la main d'oeuvre supplémentaire
71
00:03:06,403 --> 00:03:08,188
sur sa propre sécurité, non?
72
00:03:08,231 --> 00:03:10,842
Bon, alors ne va pas bavarder
Ă propos de ce dimanche soir.
73
00:03:10,886 --> 00:03:12,235
Oui.
74
00:03:12,279 --> 00:03:14,629
Rattle Cross's cage, doucement.
75
00:03:18,676 --> 00:03:21,113
Voudriez vous
un peu de café, Mme Peterson?
76
00:03:21,157 --> 00:03:23,159
Non, merci.
77
00:03:28,556 --> 00:03:29,731
Quoi de neuf?
78
00:03:29,774 --> 00:03:31,733
Un jeune avocat dans mon bureau
79
00:03:31,776 --> 00:03:34,736
a été agressé sexuellement
sur un blind date.
80
00:03:34,779 --> 00:03:37,652
Je suis désolé d'entendre ça.
81
00:03:37,695 --> 00:03:39,262
Elle s'appelle Paula Thompson.
82
00:03:39,306 --> 00:03:41,656
Elle est une personne charmante
et un avocat tranchant.
83
00:03:41,699 --> 00:03:43,614
Une combinaison rare.
84
00:03:43,658 --> 00:03:45,573
Y a-t-il eu une arrestation? Pas encore.
85
00:03:45,616 --> 00:03:48,576
Je voudrais que vous
examiner l'affaire.
86
00:03:48,619 --> 00:03:53,450
Plus précisément,
ce dĂ©tective enquĂȘteur.
87
00:03:55,887 --> 00:03:57,454
Pour?
88
00:03:57,498 --> 00:03:59,761
Quand Paula a rapporté
l'assaut,
89
00:03:59,804 --> 00:04:03,068
elle a rencontré des victimes spéciales
le détective Anthony Palmer,
90
00:04:03,112 --> 00:04:06,550
qui lui a fait sentir
comme si elle était le suspect.
91
00:04:06,594 --> 00:04:12,252
Eh bien, ne pas prendre parti,
mais les victimes de tels crimes
92
00:04:12,295 --> 00:04:16,560
sont souvent, naturellement,
émotionnel et défensif.
93
00:04:16,604 --> 00:04:19,389
Palmer lui a demandé pourquoi elle était allée
retour Ă l'appartement de ce gars,
94
00:04:19,433 --> 00:04:21,826
et si elle avait
a agi de maniĂšre provocante.
95
00:04:21,870 --> 00:04:24,133
Eh bien, ce serait
soyez standard, Kelly.
96
00:04:24,176 --> 00:04:25,700
Il y a un protocole trÚs raffiné
97
00:04:25,743 --> 00:04:29,965
pour les victimes spéciales détectives
à suivre, et ça marche.
98
00:04:30,008 --> 00:04:33,142
Mais quand une victime
de l'agression sexuelle est traitée
99
00:04:33,185 --> 00:04:36,754
comme s'ils étaient
en quelque sorte le demander ...
100
00:04:36,798 --> 00:04:40,541
Ce serait ajouter une insulte
aux blessures.
101
00:04:40,584 --> 00:04:42,151
Je suis complĂštement d'accord.
102
00:04:42,194 --> 00:04:46,460
Comme je suppose que vous saviez que je le ferais.
103
00:04:46,503 --> 00:04:48,549
Je n'assume rien.
104
00:04:48,592 --> 00:04:51,552
D'accord. Je vais approfondir.
105
00:04:51,595 --> 00:04:55,817
Et s'il vous plaĂźt envoyez mes sympathies
et salutations Ă Mme Thompson.
106
00:04:58,080 --> 00:05:01,475
Elle se prépare
intenter un procĂšs contre le NYPD.
107
00:05:06,175 --> 00:05:09,918
Regardez vous enterrer la lede.
108
00:05:09,961 --> 00:05:11,441
Je l'ai convaincue de tenir
109
00:05:11,485 --> 00:05:13,356
jusqu'Ă ce que j'ai eu une chance
parler avec vous.
110
00:05:13,400 --> 00:05:14,792
HĂ© Merci.
111
00:05:14,836 --> 00:05:16,141
Franc.
112
00:05:16,185 --> 00:05:19,754
Un avocat adjoint de la société
poursuivre le NYPD?
113
00:05:19,797 --> 00:05:21,538
Personne ne veut ça.
114
00:05:21,582 --> 00:05:23,932
Pas personne, apparemment.
115
00:05:23,975 --> 00:05:25,934
Si cela peut ĂȘtre Ă©vitĂ©.
116
00:05:25,977 --> 00:05:30,373
J'allais joyeusement
examiner cela pour vous.
117
00:05:30,417 --> 00:05:33,724
Maintenant je vais tout simplement
regarder dedans.
118
00:05:33,768 --> 00:05:35,770
Je vous remercie.
119
00:05:47,695 --> 00:05:50,785
âȘ
120
00:06:13,460 --> 00:06:16,419
Ray croisé.
121
00:06:16,463 --> 00:06:17,986
Tu as une seconde?
122
00:06:18,029 --> 00:06:19,466
Eh bien, je suis un peu submergé
123
00:06:19,509 --> 00:06:20,989
mais je verrai si je peux
vous serrer les gars po
124
00:06:21,032 --> 00:06:22,207
Cela fait quelques années.
125
00:06:22,251 --> 00:06:24,166
Reagan, baez.
126
00:06:24,209 --> 00:06:25,907
Affaire Dominguez, 2015.
127
00:06:25,950 --> 00:06:27,604
C'est vrai.
128
00:06:27,648 --> 00:06:29,606
Vous avez fait du bon travail. Vous aussi.
129
00:06:29,650 --> 00:06:33,654
Ce niveau de menace
un peu plus bas sur ce travail.
130
00:06:33,697 --> 00:06:35,264
Je n'ai jamais vu personne
gérer un cas de drogue mieux.
131
00:06:35,307 --> 00:06:37,658
Eh bien, apparemment
votre vieil homme n'était pas d'accord.
132
00:06:37,701 --> 00:06:41,270
Ouais. J'ai diss vous énerver,
ĂȘtre forcĂ© de sortir.
133
00:06:43,403 --> 00:06:47,015
J'ai dit Ă un pp que je n'avais rien
Ă faire avec ces e-mails.
134
00:06:47,058 --> 00:06:48,103
à droite.ils ont fait référence
135
00:06:48,146 --> 00:06:49,800
Ă l'affaire
vous ĂȘtes coincĂ© dessus.
136
00:06:49,844 --> 00:06:51,976
Beaucoup de gars se sont énervés
le chemin qui s'est passé.
137
00:06:52,020 --> 00:06:53,587
Mais un seul gars a pris la chute.
138
00:06:53,630 --> 00:06:55,632
Je n'ai pas de rancune contre le PC.
139
00:06:55,676 --> 00:06:56,851
Alors qu'est-ce que tu faisais
campé à l'extérieur
140
00:06:56,894 --> 00:06:58,243
le petit-déjeuner du PC?
141
00:06:59,506 --> 00:07:00,985
Ville de loafer.
142
00:07:01,029 --> 00:07:01,943
Viens encore?
143
00:07:01,986 --> 00:07:03,553
C'est mon magasin de chaussures préféré.
144
00:07:04,815 --> 00:07:06,730
J'ai des problĂšmes d'arches.
145
00:07:09,341 --> 00:07:10,908
10h07
146
00:07:10,952 --> 00:07:13,476
C'est un sacré alibi.
147
00:07:13,520 --> 00:07:16,000
Parfois un fainéant
est juste un fainéant.
148
00:07:17,132 --> 00:07:18,394
Je n'avais aucune idée
le PC était
149
00:07:18,438 --> 00:07:20,657
mĂȘme dans la rĂ©gion
jusqu'à ce que j'ai repéré son véhicule.
150
00:07:20,701 --> 00:07:22,224
Donc nous n'avons pas
un problĂšme alors, non?
151
00:07:22,267 --> 00:07:23,965
Aucun problĂšme.
152
00:07:25,488 --> 00:07:27,795
Donne le meilleur Ă ton vieil homme.
153
00:07:38,545 --> 00:07:40,329
Martin, tu as une seconde?
154
00:07:40,372 --> 00:07:42,897
Sûr. Tout va bien?
155
00:07:42,940 --> 00:07:44,289
Ouais. Il y a sept mois,
156
00:07:44,333 --> 00:07:47,510
vous avez traité un cas d'agression
contre Billy Conroy.
157
00:07:47,554 --> 00:07:49,904
Battre sa petite amie
mais a marché. Je me sentais mal pour elle.
158
00:07:49,947 --> 00:07:51,688
J'ai examiné le fichier.
159
00:07:51,732 --> 00:07:54,125
Vous avez eu beaucoup de preuves
Ă inculper, mais vous n'avez pas.
160
00:07:54,169 --> 00:07:56,171
C'est compliqué.
161
00:07:57,346 --> 00:07:59,914
Promenez-moi Ă travers.
162
00:08:04,658 --> 00:08:07,312
L'affaire contre Conroy
était fort.
163
00:08:07,356 --> 00:08:08,836
Ă mon avis,
il aurait dĂ» ĂȘtre mis en accusation.
164
00:08:08,879 --> 00:08:09,837
Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé?
165
00:08:09,880 --> 00:08:12,492
On m'a dit de reculer. Par qui?
166
00:08:12,535 --> 00:08:14,276
Je préfÚre ne pas dire.
167
00:08:14,319 --> 00:08:16,060
Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre Brad Pitt.
168
00:08:16,104 --> 00:08:17,714
C'est juste,
la personne impliquée
169
00:08:17,758 --> 00:08:20,630
était ... ils sont
plus avec nous.
170
00:08:20,674 --> 00:08:23,546
Eh bien, s'il ou elle a quitté
Au bureau, ça devrait ĂȘtre plus facile.
171
00:08:23,590 --> 00:08:26,723
Elle n'a pas juste
quitter le bureau.
172
00:08:26,767 --> 00:08:28,159
Elle a quitté la planÚte.
173
00:08:30,727 --> 00:08:32,990
Parle-t-on
Ă propos de Monica Graham?
174
00:08:33,034 --> 00:08:34,818
J'ai fait ce qu'on m'a dit.
175
00:08:34,862 --> 00:08:36,472
Et je ne cherche pas
manquer de respect à sa mémoire,
176
00:08:36,516 --> 00:08:41,129
mais que s'est-il passé
n'était pas la justice.
177
00:08:47,178 --> 00:08:49,050
Tu sais pourquoi tu es lĂ ,
détective?
178
00:08:49,093 --> 00:08:52,053
CO. dit c'est sur
l'affaire Thompson.
179
00:08:52,096 --> 00:08:54,055
Je ne peux pas dire que je suis surpris.
180
00:08:54,098 --> 00:08:55,926
Pourquoi ça?
181
00:08:55,970 --> 00:08:57,928
Elle est assistante
avocat de la société.
182
00:08:57,972 --> 00:08:59,800
M'a dit ça
tout de suite.
183
00:08:59,843 --> 00:09:03,151
Elle dit que tu étais
non professionnel et accusatoire,
184
00:09:03,194 --> 00:09:04,979
et l'a traitée
comme le perp.
185
00:09:05,022 --> 00:09:07,851
je vois
pourquoi elle se sentait comme ça.
186
00:09:07,895 --> 00:09:09,113
Donc tu l'admets?
187
00:09:09,157 --> 00:09:11,202
Non monsieur. Mais les protocoles
188
00:09:11,246 --> 00:09:13,248
pour l'interrogatoire
une victime d'agression sexuelle signifie
189
00:09:13,291 --> 00:09:15,206
poser des questions sur
la nature de la relation
190
00:09:15,250 --> 00:09:16,817
avec l'auteur présumé.
191
00:09:16,860 --> 00:09:18,601
Qui peut faire
une victime défensive.
192
00:09:18,645 --> 00:09:20,821
C'est un euphémisme.
193
00:09:20,864 --> 00:09:22,257
Certains sont venus
Ă travers la table Ă moi.
194
00:09:22,300 --> 00:09:26,566
Alors c'est vous ou le protocole?
195
00:09:26,609 --> 00:09:28,785
Le protocole
solide, monsieur.
196
00:09:28,829 --> 00:09:30,178
Et je sais que tu avais
une main il les écrivant.
197
00:09:30,221 --> 00:09:31,832
Je ne souffle pas de fumée.
198
00:09:31,875 --> 00:09:35,400
Mais la nature mĂȘme de demander
eux de leur propre comportement,
199
00:09:35,444 --> 00:09:38,360
Je suppose que cela ne peut s'empĂȘcher de piquer.
200
00:09:40,014 --> 00:09:44,801
Y a-t-il une raison pour laquelle vous
l'a interviewée trois fois
201
00:09:44,845 --> 00:09:47,151
et l'accusé une seule fois?
202
00:09:47,195 --> 00:09:49,153
Eh bien, avec une émotion
victime en détresse,
203
00:09:49,197 --> 00:09:52,200
et évidemment, la plupart d'entre eux sont,
parfois plusieurs interviews
204
00:09:52,243 --> 00:09:53,680
sont nécessaires pour obtenir
tous les faits
205
00:09:53,723 --> 00:09:56,073
dans un cours
enquĂȘte.
206
00:09:56,117 --> 00:09:58,162
Donc, vous dites
c'était par le livre?
207
00:09:58,206 --> 00:10:00,556
Oui, monsieur. Laissez-moi vous demander,
208
00:10:00,600 --> 00:10:04,560
quand elle vous a dit qu'elle était une
avocat adjoint de la société,
209
00:10:04,604 --> 00:10:07,258
vous pensez qu'elle était
Vous cherchez un traitement spécial?
210
00:10:07,302 --> 00:10:08,782
Pas plus que quiconque.
211
00:10:08,825 --> 00:10:11,175
Elle s'attendait Ă ce que je sors
et arrĂȘter ce gars,
212
00:10:11,219 --> 00:10:12,786
pas de questions posées.
213
00:10:12,829 --> 00:10:14,483
Et je comprends.
214
00:10:14,526 --> 00:10:17,051
Dans ses souliers,
Je voudrais la mĂȘme chose.
215
00:10:17,094 --> 00:10:18,879
Mais si vous ne faites pas votre travail,
216
00:10:18,922 --> 00:10:21,272
puis le bureau du d.A.
ne peut pas faire le leur.
217
00:10:21,316 --> 00:10:25,320
Et c'est quand les violeurs marchent
tout de suite par la porte.
218
00:10:28,105 --> 00:10:32,153
Merci beaucoup,
inspecteur Palmer.
219
00:10:40,248 --> 00:10:42,598
L'homme que vous remplacez est
le dernier coup dur
220
00:10:42,642 --> 00:10:43,860
du dernier capitaine.
221
00:10:43,904 --> 00:10:45,557
Entendu qu'il y en avait
problĂšmes sur sa montre.
222
00:10:45,601 --> 00:10:47,298
Entre vous et moi,
le plus gros problÚme était lui.
223
00:10:47,342 --> 00:10:49,170
Plus préoccupé par son
jeu de golf que cette commande.
224
00:10:49,213 --> 00:10:53,653
Si je peux, patron, pourquoi moi,
Cependant, un sergent recrue?
225
00:10:53,696 --> 00:10:54,784
Numéro un sur
l'examen du sergent,
226
00:10:54,828 --> 00:10:57,178
prix du maire à l'académie,
pourquoi pas?
227
00:10:57,221 --> 00:10:59,006
Surtout avec deux piĂšces
dans la famille,
228
00:10:59,049 --> 00:11:00,181
un le courant?
229
00:11:00,224 --> 00:11:03,314
Eh bien, ça ne fait pas mal, non.
230
00:11:03,358 --> 00:11:07,231
Mais loin en bas de la liste
quant Ă pourquoi vous. D'accord?
231
00:11:07,275 --> 00:11:08,711
Ici pour aider comme je peux.
232
00:11:08,755 --> 00:11:11,540
Alors mettons la peur de dieu
dans ces gars.
233
00:11:14,151 --> 00:11:16,893
Tout mon respect, patron,
ce n'est pas vraiment mon style.
234
00:11:16,937 --> 00:11:19,330
C'est maintenant.
235
00:11:19,374 --> 00:11:22,377
Je voudrais gagner leur confiance,
peut-ĂȘtre prendre Ă partir de lĂ ?
236
00:11:22,420 --> 00:11:25,119
Le sergent Reagan,
cette maison est en feu.
237
00:11:25,162 --> 00:11:26,729
Arrosez-le.
238
00:11:26,773 --> 00:11:29,123
Partir de lĂ . Compris?
239
00:11:29,166 --> 00:11:30,602
Oui monsieur.
240
00:11:39,002 --> 00:11:40,569
Qu'est-ce qu'on a, détective?
241
00:11:40,612 --> 00:11:43,354
Le PC est dĂ» dans 20 minutes.-
242
00:11:43,398 --> 00:11:45,966
et regarde ce que j'ai trouvé.
243
00:11:48,316 --> 00:11:49,839
Surprise Surprise.
244
00:11:49,883 --> 00:11:52,146
Je l'ai trouvé dans le parc quand nous
faisaient notre balayage de sécurité.
245
00:11:52,189 --> 00:11:54,191
Parc public, il y a
pas de loi contre ça.
246
00:11:55,410 --> 00:11:58,239
Et j'ai enlevé ça de lui.
247
00:11:58,282 --> 00:12:00,067
Arme légalement enregistrée.
248
00:12:00,110 --> 00:12:01,329
Vous attendez des ennuis?
249
00:12:01,372 --> 00:12:02,722
Monde dangereux.
250
00:12:02,765 --> 00:12:03,984
Merci, inspecteur.
251
00:12:04,027 --> 00:12:05,202
Tu sais, c'est
la deuxiĂšme fois aujourd'hui
252
00:12:05,246 --> 00:12:07,378
tu as été trouvé
à proximité du PC.
253
00:12:07,422 --> 00:12:09,250
Nous avons supposé croire
c'est une coĂŻncidence?
254
00:12:09,293 --> 00:12:11,818
Croyez ce que vous voulez.
C'est un pays libre.
255
00:12:11,861 --> 00:12:14,255
Vous ĂȘtes prĂȘt Ă descendre Ă
équipe, répondre à quelques questions?
256
00:12:14,298 --> 00:12:16,387
Ouais ça va ĂȘtre
comme au bon vieux temps.
Génial.
257
00:12:16,431 --> 00:12:17,737
Allons-y.
258
00:12:22,306 --> 00:12:23,264
Je vous remercie.
259
00:12:23,307 --> 00:12:27,007
Désolé de te traßner
ici.
260
00:12:27,050 --> 00:12:28,225
Fait des centaines de ceux-ci.
261
00:12:28,269 --> 00:12:30,271
PremiĂšre fois
l'autre cÎté.
262
00:12:30,314 --> 00:12:32,403
Il n'a pas Ă
soit comme ça, inspecteur.
263
00:12:32,447 --> 00:12:35,493
Je ne suis plus un détective.
264
00:12:35,537 --> 00:12:38,061
PC a vu Ă cela.
265
00:12:38,105 --> 00:12:41,238
Vous avez couru une opération
oĂč l'argent de la drogue a disparu.
266
00:12:41,282 --> 00:12:42,805
Vous n'avez pas de preuves
J'ai pris un seul centime.
267
00:12:42,849 --> 00:12:44,241
C'était ton spectacle,
268
00:12:44,285 --> 00:12:45,416
votre responsabilité.
269
00:12:45,460 --> 00:12:46,591
C'est vrai,
et le PC aurait pu
270
00:12:46,635 --> 00:12:48,724
vous a tiré dessus,
mais il n'a pas.
271
00:12:48,768 --> 00:12:50,813
Il vous a laissé prendre sa retraite
et gardez votre pension.
272
00:12:50,857 --> 00:12:52,249
Imaginez ma gratitude.
273
00:12:52,293 --> 00:12:54,991
Regarde, Ray
quel que soit votre boeuf,
274
00:12:55,035 --> 00:12:56,340
c'est du passé.
275
00:12:56,384 --> 00:13:00,040
Pourquoi ne pas ĂȘtre intelligent
et le laisser lĂ .
276
00:13:03,391 --> 00:13:05,393
Tu crois en la loyauté, Danny?
277
00:13:05,436 --> 00:13:08,831
Oui, je crois en la loyauté.
278
00:13:08,875 --> 00:13:13,183
Mon groupe de travail
fait les grandes affaires.
279
00:13:13,227 --> 00:13:15,011
Nous avons aussi pris le plus
victimes.
280
00:13:15,055 --> 00:13:16,796
Qu'es-tu
arriver Ă ici, ray?
281
00:13:16,839 --> 00:13:19,276
Ce que je veux en venir, Danny
est si une partie de l'argent
282
00:13:19,320 --> 00:13:21,409
appartenant Ă certains
des scumbags
283
00:13:21,452 --> 00:13:23,846
qui a tué mon peuple
trouve son chemin
284
00:13:23,890 --> 00:13:25,935
dans les poches
de leurs proches,
285
00:13:25,979 --> 00:13:27,328
Je peux vivre avec ça.
286
00:13:27,371 --> 00:13:28,808
Est-ce ce qui s'est passé?
287
00:13:30,461 --> 00:13:32,289
Je ne sais pas quoi
Tu parles de.
288
00:13:32,333 --> 00:13:35,162
Tout le monde respecte
les pertes que vous avez subies.
289
00:13:35,205 --> 00:13:37,512
Je ne suis pas sûr que tout le monde
apprécie ces pertes.
290
00:13:37,555 --> 00:13:39,470
Si vous voulez
Ă y croire ou pas,
291
00:13:39,514 --> 00:13:41,603
mon vieil homme pleure la mort
de chaque officier tombé au combat
292
00:13:41,646 --> 00:13:42,691
dans sa commande.
293
00:13:42,734 --> 00:13:44,998
Les eulogies sont faciles.
294
00:13:45,041 --> 00:13:46,651
Ătre lĂ
295
00:13:46,695 --> 00:13:49,437
aprÚs le départ des caméras,
296
00:13:49,480 --> 00:13:51,091
c'est ce qui compte vraiment.
297
00:13:51,134 --> 00:13:53,267
Voici la ligne de fond.
298
00:13:53,310 --> 00:13:55,356
Je m'en fous
quel est ton boeuf,
299
00:13:55,399 --> 00:13:56,879
Sachez simplement ceci.
300
00:13:56,923 --> 00:13:58,663
Tu veux l'atteindre,
301
00:13:58,707 --> 00:14:02,319
tu vas devoir y aller
Ă travers moi d'abord.
302
00:14:04,539 --> 00:14:07,890
Je suppose que je serai sur mon chemin.
303
00:14:07,934 --> 00:14:09,326
Fais toi plaisir.
304
00:14:09,370 --> 00:14:11,851
Restez à l'écart de Frank Reagan.
305
00:14:36,049 --> 00:14:37,833
Officiers, rassembler.
306
00:14:39,617 --> 00:14:41,532
J'ai dit tombe dedans, bouge!
307
00:14:42,969 --> 00:14:45,101
Sur ma commande,
rangs ouverts pour inspection.
308
00:14:46,624 --> 00:14:47,887
Rangs ouverts. Bouge toi.
309
00:14:54,241 --> 00:14:56,243
Vous perdez votre chapeau, officier? Non, sergent.
310
00:14:56,286 --> 00:14:58,245
Puis couvrez-le maintenant.
311
00:15:03,119 --> 00:15:04,860
Obtenez ces cheveux
de votre collier.
312
00:15:04,904 --> 00:15:08,385
Et perdre le vernis Ă ongles rouge.
Ce n'est pas le bal de promo junior.
313
00:15:12,694 --> 00:15:13,913
Quelle est votre date d'embauche?
314
00:15:13,956 --> 00:15:15,610
Mai 2008, monsieur.
315
00:15:15,653 --> 00:15:19,179
Cela signifie pas de tatouages ââvisibles.
Je ne veux pas le revoir.
316
00:15:22,312 --> 00:15:23,487
Maintenant, c'est ce que
317
00:15:23,531 --> 00:15:25,272
un officier de police de New York est
censé ressembler.
318
00:15:25,315 --> 00:15:27,491
Tous squared away.
Bien joué, officier Jordan. Merci, monsieur.
319
00:15:28,797 --> 00:15:32,366
Je m'appelle le sergent Reagan.
Je suis le nouveau patron.
320
00:15:32,409 --> 00:15:35,586
Si vous me payez le respect, vous
rĂ©cupĂ©rez-le avec intĂ©rĂȘt.
321
00:15:35,630 --> 00:15:37,937
Si vous me donnez du chagrin,
vous ne saurez pas ce qui vous a frappé.
322
00:15:37,980 --> 00:15:39,286
Des questions?
323
00:15:41,636 --> 00:15:44,378
Nous allons passer aux choses sérieuses.
324
00:15:47,424 --> 00:15:51,080
Pourquoi Monica aurait-elle laissé
un agresseur en série hors de scot-free?
325
00:15:51,124 --> 00:15:53,126
Elle était un bon procureur.
326
00:15:53,169 --> 00:15:55,693
Elle a dĂ» avoir ses raisons
pour laisser Conroy patiner.
327
00:15:55,737 --> 00:15:57,565
Je l'aurais chargé
avec assaut deux,
328
00:15:57,608 --> 00:15:58,958
peut-ĂȘtre mĂȘme tentĂ© d'assassiner.
329
00:15:59,001 --> 00:16:01,134
Vous n'ĂȘtes pas d'accord?
Non.
330
00:16:01,177 --> 00:16:03,179
Maintenant, Monica et moi avons eu
notre part de rodages,
331
00:16:03,223 --> 00:16:06,008
mais quand il s'agissait de poursuivre
crimes contre les femmes,
332
00:16:06,052 --> 00:16:07,270
elle était un bouledogue.
333
00:16:07,314 --> 00:16:09,316
Alors pourquoi a-t-elle laissé Conroy marcher?
334
00:16:09,359 --> 00:16:10,186
Je suppose que nous ne saurons jamais.
335
00:16:10,230 --> 00:16:12,058
Non, ça ne suffit pas.
336
00:16:12,101 --> 00:16:16,062
Je sais ce que tu penses,
et c'est une mauvaise idée.
337
00:16:16,105 --> 00:16:19,717
Vous avez entendu a.D.A. Richardson.
Il a dit que ce n'était pas la justice.
338
00:16:19,761 --> 00:16:21,284
Tu veux vraiment
commencer à tacher sa réputation?
339
00:16:21,328 --> 00:16:25,071
Regardez, si Monica avait
une raison légitime
340
00:16:25,114 --> 00:16:27,812
pourquoi elle a choisi de ne pas poursuivre,
alors il n'y a pas de problĂšme.
341
00:16:27,856 --> 00:16:31,338
S'il n'y en a pas,
alors j'ai besoin de savoir.
342
00:16:33,383 --> 00:16:34,819
Le détective Palmer dit
343
00:16:34,863 --> 00:16:37,344
il a menĂ© son enquĂȘte
professionnellement.
344
00:16:37,387 --> 00:16:39,215
Et Paula Thompson dit
il n'a pas.
345
00:16:39,259 --> 00:16:41,043
J'ai parlé à Mme Thompson.Oui, j'ai entendu.
346
00:16:41,087 --> 00:16:42,349
Je n'ai aucune raison de douter
347
00:16:42,392 --> 00:16:45,265
sa version des événements. Moi non plus.
348
00:16:45,308 --> 00:16:48,398
Mais j'ai aussi aucune raison
douter de l'inspecteur Palmer.
349
00:16:48,442 --> 00:16:50,574
Avez-vous parlé avec
des autres victimes
qui a traité avec ce gars?
350
00:16:50,618 --> 00:16:53,099
La nature de ces
les crimes m'empĂȘche
351
00:16:53,142 --> 00:16:55,014
de descendre cette route.
352
00:16:55,057 --> 00:16:57,233
En d'autres termes, c'est un cas
de "il a dit, elle a dit"
353
00:16:57,277 --> 00:16:59,496
Et que savez-vous,
il gagne.
354
00:16:59,540 --> 00:17:01,890
Si vous suggérez
qu'un homme ne peut pas travailler
355
00:17:01,933 --> 00:17:04,414
efficacement
en victimes spéciales,
356
00:17:04,458 --> 00:17:08,114
J'ai des milliers de fait
cas qui disent le contraire.
357
00:17:08,157 --> 00:17:10,246
Je suis désolé de vous interrompre,
mais votre détail est à l'avant,
358
00:17:10,290 --> 00:17:13,336
et tu cours
15 derriĂšre.
359
00:17:13,380 --> 00:17:14,555
Personne ne dit qu'un homme
360
00:17:14,598 --> 00:17:16,861
ne peut pas ĂȘtre un bon
svu enquĂȘteur,
361
00:17:16,905 --> 00:17:19,951
mais il est sûr que l'enfer commence
avec un désavantage.
362
00:17:19,995 --> 00:17:21,127
Ă savoir?
363
00:17:21,170 --> 00:17:24,304
Ce n'est pas une femme.
364
00:17:26,697 --> 00:17:28,482
Peu d'hommes sont.
365
00:17:29,744 --> 00:17:33,226
Baker, s'il vous plaĂźt attendez.
366
00:17:33,269 --> 00:17:34,879
Entrez pour une seconde.
367
00:17:38,448 --> 00:17:39,580
Je pense avoir compris l'essentiel.
368
00:17:39,623 --> 00:17:43,410
Vous prenez cela pour
son extrĂȘme logique,
369
00:17:43,453 --> 00:17:46,108
cela signifie que chaque
la victime a droit
370
00:17:46,152 --> 00:17:49,546
Ă un dĂ©tective enquĂȘteur
qui est un sexe, racial,
371
00:17:49,590 --> 00:17:53,115
ethnique, quoi que ce soit d'autre
vous avez match
372
00:17:53,159 --> 00:17:54,551
Ce qui est impossible.
373
00:17:54,595 --> 00:17:57,380
C'est le département de police,
pas une faculté d'université.
374
00:17:57,424 --> 00:18:01,863
Mais. Sauf.
375
00:18:04,866 --> 00:18:06,433
Vraiment?
376
00:18:06,476 --> 00:18:09,740
Oui. Il y a plein
de bonne recherche,
377
00:18:09,784 --> 00:18:11,438
sans parler du bon sens,
378
00:18:11,481 --> 00:18:13,962
qui dit que la victime féminine
dans ces cas
379
00:18:14,005 --> 00:18:17,444
peut ne pas ĂȘtre aussi candide dans
s'ouvrir à un détective de sexe masculin.
380
00:18:17,487 --> 00:18:19,924
Et que le détective masculin
peut ĂȘtre cĂąblĂ©
381
00:18:19,968 --> 00:18:21,143
avec un écart d'empathie.
382
00:18:21,187 --> 00:18:23,841
Hey, nous avons beaucoup
des cas faits
383
00:18:23,885 --> 00:18:25,365
des détectives masculins.
384
00:18:25,408 --> 00:18:28,803
Parce que tu as de bons flics
qui travaillent dur
385
00:18:28,846 --> 00:18:30,370
surpasser
ces obstacles.
386
00:18:30,413 --> 00:18:32,241
Mais il y a toujours des exceptions.
387
00:18:32,285 --> 00:18:36,376
Le détective en question
semblait absolument transparent
388
00:18:36,419 --> 00:18:38,160
quand je lui ai parlé, boulanger.
389
00:18:38,204 --> 00:18:39,379
Le détective était
interviewé
390
00:18:39,422 --> 00:18:40,815
par le commissaire de police.
391
00:18:40,858 --> 00:18:44,732
Pretty must définit le terme
"sur son meilleur comportement."
392
00:18:47,648 --> 00:18:49,693
Bon point.
393
00:18:49,737 --> 00:18:52,783
Merci de me le rappeler.
394
00:18:54,829 --> 00:18:57,397
Le vrai test est
le comportement de ce détective
395
00:18:57,440 --> 00:19:00,704
en interrogeant une victime
d'agression sexuelle.
396
00:19:04,404 --> 00:19:09,191
Et ton sens ... c'est quoi?
397
00:19:09,235 --> 00:19:13,326
Eh bien, je ne suis pas sûr.
Je n'étais pas dans la chambre.
398
00:19:13,369 --> 00:19:16,459
Mais je pense que
vous devez faire un suivi.
399
00:19:21,508 --> 00:19:23,423
Tu sais, c'est juste
une question de temps
400
00:19:23,466 --> 00:19:25,381
avant que cross essaye encore, non?
401
00:19:25,425 --> 00:19:26,948
On pourrait lui mettre la queue.
402
00:19:26,991 --> 00:19:28,341
Allez, le gars
un ex-détective.
403
00:19:28,384 --> 00:19:29,690
Il nous ferait une seconde.
404
00:19:31,344 --> 00:19:33,041
Vous savez, dans l'ancien temps,
quelqu'un a menacé le PC,
405
00:19:33,084 --> 00:19:38,351
mon grand-pĂšre a dit qu'ils
gérer les choses "en interne".
406
00:19:38,394 --> 00:19:40,048
Tu veux dire lui donner une raclée?
407
00:19:40,091 --> 00:19:41,441
Vous avez fait le travail.Danny,
408
00:19:41,484 --> 00:19:42,529
Je sais que c'est personnel pour toi,
409
00:19:42,572 --> 00:19:45,271
mais aller aprĂšs la croix
Hors des livres
410
00:19:45,314 --> 00:19:46,402
n'est pas la réponse.
411
00:19:46,446 --> 00:19:48,317
Ce n'est pas si personnel, d'accord?
412
00:19:48,361 --> 00:19:49,884
Mon vieil homme peut
prendre soin de lui-mĂȘme,
413
00:19:49,927 --> 00:19:53,801
mais je n'ai pas dit
nous devrions faire ça.
414
00:19:53,844 --> 00:19:55,368
Je dis ça comme ça...
415
00:19:55,411 --> 00:19:56,978
Ok, on devrait le faire.
416
00:19:57,021 --> 00:19:58,458
Regarde, le gars n'est pas
un perp typique.
417
00:19:58,501 --> 00:19:59,589
Il sait tout ce que nous savons,
418
00:19:59,633 --> 00:20:01,330
il est formé
la façon dont nous sommes formés.
419
00:20:01,374 --> 00:20:03,854
Sans parler de savoir
le PC est chaque mouvement.Exactement.
420
00:20:03,898 --> 00:20:05,552
Il connaĂźt chaque mouvement du PC.
421
00:20:05,595 --> 00:20:07,336
Les publics,
c'est facile à découvrir.
422
00:20:07,380 --> 00:20:10,252
Mais qu'en est-il du petit déjeuner
dans un hĂŽtel du centre-ville?
423
00:20:10,296 --> 00:20:12,472
C'est confidentiel.
424
00:20:12,515 --> 00:20:15,344
Seulement son détail et un laiton de pp
obtenir ce calendrier.
425
00:20:15,388 --> 00:20:16,693
Exactement.
426
00:20:18,521 --> 00:20:21,350
Eh bien, si un ex-flic connaissait son chemin
autour des ordinateurs,
427
00:20:21,394 --> 00:20:25,572
ou connaissait quelqu'un qui connaissait
leur chemin autour des ordinateurs,
428
00:20:25,615 --> 00:20:27,226
ils pourraient ĂȘtre en mesure de comprendre
429
00:20:27,269 --> 00:20:29,140
comment avoir accĂšs
Ă cette information.
430
00:20:37,714 --> 00:20:38,889
HĂ©, qu'est-ce que tu as?
431
00:20:38,933 --> 00:20:41,240
J'ai vérifié pour une connexion
entre Monica
432
00:20:41,283 --> 00:20:43,590
et cette piqûre Conroy;
Il n'y en a pas.
433
00:20:43,633 --> 00:20:46,767
Alors, pourquoi Monica
laisser Conroy marcher?
434
00:20:46,810 --> 00:20:48,595
Parce que Monica n'avait aucun lien
435
00:20:48,638 --> 00:20:51,119
Ă Conroy, mais son patron l'a fait.
436
00:20:51,162 --> 00:20:54,122
Vous voulez dire
assistant en chef Whitney?
437
00:20:54,165 --> 00:20:56,951
Comment est un gars sur ce salaire
s'asseoir à cÎté de la cour,
438
00:20:56,994 --> 00:20:58,996
derriĂšre la pirogue
et sur le verre?
439
00:20:59,040 --> 00:21:01,564
Billets de Conroy.
440
00:21:01,608 --> 00:21:03,436
Pas seulement des billets, des boĂźtes.
441
00:21:03,479 --> 00:21:05,307
Il préparait son chemin.
442
00:21:05,351 --> 00:21:08,484
Je suppose que Monica a donné Conroy
une passe sur les ordres de Whitney.
443
00:21:08,528 --> 00:21:09,833
Pourquoi ferait-elle cela?
444
00:21:09,877 --> 00:21:11,487
Whitney est une fouine
445
00:21:11,531 --> 00:21:13,446
qui aime faire virer les gens.
446
00:21:13,489 --> 00:21:16,275
Monica savait mieux
que de le traverser.
447
00:21:16,318 --> 00:21:18,146
J'espĂšre que vous aussi.
448
00:21:29,418 --> 00:21:32,421
Conroy connaĂźt Cara Simpson
changé son histoire.
449
00:21:32,465 --> 00:21:34,728
Pourquoi avouerait-il quand
il détient toutes les cartes?
450
00:21:34,771 --> 00:21:35,946
Parce qu'on peut bluffer.
451
00:21:35,990 --> 00:21:37,470
On peut aussi se coucher.
452
00:21:37,513 --> 00:21:38,949
Je ne me couche pas.
453
00:21:38,993 --> 00:21:42,039
M. Conroy, merci
tellement pour entrer.
454
00:21:42,083 --> 00:21:43,737
Aucun problĂšme. je suis
pas vraiment sûr
455
00:21:43,780 --> 00:21:44,999
pourquoi je suis ici
456
00:21:45,042 --> 00:21:46,435
Vous ĂȘtes ici parce que
457
00:21:46,479 --> 00:21:47,915
frapper les femmes
est contre la loi.
458
00:21:47,958 --> 00:21:52,180
M. Conroy a été accusé
sans un tel crime.
459
00:21:52,223 --> 00:21:54,965
Pas encore, mais aprĂšs
revoir les faits,
460
00:21:55,009 --> 00:21:56,837
J'ai décidé de prendre
cette affaire sur personnellement.
461
00:21:56,880 --> 00:21:58,839
C'est votre prérogative.
462
00:21:58,882 --> 00:22:02,408
Et en tant que chef de bureau, j'ai
vastes ressources d'investigation.
463
00:22:02,451 --> 00:22:05,019
Regarde, je me sens terrible
que j'ai effrayé Cara.
464
00:22:05,062 --> 00:22:05,933
Ce n'était pas mon intention.
465
00:22:05,976 --> 00:22:07,195
Quelle était votre intention?
466
00:22:07,238 --> 00:22:09,066
Ne rĂ©ponds pas à ça. Ăa va.
467
00:22:09,110 --> 00:22:11,286
Nous nous sommes disputés.
468
00:22:11,330 --> 00:22:13,984
J'ai perdu mon sang froid
mais je ne l'ai pas frappée.
469
00:22:14,028 --> 00:22:16,813
Alors, elle s'est donnée
cet oeil au beurre noir?
470
00:22:16,857 --> 00:22:18,337
Nous sommes ici par courtoisie.
471
00:22:18,380 --> 00:22:19,816
Si vous avez quelque chose Ă dire ...
472
00:22:19,860 --> 00:22:22,297
Je fais. Votre client
est un abuseur en série.
473
00:22:22,341 --> 00:22:23,603
Il s'en est tiré une fois.
474
00:22:23,646 --> 00:22:25,039
Cela n'arrivera plus.
475
00:22:25,082 --> 00:22:26,083
Ok, ralentissons.
476
00:22:26,127 --> 00:22:27,258
Je n'ai pas fini.
477
00:22:27,302 --> 00:22:28,434
Mme Simpson
478
00:22:28,477 --> 00:22:31,001
a été réticent à témoigner.
479
00:22:31,045 --> 00:22:33,308
J'ai l'intention de changer d'avis
et je peux ĂȘtre trĂšs persuasif.
480
00:22:33,352 --> 00:22:35,397
Alors, voici le deal
qui expire
481
00:22:35,441 --> 00:22:36,833
le moment oĂč vous
quitte cette piĂšce.
482
00:22:36,877 --> 00:22:41,664
M. Conroy plaidera
agresser au troisiÚme degré,
483
00:22:41,708 --> 00:22:45,146
accepte d'entrer dans le conseil et
termine un programme de meurtrier.
484
00:22:45,189 --> 00:22:48,236
Et si on refuse?
485
00:22:48,279 --> 00:22:50,847
Ensuite, je charge votre client
avec assaut deux,
486
00:22:50,891 --> 00:22:52,980
le mettre en accusation
et porter l'affaire devant le tribunal,
487
00:22:53,023 --> 00:22:55,722
qui je suis sûr sera
trÚs bien annoncé.
488
00:23:05,514 --> 00:23:07,386
Votre offre est refusée.
489
00:23:09,213 --> 00:23:10,954
Envoie de mon mieux Ă Cara.
490
00:23:16,264 --> 00:23:18,440
Tant pis pour le bluff.
491
00:23:18,484 --> 00:23:19,876
Ce jeu n'est pas fini.
492
00:23:19,920 --> 00:23:22,183
Comment cela s'est-il passé
avec Billy Conroy?
493
00:23:22,226 --> 00:23:23,619
Chef Whitney.
494
00:23:23,663 --> 00:23:27,014
Pas bien. Comment-comment
vous savez que nous étions en réunion?
495
00:23:27,057 --> 00:23:29,233
Quand tu es
assistant en chef d.A.,
496
00:23:29,277 --> 00:23:30,844
petits oiseaux toujours
semble te trouver.
497
00:23:30,887 --> 00:23:33,107
Billy est un homme bon.
498
00:23:33,150 --> 00:23:34,848
Nous été ensemble
Ă Amagansett.
499
00:23:34,891 --> 00:23:36,806
Alors tu dois parler
Ă lui tout le temps.
500
00:23:36,850 --> 00:23:38,286
Ouais, le problĂšme,
501
00:23:38,329 --> 00:23:40,984
J'aime savoir quand mon
les chefs de bureau déterrent les vieux cas.
502
00:23:41,028 --> 00:23:44,031
Je n'étais pas au courant
de cette politique.
503
00:23:44,074 --> 00:23:45,032
Je vais avoir mon bureau
organiser un déjeuner.
504
00:23:45,075 --> 00:23:46,294
Nous pouvons passer en revue les rĂšgles du terrain.
505
00:23:46,337 --> 00:23:47,904
C'est un nouveau territoire, Erin.
506
00:23:47,948 --> 00:23:49,819
Je ne veux pas descendre
sur le mauvais pied.
507
00:23:57,044 --> 00:24:01,701
Vous avez dit aux officiers que
ton petit ami t'a violée.
508
00:24:01,744 --> 00:24:04,138
Oui.
509
00:24:04,181 --> 00:24:05,879
Nous étions supposés
aller au cinéma.
510
00:24:05,922 --> 00:24:08,011
Tommy a dit que
il était trop fatigué,
511
00:24:08,055 --> 00:24:10,884
alors j'ai dit que je
irais par moi-mĂȘme.
512
00:24:10,927 --> 00:24:12,059
Il n'a pas aimé ça.
513
00:24:12,102 --> 00:24:15,497
Qu'est-il arrivé?
514
00:24:15,541 --> 00:24:18,848
Il a attrapé mon bras,
515
00:24:18,892 --> 00:24:20,937
m'a jeté sur le canapé
516
00:24:20,981 --> 00:24:23,026
et puis il a grimpé
sur moi.
517
00:24:23,070 --> 00:24:25,159
Et quand je lui ai dit de descendre,
518
00:24:25,202 --> 00:24:29,119
il m'a frappé puis il m'a violée.
519
00:24:29,163 --> 00:24:31,774
Il t'a déjà agressé?
520
00:24:31,818 --> 00:24:34,560
Il m'a frappé plusieurs fois,
521
00:24:34,603 --> 00:24:36,344
mais il n'a jamais
s'est imposé à moi.
522
00:24:36,387 --> 00:24:38,172
Vous avez déjà déposé une plainte?
523
00:24:38,215 --> 00:24:40,740
Non.
524
00:24:40,783 --> 00:24:42,132
Est-ce important?
525
00:24:42,176 --> 00:24:44,787
Non, c'est juste ...
526
00:24:44,831 --> 00:24:47,660
Affaires d'agression sexuelle impliquant
petits amis et conjoints
527
00:24:47,703 --> 00:24:49,009
peut ĂȘtre un peu dĂ©licat.
528
00:24:49,052 --> 00:24:50,532
Tricky comment?
529
00:24:50,576 --> 00:24:52,403
Les jurés condamnent rarement
quand la victime a eu
530
00:24:52,447 --> 00:24:55,537
relations consensuelles
avec son assaillant dans le passé.
531
00:24:55,581 --> 00:24:57,104
Mais je lui ai dit non.
532
00:24:57,147 --> 00:24:58,975
Non veut dire non, non?
533
00:24:59,019 --> 00:25:01,021
Bien sûr.
534
00:25:01,064 --> 00:25:03,632
C'est juste que le fait est
535
00:25:03,676 --> 00:25:06,940
il est plus difficile de condamner
si ça a été oui
536
00:25:06,983 --> 00:25:09,377
tant de fois dans le passé.
537
00:25:09,420 --> 00:25:11,248
Alors tu me dis
538
00:25:11,292 --> 00:25:13,033
Je devrais le laisser
Tourne la page?
539
00:25:13,076 --> 00:25:15,078
C'est Ă toi de voir.
540
00:25:15,122 --> 00:25:18,212
Mais le fait est que
malheureusement,
541
00:25:18,255 --> 00:25:20,214
il le fera probablement.
542
00:25:23,739 --> 00:25:25,741
Ătes-vous sĂ»r que je ne peux pas vous avoir
quelque chose Ă boire?
543
00:25:25,785 --> 00:25:29,745
Non, j'ai tout ce dont j'ai besoin.
544
00:25:44,194 --> 00:25:45,413
Hé hé!
545
00:25:45,456 --> 00:25:47,328
Qu'est-ce que l'enfer
passe ici?
546
00:25:47,371 --> 00:25:48,851
Le casser. Le casser!
Laisse le partir!
547
00:25:48,895 --> 00:25:49,939
Laisse le partir.
C'est assez!
548
00:25:49,983 --> 00:25:52,159
C'est assez.
549
00:25:52,202 --> 00:25:53,334
C'est Ă propos de quoi?
550
00:25:53,377 --> 00:25:55,815
Rien, Sarge.
Tout va bien.
551
00:25:55,858 --> 00:25:58,034
Bien quelqu'un
mieux commencer Ă parler
552
00:25:58,078 --> 00:26:00,602
ou vous ĂȘtes tous les deux
regardant suspension.
553
00:26:00,646 --> 00:26:02,735
Comme il a dit,
il n'y a aucun problĂšme.
554
00:26:02,778 --> 00:26:04,563
Comment se fait-il qu'aucun de vous
étaient intervenus?
555
00:26:05,651 --> 00:26:07,348
D'accord, d'accord.
556
00:26:07,391 --> 00:26:09,219
Bien, assis sur vos mains
vous écrit aussi.
557
00:26:09,263 --> 00:26:10,612
Allons-y. Sortez.
558
00:26:10,656 --> 00:26:12,614
Sortez.
559
00:26:15,486 --> 00:26:16,662
Hey, Jordan.
560
00:26:16,705 --> 00:26:18,185
Pas toi. Venez ici.
561
00:26:21,188 --> 00:26:24,147
J'ai examiné le compte rendu de chaque
officier dans cette enceinte.
562
00:26:24,191 --> 00:26:26,497
Beaucoup de gars avec des marques noires.
Vous n'ĂȘtes pas l'un d'eux.
563
00:26:26,541 --> 00:26:27,498
Merci, sergent.
564
00:26:27,542 --> 00:26:29,065
Mais ça ne durera pas
565
00:26:29,109 --> 00:26:31,198
si vous commencez Ă suivre ces
les gars dans la mauvaise route.
566
00:26:31,241 --> 00:26:32,373
Maintenant que s'est-il passé ici?
567
00:26:32,416 --> 00:26:35,637
J'aimerais
pour vous dire, vraiment ...
Mais?
568
00:26:35,681 --> 00:26:37,596
Il y a un code
dans le 2-9.
569
00:26:37,639 --> 00:26:39,119
Ce qui se produit
avec les unis y reste.
570
00:26:39,162 --> 00:26:40,294
Pas de reproche aux patrons.
571
00:26:40,337 --> 00:26:43,993
C'est le NYPD,
pas rikers island.
572
00:26:44,037 --> 00:26:46,474
Soit vous ĂȘtes franc
ou vous ĂȘtes sonnĂ©.
573
00:26:46,517 --> 00:26:49,085
Mieux que ça
étiqueté un vif.
574
00:27:01,010 --> 00:27:02,751
Cette lasagne
C'est incroyable, Eddie.
575
00:27:02,795 --> 00:27:04,187
C'est la recette de ma mĂšre.
576
00:27:04,231 --> 00:27:05,580
C'est la seule chose
Je sais faire.
577
00:27:05,624 --> 00:27:07,190
Eh bien, ça et les margaritas.
578
00:27:08,975 --> 00:27:10,803
Tout va bien Eddie
mais la prochaine fois, vous savez,
579
00:27:10,846 --> 00:27:12,326
vous pouvez déléguer.
580
00:27:12,369 --> 00:27:14,154
Nous croyons en la division
du travail ici.
581
00:27:14,197 --> 00:27:16,243
Oui, et c'est tellement bon que j'ai presque
cela ne dérangerait pas le devoir
582
00:27:16,286 --> 00:27:19,115
C'est bon, Sean, c'est bon.
Je peux nettoyer.
583
00:27:19,159 --> 00:27:20,203
Non, vous en avez assez fait.
584
00:27:20,247 --> 00:27:22,249
En plus, Sean aime
porter le tablier.
585
00:27:22,292 --> 00:27:24,207
Bien,
Je veux le faire.
586
00:27:24,251 --> 00:27:27,689
Y-vous avez tous été
tellement accueillant pour moi
587
00:27:27,733 --> 00:27:31,301
et je veux juste que vous sachiez
Je suis trĂšs reconnaissant.
588
00:27:33,260 --> 00:27:35,697
Ouais. Je pense que cela
ĂȘtre un moment parfait
589
00:27:35,741 --> 00:27:37,133
appeler un code bleu.
590
00:27:39,179 --> 00:27:41,007
Je ne pense pas
c'est nécessaire.
591
00:27:41,050 --> 00:27:42,138
Je fais.
592
00:27:42,182 --> 00:27:43,574
Ăa va arriver
tĂŽt ou tard.
593
00:27:43,618 --> 00:27:45,272
C'est vrai. Papa?
594
00:27:45,315 --> 00:27:49,145
J'ai particuliÚrement aimé
cette lasagne.
595
00:27:49,189 --> 00:27:51,147
Qu'est-ce qu'un code bleu?
596
00:27:51,191 --> 00:27:53,367
Cela signifie qu'il est temps de parler
Ă propos de votre mariage, Eddie.
597
00:27:53,410 --> 00:27:54,237
C'est vrai.
598
00:27:54,281 --> 00:27:55,717
Ils viennent de se fiancer.
599
00:27:55,761 --> 00:27:57,153
Jamie nous dit que tu veux
600
00:27:57,197 --> 00:27:59,242
cette grande église à faire,
toutes les cloches et sifflets.
601
00:27:59,286 --> 00:28:02,332
Je ne me souviens pas
En disant ça.Erin: Génial. C'est génial.
602
00:28:02,376 --> 00:28:04,204
Nous allons avoir besoin d'un énorme
lieu pour la réception.
603
00:28:04,247 --> 00:28:06,249
Ănorme? Comment Ă©norme
est-ce qu'on parle?
604
00:28:06,293 --> 00:28:07,773
Vraiment gros.
Oui, gros.
605
00:28:07,816 --> 00:28:09,644
Je veux dire, la police
liste d'invités du commissaire seule
606
00:28:09,688 --> 00:28:11,472
va ĂȘtre quelques centaines
les gens, non, papa?
607
00:28:11,515 --> 00:28:14,388
Jamie et moi n'avons pas fait
aucune décision ferme encore.
608
00:28:14,431 --> 00:28:16,651
Mais câest Ă cela que sert la famille.
Nous sommes lĂ pour vous.
609
00:28:16,695 --> 00:28:17,957
Chaque étape du chemin.
610
00:28:18,000 --> 00:28:19,915
Tu vas avoir l'air si
belle dans la robe de maman.
611
00:28:19,959 --> 00:28:22,265
Tu vas ĂȘtre magnifique.
612
00:28:24,746 --> 00:28:26,313
La robe de maman?
613
00:28:26,356 --> 00:28:28,184
Le train est un peu long,
mais une fois que vous bougez
614
00:28:28,228 --> 00:28:30,360
vous vous y habituerez. Cette robe est faite pour vous.
615
00:28:30,404 --> 00:28:32,232
Parfait.je veux dire, c'est la plus belle
habiller quelqu'un n'a jamais vu.
616
00:28:32,275 --> 00:28:33,668
ArrĂȘtez. ArrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez!
617
00:28:37,237 --> 00:28:40,806
Je suis content que vous soyez tous trĂšs
excité, mais c'est mon mariage.
618
00:28:40,849 --> 00:28:41,937
Les notres.
619
00:28:41,981 --> 00:28:44,592
Et on va faire
toutes les décisions:
620
00:28:44,635 --> 00:28:46,855
Les fleurs,
la liste des invités,
621
00:28:46,899 --> 00:28:48,901
robe, groupe, menu, tout cela.
622
00:28:48,944 --> 00:28:50,554
Votre travail, tout le respect,
623
00:28:50,598 --> 00:28:51,947
est de se présenter
624
00:28:51,991 --> 00:28:53,514
et avoir un souffle.
625
00:28:53,557 --> 00:28:55,385
Si quelqu'un ne peut pas vivre avec ça,
626
00:28:55,429 --> 00:28:56,778
Je t'enverrai des photos.
627
00:28:56,822 --> 00:28:58,562
D'accord?
628
00:29:04,351 --> 00:29:05,744
D'accord.
629
00:29:06,788 --> 00:29:07,746
Brava.
630
00:29:10,096 --> 00:29:12,446
Bon pour vous.Bien fait.
631
00:29:12,489 --> 00:29:13,839
Ai-je manqué quelque chose?
632
00:29:13,882 --> 00:29:16,102
Tradition familiale Reagan.
633
00:29:16,145 --> 00:29:17,973
Pas notre plus gentil.
634
00:29:18,017 --> 00:29:20,367
Vous voyez, quiconque se marie
dans la famille commence toujours
635
00:29:20,410 --> 00:29:21,324
sur leur meilleur comportement.
636
00:29:21,368 --> 00:29:22,761
Ce qui vieillit vite.
637
00:29:22,804 --> 00:29:23,936
Oui, alors
nous appelons un code bleu.
638
00:29:23,979 --> 00:29:25,154
Nous trouvons quelque chose
639
00:29:25,198 --> 00:29:26,852
ça va ĂȘtre un
sujet sensible pour vous,
640
00:29:26,895 --> 00:29:28,636
puis bousiller vos cĂŽtelettes sur
jusqu'Ă ce que ta tĂȘte explose,
641
00:29:28,679 --> 00:29:30,377
ce que le vĂŽtre vient de faire.
642
00:29:30,420 --> 00:29:33,510
Oui, et votre colÚre était
bien mieux que Linda.
643
00:29:33,554 --> 00:29:35,469
Ou de Jack.
644
00:29:35,512 --> 00:29:38,341
Je ne peux pas croire
tu ne me l'as pas dit
645
00:29:38,385 --> 00:29:40,343
Un futur conjoint est
Assermenté au secret.
646
00:29:40,387 --> 00:29:42,693
Eh bien, je pense que c'est sournois.
647
00:29:42,737 --> 00:29:44,434
Oui, mais il y a
une bonne raison pour cela.
648
00:29:44,478 --> 00:29:46,262
Nous ne sommes pas sur la cérémonie ici.
649
00:29:46,306 --> 00:29:48,090
On se dit
la vérité.
650
00:29:48,134 --> 00:29:51,790
Parfois la dure vérité
mais tout se fait avec amour.
651
00:29:51,833 --> 00:29:52,965
C'est vrai.
652
00:29:53,008 --> 00:29:55,358
Et tu es une partie
de cela maintenant, Eddie.
653
00:29:55,402 --> 00:29:58,927
Donc vous dites
vous ne vous souciez pas si je peux cuisiner
654
00:29:58,971 --> 00:30:00,624
tant que je peux me battre?
655
00:30:00,668 --> 00:30:02,017
Ouais.
656
00:30:02,061 --> 00:30:04,237
Encore une fois, bienvenue dans la famille.
657
00:30:05,542 --> 00:30:07,022
Entendre entendre.
658
00:30:08,023 --> 00:30:09,285
à votre santé.
659
00:30:09,329 --> 00:30:11,026
à votre santé.
660
00:30:19,382 --> 00:30:21,602
Je voulais juste ce travail
depuis si longtemps.
661
00:30:21,645 --> 00:30:23,647
Tu sais?
662
00:30:23,691 --> 00:30:26,259
La chance de mettre mon tampon
sur la division de premiĂšre instance.
663
00:30:26,302 --> 00:30:27,434
Et vous l'avez bien mérité.
664
00:30:27,477 --> 00:30:32,439
Je pense avoir sous-estimé
la politique.
665
00:30:32,482 --> 00:30:35,007
Quelqu'un que je connais?
666
00:30:35,050 --> 00:30:38,271
Assistant en chef d.A. Whitney
667
00:30:38,314 --> 00:30:41,361
D'accord.
668
00:30:41,404 --> 00:30:44,712
Il a intimidé Monica Graham dans
laisser un de ses copains vip
669
00:30:44,755 --> 00:30:47,671
marcher sur un ouvert et fermé
accusation d'agression.
670
00:30:47,715 --> 00:30:49,064
Et qu'est ce que tu es
va faire Ă ce sujet?
671
00:30:49,108 --> 00:30:52,502
Entrez dans le bureau de Whitney,
672
00:30:52,546 --> 00:30:54,374
dis lui que je vais
charger le connard
673
00:30:54,417 --> 00:30:56,376
et puis probablement
ĂȘtre rĂ©trogradĂ© ou renvoyĂ©.
674
00:30:56,419 --> 00:30:57,594
Alors ne le fais pas.
675
00:31:00,423 --> 00:31:01,990
Alors quoi? Mange le?
676
00:31:02,034 --> 00:31:04,906
Eh bien, c'est une chose
gagner un emploi.
677
00:31:04,950 --> 00:31:07,343
C'est autre chose et beaucoup
chose plus difficile Ă garder.
678
00:31:07,387 --> 00:31:11,434
Et quand vous dites "politique"
vous voulez dire la politique de bureau?
679
00:31:11,478 --> 00:31:12,566
Ouais.
680
00:31:12,609 --> 00:31:14,220
Eh bien, qu'en est-il
la politique raciale?
681
00:31:14,263 --> 00:31:15,569
Politique de genre?
682
00:31:15,612 --> 00:31:18,050
Whitney est un gars blanc.
Monica était une femme noire.
683
00:31:18,093 --> 00:31:19,921
Alors? Qu'est ce que tu essayes d'atteindre?
684
00:31:19,965 --> 00:31:23,142
Eh bien, je dis juste,
avec un gars comme Whitney,
685
00:31:23,185 --> 00:31:26,493
cette situation serait-elle
ĂȘtre la mĂȘme situation
686
00:31:26,536 --> 00:31:27,929
si Monica était un gars blanc?
687
00:31:27,973 --> 00:31:29,539
Aurait-il encore
l'ont harcelée?
688
00:31:29,583 --> 00:31:31,933
Je ... c'est difficile Ă savoir.
689
00:31:31,977 --> 00:31:33,543
Allons. Qu'est-ce que tu penses?
690
00:31:33,587 --> 00:31:37,721
Probablement pas, mais vous ne pouvez pas
inverser l'ingénierie de cette façon.
691
00:31:37,765 --> 00:31:42,248
Mais c'est un peu accepté
l'illumination de notre époque,
692
00:31:42,291 --> 00:31:44,380
que tout
doit ĂȘtre examinĂ©
693
00:31:44,424 --> 00:31:48,384
Ă travers tout un arc-en-ciel
de lentilles.
694
00:31:48,428 --> 00:31:51,213
Ceux de
la mĂȘme bouteille?
695
00:31:53,476 --> 00:31:55,391
Ouais.
696
00:31:55,435 --> 00:31:59,047
Alors c'est trĂšs drĂŽle,
venant de toi.
697
00:32:16,891 --> 00:32:18,501
Ronnie, tu as une seconde?
698
00:32:18,545 --> 00:32:20,460
Je vais avoir la liste des invités pour le
ĂvĂ©nement de manoir Gracie toute minute.
699
00:32:20,503 --> 00:32:23,985
Ouais, ça peut attendre. Ceux-ci sont
les détectives Reagan et baez.
700
00:32:24,029 --> 00:32:26,727
Le fils du commissaire?
Wow, ils doivent ĂȘtre ...
701
00:32:28,120 --> 00:32:30,426
Quoi qu'il en soit, puis-je vous aider?
702
00:32:30,470 --> 00:32:33,125
Vous ĂȘtes responsable de la planification
la presse du PC profite?
703
00:32:33,168 --> 00:32:34,430
24/7.
704
00:32:34,474 --> 00:32:35,736
Ne pas
705
00:32:35,779 --> 00:32:37,694
L'horaire du commissaire
est confidentiel.
706
00:32:37,738 --> 00:32:38,913
Tu sais que c'est vrai?
707
00:32:38,957 --> 00:32:40,088
Bien sûr.
708
00:32:40,132 --> 00:32:41,655
Et vous ne l'enverriez pas par courrier électronique
Ă quelqu'un d'autre?
709
00:32:41,698 --> 00:32:42,786
Absolument pas.
710
00:32:42,830 --> 00:32:44,527
Pas mĂȘme pour toi?
711
00:32:44,571 --> 00:32:47,661
C'est un
violation du protocole.
712
00:32:47,704 --> 00:32:50,011
Cet horaire ne doit jamais ĂȘtre envoyĂ©
sur un compte non sécurisé.
713
00:32:50,055 --> 00:32:53,275
Je connais. Je viens ...
Je reçois des appels toute la nuit.
714
00:32:53,319 --> 00:32:54,973
Reporters,
Les gens des relations publiques,
715
00:32:55,016 --> 00:32:56,278
commissaire Moore.
716
00:32:56,322 --> 00:32:59,325
Donc, vous transmettez les PC
horaire confidentiel
717
00:32:59,368 --> 00:33:00,761
sur votre portable privé?
718
00:33:00,804 --> 00:33:02,632
Juste pour la sauvegarde, au cas oĂč
Je ne trouve pas mon téléphone au travail.
719
00:33:02,676 --> 00:33:04,112
Jamais entendu parler d'une copie papier?
720
00:33:04,156 --> 00:33:05,679
Vous voulez dire, comme sur le papier?
721
00:33:07,202 --> 00:33:08,769
Nous avons des raisons de croire
722
00:33:08,812 --> 00:33:10,379
de votre compte personnel
été piraté.
723
00:33:10,423 --> 00:33:15,123
Mon Dieu. Je suis vraiment désolé.
Est-ce que je vais aller en prison?
724
00:33:15,167 --> 00:33:16,820
Non, tu ne vas pas en prison,
725
00:33:16,864 --> 00:33:19,214
mais tu ne vas pas ĂȘtre embauchĂ©
pour le chef de la sécurité, soit.
726
00:33:19,258 --> 00:33:20,911
Pouvons-nous parler?
727
00:33:22,957 --> 00:33:26,613
Il y aura toujours des boeufs,
mais ce code de silence,
728
00:33:26,656 --> 00:33:28,528
cela se termine maintenant.
729
00:33:28,571 --> 00:33:30,704
Respectueusement, plus facile
dit que fait, patron.
730
00:33:30,747 --> 00:33:32,923
Tous les participants
dans l'incident d'hier
731
00:33:32,967 --> 00:33:35,796
et les spectateurs sont transférés
Ă partir d'aujourd'hui.
732
00:33:35,839 --> 00:33:39,669
Cela envoie un message,
mais, patron, votre call--
733
00:33:39,713 --> 00:33:41,019
officier Jordan est un bon flic.
734
00:33:41,062 --> 00:33:43,325
Donnez-lui une déchirure,
mais j'aimerais le garder.
735
00:33:43,369 --> 00:33:45,414
D'accord. Aussi,
736
00:33:45,458 --> 00:33:46,937
un pp a approuvé la liste
des officiers
737
00:33:46,981 --> 00:33:49,636
que vous avez recommandé
de votre ancien quartier.
738
00:33:49,679 --> 00:33:51,507
Les cinq rapporteront
739
00:33:51,551 --> 00:33:53,248
dĂšs que la paperasse
passe par.
740
00:33:53,292 --> 00:33:54,815
J'espĂšre changer
la culture autour d'ici.
741
00:33:54,858 --> 00:33:56,469
Génial, patron. Merci.
742
00:33:56,512 --> 00:33:58,210
Mais je pense avoir mis
six noms sur cette liste.
743
00:33:58,253 --> 00:33:59,428
Oui, un officier
744
00:33:59,472 --> 00:34:01,691
ne viendra pas,
un officier janko.
745
00:34:01,735 --> 00:34:04,172
Un pp dire pourquoi?
746
00:34:04,216 --> 00:34:06,609
Au-dessus de ma classe de salaire.
747
00:34:11,397 --> 00:34:12,746
Tu voulais me voir?
748
00:34:12,789 --> 00:34:15,009
Oui, mais je serais venu vous voir. Ăa va.
749
00:34:15,053 --> 00:34:16,663
J'ai entendu dire que c'était urgent.
750
00:34:16,706 --> 00:34:20,667
Euh, je voulais discuter
Billy Conroy.
751
00:34:20,710 --> 00:34:22,321
RafraĂźchis-moi.
752
00:34:22,364 --> 00:34:24,627
M. Conroy agressé
une jeune femme il y a sept mois,
753
00:34:24,671 --> 00:34:25,846
Cara Simpson.
754
00:34:25,889 --> 00:34:28,370
Il aurait dĂ» ĂȘtre
poursuivi, il n'était pas,
755
00:34:28,414 --> 00:34:29,893
et maintenant il l'a encore fait.
756
00:34:29,937 --> 00:34:32,200
Découvrez qui a foiré,
lui déchirer un nouveau.
757
00:34:32,244 --> 00:34:33,593
C'est quoi
le chef de bureau fait.
758
00:34:33,636 --> 00:34:35,116
Oui, mais j'ai des preuves
759
00:34:35,160 --> 00:34:37,597
que quelqu'un
dans la position
760
00:34:37,640 --> 00:34:41,296
pour le faire intercéder
au nom de M. Conroy.
761
00:34:41,340 --> 00:34:43,603
Quelqu'un de ce bureau.
762
00:34:50,871 --> 00:34:52,394
Je vois.
763
00:34:52,438 --> 00:34:54,048
Je pensais que c'était Monica Graham.
764
00:34:54,092 --> 00:34:55,484
Mais ça ne l'était pas.
765
00:34:55,528 --> 00:34:58,270
Non, alors je suis monté
l'échelle.
766
00:34:58,313 --> 00:35:01,186
Et autre que mon bureau,
cela mĂšne seulement Ă un endroit.
767
00:35:01,229 --> 00:35:02,665
Je ne nomme pas de noms.
768
00:35:02,709 --> 00:35:05,886
Non, mais vous n'ĂȘtes pas exactement
rester silencieux non plus.
769
00:35:05,929 --> 00:35:07,975
Non monsieur.
770
00:35:08,018 --> 00:35:11,239
Utiliser le pouvoir de ce bureau
excuser un comportement criminel
771
00:35:11,283 --> 00:35:12,936
basé sur personnel
des relations
772
00:35:12,980 --> 00:35:14,503
est répréhensible.
773
00:35:14,547 --> 00:35:16,679
Je suis d'accord.
774
00:35:18,681 --> 00:35:22,163
Mais il n'ira pas tranquillement.
775
00:35:22,207 --> 00:35:24,687
Et il va faire
776
00:35:24,731 --> 00:35:26,820
beaucoup de dégùts sur son chemin.
777
00:35:26,863 --> 00:35:28,604
C'est pourquoi
Je t'ai apporté ça.
778
00:35:28,648 --> 00:35:30,432
Si tu préfÚres,
779
00:35:30,476 --> 00:35:33,261
Je peux gĂ©rer cela moi-mĂȘme.
780
00:35:33,305 --> 00:35:37,918
Mais vous savez,
venant d'une famille de flics,
781
00:35:37,961 --> 00:35:40,094
que quand vous ĂȘtes confrontĂ©
avec une bombe,
782
00:35:40,138 --> 00:35:42,879
tu recule
et appelez l'équipe de déminage.
783
00:35:42,923 --> 00:35:45,447
Ou certainement les alerter.
784
00:35:47,188 --> 00:35:50,713
Je vous remercie.
785
00:36:00,941 --> 00:36:01,898
C'est ton camion?
786
00:36:01,942 --> 00:36:04,640
Le détective Nuciforo, bureau du PC.
787
00:36:04,684 --> 00:36:06,903
L'intérieur du commissaire
se raser et se couper les cheveux.
788
00:36:06,947 --> 00:36:09,036
Nous serons hors d'ici
dans dix ou 15 minutes.
789
00:36:18,088 --> 00:36:19,264
Ronnie?
790
00:36:20,613 --> 00:36:22,484
Que se passe-t-il
tu fais ici?
791
00:36:26,053 --> 00:36:27,097
Pistolet!
792
00:36:30,579 --> 00:36:32,146
Sur le terrain! Police! Ne bouge pas!
793
00:36:32,190 --> 00:36:33,800
Descends!
794
00:36:33,843 --> 00:36:35,018
Je l'ai eu. Tu vas bien?
795
00:36:35,062 --> 00:36:37,064
Ouais.
796
00:36:40,241 --> 00:36:41,851
Appelez-le un bus.
797
00:36:52,819 --> 00:36:53,820
Hey.
798
00:36:53,863 --> 00:36:57,737
Hey. Comment ça va? Ăa ne finit jamais.
799
00:36:57,780 --> 00:36:59,913
Qu'es-tu
parler de?
800
00:36:59,956 --> 00:37:01,480
Je demande pour
officiers spécifiques
801
00:37:01,523 --> 00:37:03,482
ĂȘtre transfĂ©rĂ© au 2-9,
et vous étiez l'un d'entre eux.
802
00:37:03,525 --> 00:37:04,744
Oui j'ai entendu.
803
00:37:04,787 --> 00:37:06,180
Je vais prendre ça
directement Ă mon pĂšre.
804
00:37:06,224 --> 00:37:08,313
C'est entre
lui et moi
Non ce n'est pas.
805
00:37:08,356 --> 00:37:11,881
J'ai demandĂ© Ă ne pas ĂȘtre transfĂ©rĂ©.
806
00:37:14,493 --> 00:37:16,886
Tu l'as fait?
807
00:37:16,930 --> 00:37:21,282
Peut-ĂȘtre que ton pĂšre a ... raison
Ă propos de nous ne travaillons pas ensemble.
808
00:37:21,326 --> 00:37:22,718
Comment ça
809
00:37:22,762 --> 00:37:26,809
J'ai travaillé trÚs dur
ĂȘtre un bon flic.
810
00:37:26,853 --> 00:37:28,942
C'est quelque chose que j'ai fait.
811
00:37:28,985 --> 00:37:32,815
C'est le mien et j'en suis fier.
812
00:37:32,859 --> 00:37:34,513
Je ne veux pas le perdre.
813
00:37:34,556 --> 00:37:37,603
Qui a dit que tu devais?
814
00:37:37,646 --> 00:37:42,390
Regardez, je suis tombé amoureux
avec Jamie Reagan,
815
00:37:42,434 --> 00:37:44,871
et la partie Jamie est facile.
816
00:37:44,914 --> 00:37:49,223
Il est mon partenaire et mon amoureux,
mon meilleur ami.
817
00:37:49,267 --> 00:37:51,834
Mais la partie Reagan?
818
00:37:54,315 --> 00:37:56,274
J'ai peut-ĂȘtre besoin d'un peu de distance.
819
00:37:58,276 --> 00:38:00,800
Je ne veux pas disparaĂźtre.
820
00:38:06,501 --> 00:38:07,937
Eh bien, Ă en juger par la
vous avez manipulé
821
00:38:07,981 --> 00:38:10,288
ce code bleu
l'autre soir au dĂźner,
822
00:38:10,331 --> 00:38:12,377
je pense que tu es
va bien faire.
823
00:38:12,420 --> 00:38:15,075
Je vous ai en quelque sorte détruit.
824
00:38:15,118 --> 00:38:16,511
Oui, gros temps.
825
00:38:16,555 --> 00:38:18,513
Ouais.
826
00:38:18,557 --> 00:38:20,820
Je t'aime.
827
00:38:22,778 --> 00:38:24,911
Je t'aime aussi.
828
00:38:50,502 --> 00:38:52,373
Tu veux me fouiller?
Je suis propre, je le jure.
829
00:38:52,417 --> 00:38:54,549
Entrez dedans.
830
00:38:54,593 --> 00:38:57,030
PremiÚre année
sur le groupe de travail ...
831
00:38:57,073 --> 00:38:58,423
LĂšve tes mains.
832
00:38:58,466 --> 00:39:01,164
... nous avons attaqué cette famille
Laboratoire de méthamphétamine à Harlem Est.
833
00:39:01,208 --> 00:39:02,209
D'accord.
834
00:39:02,252 --> 00:39:04,864
Six morts, un a survécu.
835
00:39:04,907 --> 00:39:06,039
C'était ce gamin de huit ans
836
00:39:06,082 --> 00:39:08,302
en pyjama de super-héros
837
00:39:08,346 --> 00:39:10,304
se cacher dans le placard.
838
00:39:10,348 --> 00:39:11,958
Je l'ai en quelque sorte adopté.
839
00:39:12,001 --> 00:39:15,004
Tu parles de Ronnie?
840
00:39:15,048 --> 00:39:18,094
L'a élevé,
l'a élevé bien aussi.
841
00:39:18,138 --> 00:39:20,836
Vous avez dû l'élever, mais il est
autorisé à travailler à un pp.
842
00:39:20,880 --> 00:39:22,360
Que faisait-il,
843
00:39:22,403 --> 00:39:23,796
vous en parler
les mouvements du vieil homme?
844
00:39:23,839 --> 00:39:25,014
Ecoute, j'aurais du
ne lui ai pas demandé
845
00:39:25,058 --> 00:39:27,843
pour me procurer ces itinéraires.
846
00:39:27,887 --> 00:39:30,237
Et quand vous avez réalisé, étant
le flic intelligent que vous ĂȘtes,
847
00:39:30,280 --> 00:39:31,543
tu ne vas pas me passer.
848
00:39:31,586 --> 00:39:34,415
Je lui ai dit hier soir,
Je laisse tomber.
849
00:39:34,459 --> 00:39:37,113
Il le prend sur lui-mĂȘme
vous faire un solide?
850
00:39:37,157 --> 00:39:38,419
Est-ce ce qui s'est passé?
851
00:39:38,463 --> 00:39:40,290
Tu voulais avoir
le vieil homme,
852
00:39:40,334 --> 00:39:44,643
mais vous frappez
votre propre garçon à la place.
853
00:39:44,686 --> 00:39:46,079
A quoi étiez-vous en train de penser?
854
00:39:48,560 --> 00:39:49,996
Puis-je le voir?
855
00:39:56,611 --> 00:39:59,440
Il est menotté à la barriÚre de lit.
856
00:39:59,484 --> 00:40:02,051
Ne pense pas Ă faire
quelque chose de fou.
857
00:40:03,096 --> 00:40:04,880
Aller.
858
00:40:10,495 --> 00:40:13,323
J'ai interviewé Paula Thompson
encore moi-mĂȘme.
859
00:40:13,367 --> 00:40:14,499
J'ai aussi conduit
860
00:40:14,542 --> 00:40:16,370
une deuxiĂšme interview
avec le détective Palmer,
861
00:40:16,414 --> 00:40:18,067
et j'ai senti que
Mme Thompson
862
00:40:18,111 --> 00:40:19,939
les impressions ont été confirmées.
863
00:40:19,982 --> 00:40:23,029
Puis-je demander,
864
00:40:23,072 --> 00:40:24,900
ce qui était différent
Ă propos de votre approche
865
00:40:24,944 --> 00:40:28,034
qui vous a conduit Ă
la conclusion opposée?
866
00:40:28,077 --> 00:40:29,296
Non tu ne peux pas.
867
00:40:30,993 --> 00:40:33,605
Inspecteur Palmer
sera réaffecté
868
00:40:33,648 --> 00:40:35,998
hors victimes spéciales,
et j'appellerai personnellement
869
00:40:36,042 --> 00:40:38,827
Mme Thompson
pour lui donner la nouvelle.
870
00:40:41,439 --> 00:40:45,704
Et pour s'excuser.
871
00:40:45,747 --> 00:40:50,056
Je suis sûr qu'elle va apprécier ça,
comme je le fais.
872
00:40:50,099 --> 00:40:53,755
Détective boulanger
mérite le crédit.
873
00:40:55,670 --> 00:40:59,457
Oui bien sûr.
Merci beaucoup, inspecteur.
874
00:41:01,241 --> 00:41:03,983
Et merci, franc.
875
00:41:05,898 --> 00:41:07,116
C'est un bon début.
876
00:41:14,384 --> 00:41:17,213
Ok, regarde.
877
00:41:17,257 --> 00:41:19,999
Je ne suis pas sur le point de transférer bien,
878
00:41:20,042 --> 00:41:22,088
détectives spécialement formés
879
00:41:22,131 --> 00:41:26,788
Ă cause de leur sexe, mais ...
Qu'est-ce que je peux faire
880
00:41:26,832 --> 00:41:31,053
est de créer un panel pour évaluer
protocoles spéciaux pour les victimes
881
00:41:31,097 --> 00:41:32,968
et recommander des améliorations.
882
00:41:36,755 --> 00:41:39,018
Et je veux que tu restes assis.
883
00:41:41,499 --> 00:41:43,501
Merci Monsieur.
884
00:41:50,899 --> 00:41:52,335
Et, boulanger?
885
00:41:54,468 --> 00:41:57,993
C'était du bon travail de police,
détective.
886
00:42:00,953 --> 00:42:02,476
Pour une fille
887
00:42:02,520 --> 00:42:06,524
Sous-titrage sponsorisé par
CBS
888
00:42:06,567 --> 00:42:08,526
sous-titré par
groupe d'accÚs aux médias à wgbh
access.Wgbh.Org
68950