All language subtitles for Beyond the Valley of the Dolls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:15,920 --> 00:00:18,593 ESTA PEL�CULA NO ES LA SEGUNDA PARTE... 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,633 ...DE "EL VALLE DE LAS MU�ECAS". ES ENTERAMENTE ORIGINAL... 3 00:00:21,840 --> 00:00:25,435 ...Y NO GUARDA RELACI�N CON PERSONAS VIVAS O MUERTAS... 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,710 ...COMO EN "EL VALLE DE LAS MU�ECAS" ... 5 00:00:27,920 --> 00:00:30,195 ...TRATA DE LA PESADILLA DEL MUNDO... 6 00:00:30,400 --> 00:00:31,469 ...DEL ESPECT�CULO... 7 00:00:31,640 --> 00:00:33,631 ...PERO EN UNA �POCA Y CONTEXTO DISTINTOS. 8 00:00:33,800 --> 00:00:38,954 EL VALLE DE LOS PLACERES 9 00:04:19,200 --> 00:04:24,433 Es una verg�enza. Una asquerosidad total. 10 00:04:26,120 --> 00:04:29,237 Quiero eliminar esa parte. 11 00:04:38,040 --> 00:04:43,114 Ha estado genial, chicas. Pero el rock'n'roll no es santo de mi devoci�n. 12 00:04:43,280 --> 00:04:46,829 Me acuerdo cuando yo era joven... 13 00:04:49,240 --> 00:04:54,917 - No entiendo a esa gente. - Tendr�as que escuchar su m�sica... 14 00:04:55,080 --> 00:04:58,789 � Visteis a esas cuidadoras? Estaban tan fuertes como Khrushchev. 15 00:04:58,960 --> 00:05:03,909 - Peor eran esos viejos verdes. - Tengo el dinero. 16 00:05:04,120 --> 00:05:07,590 - Trescientos pavos. - Una calada m�s y me largo. 17 00:05:07,800 --> 00:05:11,031 Oye, que rule ese canuto, t�os. 18 00:05:11,200 --> 00:05:14,556 Tranqui, t�a. Yo lo necesito m�s que t�. 19 00:05:19,480 --> 00:05:25,396 No s�, tal vez todo lo que necesitas es amor. 20 00:05:27,440 --> 00:05:32,070 Casey, vamos, o el director me har� tragar LSD. 21 00:05:32,240 --> 00:05:35,516 - � Vienes? - S�. 22 00:05:39,400 --> 00:05:42,517 �Te puedes creer, todo el rato enroll�ndose? 23 00:05:42,680 --> 00:05:47,629 No te cabrees tanto, Casey. Ya sabes c�mo es Kelly. 24 00:05:56,200 --> 00:05:58,998 - �Intentas hacer el amor conmigo? - Qu� va. 25 00:05:59,160 --> 00:06:01,958 - Entonces, �qu� intentas? - No hacerlo. 26 00:06:02,320 --> 00:06:06,279 Bueno, si quieres hacer el amor, hagamos el amor. 27 00:06:06,440 --> 00:06:07,429 �Aqu�? 28 00:06:08,240 --> 00:06:10,231 No, en Los �ngeles. 29 00:06:10,400 --> 00:06:11,799 - �Los �ngeles? - �D�nde est�? 30 00:06:12,000 --> 00:06:13,592 - Nos aplastar�n. - No. 31 00:06:13,800 --> 00:06:16,030 - Poluci�n. No veo. - S�bete a un �rbol. 32 00:06:16,240 --> 00:06:17,673 - Tr�fico. - Me gusta caminar. 33 00:06:17,880 --> 00:06:19,233 - No hay cultura. - Mola. 34 00:06:19,440 --> 00:06:21,271 - Fr�a y cruel. - Piscinas. 35 00:06:21,480 --> 00:06:23,277 - Falsa. - Es tan bonita. 36 00:06:23,480 --> 00:06:25,311 - Fan�ticos. - Gente de todo. 37 00:06:25,520 --> 00:06:27,511 - Ruidosa. - M�sica soul. 38 00:06:27,720 --> 00:06:29,153 - Baratijas. - Es chula. 39 00:06:29,360 --> 00:06:31,430 - Chillona. Fea. - Con clase. 40 00:06:31,640 --> 00:06:33,392 - Barata. - S�, mola. 41 00:06:33,600 --> 00:06:35,113 - Muy sucia. - Cristalina. 42 00:06:35,320 --> 00:06:37,231 - Fiestas aburridas. - Mi sue�o. 43 00:06:37,440 --> 00:06:38,873 - Convencional. - Ni hablar. 44 00:06:39,080 --> 00:06:40,559 - Enfermiza. - Un espect�culo. 45 00:06:40,760 --> 00:06:42,830 - Sin clase. - Al contrario. 46 00:06:43,040 --> 00:06:45,474 - Vac�a. Sin coraz�n. - A tope, cari�o. 47 00:06:45,680 --> 00:06:47,159 - Sin talento. - Qu� va. 48 00:06:47,360 --> 00:06:48,918 - Yonquilandia. - Para m� no. 49 00:06:49,120 --> 00:06:50,792 - Payasos deshonestos. - Sincera. 50 00:06:50,960 --> 00:06:53,713 - Pervertidos. Maricas. - Org�as. Chiflados. 51 00:06:53,920 --> 00:06:56,275 - Superficial. Apesta. - Abrigos de vis�n. 52 00:06:56,480 --> 00:06:58,232 - Extra�os. - No todos. 53 00:06:58,440 --> 00:06:59,793 - �Qui�n no? - Mi t�a. 54 00:06:59,960 --> 00:07:01,678 - �Desde cu�ndo? - Desde t�a Susan. 55 00:07:01,880 --> 00:07:03,552 - �S�? - Susan, la t�a rica. 56 00:07:03,760 --> 00:07:05,113 - Esa zorra. - Tengo mi parte. 57 00:07:05,320 --> 00:07:06,594 - �De qu�? - Pasta. 58 00:07:06,800 --> 00:07:08,074 - Qu� bien. - � Vamos? 59 00:07:08,280 --> 00:07:10,396 � Vamos! 60 00:07:27,280 --> 00:07:28,429 INTERESTATAL 40 61 00:07:28,600 --> 00:07:31,512 NUEVO M�XICO 62 00:08:12,880 --> 00:08:14,552 INTERESTATAL 15 63 00:08:28,720 --> 00:08:31,632 Ya solo necesitamos a tu t�a la desaparecida... 64 00:08:31,800 --> 00:08:34,553 - �C�mo se llama? - Se llama Susan Lake. 65 00:08:34,760 --> 00:08:37,877 Es una mejor instant�nea. Saca el resto con la misma ASA. 66 00:08:38,080 --> 00:08:40,640 - Es del extranjero, se�orita Lake. - �S�? �Qui�n? 67 00:08:41,040 --> 00:08:44,715 Q-U-A-N-T. En Londres. 68 00:08:45,200 --> 00:08:49,557 S�, correcto. Tan r�pido como sea posible. 69 00:08:49,800 --> 00:08:53,509 Susan, tenemos que hablar. El corpi�o no pega nada. 70 00:08:53,720 --> 00:08:58,350 - �A que parece una vaca? - La cosa es que Cynthia no es chico. 71 00:08:58,560 --> 00:09:02,394 Qu�tate el sujetador, querida. As� no abultar� tanto. 72 00:09:02,560 --> 00:09:06,075 Que se lo ponga. Betty, dile que eso es imposible. 73 00:09:06,280 --> 00:09:10,353 Gordon, se le ve exactamente igual con o sin sujetador. 74 00:09:14,080 --> 00:09:19,279 - Porter, expl�came este contrato. - No nos dan tres a�os, Susan. 75 00:09:19,480 --> 00:09:23,314 Solo dos y medio. El editor dice que es la �ltima oferta. 76 00:09:23,520 --> 00:09:25,750 - �Chicos! - Necesito un momento. 77 00:09:25,920 --> 00:09:31,040 Hablemos de eso en la cena. Eso te dar� tiempo para hablar con Vogue. 78 00:09:37,000 --> 00:09:39,150 - �Qu� deseas? - Da igual... 79 00:09:39,320 --> 00:09:42,835 ...ya volver�. - Su�ltalo. No hay tanto ajetreo. 80 00:09:43,040 --> 00:09:46,032 - Soy tu sobrina. - �La hija de Catherine? 81 00:09:46,680 --> 00:09:49,114 Me llamo Kelly Mac Namara. 82 00:09:49,320 --> 00:09:53,916 �Susan! �Susan! �Estoy que trino! 83 00:09:54,080 --> 00:09:56,116 �C�mo se enter� tu madre de lo de la t�a Claire? 84 00:09:56,320 --> 00:09:59,790 Por el diario de Worcester se enter� de la muerte de t�a Claire... 85 00:10:00,640 --> 00:10:02,710 ...de ti y Baxter Wolfe, y de la herencia. 86 00:10:02,880 --> 00:10:07,590 - �Qu� herencia? - La m�a. Yo iba despu�s de mi hermana. 87 00:10:07,800 --> 00:10:12,920 Tu madre desapareci�. Nunca estuvimos muy unidas. Ella me llevaba 14 a�os. 88 00:10:13,080 --> 00:10:17,835 Pero ahora que has aparecido, Kelly, creo que parte de eso deber�a ser tuyo. 89 00:10:18,520 --> 00:10:21,114 Susan, en el testamento no hab�a ninguna cl�usula. 90 00:10:21,280 --> 00:10:23,999 - �Quiere salsa? - No, gracias. 91 00:10:24,200 --> 00:10:27,112 Eres abogado. Sabes que los testamentos son solo papel. 92 00:10:27,320 --> 00:10:32,030 S�, lo soy. Y cualquier cambio que t�a Claire hiciera o hubiera hecho... 93 00:10:32,200 --> 00:10:35,272 ...no tiene validez jur�dica. - Porter, lo s�. 94 00:10:35,440 --> 00:10:39,991 Kelly, era casi un mill�n de d�lares. S� que no es la hora ni el lugar... 95 00:10:40,160 --> 00:10:43,755 ...pero ya que Porter ha insistido tanto, no veo por qu�... 96 00:10:43,920 --> 00:10:47,356 ...un tercio, digamos, no pueda ser tuyo. 97 00:10:47,560 --> 00:10:51,792 - �Un tercio de un mill�n de d�lares? - Solo quedamos nosotras dos. 98 00:10:52,000 --> 00:10:54,912 No debes pagar por los pecados de tu madre. 99 00:10:55,080 --> 00:10:59,198 Unos pecados para m� cometidos por el resto de la familia. 100 00:10:59,360 --> 00:11:03,911 - Me costar� acostumbrarme. - Que Porter prepare el borrador. 101 00:11:04,760 --> 00:11:08,275 Tengo una maravillosa idea. Ronnie Barzell da una fiesta hoy. 102 00:11:08,440 --> 00:11:10,829 �Ronnie Barzell? �Z-Man Barzell? 103 00:11:11,000 --> 00:11:13,195 El mismo, el �nico, el original. 104 00:11:13,360 --> 00:11:15,396 Mis amigas tienen un grupo de rock. 105 00:11:15,560 --> 00:11:18,597 Les encantar�a conocer a Z-Man. �Puedo invitarlas? 106 00:11:18,760 --> 00:11:19,909 �No ser�s una groupie? 107 00:11:20,080 --> 00:11:21,752 Al rev�s. Es mi grupo. 108 00:11:21,920 --> 00:11:26,232 A ver si lo he entendido bien. �Eres una cantante de rock'n'roll? 109 00:11:26,400 --> 00:11:29,119 - � Y por qu� no? - Mi querida jovencita... 110 00:11:29,280 --> 00:11:32,795 Porter, tienes una infinita capacidad para fingir asombro. 111 00:11:32,960 --> 00:11:36,236 Claro que las puedes invitar. Hay un tel�fono en el cuarto. 112 00:11:36,400 --> 00:11:39,119 La direcci�n de Ronnie est� en mi agenda. 113 00:11:39,280 --> 00:11:41,316 �Genial! Pero no voy bien vestida. 114 00:11:41,480 --> 00:11:44,153 Tenemos la misma talla. Mi armario est� repleto. 115 00:11:44,320 --> 00:11:47,357 Llama a tus amigos y ponte lo que quieras. � Vale? 116 00:11:47,520 --> 00:11:49,192 �Fant�stico! Gracias. 117 00:11:49,360 --> 00:11:51,635 Susan, �has perdido el sentido? 118 00:11:51,800 --> 00:11:55,952 Una cantante de rock se presenta de la nada... 119 00:11:56,160 --> 00:11:57,639 ...y te lo tragas. 120 00:11:57,840 --> 00:12:00,752 Nos han invitado a una fiesta de Z-Man Barzell. 121 00:12:01,200 --> 00:12:03,475 - �En serio? - Vente con Casey y Pet. 122 00:12:03,680 --> 00:12:07,275 Esta criatura entra aqu� sin nada, con su dudosa ascendencia... 123 00:12:07,440 --> 00:12:09,317 ...y sin pens�rtelo... 124 00:12:09,480 --> 00:12:12,233 ...te precipitas a darle un tercio de tu dinero. 125 00:12:12,400 --> 00:12:15,870 - Yo me encargo de esto. - La fiesta empieza cuando t� llegas. 126 00:12:16,080 --> 00:12:18,116 - Susan, por favor. - Ya es tarde. 127 00:12:21,160 --> 00:12:26,792 - Prohibieron mi �ltima peli en Cincinnati. - Qu� ciudad m�s chula. 128 00:12:27,000 --> 00:12:29,036 Cuando estoy contigo, no necesito hierba. 129 00:12:29,200 --> 00:12:33,159 Verlo para creerlo. Claro, casi me ahogo. 130 00:12:33,720 --> 00:12:37,872 - Y la zorra se bebi�... - Ha incordiado a todas las chicas. 131 00:12:38,080 --> 00:12:41,550 �Sabes lo que pas� despu�s de beber una Fresca? 132 00:12:41,760 --> 00:12:46,629 - Se me� en los pantalones. - �Sabes qu� usa de desodorante? 133 00:12:47,560 --> 00:12:49,312 - Raid. - C�mo mola. 134 00:12:49,520 --> 00:12:54,719 Yo alucino con mi viejo. Me dijo que me mataba si me pillaba con m�s hierba. 135 00:12:54,880 --> 00:12:57,348 - Esc�pate, t�o. - �Vale! 136 00:12:57,520 --> 00:13:00,671 - Y t� eres C�ncer. - Y t� una zorra. 137 00:13:00,880 --> 00:13:04,395 - Es mejor despu�s del cambio. - Estoy contigo. 138 00:13:04,600 --> 00:13:08,752 Estaba a punto de dormirme. 139 00:13:08,960 --> 00:13:14,592 Y dijo Tony: "v en a m�. �Tengo una piscina de mayonesa!" 140 00:13:15,800 --> 00:13:18,951 Las europeas son mucho m�s abiertas y se cortan menos. 141 00:13:19,120 --> 00:13:23,352 - Me acosaba como una pira�a. - Te lo advert�, viejo marica. 142 00:13:23,520 --> 00:13:25,590 - T�pico Benjamin. - Joder. 143 00:13:25,760 --> 00:13:30,436 - No muy larga, pero diez cm de gruesa. - �Te han azotado alguna vez... 144 00:13:30,600 --> 00:13:35,833 ...con una vara hasta sangrar? - �Basta! Se te va a salir la lengua. 145 00:13:38,040 --> 00:13:42,238 �Lo sientes, preciosidad? La noche est� llena de magia. 146 00:13:42,440 --> 00:13:47,560 - Recuerda esto: Es una noche especial. - Estaba tan ansioso que le pis� la cara. 147 00:13:47,720 --> 00:13:49,711 Susan, Porter, �c�mo est�is? 148 00:13:51,840 --> 00:13:53,717 Ronnie, mira qui�n est� aqu�. 149 00:13:56,800 --> 00:14:00,588 - �Te conozco de algo? - La viste en mi estudio, esta tarde. 150 00:14:00,760 --> 00:14:04,719 - Ronnie, ella es mi sobrina, Kelly. - Tan fea como t�, Susan. 151 00:14:04,880 --> 00:14:06,199 Ser� de familia. 152 00:14:06,360 --> 00:14:08,920 Os presento a Vanessa, acompa�ante y escolta. 153 00:14:09,160 --> 00:14:11,993 - Encantada. - Vamos, te ense�ar� el basurero. 154 00:14:12,160 --> 00:14:16,790 Ven conmigo. Te presentar� al m�s divino clarividente. 155 00:14:23,040 --> 00:14:25,998 - �Copa o canuto? - Un vodka con t�nica. 156 00:14:26,160 --> 00:14:29,596 Mira. La infame Ashley St. Ives... 157 00:14:29,760 --> 00:14:33,958 ...famosa por sus representaciones en preciosas pel�culas porno. 158 00:14:34,120 --> 00:14:38,955 � Ves c�mo entrega su cuerpo al ritual? Qu� deleite. 159 00:14:39,160 --> 00:14:43,950 Observa en esa esquina, una isla de tranquilidad en un mar de jolgorio. 160 00:14:44,120 --> 00:14:48,318 La l�nguida Roxanne halla belleza, ese delicado toque de picante femenino... 161 00:14:48,520 --> 00:14:51,318 ...con el cual sazona sus conversaciones. 162 00:14:51,520 --> 00:14:55,957 Mira all�. Lance Rocke, dios griego y actor de media jornada. 163 00:14:56,120 --> 00:14:58,918 � Ves qu� bien interpreta? Un talento especial. 164 00:14:59,080 --> 00:15:03,232 El pelo dorado, sus ojos seductores, su joven y firme cuerpo. 165 00:15:03,400 --> 00:15:08,997 Son sus instrumentos usados en sus intercambios. Todos tienen su precio. 166 00:15:09,160 --> 00:15:14,109 Guardaos, bella doncella, de Emerson Thorne. Detr�s de esa amable fachada... 167 00:15:14,280 --> 00:15:18,239 ...yace y fermenta la imp�a simiente de un abogado. 168 00:15:18,400 --> 00:15:22,632 � Ves ah�, tras la barra, el hombre con el benigno semblante germano? 169 00:15:22,800 --> 00:15:26,190 �Podr�a ser la otra cara de Martin Bormann? 170 00:15:26,360 --> 00:15:30,353 He estado en fiestas donde se baila al son de Strawberry Alarm Clock. 171 00:15:30,560 --> 00:15:35,475 Pero es la primera vez que The Strawberry Alarm Clock est� en la fiesta. 172 00:15:35,680 --> 00:15:38,752 �Qu� desembolsas? Me han dicho que el m�nimo es cuatro mil. 173 00:15:38,920 --> 00:15:41,832 - Para m� gratis. Son m�os. - �En serio? 174 00:15:42,000 --> 00:15:44,195 Toma algo de hierba. La t�a Susan no te ver�. 175 00:15:44,920 --> 00:15:50,711 No, gracias. �Con un ambiente como este te colocas al instante! 176 00:15:52,760 --> 00:15:55,354 �Esta es mi movida y me flipa! 177 00:15:55,560 --> 00:15:57,118 Es una pasada, t�o. 178 00:15:57,280 --> 00:15:59,953 Hay que apresurarse. El tiempo corre. 179 00:16:00,120 --> 00:16:03,590 Antes de que den las doce, debo volver a Forest Lawn. 180 00:16:03,960 --> 00:16:05,757 Conozco una acogedora mazmorra... 181 00:16:05,920 --> 00:16:09,549 ...donde podemos acurrucarnos con cadenas y ara�as. 182 00:16:12,200 --> 00:16:16,079 Qu� delicia ver a mis rehenes en semejante cortejo. 183 00:16:16,240 --> 00:16:19,437 Por favor, dejemos que se lo monten en paz. 184 00:16:23,080 --> 00:16:25,719 No nos est�s facilitando las cosas. 185 00:16:25,880 --> 00:16:30,670 Fuera, fuera. El conde Dr�cula deleita al p�blico, pero de uno en uno. 186 00:16:31,800 --> 00:16:35,588 - Pas�oslo bien. - �Qu� es esto, una visita guiada? 187 00:16:40,760 --> 00:16:44,196 - Esto parece... - El dormitorio del amo. 188 00:16:46,880 --> 00:16:48,472 �Te mola? S�gueme, querida. 189 00:16:48,640 --> 00:16:51,313 Te mostrar� uno de mis desvelos. 190 00:16:51,720 --> 00:16:54,188 Este es el ba�o del amo. 191 00:16:55,160 --> 00:16:56,957 Vamos. 192 00:16:57,120 --> 00:17:00,795 - Disculpen las molestias. - No pasa nada. 193 00:17:01,720 --> 00:17:06,748 S� que hay �rboles en Brooklyn, pero, �que haya helechos en el ba�o? 194 00:17:07,120 --> 00:17:10,032 - Clase. - La idea me vino en una visi�n. 195 00:17:10,200 --> 00:17:14,432 - Cada ma�ana, me entrego al lujo. - Mola, t�o. Tu ego te domina. 196 00:17:14,600 --> 00:17:17,592 Pero, �qu� me dices de los helechos? 197 00:17:18,960 --> 00:17:22,919 Son de variedades tropicales. Crecen con la humedad... 198 00:17:23,080 --> 00:17:27,039 ...y nunca dejan que olvide que todo Los �ngeles es una jungla. 199 00:17:48,080 --> 00:17:52,073 Hola. Deb�is de ser los amigos de Kelly. Soy Vanessa. 200 00:17:52,280 --> 00:17:56,831 - Susan, han llegado los amigos de Kelly. - Nos han hablado tanto... 201 00:17:57,000 --> 00:18:01,710 - Soy Susan Lake, la t�a de Kelly. - Hola, se�orita Lake. Ellas son Pet... 202 00:18:01,880 --> 00:18:04,519 ...y Casey. Y yo soy Harris. 203 00:18:04,680 --> 00:18:07,911 - � Y Kelly? - La vi con Ronnie hace un minuto. 204 00:18:08,080 --> 00:18:11,038 - �Os llevo a la barra? - No, gracias. Otro d�a. 205 00:18:11,480 --> 00:18:14,392 � Y vosotras dos? 206 00:18:28,320 --> 00:18:30,959 Disculpa. 207 00:18:36,360 --> 00:18:38,828 - �No bebes? - M�s tarde. 208 00:18:41,640 --> 00:18:42,834 Eso, m�s tarde. 209 00:18:43,040 --> 00:18:44,996 - Vodka con lima. - Gracias. 210 00:18:45,160 --> 00:18:47,913 El licor es convencional en estos tiempos. 211 00:18:48,080 --> 00:18:51,311 Como la hierba. Depende de c�mo la uses. 212 00:18:51,480 --> 00:18:54,313 �Quer�is conocer a unos espec�menes interesantes? 213 00:18:54,480 --> 00:18:55,879 �Por qu� no? 214 00:18:56,040 --> 00:19:01,034 - �Casey? - Yo me quedo. Id vosotras. 215 00:19:04,520 --> 00:19:05,555 - Vaya marcha. - S�. 216 00:19:05,720 --> 00:19:09,395 Nunca hay que perderse las fiestas de Ronnie. Mejor que el zool�gico. 217 00:19:09,680 --> 00:19:11,716 �Se mete con la gente para divertirse? 218 00:19:11,880 --> 00:19:17,079 Al contrario, querida. Pero esta no es mi idea de diversi�n civilizada. 219 00:19:17,280 --> 00:19:22,593 �Casey Anderson, no? �No es pariente del senador Casey Anderson? 220 00:19:23,000 --> 00:19:23,989 Es mi padre. 221 00:19:24,320 --> 00:19:27,039 Estar� encantado con su hija hippie. 222 00:19:27,200 --> 00:19:31,557 - Toco en un grupo de rock. - � Y ese es su uniforme? 223 00:19:31,720 --> 00:19:32,709 � Y ese es el suyo? 224 00:19:32,880 --> 00:19:36,236 Por lo menos este uniforme no lo lleva un bicho raro. 225 00:19:37,080 --> 00:19:41,517 As� que la hija del senador es una rockera, �eh? 226 00:19:41,680 --> 00:19:48,028 �Usted y sus amigas viven arrejuntadas en un minib�s, o no est�n tan unidas? 227 00:20:07,720 --> 00:20:11,269 No he podido evitar ver tu peque�o altercado con Porter Hall. 228 00:20:11,880 --> 00:20:14,314 - Hombres. - Noventa y nueve por ciento. 229 00:20:15,080 --> 00:20:18,152 Casey, me gustar�a dise�ar algo para ti. 230 00:20:18,320 --> 00:20:20,390 P�sate por mi estudio. 231 00:20:21,960 --> 00:20:26,192 Es una gozada dise�ar para una figura as� de vez en cuando. 232 00:20:28,200 --> 00:20:30,794 Os imaginar�is c�mo se siente esa mujer... 233 00:20:30,960 --> 00:20:34,191 ...cuando se entera de que su hijo de 17 a�os... 234 00:20:34,360 --> 00:20:37,158 ...se lo monta con una de sus mejores amigas. 235 00:20:37,560 --> 00:20:41,473 Hay que tener en cuenta que ella tiene un joven amante tambi�n. 236 00:20:41,640 --> 00:20:44,552 Eso le hace plantearse su propio ardid. 237 00:20:44,720 --> 00:20:48,554 Por eso en mi peli, ellos arrastran toda esa... 238 00:20:48,720 --> 00:20:53,077 ...falta de comunicaci�n entre padres e hijos. 239 00:21:08,640 --> 00:21:11,393 Vaya, Harris, volvemos a coincidir. 240 00:21:11,560 --> 00:21:15,599 "Entra en mi guarida", dijo la ara�a, etc�tera. 241 00:21:15,760 --> 00:21:18,832 - Buscaba a alguien. - �Alguien que conozca? 242 00:21:19,040 --> 00:21:21,235 �De d�nde sacas lo de "alguien que conozca"? 243 00:21:21,400 --> 00:21:24,312 �De una de esas pelis porno que protagonizas? 244 00:21:24,560 --> 00:21:29,998 �Te refieres a mis pol�micos �xitos de taquilla? 245 00:21:30,160 --> 00:21:34,153 Ashley St. Ives. Una vez vi una de tus pelis. 246 00:21:34,320 --> 00:21:39,758 Creo que era aquella sobre un tri�ngulo incestuoso adolescente. 247 00:21:39,920 --> 00:21:44,516 Tendr�s que ayudarme a que me documente para la siguiente. 248 00:21:44,680 --> 00:21:48,992 - �Te ponen las orejas? - � Y qu� m�s? 249 00:21:49,160 --> 00:21:54,473 Muy bien. A ver. �Los dedos de los pies? 250 00:21:55,160 --> 00:21:58,835 Lo necesito. Lo deseo. 251 00:21:59,000 --> 00:22:02,993 Un bella mujer bes�ndome entre los dedos de los pies. 252 00:22:03,160 --> 00:22:06,948 La gente que lleva sandalias no tendr� muchos voluntarios. 253 00:22:07,120 --> 00:22:11,238 - Podr�a cambiarme. - �A algo m�s provocativo? 254 00:22:11,400 --> 00:22:14,597 Eso suena ambiguamente obsceno. 255 00:22:14,760 --> 00:22:20,073 Eres un t�o chachi. Me gustar�a atarte con correas alguna vez. 256 00:22:20,240 --> 00:22:25,917 Y si hay algo que no puedo soportar es la ambig�edad. 257 00:22:26,680 --> 00:22:28,875 Harris. 258 00:22:29,080 --> 00:22:33,551 Un martini seco de ginebra mortal. 259 00:22:55,520 --> 00:22:57,988 Cre�a que ten�amos otra caja de whisky. 260 00:22:58,160 --> 00:22:59,673 �Han visto a Kelly? 261 00:22:59,840 --> 00:23:03,310 La �ltima vez andaba dando vueltas por ah� con Z-Man. 262 00:23:03,480 --> 00:23:05,038 Andan por todas partes. 263 00:23:05,200 --> 00:23:07,919 Ponte las pilas. Esta gente se muere de sed. 264 00:23:08,120 --> 00:23:10,873 Te dir� lo que voy a hacer. Mirar�. � Vale? 265 00:23:17,760 --> 00:23:20,274 Lance, te di 1200 d�lares la semana pasada. 266 00:23:20,480 --> 00:23:23,995 Quiero 12000 d�lares, cari�o. 267 00:23:28,160 --> 00:23:29,957 - Lo siento. - Justo a tiempo. 268 00:23:30,160 --> 00:23:32,515 Estaba buscando el ba�o. 269 00:23:32,680 --> 00:23:37,674 Z-Man Barzell es muy rico, pero no tiene ba�o en la cocina. 270 00:23:37,880 --> 00:23:40,838 - Quiz� quer�a un bocadillo. - No es la beneficencia. 271 00:23:41,040 --> 00:23:44,316 � Y por qu� est�s haciendo cola? 272 00:23:45,960 --> 00:23:48,952 - Por si me cae algo. - �Me tomas el pelo? 273 00:23:49,360 --> 00:23:52,875 Otra vez desenmascarado. Hace de pinche... 274 00:23:53,040 --> 00:23:57,909 ...pero en la vida real es Emerson Thorne... 275 00:23:58,080 --> 00:24:00,799 ...un ambicioso y joven estudiante de derecho... 276 00:24:00,960 --> 00:24:06,239 ...que estudia durante el d�a y es camarero por las noches. 277 00:24:12,160 --> 00:24:15,755 Iba a decir algo en plan listillo, pero, �sabes qu�? 278 00:24:15,960 --> 00:24:17,313 No. �Qu�? 279 00:24:17,520 --> 00:24:19,715 Ya sab�as que me tomabas el pelo... 280 00:24:19,880 --> 00:24:24,112 ...que eras Emerson Thorne, el ambicioso joven estudiante... 281 00:24:24,280 --> 00:24:26,350 ...y todas esas tonter�as. 282 00:24:27,040 --> 00:24:30,032 �Qu� me dices de ese beso y de todas esas tonter�as? 283 00:24:30,600 --> 00:24:34,036 Todav�a quedan m�s, Emerson Thorne. 284 00:24:34,360 --> 00:24:38,194 A ti te va la ca�a. No te frustres. Puede ser un lastre. 285 00:24:38,400 --> 00:24:40,356 - �Interrumpo? - �Harris! 286 00:24:40,520 --> 00:24:43,034 Solo un rollito entre el conde Dr�cula... 287 00:24:43,200 --> 00:24:45,475 ...y Mary Wollstonecraft Shelley. - Oye. 288 00:24:45,640 --> 00:24:50,873 Ronnie Barzell, me gustar�a presentarte a Harris Allsworth, mi... 289 00:24:51,400 --> 00:24:53,152 - Representante. - Representante, �eh? 290 00:24:53,360 --> 00:24:57,751 Los amigos de Mary Wollstonecraft Shelley son mis amigos. 291 00:24:59,920 --> 00:25:01,592 - �Representante? - The Kelly Affair. 292 00:25:01,800 --> 00:25:03,552 �The Kelly Affair? 293 00:25:03,720 --> 00:25:09,113 �O sea que t� eres Kelly? No sospechaba que estaba en su presencia. 294 00:25:09,280 --> 00:25:12,113 Aunque ese nombre no sirve. Es muy de los 50. 295 00:25:12,280 --> 00:25:16,068 - Para eso que sea The Haircuts. - Kelly, me voy a ir. 296 00:25:16,240 --> 00:25:19,516 � Ya? No. A�n no nos hab�is agraciado con una canci�n. 297 00:25:19,680 --> 00:25:23,389 Vamos, cielo. Debo presentarte a los fieles. �Ahora! 298 00:25:24,880 --> 00:25:27,075 Se�oras y se�ores, un anuncio, por favor. 299 00:25:27,240 --> 00:25:29,356 Tenemos aqu� a un nuevo grupo. 300 00:25:29,520 --> 00:25:33,718 Se llaman The Kelly Affair. Ni a sus mejores amigos les gusta el nombre. 301 00:25:33,920 --> 00:25:38,357 Aun as�, como magnate de rock, me gustar�a escucharles. 302 00:25:38,520 --> 00:25:40,795 The Kelly Affair. 303 00:25:48,080 --> 00:25:51,231 Me gustar�a atarte con correas alguna vez. 304 00:27:36,600 --> 00:27:39,990 �Basta! �Tranquilos! �Un momento! 305 00:27:40,160 --> 00:27:43,277 Amos y amas, estoy tan emocionado que... 306 00:27:43,440 --> 00:27:47,638 ...predigo que ellas, como su predecesora, Carrie Nation... 307 00:27:47,800 --> 00:27:50,519 ...atravesar�n barreras y ascender�n como �ngeles. 308 00:27:50,840 --> 00:27:55,311 �He dicho "como carrie Nation"? No, no, ellas son The Carrie Nations. 309 00:27:55,480 --> 00:27:58,756 �Ser�is superestrellas! 310 00:31:00,480 --> 00:31:03,472 - Qu� ca�a. - Hab�is alcanzado lo inalcanzable... 311 00:31:03,640 --> 00:31:06,916 ...batido lo imbatible. The Times y los cr�ticos os alabar�n. 312 00:31:07,080 --> 00:31:09,275 �Ronnie, te lo debemos todo a ti! 313 00:31:09,480 --> 00:31:13,519 Condesa, vuestra voz melodiosa desborda la voz encantadora de Circe. 314 00:31:13,720 --> 00:31:16,678 Mi hermosa Pet, fuisteis una tempestad. 315 00:31:16,840 --> 00:31:18,432 Casey, bella dama... 316 00:31:18,600 --> 00:31:22,991 ...el rasgueo de guitarra ha hecho vibrar mis o�dos. �Majestuoso! 317 00:31:25,280 --> 00:31:28,238 - Qu� bater�a tan funky. - Me encanta que te haya gustado. 318 00:31:28,440 --> 00:31:31,193 - � Y qu� no? - �O�steis el maravilloso milagro... 319 00:31:31,360 --> 00:31:33,874 ...forjado por mis musas? - Lo conseguiste otra vez. 320 00:31:34,040 --> 00:31:35,155 Una y otra vez. 321 00:31:35,360 --> 00:31:39,319 Porter, a mi entender este elixir no es para tu exquisito gusto. 322 00:31:39,480 --> 00:31:40,674 Valor, Camille. 323 00:31:40,840 --> 00:31:44,913 Perd�n. Casey, �has o�do al p�blico? Estuviste genial. 324 00:31:45,080 --> 00:31:46,832 - Gracias. - Genial. 325 00:31:47,000 --> 00:31:50,072 - Estoy muy feliz. - T�, la infame Ashley St. Ives... 326 00:31:50,240 --> 00:31:53,118 ...sacerdotisa de la sensualidad, �qu� pens�is? 327 00:31:53,960 --> 00:31:57,999 Enhorabuena, Ronnie. Estuvieron arrolladoras. 328 00:31:58,200 --> 00:31:59,633 Apresuraos, garbosa condesa. 329 00:31:59,800 --> 00:32:03,588 El �ltimo vuelo a Shangri-la sale en una hora. �Apresuraos! 330 00:32:03,800 --> 00:32:06,837 - Casey. V�monos. - Hablamos, �vale? 331 00:32:07,640 --> 00:32:10,200 �No os divierte la ocasi�n, Kracow? 332 00:32:10,400 --> 00:32:16,270 Apresuraos, antes de que el rastrillo excluya vuestra entrada a Elsinore. 333 00:32:16,680 --> 00:32:19,035 Espera, yo te ayudo. 334 00:32:19,240 --> 00:32:22,710 - Pet, �d�nde est� Emerson? - Empollando para el examen. 335 00:32:22,920 --> 00:32:24,433 �Cu�ndo os arrejuntar�is? 336 00:32:24,600 --> 00:32:27,717 En cuanto pueda meterme en la biblioteca de Derecho. 337 00:32:28,920 --> 00:32:32,708 - Hay otra fiesta en casa de Z-Man. - �Qu� tiene de nuevo? 338 00:32:32,920 --> 00:32:35,992 Como cada noche. Conmigo no cont�is. 339 00:32:36,160 --> 00:32:39,152 - �Qu� te pasa? - Nada. Estoy hecha polvo. 340 00:32:39,320 --> 00:32:43,871 Solo quiero paz y tranquilidad, y eso no lo puede ofrecer Z-Man. 341 00:32:44,200 --> 00:32:47,590 Que os lo pas�is genial. Nos vemos ma�ana. 342 00:32:47,760 --> 00:32:49,159 Ciao. 343 00:32:56,800 --> 00:33:00,588 - Buenas noches. - �Case? 344 00:33:08,720 --> 00:33:12,315 - �Tienes m�s hierba? - He pillado material. 345 00:33:12,480 --> 00:33:15,233 Me jur� y perjur� que era marihuana mexicana. 346 00:33:15,400 --> 00:33:20,030 - Con suerte, que sea mar�a y punto. - O nos colocaremos de or�gano. 347 00:33:20,200 --> 00:33:23,715 - �No estuviste con Emerson? - Estuve. 348 00:33:23,880 --> 00:33:26,952 - Pensaba que estaba en la biblioteca. - Estaba. 349 00:33:28,120 --> 00:33:30,076 Bueno, �y cu�ndo pillaste? 350 00:33:30,280 --> 00:33:33,909 Bueno, Emerson me col� un pase de estudiante. 351 00:33:34,080 --> 00:33:39,598 As� que me met� a documentarme sobre colecciones de libros raros. 352 00:33:39,760 --> 00:33:44,675 - Y va y me encuentro con el material. - �C�mo te lo montas! 353 00:33:44,880 --> 00:33:48,190 - Ya. Hasta luego, Kel. - Vale. 354 00:34:00,440 --> 00:34:03,318 - Hola, cari�o. � Vienes a la fiesta? - �Qu� fiesta? 355 00:34:03,480 --> 00:34:06,313 Todo el mundo se larga a casa de Z-Man. 356 00:34:06,520 --> 00:34:09,910 - �Todo el mundo? - �Est�s molesto, t�o? 357 00:34:10,080 --> 00:34:12,799 - S�. - �Qu� te pasa, cari�o? 358 00:34:12,960 --> 00:34:15,428 - Esta noche hubo movida. - Seguro. 359 00:34:15,600 --> 00:34:19,912 - � Y? - Que yo no encajo, Kelly. 360 00:34:20,720 --> 00:34:22,472 - No lo pillo. - Hubo una vez... 361 00:34:22,640 --> 00:34:27,634 ...quiz� recuerdes, cuando era tu representante, no un maldito groupie. 362 00:34:32,520 --> 00:34:34,750 Vente a casa de Z-Man. Te har� bien. 363 00:34:35,520 --> 00:34:36,589 Vamos, Kelly. 364 00:34:39,600 --> 00:34:43,149 - Ahora voy. - Roxie y yo te esperamos en el coche. 365 00:34:47,840 --> 00:34:50,354 Me tengo que abrir, t�o. 366 00:34:54,720 --> 00:34:58,269 Oiga, se�orita Mac Namara. 367 00:34:58,440 --> 00:35:01,398 Estuvo usted genial. Los volvi� locos. 368 00:35:01,560 --> 00:35:03,437 Gracias. 369 00:35:03,600 --> 00:35:08,754 �No te conozco de algo? No me digas c�mo te llamas. Eres... 370 00:35:08,960 --> 00:35:13,556 - Lance. Lance Rocke. - �Eso es! 371 00:35:14,200 --> 00:35:17,670 - � Vienes a la fiesta de Z-Man? - Yo... 372 00:35:17,880 --> 00:35:19,871 No lo s�. 373 00:35:20,200 --> 00:35:22,236 �Qu� dices, Miriam? �Te apetece? 374 00:35:22,400 --> 00:35:24,277 La verdad es que no, Lance. 375 00:35:24,440 --> 00:35:29,150 Me parece una idea ideal, pero es mi hora de acostarme. 376 00:35:29,360 --> 00:35:31,396 Es una pena, Miriam. 377 00:35:32,520 --> 00:35:34,715 Va a ser realmente divertido. 378 00:35:36,040 --> 00:35:39,191 - �Est�s segura? - M�s segura no puedo estar. 379 00:35:41,880 --> 00:35:45,555 Bueno, por lo menos deja que llame a un taxi. 380 00:35:49,720 --> 00:35:53,156 �Qu� me dec�s, chicos? Vamos all�. 381 00:36:32,160 --> 00:36:36,119 - � Vas en mi direcci�n? - Paso de la fiesta. Me voy a casa. 382 00:36:36,280 --> 00:36:41,149 Yo tampoco voy. �Por qu� no montas? A no ser que tengas quien te lleve. 383 00:36:41,320 --> 00:36:44,790 - Puedo hacer dedo. - Vamos en la misma direcci�n. 384 00:36:44,960 --> 00:36:49,317 Venga, sube. 385 00:37:08,120 --> 00:37:11,192 Gira a la izquierda en la pr�xima calle. 386 00:37:16,480 --> 00:37:20,393 Mi casa est� a la derecha, la de las luces brillantes. 387 00:37:27,320 --> 00:37:29,117 - � Y bien? - Gracias, Ashley. 388 00:37:29,320 --> 00:37:32,756 �Ni siquiera merezco un beso de buenas noches? 389 00:37:55,040 --> 00:37:57,508 Vamos adentro. 390 00:37:57,680 --> 00:38:01,639 - �Qu� tiene de malo un Rolls? - Que mi cama est� aqu� al lado. 391 00:38:01,840 --> 00:38:06,436 - Quiero hacerlo aqu�. - Por lo menos, aparca en la entrada. 392 00:38:41,080 --> 00:38:43,913 Ahora te toca mover ficha a ti. 393 00:38:58,520 --> 00:39:01,512 Es la primera vez que lo hago en un Rolls. 394 00:39:01,880 --> 00:39:03,677 No hay nada como un Rolls, Harris. 395 00:39:04,840 --> 00:39:07,035 No hay nada como un Rolls. 396 00:39:07,200 --> 00:39:09,509 Nada. �No hay nada como un Rolls! 397 00:39:10,560 --> 00:39:14,075 �Ni siquiera un Bentley! �Ni siquiera un Bentley! 398 00:39:14,680 --> 00:39:19,515 �Bentley! �Bentley! Es como un Rolls. �Un Rolls! 399 00:39:19,920 --> 00:39:22,480 �Un Rolls! 400 00:39:23,040 --> 00:39:26,077 Eres preciosa, Kelly. 401 00:39:27,080 --> 00:39:31,312 Kel, �qui�n es esa tal Susan Lake? �De d�nde ha salido? 402 00:39:31,520 --> 00:39:35,911 - Susan Lake, mi t�a, la desaparecida. - �T�a Susan? 403 00:39:36,080 --> 00:39:40,358 Eso es fenomenal. Una hermosa mujer. 404 00:39:40,520 --> 00:39:43,671 Bien dura. 405 00:39:43,840 --> 00:39:48,914 Con buenas curvas y bella. Con cuerpo de guitarra. 406 00:39:49,080 --> 00:39:52,675 - �T�a Susan? - S�, t�a Susan. 407 00:39:53,880 --> 00:39:59,318 - Ella alucinar�a si te oyese decir eso. - Lo dudo. 408 00:40:01,120 --> 00:40:04,192 - �Lance? - �S�? 409 00:40:04,480 --> 00:40:08,473 - Estoy pensando en cortarme el pelo. - Pues no lo hagas. 410 00:40:08,680 --> 00:40:10,079 �Por qu� no? 411 00:40:10,280 --> 00:40:12,077 No quiero amarte por la pasta. 412 00:40:12,280 --> 00:40:14,794 - � Y eso? - Ya sabes, los millones. 413 00:40:14,960 --> 00:40:19,272 - Los millones de Lake. - T� sabes mucho sobre m�, �no? 414 00:40:19,440 --> 00:40:23,228 - No hay secretos en casa de Z-Man. - Suger� a t�a Susan... 415 00:40:23,440 --> 00:40:27,558 ...que se pod�a quedar con los millones. - �Qu�? 416 00:40:27,720 --> 00:40:31,076 - Ya me has o�do. - Vaya, cari�o. Qu� estupidez. 417 00:40:31,280 --> 00:40:33,271 �C�mo es que solo te da un tercio? 418 00:40:33,440 --> 00:40:35,670 Te corresponde la mitad, y lo sabes. 419 00:40:35,840 --> 00:40:38,149 - �Por qu� iba a recibir nada? - Te lo ganaste. 420 00:40:38,320 --> 00:40:42,677 Toda la vida jodida mientras tus parientes viv�an a tope en Worcester. 421 00:40:42,840 --> 00:40:46,594 - Sabes mucho sobre mi familia. - Como te he dicho... 422 00:40:46,760 --> 00:40:50,275 ...no se guardan muchos secretos por aqu�. 423 00:40:50,440 --> 00:40:53,034 Kelly. Ahora esc�chame, Kelly. 424 00:40:53,200 --> 00:40:56,636 Te dar� un consejo, cari�o, y mejor que me hagas caso. 425 00:40:56,800 --> 00:41:01,396 El noble Porter Hall trata de hincarle el diente a esa pasta. 426 00:41:01,560 --> 00:41:04,472 Te va a hacer la jugada a ti, cari�o, no a Susan Lake. 427 00:41:05,320 --> 00:41:07,151 Kelly Mac Namara es una fulana. 428 00:41:07,320 --> 00:41:10,118 Viv�a en un cuarto con tres personas. 429 00:41:10,280 --> 00:41:12,191 Uno era hombre. � Y las otras dos? 430 00:41:12,360 --> 00:41:14,078 Las otras dos, mujeres. 431 00:41:14,280 --> 00:41:16,316 Solo Dios sabe qu� tendr�an ah�. 432 00:41:16,480 --> 00:41:18,789 Y adem�s, no me sorprender�a que... 433 00:41:18,960 --> 00:41:23,272 ...los cuatro fumaran habitualmente marihuana. 434 00:41:23,440 --> 00:41:27,115 - Porreros. - Kelly, sobrina de la se�orita Lake. 435 00:41:27,280 --> 00:41:29,874 - Hola. Encantada. - Gracias. �Puedo verla? 436 00:41:30,080 --> 00:41:31,195 D�jeme ver. 437 00:41:31,360 --> 00:41:33,635 - Se�orita Lake, la se�orita Mac Namara. - Si Kelly... 438 00:41:33,800 --> 00:41:36,394 - Que pase. - Puede pasar, se�orita Mac Namara. 439 00:41:36,600 --> 00:41:38,158 - Adi�s. - Adi�s. 440 00:41:38,360 --> 00:41:41,318 Ahora, intenta contenerte, Porter. 441 00:41:41,480 --> 00:41:46,156 - Espero no interrumpir. - Pasa, Kelly. Porter est� que echa humo. 442 00:41:46,320 --> 00:41:48,993 - Demasiada marcha. - Esc�cheme, hippie. 443 00:41:49,200 --> 00:41:51,475 No s� qui�n es usted ni de d�nde viene. 444 00:41:51,640 --> 00:41:54,871 Pero no se interese por los asuntos de la se�orita Lake... 445 00:41:55,040 --> 00:41:59,875 ...o emprender� acciones legales. - T� no sabr�as reconocer a una hippie. 446 00:42:00,080 --> 00:42:01,354 Soy una capitalista. 447 00:42:01,520 --> 00:42:04,637 Trabajo para ganarme la vida, no chupo del bote. 448 00:42:05,040 --> 00:42:08,476 Ni un c�ntimo, se�orita Mac Namara. Ni uno solo. Se lo prometo. 449 00:42:08,640 --> 00:42:11,871 - Est�s poni�ndote en evidencia. - Una fulana de la calle. 450 00:42:12,080 --> 00:42:15,709 - �Que te den! - Ni un c�ntimo. No es su dinero. 451 00:42:15,920 --> 00:42:18,957 Aunque sea quien dice ser, su conducta es repulsiva. 452 00:42:19,120 --> 00:42:22,669 - �Quiero medio mill�n de d�lares! - �C�mo ha dicho? 453 00:42:22,880 --> 00:42:28,637 Ya me has o�do. Medio mill�n de d�lares, ni un c�ntimo menos. 454 00:42:29,120 --> 00:42:32,908 �C�mo est�s tan ciega, Susan? Conozco a los de su cala�a. 455 00:42:33,120 --> 00:42:37,398 Con la sonrisa de inocente. La dulce y virgen putita. 456 00:42:37,560 --> 00:42:40,358 �Por qu� te comportas as�? Es solo una ni�a. 457 00:42:40,560 --> 00:42:42,516 Tiene que ser as�, Susan. 458 00:42:42,720 --> 00:42:46,599 Tiene que ser medio. Medio mill�n de d�lares. 459 00:42:46,760 --> 00:42:50,958 Mam� nunca lo quiso, pero deber�a haber sido suyo. 460 00:42:51,120 --> 00:42:52,599 As� deber�a ser. 461 00:42:52,800 --> 00:42:56,270 �Precedente de acusado que obtiene audiencia privada en vez... 462 00:42:56,440 --> 00:43:00,638 ...de juicio con jurado en un caso de seguridad nacional? 463 00:43:00,800 --> 00:43:04,793 Talbott contra el pueblo. Sentencia del Tribunal Supremo, 1917. 464 00:43:04,960 --> 00:43:07,554 Enmendada en 1941, exceptuando al gobierno. 465 00:43:07,720 --> 00:43:12,271 Demandante contra Consolidated Industries y acusado Robert F. Zonka. 466 00:43:12,720 --> 00:43:16,998 �Se alega prejuicio del jurado en caso concerniente a un extranjero...? 467 00:43:17,200 --> 00:43:19,668 Ya vale. Ya estudiar� ma�ana. 468 00:43:19,840 --> 00:43:23,992 - Ma�ana, pasado ma�ana, y al otro. - Hablas como Z-Man. 469 00:43:24,200 --> 00:43:29,752 Y Z-Man habla como Will Shakespeare. Ahora mismo, me apetece hacer el amor. 470 00:43:50,400 --> 00:43:52,868 Me quiere, no me quiere. 471 00:43:53,040 --> 00:43:55,873 �Qu� es esto, Tammy y el abogado? 472 00:43:56,040 --> 00:43:58,508 Si no me molas, �c�mo lo voy a hacer contigo? 473 00:43:58,680 --> 00:44:02,673 Porque soy el t�o con m�s cojones que has conocido nunca. 474 00:44:02,880 --> 00:44:04,791 �Qu� dijiste antes de pifiarla? 475 00:44:05,160 --> 00:44:08,072 Porque soy el t�o con m�s cojones que has conocido nunca. 476 00:44:08,240 --> 00:44:09,275 �Mola! 477 00:44:49,360 --> 00:44:55,515 �Kelly? O sea, se�orita Mac Namara. Buenos d�as. Porter Hall al habla. 478 00:44:56,120 --> 00:44:57,599 �Hola? 479 00:44:57,800 --> 00:45:01,713 - �Qui�n era, cari�o? - Porter Hall. 480 00:45:07,280 --> 00:45:09,840 - A ver qu� tiene que decir. - Se cort�. 481 00:45:10,000 --> 00:45:13,390 Perdone por la escenita en el despacho de Susan. 482 00:45:13,560 --> 00:45:16,358 No era mi intenci�n dar la impresi�n... 483 00:45:16,520 --> 00:45:17,589 ... que produje. 484 00:45:17,800 --> 00:45:20,678 Tenemos tantas cosas en com�n que... 485 00:45:20,840 --> 00:45:23,718 ...agradecer�a que pudi�semos tomar una copa... 486 00:45:23,880 --> 00:45:26,758 ...tal vez esta tarde, para hablar de ellas. 487 00:45:26,960 --> 00:45:29,155 Para tomar una copa. Hazlo. 488 00:45:30,080 --> 00:45:34,153 - De acuerdo, se�or Hall. - Excelente. Se lo agradezco mucho. 489 00:45:34,360 --> 00:45:40,469 - � Y d�nde quedamos? - Dile que en O'Rourke's. O'Rourke's. 490 00:45:41,200 --> 00:45:43,236 - O'Rourke's. - �O'Rourke's? 491 00:45:43,440 --> 00:45:46,352 - S�, cerca de City College. - �A qu� hora? 492 00:45:46,680 --> 00:45:52,676 - A las 3:00, supongo. Dile que a las 3. - Estar� all� sobre las 3. 493 00:45:52,840 --> 00:45:56,594 Entonces, nos vemos. Adi�s. 494 00:45:58,920 --> 00:46:01,878 Bien hecho, preciosa. 495 00:46:06,880 --> 00:46:12,955 Ya sabes que algo trama. Esta es tu oportunidad de joderlo. 496 00:46:13,120 --> 00:46:15,714 �T� crees? 497 00:46:17,840 --> 00:46:20,638 Lo s�. 498 00:46:26,200 --> 00:46:30,876 Yo me ir� antes de las 3, por si necesitas venir aqu�. 499 00:46:31,040 --> 00:46:34,919 �Por qu� hago todo lo que me dices? 500 00:46:36,640 --> 00:46:40,110 No lo s�. �Por qu� lo haces? 501 00:46:40,320 --> 00:46:43,835 No puedo evitarlo. Has hecho de m� una puta. 502 00:46:44,000 --> 00:46:46,639 Y a ti te mola, bichejo. 503 00:46:46,800 --> 00:46:50,270 Kelly, estoy encantado de que haya accedido a verme. 504 00:46:50,440 --> 00:46:54,399 �La escena de ayer? Ya le he dicho que me siento fatal por ello. 505 00:46:54,600 --> 00:46:58,479 Pronunci� alegatos por los que solo puedo disculparme. 506 00:46:58,680 --> 00:46:59,874 - �DNI? - Tomo caf�. 507 00:47:00,040 --> 00:47:03,715 Un vodka martini seco para m�. Que sea doble, por favor. 508 00:47:03,880 --> 00:47:06,633 Claro que tuvimos malentendidos, �y qui�n no? 509 00:47:06,800 --> 00:47:11,794 Ahora se llama diferencia generacional. En mi �poca lo llamaban de otra forma. 510 00:47:12,000 --> 00:47:15,788 Recuerdo cuando mi padre me cantaba las cuarenta. Yo era un diablo. 511 00:47:16,000 --> 00:47:21,597 Volv�a a casa con ropa ce�ida. Cre�a que hab�a seguido los pasos de Oscar Wilde. 512 00:47:22,360 --> 00:47:25,989 - Es un d�lar veinte. - �brame una cuenta, �quiere? 513 00:47:26,320 --> 00:47:29,312 - �Quiere algo m�s fuerte? - No se sirve en un bar. 514 00:47:29,480 --> 00:47:31,038 Oye, �tienes una de 25? 515 00:47:39,960 --> 00:47:42,679 Tal vez no haga falta. 516 00:47:54,160 --> 00:47:59,029 En cualquier caso, no he quedado solo para disculparme. 517 00:47:59,200 --> 00:48:04,274 Quer�a tratar el malentendido financiero en el que nos enredamos. 518 00:48:04,440 --> 00:48:08,831 Ahora, como asesor de la se�orita Lake, act�o en su mejor inter�s. 519 00:48:09,040 --> 00:48:11,679 Sin embargo, quiero sugerir un arreglo... 520 00:48:11,840 --> 00:48:16,834 ...un acuerdo que brinda el mayor beneficio para todas las partes. 521 00:48:17,000 --> 00:48:20,117 Me he tomado la libertad de redactar un documento. 522 00:48:20,280 --> 00:48:25,035 Por el cual, a cambio de la generosa cantidad de 50000 d�lares, acceder�a... 523 00:48:25,240 --> 00:48:30,633 ...inmediatamente a suspender, o mejor dicho, a no presentar cargos. 524 00:48:32,600 --> 00:48:33,828 Kelly. 525 00:48:36,200 --> 00:48:39,158 - Kelly, d�jeme acabar. - Est�s acabado, estafador. 526 00:48:39,320 --> 00:48:42,118 T�, Susan Lake y tus documentos. 527 00:48:42,320 --> 00:48:45,676 Espere. Susan Lake no tiene conocimiento de esto. 528 00:48:45,880 --> 00:48:50,590 Enhorabuena. No cre�a que tuvieras cojones de hacerlo a sus espaldas. 529 00:48:50,800 --> 00:48:54,759 - Kelly, por favor. - �Ap�rtate! 530 00:49:05,720 --> 00:49:08,154 McHugh, p�same una bayeta. 531 00:49:08,320 --> 00:49:11,676 - Una limpia. - Ah� va. 532 00:49:19,160 --> 00:49:22,948 Porter, perdona por haber perdido la compostura. 533 00:49:23,120 --> 00:49:27,671 Ha sido culpa m�a haberte tra�do aqu�. Te propongo algo. 534 00:49:27,840 --> 00:49:33,790 Vamos a mi casa. Podemos hablar m�s sobre tu documento. 535 00:49:49,880 --> 00:49:51,598 - �Quieres? - �Qu� es? 536 00:49:51,760 --> 00:49:56,311 Porter. �No me digas que no sabes qu� es? 537 00:50:00,640 --> 00:50:04,235 Claro que s� lo que es. 538 00:50:06,360 --> 00:50:10,751 �Porter, no lo desperdicies! Espera, mira, yo te ense�o. 539 00:50:10,920 --> 00:50:14,515 Aspira. Eso es. Aguanta ah�. 540 00:50:14,720 --> 00:50:17,359 Eso es. Ahora �chalo. 541 00:50:17,560 --> 00:50:21,917 Ya te ense�o yo. Mira. As�. 542 00:50:28,560 --> 00:50:31,279 � Ves? Ahora hazlo t�. 543 00:50:31,560 --> 00:50:35,553 � Ves? Tr�gatelo bien. Bien adentro. 544 00:50:35,760 --> 00:50:38,399 Porter, eres una monada. 545 00:50:40,160 --> 00:50:44,278 Creo que me voy a poner algo m�s c�modo. 546 00:50:52,720 --> 00:50:55,996 T� qu�date ah�, mi osito. 547 00:51:35,440 --> 00:51:38,750 �Por qu� no te quitas la ropa, Porter? 548 00:51:48,200 --> 00:51:54,275 Vamos, Porter. Te est� costando mucho. 549 00:51:55,320 --> 00:51:58,312 Deprisa, Porter. 550 00:52:19,960 --> 00:52:24,590 Porter, en serio. �Te metes en la cama en ropa interior? 551 00:52:24,800 --> 00:52:28,270 Yo te ayudo. Venga. 552 00:52:28,480 --> 00:52:33,190 Oye, �los tienes pegados o qu�...? Ya est�. 553 00:52:43,800 --> 00:52:48,794 - Kelly. - �S�, Porter? 554 00:52:53,120 --> 00:52:56,157 Nada, da igual, Porter. 555 00:52:56,320 --> 00:52:59,756 Si no se lo cuentas a la t�a Susan, yo tampoco. 556 00:53:02,880 --> 00:53:06,634 Un brindis, amigos m�os, por The Carrie Nations... 557 00:53:06,840 --> 00:53:11,595 ...y su primer disco de oro. Que reinen por mucho tiempo. 558 00:53:16,800 --> 00:53:19,712 Conque ese es el de la p�rtiga, �no? 559 00:53:19,920 --> 00:53:24,038 Entre eso y las pastillas, no me vas a servir para nada. 560 00:53:25,680 --> 00:53:29,912 Ashley tiene una idea mejor. 561 00:53:43,880 --> 00:53:46,519 Ahora invitas a moteros a tus fiestas. 562 00:53:46,680 --> 00:53:48,955 �Despu�s qu�, camioneros y estibadores? 563 00:53:49,120 --> 00:53:53,716 �Para intercambios fuertes? Da igual. 564 00:53:54,880 --> 00:53:57,440 Espero que Kelly sepa en qu� se est� metiendo. 565 00:53:57,600 --> 00:54:01,115 - Lance Rocke no es el Pr�ncipe Valiente. - Tal para cual. 566 00:54:02,920 --> 00:54:05,229 - � Y Emerson? - Estudiando, como siempre. 567 00:54:05,440 --> 00:54:10,389 Qu� desagradecido. Le asciendo a camarero y se mete a abogado. 568 00:54:10,560 --> 00:54:14,075 - Aunque sac� algo bueno. Te conoci�. - Gracias. 569 00:54:15,400 --> 00:54:18,551 Esto ser� fascinante. � Ves al tipo del traje? 570 00:54:19,040 --> 00:54:21,315 �Qui�n es? No pega en este sitio. 571 00:54:21,480 --> 00:54:22,959 Se llama Baxter Wolfe. 572 00:54:23,120 --> 00:54:25,395 La tratas as� desde que la conociste. 573 00:54:25,560 --> 00:54:29,348 Quiere tu dinero. Nada que digas cambiar� mi opini�n. 574 00:54:29,520 --> 00:54:32,034 Estuvieron a�os enamorados. Le pidi� la mano... 575 00:54:32,200 --> 00:54:35,112 ...en el momento equivocado. - Como asesor legal... 576 00:54:35,280 --> 00:54:37,635 ...deja que me encargue de esto discretamente. 577 00:54:37,800 --> 00:54:41,475 Ya vi una muestra de tu discreci�n. Como la de un carnicero. 578 00:54:41,760 --> 00:54:43,876 - Ella no sabe que �l est� en Hollywood. - �No? 579 00:54:44,040 --> 00:54:48,079 - Baxter Wolfe. - Hola, Ronnie. 580 00:54:48,600 --> 00:54:50,431 Hola, Susan. 581 00:54:50,880 --> 00:54:53,348 Baxter, te presento a Petronella Danforth. 582 00:54:53,520 --> 00:54:57,638 - Y �l es Porter Hall. - Encantado. He o�do mucho de usted. 583 00:54:58,560 --> 00:55:00,198 - �Qu� tal, Susan? - Bien. 584 00:55:00,400 --> 00:55:03,358 He o�do que te va bien en el campo de la publicidad. 585 00:55:03,520 --> 00:55:07,229 - S�, Baxter. - Parece que interrumpimos una reuni�n. 586 00:55:07,400 --> 00:55:09,914 - �Le acompa�o a la barra? - Quiero un daiquiri. 587 00:55:10,080 --> 00:55:12,878 �Puedes darme un minuto? Quiero hablar contigo. 588 00:55:17,840 --> 00:55:19,831 - Han pasado tres a�os. - Da igual. 589 00:55:20,000 --> 00:55:22,673 Todav�a estoy enamorado. Siempre lo he estado. 590 00:55:22,880 --> 00:55:26,031 He cambiado. Ya no soy el tipo que jur� no casarse nunca. 591 00:55:26,200 --> 00:55:27,428 He o�do que estuviste prometido. 592 00:55:27,600 --> 00:55:30,068 Ahora que lo mencionas, supongo que s�. 593 00:55:30,280 --> 00:55:33,670 �O deber�a decir, estuve prometido? 594 00:55:33,880 --> 00:55:37,509 Solo he pedido la mano en serio una vez en mi vida, Susan. 595 00:55:37,800 --> 00:55:40,439 Y la oferta sigue en pie. 596 00:55:54,440 --> 00:55:57,910 Z-Man est� forrado. Le ha costado medio mill�n. 597 00:55:58,120 --> 00:56:01,351 - �Solo? - Bueno, a m� me parece mucha pasta. 598 00:56:01,560 --> 00:56:04,632 - �Hola, Rockey, colega! - Eh, t�o. �Qu� pasa? 599 00:56:04,800 --> 00:56:06,950 �Ven aqu� a echar un trago! 600 00:56:07,120 --> 00:56:09,156 Un doble Johnny Walker con hielo. 601 00:56:09,320 --> 00:56:11,390 - �Etiqueta roja o negra? - Negra. 602 00:56:11,600 --> 00:56:14,592 Para mi hermano de ojos azules. Lance, �qu� tal? 603 00:56:14,800 --> 00:56:17,473 �A�n te tiras a esa t�a rica tetona? 604 00:56:17,840 --> 00:56:19,831 Aqu� hay otra, por si acaso. 605 00:56:20,040 --> 00:56:22,713 Joder, Randy, no te he visto en seis meses. 606 00:56:22,880 --> 00:56:25,030 - �C�mo has estado? - Progresando. 607 00:56:25,240 --> 00:56:29,233 Desde la �ltima vez, ganaste el campeonato de los pesos pesados. 608 00:56:29,400 --> 00:56:30,958 - �Enhorabuena! - Gracias, t�o. 609 00:56:31,120 --> 00:56:34,669 - �Pas�ndolo bien, campe�n? - La se�orita Kelly Mac Namara. 610 00:56:34,840 --> 00:56:38,992 La se�orita Petronella Danforth. �l es Randy Black. Le llamamos el Amo. 611 00:56:39,160 --> 00:56:42,197 Dos tercios de mi �ltima creaci�n. The Carrie Nations. 612 00:56:42,400 --> 00:56:45,073 �Qu� haces aqu� sola? �A ver si pillas? 613 00:56:45,240 --> 00:56:47,674 No te preocupes. Tengo un novio genial. 614 00:56:47,840 --> 00:56:49,956 Si tienes un novio genial, �d�nde est�? 615 00:56:50,160 --> 00:56:53,835 Estudiando para abogado, por si eso te parece bien. 616 00:56:54,040 --> 00:56:56,031 Bueno, eso lo cambia todo. 617 00:56:56,400 --> 00:56:57,992 - �Es negro? - Eso es. 618 00:56:58,160 --> 00:57:00,549 Es mi deber sacarte a la pista... 619 00:57:00,720 --> 00:57:03,951 ...para que est�s a tope... 620 00:57:04,120 --> 00:57:06,156 ...y a punto para �l. 621 00:57:11,680 --> 00:57:14,558 - � Y Casey? - La llam�, pero se qued� en casa. 622 00:57:14,760 --> 00:57:17,957 El campe�n del mundo. No lo he visto en seis meses. 623 00:57:33,360 --> 00:57:36,750 Vamos, Ashley. Estamos tumbados en la pu�etera arena. 624 00:57:36,920 --> 00:57:40,595 - � Y qu�? - Que alguien nos podr�a pisar. 625 00:57:40,760 --> 00:57:46,517 - Ser�a una pasada, Harris. - En una cabina. En una mesa de billar. 626 00:57:46,680 --> 00:57:50,878 Colgados de una l�mpara. En una canoa. 627 00:57:51,040 --> 00:57:55,272 Hay m�s cosas en esta vida que la t�pica posici�n. 628 00:57:55,440 --> 00:57:59,399 �Tranqui, Ashley! Vamos a hacerlo en una cama de una vez. 629 00:57:59,560 --> 00:58:04,634 - Ser�a bastante raro. - Harris, no puedo aguantarme. 630 00:58:09,560 --> 00:58:13,838 Harris, eres tan convencional. Se supone que os va la marcha. 631 00:58:14,040 --> 00:58:16,270 Ser� una pasada hacerlo en la playa. 632 00:58:16,480 --> 00:58:20,917 �Qu� es el sexo sin la culpa? Eso es lo que dice Sigmund Freud. 633 00:58:21,080 --> 00:58:23,958 Fuera la culpa. �Qui�n quiere echar un polvo? 634 00:58:24,120 --> 00:58:27,635 �Por qu� no te dejas ya de tanto Sigmund Freud? 635 00:58:33,760 --> 00:58:38,151 Harris, est�s borracho y fumado. Y lo peor de todo es que... 636 00:58:38,360 --> 00:58:42,558 ...no tienes ni medio polvo. Nunca trabajar�as en mis pelis... 637 00:58:42,720 --> 00:58:45,632 ...a no ser que fueras peluquero. 638 00:58:45,840 --> 00:58:48,513 - �C�mo? - Mejor que te lo diga ahora. 639 00:58:48,680 --> 00:58:54,915 Tal vez no sea muy tarde para que encuentres a un atractivo chico tiernito. 640 00:59:21,920 --> 00:59:24,150 �Kelly! 641 00:59:28,080 --> 00:59:29,593 - �Harris? - Oye. 642 00:59:29,760 --> 00:59:34,550 �Te estoy hablando a ti! La se�orita ya ha decidido, fracasado. 643 00:59:38,440 --> 00:59:41,512 �Cari�o, lev�ntate! Bien hecho. Vamos. Eso es. 644 00:59:41,680 --> 00:59:44,148 Venga, arriba. �nimo, vamos. 645 00:59:45,800 --> 00:59:49,156 Vamos. Yo soy �rbitro de lucha. Arriba. Venga. 646 00:59:49,320 --> 00:59:52,392 No lo ahogues, lev�ntalo. Vamos, arriba. 647 00:59:52,840 --> 00:59:55,149 P�gale, Lance. Dale. 648 00:59:55,320 --> 00:59:57,959 - Vamos. - El resultado es inevitable. 649 00:59:58,160 --> 01:00:02,915 El gladiador dorado debe emerger victorioso. 650 01:00:15,000 --> 01:00:18,834 - Basta. Le has hecho suficiente da�o. - ��l me ha pegado a m�! 651 01:00:34,800 --> 01:00:37,519 Qu� gran amante. 652 01:00:37,680 --> 01:00:40,638 Qu� macho. 653 01:00:40,840 --> 01:00:43,718 Dandi, Lance. 654 01:00:44,240 --> 01:00:47,596 �C�mo va a llegar a casa? 655 01:00:47,760 --> 01:00:50,274 En su coche. 656 01:00:50,880 --> 01:00:53,917 Te podr�amos haber usado para el frente ruso. 657 01:00:54,400 --> 01:01:00,873 Lo que estoy viendo va m�s all� de lo que se pueda so�ar. 658 01:01:03,480 --> 01:01:05,630 Se�orita Mac Namara... 659 01:01:05,800 --> 01:01:08,360 ...recu�rdelo. 660 01:01:08,920 --> 01:01:12,629 �Se�or Hall! 661 01:01:18,560 --> 01:01:23,475 Ll�vate tus 50000 d�lares, querido. 662 01:01:29,440 --> 01:01:31,635 - �Qu� le has hecho? - Me ha agredido. 663 01:01:31,800 --> 01:01:37,636 - Se me hace dif�cil creer eso. - � Vas a seguir defendi�ndola? 664 01:01:37,800 --> 01:01:42,510 Susan, creo que esto te incumbe. 665 01:01:43,920 --> 01:01:46,275 No quiero volver a verte nunca. 666 01:01:46,440 --> 01:01:51,195 - Bueno, como tu asesor legal... - M�rchate, Hall. 667 01:01:59,320 --> 01:02:03,233 - La forma en que humill� a Kelly... - Espera, cielo. 668 01:02:03,520 --> 01:02:05,158 Ahora no puedes ayudarla. 669 01:02:05,320 --> 01:02:08,357 Tiene que resolverlo ella misma. 670 01:02:08,520 --> 01:02:11,990 - Pero... - No, cari�o, no. Ahora no. 671 01:02:12,160 --> 01:02:15,630 D�jalo estar. Ese es el problema de la gente de hoy. 672 01:02:15,800 --> 01:02:19,110 Tan preocupados por el ma�ana. Aferr�ndose al pasado. 673 01:02:19,280 --> 01:02:22,352 Eso no es bueno. No es nada bueno. 674 01:02:22,520 --> 01:02:26,308 Solo un tiempo es el que cuenta. Ahora. Este momento. 675 01:02:26,480 --> 01:02:32,953 Si no vives el ahora, m�s vale que te caigas a la lona y cuenten hasta diez. 676 01:02:33,320 --> 01:02:39,350 �Qu� eres, el fil�sofo de los pesos pesados? 677 01:02:39,520 --> 01:02:41,636 T� hazme caso. 678 01:02:41,800 --> 01:02:45,236 Una gran actuaci�n, Lance. Espl�ndido. 679 01:02:45,440 --> 01:02:49,069 Estamos de fiesta, y t� machacas al novio de la chica. 680 01:02:49,240 --> 01:02:51,674 �El novio? 681 01:02:52,760 --> 01:02:55,320 �El novio? Escucha, Barzell... 682 01:02:55,480 --> 01:02:59,314 ...no s� de d�nde hab�is sacado todos esa estupidez. 683 01:02:59,480 --> 01:03:02,392 Pero la t�a se acuesta conmigo. �Lo pillas? 684 01:03:02,640 --> 01:03:06,633 Conoci�ndote, seguro. � Ya has hecho un estudio econ�mico sobre sus bienes? 685 01:03:06,800 --> 01:03:10,349 �O a�n te la tiras de buena fe? 686 01:03:10,520 --> 01:03:13,557 �Sabes? No me gusta el tono que est�s empleando. 687 01:03:13,760 --> 01:03:15,398 - �No te gusta? - No. 688 01:03:15,560 --> 01:03:18,791 Qu� pena que te limites. Ser�as un homosexual estupendo. 689 01:03:18,960 --> 01:03:24,239 Estoy solo esta noche. Parece que t� tambi�n. As� que, �por qu� no...? 690 01:03:28,840 --> 01:03:32,674 Esta no es tu noche, �verdad, monada? 691 01:04:02,520 --> 01:04:04,829 - �Qui�n es? - Yo, Harris. �Puedo entrar? 692 01:04:11,280 --> 01:04:13,999 Gracias, Casey. 693 01:04:16,600 --> 01:04:18,750 �Qu� te ha ocurrido? 694 01:04:20,160 --> 01:04:23,516 Ya veo, ahora el silencio. 695 01:04:24,880 --> 01:04:26,916 Ponme una a m� tambi�n, �quieres? 696 01:04:34,160 --> 01:04:36,799 �Quieres un tranquilizante? 697 01:04:38,480 --> 01:04:39,833 - �Casey? - Estoy aqu�. 698 01:04:40,040 --> 01:04:42,395 - Ashley me llam� marica. - Tonter�as. 699 01:04:42,600 --> 01:04:45,592 No s�. No s�. De verdad que no lo s�. 700 01:04:45,800 --> 01:04:48,394 Necesitas descansar. 701 01:04:49,240 --> 01:04:53,358 - El alcohol juega pasadas. - �Qu� eres, mi madre? 702 01:04:53,520 --> 01:04:56,432 �Soy tu amiga! 703 01:04:58,000 --> 01:05:01,037 No quiero tomarla contigo, Casey. 704 01:05:01,200 --> 01:05:04,954 S� que uno se mezcla con esa gente y se hace alcoh�lico. 705 01:05:05,160 --> 01:05:07,594 Son adictos al alcohol y a las pastillas. 706 01:05:07,760 --> 01:05:12,038 Todos somos adictos. Lo que necesitas es hierba o un tranquilizante. 707 01:05:12,240 --> 01:05:16,597 - Yo solo quiero tocar. - Pues toca. �A qu� viene lo de marica? 708 01:05:16,760 --> 01:05:18,318 Dice que soy mal amante. 709 01:05:18,480 --> 01:05:21,711 Fui a su casa e hice el peor de los rid�culos. 710 01:05:30,400 --> 01:05:32,755 Medicina. 711 01:05:42,360 --> 01:05:47,275 - �Puedo dormir hoy contigo? - Claro. Tengo sitio de sobra. 712 01:05:51,400 --> 01:05:55,439 - �Todav�a est�s nerviosa? - �No lo entiendes? 713 01:05:55,600 --> 01:05:59,229 Kelly y Harris, son mis amigos. 714 01:05:59,440 --> 01:06:04,150 Eres una t�a. Lo que necesitas es un hombre que est� disponible. 715 01:06:05,120 --> 01:06:07,588 - �Es ese tu hombre? - �Emerson! 716 01:06:12,120 --> 01:06:17,831 Emerson, ibas a estudiar. �Dijiste que te ibas a estudiar! 717 01:06:26,000 --> 01:06:31,791 - Supongo que no se lo tom� muy bien. - Vete. �Sal de aqu�! 718 01:06:39,680 --> 01:06:43,468 - �Vete! - Uno solo busca un poco de acci�n... 719 01:06:43,640 --> 01:06:46,029 ...y siempre se forma el foll�n. 720 01:07:18,120 --> 01:07:21,317 Est�s en medio, t�o. Otra vez. 721 01:07:21,480 --> 01:07:26,031 Qu�tate de ah�, chaval. �Hijo de puta, ap�rtate de ah� ahora mismo! 722 01:07:32,280 --> 01:07:36,068 O mueves tu culo, �o yo te lo mover� a ti! 723 01:07:38,800 --> 01:07:43,430 �B�jame de aqu�, cabr�n! �Est�pido cabr�n! 724 01:07:43,640 --> 01:07:46,108 �Para el coche! 725 01:07:48,000 --> 01:07:49,228 �Dios m�o! 726 01:07:49,400 --> 01:07:52,676 Est�pido hijo de puta, �para el maldito coche! 727 01:07:52,880 --> 01:07:56,873 - �A ti qu� te pasa? - �Acabar� contigo de una vez por todas! 728 01:08:09,600 --> 01:08:14,958 Dios m�o, Emerson. Dios m�o. 729 01:08:15,120 --> 01:08:18,271 - No pasa nada. - No era mi intenci�n. 730 01:08:18,440 --> 01:08:23,434 Soy una tonta. Te quiero. Te quiero. 731 01:08:35,960 --> 01:08:40,829 Cabr�n. �Maldito cabr�n! 732 01:08:42,360 --> 01:08:45,193 �Ha estado bien? �Te has divertido? 733 01:08:45,360 --> 01:08:48,591 - �De qu� est�s hablando? - Maldita sea, eres como todos. 734 01:08:49,040 --> 01:08:51,873 - Casey, yo... - �C�llate! 735 01:08:52,080 --> 01:08:54,548 �Vete de aqu�! 736 01:09:27,680 --> 01:09:29,955 �Diga? 737 01:09:30,160 --> 01:09:32,390 �Diga? 738 01:09:37,240 --> 01:09:39,390 �Ad�nde vamos, amigo? 739 01:11:51,280 --> 01:11:55,193 MIRA HACIA ARRIBA POR DEBAJO 740 01:12:12,960 --> 01:12:17,715 Eso s� que tiene gracia, t�o. En serio, amigos... 741 01:12:18,000 --> 01:12:20,833 ...�d�nde estar�amos sin el gran Z-Man Barzell? 742 01:12:21,000 --> 01:12:23,070 Sin Z-Man, �d�nde estar�amos todos? 743 01:12:23,240 --> 01:12:26,437 A veces pienso que es el presidente encubierto. 744 01:12:26,600 --> 01:12:30,593 - � Vais a cantarnos una canci�n? - Prueba y ver�s, Gordon. 745 01:12:30,800 --> 01:12:35,078 Es la canci�n que da t�tulo al nuevo �lbum, Looking up at the Bottom. 746 01:12:35,280 --> 01:12:37,191 - Toquemos "Find It". - �"Encu�ntralo"? 747 01:12:37,720 --> 01:12:40,712 Ser�a una forma de darle las gracias a alguien. 748 01:12:41,200 --> 01:12:43,236 �Por los viejos tiempos? 749 01:12:45,160 --> 01:12:48,835 - �Casey? - No me importa. Puedo hacerlo. 750 01:12:50,960 --> 01:12:54,669 Bueno, parece que hay un peque�o cambio de planes. 751 01:12:54,920 --> 01:12:57,957 Nos gustar�a tocar un tema que no est� en el �lbum. 752 01:12:58,160 --> 01:13:00,628 Nunca se ha tocado en directo en televisi�n. 753 01:13:00,840 --> 01:13:05,709 - Se llama "Find It". - "Find It". �Por qu� no? Si pod�is. 754 01:13:05,920 --> 01:13:09,549 Se�oras y se�ores, The Carrie Nations. Por primera vez en televisi�n... 755 01:13:09,720 --> 01:13:11,358 ... "Find It". 756 01:13:46,000 --> 01:13:47,956 - �Corten! - �No le hag�is caso a ese hombre! 757 01:13:48,120 --> 01:13:50,475 �Seguid rodando! 758 01:13:50,880 --> 01:13:54,668 - No s� qu� ha pasado aqu�. - �Llama a una ambulancia! 759 01:13:54,880 --> 01:13:57,872 �Ap�rtate de �l! �D�jalo en paz! 760 01:13:59,280 --> 01:14:02,477 Parece inm�vil, est�tico. No, se est� moviendo un poco. 761 01:14:02,680 --> 01:14:04,636 - Dios m�o. - Est� vivo. 762 01:14:04,840 --> 01:14:07,400 No le mov�is m�s. Llamar� a una ambulancia. 763 01:14:08,320 --> 01:14:10,709 No par�is las c�maras. Seguid rodando. 764 01:14:13,480 --> 01:14:16,517 Ha sido una estupidez desde el principio. 765 01:14:16,680 --> 01:14:19,114 No tuve suficiente con estropear mi propia vida... 766 01:14:19,320 --> 01:14:22,073 ...arruin� la de Harris. - Todos somos culpables. 767 01:14:22,280 --> 01:14:27,195 - Pero todav�a vive, �no? - A veces se aprende muy tarde. 768 01:14:27,400 --> 01:14:31,837 - �Me da igual! �Es culpa m�a! - No te eches la culpa, Kelly. 769 01:14:32,040 --> 01:14:34,156 Lo que le pas� a Harris tiene una raz�n. 770 01:14:34,320 --> 01:14:35,799 T� no sabes nada. 771 01:14:35,960 --> 01:14:41,114 - � Y t� qu� pu�etas sabes? - Voy a tener su beb�. 772 01:14:43,920 --> 01:14:47,071 �Los amigos del se�or Allsworth? Soy el doctor Scholl. 773 01:14:47,240 --> 01:14:51,392 Lamentablemente, hemos descubierto un shock traum�tico en la columna... 774 01:14:51,560 --> 01:14:54,472 ...que conlleva una enorme disfunci�n nerviosa. 775 01:14:54,640 --> 01:14:58,315 Sin embargo, en un porcentaje muy peque�o de los casos... 776 01:14:58,520 --> 01:15:01,273 ...se produce una reparaci�n espont�nea del tejido. 777 01:15:01,440 --> 01:15:04,637 Pero deben recordar que es extremadamente raro. 778 01:15:04,800 --> 01:15:08,475 Con la apropiada rehabilitaci�n, creemos que el paciente... 779 01:15:08,640 --> 01:15:10,437 ...se adaptar�, ser� �til... 780 01:15:10,600 --> 01:15:14,479 ...y s�, tendr� una gratificante vida como parapl�jico. 781 01:15:14,840 --> 01:15:19,356 Tienes que relajarte. Ni siquiera puedo moverte. 782 01:15:21,000 --> 01:15:23,309 �Qu� te parece, Casey? 783 01:15:23,480 --> 01:15:26,756 - Roxanne, yo... - Jeanine, �nos disculpas? 784 01:15:26,920 --> 01:15:28,638 - Por supuesto. - Gracias. 785 01:15:28,920 --> 01:15:34,916 - Vamos, cu�ntame. - Roxanne, estoy embarazada. 786 01:15:35,800 --> 01:15:40,112 - �De cu�nto? - De dos meses. 787 01:15:40,600 --> 01:15:43,831 - Tal vez vayas con retraso. - El an�lisis... 788 01:15:44,000 --> 01:15:47,470 Tienes uno de los problemas m�s comunes en Hollywood. 789 01:15:47,680 --> 01:15:51,798 - Conozco a un m�dico que te ayudar�. - No quiero abortar. 790 01:15:52,000 --> 01:15:54,594 Quiero tener este beb�. 791 01:15:54,760 --> 01:15:57,194 Su padre es Harris. 792 01:15:57,560 --> 01:16:00,472 - �Harris? - S�. 793 01:16:00,640 --> 01:16:03,632 �C�mo puedes estar tan segura? 794 01:16:05,720 --> 01:16:10,111 �l ha sido el �nico durante meses. Se pas� por casa un d�a. 795 01:16:10,280 --> 01:16:13,795 Estaba borracho y yo estaba fumada. 796 01:16:13,960 --> 01:16:16,997 - �Est�s decidida a tener el beb�? - Debo hacerlo. 797 01:16:17,200 --> 01:16:20,715 Tras lo ocurrido, podr�a ser el �nico hijo que tenga Harris. 798 01:16:20,880 --> 01:16:25,271 � Y muestras as� tu lealtad hacia un hombre que te viol� cuando... 799 01:16:25,440 --> 01:16:26,998 ...estabas inconsciente? 800 01:16:27,440 --> 01:16:29,954 Es una locura, pero curiosamente es as�. 801 01:16:30,120 --> 01:16:32,236 El hijo de un hombre que no amas... 802 01:16:32,400 --> 01:16:34,630 ...concebido en un momento que no recuerdas. 803 01:16:34,800 --> 01:16:38,679 - Eso es f�cil de decir. - Tambi�n debes pensar en tus padres. 804 01:16:38,840 --> 01:16:43,709 En tu padre. �C�mo afectar� a su carrera en el Senado? 805 01:16:43,880 --> 01:16:45,233 No he pensado en �l... 806 01:16:45,400 --> 01:16:48,233 - �Lo sabe Harris? - No. 807 01:16:48,400 --> 01:16:51,233 Pet y Kelly s�. 808 01:16:51,400 --> 01:16:56,474 Una cosa es cierta, no van a revelar la informaci�n. 809 01:16:56,640 --> 01:16:58,995 No de momento. 810 01:16:59,160 --> 01:17:04,439 Casey, el problema es solo tuyo. 811 01:17:07,560 --> 01:17:09,869 - Pero el beb�... - El m�dico est� listo. 812 01:17:10,040 --> 01:17:13,794 - �Puedo coger una mu�eca? - Antes no, podr�a ser peligroso. 813 01:17:13,960 --> 01:17:15,109 Vamos. Vamos. 814 01:17:17,760 --> 01:17:19,876 Tendr� que esperar aqu�, se�orita. 815 01:17:21,400 --> 01:17:24,676 Se�orita Smith, le presento al doctor Downs. 816 01:17:24,840 --> 01:17:29,356 Se�orita Smith. No hay nada de qu� preocuparse. 817 01:17:29,560 --> 01:17:31,915 Se quedar� usted como nueva. 818 01:17:34,320 --> 01:17:36,993 - �Quieres otro? - No. S�rvete t� uno. 819 01:17:37,200 --> 01:17:39,998 �Intentas que me salte la dieta? 820 01:17:42,720 --> 01:17:46,076 �A qu� esperas? Llegar�s tarde a clase. �Esperas compa��a? 821 01:17:46,240 --> 01:17:48,993 - Compa��a no, rosas. - �Rosas? 822 01:17:49,200 --> 01:17:52,795 Es nuestro aniversario. Llevamos comprometidos una semana. 823 01:17:53,000 --> 01:17:55,673 No pensaba que te ibas a acordar. 824 01:17:56,160 --> 01:17:59,232 Ya han llegado. 825 01:18:02,600 --> 01:18:05,034 Vaya, vaya, el vaquero. 826 01:18:05,200 --> 01:18:08,556 Esperaba encontrarte aqu� para darte las gracias... 827 01:18:08,720 --> 01:18:13,714 ...por estos treinta d�as en chirona. - �Qui�n es, Emerson? �Es... 828 01:18:14,280 --> 01:18:15,998 ...el repartidor? - Exacto. 829 01:18:16,160 --> 01:18:20,358 - �Qu� esperaba del repartidor, se�ora? - �Qu� demonios haces aqu�? 830 01:18:20,520 --> 01:18:22,590 Haciendo una peque�a visita. 831 01:18:22,760 --> 01:18:25,638 La �ltima result� en asalto y agresi�n. 832 01:18:25,840 --> 01:18:30,072 - Randy, no causes problemas. - �Problemas? 833 01:18:30,280 --> 01:18:33,317 - �Te queda mermelada? - Randy, por favor, vete. 834 01:18:33,520 --> 01:18:35,590 - �Nada? - Es mejor que te vayas. 835 01:18:35,800 --> 01:18:39,588 T� no te preocupes. Me preparar� un peque�o aperitivo. 836 01:18:39,800 --> 01:18:43,190 Estoy acostumbrado. Yo no tengo quien me haga el desayuno. 837 01:18:43,400 --> 01:18:47,188 - As� que me lo preparar� yo. - Emerson, yo me encargo. 838 01:18:47,400 --> 01:18:52,713 Un consejo muy sabio. Ya que est�s al cargo, �por d�nde empezamos? 839 01:18:52,880 --> 01:18:54,279 Vete de aqu�, t�o. 840 01:18:54,440 --> 01:18:57,876 No entiendo ese cambio de humor, se�orita. 841 01:18:58,040 --> 01:19:02,636 La �ltima vez que estuve aqu� ten�as una predisposici�n muy distinta. 842 01:19:02,840 --> 01:19:05,718 Recuerdo muy bien aquella noche. 843 01:19:05,920 --> 01:19:08,434 - Estuviste tan bien... - �Que te vayas...! 844 01:19:09,160 --> 01:19:11,754 �Por qu�, Randy? �Por qu�? 845 01:19:11,960 --> 01:19:15,475 Vamos, peque�a, no tienes nada que temer. 846 01:19:15,640 --> 01:19:17,756 - Lo quiero. - De eso nada. 847 01:19:17,960 --> 01:19:21,635 - �Por qu� no nos dejas en paz? - Ven con pap�. 848 01:19:24,240 --> 01:19:25,992 Ser�s... 849 01:19:30,600 --> 01:19:35,196 �Si lo tocas, te rajo! Cabr�n. 850 01:19:36,280 --> 01:19:38,191 Eso s� que es tener suerte. 851 01:19:38,360 --> 01:19:40,715 Y aqu� estoy, sin un cut-man en mi esquina. 852 01:19:40,880 --> 01:19:45,396 Me vendr�a bien el viejo Dan Florio ahora, porque sin un cut-man... 853 01:19:45,560 --> 01:19:49,553 ...posiblemente me har�a un corte bajo el ojo. No significar�a nada. 854 01:19:49,720 --> 01:19:55,352 Parar�an la pelea. Y ahora no me parece razonable. 855 01:20:07,320 --> 01:20:09,436 Tiro la toalla. 856 01:20:09,800 --> 01:20:11,836 Roxanne, has sido tan buena conmigo. 857 01:20:12,000 --> 01:20:15,310 No s� qui�n m�s podr�a haber sido tan maravillosa. 858 01:20:15,720 --> 01:20:18,359 Te necesito tanto... 859 01:20:48,360 --> 01:20:49,873 Jaque mate. 860 01:20:50,640 --> 01:20:52,676 Ya no puedo mover. 861 01:20:52,880 --> 01:20:56,759 - �Otra partida? - Ahora no. Tal vez un poco m�s tarde. 862 01:21:10,320 --> 01:21:15,314 - �Qu� tal te sientes hoy? - Bien. Un poco mejor, tal vez. 863 01:21:15,480 --> 01:21:19,314 - � Ya no est�s agarrotado? - Pr�cticamente no. 864 01:21:19,480 --> 01:21:22,916 Oye, Kelly, no tienes que quedarte y hacerme compa��a. 865 01:21:23,080 --> 01:21:25,514 Tendr�s mil cosas que hacer. 866 01:21:27,000 --> 01:21:31,790 Esto es lo m�s importante que tengo que hacer ahora, Harris. � Vale? 867 01:21:32,120 --> 01:21:35,556 Vas a toda m�quina por la vida, sin importarte nada. 868 01:21:35,720 --> 01:21:38,280 Entonces, algo ocurre y te hace parar. 869 01:21:38,440 --> 01:21:41,398 Y te das cuenta de que lo importante es la gente. 870 01:21:41,560 --> 01:21:44,438 Eres importante para m�, Harris. 871 01:21:45,680 --> 01:21:48,558 - Estoy libre. - Genial, Lance. Muy bien. 872 01:21:48,760 --> 01:21:52,150 P�sate por mi casa sobre las nueve de esta noche. 873 01:21:52,320 --> 01:21:54,515 �Lance? 874 01:21:56,000 --> 01:21:59,197 - Se�ora, lo que le faltaba. - �Lance? 875 01:21:59,360 --> 01:22:02,750 S�. Te veo esta noche. 876 01:22:05,240 --> 01:22:08,471 Hola, Roxanne. P�sate por casa a las nueve esta noche. 877 01:22:08,640 --> 01:22:12,235 Tr�ete a tu chica. Me apetece una fiestecita de las m�as. 878 01:22:12,440 --> 01:22:16,353 Como ya le ped� la mano una vez, cre� que era perder el tiempo. 879 01:22:16,520 --> 01:22:18,351 Baxter. 880 01:22:18,520 --> 01:22:21,910 Y despu�s me di cuenta de que... 881 01:22:22,080 --> 01:22:23,593 ...la quer�a. 882 01:22:23,760 --> 01:22:27,673 Nuestra generaci�n hace la revoluci�n sexual y se casan. 883 01:22:27,960 --> 01:22:29,075 Es verdad. 884 01:22:29,240 --> 01:22:31,356 �No te quieres quedar a cenar? 885 01:22:31,560 --> 01:22:35,917 No, gracias. Dir�a que s�, pero esta es una noche de champ�n y velas. 886 01:22:36,520 --> 01:22:40,957 Un brindis, un brindis, amigos. Salud, alegr�a y felicidad. 887 01:22:41,320 --> 01:22:44,517 Otto, que empiece el ritual. 888 01:22:51,360 --> 01:22:56,036 Bien hecho, vasallo. Retiraos. No necesitamos vuestros servicios. 889 01:22:56,240 --> 01:22:59,038 Aseguraos de apagar el horno. 890 01:23:00,040 --> 01:23:02,190 Para la reina, tan altiva y serena. 891 01:23:02,400 --> 01:23:05,870 - Uno, dos para ti, paje. - �Para qu� es esto? 892 01:23:06,080 --> 01:23:10,039 Desenvainar tu cuerpo para la corte. Y uno bestial para la plebe. 893 01:23:10,240 --> 01:23:13,312 - Ven. Nos cambiaremos. - Y el mejor para m�. 894 01:23:13,720 --> 01:23:18,589 - Las cosas que hago por la pasta. - Por eso no. Por afecto, amistad. 895 01:23:18,800 --> 01:23:22,713 El fuerte v�nculo de la mesa redonda. Somos los esp�ritus... 896 01:23:22,920 --> 01:23:28,199 ...criaturas del r�o Styx. - Aqu� estoy. �No es prueba de lealtad? 897 01:23:28,400 --> 01:23:32,234 - �No te satisface? - Acepto la lealtad, que es rec�proca... 898 01:23:32,440 --> 01:23:36,592 ...e imploro para que ofrezc�is ese culito y vist�is esas caderas. 899 01:23:36,760 --> 01:23:39,194 Vale. Vale. 900 01:23:44,560 --> 01:23:47,950 - Soy yo, Superwoman. - C�mo mola, Z-Man. 901 01:23:48,240 --> 01:23:52,438 Z-Man no, Superwoman. No vale si no lo hac�is en serio. 902 01:23:52,640 --> 01:23:57,270 - Vamos, a por el hombre de la jungla. - Oye, es tu fiesta. Venga. 903 01:23:57,440 --> 01:24:00,796 Maravilloso. Favorece vuestra magnificencia. 904 01:24:00,960 --> 01:24:02,916 No seamos celosos, Z-Man. 905 01:24:06,760 --> 01:24:07,875 No me siento bien. 906 01:24:08,040 --> 01:24:11,271 El vino se te sube a la cabeza, y las hierbas malignas. 907 01:24:11,440 --> 01:24:13,874 - �Qu�? - La antigua poci�n del mago Merl�n. 908 01:24:14,040 --> 01:24:16,554 Se a�ade peyote y otras hierbas curativas. 909 01:24:16,720 --> 01:24:19,837 - Se usan en los rituales. - Es una dosis peque�a, Casey. 910 01:24:20,000 --> 01:24:21,672 Ya sabes c�mo es Z-Man. 911 01:24:21,880 --> 01:24:26,829 O sea, Superwoman. Escucha, estar� al tanto de ti. 912 01:24:27,040 --> 01:24:31,795 No m�s palabras, os ruego. Que empiecen los juegos. 913 01:25:42,080 --> 01:25:44,310 �Roxanne? 914 01:25:51,760 --> 01:25:54,957 �Me cuidar�s? 915 01:27:50,600 --> 01:27:54,354 - Hombre de la jungla. - Ronnie... 916 01:27:54,520 --> 01:27:58,638 ...estoy destrozado. As� que tranquilo. 917 01:27:58,800 --> 01:28:03,157 - �Ronnie? No, no. Superwoman. - Vale. 918 01:28:03,320 --> 01:28:07,393 Vale, Superwoman. Lo que sea. 919 01:28:07,920 --> 01:28:10,673 Ay, qu� forma de exhibirme. 920 01:28:10,840 --> 01:28:13,877 Tengo que ordenar mi cabeza. 921 01:28:14,040 --> 01:28:17,077 Tal vez me ayude ese mejunje. 922 01:28:17,280 --> 01:28:21,671 Tarz�n, �no es suficiente estar entre los brazos... 923 01:28:21,880 --> 01:28:25,236 ...de la que es el sue�o de cualquier hombre? 924 01:28:28,000 --> 01:28:30,468 �Qui�n sois para rechazar a Superwoman? 925 01:28:30,640 --> 01:28:32,995 �Por qu� reaccionar de esa forma a... 926 01:28:33,200 --> 01:28:35,475 ...la personificaci�n del deseo carnal? 927 01:28:35,640 --> 01:28:39,110 "Deseo carnal", y una polla. 928 01:29:43,720 --> 01:29:47,315 Yo, quien nunca antes he sido desairada. Superwoman. 929 01:29:47,520 --> 01:29:49,590 �Sabes una cosa? Tienes raz�n. 930 01:29:49,800 --> 01:29:54,396 �Sabes una cosa? Me voy a tomar un tranquilizante y a sobar. 931 01:29:54,760 --> 01:29:59,629 Paje. Siervo. Bellaco sodomita. 932 01:29:59,800 --> 01:30:03,110 �C�mo os�is repudiar mis encantos divinos... 933 01:30:03,320 --> 01:30:06,756 ...mi gran amor, mi fidelidad imperecedera? 934 01:30:06,920 --> 01:30:12,438 S�, lo juro. Antes de que meng�e la noche... 935 01:30:12,600 --> 01:30:17,549 ...�beber�s el esperma negro de mi venganza! 936 01:30:46,480 --> 01:30:52,396 �Ahora qu�, hombre de la jungla? Tan indefenso. Tan endeble. 937 01:30:52,600 --> 01:30:56,673 �D�nde est� vuestra tan cacareada proeza muscular? 938 01:30:56,840 --> 01:30:59,718 No s� qui�n eres realmente. Ni quiero saberlo. 939 01:30:59,880 --> 01:31:03,031 Solo s� que estas cuerdas me cortan las mu�ecas... 940 01:31:03,200 --> 01:31:05,760 ...�y que me quiero ir! - Gru�e, vasallo. 941 01:31:05,920 --> 01:31:10,232 Estrope�is el juego de Superwoman cuando gimote�is y ped�s socorro. 942 01:31:10,440 --> 01:31:13,637 Deber�ais ser silencioso y poderoso, no un ser servil... 943 01:31:13,800 --> 01:31:15,552 ...que trepa el foso. 944 01:31:15,720 --> 01:31:20,077 Adem�s, no os enter�is. Hac�is lo que quiero, exactamente... 945 01:31:20,280 --> 01:31:22,157 ...lo que demando, se�or. 946 01:31:22,320 --> 01:31:25,676 Por fin, el rey de la selva se somete al dominio imperioso... 947 01:31:25,840 --> 01:31:27,637 ...de la inconquistable: 948 01:31:27,800 --> 01:31:29,597 Superwoman. 949 01:31:29,800 --> 01:31:32,837 Me excita vuestra legendaria fuerza, ahora impotente... 950 01:31:33,000 --> 01:31:35,594 ...mientras os arrastr�is ante la superhero�na. 951 01:31:35,840 --> 01:31:38,035 El t�o est� mal de la mollera. 952 01:31:45,240 --> 01:31:50,189 A mi parecer, me record�is a ciertas cosas. 953 01:31:50,640 --> 01:31:52,073 No os mov�is, pat�n. 954 01:31:52,240 --> 01:31:56,438 No mov�is un solo m�sculo de ese carnoso y maravilloso cuerpo. 955 01:31:56,640 --> 01:31:59,154 Est�s loco, Barzell. �Eres un monstruo! 956 01:31:59,560 --> 01:32:03,553 �Te las devolver� todas, Barzell! �Ya te pillar�! 957 01:32:03,720 --> 01:32:07,679 �La hoja de acero corta el aire! S�, Tarz�n... 958 01:32:07,840 --> 01:32:12,868 ...os presento a mi amiga Excalibur, la espada m�s poderosa de la historia. 959 01:32:13,080 --> 01:32:16,993 Forjada por Woden, el dios del tiempo, espada legendaria del rey Arturo. 960 01:32:17,200 --> 01:32:20,590 Arrojada al lago, afluy� de nuevo, reluciente y pura. 961 01:32:20,800 --> 01:32:26,033 Pero ahora, ella la esgrime, la que eclipsar� las proezas de todos: 962 01:32:26,240 --> 01:32:31,268 Arturo, Lancelot e incluso el poderoso Coraz�n de Le�n. �Superwoman! 963 01:32:31,800 --> 01:32:36,999 Escucha, Ronnie. Ver�s, todo no ha sido m�s que un juego. 964 01:32:37,160 --> 01:32:40,550 � Vale? Una representaci�n. �Hemos estado actuando! 965 01:32:40,720 --> 01:32:44,998 El problema es que t� crees que es real, pero no lo es. 966 01:32:45,160 --> 01:32:51,395 Somos amigos, �verdad? �Recuerdas, Z-Man? Deja la espada. 967 01:32:51,600 --> 01:32:55,275 Vamos, Z-Man, su�ltala. No la necesitas. 968 01:32:58,240 --> 01:33:00,435 Eso. 969 01:33:01,520 --> 01:33:06,230 �Z-Man? Z-Man no existe, sirviente. 970 01:33:06,400 --> 01:33:12,873 Y realmente no estamos jugando a ning�n juego. �Soy Superwoman! 971 01:33:19,520 --> 01:33:21,750 Dios m�o. No. 972 01:33:21,920 --> 01:33:25,276 Siempre has sido t�a. �No, Barzell? �Una maldita t�a! 973 01:33:25,440 --> 01:33:28,989 �Una t�a fea de cojones, Barzell! 974 01:33:29,160 --> 01:33:31,435 �Una t�a bien fea! 975 01:33:32,640 --> 01:33:34,710 �No, Ronnie! �No! 976 01:33:48,600 --> 01:33:50,511 �Dios! 977 01:34:40,640 --> 01:34:42,198 �Ped�s misericordia... 978 01:34:42,360 --> 01:34:45,955 ...cuando todav�a os pesa la muerte de seis millones de inocentes? 979 01:34:46,160 --> 01:34:49,311 Os est�n esperando. 980 01:36:00,120 --> 01:36:05,592 �Sin el Chico Maravilla, mi amiga s�lfide? 981 01:36:41,360 --> 01:36:45,319 - Esto est� apa�ado. - Protesto. Protesto. 982 01:36:47,280 --> 01:36:50,909 - Soy tu chica. - Socorro. Estoy en casa de Ronnie... 983 01:36:51,080 --> 01:36:54,072 ...y se ha vuelto loco. �Nos est� matando a todos! 984 01:36:54,280 --> 01:36:58,239 - C�lmate. �Z-Man est� matando qu�? - Casey, �qu� pasa? 985 01:36:58,440 --> 01:37:01,955 �Nos est� matando a todos! Por favor, llama a la Polic�a. 986 01:37:02,160 --> 01:37:07,757 �Por qu� rechazar a Superwoman, la mayor justiciera de todos los tiempos? 987 01:37:09,160 --> 01:37:11,799 - Aguanta, Casey. Vamos para all�. - �Qu� ocurre? 988 01:37:12,000 --> 01:37:14,195 Casey necesita ayuda. Vamos. 989 01:38:03,120 --> 01:38:05,953 Quedaos aqu�. Yo voy por atr�s. 990 01:38:07,120 --> 01:38:09,680 - Venga, Pet. Vamos. - Sacadme de aqu�. 991 01:39:13,040 --> 01:39:14,917 �Est� muerta! 992 01:39:15,120 --> 01:39:18,590 Casey. Est� muerta. 993 01:39:18,800 --> 01:39:22,429 �La mat� �l! Hay alguien m�s dentro... 994 01:39:22,600 --> 01:39:25,273 ...pero no s� qui�n es. 995 01:39:25,440 --> 01:39:28,477 �Le falta la cabeza! 996 01:39:30,040 --> 01:39:31,234 �Dios m�o! 997 01:39:31,960 --> 01:39:36,033 - �Kelly? - �Harris! Harris, �est�s herido? 998 01:39:36,240 --> 01:39:40,597 Mis dedos de los pies... �Puedo sentir las piernas! 999 01:39:43,320 --> 01:39:45,550 �Dios! 1000 01:39:48,320 --> 01:39:53,713 - Harris, puedes caminar. - Kelly. Kelly. 1001 01:40:24,920 --> 01:40:29,072 El acto mortal ha causado que otra vida haya revivido. 1002 01:40:29,240 --> 01:40:32,676 Juntos compartiremos el milagro de la existencia humana. 1003 01:40:32,840 --> 01:40:36,196 Que no haya duda de que todos somos hermanos. 1004 01:40:36,360 --> 01:40:41,195 No hay principio ni fin que no incida de alguna forma en los dem�s. 1005 01:40:41,360 --> 01:40:46,036 Porque nuestras acciones afectan el destino de los dem�s. 1006 01:40:46,240 --> 01:40:50,358 Z- Man olvid� que la vida tiene muchas fases... 1007 01:40:50,560 --> 01:40:54,394 ... al elegir solo una, perdi� el sentido de la realidad. 1008 01:40:55,000 --> 01:40:59,118 Para Ashley los hombres eran juguetes para su divertimiento. 1009 01:40:59,320 --> 01:41:03,916 Su total negaci�n de sentimientos hizo del amor algo extra�o para ella. 1010 01:41:04,120 --> 01:41:07,908 Lance Rocke nunca se entreg�. 1011 01:41:08,200 --> 01:41:13,274 Aquellos que solo reciben deben prepararse para pagar un alto precio. 1012 01:41:13,840 --> 01:41:17,799 Porter Hall us� su profesi�n para enmascarar intereses ego�stas... 1013 01:41:17,960 --> 01:41:20,838 ... y traicionar la confianza, algo sagrado. 1014 01:41:21,360 --> 01:41:24,113 Susan Lake: Quiz�s demasiado pura. 1015 01:41:24,320 --> 01:41:26,436 La bondad en exceso no deja ver... 1016 01:41:26,600 --> 01:41:28,750 ... los defectos de otros menos perfectos. 1017 01:41:29,520 --> 01:41:32,159 Emerson descubri� que algo tan precioso... 1018 01:41:32,320 --> 01:41:35,710 ... como el amor exige una mayor comprensi�n. 1019 01:41:36,120 --> 01:41:39,078 Casey y Roxanne: Luz y sombra. 1020 01:41:39,760 --> 01:41:45,073 Su relaci�n no fue mala. Pero a ra�z de ella surgi� el mal. 1021 01:41:45,600 --> 01:41:49,195 Otto: �el final de Martin Bormann? 1022 01:41:50,000 --> 01:41:55,313 Harris: Se olvid� de que el pasado est� solo para recordar. 1023 01:41:55,480 --> 01:41:58,836 Los que viven en el ayer se olvidan del ma�ana. 1024 01:41:59,520 --> 01:42:03,798 El error de Pet: Lo ef�mero, las emociones puras... 1025 01:42:04,000 --> 01:42:06,878 ... que casi arruinan dos vidas m�s. 1026 01:42:07,200 --> 01:42:13,469 El cuerpo de Randy: La jaula del animal. Lo llev� hasta lo m�s arriba... 1027 01:42:13,640 --> 01:42:17,474 ... pero al final, la bestia casi lo mata. 1028 01:42:17,720 --> 01:42:21,235 � Y Kelly? Su ego�sta implicaci�n... 1029 01:42:21,400 --> 01:42:26,952 ... siempre dispuesta a dar la espalda a la amistad. Un camino de vuelta doloroso. 1030 01:42:27,160 --> 01:42:30,596 Pero debido a su dolor, nunca volver� a olvidarlo. 1031 01:42:31,920 --> 01:42:36,596 Cada uno de vosotros debe decidir qu� vida llevar�is. 1032 01:42:36,760 --> 01:42:40,673 Deb�is siempre saber que extender la mano al pr�jimo... 1033 01:42:40,840 --> 01:42:42,990 ... es un gesto de amor. 1034 01:42:43,160 --> 01:42:49,076 El amor, que no pide ni espera nada. Que simplemente est� ah�. 1035 01:42:49,240 --> 01:42:54,872 Y si el amor est� en vosotros, todos vuestros pasos ser�n nobles... 1036 01:42:55,040 --> 01:42:59,079 ... mientras camin�is m�s all� de este valle. 1037 01:43:26,080 --> 01:43:27,274 EP�LOGO 1038 01:43:27,440 --> 01:43:30,637 Dicen que siempre hay una primera vez para todo. 1039 01:43:30,800 --> 01:43:35,794 Y esta es, ciertamente, nuestra primera ceremonia triple. 1040 01:43:37,200 --> 01:43:39,953 Un segundo, amigos. 1041 01:43:43,240 --> 01:43:46,198 Es Porter Hall. 1042 01:43:55,040 --> 01:43:56,598 Y ahora, comencemos. 1043 01:44:31,720 --> 01:44:33,711 Subtitulada por: SDI Media Group 1044 01:44:33,880 --> 01:44:35,871 [CASTILIAN SPANISH] 1045 01:44:36,871 --> 01:44:46,871 Downloaded From www.AllSubs.org 90513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.