Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,068
Previously on "Better Call Saul"...
2
00:00:02,070 --> 00:00:05,578
- My father is a simple man.
- I don't trust him.
3
00:00:07,299 --> 00:00:08,298
Call 911.
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,200
He took these.
5
00:00:11,337 --> 00:00:13,804
This is the first time
I've done this for anyone.
6
00:00:13,806 --> 00:00:14,938
I don't know what you do,
7
00:00:14,940 --> 00:00:17,107
but Mr. Fring must think
you're quite good at it.
8
00:00:17,109 --> 00:00:19,877
Ehrmantraut. Security consultant.
9
00:00:19,879 --> 00:00:21,745
I don't think what happened
was an accident.
10
00:00:21,747 --> 00:00:23,881
He was improving until
the thing with the insurance,
11
00:00:23,883 --> 00:00:25,249
so I forced him out.
12
00:00:25,251 --> 00:00:28,552
Well, Howard, I guess
that's your cross to bear.
13
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
14
00:01:48,467 --> 00:01:50,434
...6 every touchdown.
15
00:01:50,436 --> 00:01:51,935
Who keeps track of all that?
16
00:01:51,937 --> 00:01:54,037
It's all on the computer.
Computer does everything.
17
00:01:54,039 --> 00:01:56,106
Every stat gets converted into points.
18
00:01:56,108 --> 00:01:58,609
I don't know. Sounds
kind of dumb, to be honest.
19
00:01:58,611 --> 00:02:00,144
I just want to watch the game.
20
00:02:00,146 --> 00:02:02,012
You're just afraid to lose 20 bucks.
21
00:02:02,014 --> 00:02:03,947
You want to bet on the game, let's do it.
22
00:02:03,949 --> 00:02:05,783
Why do we got to mess
with all this extra stuff?
23
00:02:05,785 --> 00:02:07,885
Trust me. You end up...
24
00:02:27,039 --> 00:02:31,341
He's no longer in a
coma, but he's unresponsive.
25
00:02:31,343 --> 00:02:33,310
His condition is stable.
26
00:02:33,312 --> 00:02:35,412
They're managing his blood pressure.
27
00:02:35,414 --> 00:02:38,348
But whether he will wake up
28
00:02:38,350 --> 00:02:40,352
and understand
what's going on around him,
29
00:02:41,086 --> 00:02:42,986
there's no way of knowing.
30
00:02:42,988 --> 00:02:44,815
That's unacceptable.
31
00:02:45,858 --> 00:02:49,493
Gustavo, he's getting
very good care here.
32
00:02:49,495 --> 00:02:52,364
There's very little even
the best hospitals could do.
33
00:02:53,432 --> 00:02:56,733
Now, might it be different
34
00:02:56,735 --> 00:03:01,738
if he was in the care of
someplace like Johns Hopkins?
35
00:03:01,740 --> 00:03:03,540
Perhaps.
36
00:03:06,212 --> 00:03:12,149
Or... it could make no difference at all.
37
00:03:13,919 --> 00:03:15,721
But in the end...
38
00:03:17,356 --> 00:03:18,974
in the end...
39
00:03:21,193 --> 00:03:24,094
I can think of no better
judgment on this man.
40
00:03:28,467 --> 00:03:30,901
Isn't this what he deserves?
41
00:03:32,104 --> 00:03:35,198
I decide what he deserves.
42
00:03:39,224 --> 00:03:41,345
No one else.
43
00:03:45,417 --> 00:03:53,485
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
44
00:04:35,020 --> 00:04:36,320
There she is!
45
00:04:36,322 --> 00:04:38,856
Want some fresh O.J.?
46
00:04:38,858 --> 00:04:40,691
Mmm, good. Vitamin C.
47
00:04:40,693 --> 00:04:42,726
It'll help you heal quicker.
48
00:04:42,728 --> 00:04:44,695
I don't think it works like that.
49
00:04:44,697 --> 00:04:46,930
Eh, it might. You don't know.
50
00:04:46,932 --> 00:04:48,398
I'm good.
51
00:04:48,400 --> 00:04:51,068
Oh, I've also got leftover bacon
52
00:04:51,070 --> 00:04:52,769
from my breakfast sandwich.
53
00:04:52,771 --> 00:04:55,072
That's got definite healing powers.
54
00:04:55,074 --> 00:04:56,607
Okay. That I believe.
55
00:04:56,609 --> 00:04:58,242
And I made coffee
56
00:04:58,244 --> 00:05:00,253
with a little cinnamon in it for flavor.
57
00:05:00,253 --> 00:05:02,253
Just trying something different.
58
00:05:02,255 --> 00:05:03,654
You're up early.
59
00:05:03,656 --> 00:05:04,922
Yeah.
60
00:05:04,924 --> 00:05:06,991
Oh, did I wake you with the noise?
61
00:05:06,993 --> 00:05:08,159
No. No, no, not at all.
62
00:05:08,161 --> 00:05:10,027
I totally did, didn't I?
63
00:05:10,029 --> 00:05:11,162
No. I was... I was getting up...
64
00:05:11,164 --> 00:05:12,697
I'm sorry. ...eventually.
65
00:05:12,699 --> 00:05:14,365
I've got job interviews lined up.
66
00:05:14,367 --> 00:05:15,900
I wanted to get an early jump.
67
00:05:15,902 --> 00:05:17,101
I'm starting down south...
68
00:05:17,103 --> 00:05:19,070
office-manager interview in Polvadera.
69
00:05:19,072 --> 00:05:22,340
Then I'm working my way up north
to Algodones.
70
00:05:22,342 --> 00:05:24,008
I got a lot of ground to cover.
71
00:05:24,010 --> 00:05:26,410
Jimmy, you know,
you can take some time off.
72
00:05:27,436 --> 00:05:28,713
Nobody's gonna ding you
73
00:05:28,715 --> 00:05:31,349
for not having a steady job
right this minute.
74
00:05:31,351 --> 00:05:34,118
Why wait?
75
00:05:35,555 --> 00:05:37,188
I don't want unemployment
hanging over my head,
76
00:05:37,190 --> 00:05:39,123
and we could use another paycheck.
77
00:05:39,125 --> 00:05:43,728
And, uh besides, this is your office now.
78
00:05:43,730 --> 00:05:45,363
I don't want to be a distraction.
79
00:05:45,365 --> 00:05:46,964
- But you're not a distraction.
- That's right.
80
00:05:46,966 --> 00:05:49,233
'Cause I'm gonna be out there
finding me a job.
81
00:05:49,235 --> 00:05:51,726
- Wish me luck!
- Good luck.
82
00:05:52,372 --> 00:05:54,305
Oh, Thai or Mexican?
83
00:05:54,307 --> 00:05:55,639
Hmm?
84
00:05:55,641 --> 00:05:57,308
I'm gonna pick up dinner on the way back.
85
00:05:57,310 --> 00:06:00,111
Oh. Uh, either. Your choice.
86
00:06:00,113 --> 00:06:02,079
And what a choice it shall be.
87
00:06:02,081 --> 00:06:03,614
Yeah. Okay, Jimmy, wait.
88
00:06:03,616 --> 00:06:04,715
Are you...
89
00:06:04,717 --> 00:06:06,884
You're not going to that meeting?
90
00:06:06,886 --> 00:06:08,152
Nah.
91
00:06:08,154 --> 00:06:09,420
Uh, if there's anything important,
92
00:06:09,422 --> 00:06:10,955
Howard knows how to find me.
93
00:07:05,678 --> 00:07:07,063
_
94
00:07:25,531 --> 00:07:27,331
Papa.
95
00:07:27,333 --> 00:07:28,966
_
96
00:08:14,013 --> 00:08:16,247
_
97
00:08:17,439 --> 00:08:19,439
_
98
00:08:53,386 --> 00:08:54,851
Mijo.
99
00:08:58,157 --> 00:09:00,758
_
100
00:09:02,295 --> 00:09:04,762
_
101
00:09:52,178 --> 00:09:53,484
You see there... that's Alma.
102
00:09:53,486 --> 00:09:56,647
And on the left is Ollie,
Mr. Neff's aunt and uncle.
103
00:09:56,649 --> 00:09:59,183
They started this company
almost 50 years ago.
104
00:09:59,185 --> 00:10:00,184
- Whoa.
- Hmm.
105
00:10:00,186 --> 00:10:01,852
- Look at that.
- Yeah.
106
00:10:01,854 --> 00:10:04,188
And we think that other fellow
is Frank Corker,
107
00:10:04,190 --> 00:10:05,522
one of the early repairmen.
108
00:10:05,524 --> 00:10:07,291
Oh, they must have relied on him a lot.
109
00:10:07,293 --> 00:10:08,559
That's a Thermo-Fax.
110
00:10:08,561 --> 00:10:10,527
Needed a specially coated paper
111
00:10:10,529 --> 00:10:11,962
to get an image off one of those babies.
112
00:10:11,964 --> 00:10:13,864
Oh. You know your stuff.
113
00:10:13,866 --> 00:10:15,332
Ah, I worked in a mail room,
114
00:10:15,334 --> 00:10:18,068
so I talked to a lot
of repairmen... a lot.
115
00:10:18,070 --> 00:10:19,637
They love talking shop.
116
00:10:19,639 --> 00:10:22,706
Yes. They are a lonely bunch for sure.
117
00:10:22,708 --> 00:10:26,692
Uh, this one was a real big
seller for Neff,
118
00:10:26,694 --> 00:10:28,245
really put us on the map.
119
00:10:28,247 --> 00:10:30,006
- That's the 6500 color copier.
- Yeah.
120
00:10:30,008 --> 00:10:31,215
That's a war-horse.
121
00:10:31,217 --> 00:10:33,017
I mean, did you ever see
the guts of this beast?
122
00:10:33,019 --> 00:10:34,518
It takes 15 seconds to get a printout.
123
00:10:34,520 --> 00:10:37,087
I worked with one back in Chicago.
124
00:10:37,089 --> 00:10:38,856
That machine was almost too good.
125
00:10:38,858 --> 00:10:41,433
Counterfeiters used it
to make phony $5 bills.
126
00:10:41,458 --> 00:10:42,691
What?
127
00:10:42,693 --> 00:10:43,858
Yeah.
128
00:10:43,860 --> 00:10:45,889
That's... That's not right.
129
00:10:45,891 --> 00:10:47,102
No.
130
00:10:47,104 --> 00:10:48,224
Oh, oh, lookit here.
131
00:10:48,226 --> 00:10:49,704
You got a lot of hardware over here.
132
00:10:49,706 --> 00:10:50,855
- Yes.
- Phew.
133
00:10:50,857 --> 00:10:53,301
Mr. Neff loves sponsoring the kids.
134
00:10:53,303 --> 00:10:55,177
Bowling. That's fun.
135
00:10:55,178 --> 00:10:56,944
We had a pretty good run in the '90s,
136
00:10:56,946 --> 00:11:00,515
but, uh, we don't find kids
much interested anymore.
137
00:11:00,517 --> 00:11:03,951
Yeah. This generation is all
hackey sack and video games.
138
00:11:03,953 --> 00:11:06,020
Ain't that the truth.
139
00:11:07,457 --> 00:11:08,890
Hummels.
140
00:11:08,892 --> 00:11:11,359
Yes. Those were Alma's.
141
00:11:11,361 --> 00:11:15,029
She loved collecting the little
things, God rest her soul.
142
00:11:15,031 --> 00:11:18,232
- Yeah. I knew a lady... same way.
- Hmm.
143
00:11:18,234 --> 00:11:21,402
Ah, touring the wall of crap, I see.
144
00:11:21,404 --> 00:11:23,004
I need to drag that stuff
to the dumpster,
145
00:11:23,006 --> 00:11:25,373
just haven't had a chance
to motivate myself.
146
00:11:25,375 --> 00:11:26,641
Mr. Neff, this is James McGill.
147
00:11:26,643 --> 00:11:27,742
Oh, just "Jimmy" is fine.
148
00:11:27,744 --> 00:11:29,644
Jimmy, pleasure. Come on down.
149
00:11:29,646 --> 00:11:31,007
Have a seat.
150
00:11:31,981 --> 00:11:34,081
Guessing Henry filled you in
on what we're looking for.
151
00:11:34,083 --> 00:11:35,879
Oh, he did, indeed... um,
152
00:11:35,881 --> 00:11:37,746
office-to-office salesman,
153
00:11:37,748 --> 00:11:40,521
willing to have multiple doors
slammed in my face,
154
00:11:40,523 --> 00:11:42,256
with one mission...
155
00:11:42,258 --> 00:11:45,159
upgrade, upgrade, upgrade
their old copiers
156
00:11:45,161 --> 00:11:47,161
to your top-of-the-line new ones.
157
00:11:47,163 --> 00:11:48,696
Well, you think you have the chops?
158
00:11:48,698 --> 00:11:50,698
It's a lot harder than it sounds.
159
00:11:50,700 --> 00:11:52,433
Well, I'd sure love a crack at it.
160
00:11:52,435 --> 00:11:54,602
I've been told stubbornness
and persuasiveness
161
00:11:54,604 --> 00:11:56,671
are two of my top qualities.
162
00:11:56,673 --> 00:11:59,073
I have to say, Jimmy does know
his way around a copier.
163
00:11:59,075 --> 00:12:00,352
No kidding.
164
00:12:00,354 --> 00:12:02,455
Well...
165
00:12:07,450 --> 00:12:14,155
Says here you were a lawyer...
up until not that long ago.
166
00:12:15,758 --> 00:12:17,262
What changed?
167
00:12:17,860 --> 00:12:22,430
Well, you know why God made
snakes before he made lawyers?
168
00:12:22,432 --> 00:12:24,065
He needed the practice.
169
00:12:25,268 --> 00:12:26,400
"Needed the practice." Yeah.
170
00:12:26,402 --> 00:12:28,035
Right?
171
00:12:28,037 --> 00:12:29,604
And that's pretty much
the only lawyer joke I know
172
00:12:29,606 --> 00:12:31,105
'cause all the others are true stories.
173
00:12:33,042 --> 00:12:35,009
Look, I know you're looking for
somebody with sales experience,
174
00:12:35,011 --> 00:12:37,259
and I don't have any,
175
00:12:37,261 --> 00:12:41,282
except... except being a lawyer.
176
00:12:41,284 --> 00:12:44,585
Look, being a lawyer, my job was sales.
177
00:12:44,587 --> 00:12:46,254
I was selling to judges.
I was selling to juries.
178
00:12:46,256 --> 00:12:47,922
Sometimes I was selling to clients
179
00:12:47,924 --> 00:12:50,157
to take the best deal
from a series of bad options,
180
00:12:50,159 --> 00:12:54,462
but every hour of every day,
I was convincing, persuading.
181
00:12:54,464 --> 00:12:56,330
I was selling.
182
00:12:56,926 --> 00:12:59,095
I hear what you're saying.
183
00:12:59,636 --> 00:13:01,402
You know, we have a lot
of high-ticket items
184
00:13:01,404 --> 00:13:03,838
and a clientele primed to say "no."
185
00:13:03,840 --> 00:13:06,007
Well, my spirit animal is a Gila monster.
186
00:13:06,009 --> 00:13:08,175
Once I latch on, I don't let go.
187
00:13:09,946 --> 00:13:12,280
I like it. I like it.
188
00:13:12,282 --> 00:13:15,650
Well, you make a lot
of excellent points, Jimmy.
189
00:13:15,652 --> 00:13:18,119
I can see why Henry
wanted me to meet you.
190
00:13:18,121 --> 00:13:19,487
Well, thank you for coming down.
191
00:13:19,489 --> 00:13:20,922
Yeah, absolutely. Anytime.
192
00:13:20,924 --> 00:13:22,323
Yeah. We're gonna put our heads together,
193
00:13:22,325 --> 00:13:23,658
have a decision in, say,
about a week or so.
194
00:13:23,660 --> 00:13:24,825
Great. We'll let you know then.
195
00:13:24,827 --> 00:13:26,193
- Thank you very much.
- You bet.
196
00:13:26,195 --> 00:13:27,194
Great.
197
00:13:53,489 --> 00:13:54,989
Yes?
198
00:13:54,991 --> 00:13:57,325
I'm sorry. Could I just have
another minute?
199
00:13:57,327 --> 00:13:58,826
Uh, I'll be real quick.
200
00:13:58,828 --> 00:14:00,494
Uh, yeah, sure, Jimmy.
201
00:14:00,496 --> 00:14:02,663
Uh, what's on your mind?
202
00:14:02,665 --> 00:14:04,465
Look, I know you were
203
00:14:04,467 --> 00:14:06,300
gonna take some time
and consider your options,
204
00:14:06,302 --> 00:14:08,355
but maybe we can settle this right now.
205
00:14:08,357 --> 00:14:11,906
There's a thing that we all know
called opportunity cost.
206
00:14:11,908 --> 00:14:13,474
The time you spend looking for someone
207
00:14:13,476 --> 00:14:15,409
is time I could be out there
working for you.
208
00:14:15,411 --> 00:14:17,178
And, sure, there are salesmen out there
209
00:14:17,180 --> 00:14:20,014
with way more experience than me.
210
00:14:20,016 --> 00:14:21,882
But what are the chances
one of them's gonna come
211
00:14:21,884 --> 00:14:23,584
walking through that door
in the next week?
212
00:14:23,586 --> 00:14:26,053
And is it worth the wait?
213
00:14:26,055 --> 00:14:28,222
Maybe. Maybe.
214
00:14:28,224 --> 00:14:30,558
But I can tell you this.
215
00:14:30,560 --> 00:14:32,660
None of them will have the connection
216
00:14:32,662 --> 00:14:35,396
to your machines that I do... none.
217
00:14:35,398 --> 00:14:37,098
I worked in the mail room.
218
00:14:37,100 --> 00:14:39,500
I know how important the copy machine is.
219
00:14:39,502 --> 00:14:42,403
Deadlines, last-minute changes,
and I was in there.
220
00:14:42,405 --> 00:14:44,405
I was clearing paper jams.
221
00:14:44,407 --> 00:14:47,108
I was cleaning ink off gears and rollers,
222
00:14:47,110 --> 00:14:50,010
trying to figure out where the
mystery streaks were coming from.
223
00:14:50,012 --> 00:14:52,613
I was down on my hands and knees,
224
00:14:52,615 --> 00:14:55,549
with my tie over my shoulder
and ink-stained hands
225
00:14:55,551 --> 00:14:57,284
and a line of assistants out the door,
226
00:14:57,286 --> 00:14:59,787
and they're all worried that
they're gonna lose their job
227
00:14:59,789 --> 00:15:02,757
if they don't get their document
in the next five minutes.
228
00:15:02,759 --> 00:15:07,194
I know... I know better
than anyone that the copier...
229
00:15:07,196 --> 00:15:10,097
it's the beating heart of any business.
230
00:15:10,099 --> 00:15:12,066
It goes down, it causes delays.
231
00:15:12,068 --> 00:15:13,701
That is lost money.
232
00:15:13,703 --> 00:15:15,436
That is frustrated employees.
233
00:15:15,438 --> 00:15:16,771
That's a negative work environment.
234
00:15:16,773 --> 00:15:19,407
That's a business on life support.
235
00:15:19,409 --> 00:15:22,076
But you plug one of your new machines
236
00:15:22,078 --> 00:15:23,995
into the system... whew!
237
00:15:23,996 --> 00:15:27,031
That is a healthy, strong heartbeat.
238
00:15:27,033 --> 00:15:29,433
Ca-chunk, ca-chunk, ca-chunk.
239
00:15:29,435 --> 00:15:31,335
That is a healthy business.
240
00:15:31,337 --> 00:15:33,003
Ca-chunk, ca-chunk, ca-chunk.
241
00:15:33,005 --> 00:15:35,506
That is a successful business!
242
00:15:35,508 --> 00:15:38,042
And that's what we're selling.
243
00:15:40,012 --> 00:15:44,302
Um, just... a minute.
244
00:15:52,091 --> 00:15:53,224
I don't need to...
245
00:15:54,460 --> 00:15:56,460
I mean, it's kind of exciting.
246
00:15:56,462 --> 00:16:00,264
I mean, it was great, and I think the
passion that this gentleman has...
247
00:16:00,266 --> 00:16:01,765
Can you imagine sending that guy out?
248
00:16:01,767 --> 00:16:03,634
Yeah. Come on.
249
00:16:03,636 --> 00:16:06,737
Jimmy, welcome to the team.
250
00:16:06,739 --> 00:16:08,138
Really?
251
00:16:08,140 --> 00:16:09,974
- Damn right!
- Congrats.
252
00:16:09,976 --> 00:16:12,209
We'll get you set up with Audrey in H.R.,
253
00:16:12,211 --> 00:16:13,911
fill out your paperwork,
254
00:16:13,913 --> 00:16:15,779
and hopefully you'll be all set
by the end of the day.
255
00:16:15,781 --> 00:16:17,882
So, just like that, huh?
256
00:16:17,884 --> 00:16:19,984
Yep. Why wait when we could
get you rolling?
257
00:16:19,986 --> 00:16:21,418
You were gonna take some time, though,
258
00:16:21,420 --> 00:16:24,088
and, uh, consider your options,
but, uh...
259
00:16:24,090 --> 00:16:26,156
I just come in and did
that little song and dance,
260
00:16:26,158 --> 00:16:28,559
and I'm in?
261
00:16:28,561 --> 00:16:30,294
Yeah. Right. That's right.
262
00:16:32,798 --> 00:16:35,266
W... Are you out of your mind?
263
00:16:36,602 --> 00:16:38,269
You don't know me.
264
00:16:38,271 --> 00:16:39,970
I just came in off the street.
265
00:16:40,756 --> 00:16:42,573
You guys are like a couple of cats.
266
00:16:42,575 --> 00:16:44,775
I come in and wave a shiny object around,
267
00:16:44,777 --> 00:16:46,310
you're like, "I want that!"
268
00:16:46,312 --> 00:16:48,512
No due diligence?
269
00:16:48,514 --> 00:16:50,180
No background check?
270
00:16:50,182 --> 00:16:53,871
No. Just hire the guy
that says them fancy words?
271
00:16:54,320 --> 00:16:55,920
I could be a serial killer!
272
00:16:55,922 --> 00:16:58,088
I could be a guy who pees
in your coffee pot!
273
00:16:58,090 --> 00:16:59,823
I could be both!
274
00:17:00,993 --> 00:17:02,459
So, you're not taking the job?
275
00:17:02,461 --> 00:17:04,094
No, I'm not taking the job.
276
00:17:04,715 --> 00:17:06,263
Suckers.
277
00:17:07,967 --> 00:17:09,833
I feel sorry for you.
278
00:17:52,511 --> 00:17:55,446
Hello. Um, I'm wondering...
are you still interviewing
279
00:17:55,448 --> 00:17:57,935
for the sales associate position?
280
00:17:58,884 --> 00:18:02,899
Great. I could be there in,
um, 20 minutes.
281
00:18:04,090 --> 00:18:06,110
James McGill.
282
00:18:06,859 --> 00:18:08,392
Ellen. Okay. Wonderful.
283
00:18:08,394 --> 00:18:11,428
Well, thank you, Ellen.
Uh, I'll see you soon.
284
00:18:32,623 --> 00:18:35,467
Pop-Pop! Look how high I can go!
285
00:18:35,469 --> 00:18:37,541
Yeah, that's good.
286
00:18:37,543 --> 00:18:38,994
You be careful.
287
00:18:38,996 --> 00:18:40,495
Want to do a couple more?
288
00:18:45,636 --> 00:18:47,736
- Yeah, let's do another one.
- All right.
289
00:18:49,406 --> 00:18:51,113
Yeah?
290
00:18:52,338 --> 00:18:53,704
This is he.
291
00:18:57,510 --> 00:18:59,710
Meet at what time?
292
00:19:02,549 --> 00:19:04,682
Yeah. I can be there.
293
00:19:04,684 --> 00:19:06,884
You let her know.
294
00:19:06,886 --> 00:19:08,319
Yeah.
295
00:19:09,923 --> 00:19:13,424
All right, baby, time to get you
back to your mama.
296
00:19:13,426 --> 00:19:15,193
Five more minutes?
297
00:19:15,195 --> 00:19:16,460
Oh, honey, come on.
298
00:19:16,462 --> 00:19:18,796
Please?
299
00:19:18,798 --> 00:19:21,299
Five minutes.
300
00:19:21,301 --> 00:19:22,800
You're on the clock.
301
00:19:22,802 --> 00:19:24,789
Thank you.
302
00:19:52,232 --> 00:19:53,464
Good afternoon.
303
00:19:53,466 --> 00:19:55,600
Yeah. Madrigal Electromotive?
304
00:19:55,602 --> 00:19:57,902
Straight down the hall,
the Sandia Room on your left.
305
00:19:57,904 --> 00:19:59,303
- Thank you.
- Mm-hmm.
306
00:20:13,219 --> 00:20:16,153
Oh, good. Take a seat.
307
00:20:38,745 --> 00:20:41,312
You didn't come all this way just for me.
308
00:20:41,314 --> 00:20:44,515
I frequently travel
to conference with distributors.
309
00:20:44,517 --> 00:20:46,651
Albuquerque's one of many stops.
310
00:20:46,653 --> 00:20:48,105
Hmm.
311
00:20:49,938 --> 00:20:51,650
Okay.
312
00:20:53,526 --> 00:20:58,529
I'm just looking for an explanation.
313
00:20:58,531 --> 00:21:00,598
You steal an employee's badge,
314
00:21:00,600 --> 00:21:03,334
waltz through my warehouse,
interfere with operations,
315
00:21:03,336 --> 00:21:06,040
and strong-arm my facility manager.
316
00:21:06,673 --> 00:21:08,172
Why?
317
00:21:08,174 --> 00:21:10,808
I'm on your books
as a security consultant.
318
00:21:10,810 --> 00:21:12,610
If I show my face in your warehouse,
319
00:21:12,612 --> 00:21:14,845
it makes for a better cover story.
320
00:21:15,674 --> 00:21:18,816
Anyone ever asks if I was there, I was.
321
00:21:19,261 --> 00:21:21,552
Plus, you had a few things
that needed correcting,
322
00:21:21,554 --> 00:21:22,853
so consider it a bonus.
323
00:21:22,855 --> 00:21:24,221
That's not the point.
324
00:21:24,223 --> 00:21:26,824
This is meant to be a paper transaction.
325
00:21:26,826 --> 00:21:31,962
You sit at home,
and we pay you... your own money.
326
00:21:31,964 --> 00:21:33,831
Doing what you did the way you did it
327
00:21:33,833 --> 00:21:36,300
raises the threat of exposure.
328
00:21:37,238 --> 00:21:39,970
The way I see it, it lowers the threat.
329
00:21:39,972 --> 00:21:41,839
Like I said,
now there's a face to the name
330
00:21:41,841 --> 00:21:43,953
that cashes the check.
331
00:21:47,413 --> 00:21:52,149
So... what's your plan then?
332
00:21:52,837 --> 00:21:56,153
Madrigal has eight terminals
in the southwest.
333
00:21:56,155 --> 00:21:58,556
One down, seven to go.
334
00:21:59,051 --> 00:22:00,858
Uh-huh.
335
00:22:00,860 --> 00:22:05,196
And if I asked you to reconsider...
336
00:22:05,198 --> 00:22:07,810
I'd ask you to do the same.
337
00:22:25,985 --> 00:22:29,887
At the moment,
you have Gus Fring's respect.
338
00:22:29,889 --> 00:22:32,590
I'd want to keep that if I were you.
339
00:23:07,093 --> 00:23:08,626
Hello. Hi.
340
00:23:08,628 --> 00:23:10,161
Sorry to interrupt.
341
00:23:10,163 --> 00:23:13,063
Dr. Diseth, this is Dr. Maureen Bruckner,
342
00:23:13,065 --> 00:23:14,899
just arrived this morning.
343
00:23:14,901 --> 00:23:16,672
Nice to meet you. Hello.
344
00:23:16,674 --> 00:23:17,788
Dr. Bruckner.
345
00:23:17,790 --> 00:23:19,970
Dr. Bruckner is visiting
from Johns Hopkins,
346
00:23:19,972 --> 00:23:21,839
and we're asking her to take the lead
347
00:23:21,841 --> 00:23:24,388
with some of the more
severe cases in the ward,
348
00:23:24,390 --> 00:23:26,310
including Mr. Salamanca.
349
00:23:26,312 --> 00:23:27,778
- Johns Hopkins?
- Yes.
350
00:23:27,780 --> 00:23:29,780
A generous grant came through,
351
00:23:29,782 --> 00:23:32,534
which allowed Dr. Bruckner
to lend us her expertise.
352
00:23:32,536 --> 00:23:33,818
Only temporarily.
353
00:23:33,820 --> 00:23:36,854
I'm not here to step on any toes.
354
00:23:38,591 --> 00:23:41,659
Okay, I... Well, our staff
can help with the database
355
00:23:41,661 --> 00:23:43,427
whenever you're ready to pull records,
356
00:23:43,429 --> 00:23:47,031
but I'm available anytime
if you have any questions.
357
00:23:47,033 --> 00:23:48,499
Thank you.
358
00:23:48,501 --> 00:23:50,601
Again, I-I don't want to step on toes.
359
00:23:50,603 --> 00:23:52,303
We can co-manage care, if you like. We...
360
00:23:52,305 --> 00:23:54,472
No. No. Uh, he's all yours.
361
00:23:54,474 --> 00:23:56,040
Thank you.
362
00:23:56,042 --> 00:23:57,975
Good luck.
363
00:24:00,146 --> 00:24:04,215
Okay, um, well,
I will let you get to it then.
364
00:24:04,217 --> 00:24:07,284
Let us know if there's anything
you need, anything at all.
365
00:24:07,286 --> 00:24:08,652
Absolutely.
366
00:24:08,654 --> 00:24:10,487
Thank you.
367
00:24:10,489 --> 00:24:11,689
Are you the family?
368
00:24:23,469 --> 00:24:25,202
_
369
00:24:52,899 --> 00:24:54,768
When did they get here?
370
00:24:55,902 --> 00:24:57,604
Mm.
371
00:24:58,104 --> 00:25:00,604
Don't worry. We're still running things.
372
00:25:09,181 --> 00:25:10,381
_
373
00:25:10,383 --> 00:25:11,916
Okay.
374
00:25:11,918 --> 00:25:13,584
_
375
00:25:53,893 --> 00:25:55,292
It's just down here, sir.
376
00:26:19,986 --> 00:26:21,605
Don Hector...
377
00:26:22,588 --> 00:26:24,483
_
378
00:27:17,543 --> 00:27:19,743
Right. Okay. Perfect.
379
00:27:28,387 --> 00:27:30,054
_
380
00:28:23,404 --> 00:28:24,570
Yes?
381
00:28:24,572 --> 00:28:26,972
It's me. Can we meet?
382
00:28:26,974 --> 00:28:29,141
- Now is not a good time.
- I'm in town.
383
00:28:29,143 --> 00:28:32,010
I can easily meet wherever's convenient.
384
00:28:32,012 --> 00:28:33,812
Assume this is a secure line.
385
00:28:35,850 --> 00:28:39,318
I spoke with your... security contractor.
386
00:28:39,320 --> 00:28:41,854
I explained the situation again,
387
00:28:41,856 --> 00:28:44,414
but he's going to keep doing
what he's doing.
388
00:28:45,292 --> 00:28:46,542
I understand.
389
00:28:47,127 --> 00:28:50,929
But... what he's doing makes no sense.
390
00:28:50,931 --> 00:28:52,331
Do his reasons matter?
391
00:28:52,333 --> 00:28:54,199
They do if he's unreliable.
392
00:28:54,201 --> 00:28:55,834
He is reliable.
393
00:28:55,836 --> 00:28:57,636
So I'm just supposed to let him
394
00:28:57,638 --> 00:28:59,972
keep stealing my employees' badges?
395
00:28:59,974 --> 00:29:02,040
I don't know
where he's gonna turn up next,
396
00:29:02,042 --> 00:29:03,642
what disruption he's going to cause,
397
00:29:03,644 --> 00:29:05,310
what mess I'm gonna have to clean up.
398
00:29:05,312 --> 00:29:07,946
This isn't something I want
to spend my time worrying about.
399
00:29:07,948 --> 00:29:10,682
Then I suggest you give the man a badge.
400
00:29:16,488 --> 00:29:18,824
Varga and Salamanca's man... Colรณn...
401
00:29:18,826 --> 00:29:20,492
they came by in the afternoon.
402
00:29:20,494 --> 00:29:22,194
Nephews were in his room all day.
403
00:29:22,196 --> 00:29:25,197
Bruckner saw him three times,
couple of specialists with her.
404
00:29:25,199 --> 00:29:27,165
They took him for a brain scan.
405
00:29:28,369 --> 00:29:29,701
And?
406
00:29:29,703 --> 00:29:32,804
That's everything. No change.
407
00:30:14,348 --> 00:30:16,181
You want me back at the hospital?
408
00:30:22,022 --> 00:30:23,555
No.
409
00:30:25,726 --> 00:30:26,975
Call Victor.
410
00:30:27,728 --> 00:30:29,461
Have him meet us.
411
00:31:29,256 --> 00:31:31,957
Just a few more.
412
00:31:31,959 --> 00:31:34,493
I know Chuck was thorough,
but even I didn't think
413
00:31:34,495 --> 00:31:36,828
there was gonna be this much paperwork.
414
00:31:36,830 --> 00:31:39,531
Having worked with him as long as I did,
415
00:31:39,533 --> 00:31:42,934
I was actually pleasantly
surprised by his restraint.
416
00:31:42,936 --> 00:31:45,037
This is the agreement
417
00:31:45,039 --> 00:31:46,133
for the transfer of property,
418
00:31:46,158 --> 00:31:47,239
- as discussed.
- Mm-hmm.
419
00:31:47,241 --> 00:31:49,099
If you can initial here...
420
00:31:50,344 --> 00:31:52,978
and right down here.
421
00:31:52,980 --> 00:31:55,881
- Am I late?
- Kim. No. Right on time.
422
00:31:55,883 --> 00:31:59,451
We were just finishing up
Rebecca's side of things.
423
00:31:59,453 --> 00:32:00,786
Hi, Rebecca.
424
00:32:00,788 --> 00:32:02,612
It's nice to see you again.
425
00:32:03,557 --> 00:32:06,825
I'm sorry we didn't get a chance
to talk more at the service.
426
00:32:06,827 --> 00:32:10,128
Oh, well, I don't think anyone
felt much like talking.
427
00:32:10,130 --> 00:32:11,697
Jimmy's not coming.
428
00:32:11,699 --> 00:32:13,665
I'm here on his behalf.
429
00:32:13,667 --> 00:32:16,535
And that should do it.
430
00:32:16,537 --> 00:32:18,012
I apologize for bringing us together
431
00:32:18,014 --> 00:32:19,671
so soon after Chuck's service.
432
00:32:19,673 --> 00:32:23,675
Um, it's really my fault.
Howard's being polite.
433
00:32:23,677 --> 00:32:25,243
Thank you, Julie.
434
00:32:26,714 --> 00:32:30,682
In any event we thought
since Rebecca was still in town,
435
00:32:30,684 --> 00:32:33,418
better to talk
through the estate in person.
436
00:32:33,420 --> 00:32:34,853
Sure.
437
00:32:34,855 --> 00:32:36,855
Chuck left the house to Rebecca,
438
00:32:36,857 --> 00:32:39,758
and, as executor, I'll be
liquidating the property.
439
00:32:39,760 --> 00:32:42,160
Uh, Howard suggested...
and of course I agree...
440
00:32:42,162 --> 00:32:43,662
that it would be the right thing
441
00:32:43,664 --> 00:32:45,664
for Jimmy to go through whatever survived
442
00:32:45,666 --> 00:32:47,332
and take whatever he wants...
443
00:32:47,334 --> 00:32:49,234
I mean, anything with sentimental value.
444
00:32:49,236 --> 00:32:50,769
We can set up a time.
445
00:32:50,771 --> 00:32:52,871
The estate can provide
a truck and storage
446
00:32:52,873 --> 00:32:54,506
for anything he chooses to keep.
447
00:32:54,508 --> 00:32:55,874
That's okay.
448
00:32:55,876 --> 00:32:57,509
Jimmy doesn't want any of it.
449
00:32:57,511 --> 00:32:59,277
You sure?
450
00:32:59,279 --> 00:33:01,446
I-I think the garage is pretty intact,
451
00:33:01,448 --> 00:33:02,748
uh, except for some water damage.
452
00:33:02,750 --> 00:33:05,217
He doesn't want it. Thank you.
453
00:33:07,755 --> 00:33:10,021
Okay. I understand.
454
00:33:11,525 --> 00:33:15,127
Well, then, as far as Jimmy's concerned,
455
00:33:15,129 --> 00:33:18,029
all that's left is for him
to sign this agreement letter.
456
00:33:18,031 --> 00:33:20,465
Once that's done, we can disperse
457
00:33:20,467 --> 00:33:22,968
his share of the estate.
458
00:33:22,970 --> 00:33:25,170
Let me guess. $4,000?
459
00:33:27,367 --> 00:33:28,499
$5,000.
460
00:33:30,277 --> 00:33:32,277
It's what you give when you want
to cut someone out of a will
461
00:33:32,279 --> 00:33:33,979
but not have it contested,
462
00:33:33,981 --> 00:33:36,832
just enough money to show
the recipient wasn't forgotten.
463
00:33:37,818 --> 00:33:40,452
Chuck also left a substantial endowment
464
00:33:40,454 --> 00:33:42,954
for a scholarship for deserving youth.
465
00:33:42,956 --> 00:33:45,857
I was hoping Jimmy would agree
to serve on the board.
466
00:33:47,594 --> 00:33:49,294
I'll let him know.
467
00:33:49,296 --> 00:33:50,762
What else?
468
00:33:50,764 --> 00:33:56,101
Well... Chuck left Jimmy
a personal letter.
469
00:33:57,438 --> 00:33:59,020
His eyes only.
470
00:34:08,315 --> 00:34:11,783
Howard, thank you for everything
that you've done.
471
00:34:11,785 --> 00:34:13,919
I know it's been difficult.
472
00:34:13,921 --> 00:34:15,954
It's hard on all of us.
473
00:34:16,590 --> 00:34:18,323
Well, I don't want to keep you.
474
00:34:18,325 --> 00:34:19,794
Let me walk you out.
475
00:34:19,796 --> 00:34:23,461
Actually, Howard, we have
a few more things to discuss.
476
00:34:24,631 --> 00:34:28,767
Uh, Kim, please give Jimmy my best.
477
00:34:29,467 --> 00:34:31,536
I will.
478
00:34:31,538 --> 00:34:33,605
It was very nice seeing you, Rebecca.
479
00:34:33,607 --> 00:34:35,140
You too.
480
00:34:37,811 --> 00:34:39,878
Safe travels.
481
00:34:43,851 --> 00:34:45,951
Kim.
482
00:34:45,953 --> 00:34:47,853
I just, uh...
483
00:34:50,290 --> 00:34:55,627
I just... had to know.
484
00:34:55,629 --> 00:34:57,203
What were you thinking?
485
00:34:58,332 --> 00:34:59,789
About?
486
00:35:00,300 --> 00:35:02,033
What were you thinking
when you came to Jimmy
487
00:35:02,035 --> 00:35:03,335
on the day of his brother's funeral
488
00:35:03,337 --> 00:35:05,003
and laid that shit on him?
489
00:35:05,539 --> 00:35:08,173
That Chuck killed himself?
490
00:35:09,042 --> 00:35:10,759
What's wrong with you?
491
00:35:11,578 --> 00:35:13,637
I-I thought...
492
00:35:16,550 --> 00:35:19,718
I thought I owed it to Jimmy to tell him.
493
00:35:19,720 --> 00:35:21,728
Owed it to him?
494
00:35:22,155 --> 00:35:24,489
Did you owe it to Rebecca?
495
00:35:24,491 --> 00:35:26,558
You tell her your theory?
496
00:35:26,560 --> 00:35:31,696
That Chuck intentionally
set himself on fire?
497
00:35:34,032 --> 00:35:35,433
I guess not.
498
00:35:35,435 --> 00:35:38,036
I guess you just saved
that one for Jimmy.
499
00:35:38,038 --> 00:35:40,038
Kim, I didn't do it to hurt Jimmy.
500
00:35:40,040 --> 00:35:42,073
No. You did it to make
yourself feel better.
501
00:35:42,075 --> 00:35:42,978
That... That's not
502
00:35:43,003 --> 00:35:44,543
- what I was trying to do.
- To make yourself feel better
503
00:35:44,545 --> 00:35:46,945
by unloading your guilt.
504
00:35:46,947 --> 00:35:48,246
Who cares what it does to Jimmy, right,
505
00:35:48,248 --> 00:35:50,081
as long as Howard Hamlin is okay?
506
00:35:50,083 --> 00:35:51,449
Kim, I-I don't think that's fair.
507
00:35:51,451 --> 00:35:52,956
Fair?!
508
00:35:52,958 --> 00:35:55,387
Let's talk about fair.
509
00:35:55,389 --> 00:35:58,857
Hey, let's let Jimmy dig around
the fire-damaged wreck
510
00:35:58,859 --> 00:36:01,526
where his brother died screaming!
511
00:36:01,528 --> 00:36:03,762
And then let's let him pick up
a keepsake or two.
512
00:36:03,764 --> 00:36:06,965
That is so, so fair!
513
00:36:06,967 --> 00:36:08,199
And did I hear you right?
514
00:36:08,201 --> 00:36:09,935
You want him to serve on the board
515
00:36:09,937 --> 00:36:11,536
of a scholarship committee?
516
00:36:11,538 --> 00:36:14,439
A scholarship that Chuck
never in a million years
517
00:36:14,441 --> 00:36:15,757
would have given to Jimmy.
518
00:36:15,759 --> 00:36:16,875
Never!
519
00:36:16,877 --> 00:36:18,410
It is just... I mean...
520
00:36:18,412 --> 00:36:19,811
Oh, what's this, too, huh, Howard?
521
00:36:19,813 --> 00:36:21,479
What's in this?
522
00:36:21,481 --> 00:36:24,416
One last, "Screw you, little
brother," from beyond the grave?
523
00:36:24,418 --> 00:36:27,085
Am I really supposed to do this to him?!
524
00:36:27,087 --> 00:36:28,987
All right, Kim.
525
00:36:28,989 --> 00:36:32,090
What can I do to make it better?
526
00:36:34,595 --> 00:36:36,052
Nothing.
527
00:36:37,731 --> 00:36:39,514
There is nothing you can do.
528
00:36:40,682 --> 00:36:42,559
Just stay away.
529
00:37:04,934 --> 00:37:06,900
Hey.
530
00:37:06,902 --> 00:37:09,370
- I hope you're hungry.
- I bought way too much food.
531
00:37:09,372 --> 00:37:11,572
Uh, yeah, I can always eat.
532
00:37:11,574 --> 00:37:13,407
Counter or couch?
533
00:37:13,409 --> 00:37:15,153
Uh, couch is good.
534
00:37:15,155 --> 00:37:16,197
Couch it is.
535
00:37:16,875 --> 00:37:19,990
If I remember correctly,
in, uh, five minutes,
536
00:37:19,992 --> 00:37:22,293
one of the classic-movie
channels is showing,
537
00:37:22,295 --> 00:37:24,562
uh, "White Heat" without interruption.
538
00:37:24,564 --> 00:37:27,665
The other is showing "Jaws 3"
with commercials,
539
00:37:27,667 --> 00:37:30,334
so a real Sophie's choice.
540
00:37:30,336 --> 00:37:33,530
It is "Jaws 3-D," to be exact.
541
00:37:33,532 --> 00:37:35,406
Ah.
542
00:37:35,408 --> 00:37:37,141
But Cagney wins this one.
543
00:37:37,143 --> 00:37:38,909
All right.
544
00:37:38,911 --> 00:37:40,978
Hey, I got us, uh, Thai iced teas,
545
00:37:40,980 --> 00:37:43,113
unless you want me to pour you something
546
00:37:43,115 --> 00:37:44,915
a little less non-alcoholic.
547
00:37:44,917 --> 00:37:46,984
No. I'm good with that.
548
00:37:46,986 --> 00:37:49,920
So, how was the job search?
549
00:37:49,922 --> 00:37:53,857
Pretty good. I, uh, got a couple leads.
550
00:37:53,859 --> 00:37:55,960
Actually, I got an offer.
551
00:37:55,962 --> 00:37:57,795
- Really?
- Yeah.
552
00:37:57,797 --> 00:38:01,632
But, uh, it didn't feel quite right.
553
00:38:01,634 --> 00:38:05,936
It was, uh...
It just wasn't a perfect fit.
554
00:38:05,938 --> 00:38:08,172
But I think I might get a call back
555
00:38:08,174 --> 00:38:10,274
on one or two of the others.
556
00:38:10,276 --> 00:38:13,611
Wow. This was a pretty good first day.
557
00:38:13,613 --> 00:38:16,236
You know, somebody's
gonna be lucky to get you.
558
00:38:19,151 --> 00:38:20,684
And how was your day?
559
00:38:20,686 --> 00:38:23,520
I just mostly stayed here.
560
00:38:23,522 --> 00:38:25,055
Trying to get organized.
561
00:38:25,057 --> 00:38:26,523
No pressure from Paige and Kevin,
562
00:38:26,525 --> 00:38:29,326
but I got to get
back on the horse, right?
563
00:38:29,328 --> 00:38:31,862
You are right.
564
00:38:31,864 --> 00:38:35,299
And, uh, the movie's about to start.
565
00:38:35,301 --> 00:38:39,069
So, where is the remote?
566
00:40:05,925 --> 00:40:08,058
Phew.
567
00:40:28,647 --> 00:40:30,180
I'm not available at the moment.
568
00:40:30,182 --> 00:40:31,849
Leave a message.
569
00:40:31,851 --> 00:40:33,117
Hey. It's me.
570
00:40:33,119 --> 00:40:35,185
Listen, I got something for you.
571
00:40:35,187 --> 00:40:37,254
It's a job.
572
00:40:37,256 --> 00:40:43,427
I think you're really
gonna like this, so call me.
573
00:41:08,654 --> 00:41:10,721
We're taking six tonight.
574
00:41:11,991 --> 00:41:13,457
What?
575
00:41:13,459 --> 00:41:15,748
Six keys. It's what the boss would want.
576
00:41:16,395 --> 00:41:18,662
You gonna back me up or what?
577
00:41:20,466 --> 00:41:21,796
Yeah.
578
00:41:43,489 --> 00:41:45,289
Where's the rest?
579
00:41:48,156 --> 00:41:50,627
I only see five.
580
00:41:51,730 --> 00:41:53,745
That was a one-time-only.
581
00:41:54,466 --> 00:41:56,066
Not the way we see it.
582
00:41:56,068 --> 00:41:58,302
That's the way it is.
583
00:42:00,752 --> 00:42:03,087
Salamancas get six.
584
00:42:03,742 --> 00:42:05,709
We're not leaving without six.
585
00:42:09,415 --> 00:42:11,515
Your boss isn't giving orders.
586
00:42:11,517 --> 00:42:13,417
He can barely even open his eyes.
587
00:42:14,015 --> 00:42:16,386
I'm giving the orders.
588
00:42:18,123 --> 00:42:20,123
Take the five or leave with nothing.
589
00:42:30,769 --> 00:42:33,904
Do you want to go?
590
00:42:35,774 --> 00:42:37,413
You heard him.
591
00:42:38,377 --> 00:42:39,999
Six.
592
00:42:40,613 --> 00:42:42,541
Put it away.
593
00:42:44,316 --> 00:42:46,402
You really want to do this?
594
00:43:21,020 --> 00:43:24,421
Yeah. That's what I thought.
595
00:43:54,954 --> 00:43:56,353
That's how you do it.
596
00:43:56,355 --> 00:43:58,119
We had them pissing their pants.
597
00:44:34,827 --> 00:44:36,727
I know what you've done.
598
00:44:38,864 --> 00:44:42,899
The Salamancas... they do not.
599
00:44:44,169 --> 00:44:46,570
Do you understand what I'm saying?
600
00:44:55,781 --> 00:44:57,748
Look at me.
601
00:45:01,387 --> 00:45:07,224
From now on, you are mine.
602
00:45:08,305 --> 00:45:14,465
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6jcu4
Help other users to choose the best subtitles
42121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.