All language subtitles for Bad Girls - 3x07 - The Great Escape.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,832 --> 00:00:31,222 No tuve suerte. Solo necesitaba "Dos Gordas" (N�mero 88 en bingo)... 2 00:00:31,223 --> 00:00:34,466 - ...y me hubiera llevado el bote. - Quiz� la semana pr�xima. 3 00:00:34,467 --> 00:00:35,886 �Es mi sino! 4 00:00:52,886 --> 00:00:57,193 EPISODIO 7: LA GRAN FUGA 5 00:01:03,712 --> 00:01:04,892 Buenos d�as. 6 00:01:08,257 --> 00:01:10,416 �Oohh!... �Aqu� est�! 7 00:01:11,034 --> 00:01:11,717 De Gina... 8 00:01:13,459 --> 00:01:15,584 Se olvidar�a la cabeza si no la tuviera pegada. 9 00:01:15,585 --> 00:01:18,318 Si, pero no querr�s que correr detr�s de ella se convierta en una costumbre, �no? 10 00:01:18,850 --> 00:01:19,910 No. 11 00:01:32,933 --> 00:01:34,139 Helen. 12 00:01:34,276 --> 00:01:35,335 �No me hables! 13 00:01:35,336 --> 00:01:37,919 �Ni siquiera para disculparme? Lo...lo siento... 14 00:01:37,920 --> 00:01:40,243 ...no deb� haber estallado as�. 15 00:01:40,794 --> 00:01:42,175 Me agrediste. 16 00:01:42,176 --> 00:01:44,518 �Oh! No me recites el manual �vale? 17 00:01:44,519 --> 00:01:45,843 �Y como lo llamar�as, Jim? 18 00:01:45,844 --> 00:01:47,912 �Un amistoso manoseo entre colegas? 19 00:01:47,913 --> 00:01:49,684 �Disculpas aceptadas? 20 00:01:49,980 --> 00:01:51,625 Eres una mierda, Fenner. 21 00:01:52,299 --> 00:01:55,975 Si existiera la m�nima posibilidad de que alguien creyera lo que pas�... 22 00:01:55,976 --> 00:01:57,662 ...har�a que te echaran al instante. 23 00:01:57,663 --> 00:01:59,139 �Has terminado? 24 00:01:59,140 --> 00:02:01,298 Si...Por ahora. 25 00:02:01,736 --> 00:02:02,941 Mira... 26 00:02:02,942 --> 00:02:05,261 No lo he tenido f�cil �ltimamente, �o lo has olvidado? 27 00:02:05,262 --> 00:02:06,580 �Aparta de mi camino! 28 00:02:06,715 --> 00:02:08,738 Me despierto empapado en sudor todas las noches. 29 00:02:08,739 --> 00:02:09,918 �Oh, se me parte el coraz�n! 30 00:02:09,919 --> 00:02:12,185 Tengo ataques de p�nico cada vez que atravieso esas puertas. 31 00:02:12,186 --> 00:02:14,284 No es nada que no te hayas buscado t� mismo. 32 00:02:14,285 --> 00:02:16,082 Ah, pero... �sabes?, t� eres la culpable, Helen. 33 00:02:16,307 --> 00:02:18,120 Porque cada vez que entro aqu�... 34 00:02:18,121 --> 00:02:21,921 ... tengo que hacer frente a la mala p�cora que estuvo �a esto� de matarme. 35 00:02:21,922 --> 00:02:25,143 Bueno, esperemos que tenga m�s suerte la pr�xima vez. 36 00:02:28,042 --> 00:02:30,431 La compa��a se llama "Kicking Productions". 37 00:02:30,432 --> 00:02:33,737 Y vienen a filmar un documental del d�a a d�a en Larkhall. 38 00:02:35,553 --> 00:02:37,686 Y dicen que esperan presentar... 39 00:02:37,687 --> 00:02:41,020 ...un "compasivo retrato de la vida en una prisi�n de mujeres". 40 00:02:41,871 --> 00:02:44,452 Aparte de eso todo lo que s� es que llegan la pr�xima semana... 41 00:02:44,453 --> 00:02:47,098 ...y que el show se llama: �Damas En Prisi�n� 42 00:02:48,982 --> 00:02:51,930 �Como si no se creyeran ya unas celebridades! 43 00:02:51,931 --> 00:02:55,219 Nunca se sabe, podr�a ser tu gran oportunidad, Sylv. 44 00:02:55,220 --> 00:02:57,713 F�jate en ese don nadie del programa de automovilismo. 45 00:02:57,714 --> 00:02:59,606 Oh, d�jalo ya... 46 00:02:59,979 --> 00:03:03,095 No me hace gracia que me observe gente desconocida. 47 00:03:03,096 --> 00:03:06,201 Bueno, no se filmar� a quien no d� su consentimiento. 48 00:03:06,202 --> 00:03:09,385 Y eso quiero dejarlo claro, tanto a los funcionarios como a las presas. 49 00:03:09,386 --> 00:03:12,923 Por si no tenemos bastante que hacer, ahora tambi�n hay que entretener a la naci�n. 50 00:03:12,924 --> 00:03:17,661 Si, bueno...creo que Sim�n dice que es la ocasi�n de trabajarnos a la opini�n p�blica. 51 00:03:18,067 --> 00:03:22,119 As� que...nos ha tocado. Hag�moslo lo mejor posible. 52 00:03:23,001 --> 00:03:26,110 - �Podemos hablar? - S�, casi hemos terminado. 53 00:03:26,111 --> 00:03:27,187 No, ahora. 54 00:03:28,628 --> 00:03:31,010 Por favor... es un asunto privado. 55 00:03:34,077 --> 00:03:35,205 De acuerdo. 56 00:03:45,573 --> 00:03:47,679 �C�mo os llev�is Jim y t�? 57 00:03:48,738 --> 00:03:51,208 Supuse que era sobre ti. 58 00:03:51,209 --> 00:03:53,131 Entiendo que a�n os veis. 59 00:03:55,193 --> 00:03:58,546 S�, aunque no s� qu� tiene que ver contigo. 60 00:04:00,019 --> 00:04:01,954 �Vais en serio? 61 00:04:01,955 --> 00:04:05,000 Nos va muy bien. 62 00:04:05,623 --> 00:04:08,362 Tan bien que estamos pensando en mudarnos juntos. 63 00:04:14,869 --> 00:04:17,139 �Hey! �Te echo de menos! 64 00:04:18,022 --> 00:04:20,162 No escribes, no llamas... 65 00:04:23,043 --> 00:04:24,218 �Helen? 66 00:04:24,876 --> 00:04:26,543 No es nada. 67 00:04:30,266 --> 00:04:31,553 No parece que sea nada. 68 00:04:31,554 --> 00:04:33,519 Lo arreglar� sola. 69 00:04:34,099 --> 00:04:36,179 Deb� suponer que no puedo serte �til. 70 00:04:47,098 --> 00:04:50,510 Nikki, si te lo digo tienes que prometerme que no saldr� de aqu�. 71 00:04:50,511 --> 00:04:51,770 Lo digo en serio. 72 00:04:51,771 --> 00:04:53,368 Con la mano en el coraz�n. �Qu� ha pasado? 73 00:04:56,760 --> 00:04:58,130 Es...Jim Fenner. 74 00:04:59,070 --> 00:05:00,264 Deb� suponerlo. 75 00:05:02,656 --> 00:05:05,588 La otra noche, estaba en la oficina. 76 00:05:05,589 --> 00:05:08,619 ...y su comportamiento era el normal de siempre. 77 00:05:14,613 --> 00:05:18,431 Nunca me esper� lo que pas� despu�s. 78 00:05:19,186 --> 00:05:20,712 �Como qu�? 79 00:05:24,786 --> 00:05:26,807 Me agredi�... 80 00:05:27,126 --> 00:05:28,371 �QUE? 81 00:05:33,509 --> 00:05:35,311 Entre mis piernas. 82 00:05:36,668 --> 00:05:39,570 Dijo que sab�a lo que necesitaba para arreglarme. 83 00:05:39,738 --> 00:05:41,101 �Lo matar�! 84 00:05:42,312 --> 00:05:44,922 No creo que eso sirva de ayuda ahora mismo. 85 00:05:44,923 --> 00:05:48,602 - �Te agredi� sexualmente! - �C�lmate! 86 00:05:51,966 --> 00:05:54,059 No s� qu� hacer. 87 00:05:55,377 --> 00:05:58,285 Aparte de encerrarlo con Shell Dockley. 88 00:05:58,842 --> 00:06:00,607 �Se lo has contado a Stubberfield? 89 00:06:01,160 --> 00:06:02,437 No, no puedo. 90 00:06:02,438 --> 00:06:03,750 ��Por qu� no!? 91 00:06:03,751 --> 00:06:06,647 �Haz que echen al cabr�n! �Ya es hora que alguien lo haga! 92 00:06:13,640 --> 00:06:14,766 �Qu� es, se�orita? 93 00:06:14,767 --> 00:06:15,889 �No sabes leer? 94 00:06:15,890 --> 00:06:17,440 No esas palabrejas, se�orita. 95 00:06:18,271 --> 00:06:20,165 Van a hacer un documental sobre nosotras. 96 00:06:20,166 --> 00:06:22,659 Como el que hicieron sobre los aeropuertos y hoteles. 97 00:06:22,961 --> 00:06:24,021 �Guay! 98 00:06:25,394 --> 00:06:28,016 �Y si nuestros hijos ven lo que es en realidad esto, Ju? 99 00:06:28,247 --> 00:06:29,971 - Ser� terrible. - ...terrible. 100 00:06:29,972 --> 00:06:31,746 No piensan, �eh? 101 00:06:32,394 --> 00:06:33,623 M�s vale mantenerse al margen. 102 00:06:33,624 --> 00:06:34,258 S�. 103 00:06:37,707 --> 00:06:40,270 Espero que esta agitaci�n no se nos vaya de las manos. 104 00:06:43,292 --> 00:06:44,374 �Qu� pasa contigo? 105 00:06:44,375 --> 00:06:46,610 �Ya est�s a�orando a tu mu�eco? 106 00:06:46,729 --> 00:06:47,872 �Qui�n? 107 00:06:47,958 --> 00:06:49,291 �Quieeen? 108 00:06:49,292 --> 00:06:50,144 �Josh! 109 00:06:50,605 --> 00:06:53,239 He visto como lo desnudas con la mirada. 110 00:06:53,240 --> 00:06:56,326 Creo que te dar�s cuenta de que es al contrario. 111 00:06:56,327 --> 00:06:57,710 �Ah! �S�? 112 00:06:58,478 --> 00:07:00,803 Si, siempre est� rond�ndome. 113 00:07:01,153 --> 00:07:02,513 Parece muy interesado. 114 00:07:02,514 --> 00:07:03,813 �A qu� est�s esperando entonces? 115 00:07:04,385 --> 00:07:07,980 Cr�eme, hay muchas aqu� que se lo tirar�n si t� no lo haces. 116 00:07:18,065 --> 00:07:19,655 �Lista para la reuni�n con Sim�n? 117 00:07:19,656 --> 00:07:21,805 S�, d�jame terminar esto. 118 00:07:26,316 --> 00:07:28,783 �Sabes? Helen Stewart estaba un poco rara esta ma�ana. 119 00:07:29,157 --> 00:07:30,251 �S�? 120 00:07:32,325 --> 00:07:33,291 Muy rara. 121 00:07:33,819 --> 00:07:35,050 �Qu� es lo que quiere ahora? 122 00:07:35,051 --> 00:07:37,508 �Excursiones de un d�a para las condenadas a perpetua? 123 00:07:38,343 --> 00:07:41,149 De hecho, estaba m�s interesada en ti y en m�. 124 00:07:42,363 --> 00:07:45,594 Pr�cticamente exigi� saber c�mo iba nuestra relaci�n. 125 00:07:46,460 --> 00:07:48,304 Quiz� la desaprueba. 126 00:07:48,305 --> 00:07:50,455 Bueno, �no creo que tenga derecho! 127 00:07:50,871 --> 00:07:54,366 �C�mo se sentir�a si empezase a pedir detalles de su vida personal? 128 00:07:55,552 --> 00:07:58,125 Simplemente no sabe donde poner la raya para no pasarse. 129 00:07:58,902 --> 00:08:00,300 Ah, bien... 130 00:08:03,255 --> 00:08:06,599 ...yo se la dibuj�. Claramente. 131 00:08:06,600 --> 00:08:08,826 Le dije que nos iba muy bien. 132 00:08:09,782 --> 00:08:11,139 �Eso hiciste? 133 00:08:12,031 --> 00:08:15,065 Tan bien que pens�bamos mudarnos juntos. 134 00:08:15,676 --> 00:08:17,024 �Eso haremos? 135 00:08:17,025 --> 00:08:19,917 No me habr� precipitado, �no? 136 00:08:25,170 --> 00:08:27,655 Vamos. Nuestro amo nos espera. 137 00:08:37,322 --> 00:08:39,384 Entiendo que tengan sus reservas, 138 00:08:39,385 --> 00:08:43,003 ...pero este tipo de publicidad puede hacerle un gran bien a Larkhall. 139 00:08:43,083 --> 00:08:46,422 Creo que el sentir general es que se podr�a haber avisado con mayor antelaci�n. 140 00:08:46,423 --> 00:08:49,655 S�, s�, pero esta gente tiene una agenda muy apretada. 141 00:08:50,038 --> 00:08:51,226 �Y nosotros no? 142 00:08:51,227 --> 00:08:53,292 �Y como sabemos que no nos pintar�n mal? 143 00:08:53,293 --> 00:08:54,626 Es lo que hacen habitualmente. 144 00:08:54,627 --> 00:08:57,784 Porque he negociado qu� presas van a entrevistar, 145 00:08:57,785 --> 00:09:01,297 ...y todos los temas que quieran plantear han de ser autorizados previamente. 146 00:09:01,298 --> 00:09:04,147 Tenemos el control editorial. 147 00:09:04,148 --> 00:09:05,921 �Cu�nto tiempo van a estar aqu�? 148 00:09:05,922 --> 00:09:07,527 �Al menos podemos saber eso? 149 00:09:07,528 --> 00:09:09,674 Diez semanas en total, 150 00:09:09,675 --> 00:09:12,290 ...comenzando la semana que viene en el ala G. 151 00:09:12,544 --> 00:09:15,573 Pens� enviarlos primero a la Gobernadora m�s guapa. 152 00:09:15,954 --> 00:09:17,989 G�nelos para nuestra causa, se�orita Betts. 153 00:09:29,372 --> 00:09:31,442 �Eh! �No nos registran ni nada de eso? 154 00:09:31,443 --> 00:09:32,793 Solo si te pone, cari�o. 155 00:09:32,794 --> 00:09:34,747 Y recuerda, salgo m�s favorecido desde la izquierda. 156 00:09:35,351 --> 00:09:38,162 Lo he pasado peor en el control de salida de un supermercado. 157 00:09:40,618 --> 00:09:43,528 Bueno, mientras la versi�n de mi personal sea justamente tratada... 158 00:09:43,529 --> 00:09:46,174 Estas chicas no est�n aqu� por birlar manzanas, �sabes? 159 00:09:46,175 --> 00:09:49,980 En eso consiste un buen documental, Sr. Stubberfield, en el equilibrio. 160 00:09:49,981 --> 00:09:51,862 Exactamente mi punto de vista. 161 00:09:51,863 --> 00:09:54,346 Su documentalista mencion� que quer�an entrevistarme. 162 00:09:54,347 --> 00:09:56,488 �Qu� clase de preguntas piensan hacer? 163 00:09:56,489 --> 00:09:58,174 He preparado algunos temas que... 164 00:09:58,175 --> 00:10:01,818 �Podemos dejarlo para m�s tarde? Despu�s de rodar en...el ala G...�es eso? 165 00:10:01,819 --> 00:10:05,435 �Sabe? Mi mujer ve todos estos Docu Shows. No se pierde ni uno. 166 00:10:06,032 --> 00:10:08,851 Somos �nicos captando la imaginaci�n del p�blico. 167 00:10:08,852 --> 00:10:13,931 Se dar� cuenta que las prisiones son lugares aburridos y rutinarios. 168 00:10:13,932 --> 00:10:16,538 No puedo prometerle una fuga o un mot�n. 169 00:10:16,539 --> 00:10:20,502 No se preocupe, Sr. Stubberfield. Encontraremos algo de inter�s. 170 00:10:22,331 --> 00:10:26,867 Y... �Qu� hay de una escena m�a en el ala, saludando a las chicas? 171 00:10:41,492 --> 00:10:43,345 �Un momento de atenci�n, por favor! 172 00:10:44,995 --> 00:10:49,123 Como pueden ver, este es el equipo que estar� con nosotros las pr�ximas semanas. 173 00:10:49,124 --> 00:10:51,357 �Quiere o�r mi imitaci�n de un pollo estrangulado, se�orita? 174 00:10:51,734 --> 00:10:55,859 �Gracias Shaz! Esto no es un Cabaret, es un programa serio. 175 00:10:55,860 --> 00:11:00,406 En el cual -quiero dejarlo claro- nadie est� obligado a participar. 176 00:11:00,407 --> 00:11:04,762 Pensad detenidamente antes de revelar vuestros cr�menes ante la c�mara. 177 00:11:04,763 --> 00:11:06,121 Recordad... 178 00:11:06,122 --> 00:11:09,734 ...el programa no se televisar� hasta dentro de 6 meses. 179 00:11:09,735 --> 00:11:11,939 Lo que ahora parece tan gracioso... 180 00:11:11,940 --> 00:11:15,319 ...puede que no lo sea tanto divulgado ante 4 millones de espectadores. 181 00:11:15,320 --> 00:11:17,326 Yo espero cifras a�n mayores que esta... 182 00:11:17,327 --> 00:11:20,608 Esta es Fiona, la directora y productora. 183 00:11:20,609 --> 00:11:23,406 As� que si no hay preguntas... 184 00:11:24,452 --> 00:11:25,750 Son tuyas. 185 00:11:25,751 --> 00:11:26,802 De acuerdo chicas... 186 00:11:26,803 --> 00:11:29,566 Lo primero que quiero es que hag�is como si no estuvi�ramos aqu�. 187 00:11:30,490 --> 00:11:32,144 Me da igual lo que diga Betts. 188 00:11:32,145 --> 00:11:34,706 Voy a decir exactamente lo que pasa aqu�. 189 00:11:40,777 --> 00:11:41,973 �Disculpe? 190 00:11:46,858 --> 00:11:49,237 �Muy bien! Si ten�is un par de minutos... 191 00:11:50,632 --> 00:11:52,269 �Listo Sr. Stubberfield? 192 00:11:52,908 --> 00:11:53,905 S�. 193 00:11:55,823 --> 00:11:58,234 �OH! �Ten cuidado, p�caro! 194 00:12:00,146 --> 00:12:01,359 �Acci�n! 195 00:12:05,617 --> 00:12:07,350 �Buenos d�as, se�oras! 196 00:12:07,351 --> 00:12:08,711 - ��Ehh?? - �Qui�n es ese? 197 00:12:08,712 --> 00:12:10,961 Estupigordete, o... no s�. 198 00:12:11,760 --> 00:12:12,692 �Corten! 199 00:12:13,318 --> 00:12:14,409 Esta vez... 200 00:12:14,410 --> 00:12:17,939 ...cuando el Sr. Stubberfield diga: �Buenos d�as, se�oras! 201 00:12:17,940 --> 00:12:21,514 �Podr�ais contestar: �Buenos d�as, Sr. Stubberfield!? 202 00:12:22,225 --> 00:12:23,947 Bien, �podemos repetir, por favor? 203 00:12:40,375 --> 00:12:41,534 Grabando... 204 00:12:45,128 --> 00:12:46,118 Shell... 205 00:12:47,669 --> 00:12:49,826 ...dime c�mo fuiste a parar a Larkhall. 206 00:12:49,827 --> 00:12:51,181 Es un error, �no? 207 00:12:51,182 --> 00:12:52,452 �Quieres decir que eres inocente? 208 00:12:52,453 --> 00:12:53,394 �S�! 209 00:12:53,395 --> 00:12:56,635 Solo quisieron ser ejemplares, como sali� en los peri�dicos... 210 00:12:58,456 --> 00:12:59,581 Hab�a esa chica... 211 00:12:59,582 --> 00:13:01,474 ...torturada hasta la muerte. 212 00:13:01,475 --> 00:13:03,649 �Pero no fui yo! �Fueron esas otras putillas! 213 00:13:03,650 --> 00:13:05,576 �T� realmente no le hiciste da�o? 214 00:13:05,577 --> 00:13:07,973 �No! �Intent� ayudar! 215 00:13:08,283 --> 00:13:09,816 Pero la rajaron bien... 216 00:13:09,817 --> 00:13:13,422 ...dijeron que me har�an todo eso a m�, as� que tuve que mirar �no? 217 00:13:13,781 --> 00:13:17,589 Adem�s era guapa, una melena pelirroja preciosa. 218 00:13:17,590 --> 00:13:20,082 No qued� tan linda cuando se la incendiaron. 219 00:13:20,083 --> 00:13:21,644 Debi� de resultarte horrible. 220 00:13:21,645 --> 00:13:23,795 �Lo fue! �Apestaba a podrido! 221 00:13:24,966 --> 00:13:27,203 �Desde entonces no he podido rizarme las pesta�as! 222 00:13:27,809 --> 00:13:31,102 Y todo el rato estaba grit�ndome, rog�ndome... 223 00:13:31,873 --> 00:13:33,372 �Pero qu� pod�a hacer? 224 00:13:33,964 --> 00:13:35,177 �Qu� pas� entonces? 225 00:13:35,625 --> 00:13:37,479 Bueno, ella muri�. 226 00:13:37,480 --> 00:13:41,237 Mejor as�, despu�s de eso ning�n hombre la hubiera mirado. 227 00:13:41,238 --> 00:13:42,869 �Y t� te echaste toda la culpa? 228 00:13:42,987 --> 00:13:44,367 �Tuve que hacerlo!� 229 00:13:44,368 --> 00:13:46,182 Esas chicas eran peligrosas. 230 00:13:46,183 --> 00:13:47,918 �M�s peligrosas que las de aqu�? 231 00:13:48,507 --> 00:13:49,854 ��Aqu�!? 232 00:13:49,855 --> 00:13:52,380 No... no es de las chicas de quien te has de preocupar aqu�. 233 00:13:56,154 --> 00:13:57,971 Estamos aqu� encerradas, �no? 234 00:13:57,972 --> 00:13:59,605 �Pobres mujeres indefensas! 235 00:13:59,942 --> 00:14:02,028 Son los guardias los que hacen todo lo que quieren. 236 00:14:02,029 --> 00:14:03,560 �Qu� quieres decir con todo? 237 00:14:04,400 --> 00:14:07,678 Bueno... golpear a mujeres para ganarse la vida... 238 00:14:07,890 --> 00:14:09,678 ...lo dice todo, �no? 239 00:14:11,292 --> 00:14:12,953 Pueden entrar en nuestras celdas... 240 00:14:12,954 --> 00:14:15,064 ...en cualquier momento del d�a o de la noche 241 00:14:15,326 --> 00:14:16,737 �Pregunta a Jim Fenner! 242 00:14:18,593 --> 00:14:20,804 �Ya est� bien! La entrevista ha terminado. 243 00:14:20,805 --> 00:14:23,876 - Cortamos. -�Perdone, a�n estamos filmando! 244 00:14:23,877 --> 00:14:25,291 Lo siento, cari�o. S�lo hago mi trabajo. 245 00:14:25,292 --> 00:14:27,779 Al Sr. Fenner le encanta su trabajo, �No, Sr. Fenner? 246 00:14:29,025 --> 00:14:30,340 �No me apuntes con eso! 247 00:14:30,341 --> 00:14:32,232 Er... �Jim...Fenner? 248 00:14:32,233 --> 00:14:34,431 Shell sugiere que hablemos con usted. 249 00:14:35,234 --> 00:14:38,117 He dicho que no he dado permiso, �vale? 250 00:14:40,064 --> 00:14:43,890 �Puede huir Sr. Fenner... pero no esconderse! 251 00:14:48,765 --> 00:14:52,626 Eso es lo malo de los guardias, Chris. No tienen sentido del humor. 252 00:14:55,581 --> 00:14:58,110 Esto es lo que llamamos "libre circulaci�n"... 253 00:14:58,111 --> 00:15:01,980 ...donde las prisioneras se mueven entre sus sitios de trabajo o de educaci�n... 254 00:15:01,981 --> 00:15:04,921 ... y el ala, con una ligera vigilancia. 255 00:15:07,142 --> 00:15:10,673 �Vosotras dos, dar� parte! �Haya c�maras o no! 256 00:15:10,970 --> 00:15:12,342 Podemos usar eso. 257 00:15:13,462 --> 00:15:16,171 �Qu� opinas de las actividades que se ofrecen en Larkhall? 258 00:15:16,735 --> 00:15:18,194 �Chorradas! 259 00:15:18,195 --> 00:15:20,249 �T�pate, descarada! 260 00:15:20,250 --> 00:15:23,352 �Tetas y culos! �Es lo que han venido a pescar aqu�! 261 00:15:23,353 --> 00:15:25,270 �Te apetece un poco, cari�o? 262 00:15:28,270 --> 00:15:29,469 �Tienes un cigarro? 263 00:15:29,585 --> 00:15:31,174 A ti tambi�n te fastidian, �no? 264 00:15:31,175 --> 00:15:32,529 Especialmente esa Fiona. 265 00:15:32,530 --> 00:15:35,694 "�No crees que todo depende de la formaci�n y de la educaci�n?" 266 00:15:35,695 --> 00:15:37,308 �Podr�a abofetearla! 267 00:15:48,811 --> 00:15:50,274 �Es lo que te esperabas? 268 00:15:50,275 --> 00:15:52,718 Yo dir�a que ha habido una o dos sorpresas. 269 00:15:53,420 --> 00:15:54,396 �C�mo cuales? 270 00:15:54,397 --> 00:15:57,331 No cre�a que tendr�a la suerte de encontrar mujeres tan guapas. 271 00:15:58,078 --> 00:15:59,018 Es criminal. 272 00:16:00,822 --> 00:16:03,091 Intento tener buen aspecto. 273 00:16:03,935 --> 00:16:05,177 Muy bueno. 274 00:16:06,415 --> 00:16:08,700 Claro que echas de menos los peque�os lujos, 275 00:16:09,156 --> 00:16:12,545 ...cuchillas de afeitar, pintalabios, perfumes... 276 00:16:12,546 --> 00:16:14,036 �Qu� da�o hace el perfume? 277 00:16:14,037 --> 00:16:15,843 Es por el vidrio, �sabes? 278 00:16:15,844 --> 00:16:18,023 Hay muchas locas aqu� dentro. 279 00:16:18,865 --> 00:16:21,716 Aunque las que tienen novio consiguen que se lo traigan. 280 00:16:21,931 --> 00:16:23,411 Las que no tenemos... 281 00:16:24,181 --> 00:16:26,025 ...hacemos lo que podemos. 282 00:16:27,914 --> 00:16:28,897 �Quieres sentarte? 283 00:16:51,366 --> 00:16:52,764 �Tiene un momento, Sr. Fenner? 284 00:16:52,765 --> 00:16:53,954 �Qu� quieres, Wade? 285 00:16:57,146 --> 00:16:58,656 Un formulario de reclamaciones. 286 00:17:00,314 --> 00:17:02,508 Quiero quejarme del equipo de televisi�n. 287 00:17:03,479 --> 00:17:05,151 No me hagas perder el tiempo. 288 00:17:05,152 --> 00:17:07,038 �Sabes lo que eres, Fenner? 289 00:17:08,827 --> 00:17:11,275 �Un cabr�n de primera! 290 00:17:11,559 --> 00:17:12,549 �S�? 291 00:17:12,891 --> 00:17:14,545 Bueno, a las mujeres les gusta eso. 292 00:17:14,580 --> 00:17:15,970 Por lo menos a las mujeres de verdad. 293 00:17:15,971 --> 00:17:17,281 A Dockley no le gust�. 294 00:17:17,938 --> 00:17:19,200 �No? 295 00:17:19,873 --> 00:17:21,264 No al final. 296 00:17:26,598 --> 00:17:28,499 Se las apa�a bien con una botella. 297 00:17:33,034 --> 00:17:34,438 Igual que yo. 298 00:17:37,644 --> 00:17:39,121 Vete de aqu�, Wade. 299 00:17:39,708 --> 00:17:41,074 Y aqu� me tiene... 300 00:17:41,774 --> 00:17:43,867 ...lo �nico que quiero es un peque�o formulario. 301 00:17:45,883 --> 00:17:47,891 �Es como para cabrearse de veras! 302 00:17:49,537 --> 00:17:51,061 �He dicho que ya basta... ret�rate! 303 00:17:51,815 --> 00:17:54,090 �Sabes? Si no fuese a salir de aqu�... 304 00:17:58,944 --> 00:18:01,034 ...casi valdr�a la pena. 305 00:18:04,996 --> 00:18:07,066 Lo �nico que tengo que hacer es gritar. 306 00:18:07,067 --> 00:18:12,436 Cambiar�a esa mueca tuya por una amplia y adorable sonrisa. 307 00:18:12,604 --> 00:18:13,434 �Nikki! 308 00:18:15,465 --> 00:18:16,827 �Qu� es lo que pasa? 309 00:18:18,269 --> 00:18:20,196 Gracias por escucharme, Sr. Fenner. 310 00:18:22,757 --> 00:18:24,435 �Ya me siento mucho mejor! 311 00:18:35,290 --> 00:18:37,719 �Has perdido tu est�pida cabeza? 312 00:18:37,720 --> 00:18:38,926 Lo siento. 313 00:18:38,927 --> 00:18:40,723 �Ah� va tu apelaci�n, tirada por la ventana! 314 00:18:41,002 --> 00:18:43,360 Estoy perdiendo el culo para sacarte de aqu�... 315 00:18:43,361 --> 00:18:44,454 ��...o no te has dado cuenta!? 316 00:18:44,455 --> 00:18:47,942 �S�lo te pido que pases desapercibida y no te metas en problemas! 317 00:18:47,943 --> 00:18:50,325 ��C�mo puedes pensar que no dir�a nada?! 318 00:18:50,326 --> 00:18:51,916 Tengo sentimientos, �sabes? 319 00:18:51,917 --> 00:18:55,595 S�! �Pero de qu� clase, Nikki? �Ira, celos, violencia! 320 00:18:55,907 --> 00:18:58,876 �No son esas las cualidades que busco en una persona! 321 00:18:59,124 --> 00:19:01,474 Tan solo recuerda qu� es lo que te trajo aqu�. 322 00:19:01,475 --> 00:19:02,924 �Ni lo he tocado! 323 00:19:02,925 --> 00:19:04,690 �No, pero lo deseabas! 324 00:19:04,691 --> 00:19:05,896 �Como! �Y t� no? 325 00:19:07,122 --> 00:19:09,568 No soy yo la que cumple condena... 326 00:19:09,569 --> 00:19:11,887 ...por clavar una botella en el cuello de un polic�a. 327 00:19:20,126 --> 00:19:23,092 Me gusta considerar a las chicas como amigas, realmente. 328 00:19:23,093 --> 00:19:27,627 Me veo como una hermana mayor ofreciendo ayuda y consejo. 329 00:19:27,628 --> 00:19:29,398 �Y las presas responden a ese trato? 330 00:19:29,399 --> 00:19:33,146 Algunas, pero a�n as� pueden ponerse muy desagradables. 331 00:19:33,147 --> 00:19:34,885 Pero como dice mi Bobby: 332 00:19:34,886 --> 00:19:38,026 "Una palabra amable no cuesta m�s que una cruel" 333 00:19:38,027 --> 00:19:42,441 S�lo es de esperar que alg�n d�a alguien lo aprecie. 334 00:19:56,050 --> 00:19:57,887 Muy bien, muy bien... dadle un respiro. 335 00:19:57,888 --> 00:19:58,978 Se ha cortado, se�orita. 336 00:19:58,979 --> 00:20:00,072 �A qu� viene, Buki? 337 00:20:00,073 --> 00:20:01,271 Tengo una cita esta noche. 338 00:20:01,272 --> 00:20:02,162 �Se va a morir, se�orita? 339 00:20:02,163 --> 00:20:04,142 Lo estar� deseando cuando acabe con ella. 340 00:20:04,143 --> 00:20:06,127 �Dejad de mirar y volved a vuestras celdas! 341 00:20:09,954 --> 00:20:11,923 �Saca de aqu� esa maldita c�mara! 342 00:20:45,592 --> 00:20:46,360 Buenos d�as. 343 00:20:47,173 --> 00:20:49,340 Adentro. Quiero hablar contigo. 344 00:20:55,198 --> 00:20:57,403 No te quiero rondando por aqu�, Shell. 345 00:20:57,815 --> 00:21:00,290 Pues es una pena, porque no voy a ir a ning�n sitio. 346 00:21:00,291 --> 00:21:01,441 �S�? 347 00:21:02,088 --> 00:21:03,780 En eso quiz� te equivoques. 348 00:21:04,568 --> 00:21:06,773 Parece que t� y ese Chris os llev�is muy bien. 349 00:21:06,774 --> 00:21:07,774 �Y...? 350 00:21:08,595 --> 00:21:10,584 Pues que podr�a conseguirte las llaves de su furgoneta, 351 00:21:10,585 --> 00:21:12,748 podr�as salir de Larkhall para no volver. 352 00:21:13,203 --> 00:21:16,487 �S�, encadenada todo el camino a Durham cuando me pillen! 353 00:21:16,488 --> 00:21:18,138 �Buen intento, Sr. Fenner! 354 00:21:18,922 --> 00:21:21,830 Si pudiese hacer que te trasladaran, �no crees que ya estar�a hecho? 355 00:21:21,831 --> 00:21:23,098 �Por qu� no lo hiciste entonces? 356 00:21:23,099 --> 00:21:26,100 Porque esa maldita Stewart es la que maneja los hilos, por eso. 357 00:21:27,801 --> 00:21:29,765 Hablo en serio. 358 00:21:30,850 --> 00:21:31,998 Puedo sacarte. 359 00:21:33,553 --> 00:21:35,357 Entonces adelante. �C�mo lo har�s? 360 00:21:35,358 --> 00:21:38,824 Te lo juro... una sola palabra y esto termina antes de empezar. 361 00:21:39,280 --> 00:21:41,805 No voy a dec�rselo a nadie... No si es verdad. 362 00:21:46,684 --> 00:21:49,889 O� que Stewart tiene a las de perpetua haciendo un diario. �No es as�? 363 00:21:49,890 --> 00:21:52,207 �Yo no! �No pienso escribir mis intimidades! 364 00:21:52,208 --> 00:21:55,201 Pues comienza, s�lo que retrocede 6 semanas. 365 00:21:55,202 --> 00:21:59,191 Quiero cada reuni�n anotada, fechada, descrita... 366 00:21:59,192 --> 00:22:00,302 De acuerdo. 367 00:22:00,303 --> 00:22:01,693 Y deja caer... 368 00:22:01,694 --> 00:22:04,938 .. lo acogedor que te resulta, ...lo relajado. 369 00:22:04,939 --> 00:22:09,339 De hecho a veces te sorprende lo laxa que es la Srta. Stewart contigo. 370 00:22:10,795 --> 00:22:12,795 �Quieres que se coma el marr�n? 371 00:22:13,696 --> 00:22:15,366 Si hay suerte. 372 00:22:17,533 --> 00:22:18,473 �Helen! 373 00:22:24,176 --> 00:22:25,359 Ten�as raz�n... 374 00:22:25,858 --> 00:22:27,272 ...una vez m�s. 375 00:22:28,088 --> 00:22:30,725 Hay formas de arreglar las cosas sin recurrir a la violencia, Nikki. 376 00:22:30,726 --> 00:22:31,681 �S�? 377 00:22:31,682 --> 00:22:33,364 �Pero a�n no se te ha ocurrido una! 378 00:22:33,715 --> 00:22:35,483 �Lo siento! 379 00:22:37,453 --> 00:22:38,663 Lo siento. 380 00:22:39,283 --> 00:22:41,454 Mira, entiendo c�mo te sientes... 381 00:22:41,846 --> 00:22:43,531 ...pero es mi batalla. 382 00:22:44,178 --> 00:22:46,191 �Por qu� no te concentras en librar la tuya? 383 00:22:52,346 --> 00:22:55,184 �A qu� viene todo esto, Buki? 384 00:22:56,242 --> 00:22:58,215 Llamando la atenci�n, �no es as�? 385 00:22:58,216 --> 00:22:59,370 �L�rgate! 386 00:22:59,371 --> 00:23:01,525 �C�lmate, ya no eres una ni�a! 387 00:23:01,526 --> 00:23:03,942 M�rate, no has quedado muy favorecida. 388 00:23:03,943 --> 00:23:05,349 Me gusta como me queda. 389 00:23:05,350 --> 00:23:07,115 �Te gusta da�arte t� misma? 390 00:23:07,116 --> 00:23:08,078 �S�! 391 00:23:08,852 --> 00:23:10,931 Porque soy mala por dentro. 392 00:23:11,769 --> 00:23:13,406 Hasta la m�dula. 393 00:23:13,407 --> 00:23:16,644 Nadie es malo a no ser que elija ser malo. 394 00:23:16,645 --> 00:23:17,946 Yo lo soy. 395 00:23:17,947 --> 00:23:19,756 Es por eso que lo hago. 396 00:23:20,864 --> 00:23:24,948 Toda esa maldad interior... ha ido creciendo... 397 00:23:25,826 --> 00:23:28,941 ...estrangul�ndome... ...mat�ndome... 398 00:23:30,247 --> 00:23:33,903 ...pero cuando sangro me calmo porque puedo verlo... 399 00:23:34,848 --> 00:23:40,146 y cuando el dolor est� fuera, no quiero seguir muriendo. 400 00:23:42,295 --> 00:23:45,005 Todo eso no tiene mucho sentido, �no? 401 00:23:45,006 --> 00:23:46,716 �Porque no est�s escuchando! 402 00:23:48,047 --> 00:23:52,746 �Es como una tormenta... esta rabia, esta... esta... ira! 403 00:23:52,747 --> 00:23:57,250 �Tengo que sacarla de alguna manera!... �Tengo que hacerlo! 404 00:23:58,262 --> 00:24:00,731 �Por qu� est�s enfadada? 405 00:24:03,697 --> 00:24:05,494 �De verdad quiere saberlo? 406 00:24:09,147 --> 00:24:12,456 Te quedar�s aqu� por violar la regla 43... 407 00:24:12,457 --> 00:24:14,431 ...hasta que me prometas a m�... 408 00:24:14,432 --> 00:24:17,402 ...o a cualquiera de mis oficiales que esto no se repetir�. 409 00:24:18,361 --> 00:24:22,767 La primera vez que fui penetrada ten�a cinco a�os. 410 00:24:23,158 --> 00:24:24,246 �Muy bien, ya es suficiente! 411 00:24:24,247 --> 00:24:25,977 Por mi cuidador. 412 00:24:25,978 --> 00:24:27,188 �Venga! �Fuera! 413 00:24:27,189 --> 00:24:29,162 �Menudo cuidador estaba hecho! 414 00:24:29,163 --> 00:24:30,664 �Ya basta, Buki! 415 00:24:30,665 --> 00:24:32,541 El doctor bajar� a verte enseguida. 416 00:24:33,278 --> 00:24:35,034 Conf�o que no mostrar�s nada de esto. 417 00:24:35,035 --> 00:24:36,755 Despu�s trajo a sus amigos... 418 00:24:37,988 --> 00:24:41,285 ...dos veces a la semana, todas las semanas. 419 00:24:42,770 --> 00:24:44,775 Lo recuerdo todo... 420 00:24:45,819 --> 00:24:48,422 ...los muebles... ...el papel pintado... 421 00:24:49,002 --> 00:24:50,742 �Todo! 422 00:24:53,915 --> 00:24:56,399 �Lo recuerdo todo! 423 00:24:56,400 --> 00:24:58,505 �Quiere que cuente los detalles? 424 00:24:58,506 --> 00:25:00,517 �Quiere, pervertido? 425 00:25:00,948 --> 00:25:02,159 �Pervertido! 426 00:25:02,160 --> 00:25:04,047 ��Pervertido!! 427 00:25:19,746 --> 00:25:21,877 Deber�an limpiar lo que ensucian. 428 00:25:24,328 --> 00:25:25,854 Parecen los amos del lugar. 429 00:25:25,855 --> 00:25:30,089 S�. Bueno, me voy a recepci�n. Hasta luego. 430 00:26:28,261 --> 00:26:30,490 Hola, cari�o. 431 00:26:31,833 --> 00:26:34,925 �M�rate! Cada d�a m�s apuesto. 432 00:26:35,245 --> 00:26:36,715 �Has estado entren�ndote? 433 00:26:36,716 --> 00:26:37,909 Club de remo. 434 00:26:37,910 --> 00:26:40,929 Club de remo. �Qui�n lo hubiera pensado! 435 00:26:46,617 --> 00:26:47,989 Os van a hacer famosas, �no? 436 00:26:48,315 --> 00:26:49,382 Eso parece. 437 00:26:50,234 --> 00:26:52,447 No permiten visitas si no firmamos la autorizaci�n. 438 00:26:54,076 --> 00:26:55,896 �Autorizaci�n? 439 00:26:56,583 --> 00:26:57,645 S�. 440 00:27:01,433 --> 00:27:02,909 No me molesta. 441 00:27:02,910 --> 00:27:05,097 �No? �Pues a m� s�! 442 00:27:05,098 --> 00:27:06,808 Con lo que te cost� entrar en esa escuela... 443 00:27:06,809 --> 00:27:07,231 Lo s�. 444 00:27:07,232 --> 00:27:11,020 No quiero arruinarlo y que te vean aqu�... conmigo. 445 00:27:12,215 --> 00:27:14,803 �No tengo nada de que avergonzarme! 446 00:27:14,804 --> 00:27:16,103 S� que tienes. 447 00:27:16,856 --> 00:27:20,157 Tienes esperanzas, David... ...oportunidades. 448 00:27:20,830 --> 00:27:24,123 No querr�s que se arruinen si saben que tu madre es... 449 00:27:27,033 --> 00:27:28,422 Ya sabes. 450 00:27:30,918 --> 00:27:34,443 �Recuerdas lo que me dijiste en mi primer d�a en esa escuela? 451 00:27:35,342 --> 00:27:37,636 �No colecciones los bolis de los otros chicos? 452 00:27:38,889 --> 00:27:42,428 No,... dijiste: "Ve y sup�rate a ti mismo" 453 00:27:47,154 --> 00:27:48,680 Escucha... 454 00:27:48,681 --> 00:27:50,294 Tengo algo que contarte... 455 00:27:51,865 --> 00:27:55,943 Hace un tiempo me encontr� con tu padre. 456 00:27:57,546 --> 00:28:00,404 Estuvo all�, en la obra de teatro. 457 00:28:00,405 --> 00:28:05,312 Quer�a saludarte, pero las cosas... se complicaron. 458 00:28:06,506 --> 00:28:07,868 �Me ha visto? 459 00:28:07,869 --> 00:28:10,649 S�. Y estaba tan orgulloso... 460 00:28:10,650 --> 00:28:13,968 Y fue tan amable. Es un aut�ntico caballero. 461 00:28:14,399 --> 00:28:16,024 Es igual que t�. 462 00:28:16,963 --> 00:28:18,697 Supongo que os volver�is a ver. 463 00:28:19,493 --> 00:28:20,929 Eso espero. 464 00:28:22,978 --> 00:28:25,472 Estoy tan harta de estas cosas... 465 00:28:26,433 --> 00:28:29,263 Tan solo pensar lo que ser�a estar separada de mi madre. 466 00:28:29,526 --> 00:28:31,004 Me gustar�a librarme de la m�a... 467 00:28:31,005 --> 00:28:33,262 Le echar� algo en su maldito t� uno de estos d�as. 468 00:28:33,263 --> 00:28:35,474 �Eh! �Nada de tocarse! 469 00:28:39,240 --> 00:28:41,163 �Den! Ven aqu�. 470 00:28:41,164 --> 00:28:42,825 No pasa nada, Shaz es guay. 471 00:28:43,636 --> 00:28:44,970 Es privado, Den. 472 00:28:45,666 --> 00:28:47,822 Es gordo. Muy gordo. 473 00:28:48,721 --> 00:28:49,959 No me molesta. 474 00:28:55,732 --> 00:28:57,638 Nos lo contamos todo de todas formas. 475 00:28:57,894 --> 00:28:59,296 Esto no se lo dir�s. 476 00:28:59,890 --> 00:29:01,734 Voy a saltar el muro, �sabes? 477 00:29:02,002 --> 00:29:03,340 S�, seguro. 478 00:29:03,375 --> 00:29:05,267 En serio, un d�a de estos. 479 00:29:07,390 --> 00:29:08,921 �En serio? 480 00:29:08,922 --> 00:29:10,534 Lo tengo todo planeado. 481 00:29:11,225 --> 00:29:15,229 Tan solo me preguntaba... �Quieres venirte conmigo? 482 00:29:15,983 --> 00:29:17,674 �C�mo vas a hacerlo? 483 00:29:18,213 --> 00:29:19,808 Es mejor que no te lo diga. 484 00:29:19,809 --> 00:29:22,615 As� si los carceleros lo descubren no pueden implicarte. 485 00:29:23,910 --> 00:29:26,507 �Entonces...? �Te apuntas, Den? 486 00:29:35,125 --> 00:29:36,999 No s�. 487 00:29:37,000 --> 00:29:39,358 �No tendr�s otra ocasi�n as�! 488 00:29:43,783 --> 00:29:45,428 �Disculpe...? 489 00:29:45,429 --> 00:29:50,818 Pens� en animarte un poco. Hacerte m�s f�ciles algunas cosas. 490 00:29:51,823 --> 00:29:54,498 Me has alegrado el d�a, �sabes, Christopher? 491 00:29:55,369 --> 00:29:57,022 Hasta luego. 492 00:30:09,144 --> 00:30:11,195 Lo siento, pero no pueden filmar aqu�. 493 00:30:11,477 --> 00:30:13,578 Este es el grupo de cadena perpetua, �no? 494 00:30:13,579 --> 00:30:14,947 Si, pero es una sesi�n cerrada. 495 00:30:14,948 --> 00:30:16,918 �Oh! �No te lo ha dicho? 496 00:30:17,493 --> 00:30:18,002 �Qui�n? 497 00:30:18,003 --> 00:30:19,294 El Sr. Stubberfield. 498 00:30:19,533 --> 00:30:22,283 Desea especialmente que filmemos lo qu� pasa aqu�. 499 00:30:22,284 --> 00:30:25,669 Cree que el grupo muestra lo avanzado que es Larkhall. 500 00:30:26,193 --> 00:30:29,345 El Sr. Stubberfield no dirige este grupo, sino yo... 501 00:30:29,346 --> 00:30:31,131 ...y yo no les quiero aqu�. 502 00:30:32,737 --> 00:30:34,636 Parece que no lo entiende. 503 00:30:34,637 --> 00:30:40,202 Hemos negociado una pol�tica de acceso total en toda la prisi�n. 504 00:30:40,203 --> 00:30:41,687 No, conmigo no lo han hecho. 505 00:30:42,225 --> 00:30:46,399 As� que ya pueden recoger sus cosas y marcharse. �Ya! 506 00:30:49,449 --> 00:30:51,443 S�lo estoy haciendo mi trabajo. 507 00:30:52,494 --> 00:30:56,643 Hist�ricamente, esa no ha sido una gran excusa, �no, Fiona? 508 00:31:02,035 --> 00:31:05,661 �Muy bien! Que cada una coloque su silla, por favor. 509 00:31:51,950 --> 00:31:53,588 No tienes que cont�rmelo. 510 00:31:53,930 --> 00:31:55,271 Se lo promet� a Shell. 511 00:31:55,919 --> 00:31:57,634 De todos modos ya lo s�. 512 00:31:57,645 --> 00:31:58,698 Genial. 513 00:31:59,794 --> 00:32:01,118 Tiene buena pinta, Shaz. 514 00:32:01,119 --> 00:32:03,626 Tiene el plan de fuga preparado, hasta el �ltimo detalle. 515 00:32:05,279 --> 00:32:07,309 �Cre�a que s�lo era que le gustaba ese Chris! 516 00:32:10,352 --> 00:32:12,116 Quiere que me vaya con ella. 517 00:32:13,906 --> 00:32:15,196 �Lo har�s? 518 00:32:16,015 --> 00:32:17,398 Iba a decir que s�... 519 00:32:18,397 --> 00:32:20,022 ...pero en realidad no quiero. 520 00:32:20,604 --> 00:32:21,600 �Por qu� no? 521 00:32:21,601 --> 00:32:22,943 Aqu� es una mierda. 522 00:32:24,149 --> 00:32:26,201 No me importa d�nde si estoy contigo. 523 00:32:29,243 --> 00:32:31,182 No quiero estar aqu� contigo. 524 00:32:31,776 --> 00:32:33,092 �Shaz! 525 00:32:34,375 --> 00:32:36,561 No cuando ambas podemos estar fuera. 526 00:32:36,691 --> 00:32:37,659 �C�mo? 527 00:32:37,660 --> 00:32:38,915 Ir� contigo. 528 00:32:39,249 --> 00:32:40,566 ??? 529 00:32:40,567 --> 00:32:43,306 S� que ese Chris nos sacar� de aqu�. Es brillante. 530 00:32:43,307 --> 00:32:44,447 �Y qu� hay de Shell? 531 00:32:44,448 --> 00:32:46,834 Le dir� que adivin� lo que iba a hacer y que quiero participar. 532 00:32:47,462 --> 00:32:49,572 �Qu� va a hacer? �Cont�rselo al Sr. Fenner? 533 00:33:00,035 --> 00:33:01,785 Pronto... ma�ana. 534 00:33:02,296 --> 00:33:03,461 �Tienes el diario? 535 00:33:03,462 --> 00:33:05,459 He hecho un buen trabajo. 536 00:33:05,460 --> 00:33:07,102 Creo que ser� yo quien juzgue eso. 537 00:33:07,590 --> 00:33:11,442 �PORQUE SI NO BAJAS EL VOLUMEN TE PONDR� A LIMPIAR RETRETES! 538 00:33:22,199 --> 00:33:23,447 He hecho lo que dijiste. 539 00:33:24,003 --> 00:33:25,599 Todo... 540 00:33:25,600 --> 00:33:28,046 Si el trabajo lo vale, la cosa ir� as�.... 541 00:33:28,985 --> 00:33:30,603 Ma�ana vas a la capilla. 542 00:33:30,604 --> 00:33:33,041 Te sientas en la �ltima fila, lado derecho del pasillo. 543 00:33:33,042 --> 00:33:35,960 Dejar� las llaves de la puerta y del port�n pegadas bajo el asiento. 544 00:33:35,961 --> 00:33:37,494 En cuanto las encuentres, esc�ndelas. 545 00:33:37,495 --> 00:33:38,851 �Tendr� las llaves? 546 00:33:38,852 --> 00:33:40,834 Si esto es lo bastante bueno. 547 00:33:42,437 --> 00:33:45,466 Acabado el servicio espera a que la gente se mueva, ah� te escapas. 548 00:33:45,467 --> 00:33:47,045 �Y qu� hay de la otra gente? 549 00:33:47,116 --> 00:33:48,906 Son tu tapadera. 550 00:33:49,493 --> 00:33:53,047 Sigue el corredor de la capilla hasta la puerta exterior. 551 00:33:53,048 --> 00:33:55,651 La furgoneta del equipo de filmaci�n estar� aparcada en el patio. 552 00:33:56,339 --> 00:33:58,873 Dejar� la llave de la furgoneta y 100 libras en un sobre... 553 00:33:58,874 --> 00:34:00,524 ...detr�s de la rueda delantera. 554 00:34:00,525 --> 00:34:01,999 �Y qu� hay de la puerta principal? 555 00:34:02,799 --> 00:34:05,900 Ponte un pa�uelo para el pelo, ya has visto como lo hace Fiona, �no? 556 00:34:06,603 --> 00:34:08,486 A�n no han registrado la furgoneta ni una sola vez. 557 00:34:09,097 --> 00:34:12,173 Si no pierdes los nervios cruzar�s sin problemas. 558 00:34:13,803 --> 00:34:15,423 Chris te trajo un regalo, �no? 559 00:34:15,424 --> 00:34:17,362 Si, un poco de perfume. 560 00:34:17,555 --> 00:34:20,732 �Bien! D�jalo donde pueda ser encontrado. 561 00:34:21,310 --> 00:34:22,785 �Cu�ndo vas a devolverme el diario? 562 00:34:23,724 --> 00:34:26,547 Creo que me lo quedo por ahora. 563 00:34:27,343 --> 00:34:30,386 No quiero que aparezca ning�n peque�o detalle extra. 564 00:34:31,652 --> 00:34:33,216 �Y no se lo has dicho a nadie? 565 00:34:41,016 --> 00:34:42,314 �Eh, Julies! 566 00:34:42,315 --> 00:34:44,565 �Os apetecen unos cuantos "aleluyas"? 567 00:34:44,735 --> 00:34:47,802 �Qu� pasa Shell? �No te habr�s dado cuenta de tus errores, nO? 568 00:34:47,987 --> 00:34:48,953 Pues que os den. 569 00:34:48,954 --> 00:34:52,052 Vais a perderos el mayor espect�culo que habr� aqu� en mucho tiempo. 570 00:34:52,053 --> 00:34:53,310 �Qu� est�s tramando? 571 00:34:53,311 --> 00:34:56,513 No os gusta el equipo de grabaci�n, �no? Escarbando todo el rato. 572 00:34:56,514 --> 00:34:57,408 �Y...? 573 00:34:57,409 --> 00:35:02,339 Pues... he planeado algo que dar� la vuelta a la situaci�n. 574 00:35:03,324 --> 00:35:04,273 �Ah! �Si? 575 00:35:04,853 --> 00:35:08,132 Bueno, parece que habr� Ave Mar�a despu�s de todo. 576 00:35:08,350 --> 00:35:11,603 Pero necesito un poco de ayuda. Una distracci�n... 577 00:35:12,206 --> 00:35:14,752 ...as� que cuando lo diga, haced ruido. 578 00:35:14,753 --> 00:35:17,339 - Creo que nos las arreglaremos, �no, Ju? - S�. 579 00:35:17,340 --> 00:35:20,288 Hasta entonces mantened la boca cerrada, �entendido? 580 00:35:21,084 --> 00:35:22,130 S�. 581 00:36:00,933 --> 00:36:02,561 �Menuda congregaci�n hoy! 582 00:36:03,326 --> 00:36:04,617 Me pregunto por qu�. 583 00:36:05,301 --> 00:36:08,343 Quiz� El Se�or ha estado haciendo horas extras. 584 00:36:10,926 --> 00:36:13,368 Este es mi asiento, gilipollas. 585 00:36:26,200 --> 00:36:29,374 Qu� agradable es ver a tantas presentes hoy. 586 00:37:15,836 --> 00:37:19,915 Esta tarde me gustar�a reflexionar sobre la oraci�n. 587 00:37:20,154 --> 00:37:23,351 Orar no es solo pedirle a Dios que cambie nuestras vidas. 588 00:37:23,858 --> 00:37:29,136 Es pedirle que nos muestre c�mo mejorar nuestra propia vida. 589 00:37:29,815 --> 00:37:33,092 No ten�is que esperar al domingo en la iglesia para rezar. 590 00:37:33,728 --> 00:37:35,826 �l puede o�ros igualmente mientras... 591 00:37:35,827 --> 00:37:37,209 - �Qu� pasa? - ...trabaj�is. 592 00:37:37,583 --> 00:37:39,380 ... o por la noche antes de dormir. 593 00:37:43,016 --> 00:37:45,614 �Dockley! �Si�ntate inmediatamente! 594 00:37:55,947 --> 00:37:58,150 A�n no es la comuni�n, Shell. 595 00:37:59,958 --> 00:38:05,532 �Oh!... Lo siento. Cre� o�r una voz llam�ndome. 596 00:38:07,387 --> 00:38:08,723 Pues no era la m�a. 597 00:38:11,609 --> 00:38:13,268 Te indicar� cu�ndo. 598 00:38:13,855 --> 00:38:15,403 Gracias, se�or. 599 00:38:19,362 --> 00:38:21,823 Y ahora, si agachan la cabeza... 600 00:38:21,969 --> 00:38:23,647 -"Padre nuestro... - Mu�vete. 601 00:38:23,682 --> 00:38:24,826 - ... que est�s en los cielos,... 602 00:38:24,827 --> 00:38:26,975 ... santificado sea tu nombre,... 603 00:38:26,976 --> 00:38:29,083 ...venga a nosotros tu reino,... 604 00:38:29,084 --> 00:38:30,902 ...h�gase tu voluntad... 605 00:38:30,903 --> 00:38:33,177 ...as� en la tierra como en el cielo. 606 00:38:33,178 --> 00:38:36,445 El Pan nuestro de cada d�a d�noslo hoy,... 607 00:38:36,446 --> 00:38:39,209 ...y perd�nanos nuestras deudas... 608 00:38:39,210 --> 00:38:42,492 ...as� como perdonamos a nuestros deudores,... 609 00:38:42,493 --> 00:38:45,558 ...y no nos dejes caer en la tentaci�n... 610 00:38:45,559 --> 00:38:47,741 ...l�branos de... 611 00:38:49,960 --> 00:38:59,797 "Dame alegr�a, que mi coraz�n te alabe, Dame alegr�a con mi coraz�n, te ruego, 612 00:38:59,798 --> 00:39:09,177 Dame alegr�a que mi coraz�n te alabe, Que te alabe hasta el final del d�a". 613 00:39:09,178 --> 00:39:11,056 �Pero, bueno! �Quita eso! 614 00:39:12,566 --> 00:39:18,853 �Eh! �Devuelve eso!..�Me oyes? �Sentaos! �Orden! 615 00:39:39,011 --> 00:39:40,902 �Sab�is lo que cuesta este equipo? 616 00:39:56,960 --> 00:39:58,924 �Qu� demonios hace ella aqu�? 617 00:39:58,925 --> 00:39:59,810 Se lo oli�, Shell. 618 00:39:59,811 --> 00:40:01,902 No te entretengas, no sea que te pillen. 619 00:40:02,149 --> 00:40:03,914 Lo hacemos a mi manera, �vale? 620 00:40:15,058 --> 00:40:18,276 Yo... s�lo quer�a informarte que aqu� todo est� muy tranquilo. 621 00:40:19,304 --> 00:40:22,037 Y que...que yo... 622 00:40:23,262 --> 00:40:25,313 Bueno... te echo de menos. 623 00:40:26,111 --> 00:40:28,450 �Jim Fenner! �Viejo tonto! 624 00:40:29,869 --> 00:40:32,233 He estado pensando en lo que dijiste... 625 00:40:32,234 --> 00:40:33,571 ...sobre mudarnos juntos. 626 00:40:34,495 --> 00:40:36,617 Creo que deber�amos discutirlo. 627 00:40:37,436 --> 00:40:39,800 �Por qu� no pensamos en tomarnos unas vacaciones? 628 00:40:39,801 --> 00:40:41,463 Dios sabe que nos las merecemos. 629 00:40:43,068 --> 00:40:44,528 Quiz� tengas raz�n. 630 00:40:45,318 --> 00:40:47,793 Largarme de aqu� puede que sea lo que necesite. 631 00:40:47,794 --> 00:40:50,396 �Hola, Bravo! �Me recibes?... 632 00:40:51,613 --> 00:40:53,378 Espera, parece que hay problemas. 633 00:40:53,379 --> 00:40:54,074 �Jim? 634 00:40:54,075 --> 00:40:55,476 Escucha, tengo que irme. 635 00:40:56,431 --> 00:40:59,290 Karen... te amo. 636 00:41:03,310 --> 00:41:04,602 Adelante, Zul�. 637 00:41:17,134 --> 00:41:18,401 �Vamos, Shell! 638 00:41:18,402 --> 00:41:19,966 Lo intento, �no? 639 00:41:51,591 --> 00:41:52,853 �Qu� haces? 640 00:41:56,339 --> 00:41:57,470 Te lo dije, Den. 641 00:42:04,455 --> 00:42:05,802 �Adentro! 642 00:42:16,755 --> 00:42:18,902 Sabes conducir, �no, Shell? 643 00:42:24,002 --> 00:42:25,336 �Shell! 644 00:42:44,802 --> 00:42:46,336 Tienes puesto el freno de mano. 645 00:43:06,940 --> 00:43:08,514 �Quedaos agachadas! 646 00:43:32,130 --> 00:43:35,418 Chicas... �Lo hemos conseguido! 647 00:43:35,570 --> 00:43:37,743 ���Somos libres!!! 648 00:43:47,802 --> 00:43:51,571 �Volved a vuestros asientos! �YA! 649 00:43:51,810 --> 00:43:54,447 �Si no os tendr� castigadas una semana! 650 00:43:54,448 --> 00:43:56,013 �Gracias! 651 00:43:58,439 --> 00:43:59,939 �Qu� ha desatado todo esto? 652 00:43:59,940 --> 00:44:01,573 �C�mo puedo saberlo? 653 00:44:01,574 --> 00:44:04,432 Se volvieron salvajes como una manada de pose�das. 654 00:44:04,433 --> 00:44:06,451 Un minuto est�n cantando "Hosannas"... 655 00:44:06,452 --> 00:44:08,770 ...y el siguiente se desata el infierno. 656 00:44:08,771 --> 00:44:10,040 Oh... perd�n padre. 657 00:44:10,041 --> 00:44:11,133 �Falta alguien? 658 00:44:13,502 --> 00:44:14,628 No lo s�. 659 00:44:14,629 --> 00:44:15,967 Bueno, ve y comprueba los nombres. 660 00:44:16,429 --> 00:44:18,225 Despu�s llevaremos este grupo a sus celdas. 661 00:44:18,226 --> 00:44:19,611 -Adelante. - Bien. 662 00:44:20,239 --> 00:44:21,365 �C�mo puedo hacer una queja? 663 00:44:21,703 --> 00:44:24,020 �Sobre qu�? Supon�a que esto es justo lo que te gusta. 664 00:44:24,021 --> 00:44:26,791 �J�! No puedo usar im�genes sin sonido, �no? 665 00:44:31,960 --> 00:44:33,390 Te dije que funcionar�a, �no, Den? 666 00:44:33,391 --> 00:44:34,906 Como un sue�o, Shell. 667 00:44:34,907 --> 00:44:37,004 Y lo he montado yo solita, �soy lista o qu�? 668 00:44:37,005 --> 00:44:39,344 Dar�a cualquier cosa por ver la cara de la vieja "Mortaja". 669 00:44:39,345 --> 00:44:42,555 Supongo que le debemos a Hollamby una visita, por los viejos tiempos. 670 00:44:43,504 --> 00:44:44,549 �Y bien? 671 00:44:46,048 --> 00:44:47,483 No est�n todas aqu�. 672 00:44:47,562 --> 00:44:48,760 �Est�s segura? 673 00:44:49,151 --> 00:44:51,844 Lo he comprobado 2 veces. Se han marchado 3. 674 00:44:51,845 --> 00:44:52,759 ��Tres?! 675 00:44:52,760 --> 00:44:54,125 �Qui�n? �Por el amor de Dios! 676 00:44:54,689 --> 00:44:58,707 Shell Dockley, Denny Blood... y Shaz Wiley. 677 00:44:59,262 --> 00:45:01,788 No pueden haber ido lejos. Estar�n escondidas en alguna parte. 678 00:45:02,050 --> 00:45:03,200 �Llamo a seguridad? 679 00:45:03,201 --> 00:45:05,974 No, yo lo har�. Registra la c�rcel de arriba a abajo. 680 00:45:05,975 --> 00:45:07,426 ��MUY BIEN!! ��VENGA TODO EL MUNDO!! 681 00:45:07,427 --> 00:45:09,442 ��VOLVER A VUESTRAS CELDAS!! ��AHORA... VENGA!! 682 00:45:09,443 --> 00:45:10,525 ��MOVEOS!! 683 00:45:10,526 --> 00:45:11,532 �Y ahora qu�, Shell? 684 00:45:11,533 --> 00:45:12,580 �Y si vamos a emborracharnos? 685 00:45:12,581 --> 00:45:14,127 Os lo dije, chicas. 686 00:45:14,382 --> 00:45:16,340 Basta de bromas, vamos primero a King Cross. 687 00:45:16,341 --> 00:45:18,490 S�, conseguir material, no hay problema. 688 00:45:21,578 --> 00:45:23,147 �Tarado! 689 00:45:23,703 --> 00:45:25,228 �Eh, abuelo! �Que nos estamos fugando! 690 00:45:25,229 --> 00:45:27,534 A ver si le gusta que me cabree. 691 00:45:41,787 --> 00:45:42,934 �Qu� hacemos ahora? 692 00:45:43,513 --> 00:45:44,797 Correr como el demonio. 693 00:45:50,504 --> 00:45:52,629 �Ay! �Cagada! 694 00:45:57,464 --> 00:45:59,147 Hemos registrado todas las celdas. 695 00:45:59,148 --> 00:46:00,741 No est�n en ninguna parte. 696 00:46:00,742 --> 00:46:02,435 �Lo quiero todo patas arriba! 697 00:46:02,436 --> 00:46:04,538 �Armarios, cubos de basura, recipientes... en todas partes! 698 00:46:04,539 --> 00:46:05,770 �Y cuando acabes, hazlo de nuevo! 699 00:46:06,079 --> 00:46:07,284 �Vamos, te llevar� a caballito! 700 00:46:07,285 --> 00:46:08,419 �No! �Me duele! 701 00:46:08,420 --> 00:46:09,547 Tenemos que irnos, Den 702 00:46:09,548 --> 00:46:10,750 Hay que salir pitando ya. 703 00:46:10,751 --> 00:46:12,009 No me voy sin ella. 704 00:46:12,462 --> 00:46:14,170 �Sigue! Yo estar� bien. 705 00:46:14,171 --> 00:46:15,664 �Es un maldito taxi! 706 00:46:16,609 --> 00:46:17,430 �Lo has o�do? 707 00:46:17,431 --> 00:46:19,942 Es tu oportunidad, Den. Aprov�chala. 708 00:46:20,194 --> 00:46:23,064 Volveremos a por ella. Puedo hacerlo, sabes que puedo. 709 00:46:27,348 --> 00:46:29,225 �Adelante! �Corre! 710 00:46:30,243 --> 00:46:31,920 T�mate una pinta por m�. 711 00:46:32,629 --> 00:46:34,584 Volver� a por ti. Te lo prometo. 712 00:46:38,003 --> 00:46:40,496 - Te quiero, Den. - Te quiero, Shaz. 713 00:46:42,113 --> 00:46:43,580 �Eh, t�! �L�rgate! 714 00:46:46,323 --> 00:46:48,614 King Cross, por favor. Lo m�s r�pido que pueda, encanto. 715 00:47:01,323 --> 00:47:05,614 Subt�tulos creados por Ligia, Lula y DarRoberts 716 00:47:05,615 --> 00:47:09,614 para www.pseudoghetto.com http://maca-esther.mforos.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.