All language subtitles for Bad Girls - 3x06 - Do or Die.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:26,530 Bien, entonces algunas de vosotras tendr�is que hacer las maletas hoy 2 00:00:26,531 --> 00:00:29,870 porque todas las condenadas a perpetua en la unidad G ir�n a celdas individuales en el nivel tres. 3 00:00:32,215 --> 00:00:34,755 Gradualmente ir� cambiando a las condenadas a perpetua de otras unidades. 4 00:00:34,756 --> 00:00:36,633 Entonces, �vas a echar a Atkins fuera? 5 00:00:36,634 --> 00:00:38,070 Porque ella no es una condenada a perpetua, �no? 6 00:00:38,675 --> 00:00:43,589 Yvonne Atkins est� en aislamiento en otra unidad a la espera de una investigaci�n policial por el asesinato de su marido. 7 00:00:43,590 --> 00:00:45,617 �Qu�? �Piensa que la declarar�n culpable por ello? 8 00:00:46,900 --> 00:00:47,502 Moveos. 9 00:00:47,503 --> 00:00:53,358 Perd�neme, pero nosotras hemos cometido asesinato primero, no nos quitar� Atkins el sitio, �no? 10 00:00:53,359 --> 00:00:55,881 �Por el amor de Dios, Dockley! Esto no es una competici�n. 11 00:00:55,882 --> 00:00:57,819 Bueno, nosotras queremos que siga siendo especial, �no? 12 00:00:59,700 --> 00:01:03,986 Se�ora, yo no quiero ir al nivel tres, quiero quedarme en el de abajo hasta que vuelva Den. 13 00:01:03,987 --> 00:01:07,539 Espera hasta que vea c�mo est�, ir� esta tarde al hospital. 14 00:01:07,740 --> 00:01:08,756 �Puedo ir con usted, se�ora? 15 00:01:09,839 --> 00:01:10,844 �Oh! Por favor, venga. 16 00:01:10,845 --> 00:01:14,049 �Ey, escobilla de v�ter! Ponte a la cola. Estoy yo primero, �vale? 17 00:01:32,200 --> 00:01:33,673 �Uff! Luego no quieren que haya ratas. 18 00:01:34,492 --> 00:01:35,880 �Tienen que traer otro contenedor! 19 00:01:37,356 --> 00:01:39,398 �Ssshhhhh, Jue! He o�do algo. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,082 �Qu�? 21 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 �Shhhhhh! 22 00:01:43,255 --> 00:01:44,034 �Qu� es eso? 23 00:01:44,616 --> 00:01:45,813 Parece un gato. 24 00:01:46,514 --> 00:01:48,071 S�, pero �d�nde? 25 00:01:56,365 --> 00:01:58,500 �Ooooooohhhh! 26 00:02:10,580 --> 00:02:11,308 �Ad�nde vas con Podger? 27 00:02:11,609 --> 00:02:13,619 Se llama Pam y se muda a la unidad G. 28 00:02:13,620 --> 00:02:16,688 �Mierda! �Nos quieres volver locos a todos o qu�? 29 00:02:16,689 --> 00:02:18,421 Tal vez deber�as ir a ver a un psic�logo, Jim. 30 00:02:26,580 --> 00:02:28,031 Aqu� viene la biblioteca m�vil. 31 00:02:30,263 --> 00:02:32,901 Apuesto a que Babs extra�ar� el cuento de ir a dormir. 32 00:02:32,936 --> 00:02:33,855 �Hola, cari�o! 33 00:02:34,578 --> 00:02:36,250 Deber�as tratar de leer alguna vez. 34 00:02:37,221 --> 00:02:38,685 �Alimenta tu diminuto cerebro! 35 00:02:39,297 --> 00:02:40,769 �Alimenta mi pu�etero culo! 36 00:02:44,170 --> 00:02:44,757 �Me cago en la hostia! 37 00:03:01,879 --> 00:03:02,943 Es en �sta, Pam. 38 00:03:26,100 --> 00:03:26,600 �Est�s bien? 39 00:03:29,300 --> 00:03:30,393 No, no estoy bien. 40 00:03:31,005 --> 00:03:34,723 �Cu�ntas chifladas m�s va a traer Stewart aqu�? ��Va a traer a toda la unidad psiqui�trica?! 41 00:03:34,724 --> 00:03:36,973 �Quieres que tu unidad se convierta en un psiqui�trico? 42 00:03:37,008 --> 00:03:38,499 Por favor, no empieces otra vez. 43 00:03:38,500 --> 00:03:41,239 Mira, Karen, esto no va por ti. 44 00:03:42,229 --> 00:03:43,963 En realidad, s�. 45 00:03:44,855 --> 00:03:47,763 �Estoy harta de tu campa�a anti-Helen Stewart! Te pareces a Sylvia. 46 00:03:47,764 --> 00:03:48,764 No pretendo eso. 47 00:03:49,704 --> 00:03:51,368 Te lo he preguntado antes. 48 00:03:51,369 --> 00:03:52,369 �Por qu� contin�as? 49 00:03:52,370 --> 00:03:54,220 �Qu� esperas que haga yo? 50 00:03:55,720 --> 00:03:56,460 Lo siento. 51 00:03:58,457 --> 00:04:01,589 Es s�lo que... desde que me pas� esto, a veces pierdo los nervios. 52 00:04:02,855 --> 00:04:04,826 Necesito un poco de tiempo para volver a ser el de antes. 53 00:04:05,427 --> 00:04:06,127 Jim. 54 00:04:06,028 --> 00:04:09,283 No, tengo que controlar esto. 55 00:04:11,255 --> 00:04:12,567 Lo est�s haciendo genial. 56 00:04:13,980 --> 00:04:16,706 �Por el amor de Dios! Otra persona m�s d�bil hubiera dejado el servicio. 57 00:04:19,480 --> 00:04:20,392 Vamos a por un t�. 58 00:04:40,615 --> 00:04:43,520 Voy a dejarte que deshagas la maleta y a continuaci�n puedes ir abajo a almorzar. 59 00:04:43,521 --> 00:04:44,877 �No estoy escuchando! 60 00:04:46,595 --> 00:04:50,041 Pam, estoy poniendo toda mi confianza en ti, tienes que intentar que esto funcione. 61 00:04:50,820 --> 00:04:53,070 �Me est� diciendo que quiere llevarse mi rosario? 62 00:04:53,071 --> 00:04:54,071 �Perdona? 63 00:04:55,195 --> 00:05:00,461 Cuando rezo mi rosario, ellos no pueden acercarse a m�, pero no puedo rezarlo todo el rato, �no? 64 00:05:01,510 --> 00:05:03,443 Nadie va a quitarte tu rosario. 65 00:05:04,270 --> 00:05:09,447 Mi mam� dec�a "si alguien quiere quitarme mi anillo de boda, tendr� que cortarme el dedo". 66 00:05:10,515 --> 00:05:15,035 Es por eso que me lo pongo alrededor del cuello, por lo que tendr�an que cortarme la cabeza. 67 00:05:17,380 --> 00:05:22,114 Es culpa m�a, deber�a tratar de ser m�s como las otras personas, �verdad? 68 00:05:23,450 --> 00:05:24,705 Estar�s bien, Pam. 69 00:05:48,012 --> 00:05:50,612 Nikki, �puedo pedirte un favor? 70 00:05:51,825 --> 00:05:52,255 S�. 71 00:05:53,685 --> 00:05:57,224 �Puedes presentarte a Pam Jolly y que baje contigo a almorzar? 72 00:05:58,862 --> 00:06:01,106 Va a necesitar mucho apoyo, est� muy asustada. 73 00:06:01,107 --> 00:06:03,328 �Y qui�n no lo estar�a despu�s de lo que ha pasado? 74 00:06:03,329 --> 00:06:05,071 Ella s� que da miedo. 75 00:06:06,125 --> 00:06:07,524 Entonces, �est�s de acuerdo con Jim Fenner? 76 00:06:08,830 --> 00:06:12,039 Escucha, hace doce a�os, Pam estaba en la universidad instruy�ndose para ser maestra. 77 00:06:12,040 --> 00:06:14,775 En menos de un a�o va a ser elegible para la condicional. 78 00:06:14,776 --> 00:06:19,144 Durante todo el tiempo que ha pasado en la c�rcel ni una sola persona ha tratado de tener una conversaci�n inteligente con ella. 79 00:06:19,145 --> 00:06:20,640 Te lo estoy pidiendo a ti. 80 00:06:21,380 --> 00:06:24,126 De acuedo, pero no puedes gan�rtelos a todos, �sabes? 81 00:06:24,728 --> 00:06:26,230 �Qu� es eso, un principio de acci�n? 82 00:06:27,029 --> 00:06:29,793 No, es s�lo un "me preocupo por ti". 83 00:06:32,464 --> 00:06:33,907 S�lo dale una oportunidad. 84 00:06:49,190 --> 00:06:50,696 Muy bien, cari�o m�o. 85 00:06:51,576 --> 00:06:54,193 Que tengas buenas noches. �S�? �Vale? 86 00:06:56,845 --> 00:06:58,057 Duerme y sue�a. 87 00:06:59,740 --> 00:06:59,989 Adi�s, amor. 88 00:07:07,275 --> 00:07:08,011 �Va todo bien, Julies? 89 00:07:08,329 --> 00:07:09,900 S�, se�ora. Sin problemas. 90 00:07:10,612 --> 00:07:13,396 Hoy hemos empezado por el nivel del medio y hemos ido subiendo. 91 00:07:13,957 --> 00:07:17,372 Bueno, yo he estado por abajo. Nos gusta variar. 92 00:07:17,407 --> 00:07:19,662 �En la variedad est� el placer! 93 00:07:21,995 --> 00:07:23,828 �Tienen sus peque�as propias formas estas dos! 94 00:07:23,829 --> 00:07:25,690 Os acord�is de Josh, �no, Julies? 95 00:07:25,691 --> 00:07:27,129 �Oh, s�! �Hola, Josh! 96 00:07:27,130 --> 00:07:33,256 Tendr�is que llamarle "se�or" en pocas semanas, cuando vuelva del colegio de entrenamiento para ponerse al servicio de prisiones. 97 00:07:33,257 --> 00:07:35,058 - �S�? - �Qu�? �Vas a hacerte guardia? 98 00:07:35,143 --> 00:07:36,548 S�, se gana m�s dinero, ya sabes. 99 00:07:36,549 --> 00:07:40,600 Sol�amos comentar lo guap�simo que se ver�a en uniforme, �verdad, Jue? 100 00:07:40,601 --> 00:07:42,751 S�, y yo ya le he advertido sobre comentarios como �se. 101 00:07:48,178 --> 00:07:50,623 Est�s aqu�, peque�o chico. 102 00:07:50,624 --> 00:07:55,690 �Ven aqu�! Eres un peque�o juguet�n. 103 00:07:57,446 --> 00:07:59,784 �Jue? ��se es su nombre! 104 00:08:00,920 --> 00:08:01,493 �Tinker!* *Juguet�n 105 00:08:01,494 --> 00:08:02,960 Tinker. 106 00:08:06,336 --> 00:08:07,855 Tenemos que pensar c�mo nos las vamos a arreglar esta vez, Jue. 107 00:08:07,856 --> 00:08:08,856 �Eh? 108 00:08:08,857 --> 00:08:11,723 Todo lo que entra tiene que salir. 109 00:08:12,856 --> 00:08:14,230 �D�nde va a hacer sus necesidades? 110 00:08:21,036 --> 00:08:23,622 �Tienes alg�n plan para esta noche? 111 00:08:24,775 --> 00:08:25,536 �Y t�? 112 00:08:26,911 --> 00:08:30,578 No, podr�amos ir a cenar y luego irnos a tu casa. 113 00:08:32,454 --> 00:08:35,181 Porque t� a�n podr�as recibir una visita de Marilyn. 114 00:08:35,182 --> 00:08:40,412 Mira, sabes que me mudar�a contigo ma�ana si me lo ofrecieras. 115 00:08:42,168 --> 00:08:44,217 Es s�lo que no quiero meterte prisa. 116 00:08:49,238 --> 00:08:50,976 Puede que est� lista sobre las cinco y media. 117 00:08:52,864 --> 00:08:56,917 Pregunta a los jefes: �c�al es el trabajo m�s importante de un guardia novato? 118 00:08:57,700 --> 00:08:58,562 �Hacer el t�! 119 00:08:59,952 --> 00:09:00,971 �Oh! Ya lo hago yo, si�ntate. 120 00:09:00,972 --> 00:09:02,981 No te preocupes, la tetera no es un problema para m�. 121 00:09:04,426 --> 00:09:05,787 Tu novia te tiene bien ense�ado, �eh? 122 00:09:06,909 --> 00:09:08,367 No, no tengo novia. 123 00:09:09,530 --> 00:09:10,319 Me s� cuidar solo. 124 00:09:12,093 --> 00:09:13,564 Hablando de desperdicios... 125 00:09:13,565 --> 00:09:17,721 Te dir� qu� haremos, Josh, ven a tomarte un sandwich conmigo y el Sr. Fenner. 126 00:09:17,819 --> 00:09:19,303 As� de paso establecemos tu programa. 127 00:09:19,338 --> 00:09:21,752 Adem�s, tienes que escribir un informe diario, hijo. 128 00:09:30,729 --> 00:09:34,380 �Ves detr�s de qu� sandwich va (Karen)? �Ella es el relleno! 129 00:09:34,381 --> 00:09:36,350 �Tienes que ser tan grosera? 130 00:09:36,351 --> 00:09:39,939 �Qu� tienes entre las piernas, Di? �Una imagen de Jes�s? 131 00:09:49,454 --> 00:09:50,585 Tienes que coger una bandeja 132 00:10:08,029 --> 00:10:09,228 �Por qu� la llaman Podger*? *Gordinflona 133 00:10:12,103 --> 00:10:13,484 �Tienes algo que decir, Sharon? 134 00:10:13,485 --> 00:10:15,582 S�lo pregunto qui�n es tu nueva novia. 135 00:10:15,980 --> 00:10:20,688 Se llama Pam. �Ahora ya te sabes bien su nombre? �O quieres que te lo meta a golpes en la cabeza? 136 00:10:21,465 --> 00:10:24,113 Es Pam, �vale? �Spam! 137 00:10:25,550 --> 00:10:25,948 �T�, Spam! 138 00:10:25,949 --> 00:10:27,336 Respetad a Spam. 139 00:10:28,582 --> 00:10:30,314 Ignora a estas est�pidas ni�as. 140 00:10:31,918 --> 00:10:36,176 �Ey, Pam! Ven aqu� delante, te cambio el sitio. Vamos. 141 00:10:40,457 --> 00:10:41,344 Es cosa tuya. 142 00:10:43,645 --> 00:10:43,958 Vamos. 143 00:10:48,615 --> 00:10:49,043 �Qu� quieres? 144 00:10:49,044 --> 00:10:50,651 �Un poco de todo? 145 00:10:51,875 --> 00:10:52,445 Dale una buena raci�n, Dawn. 146 00:10:54,404 --> 00:10:57,719 Ten cuidado con la lesbi de Wade, es peor que Tessa Spall la loca. 147 00:10:59,685 --> 00:11:06,117 Toma. Ahora si yo fuera t�, me zampar�a todo eso en la celda, o la mala de Nikki te lo quitar�. 148 00:11:06,118 --> 00:11:07,073 Espera un momento. 149 00:11:07,074 --> 00:11:07,574 �Ve! 150 00:11:07,575 --> 00:11:08,004 R�pido, vete. 151 00:11:08,005 --> 00:11:09,005 �Qu� le has dicho? 152 00:11:09,006 --> 00:11:10,782 �Corre, Podger! 153 00:11:11,149 --> 00:11:11,600 �Ve, Podger! 154 00:11:13,746 --> 00:11:15,157 Bueno, no queremos que se meta en lo nuestro, �no? 155 00:11:15,158 --> 00:11:17,299 �Eres una zorra enferma, Dockley! 156 00:11:19,335 --> 00:11:19,637 Dame lo m�o. 157 00:11:29,665 --> 00:11:31,285 Shaz, �puedo hablar contigo? 158 00:11:33,100 --> 00:11:35,280 Voy a ir a ver a Denny, por si quieres venir conmigo. 159 00:11:35,281 --> 00:11:36,200 �Puedo? 160 00:11:36,201 --> 00:11:37,826 Siempre que no vayas a dec�rsello a Shell Dockley. 161 00:11:39,016 --> 00:11:39,500 Nikki. 162 00:11:40,500 --> 00:11:41,574 �Baj� Pam a almorzar contigo? 163 00:11:42,880 --> 00:11:45,013 Baj�, s�lo que no s� qued� a ver el espect�culo. 164 00:11:51,266 --> 00:11:51,646 Hey, Nik. 165 00:11:52,807 --> 00:11:54,067 Conseguimos algo de esti�rcol. 166 00:11:54,102 --> 00:11:55,463 Guardado especialmente para ti. 167 00:11:55,449 --> 00:11:57,000 Para que hagas un buen abono con ello. 168 00:11:57,010 --> 00:11:59,113 �Bueno y fresco, y a montones! 169 00:12:00,845 --> 00:12:01,559 �De qu� se trata? 170 00:12:38,986 --> 00:12:39,900 �Ha vuelto ya Josh de comer? 171 00:12:42,823 --> 00:12:43,880 �Humo en el tres! 172 00:12:43,881 --> 00:12:44,800 �Oh! �Dios mio! 173 00:12:44,801 --> 00:12:46,322 �Espera, activar� la alarma! 174 00:12:54,112 --> 00:12:54,585 ��Gina?! 175 00:13:00,868 --> 00:13:04,553 Est� fuera de la lista cr�tica, pero tiene que estar bajo observaci�n. 176 00:13:04,554 --> 00:13:06,161 �Hasta cu�ndo? 177 00:13:06,162 --> 00:13:08,972 Eres muy afortunada de no haberla matado. 178 00:13:08,973 --> 00:13:09,973 �Hasta cu�ndo? 179 00:13:12,236 --> 00:13:15,541 Deber�a poder bajar a la unidad en 10 � 14 d�as. 180 00:13:16,805 --> 00:13:19,484 Despu�s espero que castigues a este par. �Haci�ndome perder el tiempo! 181 00:13:26,042 --> 00:13:26,973 Den. 182 00:13:30,682 --> 00:13:31,513 �Soy yo, Shaz! 183 00:13:34,425 --> 00:13:35,016 �Puedes o�rme? 184 00:13:39,380 --> 00:13:42,284 Me siento como una mierda por haberte hecho esto, Den. 185 00:13:42,285 --> 00:13:44,069 Deber�as hab�rmelo hecho t� a m�. 186 00:13:48,570 --> 00:13:49,235 �Ey, mira! 187 00:13:54,255 --> 00:13:55,663 No trates de hablar, Denny. 188 00:13:58,570 --> 00:13:59,233 Te vas a poner bien, Den. 189 00:14:00,410 --> 00:14:01,342 S�lo ser�n un par de semanas. 190 00:14:01,343 --> 00:14:03,204 Despu�s volver�s al dormitorio con Shaz. 191 00:14:12,065 --> 00:14:14,293 Es como un signo de algo. 192 00:14:14,594 --> 00:14:16,097 �Nuestro nuevo peque�o beb�! 193 00:14:16,596 --> 00:14:19,373 Los gatos siempre saben como encontrar a los tontos, �verdad? 194 00:14:19,421 --> 00:14:20,932 �Y yo me llevo el premio! 195 00:14:21,029 --> 00:14:23,415 �Oh no! No ser� ning�n problema. 196 00:14:23,416 --> 00:14:24,416 �A que no, Tinker? 197 00:14:23,416 --> 00:14:25,873 Nosotras lo cuidaremos. 198 00:14:25,954 --> 00:14:28,816 Vale, porque no voy a aguantar que Tinker se cague en mi cobertizo. 199 00:14:29,035 --> 00:14:31,564 Hay que encontrar la manera de que pueda entrar y salir. 200 00:14:32,088 --> 00:14:34,235 - �Como una entrada para gatos! - �Una entrada para gatos, s�! 201 00:14:34,405 --> 00:14:36,940 S�, eso seguro que despistar�a a los guardias. 202 00:14:37,707 --> 00:14:44,314 Tendr� que hacerle un tunel aqu� para que pueda salir por debajo. Hay que pensar en algo para camuflarlo. 203 00:14:44,425 --> 00:14:46,387 �Sab�amos que nos ayudar�as! �Verdad, Jue? 204 00:14:46,388 --> 00:14:48,143 Te estamos tan agradecidas, Nik... 205 00:14:48,144 --> 00:14:50,514 S�, y Tinker tambi�n lo est�. 206 00:14:50,853 --> 00:14:55,329 Bueno, s�lo recordadle que no hay una S delante de su nombre, �vale? (** En ingl�s "stinker" significa "apestoso" **) 207 00:14:58,586 --> 00:14:59,251 S�... 208 00:14:59,377 --> 00:15:03,035 Oh, y vigila con las novatadas, porque todos van a intentar jug�rtela. 209 00:15:03,036 --> 00:15:06,841 A m� no me pillar�n, ya me conozco todos las bromitas de las chicas. 210 00:15:08,551 --> 00:15:09,639 �Est�s bien, Di? 211 00:15:10,080 --> 00:15:13,339 Ha habido un incendio en una celda del nivel tres, la de Nikki Wade. 212 00:15:13,669 --> 00:15:14,604 No he o�do la alarma. 213 00:15:14,605 --> 00:15:19,871 No, pudimos apagarlo r�pido antes de que se extendiera, pero se notaba que hab�a sido provocado. 214 00:15:20,625 --> 00:15:22,080 Vale, ir� a echarle un vistazo. 215 00:15:22,277 --> 00:15:24,017 Encontrar�s a Jim en la sala de la condicional. 216 00:15:24,078 --> 00:15:27,453 Dile que quiero que todas las presas del nivel 3 dejen sus actividades y sean encerradas en sus celdas. 217 00:15:27,535 --> 00:15:28,036 Se�ora. 218 00:15:31,461 --> 00:15:34,162 Bueno, esto te dar� que escribir en tu informe diario, �no? 219 00:15:34,197 --> 00:15:35,946 S�, tuviste suerte de haberlo apagado r�pido. 220 00:15:35,981 --> 00:15:39,887 S�, y t� tienes suerte de que no te pegue en los nudillos por volver tarde de tu hora de almuerzo. 221 00:15:42,090 --> 00:15:45,907 Mirad, no os estoy pidiendo ni espero que seais las mejores amigas, 222 00:15:45,942 --> 00:15:49,804 s�lo quiero que os llev�is bien y que aprovech�is al m�ximo todo lo que la Unidad de Condenados a Perpetua puede ofreceros. 223 00:15:51,127 --> 00:15:53,720 Bueno, es como si el nivel 3 fuera nuestra calle, �no, se�ora? 224 00:15:53,990 --> 00:15:57,614 Y Pam y yo fu�ramos vecinas, y no podemos elegir a nuestros vecinos, �no, Pam? 225 00:16:00,075 --> 00:16:08,435 S�lo tienes que ofrecer un 'hola' alegre, prestar una taza de az�car, bueno, no es que se pueda prestar nada aqu�, va en contra de las reglas, pero... 226 00:16:14,519 --> 00:16:16,337 No creo que me est� escuchando, se�ora. 227 00:16:18,462 --> 00:16:23,489 Disculpe la interrupci�n, se�ora, pero ha habido un incendio en una celda del nivel 3, la Se�ora Betts quiere que todas las presas de ese nivel vuelvan a sus celdas. 228 00:16:23,536 --> 00:16:24,056 ��Qu�?! 229 00:16:24,071 --> 00:16:25,548 En mi celda no ha sido, �no, se�ora? 230 00:16:25,603 --> 00:16:27,074 Ha sido en la de Nikki Wade. 231 00:16:37,732 --> 00:16:38,869 �No mis libros! 232 00:16:47,173 --> 00:16:48,724 La primera cosa que me regalaste. 233 00:16:50,044 --> 00:16:51,690 Te comprar� otra copia. 234 00:16:52,504 --> 00:16:57,082 Te advert� que no trajeras a esa gorda chiflada aqu�, pero t� siempre sabes que es lo mejor, �no? 235 00:16:57,872 --> 00:17:01,346 Todo el mundo en esta unidad es sospechoso, �incluida t�! 236 00:17:01,883 --> 00:17:04,231 �No voy a acusar a nadie hasta que no tenga pruebas! 237 00:17:11,004 --> 00:17:16,680 Quiero que todas las presas del nivel 3 sean interrogadas individualmente, decidles que nadie podr� verse ni hablarse hasta que aparezca la culpable. 238 00:17:16,681 --> 00:17:20,729 Alguien sabr� algo, aqu� no puedes tirarte un pedo sin tener un testigo. 239 00:17:21,950 --> 00:17:25,928 Debe haber empezado durante el tiempo libre, as� que todas han tenido oportunidad de hacerlo. 240 00:17:25,929 --> 00:17:27,717 Yo misma interrogar� a Pam Jolly. 241 00:17:27,718 --> 00:17:29,975 Ella es la primera sospechosa, �no? Tiene que haber sido ella. 242 00:17:30,449 --> 00:17:32,385 Hay otras dos pir�manas conocidas en el nivel 3. 243 00:17:32,386 --> 00:17:35,442 Pero no ha habido ning�n incendio hasta que nos encasquetaste a Podger. 244 00:17:35,443 --> 00:17:37,820 Siento ser tan directo, me estoy ci�endo a los hechos. 245 00:17:37,821 --> 00:17:39,375 Estoy buscando un motivo. 246 00:17:39,434 --> 00:17:42,493 La �nica persona con la que Pam ha tenido problemas es Shell Dockley. 247 00:17:42,635 --> 00:17:44,807 �Por qu� iba a quemar la celda de Nikki Wade? 248 00:17:44,842 --> 00:17:48,449 Por la misma raz�n por la que estaba en el ala psiqui�trica. Porque est� chiflada. 249 00:17:49,361 --> 00:17:53,332 Podr�a ser simplemente porque los libros hacen una buena fogata, Helen. �No lo podemos dar por hecho! 250 00:17:53,333 --> 00:17:56,218 Entonces no demos NADA por hecho. 251 00:17:56,485 --> 00:17:57,268 �De acuerdo? 252 00:17:59,777 --> 00:18:03,718 Muy bien, chicos, divid�os en tres grupos y no les quit�is la vista de encima. 253 00:18:19,300 --> 00:18:19,800 Pam. 254 00:18:20,690 --> 00:18:22,032 Necesito hablar contigo. 255 00:18:23,724 --> 00:18:27,654 Estamos interrogando a toda la planta sobre el fuego que se origin� en la celda de Nikki Wade. 256 00:18:28,979 --> 00:18:30,792 Necesito que me respondas la verdad. 257 00:18:32,990 --> 00:18:33,690 �Pam! 258 00:18:35,800 --> 00:18:36,500 ��Pam?! 259 00:18:37,670 --> 00:18:39,675 �Tuviste algo que ver? 260 00:18:52,494 --> 00:18:53,346 �Compresas? 261 00:18:54,580 --> 00:18:55,680 �Lo ha hecho antes? 262 00:18:56,360 --> 00:18:57,137 �Qu� significa? 263 00:18:57,438 --> 00:19:00,831 Significa lo que podemos ver en su historial: la mujer est� criminalmente loca. 264 00:19:00,832 --> 00:19:04,845 Lo siento, doctor. Eso no es un diagn�stico, es una ox�moron, �no? 265 00:19:04,846 --> 00:19:05,300 ��Qu�?! 266 00:19:05,301 --> 00:19:08,997 Bueno, si est� loca, �c�mo puede ser considerada responsable de un delito y viceversa? 267 00:19:08,998 --> 00:19:12,655 Lo siento, se�ora Stewart, pero no tengo tiempo para esta gimnasia verbal. 268 00:19:12,656 --> 00:19:16,700 �Entonces d�game! Necesito saber si tiene una enfermedad mental o no. 269 00:19:16,701 --> 00:19:22,450 Porque durante los �ltimos 9 a�os parece que s�lo ha sido tratada por depresi�n, y eso es s�lo un s�ntoma, �no? 270 00:19:22,451 --> 00:19:27,215 Durante los �ltimos 9 a�os se le ha suministrado la medicaci�n suficiente y adecuada para mantenerla bajo control. 271 00:19:27,838 --> 00:19:31,702 Lo que dudo es si ha sido apropiado trasladarla a un ala normal. 272 00:19:33,390 --> 00:19:35,940 �Puedo aclararle un punto, Dr. Nicholson? 273 00:19:36,341 --> 00:19:40,770 �Usted o alguno de su equipo tiene formaci�n sobre salud mental? 274 00:19:43,105 --> 00:19:45,354 �Pamella Jolly es su problema ahora! 275 00:19:50,250 --> 00:19:54,956 �Incluidos dos en la cocina? As� me gusta. Gracias. 276 00:19:55,929 --> 00:19:56,544 Est� todo. 277 00:19:56,936 --> 00:19:59,818 Vale, Josh, vamos, vete a casa. 278 00:19:59,853 --> 00:20:01,988 O el siguiente turno har� que les prepares el t�. 279 00:20:02,323 --> 00:20:04,644 Me lo voy a llevar a tomar su primera copa en el club de oficiales. 280 00:20:04,679 --> 00:20:05,952 �Oh! Qu� suerte tienes, hijo. 281 00:20:07,906 --> 00:20:08,863 Dame s�lo un segundo. 282 00:20:12,906 --> 00:20:14,513 Lo siento, no puedo ir esta noche. 283 00:20:15,449 --> 00:20:16,053 �Por qu�? 284 00:20:16,383 --> 00:20:18,793 He quedado con alguien ya para tomar algo. 285 00:20:20,956 --> 00:20:23,023 Un viejo amigo al que hace mucho que no veo. 286 00:20:23,585 --> 00:20:27,644 Ah, entonces puedo ir a tomar una copa, �no? No puedo llegar muy tarde a casa por mi madre de todas formas. 287 00:20:29,455 --> 00:20:31,051 Mejor lo dejamos para otro momento, �vale? 288 00:20:31,613 --> 00:20:32,456 �Por qu�? 289 00:20:33,311 --> 00:20:36,725 Es s�lo que... no es nada grave, �no? Tenemos muchas m�s noches. 290 00:20:36,874 --> 00:20:40,436 �Oh! Dilo, Josh: te da verg�enza que te vean conmigo. 291 00:20:40,669 --> 00:20:41,491 �De qu� est�s hablando? 292 00:20:41,541 --> 00:20:42,558 Entonces, �cu�l es el problema? 293 00:20:42,829 --> 00:20:44,837 Solo estoy diciendo que podemos ir en otro momento, eso es todo. 294 00:20:47,338 --> 00:20:48,318 Lo he vuelto a hacer. 295 00:20:50,251 --> 00:20:52,283 �Qu� parezco diciendo esto? Lo siento, Josh. 296 00:20:53,427 --> 00:20:58,661 Es lo que pasa con este trabajo, pasas tantas horas aqu� dentro que se te olvida lo que es tener amigos fuera. 297 00:20:59,855 --> 00:21:03,232 Mira, que tengas una buena 'noche de chicos', �eh? 298 00:21:04,139 --> 00:21:05,499 Nos vemos ma�ana. 299 00:21:06,656 --> 00:21:07,438 Gracias. 300 00:21:13,951 --> 00:21:14,864 Gracias, Jessica. 301 00:21:14,899 --> 00:21:15,667 Buenas noches. 302 00:21:17,054 --> 00:21:22,360 Sabes, todav�a no me creo que nadie viera qui�n incendi� la celda. Me fastidia. 303 00:21:22,493 --> 00:21:24,263 S�lo hay que mantener a todo el mundo alerta. 304 00:21:26,351 --> 00:21:32,468 Karen, por si pensaste que estaba bromeando sobre lo de mudarme contigo... 305 00:21:33,517 --> 00:21:34,822 No lo estaba, �sabes? 306 00:21:36,059 --> 00:21:37,613 No es tan sencillo, �no? 307 00:21:39,117 --> 00:21:44,016 Lo que estoy intentando decirte es que... estoy enamorado de ti. 308 00:21:44,138 --> 00:21:51,499 S� que a�n tengo que resolver muchos problemas, pero... somos t� y yo. Eso es lo que quiero en el futuro. 309 00:21:53,589 --> 00:21:55,161 Yo quiero eso tambi�n, Jim. 310 00:22:02,051 --> 00:22:04,684 Gracias a vuestro sarnoso bicho tengo todo el cuerpo lleno de picadas. 311 00:22:04,685 --> 00:22:05,965 Lo sentimos de verdad, Nik. 312 00:22:05,966 --> 00:22:07,908 Pens�bamos que �ramos las �nicas a las que hab�an picado. 313 00:22:07,909 --> 00:22:09,771 Pero la culpa no es del pobre Tinker. 314 00:22:10,048 --> 00:22:10,984 Los gatos y las pulgas... 315 00:22:10,985 --> 00:22:12,323 - �...es la naturaleza! - �...es la naturaleza! 316 00:22:12,324 --> 00:22:16,585 Escuchad, Julies, m�s vale que pens�is c�mo conseguirle al pobre Tinker un tratamiento antipulgas. 317 00:22:16,586 --> 00:22:19,152 R�pido, o lo sacar� de mi cobertizo, �vale? 318 00:22:19,153 --> 00:22:20,394 - Vale. - Vale. 319 00:22:22,670 --> 00:22:23,635 Podemos llamar a M�nica. 320 00:22:23,700 --> 00:22:25,480 �Oh, s�! Ella sabe de este tema. 321 00:22:25,580 --> 00:22:27,632 Oh, no, �c�mo lo pasamos por los guardias? 322 00:22:29,545 --> 00:22:32,816 Hey, chicas, �os he pillado diciendo algo acerca de un gato? 323 00:22:33,630 --> 00:22:34,100 �Un gato? 324 00:22:35,339 --> 00:22:35,963 �De qu� gato hablas? 325 00:22:36,957 --> 00:22:38,646 El gato que tiene pulgas. 326 00:22:39,537 --> 00:22:41,700 Escucha, Dockley, no has o�do nada acerca de nada. 327 00:22:41,701 --> 00:22:45,277 Y tampoco Betts, porque si se entera, tu cara va a necesitar cirug�a. 328 00:22:45,278 --> 00:22:46,630 �Por qu� lo dices? 329 00:22:46,631 --> 00:22:48,546 Como si no fuera una amante de los gatos. 330 00:22:48,581 --> 00:22:51,925 Yo s� exactamente lo que eres, mu�eca. Y te estoy advirtiendo. 331 00:22:56,054 --> 00:22:58,003 No tienes que lamer co�os para que te gusten, �no? 332 00:22:59,690 --> 00:23:03,694 Lo que os iba a decir es que si me dais una tarjeta telef�nica, yo os consigo un encuentro con mi nuevo Se�or Tr�emelo. 333 00:23:04,875 --> 00:23:06,756 Os traer� lo que sea a cambio de que le hag�is una paja. 334 00:23:07,468 --> 00:23:09,224 Decidid antes de que ya no se le levante. 335 00:23:10,463 --> 00:23:11,890 �Qu� m�s da hacer una paja m�s? 336 00:23:24,222 --> 00:23:29,106 �C�mo te va estando aqu� encerrado con mujeres peligrosas todo el d�a? Sin mencionar a las criminales. 337 00:23:29,141 --> 00:23:33,832 S�, todav�a me tengo que pellizcar. A�n no me puedo creer que tenga un trabajo real, sabes. 338 00:23:33,844 --> 00:23:39,156 Como yo. Era camarera antes de ser vigilante. Un par de clientes habituales eran vigilantes, y cuando me dijeron cu�nto cobraban... 339 00:23:39,191 --> 00:23:41,195 Josh, estamos revisando las puertas de las celdas. 340 00:23:42,086 --> 00:23:42,868 Vale. 341 00:23:43,090 --> 00:23:47,101 Son instrucciones, hay que revisar todas las puertas de las celdas hoy. 342 00:23:48,388 --> 00:23:51,794 �Hey, se�or! Nuestro ba�o vuelve a estar atascado, �va a venir a arregl�rnoslo? 343 00:23:51,816 --> 00:23:53,674 Hey, cara dura, �l ya no trabaja en eso. 344 00:23:53,919 --> 00:23:55,373 Pero entonces nadie nos lo arreglar� en mucho tiempo. 345 00:23:55,777 --> 00:23:57,653 Har� que os lo arreglen urgente. 346 00:23:57,388 --> 00:24:01,085 Guay, t�o. Ah, y Denny ha dicho que te pregunte si sabes algo de Crystal ya. 347 00:24:04,172 --> 00:24:05,233 �Qu� ha querido decir con eso? 348 00:24:06,182 --> 00:24:07,744 Le gustar seguir bromeando conmigo. 349 00:24:29,870 --> 00:24:33,292 Disc�lpeme, se�or, lo siento. �Le he asustado? 350 00:24:34,276 --> 00:24:34,879 �Qu� demonios es eso? 351 00:24:34,880 --> 00:24:38,216 Una solicitud para la Governadora para que me traigan ropa, se me olvid� d�rsela esta ma�ana. 352 00:24:41,932 --> 00:24:43,272 �Creo Ferner est� acojonado! 353 00:24:45,150 --> 00:24:45,657 �Est�s bien, Jim? 354 00:24:45,658 --> 00:24:47,114 Enc�rgate de eso. 355 00:24:56,252 --> 00:24:56,912 �Puedo hablar contigo, Shaz? 356 00:24:56,913 --> 00:24:58,621 S�lo estamos intercambiando algo de comida, se�ora. 357 00:24:59,359 --> 00:25:01,466 Sobre la broma que le gastaste esta ma�ana al Sr. Mitchell. 358 00:25:01,966 --> 00:25:02,467 �Eh? 359 00:25:03,296 --> 00:25:04,293 �Comentarios personales? 360 00:25:05,083 --> 00:25:09,103 Todo el mundo sabe que a �l le gustaba Crystal, cre�amos que acabar�an juntos. 361 00:25:10,690 --> 00:25:11,794 Lo llam� 'se�or', �no? 362 00:25:14,082 --> 00:25:17,216 S�, bien, s�lo contr�late. 363 00:25:25,267 --> 00:25:27,387 �C�mo vamos a darle su comida si ella est� en el puto cobertizo? 364 00:25:27,388 --> 00:25:29,566 Le diremos que se vaya a joder a otro sitio. 365 00:25:29,567 --> 00:25:30,632 �Se lo vas a decir? 366 00:25:32,305 --> 00:25:34,778 No, vamos a fumarnos un cigarro y a esperar a que venga Nikki. 367 00:25:34,779 --> 00:25:35,979 S�. 368 00:25:39,166 --> 00:25:43,740 Tenemos que llamar a Sylvia a la vuelta, al final no le compramos otro reloj. 369 00:25:44,107 --> 00:25:44,795 �Eh? 370 00:25:45,768 --> 00:25:47,463 No sabes de lo que estoy hablando, �verdad? 371 00:25:48,143 --> 00:25:50,904 Le compramos un reloj de oro por su 30 aniversario de boda. 372 00:25:51,271 --> 00:25:53,077 Y alguna mangui lo rob�. 373 00:25:53,732 --> 00:25:56,153 Y eso es como: elige a una persona aqu� dentro. 374 00:25:58,606 --> 00:26:00,895 Dominic dijo que solo pod�a haber sido una persona. 375 00:26:01,952 --> 00:26:02,969 Crystal Gordon. 376 00:26:03,671 --> 00:26:04,580 �Eh? 377 00:26:05,102 --> 00:26:06,155 �La recuerdas? 378 00:26:06,365 --> 00:26:07,597 Trabajaba en la cocina. 379 00:26:08,278 --> 00:26:09,934 S�, �religiosa? 380 00:26:10,365 --> 00:26:11,331 S�. 381 00:26:12,197 --> 00:26:15,769 A m� me parec�a encantadora, sobre todo con la pobre Zandra. 382 00:26:16,704 --> 00:26:20,873 Pero, como Dominic dijo, ella estaba en la oficina cuando el reloj estaba en la mesa. 383 00:26:21,372 --> 00:26:23,394 Y recuerdo que yo le di la espalda. 384 00:26:23,760 --> 00:26:26,449 S�, pero t� me dijiste que no se deja entrar a los presos de nuevo hasta que no se les ha registrado. 385 00:26:26,484 --> 00:26:27,940 S�, si cumples las reglas a raja tabla. 386 00:26:27,975 --> 00:26:29,334 Y eso casi nunca se hace. 387 00:26:29,335 --> 00:26:31,559 Supone mucho papeleo. 388 00:26:33,105 --> 00:26:35,373 De todos modos, Dominic dijo que es mejor olvidarlo. 389 00:26:35,764 --> 00:26:37,385 As� que mejor olvida lo que te he dicho. 390 00:26:39,433 --> 00:26:49,115 ����L EST� DENTRO!!! 391 00:26:49,161 --> 00:26:50,254 ���EST� AH�!!! 392 00:26:50,289 --> 00:26:50,947 ���LO HE OIDO!!! 393 00:26:51,117 --> 00:26:52,761 �De qu� est�s hablando? 394 00:26:52,762 --> 00:26:53,095 ���LO HE OIDO!!! 395 00:26:53,296 --> 00:26:54,705 Hace ver que es el gato. 396 00:26:54,706 --> 00:26:56,246 Est� chiflada, se�ora. 397 00:26:56,247 --> 00:26:57,747 Se le ha ido la cabeza. 398 00:27:07,664 --> 00:27:08,486 Hey, Julies. 399 00:27:09,069 --> 00:27:11,273 Deb�is de haber hecho un trabajo excepcional con el Sr. Trae-lo. 400 00:27:11,439 --> 00:27:13,613 Me ha dicho que os diga que para lo que quer�is. 401 00:27:14,088 --> 00:27:15,565 Por si necesit�is algo m�s para vuestro gatito. 402 00:27:15,659 --> 00:27:17,212 Ahora ya no tenemos gatito. 403 00:27:18,233 --> 00:27:22,074 Ya viste a la Podger golpeando el cobertizo. Lo asust� y se escap�. 404 00:27:22,092 --> 00:27:22,983 Es gracioso. 405 00:27:23,058 --> 00:27:24,353 �Qu� es gracioso, Shell? 406 00:27:24,423 --> 00:27:26,073 �Podr�an haberlo atropellado! 407 00:27:26,413 --> 00:27:28,231 No, quiero decir... bueno. 408 00:27:29,291 --> 00:27:34,292 En la hora del cierre, escuch� un sonido de gato, como muy real. 409 00:27:34,335 --> 00:27:36,777 Y pens� que era Podger haciendo su numerito de retrasada. 410 00:27:37,246 --> 00:27:38,520 �Quieres decir que...? 411 00:27:39,166 --> 00:27:40,170 Naahh. 412 00:27:40,203 --> 00:27:42,123 �Quieres decir que podr�a tenerlo en su celda? 413 00:27:42,486 --> 00:27:45,392 Bueno, s�lo estaba pensando porque hab�is dicho que hab�a desaparecido. 414 00:27:45,549 --> 00:27:47,113 ���La hostia!!! 415 00:27:47,297 --> 00:27:51,507 No os gui�is por m�, pero podr�a esconder cualquier cosa bajo esa tienda de campa�a que lleva como vestido. 416 00:27:53,723 --> 00:27:55,454 Odio a la gente que es cruel con los animales. 417 00:27:55,455 --> 00:27:56,705 Como mi padrastro. 418 00:27:56,915 --> 00:27:58,414 O como el cabr�n de mi chulo. 419 00:27:58,415 --> 00:28:00,627 S�lo queremos decirle si lo tiene. 420 00:28:00,728 --> 00:28:02,897 O qu� le ha hecho. 421 00:28:02,898 --> 00:28:04,914 As� que, �vais a ayudarnos? 422 00:28:06,950 --> 00:28:07,450 Yo voy. 423 00:28:07,896 --> 00:28:09,429 �Me hab�is tocado el punto d�bil! 424 00:28:24,470 --> 00:28:26,852 Escucha, queremos que nos devuelvas a nuestro gato. 425 00:28:26,853 --> 00:28:28,240 �Lo tienes aqu� dentro? 426 00:28:28,241 --> 00:28:28,675 �Lo tienes? 427 00:28:33,014 --> 00:28:33,721 �Es el mal! 428 00:28:34,222 --> 00:28:35,122 �D�nde est�? 429 00:28:35,223 --> 00:28:37,083 �Vamos, d�noslo! 430 00:28:43,157 --> 00:28:44,351 ��D�nde est� el gato, zorra?! 431 00:28:45,469 --> 00:28:45,969 �Vamos! 432 00:28:46,603 --> 00:28:47,303 �D�noslo! 433 00:28:52,515 --> 00:28:54,434 �Oh, Cristo! 434 00:28:55,220 --> 00:28:56,372 Es un desastre total. 435 00:29:00,128 --> 00:29:01,004 �Estoy harto de esto! 436 00:29:06,950 --> 00:29:08,886 �Por qu� no hab�a uno de vosotros vigilando ah� arriba? 437 00:29:10,517 --> 00:29:12,936 Os dije que estuvierais alerta, Di. 438 00:29:12,971 --> 00:29:14,948 Est�bamos muy liados aqu� abajo. 439 00:29:16,116 --> 00:29:17,460 Sin Jim de nuevo. 440 00:29:18,091 --> 00:29:19,143 �D�nde se fue? 441 00:29:20,673 --> 00:29:21,700 ��Di!! 442 00:29:22,722 --> 00:29:24,790 Creo que vuelve a tener un problema con la bebida. 443 00:29:33,789 --> 00:29:34,757 Jim. 444 00:29:37,294 --> 00:29:38,381 �Est�s bien? 445 00:29:38,712 --> 00:29:40,017 No si me lo vuelves a preguntar otra vez. 446 00:29:43,549 --> 00:29:44,392 Ya te has enterado de lo que ha pasado. 447 00:29:45,003 --> 00:29:46,719 Y s� por qu� no deber�a haber pasado. 448 00:29:47,572 --> 00:29:49,629 La he cagado. Lo siento. 449 00:29:51,232 --> 00:29:52,442 �Oh, mierda! 450 00:29:53,137 --> 00:29:53,667 Mira... 451 00:29:53,702 --> 00:29:56,357 Voy a superar esto, Karen, s� que ya lo he dicho... 452 00:29:56,701 --> 00:29:58,864 Date una oportunidad, t�mate unos d�as libres. 453 00:29:58,994 --> 00:29:59,946 No. 454 00:29:59,995 --> 00:30:02,502 Ve al m�dico, POR FAVOR. 455 00:30:02,537 --> 00:30:04,747 �Qu�, rendirme, huir? 456 00:30:04,805 --> 00:30:08,684 Es lo peor que podr�a hacer, s�lo tengo que presionarme a m� mismo. 457 00:30:08,850 --> 00:30:12,457 Jim, est�s totalmente estresado. No es de extra�ar. 458 00:30:14,918 --> 00:30:16,975 Creo que necesitas ayuda profesional. 459 00:30:17,598 --> 00:30:18,927 De verdad lo creo. 460 00:30:19,655 --> 00:30:20,501 S�. 461 00:30:20,685 --> 00:30:23,603 �se es precisamente el tipo de ayuda que lo hace cien veces peor para m�. 462 00:30:23,638 --> 00:30:25,305 �Puedo decir eso? �Te importa? 463 00:30:27,768 --> 00:30:32,539 Coger� mis problemas y seguir� adelante, o puedes despedirme, �vale? 464 00:30:33,573 --> 00:30:37,803 De acuerdo, entonces leer� tu informe a primera hora de la ma�ana. 465 00:30:39,065 --> 00:30:44,601 Oh, ten�as raz�n respecto a Pam Jolly, voy a trasladarla. 466 00:30:51,474 --> 00:30:55,920 Primero el incendio, luego pierde los estribos durante sus ejercicios, �ahora destroza su celda! 467 00:30:55,421 --> 00:30:57,705 No sabemos qui�n destroz� su celda. 468 00:30:58,330 --> 00:31:04,157 Lo siento, Helen, pero la cosa es que no podemos con ella en esta unidad, y si no est�s de acuerdo conmigo, tendr� que hablar con Simon. 469 00:31:04,450 --> 00:31:06,985 Te refieres a tomar el camino f�cil y lavarte las manos. 470 00:31:07,500 --> 00:31:10,118 Mira, t� sabes perfectamente que si tuvieramos cualquier otra opci�n... 471 00:31:10,119 --> 00:31:11,652 La hay, Karen, si t� me ayudas. 472 00:31:12,100 --> 00:31:17,570 Quiero que un psiquiatra independiente vea a Pam. De esa forma, podremos averiguar qu� le pasa exactamente y si puede ser tratada. 473 00:31:17,585 --> 00:31:19,911 No vamos a llegar a ninguna parte con el Dr. Nicholson. 474 00:31:20,390 --> 00:31:24,827 Tu amiga, la asesora que nos ayud� con Shell, podr�a recomendarnos a alguien, �no? 475 00:31:25,952 --> 00:31:30,180 �Y si mientras tanto hay otro incidente y alguien muere? 476 00:31:31,070 --> 00:31:35,511 Helen, de verdad que s� lo que sientes, �pero es un riesgo demasiado grande! 477 00:31:36,350 --> 00:31:38,754 Entonces ser� mi cabeza la que caiga, no la tuya. 478 00:31:40,359 --> 00:31:44,881 Lee mi informe, pi�nsalo, por favor. 479 00:31:48,180 --> 00:31:48,577 Buenos d�as, Mark. 480 00:31:48,578 --> 00:31:49,300 Buenos dias, se�ora. 481 00:31:49,443 --> 00:31:49,886 �C�mo est�s? 482 00:31:49,887 --> 00:31:50,248 Bien, gracias. 483 00:31:50,249 --> 00:31:50,550 Bien. 484 00:31:53,105 --> 00:31:55,415 Dr. Waugh, Helen Stewart. 485 00:31:55,416 --> 00:31:57,247 Hola, Thomas. �C�mo est�? 486 00:31:57,248 --> 00:31:59,169 Le estoy muy agradecida de que haya venido tan pronto. 487 00:31:59,170 --> 00:32:01,202 Escuche, he preparado una oficina para usted. 488 00:32:03,670 --> 00:32:04,538 He le�do su informe. 489 00:32:04,539 --> 00:32:05,801 Es muy interesante. 490 00:32:07,020 --> 00:32:10,353 A eso he de a�adir que a Pam le han robado un rosario muy valioso. 491 00:32:11,960 --> 00:32:15,429 Eso es bueno, as� me evitar� sus rezos. 492 00:32:16,142 --> 00:32:18,822 Lo que me sorprende es que no se haya hablado de Pam antes. 493 00:32:18,857 --> 00:32:22,336 Doy por hecho que no suele trabajar para c�rceles de Su Majestad. 494 00:32:32,750 --> 00:32:36,904 Dime qu� hiciste, Pam. Despu�s de que Dios te hablara. 495 00:32:40,544 --> 00:32:41,728 �Qu� quieres decir? 496 00:32:42,636 --> 00:32:50,025 Cuando Dios te dijo que ibas a dar a luz al segundo Salvador. �Empezaste a hacerle patucos y a comprar pa�ales? 497 00:32:51,264 --> 00:32:52,340 No. 498 00:32:52,706 --> 00:32:53,805 �Por qu� no? 499 00:32:54,181 --> 00:32:56,936 Eso es lo que la gente hace normalmente cuando est�n esperando un beb�, �no? 500 00:33:00,782 --> 00:33:01,855 �Qu� hiciste, entonces? 501 00:33:03,624 --> 00:33:11,063 Hice la maleta y la puse debajo de la cama, despu�s esper� en la puerta. 502 00:33:11,233 --> 00:33:12,739 Y alguien entr� por la puerta, �no? 503 00:33:15,195 --> 00:33:16,243 El hombre del gas. 504 00:33:16,325 --> 00:33:22,171 El hombre del gas entr� a leer el contador pero t� cre�ste que Dios lo hab�a enviado a buscarte. 505 00:33:22,510 --> 00:33:24,695 Ten�a el pelo rubio, como un �ngel. 506 00:33:26,395 --> 00:33:28,141 Por eso le dej� entrar. 507 00:33:30,118 --> 00:33:35,368 Pero cuando le pregunt� d�nde me iba a llevar, �l s�lo se rio. 508 00:33:35,403 --> 00:33:36,463 �Por qu� piensas que se rio? 509 00:33:38,441 --> 00:33:39,899 Para burlarse de m�. 510 00:33:41,359 --> 00:33:48,281 Para hacer que no creyera en m� misma, as� fue c�mo supe que lo hab�a enviado el demonio. 511 00:33:48,917 --> 00:33:54,794 �Has pensado alguna vez que es posible que se riera porque era un hombre del gas normal? 512 00:33:56,306 --> 00:33:59,187 Porque la situaci�n era un poco embarazosa para �l. 513 00:34:01,031 --> 00:34:03,448 Yo s� que eso es lo que todo el mundo piensa. 514 00:34:05,019 --> 00:34:06,475 �Y qu�? 515 00:34:08,098 --> 00:34:11,857 Yo en seguida supe que lo hab�an enviado para matarme. 516 00:34:12,825 --> 00:34:15,278 As� que cogiste un cuchillo y lo mataste. 517 00:34:16,160 --> 00:34:17,805 Ten�a que hacerlo. 518 00:34:17,840 --> 00:34:18,985 Eso no parece muy cristiano. 519 00:34:19,793 --> 00:34:27,284 Ten�a que salvar al segundo Salvador para que pudiera nacer de mi cuerpo. �Por qu� no tiene eso sentido? 520 00:34:27,499 --> 00:34:30,444 Creo que quiz�s ser�a mejor que par�semos ahora. 521 00:34:30,500 --> 00:34:32,144 �No he terminado! 522 00:34:33,778 --> 00:34:37,955 Siento que estoy siendo condescendiente contigo, Pamela. 523 00:34:37,990 --> 00:34:39,456 �No? 524 00:34:40,041 --> 00:34:43,105 Estoy dando por hecho que yo s� m�s que t� sobre los hechos ocurridos en tu vida. 525 00:34:44,133 --> 00:34:47,361 Bueno, t� eres el doctor y yo la chiflada. 526 00:34:49,011 --> 00:34:50,845 Entonces, s� que piensas que eres una chiflada. 527 00:34:52,120 --> 00:34:53,173 No. 528 00:34:54,816 --> 00:34:56,423 Pero lo soy, �no? 529 00:34:57,464 --> 00:35:03,279 Primero, yo no creo que nadie est� chiflado. Hay personas que tienen una enfermedad que distorsiona su manera de pensar. 530 00:35:04,862 --> 00:35:07,650 Te refieres a cualquier persona que no crea en lo mismo que t�. 531 00:35:08,112 --> 00:35:09,767 Supongo que s�, b�sicamente. 532 00:35:11,213 --> 00:35:15,405 No puedes pobrar que el hombre del gas no fuera el demonio, �no? 533 00:35:15,440 --> 00:35:17,573 No, yo no puedo, pero t� no puedes probar que s� lo fuera. 534 00:35:18,023 --> 00:35:22,472 Entonces, lo que es verdad es lo que uno mismo cree, �no? 535 00:35:24,597 --> 00:35:30,227 Entonces, �es verdad que la Tierra es plana? �O que las mujeres son inferiores a los hombres? 536 00:35:31,133 --> 00:35:33,737 �O que los animales no pueden sentir dolor? 537 00:35:36,393 --> 00:35:38,548 Dime qu� hiciste despu�s de que el hombre del gas estuviera muerto. 538 00:35:40,263 --> 00:35:41,842 Ya sabes lo que hice. 539 00:35:42,553 --> 00:35:44,428 Le prend� fuego. 540 00:35:44,463 --> 00:35:45,721 �Por qu� lo hiciste? 541 00:35:47,297 --> 00:35:48,330 �T� qu� crees? 542 00:35:48,397 --> 00:35:50,889 Para devolverlo de vuelta al infierno. 543 00:35:52,178 --> 00:35:53,378 Pero no lo hizo, �no? 544 00:35:54,208 --> 00:35:55,935 Todav�a te habla en tu cabeza. 545 00:35:56,583 --> 00:35:57,598 �No, Pam? 546 00:36:19,630 --> 00:36:20,154 Hola. 547 00:36:20,155 --> 00:36:20,806 Hola. 548 00:36:22,949 --> 00:36:24,061 Entonces, �c�mo ha ido? 549 00:36:26,040 --> 00:36:29,517 Bueno, sus s�ntomas indican claramente esquizofrenia paranoide, 550 00:36:29,585 --> 00:36:37,905 delirios persistentes y prominentes, voces alucinatorias, mania persecutoria, as� que obviamente hay algo de base racional. 551 00:36:37,940 --> 00:36:39,653 �Y qu� le has dicho a Pam? 552 00:36:40,407 --> 00:36:41,992 He sido muy claro con ella. 553 00:36:42,024 --> 00:36:45,606 Le he dicho que vamos a empezar ya mismo con un tratamiento de antipsic�ticos. 554 00:36:45,641 --> 00:36:47,509 Tardar� una semana o dos en hacer efecto 555 00:36:47,544 --> 00:36:54,324 y le he explicado que no es una cura, pero le ayudar� mucho a controlar los s�ntomas y a mejorar su calidad de vida. 556 00:36:54,359 --> 00:36:56,725 Si es que ese concepto significa algo en una prisi�n. 557 00:36:58,802 --> 00:37:01,492 Tambi�n creo que le beneficiar�a algo de terapia. 558 00:37:01,808 --> 00:37:06,681 Tiene muchos pensamientos negativos sobre s� misma, una educaci�n religiosa muy represiva. 559 00:37:06,793 --> 00:37:09,225 Puede que su madre tambi�n tuviera esquizofrenia. 560 00:37:09,605 --> 00:37:13,773 Voy a prepararle unas sesiones de terapia cognitiva, si est�s de acuerdo. 561 00:37:13,808 --> 00:37:14,852 S�, por supuesto. 562 00:37:17,208 --> 00:37:19,183 Necesito que seas muy sincero conmigo. 563 00:37:21,864 --> 00:37:24,639 �Qu� te parece el tratamiento profesional que ha recibido hasta la fecha? 564 00:37:25,701 --> 00:37:26,953 Bueno... 565 00:37:27,853 --> 00:37:30,168 Absolutamente incompetente, sin discusi�n. 566 00:37:30,419 --> 00:37:35,012 Dice que cualquier m�dico de familia hubiera visto que est� enferma si se hubieran molestado lo m�s m�nimo. 567 00:37:35,437 --> 00:37:39,013 Si hubiera sido tratada desde el principio ahora tendr�a muchas m�s posibilidades de recuperarse. 568 00:37:39,330 --> 00:37:42,668 �Cu�ntas m�s vidas de mujeres vamos a permitir que este hombre malgaste? 569 00:37:44,147 --> 00:37:45,079 Tienes raz�n. 570 00:37:46,331 --> 00:37:46,951 �Entonces? 571 00:37:47,520 --> 00:37:51,317 Voy a ir a ver a Simon ahora, �vienes conmigo? 572 00:38:04,600 --> 00:38:05,401 ���Denny!!! 573 00:38:08,030 --> 00:38:08,766 �Ya estoy de vuelta, nena! 574 00:38:34,163 --> 00:38:35,447 Buenos dias, Pam. 575 00:38:35,448 --> 00:38:36,424 Buenos dias, se�ora. 576 00:38:37,740 --> 00:38:39,061 Escucha, tengo buenas noticias para ti. 577 00:38:39,062 --> 00:38:41,297 Creo que pronto tendr�s una plaza en un prisi�n abierta. 578 00:38:41,298 --> 00:38:44,313 No tengo los detalles a�n, pero pens� que te gustar�a saberlo. 579 00:38:45,170 --> 00:38:48,018 No te preocupes, seguir�s viendo a tu terapeuta, s�lo que en un d�a diferente. 580 00:38:49,110 --> 00:38:50,172 Entonces, �est� bien? 581 00:38:51,200 --> 00:38:52,638 Estoy sonriendo, �no? 582 00:38:54,340 --> 00:38:56,209 �Oh! Ehm... 583 00:38:57,923 --> 00:39:00,440 Me preguntaba si te gustar�a trabajar un poco en el jard�n hoy por la ma�ana. 584 00:39:01,750 --> 00:39:03,807 Por tu tabl�n he visto que te gustan las flores, �eh? 585 00:39:08,000 --> 00:39:09,937 Bueno, si puedo arreglarlo con los guardias. 586 00:39:17,000 --> 00:39:18,630 Devlin, Jessie Devlin. 587 00:39:20,220 --> 00:39:22,370 D�gale que su hija ha llamado y que ya he vuelto al ala. 588 00:39:23,949 --> 00:39:24,449 Ala. 589 00:39:25,585 --> 00:39:27,165 Como los p�jaros, �vale? S�lo d�gale eso. 590 00:39:31,730 --> 00:39:33,854 Qu�, �qu� te parece eso de mirar mujeres para ganarte el sueldo? 591 00:39:33,855 --> 00:39:37,730 A�n no he hecho eso, no me dar�n las llaves hasta que no termine el entrenamiento. Un par de semanas. 592 00:39:37,731 --> 00:39:39,746 Bueno, aun as� no te voy a llamar "se�or", �vale? 593 00:39:40,740 --> 00:39:42,824 Den, tengo que preguntarte algo. 594 00:39:43,423 --> 00:39:46,216 Uno de los guardias me ha dicho no s� qu� mierda sobre un reloj de oro. 595 00:39:46,251 --> 00:39:47,150 �El de la Mortaja? 596 00:39:47,151 --> 00:39:49,496 S�, me dijo que Crystal lo hab�a robado. 597 00:39:49,497 --> 00:39:50,150 �Qui�n te lo ha dicho? 598 00:39:50,151 --> 00:39:52,816 No importa qui�n me lo ha dicho, s�lo necesito saber si es verdad. 599 00:39:53,868 --> 00:39:55,608 �Por qu�? Crystal no es nada tuyo ahora, �no? 600 00:39:56,843 --> 00:39:59,544 S�, bueno, ella... 601 00:40:00,399 --> 00:40:01,750 Ella est� viviendo conmigo. 602 00:40:01,785 --> 00:40:02,371 �Qu�? 603 00:40:02,817 --> 00:40:03,695 S�, vamos a casarnos. 604 00:40:03,696 --> 00:40:04,592 Pero t� me dijiste que... 605 00:40:04,633 --> 00:40:06,474 Lo s�, pero tuve que hacerlo, ella me lo hizo prometer. 606 00:40:06,910 --> 00:40:09,991 Es por este trabajo. Ella pens� que si se enteraban de lo nuestro, no me dar�an el trabajo. 607 00:40:11,237 --> 00:40:13,745 Me sent� fatal por no dec�rtelo, Denny. Te debo mucho. 608 00:40:14,948 --> 00:40:16,648 �Crystal y t� vais a casaros? 609 00:40:17,752 --> 00:40:18,252 S�. 610 00:40:20,247 --> 00:40:21,680 �Eso es genial, colega! 611 00:40:22,022 --> 00:40:25,161 Me tienes que prometer que no se lo dir�s a nadie, incluida Shaz. Jur�melo. 612 00:40:25,567 --> 00:40:27,269 No te preocupes, t�o. Es muy guay, colega. 613 00:40:27,470 --> 00:40:30,336 �Entiendes ahora por qu� te estoy preguntando sobre el reloj? 614 00:40:31,631 --> 00:40:34,018 �C�mo? �Eso har�a que no quisieras estar con ella? 615 00:40:34,053 --> 00:40:35,539 No, no es eso. 616 00:40:35,574 --> 00:40:36,368 Entonces, �qu�? 617 00:40:36,403 --> 00:40:39,413 Es porque la gente dice que hay cosas malas de ella que no s�. 618 00:40:39,448 --> 00:40:40,648 Eso es lo que me preocupa. 619 00:40:41,223 --> 00:40:44,904 Porque si eso es verdad, �qu� ser� lo siguiente? Sabes, �por qu� no me lo ha dicho? 620 00:40:45,324 --> 00:40:47,757 Te dir� por qu�, idiota: �porque es mentira! 621 00:40:48,336 --> 00:40:50,964 Mira, yo s� qui�n rob� el reloj y su nombre no es Crystal. 622 00:40:52,241 --> 00:40:53,532 Ella solo so�aba con volver a verte ah� fuera, colega. 623 00:41:07,445 --> 00:41:10,034 Si ella no ten�a a Tinker, �por qu� no lo dijo? 624 00:41:10,429 --> 00:41:13,895 Nos habr�amos ahorrado todo si esa Buki no le hubiera pegado. 625 00:41:13,930 --> 00:41:15,957 �Malditas chifladas! 626 00:41:22,466 --> 00:41:24,025 �Oh, Jue! 627 00:41:25,120 --> 00:41:27,280 �l supo que lo amamos mientras lo tuvimos, �no? 628 00:41:27,291 --> 00:41:28,599 S�, �claro que lo sab�a! 629 00:41:30,196 --> 00:41:31,043 Jue. 630 00:41:31,675 --> 00:41:32,578 �S�? 631 00:41:33,505 --> 00:41:36,606 Ser� mejor que dejemos de ponerle comida fuera, �no? 632 00:41:37,997 --> 00:41:41,028 S�. No queremos una rata como mascota, �no? 633 00:41:43,000 --> 00:41:43,500 �Julies! 634 00:41:50,188 --> 00:41:53,006 Sacad la basura fuera y nos encontramos en los contenedores, �de acuerdo? 635 00:41:53,007 --> 00:41:53,586 �Eh? 636 00:41:54,241 --> 00:41:56,034 Tengo que rociar una mosca verde. 637 00:42:07,997 --> 00:42:09,829 S�lo dinos si es bueno o malo, Nik. 638 00:42:10,870 --> 00:42:11,370 S�lo mirad. 639 00:42:18,320 --> 00:42:19,608 Mejor cambiarlo a Tinkerbell* *Campanilla 640 00:42:21,740 --> 00:42:24,601 �Oh, Jue! 641 00:42:26,394 --> 00:42:27,434 �Por qu� est�n llorando? 642 00:42:28,630 --> 00:42:29,283 Est�n locas. 643 00:42:31,410 --> 00:42:33,338 Tenemos que hablar. 644 00:42:38,900 --> 00:42:39,200 �Gatos? 645 00:42:39,201 --> 00:42:41,791 Una gata y sus gatitos, llamada Tinkerbell. 646 00:42:42,390 --> 00:42:45,681 Est� todo bien, las Julies tienen un buen hogar para ellos: la casa de Monica Lindsey. 647 00:42:46,350 --> 00:42:50,617 S�lo necesito que firmes su orden de liberaci�n de modo que ella pueda venir a recogerlos. 648 00:42:51,350 --> 00:42:52,196 D�jamelo a m�. 649 00:42:52,197 --> 00:42:57,256 Tengo que pedirte disculpas. Estabas muy en lo cierto sobre Pam Jolly. 650 00:42:58,958 --> 00:43:04,600 Bueno, t� tenias raz�n, me la estaba jugando. Pero realmente siento que puedo cambiar cosas ahora. 651 00:43:07,133 --> 00:43:12,867 �Oh! Casi lo olvido. S� que no es lo mismo, pero... 652 00:43:15,868 --> 00:43:19,000 "Hasta que nos reunamos fuera. H" 653 00:43:33,016 --> 00:43:36,419 �Eh, retrasada! Te has olvidado de algo. 654 00:43:36,722 --> 00:43:39,371 Una cosa redonda, ya sabes... �que se llama plato? 655 00:43:39,406 --> 00:43:40,147 Disc�lpanos. 656 00:43:47,600 --> 00:43:48,003 �Qu� es esto? 657 00:43:48,800 --> 00:43:49,361 �Servicio especial! 658 00:43:51,780 --> 00:43:53,060 �Se te comi� la lengua el gato, Dockley? 659 00:44:04,605 --> 00:44:05,390 Gracias, buenas noches. 660 00:44:05,391 --> 00:44:06,391 Adi�s, Josh. 661 00:44:08,080 --> 00:44:09,162 Me voy a la peluquer�a. 662 00:44:09,885 --> 00:44:12,874 S�, gracias por cuidarme, estuviste genial. 663 00:44:13,894 --> 00:44:15,254 La pr�xima vez que te vea, �estar�s con el uniforme! 664 00:44:18,800 --> 00:44:19,605 Much�simas gracias. 665 00:44:23,580 --> 00:44:26,741 �D�selas al siguiente imb�cil! �Que Dios le ayude! 666 00:44:34,150 --> 00:44:35,975 Permiso para coger otra s�bana, se�or. 667 00:44:36,435 --> 00:44:38,682 �Por qu�? �La has usado para hacer una liana? 668 00:44:38,683 --> 00:44:41,037 No, �porque me ha venido! 669 00:44:48,050 --> 00:44:49,981 No se preocupe, ir� a ped�rsela a Miss Rossi. 670 00:45:24,067 --> 00:45:24,567 �Crystal! 671 00:45:49,840 --> 00:45:51,410 Necesito el historial de Pam Jolly. 672 00:45:57,580 --> 00:45:58,110 �Est�s bien? 673 00:46:01,625 --> 00:46:02,956 Si una zorra m�s... 674 00:46:10,100 --> 00:46:11,009 �Quieres un historial? 675 00:46:20,775 --> 00:46:24,458 �O mejor te ense�o lo que realmente quieres? 676 00:46:35,835 --> 00:46:38,006 Subt�tulos creados por Wola 677 00:46:38,065 --> 00:46:41,854 con la colaboraci�n de For_Her, DarRoberts, Ligia y Lui 678 00:46:41,873 --> 00:46:45,488 para www.pseudoghetto.com http://maca-esther.mforos.com/ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.