Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,515 --> 00:00:05,135
He sido la mayor de las idiotas.
2
00:00:07,181 --> 00:00:09,019
�Sabes la mejor manera de superarlo?
3
00:00:09,557 --> 00:00:11,827
Encuentra a otro y olv�dalo.
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,099
Charlie quiere hacerte una oferta.
5
00:00:17,277 --> 00:00:21,737
La polic�a encontr� un paquete
con 20Kg. de coca�na en su casa.
6
00:00:22,167 --> 00:00:27,393
Ya s� que debe sonar est�pido, pero
creo que deber�as considerar hacerte oficial de prisiones.
7
00:00:27,811 --> 00:00:32,347
Quiere que le digas al tribunal
que t� recibiste la entrega.
8
00:00:32,757 --> 00:00:34,981
No te comer�as ning�n marr�n.
9
00:00:35,016 --> 00:00:38,319
Dices que cre�as que era un
regalo de cumplea�os... para �l.
10
00:00:38,771 --> 00:00:40,614
No puedo creer que no exijan cualificaciones.
11
00:00:41,538 --> 00:00:44,339
- Bueno, hay un examen de entrada.
- �Ves? �Ya sab�a yo que hab�a truco!
12
00:00:44,430 --> 00:00:46,785
�Es pan comido, Josh, de verdad!
13
00:00:47,604 --> 00:00:48,856
�Y qu� saco de esto?
14
00:00:49,273 --> 00:00:51,911
Si haces lo que te dice,
te dejar� cubierta de por vida.
15
00:01:56,617 --> 00:01:58,813
Bien. Ahora una sin los metales.
16
00:01:59,496 --> 00:02:00,384
�Sin qu�?
17
00:02:00,419 --> 00:02:02,519
�Vamos, se�orita, ya conoces las reglas!
18
00:02:03,922 --> 00:02:04,990
�Qu�tatelos ya!
19
00:02:05,325 --> 00:02:07,951
El de la nariz me lo dejo, que me lo acaban de hacer.
20
00:02:07,986 --> 00:02:09,451
Se infectar�, �eh?
21
00:02:09,686 --> 00:02:12,365
"�Eh, MISS?" si no te importa.
22
00:02:12,977 --> 00:02:16,791
Ahora, o te los quitas, o cojo las pinzas
y te los quito yo misma.
23
00:02:20,610 --> 00:02:21,677
Bob.
24
00:02:21,712 --> 00:02:22,673
Debs.
25
00:02:23,861 --> 00:02:26,319
�Jim, bienvenido de nuevo! �C�mo est�s?
26
00:02:26,354 --> 00:02:27,555
Bastante bien.
27
00:02:28,130 --> 00:02:29,534
Listo para la guerra de nuevo.
28
00:02:30,109 --> 00:02:31,249
�Pobre de m�!
29
00:02:32,376 --> 00:02:37,077
Oh, esta es Gina Rossi. Cubre el puesto de Dominic.
Viene del Ala D.
30
00:02:37,112 --> 00:02:38,673
Gina, Jim Fenner.
31
00:02:39,176 --> 00:02:39,837
Un placer.
32
00:02:40,244 --> 00:02:43,255
El famoso Jim Fenner. He o�do hablar mucho de ti.
33
00:02:44,238 --> 00:02:45,726
�C�mo te est�s adaptando, Gina?
34
00:02:46,085 --> 00:02:47,465
Bien, bien. Gracias.
35
00:02:48,581 --> 00:02:50,031
Se parece mucho al Ala D.
36
00:02:50,066 --> 00:02:51,471
Aunque echo de menos a mi novio.
37
00:02:52,562 --> 00:02:53,726
�Mark Waddle?
38
00:02:54,469 --> 00:02:55,177
No lo conozco.
39
00:02:55,753 --> 00:02:58,752
Lo har�s. Tendr�s que responder
a muchas de sus llamadas.
40
00:03:00,995 --> 00:03:02,290
Ok, chicos.
41
00:03:04,113 --> 00:03:10,973
Tenemos una chica nueva en el Ala hoy: Buki Lester. 16 a�os.
Condena por GBH (da�os f�sicos importantes). Es su tercera vez dentro.
42
00:03:11,380 --> 00:03:14,427
Pu�alada a su proxeneta,
adicta al crack y dem�s.
43
00:03:14,659 --> 00:03:17,809
Menuda se�orita est� hecha,
tiene la cara que parece un colador.
44
00:03:18,168 --> 00:03:21,995
Gina, la voy a poner en las celdas de cuatro.
Me gustar�a que t� fueras su guardia personal.
45
00:03:21,730 --> 00:03:24,837
�Pero ten cuidado! Es joven,
pero ya ha estado aqu� m�s veces.
46
00:03:24,872 --> 00:03:26,145
No se preocupe.
47
00:03:26,372 --> 00:03:28,231
Ok, eso es todo.
48
00:03:34,420 --> 00:03:37,706
Jim... Siento no haberte ido a ver �ltimamente.
49
00:03:38,054 --> 00:03:43,486
Esto ha sido un infierno aqu�, con los de "Acci�n industrial"
persigui�ndonos despu�s de lo que te� despu�s de lo que pas�.
50
00:03:44,901 --> 00:03:47,840
S� que has estado ocupada, pero no s�, un par de llamadas�
51
00:03:48,692 --> 00:03:50,172
Te he echado de menos, Karen.
52
00:03:50,574 --> 00:03:51,595
Aqu� no, �vale?
53
00:03:52,194 --> 00:03:53,262
�En tu oficina, entonces?
54
00:03:53,297 --> 00:03:57,172
�No puedo, Jim! Estoy de trabajo hasta las cejas.
Nos falta personal.
55
00:04:07,170 --> 00:04:08,643
�A qu� co�o est�s jugando, mam�?
56
00:04:09,592 --> 00:04:10,586
�De qu� est�s hablando?
57
00:04:10,621 --> 00:04:12,230
Despu�s de todo lo que pap� te ha hecho�
58
00:04:12,265 --> 00:04:13,069
�que NOS ha hecho!
59
00:04:14,689 --> 00:04:17,004
�C�mo has accedido a ser testigo en su defensa?
60
00:04:17,507 --> 00:04:18,767
�Guau, las noticias vuelan!
61
00:04:18,802 --> 00:04:21,740
Yo no pienso ayudarle.
�Pensaba que ten�as m�s sentido com�n!
62
00:04:22,867 --> 00:04:23,876
Mira, Lauren.
63
00:04:24,247 --> 00:04:25,422
Eres muy joven.
64
00:04:26,010 --> 00:04:28,074
Hay muchas m�s cosas en un matrimonio
que las que t� conoces.
65
00:04:28,672 --> 00:04:30,136
Algunos lazos no se pueden romper.
66
00:04:30,627 --> 00:04:34,261
Te traicion�, mam�, para tener
la libertad de seguir con esa zorra.
67
00:04:35,341 --> 00:04:37,140
Vale, a lo mejor soy imb�cil.
68
00:04:38,160 --> 00:04:40,605
Pero �l dijo que lo sent�a
y que iba a cuidar de nosotras.
69
00:04:40,640 --> 00:04:42,392
�Pero si ni siquiera puede cuidar de s� mismo!
70
00:04:44,599 --> 00:04:47,081
No te merece, ni a m� tampoco.
71
00:04:47,981 --> 00:04:53,894
Mira, yo he estado llevando las cosas desde que �l est� en prisi�n
preventiva y no tienes ni idea de la mierda que he tenido que limpiar.
72
00:04:54,253 --> 00:04:59,447
�Es un dinosaurio! He pasado casi todo mi tiempo
tratando de arreglar asuntos que �l hab�a jodido.
73
00:05:00,633 --> 00:05:02,073
Es mi marido, cari�o.
74
00:05:02,672 --> 00:05:03,908
Tu padre.
75
00:05:04,783 --> 00:05:06,810
No hay nada que puedas hacer respecto a eso.
76
00:05:11,969 --> 00:05:14,194
Podr�amos� podr�amos salir a tomar algo esta noche.
77
00:05:14,414 --> 00:05:15,470
O ir a mi casa.
78
00:05:15,829 --> 00:05:18,324
No s�, Jim. Deja que me lo piense.
79
00:05:19,379 --> 00:05:20,398
�Josh!
80
00:05:23,037 --> 00:05:25,962
Mr. Stubberfield me ha dicho que has solicitado
entrar en los estudios para ser oficial de prisiones.
81
00:05:26,022 --> 00:05:27,330
S�, s�...
82
00:05:27,365 --> 00:05:29,741
Bueno, no es que no me guste
lo que hago ahora, es s�lo que�
83
00:05:30,124 --> 00:05:30,904
Estoy impresionada.
84
00:05:31,755 --> 00:05:32,883
�C�mo te va, entonces?
85
00:05:33,495 --> 00:05:36,362
Todav�a estoy tratando de
descifrar la hoja de solicitud.
86
00:05:36,552 --> 00:05:39,575
Es un poco formal, no s� si me entiendes.
87
00:05:40,917 --> 00:05:45,247
Escucha, tengo diez minutos.
Podr�a ayudarte a descifrar lo que te piden.
88
00:05:45,654 --> 00:05:47,309
Genial. Se lo agradezco mucho, en serio.
89
00:05:47,344 --> 00:05:48,353
Gracias.
90
00:06:01,473 --> 00:06:03,434
- No me lo puedo creer....
- �Qu�?
91
00:06:03,641 --> 00:06:05,393
El cabr�n de Fenner ha vuelto.
92
00:06:06,201 --> 00:06:07,560
�C�mo est�s?
93
00:06:07,624 --> 00:06:08,323
Bien, gracias.
94
00:06:08,358 --> 00:06:10,366
�Vamos, chicas, es hora de despedirse!
95
00:06:10,401 --> 00:06:13,508
Es que no lo entiendo, mam�.
Est�s dejando que pap� te pisotee.
96
00:06:14,312 --> 00:06:15,786
No, Lauren.
97
00:06:15,906 --> 00:06:17,502
Deja que tome mis propias decisiones.
98
00:06:17,777 --> 00:06:21,100
Te quiero, mam�. No quiero que te hagan m�s da�o.
99
00:06:21,350 --> 00:06:22,718
Toda ir� bien.
100
00:06:24,637 --> 00:06:26,580
Vete. Blandengue.
101
00:06:32,671 --> 00:06:34,890
Ohhh, la familia feliz...
102
00:06:35,706 --> 00:06:37,588
Hace que se te empa�en los ojos, �eh?
103
00:06:37,984 --> 00:06:39,816
Lealtad entre ladrones y todo eso.
104
00:06:40,922 --> 00:06:42,517
Como en "El padrino".
105
00:06:44,520 --> 00:06:49,661
Dockley deber�a haberle cortado la polla
cuando tuvo la oportunidad� se�or.
106
00:07:01,623 --> 00:07:04,383
�Ey, Mr. Fenner! Ens��anos tu cicatriz, t�o.
107
00:07:04,418 --> 00:07:05,817
No pens� que fuera tu tipo, Denny.
108
00:07:05,852 --> 00:07:07,387
�Qu� pasa, se�or? �Ha perdido su botella?
109
00:07:07,422 --> 00:07:08,474
�C�llate, Wiley!
110
00:07:08,721 --> 00:07:09,852
�Ahora!
111
00:07:11,512 --> 00:07:14,078
Bien, �vamos, chicas! �Arriba y a moverse! �Vamos!
112
00:07:15,960 --> 00:07:16,994
T� tambi�n, Wade.
113
00:07:17,629 --> 00:07:19,798
�No tienes algo de cicuta o lo que sea
para cultivar en tu jard�n?
114
00:07:23,131 --> 00:07:25,481
Bienvenido de nuevo, Mr. Fenner.
115
00:07:28,453 --> 00:07:30,395
He o�do que andas rellenando sobres ahora, Dockley.
116
00:07:31,270 --> 00:07:32,481
Una pena, �eh?
117
00:07:33,584 --> 00:07:35,263
Vamos, mu�vete.
118
00:07:37,253 --> 00:07:39,483
Vas a compartir la celda con dos chicas m�s.
119
00:07:40,982 --> 00:07:43,103
As� que no creas que tienes el mando del lugar.
120
00:07:43,138 --> 00:07:44,689
Pero yo necesito mi propio espacio, miss.
121
00:07:44,724 --> 00:07:47,156
Oh, ya estamos. �Venga, adentro!
122
00:07:48,402 --> 00:07:50,799
Venga, chicas, por favor, moveos.
123
00:07:51,267 --> 00:07:52,454
�Vamos, moveos!
124
00:07:53,617 --> 00:07:56,471
Me espera mi t� y se est� quedando fr�o. �Vamos, moveos!
125
00:07:58,497 --> 00:07:59,767
�Tienes un minuto? �Puedo hablar conmigo?
126
00:07:59,922 --> 00:08:01,085
�T� sab�as que hab�a vuelto?
127
00:08:01,593 --> 00:08:04,360
Esperaba que se jubilara anticipadamente
pero no he tenido esa suerte...
128
00:08:04,395 --> 00:08:06,989
Olv�date de Fenner. A tu celda, �ahora!
129
00:08:11,952 --> 00:08:13,389
�Qu�?
130
00:08:13,606 --> 00:08:14,289
�Qu�?
131
00:08:14,757 --> 00:08:17,754
Son buenas noticias.
No, �son fant�sticas noticias!
132
00:08:18,377 --> 00:08:19,372
�Qu� es?
133
00:08:19,407 --> 00:08:23,744
Claire Walker ha encontrado a una ex compa�era
de Gossard que dice que �l la viol�. Y prep�rate:
134
00:08:24,091 --> 00:08:26,165
�Est� preparada para testificar ante los tribunales!
135
00:08:39,077 --> 00:08:40,539
Mira, Karen, tenemos que hablar.
136
00:08:41,019 --> 00:08:42,038
�Por qu� me est�s evitando?
137
00:08:42,726 --> 00:08:44,078
No te estoy evitando, es s�lo que�
138
00:08:44,113 --> 00:08:45,528
No soy tonto, sabes.
139
00:08:46,008 --> 00:08:50,312
Si es Marilyn, es la madre de mis hijos
pero eso es todo. Est� acabado.
140
00:08:54,077 --> 00:08:59,927
Creo� creo que necesitamos un poco de espacio.
Los dos. Eso nos permitir� pensar.
141
00:09:00,167 --> 00:09:01,199
�Pensar sobre qu�?
142
00:09:02,458 --> 00:09:07,660
No me puedo permitir terminar en m�s
situaciones comprometidas por� una atracci�n.
143
00:09:08,705 --> 00:09:11,510
Sabe Dios que esta investigaci�n
ya ha sido lo bastante humillante.
144
00:09:12,589 --> 00:09:15,814
Esta investigaci�n solamente
demostrar� lo que ya todos sabemos.
145
00:09:16,989 --> 00:09:19,760
Shell Dockley es una mujer profundamente perturbada.
146
00:09:21,329 --> 00:09:23,403
Yo soy completamente inocente.
147
00:09:24,075 --> 00:09:25,910
Lo sabes, �no, Karen?
148
00:09:29,015 --> 00:09:34,780
- No estar�a aqu� hablando contigo si pensara por un solo momento�
- Algo me pas� en esa celda.
149
00:09:36,617 --> 00:09:38,140
Me sacaste de eso.
150
00:09:39,158 --> 00:09:40,405
Nunca lo olvidar�.
151
00:09:43,835 --> 00:09:45,262
Estaba haciendo mi trabajo.
152
00:09:46,869 --> 00:09:49,039
Nos hemos salvado la vida el uno al otro, Karen.
153
00:09:51,101 --> 00:09:52,828
�A cu�nta gente le pasa eso?
154
00:09:59,746 --> 00:10:03,188
No me digas que eso no cuenta para nada, �eh?
155
00:10:14,054 --> 00:10:16,151
Esta mujer est� ahora sin trabajo.
156
00:10:16,186 --> 00:10:17,309
�C�mo se llama?
157
00:10:17,344 --> 00:10:18,776
Sally Anne Howe.
158
00:10:19,532 --> 00:10:22,876
Sally Anne Howe� te quiero.
159
00:10:24,795 --> 00:10:27,949
Estuvo de baja por estr�s despu�s del presunto ataque
160
00:10:28,271 --> 00:10:31,599
pero la polic�a no la dej� reincorporarse y para entonces ella
estaba muy asustada como para presentar cargos.
161
00:10:32,720 --> 00:10:35,440
Dice que tambi�n recibi� un par de llamadas con amenazas.
162
00:10:36,075 --> 00:10:37,562
Unos cabrones es lo que son todos.
163
00:10:37,993 --> 00:10:40,259
Cuando oy� sobre tu caso decidi� echar adelante.
164
00:10:40,619 --> 00:10:43,169
El CCRC no puede ignorar eso, seguro que no.
165
00:10:43,204 --> 00:10:45,809
El CCRC va a tardar mucho.
166
00:10:46,194 --> 00:10:49,203
Claire dice que tenemos que enviar una
petici�n conjunta al Ministro del Interior.
167
00:10:49,238 --> 00:10:51,217
�Eh? �Y c�mo vamos a hacer eso?
168
00:10:51,409 --> 00:10:53,567
Se te olvida que trabajo para el Ministerio del Interior.
169
00:10:54,010 --> 00:10:56,924
�Dios! �Es que no me lo puedo creer!
170
00:10:59,095 --> 00:11:02,798
Ya hemos estado aqu� antes, as� que no nos exaltemos.
171
00:11:03,938 --> 00:11:06,287
No debes hacerte ilusiones demasiado pronto.
172
00:11:06,646 --> 00:11:08,973
�Nunca hemos tenido un pu�etero testigo antes!
173
00:11:09,504 --> 00:11:11,825
Quiero decir, la cosa pinta bien, �no?
174
00:11:13,791 --> 00:11:15,638
Pinta bien.
175
00:11:16,740 --> 00:11:19,354
Pero esp�rate ah�, va a llevar su tiempo.
176
00:11:19,738 --> 00:11:23,323
Pero vamos a hacer que la cosa siga adelante. �Vale?
177
00:11:28,874 --> 00:11:29,988
Helen�
178
00:11:32,470 --> 00:11:33,621
Gracias.
179
00:11:35,251 --> 00:11:37,015
Por todo.
180
00:11:46,768 --> 00:11:49,809
�Buki? M�s bien "Puki"
(juego de palabras que significa "vomitivo")
181
00:11:52,187 --> 00:11:54,788
- ��Qu� co�o est�is haciendo con mis cosas?!
- �Tranquila, t�a!
182
00:11:54,823 --> 00:11:58,156
S�lo est�bamos echando un vistazo. Bonito oso.
183
00:11:58,191 --> 00:11:59,270
Perdona, t�a.
184
00:11:59,605 --> 00:12:01,104
Eres triste, t�a.
185
00:12:01,535 --> 00:12:04,099
�S�? Por lo menos no soy lesbi.
186
00:12:04,134 --> 00:12:05,409
�Cierra el pico!
187
00:12:06,163 --> 00:12:08,693
Bueno, �cu�nto te ha ca�do? �Tres meses?
188
00:12:09,028 --> 00:12:10,335
Treinta m�s bien.
189
00:12:10,682 --> 00:12:11,726
�Por drogas?
190
00:12:11,761 --> 00:12:14,364
GBH (da�os f�sicos importantes). Apu�al� a ese t�o, �sabes?
191
00:12:14,675 --> 00:12:17,661
Estaba intentando robarme mi dinero,
ese proxeneta cabr�n.
192
00:12:18,716 --> 00:12:22,012
�C�mo puede ser que vosotras teng�is pendientes
y yo haya tenido que quitarme los m�os?
193
00:12:22,252 --> 00:12:24,841
No s�, has debido de cabrear a alguien.
194
00:12:25,307 --> 00:12:27,155
Una zorra gorda me los quit�.
195
00:12:27,190 --> 00:12:28,450
- �La Mortaja!
- �La Mortaja!
196
00:12:28,485 --> 00:12:32,598
Creo que es racista. S�lo me llamaba negra, �eh?
Hasta medio me escupi�, �sabes?
197
00:12:32,633 --> 00:12:36,984
�No puede hacer eso! No le est� permitido.
Deber�as denunciarlo.
198
00:12:39,357 --> 00:12:40,653
Entonces, �cu�ntos tienes?
199
00:12:41,023 --> 00:12:44,028
Sobre unos veinte ahora. La mayor�a me los he hecho yo.
200
00:12:44,459 --> 00:12:46,042
Pero os ense�ar� uno que se han dejado.
201
00:12:47,133 --> 00:12:48,981
- Qu� chulo, t�a.
- �Genial!
202
00:12:49,375 --> 00:12:52,937
A los ckiebtes les encanta.
Me saco unos 500 al d�a con esto.
203
00:12:53,404 --> 00:12:54,387
Eso es mentira.
204
00:12:54,747 --> 00:12:57,133
Te lo juro por mi madre.
205
00:12:57,168 --> 00:12:58,463
Vamos, �d�nde m�s?
206
00:13:02,038 --> 00:13:03,642
Noo� joder.
207
00:13:03,677 --> 00:13:05,740
Yo s�lo tengo pendientes, t�a.
208
00:13:13,639 --> 00:13:14,981
�Todo bien, se�oras?
209
00:13:16,792 --> 00:13:18,529
�Hueles algo, Babs?
210
00:13:19,176 --> 00:13:21,729
Deber�a comprobar si su herida
est� bien curada, Mr. Fenner.
211
00:13:22,042 --> 00:13:24,379
La gangrena huele a pescado podrido� �Lo sab�a?
212
00:13:25,746 --> 00:13:28,696
Hola, Mr. Fenner. Casi no le he visto desde que volvi�.
213
00:13:28,970 --> 00:13:30,373
�Ha estado evit�ndome?
214
00:13:30,708 --> 00:13:33,945
C�llate, Dockley. No voy a entrar en tus pat�ticos jueguecitos.
215
00:13:35,181 --> 00:13:40,275
Cuando salga tu juicio, te vas a pudrir aqu� dentro,
y yo voy a estar aqu� para verlo todo.
216
00:13:41,402 --> 00:13:43,947
Ser� bonito y acogedor entonces, nosotros dos solos�
217
00:13:44,081 --> 00:13:45,256
JUNTOS...
218
00:13:45,664 --> 00:13:46,996
PARA SIEMPRE.
219
00:13:50,882 --> 00:13:53,220
�Lo amo, Mr. Fenner!
220
00:13:56,108 --> 00:13:59,082
"Competici�n de billar. Reclusas contra oficiales."
221
00:14:09,288 --> 00:14:12,166
Y �sta es Shell Dockley. Es la jefaza.
222
00:14:13,208 --> 00:14:14,240
�Tienes drogas?
223
00:14:14,623 --> 00:14:15,367
No, t�a.
224
00:14:16,218 --> 00:14:17,872
Viendo en el estado en el que est�s, te creo.
225
00:14:18,232 --> 00:14:20,810
S�lo es una cr�a, Shell. Tiene un osito de peluche y todo.
226
00:14:20,845 --> 00:14:22,200
Oh, qu� tierno�
227
00:14:22,235 --> 00:14:23,231
En absoluto.
228
00:14:30,632 --> 00:14:31,832
"...Charlie Atkins..."
229
00:14:31,932 --> 00:14:33,265
�CALLAOS TODAS!
230
00:14:33,266 --> 00:14:36,985
"...su imperio est� bajo investigaci�n..."
231
00:14:39,258 --> 00:14:40,264
�Qu�?
232
00:14:40,600 --> 00:14:41,800
Escucha, eh�
233
00:14:41,970 --> 00:14:42,998
�Tienes algo?
234
00:14:43,233 --> 00:14:44,065
�De qu�?
235
00:14:44,953 --> 00:14:45,900
De crack.
236
00:14:46,152 --> 00:14:47,951
Ah, �te refieres a drogas?
237
00:14:47,986 --> 00:14:49,317
�L�rgate!
238
00:14:51,913 --> 00:14:56,597
"...acusado de conspiraci�n para suministrar
drogas, intento de obstruir la justicia..."
239
00:14:56,632 --> 00:14:59,895
"...traficar con mercanc�a robada
y exigir dinero bajo amenazas."
240
00:15:00,625 --> 00:15:03,419
"Esta es la primera vez que
Mr. Atkins ha sido llevado a juicio..."
241
00:15:03,454 --> 00:15:08,036
"...aunque se le ha relacionado con actividad criminal
en el East End de Londres desde hace mucho tiempo."
242
00:15:37,425 --> 00:15:38,743
Oh, Jim.
243
00:15:38,995 --> 00:15:40,110
Est� bien, cari�o.
244
00:15:40,793 --> 00:15:41,896
Todo pas� ya.
245
00:16:13,768 --> 00:16:14,797
Hola, Josh.
246
00:16:14,832 --> 00:16:16,861
�Qu� tal, Di? �Qu� morena est�s!
247
00:16:16,896 --> 00:16:17,915
Gracias.
248
00:16:17,950 --> 00:16:19,077
Adivina.
249
00:16:19,112 --> 00:16:23,057
Hice lo que me dijiste y recib� esto hace un par de d�as.
250
00:16:24,184 --> 00:16:25,996
Voy a hacer el examen para ser oficial.
251
00:16:26,978 --> 00:16:30,095
Oh, Josh, es fant�stico. No me lo puedo creer.
252
00:16:30,250 --> 00:16:34,926
Quiero decir, no es que creyera que no fueras a ser capaz,
pero el s�lo hecho de imaginarte trabajando aqu� en uniforme�
253
00:16:34,961 --> 00:16:36,257
S�, es genial, �eh?
254
00:16:36,292 --> 00:16:38,486
Pero ni siquiera habr�a rellenado el formulario si no fuera por ti.
255
00:16:38,521 --> 00:16:40,177
As� que de verdad que te debo una.
256
00:16:48,186 --> 00:16:49,180
�S�?
257
00:16:51,879 --> 00:16:52,838
�Ala D? �Por qu�?
258
00:16:52,873 --> 00:16:54,133
�Hasta luego, Josh!
259
00:17:21,984 --> 00:17:24,226
"Comienza el tiempo de asociaci�n del Ala G"
260
00:17:25,316 --> 00:17:28,733
"Todas las reclusas deben acudir ahora a sus actividades y clases."
261
00:17:42,614 --> 00:17:45,141
�Vamos, Eunice, tu tiempo ya ha terminado!
262
00:17:46,735 --> 00:17:48,942
Hay otras chicas esperando para usar la ducha.
263
00:17:57,720 --> 00:17:58,931
Mierda�
264
00:18:01,701 --> 00:18:02,638
�Est� bien, miss?
265
00:18:03,009 --> 00:18:04,928
�Ir� a la competici�n de billar el jueves?
266
00:18:05,323 --> 00:18:06,643
Denny y yo vamos a ser un equipo.
267
00:18:06,835 --> 00:18:07,890
Es en parejas, �no?
268
00:18:08,310 --> 00:18:11,188
S�, bueno, si me hubieras visto jugando no me preguntar�as.
269
00:18:11,872 --> 00:18:14,295
Pero me acercar� y mirar�, vale.
270
00:18:16,394 --> 00:18:17,473
Vamos, coraz�n.
271
00:18:23,548 --> 00:18:24,446
�Hostia!
272
00:18:27,803 --> 00:18:28,812
�Genial!
273
00:18:38,030 --> 00:18:40,103
�Ey, ey, ey, ey! Lo est�s haciendo mal, d�melo a m�.
274
00:18:40,138 --> 00:18:42,083
�L�rgate! Lo estoy haciendo bien, t�a.
275
00:18:42,118 --> 00:18:44,876
Te estoy diciendo que no es lo
bastante profundo, la tinta no se quedar�.
276
00:18:44,911 --> 00:18:46,531
�C�mo es que t� eres la experta?
277
00:18:46,766 --> 00:18:48,246
Sol�a hacer tatuajes.
278
00:18:48,281 --> 00:18:49,877
�Y c�mo es que t� no tienes ninguno?
279
00:18:49,912 --> 00:18:52,755
Soy al�rgica. �Pero hice muchos
cuando estaba en prisi�n preventiva!
280
00:18:54,973 --> 00:18:56,076
Decidido.
281
00:18:58,824 --> 00:18:59,939
�Tienes tinta?
282
00:19:01,785 --> 00:19:04,460
S�lo pude conseguir azul, hab�a un guardia pululando por all�.
283
00:19:05,708 --> 00:19:06,810
Est� bien.
284
00:19:34,176 --> 00:19:35,376
�Has sabido algo de tu abogado?
285
00:19:35,795 --> 00:19:40,711
S� que Greg y Amanda van a impugnar el testamento
definitivamente. Para lo que les va a servir�
286
00:19:41,730 --> 00:19:44,166
Todav�a estoy esperando una respuesta para reabrir mi caso.
287
00:19:44,501 --> 00:19:47,128
Ya me he enterado de la noticia, Nikki. Buena suerte.
288
00:19:47,163 --> 00:19:47,930
Gracias.
289
00:19:49,166 --> 00:19:50,788
No te hagas ilusiones, Wade.
290
00:19:51,419 --> 00:19:54,621
S�lo porque tu gobernadorcita haya estado
trabajando horas extra para ti.
291
00:19:55,352 --> 00:19:56,704
�Sorprendido, Fenner?
292
00:19:57,068 --> 00:19:58,423
Soy un aborto de la justicia.
293
00:19:59,658 --> 00:20:01,073
�Y una mierda!
294
00:20:02,379 --> 00:20:03,819
Yo creo que es fant�stico, Nikki.
295
00:20:04,107 --> 00:20:05,881
Podr�as probar que ese poli es un violador.
296
00:20:06,541 --> 00:20:09,815
Y todos sabemos que los violadores
merecen que les corten los huevos.
297
00:20:14,480 --> 00:20:16,230
�Est�s bien? Pareces extra�o.
298
00:20:16,593 --> 00:20:18,652
A lo mejor no deber�as haber vuelto a trabajar tan pronto.
299
00:20:18,902 --> 00:20:23,604
No, no, no, no, es s�lo que no tengo
que dejar que se me suba a la chepa.
300
00:20:23,915 --> 00:20:28,027
S�, bueno, ten�a que pasar, al menos por un tiempo.
301
00:20:28,735 --> 00:20:30,210
S�. Gracias.
302
00:20:34,421 --> 00:20:36,590
Lav�oslo bien para que no se os infecte.
303
00:20:38,391 --> 00:20:39,912
�Duele mucho!
304
00:20:44,289 --> 00:20:45,967
�Ha quedado s�per bien!
305
00:20:46,086 --> 00:20:47,141
Genial.
306
00:20:48,089 --> 00:20:49,336
�Qu� est�s haciendo, t�a?
307
00:20:49,923 --> 00:20:52,742
S�lo quer�a ver si se me hab�a cerrado.
308
00:20:53,750 --> 00:20:55,836
�Por qu� no nos hacemos un piercing la una a la otra, Den?
309
00:20:56,171 --> 00:20:57,982
No, t�a, nos pillar�an.
310
00:20:58,017 --> 00:20:59,697
No si lo hacemos donde no lo puedan ver.
311
00:21:02,168 --> 00:21:03,174
Como el de Buki.
312
00:21:03,390 --> 00:21:04,229
�Qu� piensas?
313
00:21:05,165 --> 00:21:07,169
Pero no tenemos piercings.
314
00:21:08,714 --> 00:21:13,427
Yo podr�a conseguiros alguno, si vosotras me ayud�is,
ya sab�is� me consegu�s algo.
315
00:21:13,462 --> 00:21:15,610
Sin problema, Denny conoce a todas las traficantes aqu�.
316
00:21:15,982 --> 00:21:19,194
Pero no s�, le estaba contando lo que le pas� a Zan.
317
00:21:19,361 --> 00:21:21,158
Lo va a encontrar en alg�n sitio.
318
00:21:21,458 --> 00:21:22,250
�Vamos!
319
00:21:22,406 --> 00:21:23,125
Ser� genial.
320
00:21:29,266 --> 00:21:30,741
Nikki debe de estar emocionad�sima.
321
00:21:31,688 --> 00:21:33,800
Todav�a es pronto, pero s�, lo est�.
322
00:21:34,182 --> 00:21:38,066
S�lo para que lo sepas: puede que tenga que ver a su
abogada varias veces durante las pr�ximas dos semanas.
323
00:21:38,497 --> 00:21:42,560
Sabes, puede parecer que lo diga porque ya pas� todo,
pero nunca he visto a Nikki como a una asesina.
324
00:21:42,813 --> 00:21:43,700
Estoy de acuerdo.
325
00:21:45,186 --> 00:21:46,900
Bien. Te veo ma�ana.
326
00:21:55,817 --> 00:21:57,316
�Qu� pasa contigo, Stewart?
327
00:21:58,119 --> 00:22:00,385
Es ver a una asesina y ponerte cachonda.
328
00:22:00,912 --> 00:22:02,315
Te est�s pasando, Jim.
329
00:22:06,415 --> 00:22:10,274
Gracias a ti, he tenido que volver a esta
ala con una loca que trat� de matarme.
330
00:22:10,513 --> 00:22:14,098
��Y ahora me dices que Nikki Wade,
la asesina de polis, tambi�n es inocente?!
331
00:22:14,877 --> 00:22:16,495
�Me das asco!
332
00:22:17,345 --> 00:22:18,937
Bueno, eso es un alivio.
333
00:22:19,024 --> 00:22:21,586
Si te pareciera bien sabr�a que
hay algo que estoy haciendo mal.
334
00:22:21,794 --> 00:22:23,125
�Salte de mi vista!
335
00:22:27,673 --> 00:22:29,221
�Te doli� lo de la lengua?
336
00:22:29,617 --> 00:22:31,139
Ya te lo he dicho: no si te pones hielo.
337
00:22:31,319 --> 00:22:32,267
�Y te lo hiciste t� sola?
338
00:22:32,555 --> 00:22:33,574
�Est�s sorda o qu�?
339
00:22:40,479 --> 00:22:41,618
�Tres putas piedras?
340
00:22:41,714 --> 00:22:43,740
Es todo lo que he podido conseguir, y un par de pastillas.
341
00:22:44,399 --> 00:22:45,768
Pero mira, si quieres lo dejamos.
342
00:22:49,100 --> 00:22:50,995
Cog� un par de piercings cuando vine.
343
00:22:51,738 --> 00:22:54,280
Voy a buscar lo que os he dicho y en seguida vengo.
344
00:22:57,557 --> 00:22:59,291
Ey, Den, mira esto.
345
00:23:06,970 --> 00:23:10,890
De verdad que me tiene hasta los huevos,
t�a, con toda esa mierda del "llou llou llou".
346
00:23:11,896 --> 00:23:13,275
�Hag�monoslo nosotras mismas!
347
00:23:13,706 --> 00:23:14,246
�Qu�?
348
00:23:14,306 --> 00:23:15,433
�Tengo las herramientas, t�a!
349
00:23:15,468 --> 00:23:17,315
Yo s� c�mo hacerlo, ella me lo explic�.
350
00:23:17,987 --> 00:23:19,446
No s�, cari�o, quiero decir�
351
00:23:19,481 --> 00:23:21,939
Es la lengua, es un �rea especial, �no?
352
00:23:21,974 --> 00:23:22,842
Hablas con ella.
353
00:23:22,877 --> 00:23:25,504
S�, bueno, tambi�n oyes con los o�dos
y yo me he hecho piercings antes.
354
00:23:26,693 --> 00:23:29,151
Ni siquiera puedo sacar mucho la lengua, mira.
355
00:23:29,905 --> 00:23:31,488
Entonces los pondremos en la punta.
356
00:23:31,763 --> 00:23:32,604
S�, claro.
357
00:23:32,639 --> 00:23:33,735
�Vamos, Den!
358
00:23:33,822 --> 00:23:35,959
Hoy a la hora de comer yo te har� el tuyo
359
00:23:36,055 --> 00:23:39,975
y luego en un par de d�as, cuando me den la paga, conseguimos
otro piercing y yo te puedo ense�ar c�mo hacerme el m�o.
360
00:23:40,540 --> 00:23:41,884
�Podemos hacerlo sin ella!
361
00:23:42,819 --> 00:23:44,738
�Yo soy una experta!
362
00:24:02,488 --> 00:24:03,367
�Ya est� dormida?
363
00:24:06,811 --> 00:24:09,405
No hables. S�lo mantenlo ah�.
364
00:24:09,923 --> 00:24:11,652
Estar� listo cuando te deje de doler.
365
00:24:15,795 --> 00:24:17,211
Para que no pilles nada.
366
00:24:29,170 --> 00:24:31,838
Lo que tienes que hacer es poner
la lengua en la manzana y cerrar los ojos.
367
00:24:31,873 --> 00:24:33,534
Yo la atravesar� con el clavo.
368
00:24:33,699 --> 00:24:34,664
�Ya est� dormida?
369
00:24:35,479 --> 00:24:38,813
No te preocupes por los sonidos.
Mi colega me dijo que son� raro cuando lo hizo.
370
00:24:39,368 --> 00:24:40,754
Es porque la lengua es
como carne cruda.
371
00:24:57,625 --> 00:24:59,074
Dios, �qu� demonios has hecho?
372
00:24:59,568 --> 00:25:00,723
�T� qu� crees?
373
00:25:02,369 --> 00:25:04,021
Tienes pelotas, t�a.
374
00:25:04,608 --> 00:25:06,568
�De qu� vas? Dijiste que t�
te hab�as hecho los tuyos.
375
00:25:07,024 --> 00:25:08,824
No, t�a, no en la lengua
376
00:25:08,859 --> 00:25:10,416
Lo hizo un profesional.
377
00:25:12,701 --> 00:25:13,787
Todo ir� bien, Den.
378
00:25:15,810 --> 00:25:17,083
Mierda, Den. Qu�date quieta.
379
00:25:17,673 --> 00:25:20,116
Pondr� el pendiente y luego te
enjuagar� la boca con el alcohol.
380
00:25:21,944 --> 00:25:23,249
Sangra mucho.
381
00:25:34,158 --> 00:25:35,307
�Llevas las apuestas?
382
00:25:36,144 --> 00:25:37,102
S�, �qu� quieres?
383
00:25:37,716 --> 00:25:40,468
No lo s�. Por alguna extra�a raz�n
me siento afortunada.
384
00:25:41,454 --> 00:25:43,363
Apuesto la paga de una semana
por Shaz y Den.
385
00:25:44,062 --> 00:25:45,108
Hecho.
386
00:25:47,135 --> 00:25:47,997
Cuidado.
387
00:25:50,713 --> 00:25:51,573
�Qu� hay, se�orita Betts?
388
00:25:52,222 --> 00:25:55,444
He recibido una llamada del abogado
de tu marido, �Ian Ravenscroft?
389
00:25:55,479 --> 00:25:57,250
Te esperan en el juzgado
ma�ana a primera hora.
390
00:26:23,297 --> 00:26:26,001
- Vamos, Den, te toca.
- La lengua me est� matando, t�a.
391
00:26:26,115 --> 00:26:29,465
- No podemos retirarnos.
- Llenar� el maldito tapete de sangre.
392
00:26:30,179 --> 00:26:33,364
Mierda, t�a, quiz� ser�a mejor
ir a ver al doctor No-No.
393
00:26:33,817 --> 00:26:36,040
Blood, si no te das prisa ya mismo...
394
00:26:36,408 --> 00:26:38,008
Se�orita, Den no se siente bien.
395
00:26:38,320 --> 00:26:40,536
- Vale, entonces perd�is.
- Oh, vamos.
396
00:26:47,104 --> 00:26:48,405
D�jame a m�, Shaz.
397
00:27:10,216 --> 00:27:11,702
Podr�a perder hasta la camisa con esto.
398
00:27:19,729 --> 00:27:21,528
Juego, set y partido.
399
00:27:21,617 --> 00:27:24,035
�Cu�l es el premio?
�Pagar la comida, no?
400
00:27:26,395 --> 00:27:27,606
Es una jodida profesional.
401
00:27:27,901 --> 00:27:30,075
S�lo es un juego, Di, rel�jate.
402
00:27:41,201 --> 00:27:42,851
Que teng�is m�s suerte
la pr�xima vez, pringados.
403
00:27:43,894 --> 00:27:49,180
Para ma�ana me apetece un buen
Pollo Tikka Masala con pan indio.
404
00:27:49,415 --> 00:27:53,377
S�, s�, bueno, Di y yo te dejamos ganar
de todas maneras, �no es as�?
405
00:27:53,412 --> 00:27:55,592
- S�.
- �A alguien le apetece un trago? El perdedor paga.
406
00:27:56,475 --> 00:27:59,534
No, tengo que ir a estudiar para
mi examen de oficial ma�ana.
407
00:27:59,917 --> 00:28:01,505
- Estoy cagado.
- Oh, s�.
408
00:28:01,736 --> 00:28:03,703
Buena suerte, peque�o oficial.
Lo conseguir�s.
409
00:28:04,574 --> 00:28:05,293
Aqu� tienes.
410
00:28:06,853 --> 00:28:07,903
Brezo de la suerte.
411
00:28:08,813 --> 00:28:09,681
Para que te d� suerte.
412
00:28:10,481 --> 00:28:13,908
Oh, Di, nunca lo hab�a visto antes.
413
00:28:15,628 --> 00:28:16,426
�D�nde lo conseguiste?
414
00:28:18,036 --> 00:28:21,177
Lo cultivamos en el jard�n.
Pens� que te vendr�a bien una ayudita.
415
00:28:21,545 --> 00:28:23,301
No necesita ayuda, �no es verdad?
416
00:28:23,536 --> 00:28:25,187
En cualquier caso, el test est� tirado.
417
00:28:26,907 --> 00:28:27,969
Buena suerte.
418
00:28:29,592 --> 00:28:30,636
Gracias, chicas.
419
00:28:31,108 --> 00:28:31,831
Hasta luego.
420
00:28:35,911 --> 00:28:37,467
No est� mal este Josh.
421
00:28:41,848 --> 00:28:44,000
Venga, entrad las dos.
422
00:28:48,172 --> 00:28:53,362
No te lo vas a creer, Den.
Los jodidos carceleros han ganado.
423
00:28:55,304 --> 00:28:56,966
Esa se�orita Rossi es un espect�culo.
424
00:29:02,341 --> 00:29:03,931
Buki, t�a, eso huele fatal.
425
00:29:04,533 --> 00:29:06,203
La que lo huele lo hizo.
426
00:29:34,852 --> 00:29:38,850
Seguro que los oficiales se hacen pajas
por ganar la competici�n de billar de anoche.
427
00:29:39,305 --> 00:29:41,167
Como si alguno de ellos necesitara
que le pagaran la comida.
428
00:29:41,706 --> 00:29:42,871
Eh, Den.
429
00:29:48,791 --> 00:29:50,179
�Qu� demonios est� pasando?
430
00:29:50,535 --> 00:29:52,498
Fuera, moveos, quitaos de enmedio.
431
00:29:52,636 --> 00:29:53,834
�Qu� pasa?
432
00:30:01,977 --> 00:30:03,931
Fuera, Wiley. �No has hecho bastante?
433
00:30:10,933 --> 00:30:15,857
Vale, �de d�nde salieron los pendientes?
Y no me digas que no has tenido nada que ver.
434
00:30:15,892 --> 00:30:18,854
Lo juro por mi madre, se�orita.
No he hecho nada.
435
00:30:19,295 --> 00:30:20,383
No soy idiota.
436
00:30:20,874 --> 00:30:22,834
M�reme, como si fuera a hac�rmelo a m� misma.
437
00:30:23,175 --> 00:30:25,909
Puedo pagarlo como cualquiera
con medio cerebro.
438
00:30:32,941 --> 00:30:35,243
Si le pasa algo a Denny te cortar� las tetas.
439
00:30:35,460 --> 00:30:37,323
Ya vale, Shell. No necesita m�s culpa.
440
00:30:39,082 --> 00:30:40,693
Shaz, �qu� ha pasado?
441
00:30:40,911 --> 00:30:43,317
Le hice el agujero.
S�lo nos est�bamos divirtiendo.
442
00:30:43,352 --> 00:30:46,674
Lo iba a hacer yo.
Encontr� un clavo.
443
00:30:47,000 --> 00:30:49,734
- La esterilic� con el whisky que me diste.
- S�.
444
00:30:50,849 --> 00:30:52,112
Lo hecho, hecho est�.
445
00:30:52,562 --> 00:30:55,743
Pero mejor que hagas desaparecer ese clavo
ahora mismo o tendr�s serios problemas.
446
00:30:57,512 --> 00:31:00,468
- Ve a la oficina de la se�orita Stewart ahora.
- �Qu� pasa con Denny?
447
00:31:00,594 --> 00:31:02,205
He dicho "ahora", Shaz.
448
00:31:04,581 --> 00:31:07,217
Vamos, Atkins, hora de irse.
449
00:31:10,689 --> 00:31:12,718
- Deseadme suerte, chicas.
- Suerte, Yvonne.
450
00:31:14,938 --> 00:31:17,236
Lo que hacen algunas
por sus hombres, �eh?
451
00:31:17,588 --> 00:31:19,144
Yo hubiera hecho
cualquier cosa por Peter.
452
00:31:19,816 --> 00:31:20,865
Y mira donde has terminado.
453
00:31:26,093 --> 00:31:27,249
Bueno, d�se prisa.
454
00:31:28,975 --> 00:31:30,168
�Qu� tal sigue?
455
00:31:32,497 --> 00:31:33,586
Todav�a sangra.
456
00:31:34,187 --> 00:31:35,357
Tiene muy mal aspecto.
457
00:31:35,906 --> 00:31:36,745
No me sorprende.
458
00:31:37,731 --> 00:31:40,314
La lengua est� muy inflamada.
Ha perdido mucha sangre.
459
00:31:41,338 --> 00:31:43,713
Hay que limpiar las v�as
respiratorias, por Dios.
460
00:32:04,807 --> 00:32:06,787
Yvonne, �qu� tal est�?
461
00:32:07,223 --> 00:32:11,328
Prefiero que los empleados me llamen
se�ora Atkins, si no le importa.
462
00:32:12,202 --> 00:32:13,262
Vale.
463
00:32:16,688 --> 00:32:18,077
Se�ora Atkins.
464
00:32:21,347 --> 00:32:24,451
Me gustar�a repasar un par de cosas
antes de que suba al estrado.
465
00:32:24,486 --> 00:32:28,647
Para asegurarme de que todos hablamos
el mismo idioma que Charlie... el se�or Atkins.
466
00:32:28,682 --> 00:32:31,124
No se preocupe.
Domino ese idioma.
467
00:32:33,675 --> 00:32:36,311
Le preguntar�n por tres paquetes.
468
00:32:36,675 --> 00:32:41,166
Que estaban guardados en su casa
en junio de 1997.
469
00:32:41,603 --> 00:32:45,337
Dos de hero�na y uno de coca�na.
470
00:32:47,174 --> 00:32:50,365
Pero usted pensaba que eran
regalos de cumplea�os de Williams, �no?
471
00:32:52,012 --> 00:32:56,295
La cuesti�n es que parezca que �l
pretend�a tender una trampa a Charlie.
472
00:32:57,106 --> 00:33:03,580
As� que le pregunt� si pod�a esconderlos
como sorpresa para el 40 cumplea�os de Charlie.
473
00:33:04,169 --> 00:33:05,150
Regalos de cumplea�os.
474
00:33:06,080 --> 00:33:06,853
Eso.
475
00:33:07,228 --> 00:33:08,208
Lo he cogido.
476
00:33:15,462 --> 00:33:18,223
No lo puedo creer.
Voy a ser oficial.
477
00:33:18,891 --> 00:33:21,232
Te dije que lo conseguir�as.
�No te lo dije?
478
00:33:22,440 --> 00:33:24,439
Se�orita Betts, adivine.
Estoy dentro.
479
00:33:25,419 --> 00:33:29,381
�Puedes explicar c�mo una de las reclusas
consigui� un clavo en un ba�o de la primera planta?
480
00:33:31,074 --> 00:33:33,135
Eres el �nico que tiene
esas herramientas.
481
00:33:33,336 --> 00:33:36,509
Tienes la responsabilidad de vigilar
tus herramientas a todas horas.
482
00:33:36,544 --> 00:33:40,431
No lo entiendo. Yo no dejo esas cosas tiradas por ah�.
Tengo mucho cuidado, se�orita Betts.
483
00:33:40,966 --> 00:33:41,686
Se�ora.
484
00:33:42,212 --> 00:33:46,897
Tengo que decir, se�orita Betts, que siempre
me ha impresionado c�mo Josh se preocupa por recogerlo todo.
485
00:33:46,932 --> 00:33:50,864
Hasta la �ltima herramienta.
A lo mejor se cay� de alg�n sitio.
486
00:33:52,059 --> 00:33:55,627
Hay una prisionera en el hospital ahora mismo
por culpa de la negligencia de alguien.
487
00:33:56,208 --> 00:34:01,146
Si quieres ser oficial de prisiones tienes
que recordar que los descuidos cuestan vidas.
488
00:34:09,466 --> 00:34:10,629
Con la ayuda de Dios.
489
00:34:18,667 --> 00:34:19,642
Se�ora Atkins.
490
00:34:21,305 --> 00:34:28,327
�Recuerda haber recibido tres paquetes de mensajer�a
la ma�ana del d�a 8 de junio de 1997?
491
00:34:28,362 --> 00:34:34,380
En su casa en el n�mero 17 Forley Court
de Chelsea Bridge Road en Londres.
492
00:34:34,415 --> 00:34:36,244
SW32DC.
493
00:34:37,274 --> 00:34:38,238
S�, lo recuerdo.
494
00:34:38,857 --> 00:34:42,473
�Y qu� pensaba que conten�an
esos paquetes?
495
00:34:46,209 --> 00:34:48,311
�Qu� pensaba que hab�a en esos paquetes?
496
00:34:52,331 --> 00:34:53,057
Drogas.
497
00:34:59,652 --> 00:35:04,737
�No pensaba usted, seg�n nos ha dicho,
que esos paquetes eran regalos?
498
00:35:06,902 --> 00:35:10,593
Para el se�or Atkins de su socio,
el se�or Williams.
499
00:35:12,551 --> 00:35:13,790
Sab�a que eran drogas.
500
00:35:15,860 --> 00:35:17,495
Charlie me dijo que los esperara.
501
00:35:29,043 --> 00:35:33,048
Me pregunto, se�or�a,
si podr�a pedir un receso.
502
00:35:42,395 --> 00:35:45,648
No te lo estoy preguntando,
te lo estoy diciendo. Voy a hablar.
503
00:35:46,453 --> 00:35:49,527
Te estoy dando el mejor
consejo posible como abogado.
504
00:35:49,562 --> 00:35:52,007
Si subes al estrado ahora mismo
ser� un suicidio.
505
00:35:52,042 --> 00:35:53,807
No me dices una mierda.
506
00:35:54,399 --> 00:35:55,814
Me dijiste que estaba
con nosotros.
507
00:35:57,054 --> 00:35:58,290
Ser� brutal.
508
00:35:58,455 --> 00:36:01,251
Eso dices t�. Puedo comprarlos.
509
00:36:01,652 --> 00:36:03,364
Y no voy a dejar que la zorra
se salga con la suya.
510
00:36:04,470 --> 00:36:05,836
Esto es personal.
511
00:36:06,943 --> 00:36:08,204
Todos en pie.
512
00:36:27,090 --> 00:36:28,474
Se�ora Atkins.
513
00:36:29,757 --> 00:36:38,213
�Est� preparada para confimar que la relaci�n de su marido
con el se�or Williams iba m�s all� de la empresa que dirig�an?
514
00:36:38,836 --> 00:36:39,487
Claro.
515
00:36:40,428 --> 00:36:44,201
Estaban metidos en todo. Suministraban a
casi todos los intermediarios de la zona este.
516
00:36:45,087 --> 00:36:45,903
Intermediarios.
517
00:36:47,001 --> 00:36:47,859
Traficantes.
518
00:36:50,167 --> 00:36:50,872
Silencio.
519
00:36:52,733 --> 00:36:53,733
Silencio.
520
00:36:54,695 --> 00:36:59,133
Parece que el se�or Levi ha acabado
con la testigo. �Qu� desea hacer ahora?
521
00:37:00,840 --> 00:37:05,278
Se�or�a, en vista de las contradictorias
afirmaciones de la se�ora Atkins
522
00:37:05,313 --> 00:37:06,978
me gustar�a volver a interrogar
a la testigo.
523
00:37:07,502 --> 00:37:08,644
Proceda, por favor.
524
00:37:10,507 --> 00:37:11,526
Se�ora Atkins.
525
00:37:14,162 --> 00:37:19,562
Se�ora Atkins, �puede decirme por qu� le hizo
una declaraci�n al se�or Ravenscroft
526
00:37:19,597 --> 00:37:23,548
que indicaba claramente que usted pensaba
que los paquetes eran regalos de cumplea�os?
527
00:37:25,242 --> 00:37:26,282
Estaba asustada.
528
00:37:27,542 --> 00:37:29,558
Charlie y sus abogados me amenazaron.
529
00:37:31,665 --> 00:37:32,995
No s�, ahora es diferente.
530
00:37:33,819 --> 00:37:35,806
He jurado sobre la Biblia y eso es serio.
531
00:37:36,707 --> 00:37:37,989
No voy a mentirle a Dios.
532
00:37:39,063 --> 00:37:43,401
�No es cierto, se�ora Atkins,
que su marido, del que est� separada,
533
00:37:43,436 --> 00:37:48,262
hab�a tenido una aventura con la fallecida
Renee Williams, la mujer de su socio?
534
00:37:49,197 --> 00:37:50,060
S�.
535
00:37:51,365 --> 00:37:54,350
Pero estaba pasando por la crisis
de la mediana edad, como todos los hombres.
536
00:37:55,743 --> 00:37:58,903
�Y no es cierto que a�n est�
muy enfadada?
537
00:37:59,704 --> 00:38:00,905
No, no lo es.
538
00:38:00,940 --> 00:38:04,492
�Y no le gustar�a vengarse de su marido,
se�ora Atkins?
539
00:38:04,627 --> 00:38:05,294
No.
540
00:38:05,775 --> 00:38:10,729
Se�ora Atkins, �podr�a decirle al tribunal,
por favor, cu�l es su situaci�n actual?
541
00:38:11,416 --> 00:38:15,722
En otras palabras, �por qu� est�
en la c�rcel, se�ora Atkins?
542
00:38:16,184 --> 00:38:16,975
Se�or�a.
543
00:38:17,827 --> 00:38:21,130
No veo la relevancia de estas preguntas.
544
00:38:21,595 --> 00:38:27,879
Se�or�a, s�lo quiero mostrar al tribunal que la se�ora Atkins
es una criminal violenta y una reputada mentirosa.
545
00:38:28,217 --> 00:38:30,630
Ya ha mentido en su declaraci�n
a la defensa.
546
00:38:31,165 --> 00:38:36,973
Y minti� cuando se declar� inocente del cargo
de conspiraci�n para cometer asesinato.
547
00:38:37,710 --> 00:38:44,989
Para m� es obvio que el testimonio de
la se�ora Atkins es d�bil, como poco.
548
00:38:48,000 --> 00:38:51,135
Le van a hacer una transfusi�n de
sangre y la est�n medicando.
549
00:38:52,110 --> 00:38:53,442
Pero se va a morir, �no?
550
00:38:54,604 --> 00:38:55,885
No he podido verla.
551
00:38:57,313 --> 00:38:59,067
�Dios, la he matado!
552
00:38:59,102 --> 00:39:02,133
Nadie ha muerto.
Tranquil�zate, Shaz.
553
00:39:03,672 --> 00:39:05,271
�Quiere decir que se va a poner bien?
554
00:39:08,083 --> 00:39:09,446
Tenemos que esperar a ver qu� pasa.
555
00:39:15,392 --> 00:39:17,573
Si me mandan a aislamiento es culpa tuya.
556
00:39:17,971 --> 00:39:20,755
Y me han llamado para una maldita
revisi�n de condena tambi�n gracias a ti.
557
00:39:20,992 --> 00:39:22,842
Y ahora ni siquiera tengo droga.
558
00:39:26,103 --> 00:39:27,374
�DENNY SE EST� MURIENDO!
559
00:39:27,811 --> 00:39:31,772
�Y S�LO PUEDES PENSAR EN
TUS MALDITAS DROGAS, ZORRA!
560
00:39:31,807 --> 00:39:33,109
Loca est�pida.
561
00:39:46,127 --> 00:39:48,271
No digo que nunca en mi vida
haya hecho algo malo.
562
00:39:49,284 --> 00:39:50,878
No siempre he sido un buen chico, �vale?
563
00:39:51,463 --> 00:39:53,657
Pero no vayamos a tirar la primera piedra, �eh?
564
00:39:54,420 --> 00:39:55,785
He contestado a sus preguntas.
565
00:39:56,163 --> 00:39:59,748
E incluso despu�s de revisar mis cuentas
al detalle, no tienen nada contra m�.
566
00:40:00,275 --> 00:40:03,459
As� que no me suelten eso de
"Charlie, tienes serios problemas".
567
00:40:03,898 --> 00:40:06,875
S�lo porque mi mujercita quiera vengarse
de m� por haber estado jugando fuera de casa.
568
00:40:07,710 --> 00:40:11,593
Personalmente, me siento mal por
la pobre zorra, de verdad.
569
00:40:12,699 --> 00:40:15,034
Gracias por eso, se�or Atkins.
570
00:40:16,683 --> 00:40:18,595
Pero a�n no ha sabido explicar...
571
00:40:19,547 --> 00:40:22,267
c�mo pudo permitirse una villa
de cuatro habitaciones...
572
00:40:22,692 --> 00:40:28,932
en la Costa del Sol con un salario de
80.000 libras al a�o de su empresa.
573
00:40:29,881 --> 00:40:34,419
Por no hablar de su casa en Chelsea
que por lo que parece no tiene hipoteca.
574
00:40:35,682 --> 00:40:37,561
Tengo un colega
en el negocio inmobiliario.
575
00:40:38,044 --> 00:40:41,403
S� �l ha hecho algo ilegal deber�an
ir a pregunt�rselo.
576
00:40:41,758 --> 00:40:46,427
�Pero cu�ntos de ustedes no se lanzar�an
a por un buen negocio si se los ofrecieran?
577
00:40:47,458 --> 00:40:50,100
Adem�s, he tenido buena suerte
en la bolsa estos �ltimos a�os.
578
00:40:50,123 --> 00:40:52,319
Eso dice usted, se�or Atkins.
579
00:40:52,818 --> 00:40:58,033
Pero hasta la fecha no ha sido capaz
de proporcionar evidencia alguna sobre ello.
580
00:40:58,068 --> 00:41:01,476
�Qu� ha pasado con lo de "inocente hasta
que se demuestre lo contrario"?
581
00:41:01,893 --> 00:41:04,075
Es su trabajo el aportar las evidencias,
amigo, no el m�o.
582
00:41:04,110 --> 00:41:08,430
Y el m�o es considerar cargos por
desacato al tribunal, se�or Atkins.
583
00:41:08,465 --> 00:41:13,350
Mis disculpas, se�or�a. Mi contable les
ha proporcionado toda la evidencia que necesitan.
584
00:41:13,351 --> 00:41:17,180
Y si no cuadran las cuentas, puede ser porque
me gusta apostar a los caballos de vez en cuando.
585
00:41:17,639 --> 00:41:19,773
�Qu� puedo decir?
Los caballos son mi debilidad.
586
00:41:20,282 --> 00:41:23,314
Pero no soy un traficante.
De ninguna manera.
587
00:41:30,214 --> 00:41:32,546
Me cargar� a esa zorra
si le pasa algo a Den.
588
00:41:33,435 --> 00:41:35,505
- C�llate, Shell.
- Eh, Shaz.
589
00:41:35,916 --> 00:41:39,606
Lo siento, no me di cuenta de que
estabas tan preocupada.
590
00:41:40,140 --> 00:41:43,859
Mejor que te alejes de m�, Buki,
no sea que te pase algo a ti tambi�n.
591
00:41:45,970 --> 00:41:49,809
No creo que valga la pena mandarla a aislamiento.
Ya tiene suficiente castigo, �no crees?
592
00:41:50,817 --> 00:41:51,881
S�, estoy de acuerdo.
593
00:41:52,349 --> 00:41:53,833
Aunque me encantar�a saber
qu� ha pasado con ese clavo.
594
00:41:56,624 --> 00:41:58,946
No dejes que esto estropee
tu gran d�a, Josh.
595
00:41:59,842 --> 00:42:01,568
Estoy segura de que no tiene nada
que ver contigo.
596
00:42:02,329 --> 00:42:03,890
S�, s�, quiz�.
597
00:42:06,293 --> 00:42:11,243
Escucha, iba a invitarte a tomar algo,
para agradecerte la ayuda y todo eso.
598
00:42:11,911 --> 00:42:14,663
Pero para ser sincero, no estoy
para celebraciones.
599
00:42:14,698 --> 00:42:15,952
No seas tonto.
600
00:42:17,380 --> 00:42:18,857
Nos vemos, �vale?
601
00:42:29,321 --> 00:42:30,711
Por favor, se�ora Hollamby.
602
00:42:31,150 --> 00:42:34,170
Volver�n a las cuatro para el veridicto.
S�lo necesito un par de horas.
603
00:42:34,521 --> 00:42:36,808
Y t� estar�s de vuelta
en tu celda a esa hora.
604
00:42:37,440 --> 00:42:39,811
Se�ora Hollamby, nunca antes
le he pedido algo.
605
00:42:40,154 --> 00:42:42,087
Y sabe que no lo har�a si
pudiera evitarlo.
606
00:42:42,236 --> 00:42:43,319
Se lo suplico.
607
00:42:44,056 --> 00:42:45,952
Se lo compensar� de alguna manera,
pero necesito saber qu� va a pasar.
608
00:42:48,824 --> 00:42:52,704
�Silvia? Piensa en la dieta que nos pagar�n
por estar fuera diez horas.
609
00:42:53,179 --> 00:42:54,697
Yo me quedar� con ella
si quieres.
610
00:42:56,343 --> 00:43:00,982
Bueno, visto as�. Necesito un vestido
para la boda de mi sobrina.
611
00:43:01,583 --> 00:43:05,515
Pero si le causas alg�n problema a la
se�orita Rossi, acabar� contigo.
612
00:43:11,898 --> 00:43:13,955
- �Eso crees?
- S�, t�a.
613
00:43:14,630 --> 00:43:18,352
S�lo es un vaso sangu�neo.
Simplemente se est�n cubriendo.
614
00:43:19,340 --> 00:43:24,551
S�, supongo que no pueden decir "buen trabajo"
por atravesar una lengua con un clavo.
615
00:43:25,827 --> 00:43:28,549
Te lo dijo, t�a.
Est� disfrutando unas vacaciones.
616
00:43:29,325 --> 00:43:32,255
Comida del hospital.
Nada de rellenar sobres.
617
00:43:32,874 --> 00:43:34,321
Le has hecho un favor.
618
00:43:34,775 --> 00:43:35,994
�Realmente lo crees?
619
00:43:36,629 --> 00:43:39,034
Lo s�. No te preocupes.
620
00:43:41,457 --> 00:43:45,581
Shaz, nos han llamado del hospital.
Creen que Denny tiene una infecci�n sangu�nea.
621
00:43:45,916 --> 00:43:48,764
Tenemos que hablar con su madre.
�Tienes idea de d�nde puede estar?
622
00:44:02,208 --> 00:44:03,973
Que el acusado se levante.
623
00:44:07,318 --> 00:44:08,944
�Puede levantarse el portavoz?
624
00:44:11,160 --> 00:44:13,913
Responda, por favor, a la siguiente pregunta
con un s� o un no.
625
00:44:14,513 --> 00:44:17,241
�Han alcanzado un veredicto un�nime?
626
00:44:17,276 --> 00:44:18,597
S�.
627
00:44:18,994 --> 00:44:23,900
Del cargo de traficar con mercanc�a robada,
�consideran al acusado culpable o inocente?
628
00:44:24,606 --> 00:44:25,598
Culpable.
629
00:44:26,264 --> 00:44:31,336
Del cargo de exigir dinero con amenazas,
�consideran al acusado culpable o inocente?
630
00:44:31,865 --> 00:44:33,470
Inocente.
631
00:44:34,782 --> 00:44:40,691
Del cargo de conspiraci�n para suministrar drogas,
�consideran al acusado culpable o inocente?
632
00:44:41,292 --> 00:44:42,533
Inocente.
633
00:44:47,955 --> 00:44:49,207
Pensaba que hab�as dicho
que lo condenar�an.
634
00:44:51,052 --> 00:44:52,656
Consigui� llegar al jurado.
635
00:45:10,033 --> 00:45:13,289
La sentencia que impone este tribunal
es de nueve meses de c�rcel.
636
00:45:13,626 --> 00:45:20,090
Se�or�a, teniendo en cuenta que mi cliente ha pasado
seis meses en prisi�n condicional solicito que se le deje libre hoy.
637
00:45:21,872 --> 00:45:23,159
Se�or Atkins.
638
00:45:25,577 --> 00:45:26,694
Es libre de irse.
639
00:45:27,029 --> 00:45:28,276
Todos en pie.
640
00:45:59,690 --> 00:46:01,737
Lo arreglar�, mam�, te lo prometo.
641
00:46:07,195 --> 00:46:11,840
- Se�or Atkins, �cu�l es su reacci�n?
- El se�or Atkins est� muy, muy aliviado, obviamente.
642
00:46:12,690 --> 00:46:18,002
Quisiera dar las gracias a mis abogados
y al gran sistema judicial brit�nico.
643
00:46:18,037 --> 00:46:20,606
Muchas gracias, se�or Atkins.
�Inspector Jefe!
644
00:46:24,391 --> 00:46:26,722
Bien hecho, pap�.
Has tenido suerte.
645
00:46:26,758 --> 00:46:28,612
La suerte no ha tenido nada
que ver, cielo.
646
00:46:29,463 --> 00:46:32,306
Mira, de m�o con tu madre...
as� funcionan las cosas.
647
00:46:33,117 --> 00:46:37,083
De vuelta a los negocios.
Dale tiempo y lo superar�.
648
00:46:38,042 --> 00:46:39,224
Claro que s�.
649
00:46:40,117 --> 00:46:41,624
Maldito bastardo.
650
00:46:41,659 --> 00:46:44,391
Vamos, Ivy, no seas tan
mala perdedora.
651
00:46:45,022 --> 00:46:47,687
Nos vemos dentro de tres a�os.
O quiz� no.
652
00:46:49,562 --> 00:46:50,845
�Atkins!
653
00:47:18,920 --> 00:47:20,383
Vamos, Atkins.
�Adentro, ahora!
654
00:47:31,323 --> 00:47:34,614
Subt�tulos creados por For_Her y DarRoberts.
655
00:47:34,615 --> 00:47:38,614
para
www.pseudoghetto.com
http://maca-esther.mforos.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.