All language subtitles for Bad Girls - 3x05 - Blood Ties.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,515 --> 00:00:05,135 He sido la mayor de las idiotas. 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,019 �Sabes la mejor manera de superarlo? 3 00:00:09,557 --> 00:00:11,827 Encuentra a otro y olv�dalo. 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,099 Charlie quiere hacerte una oferta. 5 00:00:17,277 --> 00:00:21,737 La polic�a encontr� un paquete con 20Kg. de coca�na en su casa. 6 00:00:22,167 --> 00:00:27,393 Ya s� que debe sonar est�pido, pero creo que deber�as considerar hacerte oficial de prisiones. 7 00:00:27,811 --> 00:00:32,347 Quiere que le digas al tribunal que t� recibiste la entrega. 8 00:00:32,757 --> 00:00:34,981 No te comer�as ning�n marr�n. 9 00:00:35,016 --> 00:00:38,319 Dices que cre�as que era un regalo de cumplea�os... para �l. 10 00:00:38,771 --> 00:00:40,614 No puedo creer que no exijan cualificaciones. 11 00:00:41,538 --> 00:00:44,339 - Bueno, hay un examen de entrada. - �Ves? �Ya sab�a yo que hab�a truco! 12 00:00:44,430 --> 00:00:46,785 �Es pan comido, Josh, de verdad! 13 00:00:47,604 --> 00:00:48,856 �Y qu� saco de esto? 14 00:00:49,273 --> 00:00:51,911 Si haces lo que te dice, te dejar� cubierta de por vida. 15 00:01:56,617 --> 00:01:58,813 Bien. Ahora una sin los metales. 16 00:01:59,496 --> 00:02:00,384 �Sin qu�? 17 00:02:00,419 --> 00:02:02,519 �Vamos, se�orita, ya conoces las reglas! 18 00:02:03,922 --> 00:02:04,990 �Qu�tatelos ya! 19 00:02:05,325 --> 00:02:07,951 El de la nariz me lo dejo, que me lo acaban de hacer. 20 00:02:07,986 --> 00:02:09,451 Se infectar�, �eh? 21 00:02:09,686 --> 00:02:12,365 "�Eh, MISS?" si no te importa. 22 00:02:12,977 --> 00:02:16,791 Ahora, o te los quitas, o cojo las pinzas y te los quito yo misma. 23 00:02:20,610 --> 00:02:21,677 Bob. 24 00:02:21,712 --> 00:02:22,673 Debs. 25 00:02:23,861 --> 00:02:26,319 �Jim, bienvenido de nuevo! �C�mo est�s? 26 00:02:26,354 --> 00:02:27,555 Bastante bien. 27 00:02:28,130 --> 00:02:29,534 Listo para la guerra de nuevo. 28 00:02:30,109 --> 00:02:31,249 �Pobre de m�! 29 00:02:32,376 --> 00:02:37,077 Oh, esta es Gina Rossi. Cubre el puesto de Dominic. Viene del Ala D. 30 00:02:37,112 --> 00:02:38,673 Gina, Jim Fenner. 31 00:02:39,176 --> 00:02:39,837 Un placer. 32 00:02:40,244 --> 00:02:43,255 El famoso Jim Fenner. He o�do hablar mucho de ti. 33 00:02:44,238 --> 00:02:45,726 �C�mo te est�s adaptando, Gina? 34 00:02:46,085 --> 00:02:47,465 Bien, bien. Gracias. 35 00:02:48,581 --> 00:02:50,031 Se parece mucho al Ala D. 36 00:02:50,066 --> 00:02:51,471 Aunque echo de menos a mi novio. 37 00:02:52,562 --> 00:02:53,726 �Mark Waddle? 38 00:02:54,469 --> 00:02:55,177 No lo conozco. 39 00:02:55,753 --> 00:02:58,752 Lo har�s. Tendr�s que responder a muchas de sus llamadas. 40 00:03:00,995 --> 00:03:02,290 Ok, chicos. 41 00:03:04,113 --> 00:03:10,973 Tenemos una chica nueva en el Ala hoy: Buki Lester. 16 a�os. Condena por GBH (da�os f�sicos importantes). Es su tercera vez dentro. 42 00:03:11,380 --> 00:03:14,427 Pu�alada a su proxeneta, adicta al crack y dem�s. 43 00:03:14,659 --> 00:03:17,809 Menuda se�orita est� hecha, tiene la cara que parece un colador. 44 00:03:18,168 --> 00:03:21,995 Gina, la voy a poner en las celdas de cuatro. Me gustar�a que t� fueras su guardia personal. 45 00:03:21,730 --> 00:03:24,837 �Pero ten cuidado! Es joven, pero ya ha estado aqu� m�s veces. 46 00:03:24,872 --> 00:03:26,145 No se preocupe. 47 00:03:26,372 --> 00:03:28,231 Ok, eso es todo. 48 00:03:34,420 --> 00:03:37,706 Jim... Siento no haberte ido a ver �ltimamente. 49 00:03:38,054 --> 00:03:43,486 Esto ha sido un infierno aqu�, con los de "Acci�n industrial" persigui�ndonos despu�s de lo que te� despu�s de lo que pas�. 50 00:03:44,901 --> 00:03:47,840 S� que has estado ocupada, pero no s�, un par de llamadas� 51 00:03:48,692 --> 00:03:50,172 Te he echado de menos, Karen. 52 00:03:50,574 --> 00:03:51,595 Aqu� no, �vale? 53 00:03:52,194 --> 00:03:53,262 �En tu oficina, entonces? 54 00:03:53,297 --> 00:03:57,172 �No puedo, Jim! Estoy de trabajo hasta las cejas. Nos falta personal. 55 00:04:07,170 --> 00:04:08,643 �A qu� co�o est�s jugando, mam�? 56 00:04:09,592 --> 00:04:10,586 �De qu� est�s hablando? 57 00:04:10,621 --> 00:04:12,230 Despu�s de todo lo que pap� te ha hecho� 58 00:04:12,265 --> 00:04:13,069 �que NOS ha hecho! 59 00:04:14,689 --> 00:04:17,004 �C�mo has accedido a ser testigo en su defensa? 60 00:04:17,507 --> 00:04:18,767 �Guau, las noticias vuelan! 61 00:04:18,802 --> 00:04:21,740 Yo no pienso ayudarle. �Pensaba que ten�as m�s sentido com�n! 62 00:04:22,867 --> 00:04:23,876 Mira, Lauren. 63 00:04:24,247 --> 00:04:25,422 Eres muy joven. 64 00:04:26,010 --> 00:04:28,074 Hay muchas m�s cosas en un matrimonio que las que t� conoces. 65 00:04:28,672 --> 00:04:30,136 Algunos lazos no se pueden romper. 66 00:04:30,627 --> 00:04:34,261 Te traicion�, mam�, para tener la libertad de seguir con esa zorra. 67 00:04:35,341 --> 00:04:37,140 Vale, a lo mejor soy imb�cil. 68 00:04:38,160 --> 00:04:40,605 Pero �l dijo que lo sent�a y que iba a cuidar de nosotras. 69 00:04:40,640 --> 00:04:42,392 �Pero si ni siquiera puede cuidar de s� mismo! 70 00:04:44,599 --> 00:04:47,081 No te merece, ni a m� tampoco. 71 00:04:47,981 --> 00:04:53,894 Mira, yo he estado llevando las cosas desde que �l est� en prisi�n preventiva y no tienes ni idea de la mierda que he tenido que limpiar. 72 00:04:54,253 --> 00:04:59,447 �Es un dinosaurio! He pasado casi todo mi tiempo tratando de arreglar asuntos que �l hab�a jodido. 73 00:05:00,633 --> 00:05:02,073 Es mi marido, cari�o. 74 00:05:02,672 --> 00:05:03,908 Tu padre. 75 00:05:04,783 --> 00:05:06,810 No hay nada que puedas hacer respecto a eso. 76 00:05:11,969 --> 00:05:14,194 Podr�amos� podr�amos salir a tomar algo esta noche. 77 00:05:14,414 --> 00:05:15,470 O ir a mi casa. 78 00:05:15,829 --> 00:05:18,324 No s�, Jim. Deja que me lo piense. 79 00:05:19,379 --> 00:05:20,398 �Josh! 80 00:05:23,037 --> 00:05:25,962 Mr. Stubberfield me ha dicho que has solicitado entrar en los estudios para ser oficial de prisiones. 81 00:05:26,022 --> 00:05:27,330 S�, s�... 82 00:05:27,365 --> 00:05:29,741 Bueno, no es que no me guste lo que hago ahora, es s�lo que� 83 00:05:30,124 --> 00:05:30,904 Estoy impresionada. 84 00:05:31,755 --> 00:05:32,883 �C�mo te va, entonces? 85 00:05:33,495 --> 00:05:36,362 Todav�a estoy tratando de descifrar la hoja de solicitud. 86 00:05:36,552 --> 00:05:39,575 Es un poco formal, no s� si me entiendes. 87 00:05:40,917 --> 00:05:45,247 Escucha, tengo diez minutos. Podr�a ayudarte a descifrar lo que te piden. 88 00:05:45,654 --> 00:05:47,309 Genial. Se lo agradezco mucho, en serio. 89 00:05:47,344 --> 00:05:48,353 Gracias. 90 00:06:01,473 --> 00:06:03,434 - No me lo puedo creer.... - �Qu�? 91 00:06:03,641 --> 00:06:05,393 El cabr�n de Fenner ha vuelto. 92 00:06:06,201 --> 00:06:07,560 �C�mo est�s? 93 00:06:07,624 --> 00:06:08,323 Bien, gracias. 94 00:06:08,358 --> 00:06:10,366 �Vamos, chicas, es hora de despedirse! 95 00:06:10,401 --> 00:06:13,508 Es que no lo entiendo, mam�. Est�s dejando que pap� te pisotee. 96 00:06:14,312 --> 00:06:15,786 No, Lauren. 97 00:06:15,906 --> 00:06:17,502 Deja que tome mis propias decisiones. 98 00:06:17,777 --> 00:06:21,100 Te quiero, mam�. No quiero que te hagan m�s da�o. 99 00:06:21,350 --> 00:06:22,718 Toda ir� bien. 100 00:06:24,637 --> 00:06:26,580 Vete. Blandengue. 101 00:06:32,671 --> 00:06:34,890 Ohhh, la familia feliz... 102 00:06:35,706 --> 00:06:37,588 Hace que se te empa�en los ojos, �eh? 103 00:06:37,984 --> 00:06:39,816 Lealtad entre ladrones y todo eso. 104 00:06:40,922 --> 00:06:42,517 Como en "El padrino". 105 00:06:44,520 --> 00:06:49,661 Dockley deber�a haberle cortado la polla cuando tuvo la oportunidad� se�or. 106 00:07:01,623 --> 00:07:04,383 �Ey, Mr. Fenner! Ens��anos tu cicatriz, t�o. 107 00:07:04,418 --> 00:07:05,817 No pens� que fuera tu tipo, Denny. 108 00:07:05,852 --> 00:07:07,387 �Qu� pasa, se�or? �Ha perdido su botella? 109 00:07:07,422 --> 00:07:08,474 �C�llate, Wiley! 110 00:07:08,721 --> 00:07:09,852 �Ahora! 111 00:07:11,512 --> 00:07:14,078 Bien, �vamos, chicas! �Arriba y a moverse! �Vamos! 112 00:07:15,960 --> 00:07:16,994 T� tambi�n, Wade. 113 00:07:17,629 --> 00:07:19,798 �No tienes algo de cicuta o lo que sea para cultivar en tu jard�n? 114 00:07:23,131 --> 00:07:25,481 Bienvenido de nuevo, Mr. Fenner. 115 00:07:28,453 --> 00:07:30,395 He o�do que andas rellenando sobres ahora, Dockley. 116 00:07:31,270 --> 00:07:32,481 Una pena, �eh? 117 00:07:33,584 --> 00:07:35,263 Vamos, mu�vete. 118 00:07:37,253 --> 00:07:39,483 Vas a compartir la celda con dos chicas m�s. 119 00:07:40,982 --> 00:07:43,103 As� que no creas que tienes el mando del lugar. 120 00:07:43,138 --> 00:07:44,689 Pero yo necesito mi propio espacio, miss. 121 00:07:44,724 --> 00:07:47,156 Oh, ya estamos. �Venga, adentro! 122 00:07:48,402 --> 00:07:50,799 Venga, chicas, por favor, moveos. 123 00:07:51,267 --> 00:07:52,454 �Vamos, moveos! 124 00:07:53,617 --> 00:07:56,471 Me espera mi t� y se est� quedando fr�o. �Vamos, moveos! 125 00:07:58,497 --> 00:07:59,767 �Tienes un minuto? �Puedo hablar conmigo? 126 00:07:59,922 --> 00:08:01,085 �T� sab�as que hab�a vuelto? 127 00:08:01,593 --> 00:08:04,360 Esperaba que se jubilara anticipadamente pero no he tenido esa suerte... 128 00:08:04,395 --> 00:08:06,989 Olv�date de Fenner. A tu celda, �ahora! 129 00:08:11,952 --> 00:08:13,389 �Qu�? 130 00:08:13,606 --> 00:08:14,289 �Qu�? 131 00:08:14,757 --> 00:08:17,754 Son buenas noticias. No, �son fant�sticas noticias! 132 00:08:18,377 --> 00:08:19,372 �Qu� es? 133 00:08:19,407 --> 00:08:23,744 Claire Walker ha encontrado a una ex compa�era de Gossard que dice que �l la viol�. Y prep�rate: 134 00:08:24,091 --> 00:08:26,165 �Est� preparada para testificar ante los tribunales! 135 00:08:39,077 --> 00:08:40,539 Mira, Karen, tenemos que hablar. 136 00:08:41,019 --> 00:08:42,038 �Por qu� me est�s evitando? 137 00:08:42,726 --> 00:08:44,078 No te estoy evitando, es s�lo que� 138 00:08:44,113 --> 00:08:45,528 No soy tonto, sabes. 139 00:08:46,008 --> 00:08:50,312 Si es Marilyn, es la madre de mis hijos pero eso es todo. Est� acabado. 140 00:08:54,077 --> 00:08:59,927 Creo� creo que necesitamos un poco de espacio. Los dos. Eso nos permitir� pensar. 141 00:09:00,167 --> 00:09:01,199 �Pensar sobre qu�? 142 00:09:02,458 --> 00:09:07,660 No me puedo permitir terminar en m�s situaciones comprometidas por� una atracci�n. 143 00:09:08,705 --> 00:09:11,510 Sabe Dios que esta investigaci�n ya ha sido lo bastante humillante. 144 00:09:12,589 --> 00:09:15,814 Esta investigaci�n solamente demostrar� lo que ya todos sabemos. 145 00:09:16,989 --> 00:09:19,760 Shell Dockley es una mujer profundamente perturbada. 146 00:09:21,329 --> 00:09:23,403 Yo soy completamente inocente. 147 00:09:24,075 --> 00:09:25,910 Lo sabes, �no, Karen? 148 00:09:29,015 --> 00:09:34,780 - No estar�a aqu� hablando contigo si pensara por un solo momento� - Algo me pas� en esa celda. 149 00:09:36,617 --> 00:09:38,140 Me sacaste de eso. 150 00:09:39,158 --> 00:09:40,405 Nunca lo olvidar�. 151 00:09:43,835 --> 00:09:45,262 Estaba haciendo mi trabajo. 152 00:09:46,869 --> 00:09:49,039 Nos hemos salvado la vida el uno al otro, Karen. 153 00:09:51,101 --> 00:09:52,828 �A cu�nta gente le pasa eso? 154 00:09:59,746 --> 00:10:03,188 No me digas que eso no cuenta para nada, �eh? 155 00:10:14,054 --> 00:10:16,151 Esta mujer est� ahora sin trabajo. 156 00:10:16,186 --> 00:10:17,309 �C�mo se llama? 157 00:10:17,344 --> 00:10:18,776 Sally Anne Howe. 158 00:10:19,532 --> 00:10:22,876 Sally Anne Howe� te quiero. 159 00:10:24,795 --> 00:10:27,949 Estuvo de baja por estr�s despu�s del presunto ataque 160 00:10:28,271 --> 00:10:31,599 pero la polic�a no la dej� reincorporarse y para entonces ella estaba muy asustada como para presentar cargos. 161 00:10:32,720 --> 00:10:35,440 Dice que tambi�n recibi� un par de llamadas con amenazas. 162 00:10:36,075 --> 00:10:37,562 Unos cabrones es lo que son todos. 163 00:10:37,993 --> 00:10:40,259 Cuando oy� sobre tu caso decidi� echar adelante. 164 00:10:40,619 --> 00:10:43,169 El CCRC no puede ignorar eso, seguro que no. 165 00:10:43,204 --> 00:10:45,809 El CCRC va a tardar mucho. 166 00:10:46,194 --> 00:10:49,203 Claire dice que tenemos que enviar una petici�n conjunta al Ministro del Interior. 167 00:10:49,238 --> 00:10:51,217 �Eh? �Y c�mo vamos a hacer eso? 168 00:10:51,409 --> 00:10:53,567 Se te olvida que trabajo para el Ministerio del Interior. 169 00:10:54,010 --> 00:10:56,924 �Dios! �Es que no me lo puedo creer! 170 00:10:59,095 --> 00:11:02,798 Ya hemos estado aqu� antes, as� que no nos exaltemos. 171 00:11:03,938 --> 00:11:06,287 No debes hacerte ilusiones demasiado pronto. 172 00:11:06,646 --> 00:11:08,973 �Nunca hemos tenido un pu�etero testigo antes! 173 00:11:09,504 --> 00:11:11,825 Quiero decir, la cosa pinta bien, �no? 174 00:11:13,791 --> 00:11:15,638 Pinta bien. 175 00:11:16,740 --> 00:11:19,354 Pero esp�rate ah�, va a llevar su tiempo. 176 00:11:19,738 --> 00:11:23,323 Pero vamos a hacer que la cosa siga adelante. �Vale? 177 00:11:28,874 --> 00:11:29,988 Helen� 178 00:11:32,470 --> 00:11:33,621 Gracias. 179 00:11:35,251 --> 00:11:37,015 Por todo. 180 00:11:46,768 --> 00:11:49,809 �Buki? M�s bien "Puki" (juego de palabras que significa "vomitivo") 181 00:11:52,187 --> 00:11:54,788 - ��Qu� co�o est�is haciendo con mis cosas?! - �Tranquila, t�a! 182 00:11:54,823 --> 00:11:58,156 S�lo est�bamos echando un vistazo. Bonito oso. 183 00:11:58,191 --> 00:11:59,270 Perdona, t�a. 184 00:11:59,605 --> 00:12:01,104 Eres triste, t�a. 185 00:12:01,535 --> 00:12:04,099 �S�? Por lo menos no soy lesbi. 186 00:12:04,134 --> 00:12:05,409 �Cierra el pico! 187 00:12:06,163 --> 00:12:08,693 Bueno, �cu�nto te ha ca�do? �Tres meses? 188 00:12:09,028 --> 00:12:10,335 Treinta m�s bien. 189 00:12:10,682 --> 00:12:11,726 �Por drogas? 190 00:12:11,761 --> 00:12:14,364 GBH (da�os f�sicos importantes). Apu�al� a ese t�o, �sabes? 191 00:12:14,675 --> 00:12:17,661 Estaba intentando robarme mi dinero, ese proxeneta cabr�n. 192 00:12:18,716 --> 00:12:22,012 �C�mo puede ser que vosotras teng�is pendientes y yo haya tenido que quitarme los m�os? 193 00:12:22,252 --> 00:12:24,841 No s�, has debido de cabrear a alguien. 194 00:12:25,307 --> 00:12:27,155 Una zorra gorda me los quit�. 195 00:12:27,190 --> 00:12:28,450 - �La Mortaja! - �La Mortaja! 196 00:12:28,485 --> 00:12:32,598 Creo que es racista. S�lo me llamaba negra, �eh? Hasta medio me escupi�, �sabes? 197 00:12:32,633 --> 00:12:36,984 �No puede hacer eso! No le est� permitido. Deber�as denunciarlo. 198 00:12:39,357 --> 00:12:40,653 Entonces, �cu�ntos tienes? 199 00:12:41,023 --> 00:12:44,028 Sobre unos veinte ahora. La mayor�a me los he hecho yo. 200 00:12:44,459 --> 00:12:46,042 Pero os ense�ar� uno que se han dejado. 201 00:12:47,133 --> 00:12:48,981 - Qu� chulo, t�a. - �Genial! 202 00:12:49,375 --> 00:12:52,937 A los ckiebtes les encanta. Me saco unos 500 al d�a con esto. 203 00:12:53,404 --> 00:12:54,387 Eso es mentira. 204 00:12:54,747 --> 00:12:57,133 Te lo juro por mi madre. 205 00:12:57,168 --> 00:12:58,463 Vamos, �d�nde m�s? 206 00:13:02,038 --> 00:13:03,642 Noo� joder. 207 00:13:03,677 --> 00:13:05,740 Yo s�lo tengo pendientes, t�a. 208 00:13:13,639 --> 00:13:14,981 �Todo bien, se�oras? 209 00:13:16,792 --> 00:13:18,529 �Hueles algo, Babs? 210 00:13:19,176 --> 00:13:21,729 Deber�a comprobar si su herida est� bien curada, Mr. Fenner. 211 00:13:22,042 --> 00:13:24,379 La gangrena huele a pescado podrido� �Lo sab�a? 212 00:13:25,746 --> 00:13:28,696 Hola, Mr. Fenner. Casi no le he visto desde que volvi�. 213 00:13:28,970 --> 00:13:30,373 �Ha estado evit�ndome? 214 00:13:30,708 --> 00:13:33,945 C�llate, Dockley. No voy a entrar en tus pat�ticos jueguecitos. 215 00:13:35,181 --> 00:13:40,275 Cuando salga tu juicio, te vas a pudrir aqu� dentro, y yo voy a estar aqu� para verlo todo. 216 00:13:41,402 --> 00:13:43,947 Ser� bonito y acogedor entonces, nosotros dos solos� 217 00:13:44,081 --> 00:13:45,256 JUNTOS... 218 00:13:45,664 --> 00:13:46,996 PARA SIEMPRE. 219 00:13:50,882 --> 00:13:53,220 �Lo amo, Mr. Fenner! 220 00:13:56,108 --> 00:13:59,082 "Competici�n de billar. Reclusas contra oficiales." 221 00:14:09,288 --> 00:14:12,166 Y �sta es Shell Dockley. Es la jefaza. 222 00:14:13,208 --> 00:14:14,240 �Tienes drogas? 223 00:14:14,623 --> 00:14:15,367 No, t�a. 224 00:14:16,218 --> 00:14:17,872 Viendo en el estado en el que est�s, te creo. 225 00:14:18,232 --> 00:14:20,810 S�lo es una cr�a, Shell. Tiene un osito de peluche y todo. 226 00:14:20,845 --> 00:14:22,200 Oh, qu� tierno� 227 00:14:22,235 --> 00:14:23,231 En absoluto. 228 00:14:30,632 --> 00:14:31,832 "...Charlie Atkins..." 229 00:14:31,932 --> 00:14:33,265 �CALLAOS TODAS! 230 00:14:33,266 --> 00:14:36,985 "...su imperio est� bajo investigaci�n..." 231 00:14:39,258 --> 00:14:40,264 �Qu�? 232 00:14:40,600 --> 00:14:41,800 Escucha, eh� 233 00:14:41,970 --> 00:14:42,998 �Tienes algo? 234 00:14:43,233 --> 00:14:44,065 �De qu�? 235 00:14:44,953 --> 00:14:45,900 De crack. 236 00:14:46,152 --> 00:14:47,951 Ah, �te refieres a drogas? 237 00:14:47,986 --> 00:14:49,317 �L�rgate! 238 00:14:51,913 --> 00:14:56,597 "...acusado de conspiraci�n para suministrar drogas, intento de obstruir la justicia..." 239 00:14:56,632 --> 00:14:59,895 "...traficar con mercanc�a robada y exigir dinero bajo amenazas." 240 00:15:00,625 --> 00:15:03,419 "Esta es la primera vez que Mr. Atkins ha sido llevado a juicio..." 241 00:15:03,454 --> 00:15:08,036 "...aunque se le ha relacionado con actividad criminal en el East End de Londres desde hace mucho tiempo." 242 00:15:37,425 --> 00:15:38,743 Oh, Jim. 243 00:15:38,995 --> 00:15:40,110 Est� bien, cari�o. 244 00:15:40,793 --> 00:15:41,896 Todo pas� ya. 245 00:16:13,768 --> 00:16:14,797 Hola, Josh. 246 00:16:14,832 --> 00:16:16,861 �Qu� tal, Di? �Qu� morena est�s! 247 00:16:16,896 --> 00:16:17,915 Gracias. 248 00:16:17,950 --> 00:16:19,077 Adivina. 249 00:16:19,112 --> 00:16:23,057 Hice lo que me dijiste y recib� esto hace un par de d�as. 250 00:16:24,184 --> 00:16:25,996 Voy a hacer el examen para ser oficial. 251 00:16:26,978 --> 00:16:30,095 Oh, Josh, es fant�stico. No me lo puedo creer. 252 00:16:30,250 --> 00:16:34,926 Quiero decir, no es que creyera que no fueras a ser capaz, pero el s�lo hecho de imaginarte trabajando aqu� en uniforme� 253 00:16:34,961 --> 00:16:36,257 S�, es genial, �eh? 254 00:16:36,292 --> 00:16:38,486 Pero ni siquiera habr�a rellenado el formulario si no fuera por ti. 255 00:16:38,521 --> 00:16:40,177 As� que de verdad que te debo una. 256 00:16:48,186 --> 00:16:49,180 �S�? 257 00:16:51,879 --> 00:16:52,838 �Ala D? �Por qu�? 258 00:16:52,873 --> 00:16:54,133 �Hasta luego, Josh! 259 00:17:21,984 --> 00:17:24,226 "Comienza el tiempo de asociaci�n del Ala G" 260 00:17:25,316 --> 00:17:28,733 "Todas las reclusas deben acudir ahora a sus actividades y clases." 261 00:17:42,614 --> 00:17:45,141 �Vamos, Eunice, tu tiempo ya ha terminado! 262 00:17:46,735 --> 00:17:48,942 Hay otras chicas esperando para usar la ducha. 263 00:17:57,720 --> 00:17:58,931 Mierda� 264 00:18:01,701 --> 00:18:02,638 �Est� bien, miss? 265 00:18:03,009 --> 00:18:04,928 �Ir� a la competici�n de billar el jueves? 266 00:18:05,323 --> 00:18:06,643 Denny y yo vamos a ser un equipo. 267 00:18:06,835 --> 00:18:07,890 Es en parejas, �no? 268 00:18:08,310 --> 00:18:11,188 S�, bueno, si me hubieras visto jugando no me preguntar�as. 269 00:18:11,872 --> 00:18:14,295 Pero me acercar� y mirar�, vale. 270 00:18:16,394 --> 00:18:17,473 Vamos, coraz�n. 271 00:18:23,548 --> 00:18:24,446 �Hostia! 272 00:18:27,803 --> 00:18:28,812 �Genial! 273 00:18:38,030 --> 00:18:40,103 �Ey, ey, ey, ey! Lo est�s haciendo mal, d�melo a m�. 274 00:18:40,138 --> 00:18:42,083 �L�rgate! Lo estoy haciendo bien, t�a. 275 00:18:42,118 --> 00:18:44,876 Te estoy diciendo que no es lo bastante profundo, la tinta no se quedar�. 276 00:18:44,911 --> 00:18:46,531 �C�mo es que t� eres la experta? 277 00:18:46,766 --> 00:18:48,246 Sol�a hacer tatuajes. 278 00:18:48,281 --> 00:18:49,877 �Y c�mo es que t� no tienes ninguno? 279 00:18:49,912 --> 00:18:52,755 Soy al�rgica. �Pero hice muchos cuando estaba en prisi�n preventiva! 280 00:18:54,973 --> 00:18:56,076 Decidido. 281 00:18:58,824 --> 00:18:59,939 �Tienes tinta? 282 00:19:01,785 --> 00:19:04,460 S�lo pude conseguir azul, hab�a un guardia pululando por all�. 283 00:19:05,708 --> 00:19:06,810 Est� bien. 284 00:19:34,176 --> 00:19:35,376 �Has sabido algo de tu abogado? 285 00:19:35,795 --> 00:19:40,711 S� que Greg y Amanda van a impugnar el testamento definitivamente. Para lo que les va a servir� 286 00:19:41,730 --> 00:19:44,166 Todav�a estoy esperando una respuesta para reabrir mi caso. 287 00:19:44,501 --> 00:19:47,128 Ya me he enterado de la noticia, Nikki. Buena suerte. 288 00:19:47,163 --> 00:19:47,930 Gracias. 289 00:19:49,166 --> 00:19:50,788 No te hagas ilusiones, Wade. 290 00:19:51,419 --> 00:19:54,621 S�lo porque tu gobernadorcita haya estado trabajando horas extra para ti. 291 00:19:55,352 --> 00:19:56,704 �Sorprendido, Fenner? 292 00:19:57,068 --> 00:19:58,423 Soy un aborto de la justicia. 293 00:19:59,658 --> 00:20:01,073 �Y una mierda! 294 00:20:02,379 --> 00:20:03,819 Yo creo que es fant�stico, Nikki. 295 00:20:04,107 --> 00:20:05,881 Podr�as probar que ese poli es un violador. 296 00:20:06,541 --> 00:20:09,815 Y todos sabemos que los violadores merecen que les corten los huevos. 297 00:20:14,480 --> 00:20:16,230 �Est�s bien? Pareces extra�o. 298 00:20:16,593 --> 00:20:18,652 A lo mejor no deber�as haber vuelto a trabajar tan pronto. 299 00:20:18,902 --> 00:20:23,604 No, no, no, no, es s�lo que no tengo que dejar que se me suba a la chepa. 300 00:20:23,915 --> 00:20:28,027 S�, bueno, ten�a que pasar, al menos por un tiempo. 301 00:20:28,735 --> 00:20:30,210 S�. Gracias. 302 00:20:34,421 --> 00:20:36,590 Lav�oslo bien para que no se os infecte. 303 00:20:38,391 --> 00:20:39,912 �Duele mucho! 304 00:20:44,289 --> 00:20:45,967 �Ha quedado s�per bien! 305 00:20:46,086 --> 00:20:47,141 Genial. 306 00:20:48,089 --> 00:20:49,336 �Qu� est�s haciendo, t�a? 307 00:20:49,923 --> 00:20:52,742 S�lo quer�a ver si se me hab�a cerrado. 308 00:20:53,750 --> 00:20:55,836 �Por qu� no nos hacemos un piercing la una a la otra, Den? 309 00:20:56,171 --> 00:20:57,982 No, t�a, nos pillar�an. 310 00:20:58,017 --> 00:20:59,697 No si lo hacemos donde no lo puedan ver. 311 00:21:02,168 --> 00:21:03,174 Como el de Buki. 312 00:21:03,390 --> 00:21:04,229 �Qu� piensas? 313 00:21:05,165 --> 00:21:07,169 Pero no tenemos piercings. 314 00:21:08,714 --> 00:21:13,427 Yo podr�a conseguiros alguno, si vosotras me ayud�is, ya sab�is� me consegu�s algo. 315 00:21:13,462 --> 00:21:15,610 Sin problema, Denny conoce a todas las traficantes aqu�. 316 00:21:15,982 --> 00:21:19,194 Pero no s�, le estaba contando lo que le pas� a Zan. 317 00:21:19,361 --> 00:21:21,158 Lo va a encontrar en alg�n sitio. 318 00:21:21,458 --> 00:21:22,250 �Vamos! 319 00:21:22,406 --> 00:21:23,125 Ser� genial. 320 00:21:29,266 --> 00:21:30,741 Nikki debe de estar emocionad�sima. 321 00:21:31,688 --> 00:21:33,800 Todav�a es pronto, pero s�, lo est�. 322 00:21:34,182 --> 00:21:38,066 S�lo para que lo sepas: puede que tenga que ver a su abogada varias veces durante las pr�ximas dos semanas. 323 00:21:38,497 --> 00:21:42,560 Sabes, puede parecer que lo diga porque ya pas� todo, pero nunca he visto a Nikki como a una asesina. 324 00:21:42,813 --> 00:21:43,700 Estoy de acuerdo. 325 00:21:45,186 --> 00:21:46,900 Bien. Te veo ma�ana. 326 00:21:55,817 --> 00:21:57,316 �Qu� pasa contigo, Stewart? 327 00:21:58,119 --> 00:22:00,385 Es ver a una asesina y ponerte cachonda. 328 00:22:00,912 --> 00:22:02,315 Te est�s pasando, Jim. 329 00:22:06,415 --> 00:22:10,274 Gracias a ti, he tenido que volver a esta ala con una loca que trat� de matarme. 330 00:22:10,513 --> 00:22:14,098 ��Y ahora me dices que Nikki Wade, la asesina de polis, tambi�n es inocente?! 331 00:22:14,877 --> 00:22:16,495 �Me das asco! 332 00:22:17,345 --> 00:22:18,937 Bueno, eso es un alivio. 333 00:22:19,024 --> 00:22:21,586 Si te pareciera bien sabr�a que hay algo que estoy haciendo mal. 334 00:22:21,794 --> 00:22:23,125 �Salte de mi vista! 335 00:22:27,673 --> 00:22:29,221 �Te doli� lo de la lengua? 336 00:22:29,617 --> 00:22:31,139 Ya te lo he dicho: no si te pones hielo. 337 00:22:31,319 --> 00:22:32,267 �Y te lo hiciste t� sola? 338 00:22:32,555 --> 00:22:33,574 �Est�s sorda o qu�? 339 00:22:40,479 --> 00:22:41,618 �Tres putas piedras? 340 00:22:41,714 --> 00:22:43,740 Es todo lo que he podido conseguir, y un par de pastillas. 341 00:22:44,399 --> 00:22:45,768 Pero mira, si quieres lo dejamos. 342 00:22:49,100 --> 00:22:50,995 Cog� un par de piercings cuando vine. 343 00:22:51,738 --> 00:22:54,280 Voy a buscar lo que os he dicho y en seguida vengo. 344 00:22:57,557 --> 00:22:59,291 Ey, Den, mira esto. 345 00:23:06,970 --> 00:23:10,890 De verdad que me tiene hasta los huevos, t�a, con toda esa mierda del "llou llou llou". 346 00:23:11,896 --> 00:23:13,275 �Hag�monoslo nosotras mismas! 347 00:23:13,706 --> 00:23:14,246 �Qu�? 348 00:23:14,306 --> 00:23:15,433 �Tengo las herramientas, t�a! 349 00:23:15,468 --> 00:23:17,315 Yo s� c�mo hacerlo, ella me lo explic�. 350 00:23:17,987 --> 00:23:19,446 No s�, cari�o, quiero decir� 351 00:23:19,481 --> 00:23:21,939 Es la lengua, es un �rea especial, �no? 352 00:23:21,974 --> 00:23:22,842 Hablas con ella. 353 00:23:22,877 --> 00:23:25,504 S�, bueno, tambi�n oyes con los o�dos y yo me he hecho piercings antes. 354 00:23:26,693 --> 00:23:29,151 Ni siquiera puedo sacar mucho la lengua, mira. 355 00:23:29,905 --> 00:23:31,488 Entonces los pondremos en la punta. 356 00:23:31,763 --> 00:23:32,604 S�, claro. 357 00:23:32,639 --> 00:23:33,735 �Vamos, Den! 358 00:23:33,822 --> 00:23:35,959 Hoy a la hora de comer yo te har� el tuyo 359 00:23:36,055 --> 00:23:39,975 y luego en un par de d�as, cuando me den la paga, conseguimos otro piercing y yo te puedo ense�ar c�mo hacerme el m�o. 360 00:23:40,540 --> 00:23:41,884 �Podemos hacerlo sin ella! 361 00:23:42,819 --> 00:23:44,738 �Yo soy una experta! 362 00:24:02,488 --> 00:24:03,367 �Ya est� dormida? 363 00:24:06,811 --> 00:24:09,405 No hables. S�lo mantenlo ah�. 364 00:24:09,923 --> 00:24:11,652 Estar� listo cuando te deje de doler. 365 00:24:15,795 --> 00:24:17,211 Para que no pilles nada. 366 00:24:29,170 --> 00:24:31,838 Lo que tienes que hacer es poner la lengua en la manzana y cerrar los ojos. 367 00:24:31,873 --> 00:24:33,534 Yo la atravesar� con el clavo. 368 00:24:33,699 --> 00:24:34,664 �Ya est� dormida? 369 00:24:35,479 --> 00:24:38,813 No te preocupes por los sonidos. Mi colega me dijo que son� raro cuando lo hizo. 370 00:24:39,368 --> 00:24:40,754 Es porque la lengua es como carne cruda. 371 00:24:57,625 --> 00:24:59,074 Dios, �qu� demonios has hecho? 372 00:24:59,568 --> 00:25:00,723 �T� qu� crees? 373 00:25:02,369 --> 00:25:04,021 Tienes pelotas, t�a. 374 00:25:04,608 --> 00:25:06,568 �De qu� vas? Dijiste que t� te hab�as hecho los tuyos. 375 00:25:07,024 --> 00:25:08,824 No, t�a, no en la lengua 376 00:25:08,859 --> 00:25:10,416 Lo hizo un profesional. 377 00:25:12,701 --> 00:25:13,787 Todo ir� bien, Den. 378 00:25:15,810 --> 00:25:17,083 Mierda, Den. Qu�date quieta. 379 00:25:17,673 --> 00:25:20,116 Pondr� el pendiente y luego te enjuagar� la boca con el alcohol. 380 00:25:21,944 --> 00:25:23,249 Sangra mucho. 381 00:25:34,158 --> 00:25:35,307 �Llevas las apuestas? 382 00:25:36,144 --> 00:25:37,102 S�, �qu� quieres? 383 00:25:37,716 --> 00:25:40,468 No lo s�. Por alguna extra�a raz�n me siento afortunada. 384 00:25:41,454 --> 00:25:43,363 Apuesto la paga de una semana por Shaz y Den. 385 00:25:44,062 --> 00:25:45,108 Hecho. 386 00:25:47,135 --> 00:25:47,997 Cuidado. 387 00:25:50,713 --> 00:25:51,573 �Qu� hay, se�orita Betts? 388 00:25:52,222 --> 00:25:55,444 He recibido una llamada del abogado de tu marido, �Ian Ravenscroft? 389 00:25:55,479 --> 00:25:57,250 Te esperan en el juzgado ma�ana a primera hora. 390 00:26:23,297 --> 00:26:26,001 - Vamos, Den, te toca. - La lengua me est� matando, t�a. 391 00:26:26,115 --> 00:26:29,465 - No podemos retirarnos. - Llenar� el maldito tapete de sangre. 392 00:26:30,179 --> 00:26:33,364 Mierda, t�a, quiz� ser�a mejor ir a ver al doctor No-No. 393 00:26:33,817 --> 00:26:36,040 Blood, si no te das prisa ya mismo... 394 00:26:36,408 --> 00:26:38,008 Se�orita, Den no se siente bien. 395 00:26:38,320 --> 00:26:40,536 - Vale, entonces perd�is. - Oh, vamos. 396 00:26:47,104 --> 00:26:48,405 D�jame a m�, Shaz. 397 00:27:10,216 --> 00:27:11,702 Podr�a perder hasta la camisa con esto. 398 00:27:19,729 --> 00:27:21,528 Juego, set y partido. 399 00:27:21,617 --> 00:27:24,035 �Cu�l es el premio? �Pagar la comida, no? 400 00:27:26,395 --> 00:27:27,606 Es una jodida profesional. 401 00:27:27,901 --> 00:27:30,075 S�lo es un juego, Di, rel�jate. 402 00:27:41,201 --> 00:27:42,851 Que teng�is m�s suerte la pr�xima vez, pringados. 403 00:27:43,894 --> 00:27:49,180 Para ma�ana me apetece un buen Pollo Tikka Masala con pan indio. 404 00:27:49,415 --> 00:27:53,377 S�, s�, bueno, Di y yo te dejamos ganar de todas maneras, �no es as�? 405 00:27:53,412 --> 00:27:55,592 - S�. - �A alguien le apetece un trago? El perdedor paga. 406 00:27:56,475 --> 00:27:59,534 No, tengo que ir a estudiar para mi examen de oficial ma�ana. 407 00:27:59,917 --> 00:28:01,505 - Estoy cagado. - Oh, s�. 408 00:28:01,736 --> 00:28:03,703 Buena suerte, peque�o oficial. Lo conseguir�s. 409 00:28:04,574 --> 00:28:05,293 Aqu� tienes. 410 00:28:06,853 --> 00:28:07,903 Brezo de la suerte. 411 00:28:08,813 --> 00:28:09,681 Para que te d� suerte. 412 00:28:10,481 --> 00:28:13,908 Oh, Di, nunca lo hab�a visto antes. 413 00:28:15,628 --> 00:28:16,426 �D�nde lo conseguiste? 414 00:28:18,036 --> 00:28:21,177 Lo cultivamos en el jard�n. Pens� que te vendr�a bien una ayudita. 415 00:28:21,545 --> 00:28:23,301 No necesita ayuda, �no es verdad? 416 00:28:23,536 --> 00:28:25,187 En cualquier caso, el test est� tirado. 417 00:28:26,907 --> 00:28:27,969 Buena suerte. 418 00:28:29,592 --> 00:28:30,636 Gracias, chicas. 419 00:28:31,108 --> 00:28:31,831 Hasta luego. 420 00:28:35,911 --> 00:28:37,467 No est� mal este Josh. 421 00:28:41,848 --> 00:28:44,000 Venga, entrad las dos. 422 00:28:48,172 --> 00:28:53,362 No te lo vas a creer, Den. Los jodidos carceleros han ganado. 423 00:28:55,304 --> 00:28:56,966 Esa se�orita Rossi es un espect�culo. 424 00:29:02,341 --> 00:29:03,931 Buki, t�a, eso huele fatal. 425 00:29:04,533 --> 00:29:06,203 La que lo huele lo hizo. 426 00:29:34,852 --> 00:29:38,850 Seguro que los oficiales se hacen pajas por ganar la competici�n de billar de anoche. 427 00:29:39,305 --> 00:29:41,167 Como si alguno de ellos necesitara que le pagaran la comida. 428 00:29:41,706 --> 00:29:42,871 Eh, Den. 429 00:29:48,791 --> 00:29:50,179 �Qu� demonios est� pasando? 430 00:29:50,535 --> 00:29:52,498 Fuera, moveos, quitaos de enmedio. 431 00:29:52,636 --> 00:29:53,834 �Qu� pasa? 432 00:30:01,977 --> 00:30:03,931 Fuera, Wiley. �No has hecho bastante? 433 00:30:10,933 --> 00:30:15,857 Vale, �de d�nde salieron los pendientes? Y no me digas que no has tenido nada que ver. 434 00:30:15,892 --> 00:30:18,854 Lo juro por mi madre, se�orita. No he hecho nada. 435 00:30:19,295 --> 00:30:20,383 No soy idiota. 436 00:30:20,874 --> 00:30:22,834 M�reme, como si fuera a hac�rmelo a m� misma. 437 00:30:23,175 --> 00:30:25,909 Puedo pagarlo como cualquiera con medio cerebro. 438 00:30:32,941 --> 00:30:35,243 Si le pasa algo a Denny te cortar� las tetas. 439 00:30:35,460 --> 00:30:37,323 Ya vale, Shell. No necesita m�s culpa. 440 00:30:39,082 --> 00:30:40,693 Shaz, �qu� ha pasado? 441 00:30:40,911 --> 00:30:43,317 Le hice el agujero. S�lo nos est�bamos divirtiendo. 442 00:30:43,352 --> 00:30:46,674 Lo iba a hacer yo. Encontr� un clavo. 443 00:30:47,000 --> 00:30:49,734 - La esterilic� con el whisky que me diste. - S�. 444 00:30:50,849 --> 00:30:52,112 Lo hecho, hecho est�. 445 00:30:52,562 --> 00:30:55,743 Pero mejor que hagas desaparecer ese clavo ahora mismo o tendr�s serios problemas. 446 00:30:57,512 --> 00:31:00,468 - Ve a la oficina de la se�orita Stewart ahora. - �Qu� pasa con Denny? 447 00:31:00,594 --> 00:31:02,205 He dicho "ahora", Shaz. 448 00:31:04,581 --> 00:31:07,217 Vamos, Atkins, hora de irse. 449 00:31:10,689 --> 00:31:12,718 - Deseadme suerte, chicas. - Suerte, Yvonne. 450 00:31:14,938 --> 00:31:17,236 Lo que hacen algunas por sus hombres, �eh? 451 00:31:17,588 --> 00:31:19,144 Yo hubiera hecho cualquier cosa por Peter. 452 00:31:19,816 --> 00:31:20,865 Y mira donde has terminado. 453 00:31:26,093 --> 00:31:27,249 Bueno, d�se prisa. 454 00:31:28,975 --> 00:31:30,168 �Qu� tal sigue? 455 00:31:32,497 --> 00:31:33,586 Todav�a sangra. 456 00:31:34,187 --> 00:31:35,357 Tiene muy mal aspecto. 457 00:31:35,906 --> 00:31:36,745 No me sorprende. 458 00:31:37,731 --> 00:31:40,314 La lengua est� muy inflamada. Ha perdido mucha sangre. 459 00:31:41,338 --> 00:31:43,713 Hay que limpiar las v�as respiratorias, por Dios. 460 00:32:04,807 --> 00:32:06,787 Yvonne, �qu� tal est�? 461 00:32:07,223 --> 00:32:11,328 Prefiero que los empleados me llamen se�ora Atkins, si no le importa. 462 00:32:12,202 --> 00:32:13,262 Vale. 463 00:32:16,688 --> 00:32:18,077 Se�ora Atkins. 464 00:32:21,347 --> 00:32:24,451 Me gustar�a repasar un par de cosas antes de que suba al estrado. 465 00:32:24,486 --> 00:32:28,647 Para asegurarme de que todos hablamos el mismo idioma que Charlie... el se�or Atkins. 466 00:32:28,682 --> 00:32:31,124 No se preocupe. Domino ese idioma. 467 00:32:33,675 --> 00:32:36,311 Le preguntar�n por tres paquetes. 468 00:32:36,675 --> 00:32:41,166 Que estaban guardados en su casa en junio de 1997. 469 00:32:41,603 --> 00:32:45,337 Dos de hero�na y uno de coca�na. 470 00:32:47,174 --> 00:32:50,365 Pero usted pensaba que eran regalos de cumplea�os de Williams, �no? 471 00:32:52,012 --> 00:32:56,295 La cuesti�n es que parezca que �l pretend�a tender una trampa a Charlie. 472 00:32:57,106 --> 00:33:03,580 As� que le pregunt� si pod�a esconderlos como sorpresa para el 40 cumplea�os de Charlie. 473 00:33:04,169 --> 00:33:05,150 Regalos de cumplea�os. 474 00:33:06,080 --> 00:33:06,853 Eso. 475 00:33:07,228 --> 00:33:08,208 Lo he cogido. 476 00:33:15,462 --> 00:33:18,223 No lo puedo creer. Voy a ser oficial. 477 00:33:18,891 --> 00:33:21,232 Te dije que lo conseguir�as. �No te lo dije? 478 00:33:22,440 --> 00:33:24,439 Se�orita Betts, adivine. Estoy dentro. 479 00:33:25,419 --> 00:33:29,381 �Puedes explicar c�mo una de las reclusas consigui� un clavo en un ba�o de la primera planta? 480 00:33:31,074 --> 00:33:33,135 Eres el �nico que tiene esas herramientas. 481 00:33:33,336 --> 00:33:36,509 Tienes la responsabilidad de vigilar tus herramientas a todas horas. 482 00:33:36,544 --> 00:33:40,431 No lo entiendo. Yo no dejo esas cosas tiradas por ah�. Tengo mucho cuidado, se�orita Betts. 483 00:33:40,966 --> 00:33:41,686 Se�ora. 484 00:33:42,212 --> 00:33:46,897 Tengo que decir, se�orita Betts, que siempre me ha impresionado c�mo Josh se preocupa por recogerlo todo. 485 00:33:46,932 --> 00:33:50,864 Hasta la �ltima herramienta. A lo mejor se cay� de alg�n sitio. 486 00:33:52,059 --> 00:33:55,627 Hay una prisionera en el hospital ahora mismo por culpa de la negligencia de alguien. 487 00:33:56,208 --> 00:34:01,146 Si quieres ser oficial de prisiones tienes que recordar que los descuidos cuestan vidas. 488 00:34:09,466 --> 00:34:10,629 Con la ayuda de Dios. 489 00:34:18,667 --> 00:34:19,642 Se�ora Atkins. 490 00:34:21,305 --> 00:34:28,327 �Recuerda haber recibido tres paquetes de mensajer�a la ma�ana del d�a 8 de junio de 1997? 491 00:34:28,362 --> 00:34:34,380 En su casa en el n�mero 17 Forley Court de Chelsea Bridge Road en Londres. 492 00:34:34,415 --> 00:34:36,244 SW32DC. 493 00:34:37,274 --> 00:34:38,238 S�, lo recuerdo. 494 00:34:38,857 --> 00:34:42,473 �Y qu� pensaba que conten�an esos paquetes? 495 00:34:46,209 --> 00:34:48,311 �Qu� pensaba que hab�a en esos paquetes? 496 00:34:52,331 --> 00:34:53,057 Drogas. 497 00:34:59,652 --> 00:35:04,737 �No pensaba usted, seg�n nos ha dicho, que esos paquetes eran regalos? 498 00:35:06,902 --> 00:35:10,593 Para el se�or Atkins de su socio, el se�or Williams. 499 00:35:12,551 --> 00:35:13,790 Sab�a que eran drogas. 500 00:35:15,860 --> 00:35:17,495 Charlie me dijo que los esperara. 501 00:35:29,043 --> 00:35:33,048 Me pregunto, se�or�a, si podr�a pedir un receso. 502 00:35:42,395 --> 00:35:45,648 No te lo estoy preguntando, te lo estoy diciendo. Voy a hablar. 503 00:35:46,453 --> 00:35:49,527 Te estoy dando el mejor consejo posible como abogado. 504 00:35:49,562 --> 00:35:52,007 Si subes al estrado ahora mismo ser� un suicidio. 505 00:35:52,042 --> 00:35:53,807 No me dices una mierda. 506 00:35:54,399 --> 00:35:55,814 Me dijiste que estaba con nosotros. 507 00:35:57,054 --> 00:35:58,290 Ser� brutal. 508 00:35:58,455 --> 00:36:01,251 Eso dices t�. Puedo comprarlos. 509 00:36:01,652 --> 00:36:03,364 Y no voy a dejar que la zorra se salga con la suya. 510 00:36:04,470 --> 00:36:05,836 Esto es personal. 511 00:36:06,943 --> 00:36:08,204 Todos en pie. 512 00:36:27,090 --> 00:36:28,474 Se�ora Atkins. 513 00:36:29,757 --> 00:36:38,213 �Est� preparada para confimar que la relaci�n de su marido con el se�or Williams iba m�s all� de la empresa que dirig�an? 514 00:36:38,836 --> 00:36:39,487 Claro. 515 00:36:40,428 --> 00:36:44,201 Estaban metidos en todo. Suministraban a casi todos los intermediarios de la zona este. 516 00:36:45,087 --> 00:36:45,903 Intermediarios. 517 00:36:47,001 --> 00:36:47,859 Traficantes. 518 00:36:50,167 --> 00:36:50,872 Silencio. 519 00:36:52,733 --> 00:36:53,733 Silencio. 520 00:36:54,695 --> 00:36:59,133 Parece que el se�or Levi ha acabado con la testigo. �Qu� desea hacer ahora? 521 00:37:00,840 --> 00:37:05,278 Se�or�a, en vista de las contradictorias afirmaciones de la se�ora Atkins 522 00:37:05,313 --> 00:37:06,978 me gustar�a volver a interrogar a la testigo. 523 00:37:07,502 --> 00:37:08,644 Proceda, por favor. 524 00:37:10,507 --> 00:37:11,526 Se�ora Atkins. 525 00:37:14,162 --> 00:37:19,562 Se�ora Atkins, �puede decirme por qu� le hizo una declaraci�n al se�or Ravenscroft 526 00:37:19,597 --> 00:37:23,548 que indicaba claramente que usted pensaba que los paquetes eran regalos de cumplea�os? 527 00:37:25,242 --> 00:37:26,282 Estaba asustada. 528 00:37:27,542 --> 00:37:29,558 Charlie y sus abogados me amenazaron. 529 00:37:31,665 --> 00:37:32,995 No s�, ahora es diferente. 530 00:37:33,819 --> 00:37:35,806 He jurado sobre la Biblia y eso es serio. 531 00:37:36,707 --> 00:37:37,989 No voy a mentirle a Dios. 532 00:37:39,063 --> 00:37:43,401 �No es cierto, se�ora Atkins, que su marido, del que est� separada, 533 00:37:43,436 --> 00:37:48,262 hab�a tenido una aventura con la fallecida Renee Williams, la mujer de su socio? 534 00:37:49,197 --> 00:37:50,060 S�. 535 00:37:51,365 --> 00:37:54,350 Pero estaba pasando por la crisis de la mediana edad, como todos los hombres. 536 00:37:55,743 --> 00:37:58,903 �Y no es cierto que a�n est� muy enfadada? 537 00:37:59,704 --> 00:38:00,905 No, no lo es. 538 00:38:00,940 --> 00:38:04,492 �Y no le gustar�a vengarse de su marido, se�ora Atkins? 539 00:38:04,627 --> 00:38:05,294 No. 540 00:38:05,775 --> 00:38:10,729 Se�ora Atkins, �podr�a decirle al tribunal, por favor, cu�l es su situaci�n actual? 541 00:38:11,416 --> 00:38:15,722 En otras palabras, �por qu� est� en la c�rcel, se�ora Atkins? 542 00:38:16,184 --> 00:38:16,975 Se�or�a. 543 00:38:17,827 --> 00:38:21,130 No veo la relevancia de estas preguntas. 544 00:38:21,595 --> 00:38:27,879 Se�or�a, s�lo quiero mostrar al tribunal que la se�ora Atkins es una criminal violenta y una reputada mentirosa. 545 00:38:28,217 --> 00:38:30,630 Ya ha mentido en su declaraci�n a la defensa. 546 00:38:31,165 --> 00:38:36,973 Y minti� cuando se declar� inocente del cargo de conspiraci�n para cometer asesinato. 547 00:38:37,710 --> 00:38:44,989 Para m� es obvio que el testimonio de la se�ora Atkins es d�bil, como poco. 548 00:38:48,000 --> 00:38:51,135 Le van a hacer una transfusi�n de sangre y la est�n medicando. 549 00:38:52,110 --> 00:38:53,442 Pero se va a morir, �no? 550 00:38:54,604 --> 00:38:55,885 No he podido verla. 551 00:38:57,313 --> 00:38:59,067 �Dios, la he matado! 552 00:38:59,102 --> 00:39:02,133 Nadie ha muerto. Tranquil�zate, Shaz. 553 00:39:03,672 --> 00:39:05,271 �Quiere decir que se va a poner bien? 554 00:39:08,083 --> 00:39:09,446 Tenemos que esperar a ver qu� pasa. 555 00:39:15,392 --> 00:39:17,573 Si me mandan a aislamiento es culpa tuya. 556 00:39:17,971 --> 00:39:20,755 Y me han llamado para una maldita revisi�n de condena tambi�n gracias a ti. 557 00:39:20,992 --> 00:39:22,842 Y ahora ni siquiera tengo droga. 558 00:39:26,103 --> 00:39:27,374 �DENNY SE EST� MURIENDO! 559 00:39:27,811 --> 00:39:31,772 �Y S�LO PUEDES PENSAR EN TUS MALDITAS DROGAS, ZORRA! 560 00:39:31,807 --> 00:39:33,109 Loca est�pida. 561 00:39:46,127 --> 00:39:48,271 No digo que nunca en mi vida haya hecho algo malo. 562 00:39:49,284 --> 00:39:50,878 No siempre he sido un buen chico, �vale? 563 00:39:51,463 --> 00:39:53,657 Pero no vayamos a tirar la primera piedra, �eh? 564 00:39:54,420 --> 00:39:55,785 He contestado a sus preguntas. 565 00:39:56,163 --> 00:39:59,748 E incluso despu�s de revisar mis cuentas al detalle, no tienen nada contra m�. 566 00:40:00,275 --> 00:40:03,459 As� que no me suelten eso de "Charlie, tienes serios problemas". 567 00:40:03,898 --> 00:40:06,875 S�lo porque mi mujercita quiera vengarse de m� por haber estado jugando fuera de casa. 568 00:40:07,710 --> 00:40:11,593 Personalmente, me siento mal por la pobre zorra, de verdad. 569 00:40:12,699 --> 00:40:15,034 Gracias por eso, se�or Atkins. 570 00:40:16,683 --> 00:40:18,595 Pero a�n no ha sabido explicar... 571 00:40:19,547 --> 00:40:22,267 c�mo pudo permitirse una villa de cuatro habitaciones... 572 00:40:22,692 --> 00:40:28,932 en la Costa del Sol con un salario de 80.000 libras al a�o de su empresa. 573 00:40:29,881 --> 00:40:34,419 Por no hablar de su casa en Chelsea que por lo que parece no tiene hipoteca. 574 00:40:35,682 --> 00:40:37,561 Tengo un colega en el negocio inmobiliario. 575 00:40:38,044 --> 00:40:41,403 S� �l ha hecho algo ilegal deber�an ir a pregunt�rselo. 576 00:40:41,758 --> 00:40:46,427 �Pero cu�ntos de ustedes no se lanzar�an a por un buen negocio si se los ofrecieran? 577 00:40:47,458 --> 00:40:50,100 Adem�s, he tenido buena suerte en la bolsa estos �ltimos a�os. 578 00:40:50,123 --> 00:40:52,319 Eso dice usted, se�or Atkins. 579 00:40:52,818 --> 00:40:58,033 Pero hasta la fecha no ha sido capaz de proporcionar evidencia alguna sobre ello. 580 00:40:58,068 --> 00:41:01,476 �Qu� ha pasado con lo de "inocente hasta que se demuestre lo contrario"? 581 00:41:01,893 --> 00:41:04,075 Es su trabajo el aportar las evidencias, amigo, no el m�o. 582 00:41:04,110 --> 00:41:08,430 Y el m�o es considerar cargos por desacato al tribunal, se�or Atkins. 583 00:41:08,465 --> 00:41:13,350 Mis disculpas, se�or�a. Mi contable les ha proporcionado toda la evidencia que necesitan. 584 00:41:13,351 --> 00:41:17,180 Y si no cuadran las cuentas, puede ser porque me gusta apostar a los caballos de vez en cuando. 585 00:41:17,639 --> 00:41:19,773 �Qu� puedo decir? Los caballos son mi debilidad. 586 00:41:20,282 --> 00:41:23,314 Pero no soy un traficante. De ninguna manera. 587 00:41:30,214 --> 00:41:32,546 Me cargar� a esa zorra si le pasa algo a Den. 588 00:41:33,435 --> 00:41:35,505 - C�llate, Shell. - Eh, Shaz. 589 00:41:35,916 --> 00:41:39,606 Lo siento, no me di cuenta de que estabas tan preocupada. 590 00:41:40,140 --> 00:41:43,859 Mejor que te alejes de m�, Buki, no sea que te pase algo a ti tambi�n. 591 00:41:45,970 --> 00:41:49,809 No creo que valga la pena mandarla a aislamiento. Ya tiene suficiente castigo, �no crees? 592 00:41:50,817 --> 00:41:51,881 S�, estoy de acuerdo. 593 00:41:52,349 --> 00:41:53,833 Aunque me encantar�a saber qu� ha pasado con ese clavo. 594 00:41:56,624 --> 00:41:58,946 No dejes que esto estropee tu gran d�a, Josh. 595 00:41:59,842 --> 00:42:01,568 Estoy segura de que no tiene nada que ver contigo. 596 00:42:02,329 --> 00:42:03,890 S�, s�, quiz�. 597 00:42:06,293 --> 00:42:11,243 Escucha, iba a invitarte a tomar algo, para agradecerte la ayuda y todo eso. 598 00:42:11,911 --> 00:42:14,663 Pero para ser sincero, no estoy para celebraciones. 599 00:42:14,698 --> 00:42:15,952 No seas tonto. 600 00:42:17,380 --> 00:42:18,857 Nos vemos, �vale? 601 00:42:29,321 --> 00:42:30,711 Por favor, se�ora Hollamby. 602 00:42:31,150 --> 00:42:34,170 Volver�n a las cuatro para el veridicto. S�lo necesito un par de horas. 603 00:42:34,521 --> 00:42:36,808 Y t� estar�s de vuelta en tu celda a esa hora. 604 00:42:37,440 --> 00:42:39,811 Se�ora Hollamby, nunca antes le he pedido algo. 605 00:42:40,154 --> 00:42:42,087 Y sabe que no lo har�a si pudiera evitarlo. 606 00:42:42,236 --> 00:42:43,319 Se lo suplico. 607 00:42:44,056 --> 00:42:45,952 Se lo compensar� de alguna manera, pero necesito saber qu� va a pasar. 608 00:42:48,824 --> 00:42:52,704 �Silvia? Piensa en la dieta que nos pagar�n por estar fuera diez horas. 609 00:42:53,179 --> 00:42:54,697 Yo me quedar� con ella si quieres. 610 00:42:56,343 --> 00:43:00,982 Bueno, visto as�. Necesito un vestido para la boda de mi sobrina. 611 00:43:01,583 --> 00:43:05,515 Pero si le causas alg�n problema a la se�orita Rossi, acabar� contigo. 612 00:43:11,898 --> 00:43:13,955 - �Eso crees? - S�, t�a. 613 00:43:14,630 --> 00:43:18,352 S�lo es un vaso sangu�neo. Simplemente se est�n cubriendo. 614 00:43:19,340 --> 00:43:24,551 S�, supongo que no pueden decir "buen trabajo" por atravesar una lengua con un clavo. 615 00:43:25,827 --> 00:43:28,549 Te lo dijo, t�a. Est� disfrutando unas vacaciones. 616 00:43:29,325 --> 00:43:32,255 Comida del hospital. Nada de rellenar sobres. 617 00:43:32,874 --> 00:43:34,321 Le has hecho un favor. 618 00:43:34,775 --> 00:43:35,994 �Realmente lo crees? 619 00:43:36,629 --> 00:43:39,034 Lo s�. No te preocupes. 620 00:43:41,457 --> 00:43:45,581 Shaz, nos han llamado del hospital. Creen que Denny tiene una infecci�n sangu�nea. 621 00:43:45,916 --> 00:43:48,764 Tenemos que hablar con su madre. �Tienes idea de d�nde puede estar? 622 00:44:02,208 --> 00:44:03,973 Que el acusado se levante. 623 00:44:07,318 --> 00:44:08,944 �Puede levantarse el portavoz? 624 00:44:11,160 --> 00:44:13,913 Responda, por favor, a la siguiente pregunta con un s� o un no. 625 00:44:14,513 --> 00:44:17,241 �Han alcanzado un veredicto un�nime? 626 00:44:17,276 --> 00:44:18,597 S�. 627 00:44:18,994 --> 00:44:23,900 Del cargo de traficar con mercanc�a robada, �consideran al acusado culpable o inocente? 628 00:44:24,606 --> 00:44:25,598 Culpable. 629 00:44:26,264 --> 00:44:31,336 Del cargo de exigir dinero con amenazas, �consideran al acusado culpable o inocente? 630 00:44:31,865 --> 00:44:33,470 Inocente. 631 00:44:34,782 --> 00:44:40,691 Del cargo de conspiraci�n para suministrar drogas, �consideran al acusado culpable o inocente? 632 00:44:41,292 --> 00:44:42,533 Inocente. 633 00:44:47,955 --> 00:44:49,207 Pensaba que hab�as dicho que lo condenar�an. 634 00:44:51,052 --> 00:44:52,656 Consigui� llegar al jurado. 635 00:45:10,033 --> 00:45:13,289 La sentencia que impone este tribunal es de nueve meses de c�rcel. 636 00:45:13,626 --> 00:45:20,090 Se�or�a, teniendo en cuenta que mi cliente ha pasado seis meses en prisi�n condicional solicito que se le deje libre hoy. 637 00:45:21,872 --> 00:45:23,159 Se�or Atkins. 638 00:45:25,577 --> 00:45:26,694 Es libre de irse. 639 00:45:27,029 --> 00:45:28,276 Todos en pie. 640 00:45:59,690 --> 00:46:01,737 Lo arreglar�, mam�, te lo prometo. 641 00:46:07,195 --> 00:46:11,840 - Se�or Atkins, �cu�l es su reacci�n? - El se�or Atkins est� muy, muy aliviado, obviamente. 642 00:46:12,690 --> 00:46:18,002 Quisiera dar las gracias a mis abogados y al gran sistema judicial brit�nico. 643 00:46:18,037 --> 00:46:20,606 Muchas gracias, se�or Atkins. �Inspector Jefe! 644 00:46:24,391 --> 00:46:26,722 Bien hecho, pap�. Has tenido suerte. 645 00:46:26,758 --> 00:46:28,612 La suerte no ha tenido nada que ver, cielo. 646 00:46:29,463 --> 00:46:32,306 Mira, de m�o con tu madre... as� funcionan las cosas. 647 00:46:33,117 --> 00:46:37,083 De vuelta a los negocios. Dale tiempo y lo superar�. 648 00:46:38,042 --> 00:46:39,224 Claro que s�. 649 00:46:40,117 --> 00:46:41,624 Maldito bastardo. 650 00:46:41,659 --> 00:46:44,391 Vamos, Ivy, no seas tan mala perdedora. 651 00:46:45,022 --> 00:46:47,687 Nos vemos dentro de tres a�os. O quiz� no. 652 00:46:49,562 --> 00:46:50,845 �Atkins! 653 00:47:18,920 --> 00:47:20,383 Vamos, Atkins. �Adentro, ahora! 654 00:47:31,323 --> 00:47:34,614 Subt�tulos creados por For_Her y DarRoberts. 655 00:47:34,615 --> 00:47:38,614 para www.pseudoghetto.com http://maca-esther.mforos.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.