All language subtitles for Bad Girls - 2x13 - Oh What a Night.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:35,600 Quelqu'un a vu un jeu de photos? 2 00:00:39,100 --> 00:00:40,100 Fait chier. 3 00:00:40,800 --> 00:00:42,500 J'en ai besoin pour un nouveau passeport. 4 00:00:42,700 --> 00:00:44,000 Tu t'y prends un peu tard. 5 00:00:44,120 --> 00:00:46,400 J'ignorais que j'allais perdre l'ancien jusqu'� hier. 6 00:00:48,300 --> 00:00:50,000 Je ne vois pas le nom de Karen. 7 00:00:50,300 --> 00:00:54,400 Pourquoi je voudrais f�ter 30 ans de mariage avec la femme qui vient de me r�trograder? 8 00:00:54,480 --> 00:00:56,300 Tu as de la chance d'avoir encore un travail. 9 00:00:56,320 --> 00:00:59,600 Pourquoi? Elle a juste donn� sa cl� � une d�tenue. O� est le mal? 10 00:00:59,900 --> 00:01:01,200 Inutile d'en rajouter. 11 00:01:01,350 --> 00:01:04,200 Oh, tu d�fends Betts tout � coup? 12 00:01:04,320 --> 00:01:06,600 Tr�s bien. Si tu veux t'en faire une ennemie, �a te regarde. 13 00:01:09,000 --> 00:01:09,700 Bonjour � tous. 14 00:01:09,820 --> 00:01:10,400 Bonjour. 15 00:01:10,520 --> 00:01:11,200 Bonjour. 16 00:01:13,000 --> 00:01:13,900 J'ai... 17 00:01:14,420 --> 00:01:18,100 j'ai eu la s�curit� sur le dos � propos de votre soir�e de demain soir, Sylvia. 18 00:01:18,250 --> 00:01:19,800 Avez-vous la liste finale des invit�s? 19 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Je suis en train de la finir. 20 00:01:24,600 --> 00:01:27,700 Ils veulent �galement les noms des d�tenues qui feront le service. 21 00:01:28,200 --> 00:01:30,400 Peut-�tre que tu pourrais les appeler? 22 00:01:30,600 --> 00:01:31,400 D'accord. 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,400 Une derni�re chose. Sylvia? 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,600 Vous pouvez dire � Yvonne Atkins que nous avons eu confirmation 25 00:01:37,820 --> 00:01:41,400 que sa visite inter-prison avec son mari est pour cet apr�s-midi, de 12h � 13h. D'accord? 26 00:01:41,800 --> 00:01:43,300 Bon, c'est tout. 27 00:01:53,400 --> 00:01:55,900 Salut Trish, c'est moi. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,700 J'ai besoin d'un service, ch�rie. 29 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 Du fric. 30 00:02:02,700 --> 00:02:04,400 3 000 �, en deux fois. 31 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 Et j'en ai besoin rapidement. 32 00:02:07,100 --> 00:02:12,900 J'esp�re que tu r�alises le nombre de gardiens qu'il faut pour vous donner � ton gangster de mari et toi ce plaisir. 33 00:02:13,500 --> 00:02:17,900 Est-ce que ce sont des gardiens de base comme toi, Sylvia? Ou... 34 00:02:18,500 --> 00:02:20,200 N'exag�re pas, Atkins. 35 00:02:23,100 --> 00:02:25,100 Tu n'as pas encore dit � ton vieux d'aller se faire voir? 36 00:02:25,250 --> 00:02:26,000 Hein? 37 00:02:26,130 --> 00:02:27,800 Je l'aurais fait s'il m'avait fait cette crasse. 38 00:02:28,200 --> 00:02:29,400 Ca s'appelle l'amour. 39 00:02:29,530 --> 00:02:32,000 On ne brise pas un mariage � cause des dires d'une pute. 40 00:02:32,130 --> 00:02:33,620 Elle semblait bien le conna�tre. 41 00:02:33,900 --> 00:02:36,300 Surtout quand elle parlait de cette cicatrice. 42 00:02:36,550 --> 00:02:38,600 Tu vas avoir une cicatrice si tu ne te casses pas. 43 00:03:05,300 --> 00:03:06,200 Mlle Barker? 44 00:03:10,100 --> 00:03:11,000 Bonjour, Helen. 45 00:03:11,700 --> 00:03:12,450 Jim. 46 00:03:12,600 --> 00:03:14,650 J'ai entendu que vous alliez passer devant le comit� de promotion? 47 00:03:14,700 --> 00:03:16,800 Vous avez encore jou� au golf avec le grand patron? 48 00:03:16,900 --> 00:03:20,650 Il n'a pas l'air tr�s motiv� par votre petit projet de transformer l'aile G en unit� des perp�tuit�es. 49 00:03:20,700 --> 00:03:21,600 Vraiment? 50 00:03:22,600 --> 00:03:24,000 Vous savez que �a ne se fera pas. 51 00:03:24,200 --> 00:03:26,400 Oh �a se fera, Jim. Si je le veux. 52 00:03:32,100 --> 00:03:33,200 Bonjour, Helen. 53 00:03:34,700 --> 00:03:35,700 Bonjour. 54 00:03:40,700 --> 00:03:43,600 On dirait qu'elle ne va pas vous toucher de sit�t, ma ch�re. 55 00:03:48,700 --> 00:03:51,900 Dis-leur de biper quand tu auras fini s'il n'y a personne pour te ramener. 56 00:04:02,100 --> 00:04:04,400 Ma main s'est rouverte. 57 00:04:06,400 --> 00:04:07,700 Il faut que je te parle. 58 00:04:15,700 --> 00:04:17,000 Ferme la porte. 59 00:04:19,400 --> 00:04:20,200 Qu'est-ce qu'il y a? 60 00:04:20,600 --> 00:04:24,600 Si tu veux �tre en Australie avec ton copain la semaine prochaine, je peux t'avoir le fric. 61 00:04:25,100 --> 00:04:25,900 Quoi? 62 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 Ce que tu as dit, 3 000 livres. Je peux te les avoir. 63 00:04:29,600 --> 00:04:31,200 En �change d'un service. 64 00:04:31,700 --> 00:04:32,800 Que veux-tu dire? 65 00:04:33,200 --> 00:04:35,200 Il faut que je sorte d'ici une nuit. 66 00:04:35,900 --> 00:04:36,900 Tu veux m'aider? 67 00:04:38,300 --> 00:04:39,200 Tu es cingl�e! 68 00:04:39,320 --> 00:04:41,000 Non, pas du tout. Ecoute... 69 00:04:42,100 --> 00:04:44,600 Cette soir�e des matons demain soir ne pouvait pas mieux tomber. 70 00:04:44,650 --> 00:04:47,700 Toute la patrouille de nuit voudra son tour pour avoir un verre gratuit. 71 00:04:48,400 --> 00:04:50,800 Tu leur proposes de les couvrir. Ils vont t'adorer. 72 00:04:51,400 --> 00:04:53,200 Et tu sortiras et on ne te reverra plus. 73 00:04:53,350 --> 00:04:54,600 Je ne peux pas me barrer. 74 00:04:55,700 --> 00:04:57,900 J'ai mon avocate qui s'occupe de ma demande d'appel. 75 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 Tout ce dont j'ai besoin, c'est juste cette nuit. 76 00:05:01,600 --> 00:05:04,400 Je devrais te d�noncer imm�diatement pour avoir dit �a. 77 00:05:05,300 --> 00:05:06,900 3 000 livres. 78 00:05:10,600 --> 00:05:13,400 Ce qu'il suffit de faire, c'est couper le sac en deux. 79 00:05:14,700 --> 00:05:16,600 Pas vraiment au milieu, plut�t ici. 80 00:05:17,200 --> 00:05:20,400 Puis on le planque sous nos v�tements et on fait une sorte de poche kangourou. 81 00:05:20,700 --> 00:05:21,500 Et apr�s... 82 00:05:21,900 --> 00:05:23,400 "Avez-vous fini votre verre, monsieur?" 83 00:05:23,550 --> 00:05:24,400 "Merci." 84 00:05:27,500 --> 00:05:28,400 Oh, super. 85 00:05:29,200 --> 00:05:30,900 Le liquide va fuir dans la poche. 86 00:05:31,020 --> 00:05:31,900 Ca va fuir, oui. 87 00:05:32,100 --> 00:05:34,400 Pas si nous le cousons. 88 00:05:35,500 --> 00:05:38,200 Rappelez-vous que nous aurons des pantalons de surv�tement tr�s larges. 89 00:05:38,350 --> 00:05:39,400 Il y aura beaucoup de place. 90 00:05:42,800 --> 00:05:44,900 Il ne te reste plus que deux plateaux de salet� � tirer. 91 00:05:45,500 --> 00:05:47,300 Tu mangeras quoi en premier quand tu seras dehors? 92 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 Ca d�pend. 93 00:05:48,800 --> 00:05:50,050 Tu n'y as pas pens�? 94 00:05:50,200 --> 00:05:51,500 Je sais ce que je me mangerai tout de suite. 95 00:05:51,800 --> 00:05:56,600 Un plein seau familial d'ailes de poulet grill�es, une grande frite et un shake � la fraise, deux fois. 96 00:05:57,000 --> 00:06:00,400 Elle veut dire que �a d�pend s�il y a quelqu'un avec qui manger. Je me trompe? 97 00:06:01,800 --> 00:06:03,850 Alors tu n'es pas all�e � la r�union des perp�tuit�es? 98 00:06:04,000 --> 00:06:04,700 Non. 99 00:06:05,300 --> 00:06:07,500 Ca va �tre long d'attendre jusqu'� lundi pour la voir. 100 00:06:08,000 --> 00:06:09,200 Pas n�cessairement. 101 00:06:10,700 --> 00:06:12,200 Bien, Atkins. 102 00:06:12,700 --> 00:06:14,100 Ce n'est pas trop t�t. 103 00:06:14,250 --> 00:06:15,400 Tu veux cette visite ou pas? 104 00:06:16,300 --> 00:06:19,100 Je suppose que je verrai ton mec demain soir? 105 00:06:20,600 --> 00:06:22,200 S'il te plait, dis-moi que tu plaisantes. 106 00:06:23,000 --> 00:06:24,100 Ca a d�j� �t� fait. 107 00:06:24,600 --> 00:06:28,900 Nikki, ils ne laisseront pas une infirmi�re int�rimaire se charger de la patrouille de nuit. Je n'y crois pas. 108 00:06:29,020 --> 00:06:30,300 Je croyais que tu avais d�j� pig�. 109 00:06:30,800 --> 00:06:33,400 Entre ce que les matons doivent faire et ce qu'ils font vraiment, 110 00:06:33,800 --> 00:06:34,900 c'est criminel. 111 00:06:51,500 --> 00:06:52,900 Allo, l'entr�e. 112 00:06:53,150 --> 00:06:54,200 Ici, Zoulou. 113 00:06:54,600 --> 00:06:57,300 Est-ce que l'escorte d'Atkins est arriv�e? 114 00:07:03,700 --> 00:07:04,600 R�p�te. 115 00:07:09,300 --> 00:07:11,100 D'accord. Message re�u. 116 00:07:13,300 --> 00:07:14,100 Quoi? 117 00:07:14,800 --> 00:07:15,700 Dehors. 118 00:07:17,000 --> 00:07:18,400 Elle retourne dans l'aile. 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Que veux-tu dire? 120 00:07:20,150 --> 00:07:21,900 Ton mari ne vient pas. 121 00:07:24,000 --> 00:07:25,700 C'est une blague, c'est �a? 122 00:07:27,100 --> 00:07:28,600 Il dit qu'il ne veut plus te revoir. 123 00:07:29,300 --> 00:07:30,800 C'est de source s�re. 124 00:07:31,100 --> 00:07:32,800 Ne me dis pas �a. 125 00:07:33,100 --> 00:07:34,500 Ne t'en prends pas � moi. 126 00:07:34,800 --> 00:07:36,000 Tu es une sale menteuse! 127 00:07:36,450 --> 00:07:38,100 Allons, ne commence pas. 128 00:07:38,500 --> 00:07:41,000 Mais Charlie ne me ferait pas �a! 129 00:07:41,800 --> 00:07:43,000 Il ne le ferait jamais! 130 00:07:57,500 --> 00:07:59,200 Viens prendre une tasse de th�. 131 00:08:13,800 --> 00:08:15,100 Voil�. 132 00:08:15,500 --> 00:08:16,700 Avale �a. 133 00:08:17,300 --> 00:08:18,600 Oh, pas du porridge. 134 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 Tu dois avoir ton dernier porridge. 135 00:08:20,130 --> 00:08:21,000 Oui, tu es oblig�e. 136 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 Parce que tu sais ce qu'on dit... 137 00:08:22,500 --> 00:08:24,100 Tu reviendrais le manger un autre jour. 138 00:08:25,100 --> 00:08:28,400 Pense � nous ce soir, Crystal, quand tu f�teras l'�v�nement en ville. 139 00:08:28,600 --> 00:08:31,100 Oui, je vais m'�clater avec ma bourse squelettique. 140 00:08:31,300 --> 00:08:32,700 Tu as un endroit o� dormir? 141 00:08:33,000 --> 00:08:35,500 Oui, mon agent de probation m'a trouv� un foyer. 142 00:08:35,900 --> 00:08:37,900 Ah oui? O� est pass� ton amoureux? 143 00:08:44,900 --> 00:08:45,700 Crystal. 144 00:08:46,500 --> 00:08:48,900 On va �tre oblig�s de te garder un peu plus longtemps, j'en ai peur. 145 00:08:49,500 --> 00:08:50,400 Quoi? 146 00:08:50,600 --> 00:08:52,400 On a un probl�me avec ton document de voyage. 147 00:08:52,700 --> 00:08:55,200 On r�glera �a d�s que le personnel administratif arrivera. 148 00:08:55,300 --> 00:08:56,700 Mais si quelqu'un m'attend? 149 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 Je peux dire au garde de l'entr�e de pr�venir que tu as �t� retenue. 150 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Quel est son nom? 151 00:09:02,300 --> 00:09:05,100 Il n'a qu'� le dire si quelqu'un me demande. 152 00:09:06,500 --> 00:09:07,300 D'accord. 153 00:09:10,900 --> 00:09:12,900 Il y a toujours une merde. 154 00:09:38,100 --> 00:09:40,400 Tu as l'air un peu d�prim�e aujourd'hui, Atkins. 155 00:09:42,000 --> 00:09:43,400 Oh, bien s�r... 156 00:09:44,300 --> 00:09:46,400 Ton mec t'a largu�e. 157 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 Dommage. 158 00:09:48,900 --> 00:09:50,100 Une autre femme, n'est-ce pas? 159 00:09:51,300 --> 00:09:52,400 D�gage, Fenner. 160 00:09:53,100 --> 00:09:55,400 Ce n'est pas Ren�e Williams par hasard? 161 00:09:59,600 --> 00:10:01,400 Et regarde ce qui lui est arriv�. 162 00:10:03,800 --> 00:10:06,800 Quand on pense que tu as essay� de zigouiller son mec pour eux. 163 00:10:08,200 --> 00:10:09,400 C'est la vie, non? 164 00:10:33,100 --> 00:10:34,400 Dis quelque chose. 165 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 Joli. 166 00:10:36,800 --> 00:10:38,500 Je l'ai faite graver derri�re. 167 00:10:38,700 --> 00:10:43,000 Ca dit "A Sylvia et Bobby, 30 ans et toujours solides". 168 00:10:43,200 --> 00:10:45,100 De la part de tous vos amis de l'aile G. 169 00:10:46,300 --> 00:10:48,400 Amis... Est-ce que j'en fais partie? 170 00:10:48,800 --> 00:10:50,400 Tu es affreux. 171 00:10:50,900 --> 00:10:53,400 Un avec deux sucres, Mlle Barker. Et un sans. 172 00:10:54,100 --> 00:10:55,400 Merci, Barbara. 173 00:10:57,500 --> 00:11:00,500 Je voudrais savoir ce qui se passe parce que vous vous fichez de moi. 174 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 Crystal, je te l'ai dit. 175 00:11:01,830 --> 00:11:04,100 J'ai juste besoin d'un ticket de bus pour Peckam. 176 00:11:04,230 --> 00:11:06,200 Ici, ce n'est pas aussi simple. Tu dois �tre patiente. 177 00:11:06,800 --> 00:11:08,900 Viens prendre une tasse de th�. 178 00:11:09,700 --> 00:11:10,700 Comment tu l'aimes? 179 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 Moiti� de lait, trois sucres. 180 00:11:13,550 --> 00:11:14,900 Laisse, Barbara, je m'en occupe. 181 00:11:17,100 --> 00:11:18,700 Je vais voir � l'administration. 182 00:11:37,900 --> 00:11:40,100 Madame, est-ce que je peux vous parler? 183 00:11:41,400 --> 00:11:42,600 En priv�, madame? 184 00:11:43,100 --> 00:11:44,500 J'ai quelques rapports � r�diger. 185 00:11:49,100 --> 00:11:50,000 Qu'est-ce qu'il y a, Shell? 186 00:11:50,120 --> 00:11:52,100 Je viens de parler � l'assistante sociale de mes enfants. 187 00:11:52,600 --> 00:11:54,100 La famille d'accueil veut les adopter. 188 00:11:55,200 --> 00:11:56,400 Etes-vous contente? 189 00:11:57,800 --> 00:11:59,000 Ils semblent gentils. 190 00:11:59,800 --> 00:12:02,400 Je ne vous remercierai jamais assez de ce que vous avez fait pour moi. 191 00:12:03,800 --> 00:12:07,900 Rien n'a filtr�, � propos... vous savez? 192 00:12:08,500 --> 00:12:10,100 Vous n'avez rien dit? 193 00:12:10,900 --> 00:12:12,400 Je vous l'ai promis. 194 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 Il n'y a pas beaucoup de matons qui tiennent parole. 195 00:12:30,100 --> 00:12:32,100 Et n'oublie pas, ne te retourne pas quand tu passeras la porte. 196 00:12:32,220 --> 00:12:33,300 Parce que tu sais ce qu'on dit. 197 00:12:33,430 --> 00:12:34,900 Tu reviendrais un autre jour. 198 00:12:39,600 --> 00:12:41,100 C'est l'adresse de mon foyer. 199 00:12:41,800 --> 00:12:43,400 Au cas o� tu voudrais m'�crire. 200 00:12:44,500 --> 00:12:45,400 Viens dans mes bras. 201 00:12:48,100 --> 00:12:49,400 Fais gaffe � toi. 202 00:12:49,700 --> 00:12:50,600 Toi aussi. 203 00:12:51,600 --> 00:12:52,400 Eclate-toi. 204 00:12:52,700 --> 00:12:53,400 D'accord. 205 00:12:54,100 --> 00:12:55,400 Prends soin de toi. 206 00:12:55,900 --> 00:12:57,200 Sois heureuse. 207 00:12:57,450 --> 00:12:58,600 Reste � carreaux. 208 00:12:58,800 --> 00:12:59,900 Oui. 209 00:13:00,500 --> 00:13:01,200 Tu le tiens? 210 00:13:01,350 --> 00:13:02,000 Oui. 211 00:13:04,400 --> 00:13:05,500 Tu sors finalement? 212 00:13:05,650 --> 00:13:06,400 Oui. 213 00:13:09,100 --> 00:13:10,500 Tu me manqueras � la chapelle. 214 00:13:10,800 --> 00:13:13,400 Tu vas devoir convertir ces pa�ennes toute seule maintenant. 215 00:13:15,100 --> 00:13:16,800 Fais attention � toi, Crystal. 216 00:13:17,600 --> 00:13:19,600 On n'oubliera jamais ce que tu as fait pour Zandra. 217 00:13:22,400 --> 00:13:26,100 Allez, sors-la d'ici avant qu'autre chose aille de travers. 218 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 Ravie de t'avoir connue, toi aussi. 219 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 Va faire le service! 220 00:13:35,100 --> 00:13:38,400 Au revoir, Crystal. Garde le tempo. 221 00:13:40,100 --> 00:13:41,100 Au revoir. 222 00:13:43,100 --> 00:13:44,600 Ne fais pas de b�tises. 223 00:13:50,100 --> 00:13:51,000 Au revoir, Crystal. 224 00:13:51,700 --> 00:13:52,500 Au revoir. 225 00:13:54,800 --> 00:13:55,900 A plus, Crystal. 226 00:13:56,500 --> 00:13:59,000 Au revoir, Crystal! 227 00:14:18,400 --> 00:14:19,900 Quelqu'un m'a demand�e? 228 00:14:20,050 --> 00:14:21,400 Non, je suis d�sol�e. 229 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Josh! 230 00:15:10,700 --> 00:15:12,100 Je peux changer ton pansement? 231 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 Bien s�r. 232 00:15:19,000 --> 00:15:19,900 Les affaires sont l�-dedans. 233 00:15:20,020 --> 00:15:20,700 Bien. 234 00:15:22,600 --> 00:15:24,200 Le badge est dans la poche. 235 00:15:25,200 --> 00:15:27,700 Le manteau sera dans le casier 20, dans le vestiaire. 236 00:15:28,600 --> 00:15:29,400 Super. 237 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Ca devrait aller. 238 00:15:33,300 --> 00:15:35,400 Oh, mon Dieu, je suis si nerveuse. 239 00:15:35,800 --> 00:15:38,400 Pense juste � ton avion pour l'Australie. 240 00:15:45,100 --> 00:15:47,200 On dirait que vous allez faire de la gym. 241 00:15:47,600 --> 00:15:49,400 Et toi? Tu vas mettre quelque chose de chic? 242 00:15:49,700 --> 00:15:50,900 J'ai d� acheter une nouvelle robe. 243 00:15:51,200 --> 00:15:52,400 Un peu sexy, non? 244 00:15:53,600 --> 00:15:55,400 Tu veux dire que je ne peux pas �tre sexy? 245 00:15:56,800 --> 00:15:58,700 Allez vous deux, allez c�liner dans votre cellule. 246 00:15:59,100 --> 00:16:01,200 Bon, Barbara Cartland, c'est l'heure de dormir. 247 00:16:03,600 --> 00:16:04,400 Allez. 248 00:16:11,700 --> 00:16:13,600 J'esp�re que vous allez �tre de gentilles filles ce soir. 249 00:16:14,500 --> 00:16:16,600 On ne voudrait pas g�cher ta f�te, Fenner. 250 00:16:16,900 --> 00:16:18,200 N'y pense m�me pas. 251 00:16:22,100 --> 00:16:23,700 Pourquoi tu le provoques? 252 00:16:24,100 --> 00:16:25,600 Parce qu'il s'y attend. 253 00:16:27,200 --> 00:16:28,700 Tu ferais mieux de te retourner. 254 00:16:34,300 --> 00:16:36,400 J'aimerais te convaincre de renoncer. 255 00:16:51,700 --> 00:16:55,900 Bon. O� est cette Karen Betts? J'aimerais lui r�gler son compte avant le d�but de la soir�e. 256 00:16:56,020 --> 00:16:58,900 Oh Bobby, je ne veux pas d'ennuis. 257 00:17:00,900 --> 00:17:02,000 Elle est l�. 258 00:17:10,100 --> 00:17:11,600 Voici Mme Betts, Bobby. 259 00:17:12,300 --> 00:17:13,200 Madame Betts. 260 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Karen, je vous en prie. 261 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 J'ai beaucoup entendu parler de vous, Karen. 262 00:17:19,700 --> 00:17:21,400 La plupart du temps en mal, j'en suis s�re. 263 00:17:21,600 --> 00:17:22,900 Et bien... 264 00:17:25,000 --> 00:17:30,700 Je ne dis pas que c'est facile de diriger une aile de prison. Mais il me semble que vous vous �tes h�t�e en r�trogradant mon �pouse. 265 00:17:32,500 --> 00:17:34,700 Vous deviez le dire, n'est-ce pas? 266 00:17:39,100 --> 00:17:41,350 Elle t�a remis � ta place. 267 00:17:41,500 --> 00:17:43,200 J'amorce juste la m�che, Sylv. 268 00:17:43,350 --> 00:17:45,700 Et bien, je vais amorcer les gar�ons de l'orchestre. 269 00:17:46,300 --> 00:17:47,100 Les gar�ons! 270 00:17:58,400 --> 00:17:59,200 Dominic! 271 00:18:00,300 --> 00:18:01,100 Bonsoir. 272 00:18:05,100 --> 00:18:06,700 Elle est nouvelle, la robe? 273 00:18:07,300 --> 00:18:08,500 Tu l'aimes? 274 00:18:09,100 --> 00:18:11,400 J'avais une trouille bleue de ne rien trouver. 275 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Et puis j'ai pens�... 276 00:18:15,400 --> 00:18:18,700 c'est une occasion, alors pourquoi pas, montrons un peu de chair. 277 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 J'ai besoin d'un verre. 278 00:18:24,020 --> 00:18:25,700 Je peux avoir du vin blanc, s'il te plait? 279 00:18:26,100 --> 00:18:26,400 Bien s�r. 280 00:18:30,100 --> 00:18:32,100 Peut-�tre me ferez-vous l'honneur plus tard? 281 00:18:33,700 --> 00:18:34,800 Une danse. 282 00:18:35,000 --> 00:18:38,300 Oh oui mais seulement avec l'accord de Sylvia. 283 00:18:38,600 --> 00:18:39,900 J'ai pens� que tu en avais besoin. 284 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Merci, Jim. 285 00:18:42,000 --> 00:18:44,400 Sylvia m'a dit que vous vous �tiez r�concili�s. 286 00:18:45,000 --> 00:18:47,600 Oh oui... nous le sommes tout � fait. 287 00:18:50,100 --> 00:18:51,400 Je vous revois tout � l'heure, Karen. 288 00:18:54,400 --> 00:18:56,000 Tu ne pourrais pas �tre plus subtil? 289 00:18:56,100 --> 00:18:56,900 Pardon? 290 00:18:57,200 --> 00:18:59,400 "Oh oui, nous le sommes tout � fait". 291 00:19:00,600 --> 00:19:03,400 Je croyais que tu avais dit que Betts �tait r�glo. 292 00:19:03,800 --> 00:19:06,200 Elle l'est. C'est la meilleure directrice que l'on ait eue. 293 00:19:06,300 --> 00:19:07,000 Ah oui? 294 00:19:07,300 --> 00:19:09,700 Pourquoi elle est toujours coll�e � cet enfoir� gluant, alors? 295 00:19:09,830 --> 00:19:12,000 Mme Betts ne toucherait pas � Fenner. 296 00:19:12,800 --> 00:19:14,600 Je dirais qu'ils couchent ensemble. 297 00:19:39,500 --> 00:19:43,200 On devrait offrir un cadeau � Peau de Vache pour son anniversaire. 298 00:19:43,350 --> 00:19:44,000 Hein? 299 00:19:44,150 --> 00:19:45,400 Je ne donnerai rien � cette vieille vache. 300 00:19:45,550 --> 00:19:48,400 Dommage, je voulais lui filer un ecstasy. 301 00:19:48,700 --> 00:19:51,700 Quoi? Un entier? Elle va d�coller comme une fus�e. 302 00:19:52,600 --> 00:19:53,600 Donne-le moi. 303 00:19:53,800 --> 00:19:54,900 Allez, les filles. 304 00:19:55,800 --> 00:19:58,600 Ne restez pas toutes au bar, allez servir les boissons. 305 00:20:04,100 --> 00:20:05,000 Madame, 306 00:20:05,300 --> 00:20:07,400 je sais que j'ai fait beaucoup de trucs moches dans ma vie 307 00:20:07,520 --> 00:20:09,800 mais je ne vous ai jamais mentie � propos de M. Fenner. 308 00:20:10,100 --> 00:20:11,400 Pourquoi dites-vous �a? 309 00:20:12,100 --> 00:20:13,400 Il m'a frapp�e, madame. 310 00:20:13,700 --> 00:20:15,100 Vous savez qu'il l'a fait. 311 00:20:28,300 --> 00:20:31,200 Allez, qu'est-ce que tu attends? 312 00:20:32,100 --> 00:20:33,400 Je ne suis pas tr�s bon danseur. 313 00:20:33,900 --> 00:20:35,400 Il suffit juste de se tortiller. 314 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Oh, Dieu! 315 00:20:43,300 --> 00:20:44,900 Je vais aller la r�parer. 316 00:20:45,300 --> 00:20:47,400 Tu disais que tu voulais montrer un peu de chair. 317 00:20:53,700 --> 00:20:55,300 Joyeux anniversaire. 318 00:20:55,800 --> 00:20:57,800 Oh, merci. 319 00:21:10,100 --> 00:21:12,400 C'est la cl� des cellules. Fais-y attention. 320 00:21:12,900 --> 00:21:14,400 Bonne soir�e. 321 00:21:37,900 --> 00:21:38,800 Alors? 322 00:21:40,500 --> 00:21:42,000 On dit que les blondes s'amusent plus. 323 00:21:42,800 --> 00:21:43,600 Ca va aller? 324 00:21:43,730 --> 00:21:45,200 Je l'esp�re fichtrement. 325 00:21:46,100 --> 00:21:47,100 Je dors. 326 00:22:42,900 --> 00:22:43,900 Le vestiaire est l�. 327 00:22:44,050 --> 00:22:44,700 Bien. 328 00:22:44,900 --> 00:22:45,900 Bonne chance. 329 00:22:58,800 --> 00:23:00,800 Oh, d�sol�e. Ma bretelle a l�ch�. 330 00:23:17,500 --> 00:23:18,800 Bon, va t'amuser. 331 00:23:18,950 --> 00:23:20,100 D'accord, � tout � l�heure. 332 00:23:21,000 --> 00:23:21,800 S'il vous plait? 333 00:23:23,300 --> 00:23:24,400 D�sol�, je ne t'avais pas vue. 334 00:23:25,700 --> 00:23:28,200 Ils ont de la chance. Je ne peux pas y aller avant 10 heures. 335 00:23:28,400 --> 00:23:29,900 J'esp�re qu'ils me laisseront une goutte. 336 00:23:32,700 --> 00:23:34,700 J'aurais d� dire � Mike de m'apporter une autre pinte. 337 00:23:34,800 --> 00:23:35,600 Mike! 338 00:23:40,200 --> 00:23:42,700 Mike! Apportes-en une autre quand tu auras une minute. 339 00:23:49,500 --> 00:23:51,400 D�sol�, tr�sor. Quel est ton nom? 340 00:23:51,900 --> 00:23:52,800 Ford. 341 00:23:58,600 --> 00:24:01,400 Tu n'es pas sur la liste. A quelle heure es-tu arriv�e? 342 00:24:02,500 --> 00:24:03,200 A midi et demi. 343 00:24:03,700 --> 00:24:04,400 Midi et demi. 344 00:24:05,900 --> 00:24:06,800 Je vais te noter. 345 00:24:13,300 --> 00:24:14,300 Je peux y aller? 346 00:24:14,450 --> 00:24:15,700 Sauf si tu veux passer la nuit ici. 347 00:24:37,300 --> 00:24:41,600 Vous connaissez tous Sylvia en tant que coll�gue d�vou�e et de confiance, 348 00:24:42,100 --> 00:24:44,700 qui a consacr� sa vie � la prison. 349 00:24:45,000 --> 00:24:47,700 Mais je la connais en tant qu'�pouse 350 00:24:48,000 --> 00:24:49,700 et m�re de nos trois enfants, 351 00:24:50,100 --> 00:24:54,100 Constance, Gail et le petit Bobby Darren. 352 00:24:54,600 --> 00:24:56,000 Et elle est la meilleure. 353 00:24:57,500 --> 00:24:58,400 Alors... 354 00:24:59,100 --> 00:25:00,700 voici pour les trente prochaines ann�es. 355 00:25:05,600 --> 00:25:08,400 Quelque chose pour vous de la part de vos coll�gues de l'aile G. 356 00:25:13,200 --> 00:25:15,000 Qui s'est permis cette plaisanterie? 357 00:25:16,100 --> 00:25:17,800 Ce n'est pas tr�s amusant si c'est le cas. 358 00:25:18,500 --> 00:25:20,100 A quoi �a rime, Di? 359 00:25:21,800 --> 00:25:27,100 Ca n'a pas importance. Dansons encore. Quelque chose des ann�es 50, les gars. Allez, Bobby! 360 00:26:55,500 --> 00:26:57,900 Rentrez avant 22 heures ou vous passerez la nuit dehors. 361 00:27:27,600 --> 00:27:29,100 C'est super, Sylvia. 362 00:27:30,100 --> 00:27:33,300 On fera une autre collecte pour que tu aies ton horloge. 363 00:27:33,450 --> 00:27:36,100 Oh, oublie �a. C'est juste un cadeau idiot. 364 00:27:36,300 --> 00:27:38,900 On a d�j� une douzaine d'horloges, n'est-ce pas, Bobby? 365 00:27:41,900 --> 00:27:43,500 Allez, ne t'assois pas! 366 00:27:44,300 --> 00:27:45,400 Bon sang! 367 00:28:17,600 --> 00:28:19,700 Vous l'imaginez avec du Viagra? 368 00:28:19,950 --> 00:28:20,700 Arr�te. 369 00:28:23,200 --> 00:28:24,900 Un autre verre de vin rouge pour Mme Betts, s'il vous plait. 370 00:28:25,200 --> 00:28:26,000 Vas-y. 371 00:28:26,150 --> 00:28:27,750 Je n'y vais pas. 372 00:28:30,500 --> 00:28:33,100 J'aimerais que tu arr�tes de me faire boire. Je perds le compte. 373 00:28:33,800 --> 00:28:35,600 C'est votre quatri�me, madame. 374 00:28:35,900 --> 00:28:37,200 N'est-ce pas, M. Fenner. 375 00:28:37,900 --> 00:28:39,100 Bon sang. 376 00:28:40,700 --> 00:28:42,300 Du calme, allez, viens danser. 377 00:28:42,450 --> 00:28:43,200 Non. 378 00:28:44,100 --> 00:28:45,900 Quoi, tu ne vas m�me pas danser avec moi? 379 00:28:46,100 --> 00:28:47,200 Tu ne m'as pas entendue? 380 00:28:47,500 --> 00:28:49,900 Tr�s bien, je vais m'incruster au bar. 381 00:29:18,800 --> 00:29:20,900 Nikki! Qu'est-ce que tu f...? 382 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Il fallait que je te parle. 383 00:29:23,700 --> 00:29:24,900 Non,... non! 384 00:29:25,050 --> 00:29:25,800 Helen. 385 00:29:26,300 --> 00:29:27,300 Helen! 386 00:29:28,100 --> 00:29:29,800 Helen, je t'en prie. 387 00:29:30,000 --> 00:29:31,900 Pour l'amour de Dieu, laisse-moi entrer. 388 00:29:33,400 --> 00:29:35,500 Tout va bien, personne ne sait que je suis ici. 389 00:29:36,300 --> 00:29:37,600 C'est juste pour ce soir. 390 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 Helen! 391 00:29:58,500 --> 00:30:01,100 Je suis vraiment d�sol�e pour ton horloge, Sylv. 392 00:30:01,500 --> 00:30:04,700 Di, qu'est-ce qu'une horloge entre amis? 393 00:30:05,500 --> 00:30:09,700 Parce que c'est ce qu'on est. Nous tous qui travaillons dans ce trou. 394 00:30:10,200 --> 00:30:15,200 On est une famille et il faut qu'on se serre les coudes. 395 00:30:16,100 --> 00:30:19,100 C'est tr�s gentil de dire �a. 396 00:30:19,600 --> 00:30:21,900 Allons, dansons le boogie. 397 00:30:23,700 --> 00:30:24,900 Comment est votre swing? 398 00:30:25,200 --> 00:30:26,000 Pas terrible. 399 00:30:26,150 --> 00:30:27,900 Tant mieux. Je vais vous apprendre. 400 00:30:32,100 --> 00:30:33,500 Vous avez fini. Merci. 401 00:30:34,900 --> 00:30:36,500 Une autre pinte de bi�re? 402 00:30:37,300 --> 00:30:38,900 Je peux vous d�barrasser? 403 00:30:39,800 --> 00:30:41,300 Une autre pinte, s'il te plait. 404 00:30:42,100 --> 00:30:43,700 Tu ne parles plus � Mme Betts? 405 00:30:43,900 --> 00:30:44,700 La ferme. 406 00:30:44,900 --> 00:30:46,300 Elle t'a perc� � jour. 407 00:30:46,900 --> 00:30:50,250 Ah oui? Alors pourquoi elle m'a invit� chez elle? 408 00:30:50,400 --> 00:30:54,300 Un enfoir� comme toi? Tu veux rire. 409 00:30:54,700 --> 00:30:55,900 Je pourrais. 410 00:30:58,600 --> 00:30:59,500 Merci, mon pote. 411 00:31:01,900 --> 00:31:04,900 Si tu ne me laisses pas entrer, je vais casser ta putain de vitre. 412 00:31:07,700 --> 00:31:09,500 Il faut que je te vois! 413 00:31:45,400 --> 00:31:46,700 Je suis claqu�e. 414 00:31:47,900 --> 00:31:49,900 Franchement. 415 00:31:51,100 --> 00:31:54,500 La jeunesse d'aujourd'hui, aucune endurance. 416 00:31:58,700 --> 00:32:00,700 Tu ne vas pas m'abandonner. 417 00:32:00,900 --> 00:32:01,900 Juste un verre. 418 00:32:03,100 --> 00:32:05,600 Allez. Si je peux le faire... 419 00:32:06,000 --> 00:32:07,500 Ce n'est pas une comp�tition. 420 00:32:07,650 --> 00:32:09,200 Mais c'est notre soir�e. 421 00:32:10,000 --> 00:32:10,800 Debout. 422 00:32:10,920 --> 00:32:12,300 Je suis �puis�. 423 00:32:12,800 --> 00:32:14,100 Ce n'est pas nouveau. 424 00:32:14,500 --> 00:32:15,400 Sylvia. 425 00:32:15,520 --> 00:32:17,100 Tu as toujours une excuse. 426 00:32:17,600 --> 00:32:20,200 Trop fatigu�, mal au dos... 427 00:32:21,600 --> 00:32:23,300 Il dit que c'est � force de porter les cercueils. 428 00:32:23,900 --> 00:32:26,900 Je crois que c'est un probl�me de plomberie, si vous voyez ce que je veux dire. 429 00:32:27,020 --> 00:32:28,100 Ca suffit, Sylvia. 430 00:32:28,300 --> 00:32:30,400 Je ne sais pas pourquoi je perds mon temps avec toi. 431 00:32:34,100 --> 00:32:35,900 Toiii... 432 00:32:36,700 --> 00:32:38,900 Tu n'as pas dans� de la soir�e. 433 00:32:40,700 --> 00:32:41,700 Je ne sais pas vraiment. 434 00:32:43,800 --> 00:32:46,000 Bon, �a suffit. Je te ram�ne � la maison cuver ton vin. 435 00:32:46,120 --> 00:32:47,400 Va te faire voir. 436 00:32:48,600 --> 00:32:50,800 Je ne plaisante pas. Tu te couvres de ridicule. Les gens rigolent. 437 00:32:50,950 --> 00:32:51,900 Oui, de toi. 438 00:32:52,200 --> 00:32:53,700 Je vous laisse vous expliquer. 439 00:32:56,500 --> 00:33:00,300 Je m'en vais. Si tu ne rentres pas avec moi tout de suite, tu coucheras dehors. 440 00:33:21,900 --> 00:33:22,700 Nikki, 441 00:33:23,100 --> 00:33:26,400 je suis une employ�e du minist�re de l'Int�rieur. Est-ce que tu r�alises? 442 00:33:28,100 --> 00:33:30,200 Ne t'inqui�te pas, je ne me ferai pas prendre. 443 00:33:30,800 --> 00:33:32,500 Tu es compl�tement folle. 444 00:33:34,800 --> 00:33:35,900 Je t'aime. 445 00:33:36,600 --> 00:33:39,800 Quand j'ai cru que tu m'en voulais, je ne savais plus comment je pourrais vivre. 446 00:33:41,200 --> 00:33:42,700 Puis j'ai eu cette occasion. 447 00:33:43,500 --> 00:33:45,400 Je veux juste en profiter au maximum. 448 00:33:46,600 --> 00:33:48,300 Nous avons toute une nuit ensemble. 449 00:33:48,420 --> 00:33:50,300 Non, Nikki, pas comme �a. 450 00:33:53,650 --> 00:33:55,900 Dis-moi que tu m'aimes. 451 00:33:57,900 --> 00:33:59,000 Oh, Nicola... 452 00:34:36,800 --> 00:34:39,500 Posez-les sur la table, on triera apr�s. 453 00:34:42,400 --> 00:34:44,200 Avez-vous vu M. McAllister? 454 00:34:44,500 --> 00:34:45,400 Non, Mlle. 455 00:34:47,100 --> 00:34:48,500 Il a laiss� son verre. 456 00:34:48,650 --> 00:34:50,100 D�sol�e, Mlle. C'est termin�. 457 00:34:58,900 --> 00:34:59,900 Te voil�. 458 00:35:01,400 --> 00:35:02,500 J'ai cru que tu �tais parti. 459 00:35:03,100 --> 00:35:04,200 Je ne vais pas tarder. 460 00:35:04,500 --> 00:35:05,600 Moi aussi! 461 00:35:07,600 --> 00:35:09,500 On peut... partager un taxi? 462 00:35:09,800 --> 00:35:10,600 Oui, d'accord. 463 00:35:10,800 --> 00:35:11,600 Super. 464 00:35:20,800 --> 00:35:22,500 Pas d'autre remontrance, j'esp�re. 465 00:35:22,700 --> 00:35:23,800 Ha ha ha... 466 00:35:24,700 --> 00:35:27,200 Ecoute, je vais devoir mettre Sylvia dans un taxi. 467 00:35:27,600 --> 00:35:28,700 Oh, laisse-la. 468 00:35:29,800 --> 00:35:32,200 On la retrouvera affal�e dans les toilettes demain matin. 469 00:35:33,300 --> 00:35:34,400 Une danse. 470 00:35:34,700 --> 00:35:36,300 H�, les gars! Encore une! 471 00:35:36,600 --> 00:35:37,700 Arr�te. 472 00:35:37,900 --> 00:35:40,200 Nom de Dieu, Karen. Arr�te d'�tre aussi parano�aque. 473 00:35:41,100 --> 00:35:44,200 Je vais mettre Mme Hollamby dans un taxi, tout de suite. 474 00:35:44,320 --> 00:35:45,300 Laisse-la. 475 00:35:45,500 --> 00:35:46,400 Bonne nuit, Jim. 476 00:35:47,100 --> 00:35:48,600 Va te faire foutre, Karen. 477 00:35:51,800 --> 00:35:52,600 Sylvia. 478 00:35:53,100 --> 00:35:53,800 Quoi? 479 00:35:53,920 --> 00:35:54,900 Vous devez rentrer chez vous. 480 00:35:55,020 --> 00:35:57,180 Je ne vais pas � la maison de cet homme. 481 00:35:57,300 --> 00:35:57,900 Sylvia. 482 00:36:03,100 --> 00:36:04,900 Oh, merde. 483 00:36:05,100 --> 00:36:06,500 Renvers�e! 484 00:36:07,000 --> 00:36:09,400 Allez, Sylvia, relevez-vous. 485 00:36:11,100 --> 00:36:13,500 J'esp�re qu'elle s'est fait vachement mal. 486 00:36:13,900 --> 00:36:15,900 C'est fini les filles, le spectacle est termin�. 487 00:36:18,300 --> 00:36:19,500 D�p�chez-vous! Allez. 488 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Oh, Bobby. 489 00:36:23,300 --> 00:36:25,300 O� est mon Bobby? 490 00:36:29,900 --> 00:36:31,100 H�, shh... 491 00:36:33,500 --> 00:36:35,400 Tout va bien, mon coeur, je suis l�. 492 00:36:37,600 --> 00:36:39,300 Je suis tellement heureuse. 493 00:36:44,000 --> 00:36:45,100 Tu es merveilleuse. 494 00:36:47,500 --> 00:36:48,700 Toi aussi. 495 00:36:54,500 --> 00:36:56,700 J'ai imagin� �a tellement de fois. 496 00:36:59,500 --> 00:37:01,600 Je n'arrive pas � croire que je t'ai vraiment. 497 00:37:05,100 --> 00:37:06,900 Tout est possible maintenant. 498 00:37:08,200 --> 00:37:09,800 Tout l'avenir! 499 00:37:09,920 --> 00:37:10,700 Nikki. 500 00:37:12,600 --> 00:37:15,100 Mon coeur, tu sais que je dois te ramener � Larkhall. 501 00:37:15,500 --> 00:37:16,400 Quoi? 502 00:37:16,600 --> 00:37:18,800 Tout de suite, avant que quelqu'un ne remarque que tu es partie. 503 00:37:19,100 --> 00:37:22,400 Ne sois pas b�te. Je ne peux pas y retourner avant l'�quipe du matin. 504 00:37:23,000 --> 00:37:24,100 R�fl�chis. 505 00:37:28,200 --> 00:37:29,000 Merde. 506 00:37:31,800 --> 00:37:32,900 Viens ici. 507 00:37:39,700 --> 00:37:40,900 Qu'est-ce que c'est? 508 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 C'est une lettre de ton avocate. 509 00:37:52,600 --> 00:37:55,000 Je suis d�sol�e, mon coeur, ce sont de mauvaises nouvelles. 510 00:38:06,900 --> 00:38:08,900 C'est au num�ro 64, sur la gauche. 511 00:38:15,000 --> 00:38:15,900 Nous y voil�. 512 00:38:16,700 --> 00:38:17,600 Bonne nuit. 513 00:38:19,800 --> 00:38:21,700 Oui, bonne nuit. 514 00:38:37,900 --> 00:38:39,100 Attendez une minute. 515 00:38:48,000 --> 00:38:48,900 Tu as perdu tes cl�s? 516 00:38:49,020 --> 00:38:49,900 Je n'en sais rien. 517 00:38:52,000 --> 00:38:52,700 Non. 518 00:39:00,000 --> 00:39:01,500 Tu veux prendre un caf�? 519 00:39:02,600 --> 00:39:04,500 Je ne peux pas, Di. Je dois me lever de bonne heure demain. 520 00:39:04,800 --> 00:39:05,900 J'ai mes bagages � faire. 521 00:39:06,300 --> 00:39:07,000 Oh, allez. 522 00:39:07,450 --> 00:39:10,900 Qu'est-ce qu'une petite soir�e tardive quand on part pour de longues vacances. 523 00:39:11,800 --> 00:39:12,700 Oui, d'accord. 524 00:39:13,200 --> 00:39:15,500 Di? Est-ce que c'est toi? 525 00:39:16,600 --> 00:39:17,500 C'est ta m�re? 526 00:39:17,900 --> 00:39:18,700 Oui. 527 00:39:20,600 --> 00:39:22,200 Alors il vaut mieux qu'on ne la d�range pas. 528 00:39:22,700 --> 00:39:23,500 Et bien... 529 00:39:25,000 --> 00:39:25,900 A bient�t. 530 00:39:39,500 --> 00:39:42,200 Di! Je me suis souill�e. 531 00:39:42,700 --> 00:39:45,800 Oui, tr�s bien. Je descends dans une minute. 532 00:41:28,400 --> 00:41:29,200 Crystal! 533 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Qu'est-ce que tu fais l�? 534 00:41:45,700 --> 00:41:47,600 J'ai eu un message de Denny sur mon portable. 535 00:41:48,300 --> 00:41:49,400 Elle m'a donn� cette adresse. 536 00:41:50,700 --> 00:41:52,100 Pourquoi elle ferait �a? 537 00:41:52,700 --> 00:41:54,300 Pour que je puisse te trouver, je suppose. 538 00:41:55,600 --> 00:41:58,600 Tu aurais pu me contacter avant si tu en avais eu envie. 539 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Montre-moi ta main. 540 00:42:03,400 --> 00:42:04,400 Allez, montre-moi ta main. 541 00:42:11,400 --> 00:42:13,400 On dirait que c'est toi qui n'en as pas envie. 542 00:42:28,000 --> 00:42:28,800 Alors... 543 00:42:29,600 --> 00:42:30,900 Est-ce que tu veux venir chez moi? 544 00:42:32,400 --> 00:42:34,100 Est-ce que j'ai le choix? 545 00:42:56,100 --> 00:42:57,400 Ce n'est pas le point final. 546 00:42:58,300 --> 00:42:59,200 Ca ne l'est pas. 547 00:43:00,200 --> 00:43:03,900 Claire a dit qu'elle allait contacter la Commission de R�vision des Affaires Criminelles. 548 00:43:04,020 --> 00:43:06,400 Elle va venir t'en parler la semaine prochaine. 549 00:43:06,700 --> 00:43:07,800 Tu ne dois pas abandonner! 550 00:43:07,920 --> 00:43:09,300 Tu plaisantes? 551 00:43:09,500 --> 00:43:10,600 Pas question. 552 00:43:12,900 --> 00:43:14,400 Bien, parce que moi non plus. 553 00:43:19,600 --> 00:43:21,300 Je t'aime, Nikki. 554 00:43:26,200 --> 00:43:28,400 Suffisamment pour tout abandonner pour moi? 555 00:43:28,520 --> 00:43:30,000 Tu sais � quel point. 556 00:43:31,800 --> 00:43:33,400 Je ne retournerai pas dans cette prison, Helen. 557 00:43:35,000 --> 00:43:36,200 Pas apr�s �a. 558 00:43:38,300 --> 00:43:39,900 C'est ma derni�re chance maintenant. 559 00:43:40,600 --> 00:43:45,000 Si j'y retourne, je vais y rester jusqu'� mes 50 ans. Tu ne m'attendras pas aussi longtemps. 560 00:43:45,400 --> 00:43:46,900 Nikki, �a ne sera pas aussi long. 561 00:43:47,300 --> 00:43:48,900 Si la Commission accepte ton dossier... 562 00:43:49,000 --> 00:43:51,400 Si, si, si... 563 00:43:52,700 --> 00:43:53,900 Et dans le cas contraire? 564 00:43:55,400 --> 00:43:57,400 Est-ce que tu crois que je le supporterai? 565 00:43:58,200 --> 00:44:00,400 Crois-moi, apr�s ce qu'on a v�cu cette semaine, 566 00:44:00,520 --> 00:44:02,700 je sais que je deviendrai totalement folle. 567 00:44:03,600 --> 00:44:04,800 Nous devons nous enfuir. 568 00:44:05,500 --> 00:44:06,300 Cette nuit. 569 00:44:06,600 --> 00:44:10,200 Nikki, tu racontes n'importe quoi. 570 00:44:10,400 --> 00:44:12,180 Je peux avoir un passeport, Trish m'aidera. 571 00:44:12,300 --> 00:44:13,700 Nous n'allons pas nous enfuir! 572 00:44:15,200 --> 00:44:15,900 Non. 573 00:44:16,700 --> 00:44:19,400 Non, bien s�r, ce serait stupide. Je vais partir devant. 574 00:44:19,800 --> 00:44:22,200 Je peux quitter le pays avant m�me que je leur manque. 575 00:44:22,700 --> 00:44:23,900 San Francisco. 576 00:44:24,100 --> 00:44:26,600 Et quand ce sera moins chaud, tu pourras me rejoindre. 577 00:44:26,900 --> 00:44:27,700 Nikki... 578 00:44:28,000 --> 00:44:28,800 Si... 579 00:44:29,400 --> 00:44:30,600 tu m'aimes assez. 580 00:44:31,800 --> 00:44:33,600 Quel genre de vie m�nerions-nous? 581 00:44:35,300 --> 00:44:37,400 Meilleure que si nous attendons une foutue justice. 582 00:44:38,600 --> 00:44:40,400 C'est vrai, Helen, tu le sais. 583 00:44:40,900 --> 00:44:41,600 Nooon. 584 00:44:42,000 --> 00:44:44,100 Non, non, non, ce n'est pas vrai. 585 00:44:45,400 --> 00:44:48,300 N'y pense m�me pas. Ce n'est pas une option. 586 00:44:48,700 --> 00:44:51,200 C'est la seule que nous ayons. 587 00:44:53,300 --> 00:44:54,200 Dis-moi que tu le feras. 588 00:44:54,320 --> 00:44:55,200 Je ne peux pas. 589 00:44:56,500 --> 00:44:57,200 Je ne peux pas. 590 00:44:57,320 --> 00:44:58,400 Si, tu peux. 591 00:45:01,500 --> 00:45:02,700 Tu le feras. 592 00:45:03,500 --> 00:45:04,300 Je dois y aller maintenant. 593 00:45:04,420 --> 00:45:05,100 Non, Nikki. 594 00:45:05,220 --> 00:45:06,800 Je te dirai o� je suis. Je t'attendrai. 595 00:45:06,920 --> 00:45:07,800 Non. 596 00:45:08,200 --> 00:45:10,400 Je dois partir. Il me faut un taxi. Tu as un num�ro? 597 00:45:15,700 --> 00:45:19,400 Ch�rie, s'il te plait. Je t'en prie, fais-moi confiance. 598 00:45:22,500 --> 00:45:23,400 D'accord. 599 00:45:25,100 --> 00:45:26,400 Va te pr�parer. 600 00:45:53,600 --> 00:45:55,100 Les urgences. Quel service... 601 00:46:13,400 --> 00:46:15,400 Bien, c'est l'heure de dormir. 602 00:46:16,100 --> 00:46:16,800 Jim. 603 00:46:17,500 --> 00:46:18,300 Quoi? 604 00:46:22,000 --> 00:46:23,100 Tu me manques. 605 00:46:23,700 --> 00:46:25,200 Oui? C'est de ta faute. 606 00:46:25,700 --> 00:46:27,400 Tu vas coucher avec Betts cette nuit? 607 00:46:30,600 --> 00:46:32,400 Je peux avoir juste un petit baiser? 608 00:46:33,300 --> 00:46:35,100 Je sais que �a ne veut rien dire pour toi. 609 00:46:35,900 --> 00:46:37,200 Maintenant que tu es avec elle. 610 00:46:54,000 --> 00:46:55,400 Tu as retenu la le�on. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.