All language subtitles for Arch.of.Triumph.1948.720p.BluRay.FLAC1.0.x264-DON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,380 --> 00:01:58,075 The winter of 1938 2 00:01:58,148 --> 00:02:02,610 was one year before the beginning of the Second World War, 3 00:02:02,688 --> 00:02:08,058 and Paris was still an island of light in the darkness of Europe. 4 00:02:08,127 --> 00:02:12,462 And everywhere, men saw the new European citizen... 5 00:02:12,532 --> 00:02:15,058 the refugee. 6 00:02:15,136 --> 00:02:16,433 And on the streets, 7 00:02:16,504 --> 00:02:21,465 political refugees rubbed shoulders with the refugees from life. 8 00:02:21,543 --> 00:02:26,242 And no one cared if these men and women lived or died. 9 00:02:26,315 --> 00:02:29,513 So history prepared the end of an era 10 00:02:29,586 --> 00:02:32,579 and the beginning of our times. 11 00:02:53,882 --> 00:02:55,077 Your friend's escaped. 12 00:02:55,151 --> 00:02:56,413 Halt! 13 00:02:56,485 --> 00:02:57,747 Sybil Fildorf. 14 00:02:57,820 --> 00:02:59,021 She had nothing to do with it. 15 00:02:59,055 --> 00:03:00,181 Sybil Fildorf. 16 00:03:00,257 --> 00:03:01,554 Was never in my confidence. 17 00:03:01,625 --> 00:03:04,093 - Sybil Fildorf. - I scarcely know her. 18 00:03:04,161 --> 00:03:05,651 Sybil Fildorf! 19 00:03:05,729 --> 00:03:07,450 - What happened on the road? - I don't know. 20 00:03:07,465 --> 00:03:10,059 You don't know, you don't know. Tell me what you know. 21 00:03:10,134 --> 00:03:12,194 She knows nothing. There is nothing to know. 22 00:03:12,271 --> 00:03:13,932 She will know. 23 00:03:14,006 --> 00:03:16,373 Crack. 24 00:03:16,442 --> 00:03:17,773 - You know. - I don't know. 25 00:03:19,180 --> 00:03:20,477 Yes. 26 00:03:20,548 --> 00:03:23,711 Oziri zigarette. They're gold-tipped. 27 00:03:27,055 --> 00:03:29,922 You have given us unnecessary trouble. 28 00:03:40,538 --> 00:03:42,903 Ja, she's dead. 29 00:03:42,973 --> 00:03:44,771 You're quite right. She did not know. 30 00:03:44,843 --> 00:03:47,506 Is a pity. 31 00:03:47,580 --> 00:03:48,569 My apologies. 32 00:04:04,499 --> 00:04:05,659 Your bill, sir. 33 00:04:05,734 --> 00:04:07,065 Certainly. 34 00:04:34,035 --> 00:04:35,297 This raid, 35 00:04:35,371 --> 00:04:37,737 the police pick up this fellow Polyanski 36 00:04:37,806 --> 00:04:39,205 in some bistro. 37 00:04:39,275 --> 00:04:41,072 He told them where he lived. 38 00:04:41,143 --> 00:04:42,440 Did they catch anyone else? 39 00:04:42,511 --> 00:04:43,774 No, no, no, no. 40 00:04:43,847 --> 00:04:47,443 Madam Favier was able to get them all down to the cellar. 41 00:04:50,254 --> 00:04:52,280 Ah, good evening, Colonel. Dr. Ravic. 42 00:04:52,357 --> 00:04:53,756 Good evening. 43 00:04:53,825 --> 00:04:55,589 Good evening. 44 00:04:55,662 --> 00:04:57,493 Let us play game of billiards, eh? 45 00:04:57,563 --> 00:05:00,396 Police will probably be busy upstairs for some time. 46 00:05:00,466 --> 00:05:01,694 All right. 47 00:05:01,768 --> 00:05:03,326 - Name? - Mueller. 48 00:05:03,403 --> 00:05:04,996 You keep out of this. 49 00:05:05,072 --> 00:05:06,334 Name? 50 00:05:06,407 --> 00:05:08,171 Polyanski. 51 00:05:08,243 --> 00:05:09,835 Vladislav Polyanski? 52 00:05:09,911 --> 00:05:12,176 Didn't you know this man had no papers? 53 00:05:12,248 --> 00:05:14,113 I wasn't on the desk when he registered. 54 00:05:14,183 --> 00:05:16,550 Alois, if you ever let another person register without papers... 55 00:05:16,620 --> 00:05:18,281 Never mind that. 56 00:05:18,355 --> 00:05:20,186 This isn't your first offense. 57 00:05:20,257 --> 00:05:21,554 I'm sorry, but this time, 58 00:05:21,625 --> 00:05:23,856 you'll get six months before we deport you. 59 00:05:23,928 --> 00:05:25,259 Next time, it'll be worse. 60 00:05:25,330 --> 00:05:26,490 It's the law. 61 00:05:26,564 --> 00:05:29,864 I saw Haake. 62 00:05:29,935 --> 00:05:31,197 Again? 63 00:05:31,270 --> 00:05:32,533 Uh, are you sure? 64 00:05:32,605 --> 00:05:34,505 Yes. 65 00:05:34,574 --> 00:05:35,837 Did he see you? 66 00:05:35,910 --> 00:05:36,934 No. 67 00:05:37,011 --> 00:05:38,739 Do you think he would recognize you 68 00:05:38,812 --> 00:05:40,371 if he did see you? 69 00:05:40,448 --> 00:05:41,437 He thinks I'm dead. 70 00:05:41,515 --> 00:05:44,212 Lucky for your friends at home. 71 00:05:44,286 --> 00:05:47,278 He recognized Krauss. 72 00:05:47,356 --> 00:05:49,757 Krauss has no friends left. 73 00:05:49,826 --> 00:05:51,316 Ghosts. 74 00:05:51,394 --> 00:05:53,659 I thought I would be over this by now. 75 00:05:53,731 --> 00:05:55,893 Eh. One never is. 76 00:05:55,967 --> 00:05:59,527 I am still waiting for three Franco Spaniards. 77 00:05:59,603 --> 00:06:01,299 That's my dream. 78 00:06:02,974 --> 00:06:05,967 Everybody in this room has his dream. 79 00:06:07,747 --> 00:06:10,216 Rappaport, over there, 80 00:06:10,283 --> 00:06:14,050 he dreams they are pulling out his fingernails again. 81 00:06:14,122 --> 00:06:16,716 Krings dreams they are chasing him down 82 00:06:16,791 --> 00:06:18,053 Unter der Linden. 83 00:06:18,126 --> 00:06:21,290 He runs and runs, but they always catch him. 84 00:06:21,363 --> 00:06:24,356 Schultz, 85 00:06:24,434 --> 00:06:27,335 his friends call him The Bird of Death. 86 00:06:28,339 --> 00:06:31,069 He dreams of the next disaster. 87 00:06:31,142 --> 00:06:34,772 He left Berlin two weeks before Hitler came to power. 88 00:06:34,846 --> 00:06:38,509 He left Vienna three days before the Nazis came in. 89 00:06:42,688 --> 00:06:44,122 My dream is Sybil's face 90 00:06:44,191 --> 00:06:46,250 after they had finished with her. 91 00:06:46,326 --> 00:06:48,761 She couldn't tell them anything because she knew nothing. 92 00:06:48,830 --> 00:06:50,195 She was not in my confidence. 93 00:06:50,265 --> 00:06:53,292 She meant no more to me than a beautiful painting. 94 00:06:53,369 --> 00:06:55,802 They expected her to crack, but she didn't crack. 95 00:06:55,870 --> 00:06:58,601 She let them kill her, right before my eyes. 96 00:06:58,674 --> 00:06:59,936 Haake killed her. 97 00:07:00,009 --> 00:07:02,478 She had a world of courage, but no great strength. 98 00:07:02,546 --> 00:07:05,141 She lasted a very little while. 99 00:07:05,216 --> 00:07:07,150 You will have your revenge, Ravic. 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,982 These crimes cannot go unpunished. 101 00:07:10,422 --> 00:07:13,256 Revenge? No, not revenge. 102 00:07:13,326 --> 00:07:16,318 Revenge is a personal thing. This is something bigger. 103 00:07:16,396 --> 00:07:20,993 Sybil's face is now the symbol of thousands of beaten faces. 104 00:07:21,068 --> 00:07:23,002 Haake must never leave France. 105 00:07:23,070 --> 00:07:26,905 Each time he returns to Berlin, innocent people die. 106 00:07:26,975 --> 00:07:29,137 By the hundreds, they die. 107 00:07:59,447 --> 00:08:01,177 Let me go. 108 00:08:06,022 --> 00:08:07,683 Let me go. 109 00:08:09,093 --> 00:08:10,355 Go where? 110 00:08:10,427 --> 00:08:12,759 Leave me alone. 111 00:08:12,830 --> 00:08:14,855 You're not well. 112 00:08:14,932 --> 00:08:17,766 Let me get you a cab and send you home. 113 00:08:23,509 --> 00:08:24,601 What? 114 00:08:24,677 --> 00:08:26,043 Did you hear me? 115 00:08:26,113 --> 00:08:29,675 I said I'll put you in a cab and send you to your apartment, your hotel. 116 00:08:29,751 --> 00:08:31,012 Hotel? 117 00:08:31,084 --> 00:08:32,142 Or wherever you live. 118 00:08:32,219 --> 00:08:33,687 No, not my hotel. 119 00:08:33,755 --> 00:08:35,222 Then where? 120 00:08:36,825 --> 00:08:41,058 Look, if you're thinking of taking a swim, don't. 121 00:08:41,131 --> 00:08:44,100 It's the wrong time of year. The water is too cold. 122 00:08:46,237 --> 00:08:47,534 I hadn't thought of it. 123 00:08:47,605 --> 00:08:51,939 Oh, well, then, I won't be responsible for putting ideas in your head. 124 00:08:52,009 --> 00:08:53,272 Come. 125 00:08:53,345 --> 00:08:55,279 I know a little place around the corner. 126 00:08:55,347 --> 00:08:58,078 You need a drink to warm you up. 127 00:08:59,085 --> 00:09:00,279 Come on. 128 00:09:00,353 --> 00:09:03,084 The bridge will always be here. 129 00:09:04,525 --> 00:09:06,118 What do you want to drink? 130 00:09:06,194 --> 00:09:07,456 Anything. 131 00:09:07,529 --> 00:09:09,895 Two Calvados and a package of Chesterfields. 132 00:09:09,965 --> 00:09:11,193 Only French. 133 00:09:11,266 --> 00:09:13,462 Then give me a package of Laurents... Green. 134 00:09:13,536 --> 00:09:14,628 Only Blue. 135 00:09:20,911 --> 00:09:23,278 All right, Blue. 136 00:09:23,348 --> 00:09:26,182 I may still have one Green left. 137 00:09:34,060 --> 00:09:36,119 Green. Found one after all. 138 00:09:36,196 --> 00:09:37,494 Were you in the Navy? 139 00:09:37,565 --> 00:09:38,759 No, the circus. 140 00:09:38,833 --> 00:09:40,824 Oh, better still. 141 00:09:40,901 --> 00:09:42,927 Here, drink this. 142 00:09:43,005 --> 00:09:44,597 Drink it all at once. 143 00:09:44,673 --> 00:09:46,767 For a moment, it will give you the illusion 144 00:09:46,843 --> 00:09:49,505 that you are living in a hot, dry country. 145 00:09:51,914 --> 00:09:53,542 Which way are you going? 146 00:09:54,952 --> 00:09:56,749 I don't know. 147 00:09:56,820 --> 00:09:58,049 Where do you live? 148 00:09:58,123 --> 00:09:59,784 I can't go there, not there. 149 00:09:59,858 --> 00:10:02,692 Don't you know anyone to whom you can go? 150 00:10:02,762 --> 00:10:04,559 You could call them up from here. 151 00:10:06,500 --> 00:10:07,761 No. 152 00:10:07,833 --> 00:10:09,027 No, there is nobody. 153 00:10:09,101 --> 00:10:10,831 But you must go somewhere. 154 00:10:10,904 --> 00:10:12,667 Haven't you any money for a room? 155 00:10:12,739 --> 00:10:15,174 Yes, yes, I have. 156 00:10:15,243 --> 00:10:16,710 Then go to a hotel. 157 00:10:16,778 --> 00:10:18,100 Look, you've got to go somewhere. 158 00:10:18,147 --> 00:10:20,172 You can't stay in the streets in this rain. 159 00:10:23,920 --> 00:10:25,182 Yes, you're right. 160 00:10:25,255 --> 00:10:26,517 You're quite right. 161 00:10:26,589 --> 00:10:28,853 Don't trouble about me anymore. 162 00:10:28,925 --> 00:10:32,054 I'll find a place. 163 00:10:32,129 --> 00:10:33,620 Thank you for everything. 164 00:10:50,919 --> 00:10:52,978 All right. 165 00:10:53,054 --> 00:10:54,488 Come with me. 166 00:10:54,557 --> 00:10:56,684 We'll find something for you. 167 00:10:56,759 --> 00:10:57,988 Thank you. 168 00:11:17,350 --> 00:11:19,979 This room was empty yesterday. 169 00:11:20,054 --> 00:11:24,320 Madame Favier must have locked it for fear the bedbugs will get away. 170 00:11:28,029 --> 00:11:29,462 Sit down a moment. 171 00:11:29,531 --> 00:11:31,966 I'll try from the balcony side. 172 00:11:46,719 --> 00:11:47,981 It's no use. 173 00:11:48,053 --> 00:11:49,954 The window is locked, too. 174 00:11:54,061 --> 00:11:56,325 May I sit here for a moment? 175 00:11:56,397 --> 00:11:57,830 You can sleep here. 176 00:11:57,899 --> 00:12:00,767 That's the easiest thing. 177 00:12:00,836 --> 00:12:03,168 You should have left me on the street. 178 00:12:03,238 --> 00:12:05,001 You won't disturb me. 179 00:12:05,073 --> 00:12:08,134 It's not the first time someone has stayed here all night 180 00:12:08,211 --> 00:12:10,806 because he had nowhere else to go. 181 00:12:10,881 --> 00:12:13,008 This is a hotel for refugees, 182 00:12:13,083 --> 00:12:16,019 people with prices on their heads, 183 00:12:16,087 --> 00:12:19,114 people who hang themselves the next morning 184 00:12:19,192 --> 00:12:21,183 or leave for Peru. 185 00:12:21,260 --> 00:12:22,522 You can take the bed. 186 00:12:22,595 --> 00:12:24,688 I'll sleep on the sofa. I'm used to it. 187 00:12:24,764 --> 00:12:26,630 No, no, I'Il... 188 00:12:26,700 --> 00:12:28,930 I'll just stay where I am. 189 00:12:31,539 --> 00:12:34,509 If I may only sit here, that's all. 190 00:12:34,577 --> 00:12:37,375 Just as you like. 191 00:12:37,446 --> 00:12:39,039 Better take off your coat. 192 00:12:39,115 --> 00:12:40,173 It's quite wet. 193 00:12:40,250 --> 00:12:41,944 Your hat, too. 194 00:12:52,965 --> 00:12:54,627 Now your shoes. 195 00:12:59,974 --> 00:13:01,565 Take off your stockings. 196 00:13:01,641 --> 00:13:04,577 I'll get you a pair of woolen ones. 197 00:13:06,815 --> 00:13:09,648 In critical times, have an eye for comfort. 198 00:13:09,718 --> 00:13:11,744 That's an old soldier's maxim. 199 00:13:14,290 --> 00:13:15,553 Hello? 200 00:13:15,626 --> 00:13:16,752 Oh, oh, yes, Veber. 201 00:13:16,827 --> 00:13:20,092 I'll be there at once. 202 00:13:20,163 --> 00:13:21,994 I've got to go out. 203 00:13:24,002 --> 00:13:26,334 It's all right. You can stay here. 204 00:13:27,406 --> 00:13:28,703 Can't I go with you? 205 00:13:28,774 --> 00:13:29,900 No, no, impossible. 206 00:13:29,975 --> 00:13:31,967 You stay here and take whatever you need. 207 00:13:32,045 --> 00:13:33,239 Oh, here. 208 00:13:33,313 --> 00:13:36,613 You'll find pajamas in the bottom drawer. 209 00:13:36,684 --> 00:13:38,777 Thank you. 210 00:13:38,853 --> 00:13:40,650 Please, may I keep the light on? 211 00:13:43,725 --> 00:13:46,455 I wasn't going to turn it off. 212 00:13:46,528 --> 00:13:48,326 I know that feeling. 213 00:14:08,956 --> 00:14:10,651 Lucien. 214 00:14:10,724 --> 00:14:12,420 Where is my Lucien? 215 00:14:32,584 --> 00:14:33,676 How is she? 216 00:14:33,752 --> 00:14:36,448 Pulse, 100. 217 00:14:36,521 --> 00:14:39,389 Pressure, 110 over 80. 218 00:14:57,046 --> 00:15:00,346 Pulse is weak and thready, 140. 219 00:15:00,417 --> 00:15:02,715 Pressure, 70 over 40. 220 00:15:07,359 --> 00:15:09,350 I can't get her pressure. 221 00:15:11,998 --> 00:15:13,693 Is she gone? 222 00:15:13,767 --> 00:15:15,165 Yes. 223 00:15:16,503 --> 00:15:19,028 You did all you could, Ravic. 224 00:15:19,105 --> 00:15:20,903 We can't win against quacks. 225 00:15:24,780 --> 00:15:26,145 Love, 226 00:15:26,214 --> 00:15:28,877 your magic spell is everywhere. 227 00:15:28,951 --> 00:15:33,389 The bracelet on her ankle read, "Always, Lucien." 228 00:15:33,457 --> 00:15:36,051 Where is Lucien now? 229 00:15:37,594 --> 00:15:39,893 21 years old, Veber. 230 00:15:39,964 --> 00:15:42,694 21 years old. 231 00:15:42,767 --> 00:15:45,396 The dignity of man, the beauty of woman, 232 00:15:45,471 --> 00:15:48,669 the innocence and subtlety of love, 233 00:15:48,742 --> 00:15:51,610 a quack in a dirty cellar, 234 00:15:51,679 --> 00:15:52,941 then this. 235 00:15:53,014 --> 00:15:54,446 By now you should be tough. 236 00:15:54,514 --> 00:15:55,709 One is never tough, 237 00:15:55,783 --> 00:15:58,115 but one can get used to a lot of things. 238 00:15:58,186 --> 00:15:59,346 That's what I mean. 239 00:15:59,420 --> 00:16:02,390 But with some things, never. 240 00:16:05,895 --> 00:16:07,887 Good night, Colonel. 241 00:16:25,719 --> 00:16:26,777 Drive on. 242 00:16:27,856 --> 00:16:29,790 Hello, hello! 243 00:16:29,858 --> 00:16:31,257 Hello, Boris. 244 00:16:31,326 --> 00:16:34,818 Eh, busy again with scientific murder, eh? 245 00:16:34,896 --> 00:16:39,961 Is idiotic, a doctor of your ability not allowed to work everywhere, 246 00:16:40,036 --> 00:16:41,901 but must hide out as ghost surgeon. 247 00:16:41,972 --> 00:16:43,132 I'm not alone. 248 00:16:43,206 --> 00:16:44,572 The Nazis saw to that. 249 00:16:44,642 --> 00:16:46,974 Colonel. 250 00:16:47,044 --> 00:16:48,637 A racing car. 251 00:16:53,719 --> 00:16:55,311 You don't laugh? 252 00:16:55,387 --> 00:16:57,720 But, Colonel, it was a good joke. 253 00:16:57,791 --> 00:16:59,053 Or wasn't it? 254 00:16:59,125 --> 00:17:00,787 Very good. 255 00:17:00,861 --> 00:17:03,956 But racing car was, perhaps, even better. 256 00:17:04,032 --> 00:17:05,693 Come on. 257 00:17:10,173 --> 00:17:12,004 Mind your manners, Boris. 258 00:17:12,074 --> 00:17:14,304 You know, he might complain to your boss. 259 00:17:14,377 --> 00:17:16,676 Oh, Captain Alidze? 260 00:17:16,747 --> 00:17:18,840 He was lieutenant in the Tsar's Guard. 261 00:17:18,916 --> 00:17:20,475 I was lieutenant-colonel. 262 00:17:20,552 --> 00:17:22,110 He still remembers that, my boy. 263 00:17:22,187 --> 00:17:23,711 You had better remember it, too, 264 00:17:23,788 --> 00:17:27,452 you pickpocket of death without passport. 265 00:17:27,526 --> 00:17:29,188 When are you going to be through? 266 00:17:29,262 --> 00:17:31,229 Right after we have drink on the house. 267 00:17:31,297 --> 00:17:32,765 Come along. 268 00:17:44,480 --> 00:17:46,380 It's all right. 269 00:17:46,449 --> 00:17:47,416 It's me, 270 00:17:47,483 --> 00:17:49,110 the man who brought you here. 271 00:17:52,957 --> 00:17:56,051 I think we can turn the light off now. 272 00:17:56,126 --> 00:17:58,152 I thought you would be gone. 273 00:17:58,230 --> 00:18:00,199 I'll go. 274 00:18:00,266 --> 00:18:01,392 Never mind. 275 00:18:01,467 --> 00:18:02,661 Wait. 276 00:18:02,735 --> 00:18:04,226 We'll have some breakfast. 277 00:18:09,142 --> 00:18:12,134 Here, drink your coffee. 278 00:18:16,318 --> 00:18:17,751 You got a headache? 279 00:18:17,820 --> 00:18:18,980 No. 280 00:18:19,054 --> 00:18:20,522 Well, I have. 281 00:18:20,590 --> 00:18:23,058 But it'll be gone in an hour. 282 00:18:23,126 --> 00:18:25,095 Have a brioche. 283 00:18:25,162 --> 00:18:26,390 I can't eat. 284 00:18:26,464 --> 00:18:28,932 Well, drink your coffee and have a cigarette. 285 00:18:29,000 --> 00:18:30,865 That's a soldier's breakfast. 286 00:18:32,136 --> 00:18:33,729 I think... 287 00:18:35,307 --> 00:18:36,741 What do you think? 288 00:18:36,809 --> 00:18:40,074 I think I should be going. 289 00:18:40,146 --> 00:18:41,341 Back to your hotel? 290 00:18:43,350 --> 00:18:44,613 Perhaps you should. 291 00:18:44,686 --> 00:18:47,119 You've got to face it, whatever it is, sometime. 292 00:18:47,187 --> 00:18:49,486 Things may look different to him in daylight. 293 00:18:54,897 --> 00:18:56,194 What's the matter? 294 00:18:57,501 --> 00:18:59,162 Did I say something wrong? 295 00:19:01,205 --> 00:19:02,604 He's dead. 296 00:19:07,111 --> 00:19:09,945 He died last night. 297 00:19:10,015 --> 00:19:12,540 Then I ran away. 298 00:19:14,054 --> 00:19:15,419 That makes it perfect. 299 00:19:15,488 --> 00:19:17,480 Did you kill him? 300 00:19:24,968 --> 00:19:26,992 That makes it less perfect. 301 00:19:27,069 --> 00:19:29,004 You'd better tell me the details. 302 00:19:29,072 --> 00:19:33,442 He died... 303 00:19:33,510 --> 00:19:35,273 suddenly. 304 00:19:35,346 --> 00:19:37,508 Are you sure you didn't kill him? 305 00:19:40,085 --> 00:19:43,886 I didn't shoot him or stab him, if that's what you mean. 306 00:19:43,956 --> 00:19:46,083 All right, he died naturally. He was sick. 307 00:19:46,158 --> 00:19:47,557 Did you have a doctor? 308 00:19:47,626 --> 00:19:50,858 I called one, but he wouldn't let the doctor touch him. 309 00:19:50,931 --> 00:19:52,523 Why not? 310 00:19:54,535 --> 00:19:56,025 Because of me. 311 00:20:00,075 --> 00:20:02,704 Did you notify the management of the hotel he was dead? 312 00:20:02,779 --> 00:20:03,836 No. 313 00:20:03,912 --> 00:20:05,972 That makes it perfect again. 314 00:20:06,049 --> 00:20:08,244 Why the devil didn't you give me a choice? 315 00:20:08,318 --> 00:20:10,913 If I'd known, I would have left you on the bridge. 316 00:20:10,988 --> 00:20:12,319 I'm sorry. I'll go. 317 00:20:12,390 --> 00:20:13,551 Oh, no, you won't go. 318 00:20:13,625 --> 00:20:16,321 The police will want to know where you spent the night. 319 00:20:16,395 --> 00:20:17,658 I won't tell them. 320 00:20:17,730 --> 00:20:18,992 If you went there alone, 321 00:20:19,065 --> 00:20:21,466 they will be knocking on my door ten minutes later. 322 00:20:21,535 --> 00:20:22,661 No, no, no, wait. 323 00:20:22,735 --> 00:20:24,327 I'll get dressed and go with you. 324 00:20:24,404 --> 00:20:26,066 You don't have to help me anymore. 325 00:20:26,140 --> 00:20:27,767 I'm not helping you, I'm helping myself. 326 00:20:27,841 --> 00:20:30,208 This is not my year to see the police. 327 00:20:32,747 --> 00:20:35,376 Was he your husband? 328 00:20:35,451 --> 00:20:36,850 No. 329 00:20:48,499 --> 00:20:49,762 So you're back. 330 00:20:49,835 --> 00:20:51,097 You think you can disappear 331 00:20:51,170 --> 00:20:52,865 and leave me to answer questions to the police? 332 00:20:52,938 --> 00:20:56,102 You disgraced my hotel with that... that thing you left upstairs. 333 00:20:56,176 --> 00:20:58,645 You believe, no doubt, that I've settled this whole mess for you. 334 00:20:58,712 --> 00:21:00,612 Well, I haven't. You're back to go to prison. 335 00:21:00,681 --> 00:21:02,642 - And if I have anything... - You come from China? 336 00:21:03,484 --> 00:21:04,416 What do you mean? 337 00:21:04,485 --> 00:21:06,545 Nothing. I just wanted to interrupt you. 338 00:21:06,621 --> 00:21:09,055 You would've gone on talking for another hour. 339 00:21:15,699 --> 00:21:17,257 Sit down over there. 340 00:21:20,371 --> 00:21:22,566 Do you know the name of the doctor who was here? 341 00:21:22,640 --> 00:21:24,437 Bonet. Marcel Bonet. 342 00:21:24,509 --> 00:21:25,977 Passi 2743. 343 00:21:26,045 --> 00:21:29,037 Phone Dr. Bonet to come right over and sign the death certificate. 344 00:21:29,115 --> 00:21:30,208 Get out. 345 00:21:30,283 --> 00:21:31,841 Why do you stand around stealing my time? 346 00:21:31,918 --> 00:21:33,146 Get out! 347 00:21:33,220 --> 00:21:34,984 And close the door behind you, 348 00:21:35,056 --> 00:21:38,220 unless you want the people from the street to come in here, too. 349 00:21:47,570 --> 00:21:48,559 Well... 350 00:21:50,074 --> 00:21:52,907 There doesn't seem to be any sign of violence. 351 00:22:03,256 --> 00:22:05,247 Why did you run away last night? 352 00:22:06,927 --> 00:22:09,657 When I came back, he was dead. 353 00:22:09,731 --> 00:22:10,698 Back from where? 354 00:22:10,765 --> 00:22:12,858 We quarreled. 355 00:22:12,934 --> 00:22:14,027 What about? 356 00:22:15,771 --> 00:22:16,863 The doctor. 357 00:22:16,939 --> 00:22:18,702 Oh. The doctor again. 358 00:22:18,774 --> 00:22:21,470 All right. Now, look. The police will want to make a list 359 00:22:21,544 --> 00:22:23,012 of what belonged to each of you. 360 00:22:23,079 --> 00:22:25,547 Did he have any relatives? 361 00:22:25,615 --> 00:22:26,981 Not in France. 362 00:22:27,051 --> 00:22:28,985 Take everything that's important to you, and quickly. 363 00:22:29,053 --> 00:22:31,249 There's no time left for sentimentality. 364 00:22:31,323 --> 00:22:32,790 Where is his luggage? 365 00:22:34,127 --> 00:22:36,061 It was over there by the wall last night. 366 00:22:36,129 --> 00:22:39,121 Oh, I see. The proprietor. 367 00:22:39,199 --> 00:22:42,397 Mother, you are much too inquisitive for your age. 368 00:22:42,469 --> 00:22:44,130 Get me the proprietor, please. 369 00:22:48,476 --> 00:22:50,308 He said I only sent for the doctor 370 00:22:50,379 --> 00:22:52,313 because I wanted him to get well. 371 00:22:54,885 --> 00:22:58,252 I'll see that you get the first prize for incoherence. 372 00:22:58,322 --> 00:22:59,448 I was taking care of him, 373 00:22:59,523 --> 00:23:02,152 but he said I only wanted him to get well so I could leave him. 374 00:23:02,293 --> 00:23:07,425 - Did you? - Yes. 375 00:23:08,834 --> 00:23:11,736 Well, you have definitely left him now. 376 00:23:12,839 --> 00:23:13,999 No, I haven't. 377 00:23:15,009 --> 00:23:16,976 I haven't. Not this way. 378 00:23:17,043 --> 00:23:18,341 Why did you want to leave him? 379 00:23:19,513 --> 00:23:20,844 He loved me. 380 00:23:25,354 --> 00:23:27,016 But I didn't love him. 381 00:23:35,532 --> 00:23:37,625 Where are the suitcases? 382 00:23:37,701 --> 00:23:38,794 First, the bill. 383 00:23:38,870 --> 00:23:40,132 First, the suitcases. 384 00:23:40,205 --> 00:23:43,300 No one has refused to pay the bill... yet. 385 00:23:43,376 --> 00:23:45,537 And next time, knock before you enter. 386 00:23:48,882 --> 00:23:51,044 Did he keep any money in his suitcases? 387 00:23:52,220 --> 00:23:53,710 Why, I don't know. 388 00:23:53,788 --> 00:23:55,585 Marino always had money in his wallet. 389 00:23:55,657 --> 00:23:56,681 Where is it? 390 00:23:58,226 --> 00:24:00,388 He kept it under his pillow. 391 00:24:12,744 --> 00:24:14,837 American money. 392 00:24:14,913 --> 00:24:16,175 A hundred dollars. 393 00:24:16,248 --> 00:24:18,581 I left the wallet where I found it. Take it. 394 00:24:20,186 --> 00:24:22,177 You can live on this for a while. 395 00:24:22,255 --> 00:24:24,622 Otherwise, it will rot at police headquarters. 396 00:24:26,928 --> 00:24:28,361 Thank you. 397 00:24:28,430 --> 00:24:29,454 Come in. 398 00:24:33,768 --> 00:24:34,963 Are these all? 399 00:24:35,037 --> 00:24:36,766 Naturally these are all. 400 00:24:37,873 --> 00:24:39,205 Is the bill right? 401 00:24:39,276 --> 00:24:41,073 Well, pay it anyway. 402 00:24:41,144 --> 00:24:43,136 Uh, 297. 403 00:24:46,451 --> 00:24:48,181 - One... - One... 404 00:24:49,955 --> 00:24:51,617 300 francs. 405 00:24:51,691 --> 00:24:53,214 300 francs. 406 00:24:53,292 --> 00:24:55,158 We get three francs change. 407 00:24:55,228 --> 00:24:56,456 The concierge? 408 00:24:56,529 --> 00:24:58,224 That we'll settle ourselves. 409 00:25:01,802 --> 00:25:02,861 Thank you. 410 00:25:05,807 --> 00:25:07,776 Now the suitcases. 411 00:25:07,844 --> 00:25:09,573 You may find something you'd want. 412 00:25:10,580 --> 00:25:11,740 Well... 413 00:25:11,814 --> 00:25:13,338 the rest is for the police. 414 00:25:13,416 --> 00:25:17,410 When one is dead, one becomes very important. 415 00:25:17,488 --> 00:25:20,287 Would you like to go downstairs and wait for the police there? 416 00:25:20,358 --> 00:25:22,349 No. I'll stay here. 417 00:25:22,427 --> 00:25:23,986 There is nothing to do here. 418 00:25:24,063 --> 00:25:25,928 I know, but... 419 00:25:25,998 --> 00:25:28,229 he won't be here much longer. 420 00:25:28,301 --> 00:25:30,098 I often... 421 00:25:32,506 --> 00:25:34,667 He wasn't very happy with me. 422 00:25:34,741 --> 00:25:36,334 I was often away. 423 00:25:37,512 --> 00:25:39,105 Now I'll stay. 424 00:25:39,181 --> 00:25:41,115 He won't know. 425 00:25:41,183 --> 00:25:42,878 It's not that. 426 00:25:42,952 --> 00:25:45,216 All right. Well, I'll watch the proceedings 427 00:25:45,288 --> 00:25:46,755 from the bistro across the street. 428 00:25:46,823 --> 00:25:47,882 Here. 429 00:25:47,958 --> 00:25:49,718 Come to the window when the police have gone. 430 00:25:49,727 --> 00:25:52,093 I'll come to the window in my room on the floor above. 431 00:26:33,912 --> 00:26:35,174 Did it go well? 432 00:26:35,247 --> 00:26:36,681 There was no trouble. 433 00:26:36,749 --> 00:26:38,046 What are you going to do now? 434 00:26:39,587 --> 00:26:41,054 I don't know. 435 00:26:42,490 --> 00:26:45,187 I suppose you don't want to stay on in this hotel. 436 00:26:45,260 --> 00:26:46,522 No. 437 00:26:46,595 --> 00:26:48,256 You should try the Hotel de Milan. 438 00:26:48,330 --> 00:26:49,490 It's clean and decent. 439 00:26:50,632 --> 00:26:52,328 Couldn't I go to the hotel where... 440 00:26:53,436 --> 00:26:54,425 To your hotel? 441 00:26:55,772 --> 00:26:57,171 The International? 442 00:26:58,175 --> 00:26:59,541 Yes, l... 443 00:26:59,611 --> 00:27:00,942 I know it somehow now. 444 00:27:01,012 --> 00:27:02,707 It's better than what I haven't seen. 445 00:27:04,283 --> 00:27:08,242 Well, the International is not the right hotel for you. 446 00:27:11,290 --> 00:27:13,054 You're right. I'll go to the other. 447 00:27:30,313 --> 00:27:31,575 Is this all right? 448 00:27:31,649 --> 00:27:33,583 Yes. Very good. 449 00:27:33,651 --> 00:27:35,745 At least it seems to be clean. 450 00:27:35,820 --> 00:27:36,809 Yes. 451 00:27:49,002 --> 00:27:50,560 I think you'll be all right here. 452 00:27:50,637 --> 00:27:52,765 Yes, thanks. Many thanks. 453 00:27:52,840 --> 00:27:54,774 You should go to bed. 454 00:27:54,842 --> 00:27:57,107 Do you think you'll be able to sleep? 455 00:27:57,179 --> 00:27:58,237 I'll try. 456 00:27:59,348 --> 00:28:01,283 Well, I'll go now. 457 00:28:01,351 --> 00:28:03,182 I'll look you up one of these days. 458 00:28:12,864 --> 00:28:14,627 What's your name? 459 00:28:14,700 --> 00:28:15,632 Madou. 460 00:28:15,701 --> 00:28:16,726 Joan Madou. 461 00:28:16,803 --> 00:28:17,963 Joan Madou. 462 00:28:18,037 --> 00:28:19,629 I'll remember it. 463 00:28:19,706 --> 00:28:22,505 Well, perhaps I'd better write it down. 464 00:28:23,544 --> 00:28:25,136 Here. 465 00:28:25,212 --> 00:28:27,146 You write it yourself. 466 00:28:27,214 --> 00:28:28,239 It's simpler. 467 00:28:33,022 --> 00:28:34,785 Now go to bed. 468 00:28:34,857 --> 00:28:36,587 All you need is a little time, 469 00:28:36,660 --> 00:28:38,992 a certain amount of time that you have to get through. 470 00:28:39,062 --> 00:28:40,826 You understand. 471 00:28:40,898 --> 00:28:42,160 Yes. 472 00:28:42,233 --> 00:28:44,997 Thank you. Thank you for everything. 473 00:28:45,069 --> 00:28:47,867 I really don't know what I would have done without you. 474 00:28:47,939 --> 00:28:49,339 I really don't know. 475 00:29:24,784 --> 00:29:26,718 Spain, the fascist section, 476 00:29:26,786 --> 00:29:29,381 celebrating a German or Italian victory 477 00:29:29,456 --> 00:29:30,889 over their own people. 478 00:29:40,637 --> 00:29:42,035 This was left for Dr. Ravic. 479 00:29:42,104 --> 00:29:43,571 Here. 480 00:29:43,639 --> 00:29:45,835 I'm not expecting a package. Who brought it? 481 00:29:45,909 --> 00:29:47,206 A woman. A... A lady. 482 00:29:47,277 --> 00:29:48,643 Well, which, woman or lady? 483 00:29:48,713 --> 00:29:49,771 Just... Just in between. 484 00:29:49,847 --> 00:29:52,042 - Pretty sharp, eh? - There's no name on it. 485 00:29:52,116 --> 00:29:54,210 - Did she say it was for me? - Not just like that. 486 00:29:54,286 --> 00:29:56,087 She said it was for the doctor who lives here. 487 00:29:56,121 --> 00:29:56,952 You know the lady. 488 00:29:57,023 --> 00:29:58,624 She was here with you the other morning. 489 00:29:59,892 --> 00:30:02,588 First virtue of hotel employees is discretion. 490 00:30:02,662 --> 00:30:04,186 Indiscretion is only for gentlemen. 491 00:30:11,840 --> 00:30:14,275 Lieutenant Navarro, aide-de-camp to Colonel G�mez. 492 00:30:14,343 --> 00:30:16,664 The colonel requests you to drink a glass of wine with him. 493 00:30:16,680 --> 00:30:18,978 We are about to play game of chess. 494 00:30:19,049 --> 00:30:21,483 You did a service for Colonel G�mez some time ago. 495 00:30:21,551 --> 00:30:23,178 This match must not be postponed. 496 00:30:23,253 --> 00:30:25,518 Oh, no. It's for the championship. 497 00:30:30,295 --> 00:30:33,891 What service did you render this tin soldier? 498 00:30:33,967 --> 00:30:35,730 I prescribed a laxative for him. 499 00:30:35,802 --> 00:30:38,464 A fascist in the same situation 500 00:30:38,538 --> 00:30:41,531 would have prescribed for a Democrat a poison. 501 00:30:42,543 --> 00:30:44,408 What's this? From a Russian? 502 00:30:44,478 --> 00:30:46,913 No. Oh, I told you about her. 503 00:30:46,982 --> 00:30:48,917 So she's the one. 504 00:30:48,985 --> 00:30:50,179 Yes. 505 00:30:50,253 --> 00:30:52,221 It's a busy day, eh? Come in. 506 00:30:53,223 --> 00:30:54,520 I'm Captain Gonzales. 507 00:30:54,591 --> 00:30:56,718 We are leaving tonight to join the glorious army 508 00:30:56,794 --> 00:30:58,091 of Generalissimo Franco. 509 00:30:58,162 --> 00:31:01,655 The colonel would like to drink with you to Spain and Spain's army. 510 00:31:01,733 --> 00:31:03,633 Captain, I'm not a... 511 00:31:03,701 --> 00:31:04,633 a Spaniard. 512 00:31:04,702 --> 00:31:06,671 We know that. You are an Austrian. 513 00:31:06,739 --> 00:31:07,831 That makes you German. 514 00:31:07,907 --> 00:31:09,500 Germany and Spain are friends. 515 00:31:10,544 --> 00:31:11,636 Please give our regrets 516 00:31:11,711 --> 00:31:13,771 to Colonel G�mez, but the results of our game 517 00:31:13,848 --> 00:31:16,544 must be cabled tonight to New York and Calcutta. 518 00:31:16,617 --> 00:31:18,016 We expected you to decline. 519 00:31:18,085 --> 00:31:20,125 We only invited you because you are with the doctor. 520 00:31:20,188 --> 00:31:21,952 Don't you think we've had about enough of this? 521 00:31:22,024 --> 00:31:23,218 Yes, Colonel. 522 00:31:23,292 --> 00:31:26,319 I think the simplest thing is that you go back to your friends. 523 00:31:28,598 --> 00:31:29,759 Thank you. 524 00:31:29,834 --> 00:31:32,598 Thank you for promoting me to rank of full colonel. 525 00:31:32,670 --> 00:31:36,731 Well, I knew, of course, that you were only a miserable lieutenant-colonel, 526 00:31:36,807 --> 00:31:38,673 but it seems unbearable to me 527 00:31:38,743 --> 00:31:41,269 that you shouldn't have the same rank as this G�mez. 528 00:31:42,448 --> 00:31:44,382 Have you, uh... 529 00:31:44,450 --> 00:31:45,975 Have you seen her again? 530 00:31:46,053 --> 00:31:47,042 No. 531 00:31:47,120 --> 00:31:50,852 Uh. This, of course, is a cry for help. 532 00:31:52,627 --> 00:31:54,061 Hmm. I suppose so. 533 00:31:54,129 --> 00:31:55,652 Go see her, Ravic. 534 00:31:55,730 --> 00:31:56,719 Why? 535 00:31:56,798 --> 00:31:59,893 Well, because the colonel says so. 536 00:32:01,638 --> 00:32:04,038 All right, all right. I'll go and see her tomorrow. 537 00:32:08,312 --> 00:32:09,405 Colonel G�mez. 538 00:32:09,481 --> 00:32:10,607 This will be discussion 539 00:32:10,682 --> 00:32:12,547 between two colonels, a short one. 540 00:32:15,320 --> 00:32:17,083 - Gentlemen... - Make no statement. 541 00:32:17,155 --> 00:32:18,748 It will only cause conflict. 542 00:32:18,825 --> 00:32:20,087 Now get out. 543 00:32:20,159 --> 00:32:22,094 You should've got out long ago, you know... 544 00:32:22,162 --> 00:32:24,062 to Spain, to fight. 545 00:32:24,131 --> 00:32:27,590 Germans and Italians have fought for you there instead. 546 00:32:28,670 --> 00:32:30,138 I am unable to challenge you. 547 00:32:30,206 --> 00:32:31,468 I am leaving Paris tonight. 548 00:32:33,109 --> 00:32:35,100 The fee for your consultation. 549 00:32:35,177 --> 00:32:36,940 No. One moment. 550 00:32:37,013 --> 00:32:38,242 One moment, please. 551 00:32:45,691 --> 00:32:47,716 That is to sober you up! Now get out! 552 00:32:47,793 --> 00:32:49,595 And remember in the future not to throw money, 553 00:32:49,596 --> 00:32:50,528 you medieval idiots! 554 00:32:50,597 --> 00:32:51,621 Get out! 555 00:32:51,698 --> 00:32:53,187 Get out, get out! 556 00:32:55,535 --> 00:32:56,593 You. 557 00:32:58,239 --> 00:33:00,833 If only you were not illegal, 558 00:33:00,908 --> 00:33:03,434 I could've committed magnificent damage. 559 00:33:03,512 --> 00:33:05,173 God bless your eyes. 560 00:33:05,247 --> 00:33:06,476 - And yours. - Right. 561 00:33:09,887 --> 00:33:11,650 The lady's in her room. 562 00:33:11,722 --> 00:33:13,188 Uh, what's the number? 563 00:33:13,256 --> 00:33:14,485 27. 564 00:33:16,226 --> 00:33:17,990 I don't remember her name. 565 00:33:18,063 --> 00:33:18,995 Madou. 566 00:33:19,064 --> 00:33:20,656 Oh, yes, yes. Joan Madou. 567 00:33:20,732 --> 00:33:22,564 I don't think it's her real name. 568 00:33:22,635 --> 00:33:23,829 Why don't you think so? 569 00:33:23,903 --> 00:33:25,735 She registered as an actress. 570 00:33:25,806 --> 00:33:29,264 Oh. I knew an actor who called himself Gustav Schmidt. 571 00:33:29,343 --> 00:33:33,336 His real name was Alexander Maria, Count of Zambona. 572 00:33:33,413 --> 00:33:34,972 Nowadays, so many things happen. 573 00:33:35,049 --> 00:33:37,449 Mmm, so much does not actually happen. 574 00:33:37,518 --> 00:33:39,384 Thanks, but for me, it's enough. 575 00:33:39,455 --> 00:33:41,685 For me, too. 27, you said. 576 00:33:41,757 --> 00:33:42,816 Yes, sir. 577 00:33:45,095 --> 00:33:46,188 Come in. 578 00:33:48,332 --> 00:33:50,358 I hope I'm not disturbing you. 579 00:33:50,435 --> 00:33:51,992 No. Please come in. 580 00:33:53,939 --> 00:33:55,201 Won't you sit down? 581 00:33:56,942 --> 00:33:59,741 Was this here when you moved in? 582 00:33:59,812 --> 00:34:01,677 I had it put there. 583 00:34:01,748 --> 00:34:03,376 I hate a bed... 584 00:34:03,450 --> 00:34:05,418 in the daytime. 585 00:34:09,290 --> 00:34:10,416 Were you going out? 586 00:34:12,460 --> 00:34:14,053 Later. 587 00:34:14,130 --> 00:34:16,223 Nowhere in particular. 588 00:34:16,298 --> 00:34:20,065 I don't know anyone except the proprietor, the waiter, 589 00:34:20,137 --> 00:34:22,129 the chambermaid, and you. 590 00:34:24,575 --> 00:34:26,476 It's time you got out of here. Come. 591 00:34:27,479 --> 00:34:29,037 We'll have something to eat. 592 00:34:30,816 --> 00:34:32,784 It's good to sit this way. 593 00:34:33,852 --> 00:34:37,254 You came to me out of pity, but it means a great deal to me. 594 00:34:37,323 --> 00:34:39,315 Have you thought about what you're going to do? 595 00:34:40,828 --> 00:34:42,421 No. Not yet. 596 00:34:44,166 --> 00:34:47,364 Well, the porter told me that you were an actress 597 00:34:47,437 --> 00:34:48,926 when I asked for your name. 598 00:34:50,840 --> 00:34:52,273 You had forgotten it. 599 00:34:53,509 --> 00:34:55,273 Yes. Well, no. 600 00:34:55,345 --> 00:34:58,041 Uh, I'd left the slip of paper in my hotel. 601 00:34:58,115 --> 00:35:00,209 You remember it now? 602 00:35:00,285 --> 00:35:02,276 Yes. Joan. Joan Madou. 603 00:35:05,024 --> 00:35:07,755 I'm not a good actress. I've only played small parts. 604 00:35:08,861 --> 00:35:10,294 In Italy. 605 00:35:10,363 --> 00:35:11,421 Are you Italian? 606 00:35:12,532 --> 00:35:14,797 My mother is Italian. My father was Romanian. 607 00:35:15,970 --> 00:35:18,838 My mother is still in Italy, I think. 608 00:35:18,907 --> 00:35:21,467 Have you done anything else besides small parts? 609 00:35:21,543 --> 00:35:22,704 Some singing. 610 00:35:23,913 --> 00:35:25,244 Do you speak any Russian? 611 00:35:25,315 --> 00:35:28,751 No, but I sing in Russian. Gypsy songs. 612 00:35:28,818 --> 00:35:30,480 It might be easier. 613 00:35:30,554 --> 00:35:32,454 I know someone who may help you. 614 00:35:32,523 --> 00:35:33,455 Who? 615 00:35:33,524 --> 00:35:35,459 Someone very important. 616 00:35:35,527 --> 00:35:37,654 Colonel Boris Morosov. 617 00:35:37,729 --> 00:35:39,789 He's a doorman at the Sheherazade. 618 00:35:40,900 --> 00:35:43,062 Some doormen can do a lot. 619 00:35:56,986 --> 00:35:59,785 Come out of that rain and kiss me, you doter. 620 00:36:07,098 --> 00:36:09,066 Doctor, I'm surprised to see you here. 621 00:36:09,133 --> 00:36:10,395 I forced him, Boris. 622 00:36:10,468 --> 00:36:12,630 This is my first night back in Paris. 623 00:36:12,704 --> 00:36:14,569 Thank the stars I'm with you again. 624 00:36:14,640 --> 00:36:16,836 Katya, you have a Russian soul! 625 00:36:16,910 --> 00:36:19,573 Why did you have to be born in that Boston? 626 00:36:19,647 --> 00:36:22,207 Nature went mad that day, Boris. 627 00:36:25,452 --> 00:36:27,353 You have not been around since you sent me 628 00:36:27,422 --> 00:36:28,787 this Joan Madou. Why? 629 00:36:28,857 --> 00:36:30,256 What is the matter with her? 630 00:36:30,325 --> 00:36:32,317 She's alone and hates it. 631 00:36:32,395 --> 00:36:34,795 I'm alone, and I intend to stay that way. 632 00:39:30,875 --> 00:39:32,468 What's the matter, Ravic? 633 00:39:35,213 --> 00:39:36,704 Do you know that woman? 634 00:39:36,783 --> 00:39:37,771 No. 635 00:40:01,077 --> 00:40:02,009 Good evening. 636 00:40:02,078 --> 00:40:03,010 You're alone. 637 00:40:03,079 --> 00:40:04,172 Yes. 638 00:40:04,248 --> 00:40:06,443 Oh, please. Do sit down. 639 00:40:07,452 --> 00:40:09,011 I'll do it. 640 00:40:09,087 --> 00:40:10,884 Uh, bring another glass, please. 641 00:40:13,593 --> 00:40:16,858 This is vodka. I don't know if you drink it. 642 00:40:16,930 --> 00:40:18,864 We drank it at the Belle Aurore. 643 00:40:19,933 --> 00:40:21,094 That's right. 644 00:40:30,580 --> 00:40:33,049 I haven't heard that for a long time. 645 00:40:43,294 --> 00:40:45,388 Well, shall we go on with this, or... 646 00:40:46,732 --> 00:40:49,031 - What was it we drank? - When? 647 00:40:49,102 --> 00:40:52,037 The first night. It was the warmest thing I've ever had. 648 00:40:52,105 --> 00:40:53,733 Where did we drink it? 649 00:40:53,808 --> 00:40:55,741 In that little bistro near the Arch. 650 00:40:55,809 --> 00:40:57,937 Where the waiter had a woman tattooed on his arm. 651 00:40:58,012 --> 00:41:00,743 Oh. Now I know. It must have been Calvados. 652 00:41:00,816 --> 00:41:02,249 Apple brandy from Normandy. 653 00:41:02,317 --> 00:41:05,344 Uh, waiter, have you Calvados? 654 00:41:05,421 --> 00:41:07,218 Uh... no. Sorry. 655 00:41:07,290 --> 00:41:08,952 No one ever ask for it. 656 00:41:09,026 --> 00:41:10,186 You see? 657 00:41:10,261 --> 00:41:12,422 This place is too elegant. 658 00:41:12,496 --> 00:41:17,560 Well, the simplest thing would be to go to that other place again. 659 00:41:18,570 --> 00:41:20,367 I'm through for the evening. 660 00:41:20,438 --> 00:41:21,736 Fine. 661 00:41:24,678 --> 00:41:26,111 Waiter. 662 00:41:26,179 --> 00:41:27,612 Check, please. 663 00:41:27,681 --> 00:41:28,706 Thank you. 664 00:41:32,020 --> 00:41:33,453 - Flowers? - No, thank you. 665 00:41:33,521 --> 00:41:35,284 Cab, monsieur? 666 00:41:35,356 --> 00:41:37,484 - If you please, Colonel. - Yes, sir. 667 00:41:41,364 --> 00:41:43,025 Mother? Roses. 668 00:41:48,372 --> 00:41:50,341 Tonight I love you. 669 00:41:50,409 --> 00:41:51,603 Thank you, Colonel. 670 00:41:53,512 --> 00:41:54,444 What's the joke? 671 00:41:54,513 --> 00:41:56,140 The joke, my boy, 672 00:41:56,214 --> 00:41:58,342 is that man is great in his intentions 673 00:41:58,418 --> 00:42:00,249 but weak in carrying them out. 674 00:42:00,320 --> 00:42:02,755 Therein lies our misery and our charm. 675 00:42:02,823 --> 00:42:04,883 God bless your eyes. 676 00:42:04,960 --> 00:42:06,757 - Good night. - Good night. 677 00:42:06,828 --> 00:42:07,886 Drive on. 678 00:42:09,732 --> 00:42:11,164 That's it. 679 00:42:11,232 --> 00:42:13,326 That's where you sat the last time. 680 00:42:13,402 --> 00:42:14,664 You still remember? 681 00:42:14,737 --> 00:42:16,830 Perfectly. I never forget anything. 682 00:42:16,907 --> 00:42:18,340 Do you remember what we drank? 683 00:42:18,408 --> 00:42:19,340 Calvados. 684 00:42:19,409 --> 00:42:21,435 Right. We'd like to repeat it now. 685 00:42:23,414 --> 00:42:25,406 We'll see if it has the same taste. 686 00:42:27,686 --> 00:42:28,675 Double. 687 00:42:28,754 --> 00:42:30,745 You ordered double Calvados then. 688 00:42:32,424 --> 00:42:35,690 You know, you're gradually giving me an uneasy feeling. 689 00:42:35,762 --> 00:42:37,526 Do you remember how we were dressed? 690 00:42:37,598 --> 00:42:39,725 Raincoats. The lady wore a basque beret. 691 00:42:39,800 --> 00:42:41,598 It's a pity you have to be here. 692 00:42:41,670 --> 00:42:42,670 You belong in vaudeville. 693 00:42:42,671 --> 00:42:44,605 I used to be. Circus. 694 00:42:44,673 --> 00:42:46,107 I told you before. 695 00:42:49,779 --> 00:42:51,872 This gentleman has a bad memory. 696 00:42:52,882 --> 00:42:55,977 He's an expert at forgetting, just as you're an expert at not forgetting. 697 00:42:56,987 --> 00:42:58,785 Perhaps not, after all. 698 00:43:07,968 --> 00:43:09,230 Does it taste as good? 699 00:43:11,638 --> 00:43:12,627 Better. 700 00:43:16,310 --> 00:43:17,300 Want another? 701 00:43:19,481 --> 00:43:20,812 Would you like to leave? 702 00:43:26,924 --> 00:43:28,050 Waiter. 703 00:43:31,162 --> 00:43:32,925 These are what you had the last time. 704 00:43:32,997 --> 00:43:33,987 Are they? 705 00:43:34,066 --> 00:43:36,933 Yes, he's right. Laurents, Green. 706 00:43:37,002 --> 00:43:40,939 You see? The lady has a better memory than you have, sir. 707 00:43:41,007 --> 00:43:42,498 That's yet to be proven. 708 00:43:46,181 --> 00:43:47,306 - Thank you. - Good night. 709 00:43:47,381 --> 00:43:48,370 Good night. 710 00:43:52,687 --> 00:43:54,553 I'll take you to your hotel. 711 00:43:57,694 --> 00:43:58,956 Taxi. 712 00:44:27,562 --> 00:44:29,393 I'm afraid the gentleman was right... 713 00:44:29,464 --> 00:44:30,898 about memory, I mean. 714 00:44:33,102 --> 00:44:34,035 Here. 715 00:44:34,104 --> 00:44:35,093 Thank you. 716 00:44:43,082 --> 00:44:44,743 Oh, Dr. Gunther. 717 00:44:46,152 --> 00:44:48,518 Alvarez. Jaime Alvarez. 718 00:44:48,587 --> 00:44:49,953 Don't you remember? 719 00:44:55,530 --> 00:44:56,758 Remember now? 720 00:44:59,802 --> 00:45:01,531 On a kitchen table. 721 00:45:01,603 --> 00:45:04,538 A temporary field hospital. 722 00:45:04,606 --> 00:45:05,868 At Aranjuez. 723 00:45:05,942 --> 00:45:07,967 A little white cottage in an almond grove. 724 00:45:08,044 --> 00:45:10,036 Yes, yes, I remember. 725 00:45:11,081 --> 00:45:13,709 Oh, Alvarez, this is Miss Madou. 726 00:45:16,421 --> 00:45:18,447 How is the leg now? 727 00:45:18,524 --> 00:45:20,048 I can bend it completely. 728 00:45:20,126 --> 00:45:22,027 It was good enough to take me over the Pyrenees. 729 00:45:23,397 --> 00:45:25,990 - It's all right. - It's all over now. 730 00:45:26,066 --> 00:45:28,557 Those of us who can are getting out. 731 00:45:28,635 --> 00:45:30,103 - You're lucky to be here. - Yes. 732 00:45:30,171 --> 00:45:31,695 - Where are you staying? - Here. 733 00:45:31,773 --> 00:45:34,709 Beds, Doctor. Real beds. 734 00:45:34,777 --> 00:45:38,214 It's a nice hotel. Just got in this morning. 735 00:45:39,549 --> 00:45:40,846 How are things here? 736 00:45:40,917 --> 00:45:44,478 Oh, fine. The frontiers are guarded by mere words. 737 00:45:44,554 --> 00:45:46,386 The enemy will never break through. 738 00:45:46,457 --> 00:45:48,186 - Same all over again. - Maybe. 739 00:45:49,360 --> 00:45:50,692 Would you like a drink? 740 00:45:50,762 --> 00:45:53,890 Not now. There are things I have to do. 741 00:45:53,966 --> 00:45:56,333 But we'll meet again. 742 00:46:04,778 --> 00:46:06,838 You've hardly said a word since we left the hotel. 743 00:46:06,915 --> 00:46:08,849 Is it because of that man? 744 00:46:13,422 --> 00:46:14,788 He called you Gunther. 745 00:46:14,858 --> 00:46:16,826 - Yes, I know. - Why did he do that? 746 00:46:16,894 --> 00:46:18,122 Is your name Gunther? 747 00:46:18,195 --> 00:46:19,959 My name is Ravic. 748 00:46:20,031 --> 00:46:21,157 But he knew you. 749 00:46:21,231 --> 00:46:23,564 Joan, names are unimportant. 750 00:46:23,635 --> 00:46:26,331 Never bother yourself about names. 751 00:46:28,574 --> 00:46:29,871 What's the matter? 752 00:46:29,942 --> 00:46:33,777 Nothing. I'm happy. I told you I'm in love. 753 00:46:35,716 --> 00:46:37,445 Have you been happy often? 754 00:46:38,887 --> 00:46:41,047 Have you? 755 00:46:41,122 --> 00:46:42,419 Not often. 756 00:46:42,490 --> 00:46:44,686 When was the last time? 757 00:46:44,760 --> 00:46:46,523 Why do you ask me? 758 00:46:46,596 --> 00:46:48,587 Oh, just to ask something. 759 00:46:50,266 --> 00:46:51,529 Two years ago. 760 00:46:54,405 --> 00:46:55,896 It didn't last long. 761 00:46:55,974 --> 00:46:57,839 Why not? 762 00:46:57,909 --> 00:46:59,070 He made terrible scenes. 763 00:46:59,145 --> 00:47:00,907 He didn't understand I no longer loved him. 764 00:47:02,080 --> 00:47:04,606 One never understands that. 765 00:47:04,684 --> 00:47:08,121 You would understand. But then I would always love you. 766 00:47:08,188 --> 00:47:11,090 You're different. Everything with us is different. 767 00:47:11,159 --> 00:47:14,128 He wanted to kill me. 768 00:47:14,195 --> 00:47:16,027 They always talk about it, but they never do. 769 00:47:19,335 --> 00:47:21,530 You wouldn't want to kill me. 770 00:47:22,973 --> 00:47:25,066 Your conversation is becoming more human. 771 00:47:25,141 --> 00:47:26,905 For a moment, I was pretty frightened. 772 00:47:26,978 --> 00:47:28,673 Because I love you? 773 00:47:29,780 --> 00:47:31,408 Oh, we won't start that again. 774 00:47:31,483 --> 00:47:34,350 We won't start what again? 775 00:47:34,419 --> 00:47:35,781 Has anyone you loved ever told you 776 00:47:35,822 --> 00:47:37,016 that he no longer loved you? 777 00:47:39,158 --> 00:47:40,557 Yes. 778 00:47:40,626 --> 00:47:42,116 What did you do? 779 00:47:42,195 --> 00:47:45,222 Everything, but it didn't help. 780 00:47:45,299 --> 00:47:48,133 - I was terribly unhappy. - For long? 781 00:47:48,203 --> 00:47:50,694 A week. About a week. 782 00:47:50,772 --> 00:47:52,764 That's not very long. 783 00:47:52,842 --> 00:47:54,522 It's an eternity if you're really unhappy. 784 00:47:54,543 --> 00:47:57,944 I was so filled with unhappiness that nothing else existed. 785 00:47:58,014 --> 00:48:00,745 And, if nothing else exists, 786 00:48:00,817 --> 00:48:02,876 there is nothing left with which to compare it. 787 00:48:04,689 --> 00:48:07,625 All one can do is to start to live again. 788 00:48:10,829 --> 00:48:12,491 What are you thinking of? 789 00:48:12,565 --> 00:48:14,829 Of how dangerous you are, Joan. 790 00:48:14,901 --> 00:48:17,461 I'm not dangerous. 791 00:48:17,537 --> 00:48:20,268 The fact that you think that is part of it. 792 00:48:26,415 --> 00:48:28,407 - You must be tired. - No, I'm not tired. 793 00:48:28,484 --> 00:48:30,384 - Been walking for miles. - You didn't answer my question. 794 00:48:30,453 --> 00:48:32,217 What did you do in Spain? 795 00:48:32,289 --> 00:48:34,382 - Cut off legs. - That's no answer. 796 00:48:34,458 --> 00:48:35,948 What kind of an answer do you want? 797 00:48:36,026 --> 00:48:38,824 - A true one. - I gave you a true one. 798 00:48:38,896 --> 00:48:40,455 Something in you is closed, Ravic, 799 00:48:40,532 --> 00:48:42,227 and you won't let anyone or anything in. 800 00:48:42,300 --> 00:48:44,201 You're imagining things, and I need a drink. 801 00:48:44,270 --> 00:48:45,965 Let's sit here. 802 00:48:51,779 --> 00:48:52,837 - Good evening. - Coffee. 803 00:48:52,914 --> 00:48:55,279 - Coffee and brandy. - Very good, sir. 804 00:48:55,349 --> 00:48:56,577 You drink too much. 805 00:48:56,651 --> 00:48:57,948 Possibly. 806 00:49:00,255 --> 00:49:03,487 Ravic, I'm in love. I throw myself into it without a thought. 807 00:49:03,560 --> 00:49:05,084 I love you and I'm happy. 808 00:49:05,161 --> 00:49:06,150 I'm never cautious. 809 00:49:06,229 --> 00:49:08,494 I'm never afraid of... of saying what I feel. 810 00:49:08,566 --> 00:49:09,931 But you put up a barrier. 811 00:49:10,000 --> 00:49:12,196 There's something in you that resists. 812 00:49:18,610 --> 00:49:19,908 What is it? 813 00:49:24,985 --> 00:49:26,976 Ravic! 814 00:49:45,476 --> 00:49:48,037 Ravic? Ravic, what is it? You must tell me. 815 00:49:48,113 --> 00:49:49,603 I'm sorry, Joan. I'll get you a cab. 816 00:49:49,681 --> 00:49:51,741 I have something to do here. Please go home. 817 00:49:51,818 --> 00:49:52,807 Taxi! 818 00:49:52,885 --> 00:49:54,147 - Will I see you later tonight? - No. 819 00:49:54,219 --> 00:49:56,882 Perhaps not for a few days. 820 00:49:56,956 --> 00:49:59,447 But why, Ravic? You must tell me why. 821 00:49:59,526 --> 00:50:01,825 I can't talk about it. 822 00:50:03,063 --> 00:50:03,996 All right. 823 00:50:04,065 --> 00:50:06,659 Please, don't be angry with me. 824 00:50:08,938 --> 00:50:11,270 How could I ever be angry with you? 825 00:50:18,415 --> 00:50:20,145 Hotel de Milan. 826 00:50:34,768 --> 00:50:37,363 - Hakke? - Yes. I lost him. 827 00:50:37,438 --> 00:50:40,135 On the corner of Avenue Georges V and Champs-Elys�es. 828 00:50:40,209 --> 00:50:45,512 So. So the chances of meeting him are not everywhere the same. 829 00:50:45,582 --> 00:50:47,311 I intend to look everywhere. 830 00:50:48,586 --> 00:50:51,713 Hey. Ravic, hey. 831 00:50:51,788 --> 00:50:54,849 If you are destined to meet this man, you will meet him. 832 00:50:54,925 --> 00:50:56,291 Keep your eyes open everywhere. 833 00:50:56,361 --> 00:50:58,761 Be prepared for anything. 834 00:50:58,830 --> 00:51:01,265 But otherwise, go on living as if you're mistaken, 835 00:51:01,334 --> 00:51:02,665 or you'll drive yourself crazy. 836 00:51:02,735 --> 00:51:04,533 Thank you, Boris. 837 00:51:04,605 --> 00:51:06,470 No, no, no. 838 00:51:06,540 --> 00:51:09,567 Don't take the gun. You'll get only trouble. 839 00:51:09,644 --> 00:51:12,579 Don't run any risks. Don't be hero for nothing. 840 00:51:12,647 --> 00:51:16,277 Hey! You must go, eh? 841 00:51:16,352 --> 00:51:17,341 Yes. 842 00:51:19,488 --> 00:51:23,858 Don't shoot unless you are sure you can escape, eh? 843 00:51:23,927 --> 00:51:25,623 This is your chance. 844 00:51:25,696 --> 00:51:27,027 Don't worry. 845 00:51:27,098 --> 00:51:28,726 Oh, Boris, please. Put out the light. 846 00:51:28,800 --> 00:51:30,027 Oh. Yes. 847 00:52:08,514 --> 00:52:10,778 Good morning, Mr. Ravic. 848 00:52:14,754 --> 00:52:16,655 Miss Madou didn't go to work tonight. 849 00:52:16,724 --> 00:52:18,316 She's been in all evening. 850 00:52:18,392 --> 00:52:20,953 She's paying extra for burning her lights all night. 851 00:52:21,029 --> 00:52:23,759 Can't sleep in a dark room, she says. 852 00:52:23,832 --> 00:52:26,165 Thank you. 853 00:53:01,544 --> 00:53:03,102 You came back because of me. 854 00:53:03,179 --> 00:53:05,239 Yes, Joan, because of you. Only because of you. 855 00:53:07,050 --> 00:53:09,451 I don't ask anything more. Only that you love me. 856 00:53:09,520 --> 00:53:12,387 I do. Without love, a man is dead. 857 00:53:12,456 --> 00:53:15,255 - I love you! - A dead man on a furlough. 858 00:53:15,327 --> 00:53:17,796 Don't leave me again. 859 00:53:17,864 --> 00:53:20,458 Love me, love me, love me. 860 00:53:24,338 --> 00:53:27,501 Ravic, we've got to get out of this. 861 00:53:27,574 --> 00:53:29,042 We must get away from this hotel, 862 00:53:29,110 --> 00:53:30,830 away from the nightclub, away from the town. 863 00:53:30,845 --> 00:53:34,077 Yes, we'll go away, we'll go away, where the sun is. 864 00:53:34,150 --> 00:53:35,674 We'll wash the rain away. 865 00:53:35,751 --> 00:53:37,344 Wash the past, too. 866 00:53:37,421 --> 00:53:39,252 To Cannes or Antibes. 867 00:53:39,322 --> 00:53:41,188 - Have you ever been there? - No. 868 00:53:41,259 --> 00:53:42,954 Then we'll go. 869 00:53:43,027 --> 00:53:44,550 Have we any money? 870 00:53:44,628 --> 00:53:47,792 Some. But in two or three weeks, we'll have enough. 871 00:53:47,865 --> 00:53:50,300 I have to open the stomach of someone of importance. 872 00:53:50,369 --> 00:53:52,496 He'll provide the rest of the money. 873 00:53:52,571 --> 00:53:55,166 We'll live, Ravic, we'll live! 874 00:53:55,241 --> 00:53:58,268 We'll live. Only time dies. 875 00:53:58,345 --> 00:54:00,472 Look, I haven't a thing to wear. 876 00:54:29,883 --> 00:54:31,475 I saw you come out of the water. 877 00:54:31,551 --> 00:54:32,609 How could you? 878 00:54:32,686 --> 00:54:34,052 Then I covered my eyes. 879 00:54:34,121 --> 00:54:37,455 It was like Venus rising from the sea. 880 00:54:37,526 --> 00:54:39,221 I didn't want to be struck blind. 881 00:54:40,529 --> 00:54:42,360 Now I am blind. 882 00:54:42,431 --> 00:54:44,763 Now I have my sight back. 883 00:54:44,833 --> 00:54:47,098 - How was the water? - Cold without you. 884 00:54:47,170 --> 00:54:49,503 - But good? - Yes, yes. Good. 885 00:54:56,014 --> 00:54:58,040 How long can we stay? 886 00:54:58,117 --> 00:55:01,085 We'll find out tonight at the casino. 887 00:55:01,152 --> 00:55:03,348 Have we been winning? 888 00:55:03,422 --> 00:55:04,753 Not enough. 889 00:55:04,824 --> 00:55:08,022 Oh, Ravic, I wish I could have this life always. 890 00:55:08,095 --> 00:55:10,758 - You find that superficial, don't you? - No. 891 00:55:10,832 --> 00:55:14,769 It is superficial, but we've had so little of that in our wretched lives. 892 00:55:14,837 --> 00:55:17,271 In a few days, we'll go back to Paris, to... 893 00:55:17,339 --> 00:55:19,137 to that nightclub where nothing ever changes 894 00:55:19,209 --> 00:55:22,201 and to life in a dirty hotel. 895 00:55:22,279 --> 00:55:25,248 It was dark before, and it will be dark again. 896 00:55:29,120 --> 00:55:30,520 Here comes Tinzy and Nugent. 897 00:55:30,589 --> 00:55:31,920 Oh, they'll go away again. 898 00:55:31,990 --> 00:55:33,925 We promised to go sailing with them. 899 00:55:33,993 --> 00:55:35,961 Oh. Well, then. Go with them. 900 00:55:36,029 --> 00:55:37,496 They're your friends. 901 00:55:37,564 --> 00:55:38,827 Not my friends. They're yours. 902 00:55:38,899 --> 00:55:40,160 You've known them longer. 903 00:55:40,233 --> 00:55:42,065 - Ten minutes longer. - Well, longer anyway. 904 00:55:42,136 --> 00:55:43,831 - All right. - Never mind. 905 00:55:43,904 --> 00:55:47,238 Go if you want to. Tell them I have to work. 906 00:55:47,309 --> 00:55:48,799 You told them that yesterday. 907 00:55:48,877 --> 00:55:52,507 Why is that all women love these idiotic conversations? 908 00:55:52,582 --> 00:55:55,609 You want to go for a ride? Well, I have no boat. 909 00:55:55,686 --> 00:55:58,553 Life is short. We're only here for a few days. 910 00:55:58,622 --> 00:56:02,059 Why should I persuade you to do what you'll do anyway? 911 00:56:02,126 --> 00:56:03,616 All right, you've persuaded me. 912 00:56:03,695 --> 00:56:06,324 Good. I'll stay on this rock. 913 00:56:06,398 --> 00:56:08,832 I'm beginning to feel like part of it. 914 00:56:08,901 --> 00:56:11,837 You're not a rock. You're a block of concrete. 915 00:56:14,475 --> 00:56:16,170 Alex! 916 00:56:37,301 --> 00:56:38,667 Monsieur is lucky. 917 00:56:39,738 --> 00:56:42,139 Where's the beautiful lady tonight? 918 00:56:42,208 --> 00:56:43,607 Tonight, the beautiful lady 919 00:56:43,676 --> 00:56:46,042 is behaving like a beautiful lady. 920 00:56:48,148 --> 00:56:49,775 Do you feel lucky? 921 00:56:49,850 --> 00:56:50,783 Do you? 922 00:56:50,852 --> 00:56:51,944 Not a chance. 923 00:56:56,791 --> 00:56:58,623 The beautiful lady is here. 924 00:57:11,643 --> 00:57:12,575 23. 925 00:57:20,653 --> 00:57:21,745 5. 926 00:57:21,821 --> 00:57:22,914 8. 927 00:57:39,409 --> 00:57:41,240 Will you please put that on number 6 for me? 928 00:57:41,311 --> 00:57:42,677 - All right. - Thank you. 929 00:57:44,182 --> 00:57:45,171 5. 930 00:57:52,692 --> 00:57:54,626 Ah, you are idiots. 931 00:57:54,694 --> 00:57:56,252 Choose your side, Joan. 932 00:58:15,886 --> 00:58:17,911 - Were you going to drive off without me? - No. 933 00:58:17,988 --> 00:58:19,889 You were going to leave me behind with those idiots. 934 00:58:19,958 --> 00:58:20,925 Where are you going? 935 00:58:20,992 --> 00:58:22,425 Nowhere. Just for a drive. 936 00:58:22,494 --> 00:58:24,622 - I'll go with you. - What about your idiots? 937 00:58:24,697 --> 00:58:27,258 - I told them you were waiting for me. - Good. Get in. 938 00:58:28,502 --> 00:58:30,060 Better put this around you. 939 00:58:43,419 --> 00:58:44,443 Must be the air. 940 00:58:48,259 --> 00:58:51,024 Oh, don't be angry with me, Ravic. 941 00:58:51,096 --> 00:58:53,427 This is the first time I've been on the Riviera. 942 00:58:53,497 --> 00:58:57,025 First time. The first time. 943 00:58:57,102 --> 00:58:59,833 Oh, forget what happened today. Don't think about it. 944 00:58:59,906 --> 00:59:02,101 You're a wonderful driver, Ravic. You know that? 945 00:59:02,175 --> 00:59:04,576 Those idiots were saying the same thing. 946 00:59:04,645 --> 00:59:06,135 You're uncanny. You have no past. 947 00:59:06,213 --> 00:59:07,306 Nobody knows anything about you. 948 00:59:07,382 --> 00:59:08,610 I know a hundred times more 949 00:59:08,683 --> 00:59:11,709 about the life of those idiots than I know about yours. 950 00:59:18,961 --> 00:59:19,951 Too fast? 951 00:59:20,030 --> 00:59:21,554 No. Drive fast. 952 00:59:21,631 --> 00:59:23,566 I love you, Ravic. 953 00:59:23,634 --> 00:59:25,727 Let's never go back to Paris. 954 00:59:25,803 --> 00:59:28,830 Let's steal a trunk full of jewels or rob a bank, 955 00:59:28,907 --> 00:59:31,398 take this car, and never come back. 956 00:59:31,476 --> 00:59:32,909 Careful. 957 00:59:32,978 --> 00:59:35,243 If you want that Calvados, you'd better let me drive. 958 00:59:36,983 --> 00:59:38,041 That's fine. 959 00:59:43,992 --> 00:59:45,687 Come. We'll get your Calvados here. 960 00:59:47,997 --> 00:59:49,486 Two Calvados. 961 00:59:52,668 --> 00:59:54,226 How much have you had already? 962 00:59:59,176 --> 01:00:01,077 How much have you had to drink? 963 01:00:02,313 --> 01:00:04,282 Too much. 964 01:00:04,350 --> 01:00:06,910 Too much because of you, because I was away from you. 965 01:00:06,986 --> 01:00:09,454 - Then why didn't you come to me? - I did come to you. 966 01:00:09,521 --> 01:00:11,182 Yes, when you saw me leave. 967 01:00:13,260 --> 01:00:14,352 Did you win? 968 01:00:15,863 --> 01:00:17,125 Yes. 969 01:00:17,198 --> 01:00:19,132 Then let's go to the most expensive restaurant 970 01:00:19,200 --> 01:00:20,600 and have caviar and champagne. 971 01:00:22,404 --> 01:00:24,669 Let's be like our parents were before all these wars... 972 01:00:24,741 --> 01:00:26,732 carefree and sentimental and without fear. 973 01:00:26,809 --> 01:00:29,607 Full of bad taste and tears, 974 01:00:29,679 --> 01:00:32,274 and the moon, oleanders, violins, 975 01:00:32,349 --> 01:00:34,909 and the ocean and love. 976 01:00:34,985 --> 01:00:36,666 I want to believe that I'm married to you, 977 01:00:36,688 --> 01:00:39,658 that we have children and a garden and a house. 978 01:00:39,725 --> 01:00:41,989 I've given up a great career for your sake. 979 01:00:43,229 --> 01:00:45,323 And we still love each other... 980 01:00:45,399 --> 01:00:47,229 after 20 years. 981 01:00:48,335 --> 01:00:50,394 And you still think me beautiful. 982 01:00:51,571 --> 01:00:52,664 And I can't sleep 983 01:00:52,740 --> 01:00:55,038 when you're not at home for one night. 984 01:00:56,745 --> 01:00:58,975 That's all part of it... 985 01:00:59,048 --> 01:01:01,313 part of that bad taste. 986 01:01:05,589 --> 01:01:07,921 There is no use in our planning, Joan. 987 01:01:10,594 --> 01:01:11,526 I know. 988 01:01:11,595 --> 01:01:14,190 No. No, you don't know. 989 01:01:14,266 --> 01:01:15,290 It's not what you think. 990 01:01:15,367 --> 01:01:17,700 It's something I should have told you before. 991 01:01:17,770 --> 01:01:18,862 I can't marry you. 992 01:01:18,938 --> 01:01:20,463 I'm a refugee without a passport, 993 01:01:20,541 --> 01:01:22,031 and I can't get one. 994 01:01:22,109 --> 01:01:24,374 I have no proof of my identity. 995 01:01:24,446 --> 01:01:26,345 I live illegally here. 996 01:01:26,413 --> 01:01:28,382 On paper, I don't exist. 997 01:01:28,450 --> 01:01:31,419 If they should catch me, l... I'd be deported. 998 01:01:31,486 --> 01:01:34,320 Deported? Deported from France? 999 01:01:34,390 --> 01:01:36,518 No, but, Ravic, Ravic, Ra... 1000 01:01:36,593 --> 01:01:38,584 I'd be back. I know the borders. 1001 01:01:38,662 --> 01:01:39,754 It wouldn't be the first time. 1002 01:01:39,830 --> 01:01:40,763 Nor the last. 1003 01:01:40,832 --> 01:01:42,231 Oh, it isn't that bad. 1004 01:01:42,300 --> 01:01:44,394 They haven't caught me in over a year. 1005 01:01:44,470 --> 01:01:47,233 Oh, there is nothing for us, Ravic, nothing. 1006 01:01:54,647 --> 01:01:57,208 Tears solve nothing. 1007 01:01:57,284 --> 01:02:00,379 Look. Our Calvados is here. Come. 1008 01:02:02,157 --> 01:02:04,887 What if I could close my eyes 1009 01:02:04,960 --> 01:02:06,621 and... open them 1010 01:02:06,695 --> 01:02:09,756 and find all danger gone... 1011 01:02:09,832 --> 01:02:12,597 at last alone in the past? 1012 01:02:12,669 --> 01:02:14,603 All I can give you 1013 01:02:14,671 --> 01:02:17,232 is my love in this bitter present. 1014 01:02:33,694 --> 01:02:35,025 To the present. 1015 01:02:49,680 --> 01:02:51,841 It's a comfort to have you back in Paris, Ravic. 1016 01:02:51,916 --> 01:02:56,149 It's good to be back and alive and happy and working. 1017 01:02:56,221 --> 01:02:57,314 And well fed. 1018 01:02:57,390 --> 01:02:58,482 Well, so long. 1019 01:02:58,558 --> 01:03:00,048 I'll come by this evening. 1020 01:03:27,358 --> 01:03:29,156 I looked up and saw the cable snap. 1021 01:03:29,228 --> 01:03:31,526 He was riding a steel beam and never had a chance. 1022 01:03:31,597 --> 01:03:34,465 Oh, no, no. Don't lift him. Leave him where he is. 1023 01:03:34,534 --> 01:03:35,660 What are you, a doctor? 1024 01:03:35,735 --> 01:03:37,101 - Yes. - All right. 1025 01:03:42,276 --> 01:03:43,436 Unconscious, isn't he? 1026 01:03:44,612 --> 01:03:46,205 Dead. 1027 01:03:46,281 --> 01:03:48,613 But we've just been eating lunch together. 1028 01:03:48,684 --> 01:03:49,810 Somebody call an ambulance. 1029 01:03:49,886 --> 01:03:51,080 The cable hit the woman. She's bleeding. 1030 01:03:51,154 --> 01:03:52,086 - You. - Where is she? 1031 01:03:52,155 --> 01:03:53,214 Over here, sir. 1032 01:04:00,130 --> 01:04:01,462 Bring her over here. 1033 01:04:04,235 --> 01:04:05,294 Careful. 1034 01:04:17,352 --> 01:04:20,252 Now, don't worry. You'll be all right. 1035 01:04:20,321 --> 01:04:22,722 Has anyone called for an ambulance? 1036 01:04:22,791 --> 01:04:24,622 Here come the police. They'll get one. 1037 01:04:24,693 --> 01:04:25,888 Well, I've got to go. 1038 01:04:25,962 --> 01:04:27,156 Back, please. 1039 01:04:28,298 --> 01:04:30,164 The woman is half dead, and you want to leave? 1040 01:04:30,234 --> 01:04:31,428 Who put this bandage on? 1041 01:04:31,502 --> 01:04:32,993 He did. He says he's a doctor. 1042 01:04:33,071 --> 01:04:34,436 I've tied up the artery. 1043 01:04:34,506 --> 01:04:36,269 Better get her to a hospital fast. 1044 01:04:36,341 --> 01:04:38,332 Phone for the ambulance. 1045 01:04:46,520 --> 01:04:47,851 One moment, Doctor. 1046 01:04:48,855 --> 01:04:50,949 May I have your name? 1047 01:04:51,025 --> 01:04:51,957 Police. 1048 01:04:52,026 --> 01:04:53,460 Woyczek. 1049 01:04:53,529 --> 01:04:54,461 You're a German. 1050 01:04:54,530 --> 01:04:55,462 No, a Czech. 1051 01:04:55,531 --> 01:04:56,759 I don't think you're a Czech. 1052 01:04:56,832 --> 01:04:58,674 - Listen, General... - I think you're a German. 1053 01:04:58,701 --> 01:05:01,067 Have you a license to practice here? 1054 01:05:01,137 --> 01:05:03,970 I don't practice here. I'm a tourist. A Czech tourist. 1055 01:05:05,041 --> 01:05:06,475 - May I? - Certainly. 1056 01:05:06,544 --> 01:05:07,533 Hold it. 1057 01:05:08,713 --> 01:05:10,682 - Have you a passport with you? - Is that necessary? 1058 01:05:10,749 --> 01:05:12,614 - The gentleman's helped a woman. - I'm interested. 1059 01:05:12,684 --> 01:05:14,685 Have you a passport with you or your identity card? 1060 01:05:14,754 --> 01:05:16,618 - No, not with me. - Where is it? 1061 01:05:16,688 --> 01:05:18,884 At the consulate. It has to be extended. 1062 01:05:18,958 --> 01:05:20,152 Which consulate? 1063 01:05:20,226 --> 01:05:21,990 The Czech Consulate. 1064 01:05:23,731 --> 01:05:25,772 - All right, I'll call them up and ask. - Of course. 1065 01:05:25,800 --> 01:05:29,862 You won't mind staying here until this is cleared up, Dr. Woyczek? 1066 01:05:31,240 --> 01:05:32,730 You see that he does. 1067 01:05:35,911 --> 01:05:37,846 - I'm sorry, Doctor. - Never mind. 1068 01:05:37,914 --> 01:05:39,006 You must understand, sir. 1069 01:05:39,082 --> 01:05:41,950 Fernand's father was hanged by the Germans in the last war. 1070 01:05:42,020 --> 01:05:43,920 That's why he's crazy on the subject. 1071 01:05:43,988 --> 01:05:46,184 I'm awfully sorry, sir. If it was up to me... 1072 01:05:46,258 --> 01:05:47,850 I understand. 1073 01:05:47,926 --> 01:05:51,590 Uh, may I use that telephone before your friend returns? 1074 01:05:53,099 --> 01:05:54,863 Why, certainly. 1075 01:06:02,878 --> 01:06:03,867 Yeah. 1076 01:06:10,954 --> 01:06:12,387 All right. 1077 01:06:12,456 --> 01:06:13,651 All right, Monsieur Woyczek. 1078 01:06:20,598 --> 01:06:22,624 Of course I will remember. 1079 01:06:23,969 --> 01:06:25,596 So long, Woyczek. 1080 01:06:27,641 --> 01:06:30,907 The world should be executed for murder. 1081 01:06:41,156 --> 01:06:42,146 Ravic. 1082 01:06:47,465 --> 01:06:48,454 Ravic? 1083 01:06:50,669 --> 01:06:52,761 Arrested. They have arrested him. 1084 01:06:52,837 --> 01:06:54,203 When? Where? No! 1085 01:06:54,272 --> 01:06:55,261 Joan. 1086 01:07:00,179 --> 01:07:01,271 Where did they take him? 1087 01:07:01,347 --> 01:07:03,043 We can bribe them. We can get the money. 1088 01:07:03,117 --> 01:07:05,483 - You must not go to him, Joan. - I must! I must! They will deport him. 1089 01:07:05,552 --> 01:07:07,453 He said no one must go to him. 1090 01:07:07,522 --> 01:07:10,856 All the police have now is a man they have found in the street... 1091 01:07:10,926 --> 01:07:13,621 a face with no papers, no identity. 1092 01:07:13,695 --> 01:07:15,459 But I'll find some way of getting him out. 1093 01:07:15,531 --> 01:07:17,761 They have to believe whatever that face tells them. 1094 01:07:17,833 --> 01:07:20,701 And since there is no proof that he has been in France before, 1095 01:07:20,771 --> 01:07:23,502 that means deportation after two weeks in jail. 1096 01:07:23,574 --> 01:07:25,565 But I must... I must see him. I must go to him. 1097 01:07:25,643 --> 01:07:27,305 There must be some way, somebody. Where did they take him? 1098 01:07:27,379 --> 01:07:30,315 Joan, if you go to Ravic now, you will open a door into his past. 1099 01:07:30,383 --> 01:07:32,179 I knew they would catch him! I knew it! 1100 01:07:32,251 --> 01:07:35,483 The minute the authorities find out that he has been deported before... 1101 01:07:35,555 --> 01:07:38,525 not once, but many times... 1102 01:07:38,592 --> 01:07:41,823 that means six months in jail before deportation. 1103 01:07:41,896 --> 01:07:43,922 And then they'll catch him again when he goes back, 1104 01:07:43,999 --> 01:07:46,195 and I won't be able to live for fear of... 1105 01:07:49,906 --> 01:07:54,173 I wish I could say something comforting, cheerful, pleasant. 1106 01:07:54,244 --> 01:07:57,873 But history has no special accommodations for lovers. 1107 01:08:00,585 --> 01:08:03,487 I'll do as he asks. I won't go near him. 1108 01:08:03,556 --> 01:08:06,788 I'll stay here for the two weeks, and then I'll go wherever he goes. 1109 01:08:06,860 --> 01:08:11,354 It is possible to share all of the happiness of someone else, 1110 01:08:11,431 --> 01:08:14,868 but only so much of the despair. 1111 01:08:14,936 --> 01:08:18,030 Pity is a pleasure for comfortable people only. 1112 01:08:18,105 --> 01:08:21,473 It will not last long in cold border towns, 1113 01:08:21,543 --> 01:08:25,036 filthy cellars, without money, not enough food. 1114 01:08:25,114 --> 01:08:27,379 Not one place where you can sleep safe. 1115 01:08:27,451 --> 01:08:32,013 And each day the struggle for mere survival becomes worse. 1116 01:08:32,089 --> 01:08:34,080 - Each day... - Spare me the rest. 1117 01:08:35,627 --> 01:08:39,064 Tell me he'll be pushed from prison to prison, 1118 01:08:39,131 --> 01:08:41,929 shoveled back and forth over the borders like dirt. 1119 01:08:42,001 --> 01:08:45,130 Tell me he'll be shot one day, running like an animal, 1120 01:08:45,205 --> 01:08:47,174 always running and no place to go to. 1121 01:08:47,242 --> 01:08:48,503 Damn it! 1122 01:08:48,575 --> 01:08:51,340 Go on, tell me that we're talking about a dead man! 1123 01:08:56,218 --> 01:08:59,484 A refugee without passport 1124 01:08:59,556 --> 01:09:02,754 has lost his membership in the human race. 1125 01:09:02,827 --> 01:09:06,126 Those who remain alive must go on living. 1126 01:09:12,604 --> 01:09:14,595 I can't live like this. 1127 01:09:14,674 --> 01:09:18,576 I can't go back to one room and four walls, alone. 1128 01:09:19,847 --> 01:09:22,611 And the darkness of night, and nothing... 1129 01:09:22,684 --> 01:09:24,276 I can't go back to that. 1130 01:09:24,352 --> 01:09:27,446 Alone, without hope. 1131 01:09:27,522 --> 01:09:28,784 Hope. 1132 01:09:28,857 --> 01:09:32,385 Hope is luxury we cannot afford this year. 1133 01:09:34,030 --> 01:09:36,295 Why didn't he call me? 1134 01:09:36,366 --> 01:09:37,628 He should have called me. 1135 01:09:37,701 --> 01:09:39,226 He had only a minute. 1136 01:09:39,304 --> 01:09:40,566 And he called you? 1137 01:09:40,638 --> 01:09:45,042 Minute is too short to say good-bye to somebody you love. 1138 01:09:48,047 --> 01:09:50,481 What did he say, for me? 1139 01:09:50,549 --> 01:09:52,142 Good-bye. 1140 01:09:52,218 --> 01:09:55,450 He said good-bye. 1141 01:09:55,523 --> 01:09:58,219 Didn't he ask me to wait? 1142 01:09:58,292 --> 01:10:00,727 He said good-bye. 1143 01:10:15,246 --> 01:10:17,237 What are those? 1144 01:10:21,988 --> 01:10:24,855 You and Ravic in Antibes. 1145 01:10:27,761 --> 01:10:29,752 Destroy them. 1146 01:11:15,217 --> 01:11:16,549 Good morning, Miss Madou. 1147 01:11:16,620 --> 01:11:18,281 Morning, Albert. 1148 01:11:26,831 --> 01:11:29,494 Take some hot coffee. You're soaked. 1149 01:11:36,277 --> 01:11:38,074 It's much too early for the mail. 1150 01:11:38,145 --> 01:11:39,841 Yes, I know. 1151 01:11:39,915 --> 01:11:41,848 I promised I'd let you know at once 1152 01:11:41,916 --> 01:11:43,942 if a letter comes. 1153 01:11:44,019 --> 01:11:46,044 But it never comes, does it? 1154 01:11:46,121 --> 01:11:48,590 You've been doing this for months. 1155 01:11:48,658 --> 01:11:51,958 You ought to go back to work instead of walking the city all night. 1156 01:11:52,029 --> 01:11:53,826 It's not right. 1157 01:11:53,897 --> 01:11:56,128 Unwise, Albert. 1158 01:11:56,201 --> 01:11:58,135 Very unwise. 1159 01:11:58,203 --> 01:12:00,138 I don't just walk the city, 1160 01:12:00,206 --> 01:12:01,467 not always. 1161 01:12:01,539 --> 01:12:03,507 Sometimes you go to the railroad stations. 1162 01:12:03,575 --> 01:12:04,736 Is that it? 1163 01:12:04,810 --> 01:12:07,837 Yes, the stations. 1164 01:12:07,914 --> 01:12:10,474 Don't men molest you? 1165 01:12:10,550 --> 01:12:13,213 They don't like women who aren't gay. 1166 01:12:13,287 --> 01:12:14,811 Miss Madou, 1167 01:12:14,889 --> 01:12:17,984 why don't you put out your light when you leave your room? 1168 01:12:18,060 --> 01:12:19,322 It burns all night. 1169 01:12:19,394 --> 01:12:23,194 The bill runs up frightfully, and your money won't last forever. 1170 01:12:23,265 --> 01:12:25,826 You're right, Albert. 1171 01:12:25,902 --> 01:12:27,267 Thank you for the coffee. 1172 01:12:27,337 --> 01:12:29,329 Oh, Miss Madou? 1173 01:12:29,406 --> 01:12:31,499 A man came to see you. 1174 01:12:31,575 --> 01:12:33,066 A man? 1175 01:12:33,145 --> 01:12:34,510 What man? Who? 1176 01:12:34,579 --> 01:12:36,844 I don't know. I never saw him before. 1177 01:12:36,916 --> 01:12:39,543 What... What did he say? What did he want? 1178 01:12:39,618 --> 01:12:41,519 He said he had to see you. 1179 01:12:41,587 --> 01:12:42,849 Where did he go? 1180 01:12:42,922 --> 01:12:45,414 He also said he was a friend of Mr. Ravic's, 1181 01:12:45,492 --> 01:12:48,326 so I had him wait in your room. 1182 01:12:57,240 --> 01:13:00,801 I would have found you sooner, Joan, 1183 01:13:00,877 --> 01:13:02,572 if I had known where to look. 1184 01:13:04,115 --> 01:13:05,742 I'm going back to Antibes. 1185 01:13:05,883 --> 01:13:08,216 Will you come? 1186 01:13:44,663 --> 01:13:46,426 Ah, Monsieur Ravic. 1187 01:13:46,498 --> 01:13:48,524 I haven't seen you in some time. 1188 01:13:48,602 --> 01:13:50,900 Woyczek. 1189 01:13:52,907 --> 01:13:54,534 When did you get back? 1190 01:13:54,609 --> 01:13:55,939 This afternoon. 1191 01:13:56,009 --> 01:13:58,274 You stayed away more than three months. 1192 01:13:58,346 --> 01:13:59,608 It's getting harder. 1193 01:13:59,680 --> 01:14:01,581 They watch the borders more closely. 1194 01:14:01,650 --> 01:14:03,083 I was caught five times. 1195 01:14:03,151 --> 01:14:05,279 Why did I not hear from you? 1196 01:14:05,355 --> 01:14:06,947 Letters never help. 1197 01:14:07,023 --> 01:14:09,117 Sit down, sit down. 1198 01:14:09,193 --> 01:14:10,990 - Have dinner. - No, thank you. 1199 01:14:11,061 --> 01:14:13,792 Drink then. Hey. 1200 01:14:13,865 --> 01:14:15,798 Ah, Monsieur Ravic, you haven't been here for long time. 1201 01:14:15,866 --> 01:14:16,856 How are you? 1202 01:14:16,935 --> 01:14:18,027 What will it be, Colonel? 1203 01:14:18,103 --> 01:14:18,899 Another bottle, another glass. 1204 01:14:18,970 --> 01:14:20,062 At your service, Colonel. 1205 01:14:20,138 --> 01:14:23,165 Monsieur Ravic. 1206 01:14:23,242 --> 01:14:24,733 I thought your name was Woyczek. 1207 01:14:24,811 --> 01:14:27,371 It was. Sometimes Neumann. 1208 01:14:27,447 --> 01:14:28,915 Occasionally Gunter. 1209 01:14:28,983 --> 01:14:30,780 But I don't want to give up Ravic. 1210 01:14:30,852 --> 01:14:32,251 I like it as a name. 1211 01:14:32,320 --> 01:14:33,686 You are back at the International, eh? 1212 01:14:33,756 --> 01:14:36,554 Yes, yes. Back in my old room. 1213 01:14:38,627 --> 01:14:39,958 Never seen this place so busy. 1214 01:14:40,029 --> 01:14:42,260 Oh! People have gone crazy. 1215 01:14:42,332 --> 01:14:45,131 We could stay open 24 hours a day. 1216 01:14:45,202 --> 01:14:47,966 And mostly German tourists. 1217 01:14:48,039 --> 01:14:49,337 They speak French very well. 1218 01:14:49,408 --> 01:14:52,810 Not at all the way the Germans spoke it several years ago. 1219 01:14:52,879 --> 01:14:54,345 Spend a lot of money, don't they? 1220 01:14:54,413 --> 01:14:57,008 They treat everybody who will drink with them. 1221 01:14:57,083 --> 01:15:00,519 Strange, all those German tourists. 1222 01:15:00,586 --> 01:15:03,420 With plenty of money, and speaking good French. 1223 01:15:35,996 --> 01:15:37,430 Nice voice. 1224 01:15:37,498 --> 01:15:41,026 Ravic, you are talking to your father. 1225 01:15:41,103 --> 01:15:43,196 Connoisseur of the human heart. 1226 01:15:43,271 --> 01:15:45,172 Do not make detours. Ask me quickly. 1227 01:15:45,241 --> 01:15:47,141 Let's get this behind us. 1228 01:15:47,210 --> 01:15:49,611 - All right, where is she? - She is not here. 1229 01:15:49,680 --> 01:15:52,079 I have not heard anything about her for several weeks. 1230 01:15:52,148 --> 01:15:53,616 And before that? 1231 01:15:53,684 --> 01:15:55,777 Before that, she inquired for you, 1232 01:15:55,853 --> 01:15:59,915 for some time, and then not anymore. 1233 01:15:59,991 --> 01:16:01,755 When did she leave her job here? 1234 01:16:01,827 --> 01:16:05,730 Not for some weeks after you left. 1235 01:16:05,799 --> 01:16:08,632 Do you know what she's doing now? 1236 01:16:08,702 --> 01:16:11,102 The last I heard of her, she was in the south. 1237 01:16:12,272 --> 01:16:15,800 - Heard from whom? - From the check room girl. 1238 01:16:15,877 --> 01:16:18,608 You want to see her, eh? 1239 01:16:18,680 --> 01:16:20,705 - Yes. - So. 1240 01:16:20,783 --> 01:16:24,618 If ever I open the door for her, I will let you know. 1241 01:16:43,577 --> 01:16:45,671 - Well, is she still here? - Yes. 1242 01:16:45,747 --> 01:16:49,547 Alone? My boy, a reigning queen could not get in here alone. 1243 01:16:49,617 --> 01:16:51,551 Take care of this for me, will you? 1244 01:17:16,683 --> 01:17:18,015 What is it, darling? 1245 01:17:20,821 --> 01:17:21,811 Nothing. 1246 01:17:21,890 --> 01:17:23,380 Let me go. I'll be right back. 1247 01:17:36,106 --> 01:17:37,130 Ravic... 1248 01:17:37,207 --> 01:17:38,698 Hello, Joan. 1249 01:17:40,979 --> 01:17:42,413 You're back. 1250 01:17:42,481 --> 01:17:43,914 How long have you been back? 1251 01:17:45,417 --> 01:17:47,248 Two weeks. 1252 01:17:47,319 --> 01:17:48,752 Two weeks, and you didn't even... 1253 01:17:51,725 --> 01:17:53,956 No one knew where to find you. 1254 01:17:54,028 --> 01:17:55,791 Why did you never write? 1255 01:17:55,863 --> 01:17:56,830 I couldn't. 1256 01:17:56,898 --> 01:17:57,866 That's a lie. 1257 01:17:57,933 --> 01:18:00,925 I didn't know whether I could... 1258 01:18:01,003 --> 01:18:02,596 Come with me. 1259 01:18:07,177 --> 01:18:08,644 I didn't know whether I could come back again. 1260 01:18:08,711 --> 01:18:10,145 You're lying. That's no reason. 1261 01:18:10,214 --> 01:18:11,295 You've been back two weeks, 1262 01:18:11,348 --> 01:18:12,872 and you haven't done the least thing to find me. 1263 01:18:12,950 --> 01:18:16,250 Joan, you didn't get that tan in Paris. 1264 01:18:16,321 --> 01:18:18,085 Well, I just came back from Antibes. 1265 01:18:19,959 --> 01:18:21,221 So I see. 1266 01:18:22,563 --> 01:18:24,497 Ravic, what are you doing here? 1267 01:18:24,565 --> 01:18:25,622 You must go... 1268 01:18:28,435 --> 01:18:30,165 You must go away. They'll arrest you again. 1269 01:18:30,238 --> 01:18:33,002 I know all about that now. Next time, it'll be six months in prison. 1270 01:18:33,074 --> 01:18:34,508 That was bad luck. 1271 01:18:34,577 --> 01:18:38,537 As a matter of fact, I hadn't thought of looking for you in Antibes. 1272 01:18:40,951 --> 01:18:43,113 Whatever you're thinking isn't true. 1273 01:18:43,187 --> 01:18:45,848 Not true at all. 1274 01:18:45,922 --> 01:18:47,823 Go back to your table, Joan. 1275 01:18:47,892 --> 01:18:50,794 Your friends must be getting restless. 1276 01:18:52,598 --> 01:18:53,895 It's your fault. 1277 01:18:53,966 --> 01:18:55,730 Yours. Yours alone. 1278 01:19:18,529 --> 01:19:20,360 All right. Turn on the light. 1279 01:19:23,002 --> 01:19:25,526 Oh, Joan, please. We're not playing hide-and-seek. 1280 01:19:25,603 --> 01:19:27,572 Did you know I would come? 1281 01:19:27,640 --> 01:19:29,107 - No. - Your door was open. 1282 01:19:30,209 --> 01:19:31,302 My door is often open. 1283 01:19:31,378 --> 01:19:33,505 I thought you wouldn't be here yet. 1284 01:19:33,580 --> 01:19:35,606 I thought you would be out drinking somewhere. 1285 01:19:38,085 --> 01:19:39,519 I was playing chess instead. 1286 01:19:39,588 --> 01:19:40,714 What? 1287 01:19:40,789 --> 01:19:42,278 Chess. 1288 01:19:42,356 --> 01:19:43,824 With Morosov, downstairs. 1289 01:19:43,892 --> 01:19:46,691 Chess? But... You can play chess wh... 1290 01:19:46,763 --> 01:19:50,632 It worked. As a matter of fact, I won a game. 1291 01:19:50,701 --> 01:19:52,221 You are the coldest, most unfeeling... 1292 01:19:52,236 --> 01:19:56,469 See? We've even built up and etiquette for unhappiness. 1293 01:19:56,541 --> 01:19:58,065 If you'd found me blind drunk, 1294 01:19:58,143 --> 01:20:00,442 everything would have been in good taste. 1295 01:20:00,513 --> 01:20:03,073 The fact that I played chess and went to sleep 1296 01:20:03,149 --> 01:20:05,549 is proof that I am crude and unfeeling. 1297 01:20:07,321 --> 01:20:09,721 That's good. I couldn't stand that thing anyway. 1298 01:20:09,790 --> 01:20:12,760 But don't get splinters in your feet. 1299 01:20:17,800 --> 01:20:19,735 Ravic, I'm sorry, but... 1300 01:20:19,803 --> 01:20:21,702 when I saw you tonight, suddenly I couldn't think at all. 1301 01:20:21,770 --> 01:20:23,329 And when you left, I thought you'd left for good. 1302 01:20:23,406 --> 01:20:24,236 I couldn't have endured it! 1303 01:20:24,307 --> 01:20:26,347 You can't leave me alone. You're responsible for me. 1304 01:20:27,712 --> 01:20:29,646 Are you alone? 1305 01:20:31,950 --> 01:20:33,417 You're responsible for me. 1306 01:20:33,485 --> 01:20:34,851 All right. All right. 1307 01:20:34,921 --> 01:20:38,482 I'm responsible for the occupation of Czechoslovakia, too. 1308 01:20:38,558 --> 01:20:41,823 Now, stop it. It's getting light, it's time for you to go. 1309 01:20:43,797 --> 01:20:45,822 You don't love me anymore. 1310 01:20:45,899 --> 01:20:49,028 Oh, what idiots have you been with the last three months? 1311 01:20:49,104 --> 01:20:50,571 What else could I have done? 1312 01:20:50,638 --> 01:20:52,470 Sit at the door to your hotel and stare at the walls... 1313 01:20:52,541 --> 01:20:55,010 No, no, no, no. No confessions, please. 1314 01:20:55,078 --> 01:20:57,308 I don't want any confessions. 1315 01:20:58,648 --> 01:21:01,139 What I want to know is why you're here. 1316 01:21:03,921 --> 01:21:06,948 I'm here. Isn't that enough? 1317 01:21:09,795 --> 01:21:11,661 Yes. Yes, you're right. 1318 01:21:11,731 --> 01:21:12,789 It's enough. 1319 01:21:16,370 --> 01:21:18,894 You say that, but first you have to take away all the joy. 1320 01:21:23,712 --> 01:21:26,044 What are you going to do? Throw me out? 1321 01:21:42,200 --> 01:21:44,328 We should have done this long before now. 1322 01:21:44,403 --> 01:21:46,337 Yes. 1323 01:21:48,975 --> 01:21:51,034 Why don't you ask me, Ravic? 1324 01:21:53,681 --> 01:21:56,207 About what happened in between. 1325 01:22:00,823 --> 01:22:03,691 Don't you want to know where I live, how I live? 1326 01:22:03,760 --> 01:22:06,251 Joan, look outside. 1327 01:22:06,329 --> 01:22:09,060 Ask the air whether it rained yesterday. 1328 01:22:09,133 --> 01:22:12,535 Whether there was a war in China or Spain. 1329 01:22:12,604 --> 01:22:16,540 Whether thousands are dying or being born at this moment. 1330 01:22:16,608 --> 01:22:19,202 The world exists. We exist. 1331 01:22:19,277 --> 01:22:21,940 Why rake up dead leaves? 1332 01:22:28,990 --> 01:22:30,890 Did you miss me? 1333 01:22:30,959 --> 01:22:34,896 - Yes. - Much? 1334 01:22:34,964 --> 01:22:36,864 Yes. 1335 01:22:36,932 --> 01:22:39,925 I haven't heard that for a long time. 1336 01:22:40,003 --> 01:22:42,301 I'll drop you off at the hospital. 1337 01:22:51,751 --> 01:22:54,015 Flowers? 1338 01:22:55,320 --> 01:22:57,551 - Why are they closed? - They're having a party. 1339 01:22:57,624 --> 01:22:59,251 It's the captain's birthday. 1340 01:22:59,325 --> 01:23:00,623 No customers allowed. 1341 01:23:00,694 --> 01:23:02,252 Thank you. 1342 01:23:45,248 --> 01:23:47,307 Not so fast, my friends. 1343 01:23:47,383 --> 01:23:50,182 Give me a slower song, more romantic. 1344 01:23:50,254 --> 01:23:51,812 I've a long journey ahead. 1345 01:24:14,749 --> 01:24:17,651 Have you heard from her? 1346 01:24:17,720 --> 01:24:20,053 No. Not for three days. 1347 01:24:23,660 --> 01:24:26,858 Hey! Sad songs are for customers! 1348 01:24:26,931 --> 01:24:30,026 Let us have some gaiety, eh? 1349 01:24:42,016 --> 01:24:45,350 I think we have had enough of this party, don't you? 1350 01:24:45,420 --> 01:24:46,717 Want to take walk? 1351 01:24:46,788 --> 01:24:49,383 No. Don't be so sentimental. 1352 01:24:49,458 --> 01:24:51,584 Might as well get used to it. 1353 01:25:07,913 --> 01:25:09,972 Ravic, come in. 1354 01:25:11,550 --> 01:25:13,485 It's good to have you here. 1355 01:25:17,391 --> 01:25:19,018 I've been waiting for you. 1356 01:25:19,093 --> 01:25:22,188 You didn't call me for days, so I had to call you. 1357 01:25:22,264 --> 01:25:24,164 Come. 1358 01:25:24,232 --> 01:25:26,565 How do you like it? 1359 01:25:26,636 --> 01:25:29,161 It's nice. 1360 01:25:29,238 --> 01:25:31,433 Large and nice. 1361 01:25:32,576 --> 01:25:33,804 Do you know how it works? 1362 01:25:33,877 --> 01:25:35,367 - No. - Oh, it's wonderful. 1363 01:25:35,446 --> 01:25:37,176 It plays for hours, and I can lie here and listen 1364 01:25:37,248 --> 01:25:39,113 and watch it getting dark outside and dream. 1365 01:25:39,184 --> 01:25:40,242 Do you like it? 1366 01:25:40,318 --> 01:25:42,344 Come, you haven't seen the rest yet. 1367 01:25:42,421 --> 01:25:44,583 One feels quite different in an apartment. 1368 01:25:44,658 --> 01:25:47,956 Different than in those dreary hotel rooms. 1369 01:25:48,027 --> 01:25:50,963 Yes, you're right. 1370 01:25:51,031 --> 01:25:55,901 Well, that's nice to have had a look at all this. 1371 01:25:59,241 --> 01:26:01,335 Ravic, you're not going? 1372 01:26:02,746 --> 01:26:05,409 Yes, Joan. For good. 1373 01:26:07,717 --> 01:26:09,015 What are you saying? Why? 1374 01:26:09,086 --> 01:26:12,715 This whole place should tell you why. 1375 01:26:14,926 --> 01:26:16,918 Who's been talking to you, telling you things? Morozov? 1376 01:26:16,996 --> 01:26:18,725 No one had to tell me anything. 1377 01:26:18,798 --> 01:26:21,996 I know, because I have this apartment, 1378 01:26:22,069 --> 01:26:23,764 because I don't work at the Sheherazade any longer, 1379 01:26:23,837 --> 01:26:26,068 Morosov starts imagining things, and you fall right in with him. 1380 01:26:26,141 --> 01:26:27,437 - Stop it. - That a person can be somebody, 1381 01:26:27,508 --> 01:26:29,469 and make something out of herself, that's a bit... 1382 01:26:29,511 --> 01:26:31,342 Now stop your nonsense. 1383 01:26:35,184 --> 01:26:37,119 Are you going to beat me, too? 1384 01:26:37,187 --> 01:26:40,486 I just wanted to stop that babbling. 1385 01:26:40,557 --> 01:26:43,584 Do you think I'm calm just because I came in here calmly? 1386 01:26:43,661 --> 01:26:46,562 What do you think I've been doing for the past three days? 1387 01:26:46,631 --> 01:26:48,098 I've been waiting for you. 1388 01:26:48,166 --> 01:26:51,227 I didn't have your telephone number. I didn't think I had to know it. 1389 01:26:51,303 --> 01:26:53,397 I didn't have your address. 1390 01:26:53,473 --> 01:26:56,101 I didn't think I had to know that, either. 1391 01:26:56,176 --> 01:26:58,202 For three and a half months I didn't see you. 1392 01:26:58,279 --> 01:27:01,977 Well, I don't think I missed you as much then 1393 01:27:02,050 --> 01:27:05,076 as when you kept away from me for one day. 1394 01:27:05,153 --> 01:27:07,383 My thoughts were constantly on you 1395 01:27:07,455 --> 01:27:09,720 in my room at the hospital, everywhere. 1396 01:27:09,792 --> 01:27:12,659 I sat with Morozov and pictured you walking in. 1397 01:27:12,728 --> 01:27:13,787 But you didn't come. 1398 01:27:13,864 --> 01:27:16,924 I stared at the phone until I could have smashed it on the floor. 1399 01:27:17,000 --> 01:27:18,798 But you didn't call. 1400 01:27:18,870 --> 01:27:20,804 Then everything became clear to me. 1401 01:27:20,872 --> 01:27:23,103 I knew you wouldn't come, only I hadn't wanted to believe it. 1402 01:27:23,175 --> 01:27:25,473 You had made sure of me, 1403 01:27:25,544 --> 01:27:27,944 then you could afford to take your time. 1404 01:27:29,482 --> 01:27:32,645 There was someone else. 1405 01:27:32,719 --> 01:27:36,281 Not only someone else, but another life, as well. 1406 01:27:37,492 --> 01:27:41,793 This life, that you want me to share. 1407 01:27:45,869 --> 01:27:48,337 So, you'll break it off and go. 1408 01:27:48,404 --> 01:27:49,963 As simple as that. 1409 01:27:50,040 --> 01:27:52,474 You didn't want to know anything, and I loved you for it. 1410 01:27:52,543 --> 01:27:54,105 And now... now you come and reproach me. 1411 01:27:54,112 --> 01:27:56,637 What do you want of me, anyway? What rights have you? 1412 01:27:56,715 --> 01:27:59,310 None. I thought you had come back. 1413 01:28:01,955 --> 01:28:04,479 Well, didn't I? 1414 01:28:04,557 --> 01:28:08,585 You came to me, but you did not come back. 1415 01:28:08,662 --> 01:28:10,290 Ravic, listen to me. 1416 01:28:15,938 --> 01:28:18,999 While you were in Switzerland, I waited. 1417 01:28:19,075 --> 01:28:21,270 I waited, and there was nothing. 1418 01:28:24,481 --> 01:28:27,883 Then, one day, someone came... 1419 01:28:27,952 --> 01:28:30,444 who wanted me. 1420 01:28:30,522 --> 01:28:32,285 Nothing but me. 1421 01:28:32,357 --> 01:28:35,088 Wholly and forever. 1422 01:28:35,161 --> 01:28:37,186 It was like a landslide, 1423 01:28:37,263 --> 01:28:39,994 which one laughs at in the beginning. 1424 01:28:40,067 --> 01:28:42,035 Then, suddenly, 1425 01:28:42,102 --> 01:28:45,071 there's nothing left to hold onto... 1426 01:28:45,139 --> 01:28:48,803 when one can't resist any longer. 1427 01:28:48,877 --> 01:28:50,539 Don't you understand? 1428 01:28:50,613 --> 01:28:52,080 Oh, yes. 1429 01:28:53,717 --> 01:28:55,480 I knew. 1430 01:28:55,552 --> 01:28:56,985 I knew it. 1431 01:28:57,054 --> 01:28:59,250 It's quite easy to understand. 1432 01:29:01,191 --> 01:29:03,285 Beside you, he's nothing. 1433 01:29:04,529 --> 01:29:06,464 I knew that the minute I saw you. 1434 01:29:08,434 --> 01:29:10,995 I know I must break with him, but... 1435 01:29:11,071 --> 01:29:13,699 I need time. 1436 01:29:13,773 --> 01:29:15,742 L... I can't do it right away. 1437 01:29:15,810 --> 01:29:18,678 You see how generous he has been. 1438 01:29:18,747 --> 01:29:21,408 I didn't know if you would ever come back. 1439 01:29:25,220 --> 01:29:27,985 We were to be married. 1440 01:29:28,057 --> 01:29:29,854 Oh, Ravic, help me. 1441 01:29:29,927 --> 01:29:31,360 How can I help you? 1442 01:29:31,428 --> 01:29:32,656 By leaving you alone? 1443 01:29:32,730 --> 01:29:34,926 No, I mustn't lose you! I can't lose you! 1444 01:29:35,000 --> 01:29:36,797 Then what do you want me to do? 1445 01:29:43,275 --> 01:29:45,641 Give me time. 1446 01:29:45,711 --> 01:29:47,976 Wait for me. 1447 01:29:48,048 --> 01:29:49,208 Wait for you? 1448 01:29:49,282 --> 01:29:51,012 Yes, wait for me. 1449 01:29:51,085 --> 01:29:53,713 I'm a refugee. 1450 01:29:53,788 --> 01:29:55,916 It's my profession to wait, 1451 01:29:55,991 --> 01:29:58,482 to keep alive and wait. 1452 01:30:04,267 --> 01:30:05,894 You'll come again, Ravic? 1453 01:30:05,969 --> 01:30:07,631 Don't think about it. 1454 01:30:07,705 --> 01:30:09,400 Take your time. 1455 01:30:09,473 --> 01:30:11,465 You'll find out for yourself. 1456 01:31:38,646 --> 01:31:39,636 Good evening, sir. 1457 01:31:39,715 --> 01:31:43,117 Bring me hors d'oeuvres and a bottle of your driest wine. 1458 01:31:43,186 --> 01:31:45,518 - Yes, sir. - Leave the menu. 1459 01:31:47,024 --> 01:31:48,514 Good evening, sir. 1460 01:31:48,592 --> 01:31:50,423 Ja. Telephone this number. 1461 01:31:50,494 --> 01:31:52,690 Ask for a Mr. Himmelstrutz. 1462 01:31:52,764 --> 01:31:54,628 - Give him this message. - Yes, sir. 1463 01:31:54,698 --> 01:31:57,862 And bring me a package of Oziri zigarette. 1464 01:31:57,936 --> 01:31:59,700 Gold tip. 1465 01:32:10,953 --> 01:32:13,045 Mr. Himmelstrutz, please. 1466 01:32:14,957 --> 01:32:16,549 Mr. Himmelstrutz? 1467 01:32:16,625 --> 01:32:18,456 This is the chasseur at Fouquet's. 1468 01:32:18,527 --> 01:32:20,428 I have a message for you from Mr. Haake. 1469 01:32:20,497 --> 01:32:22,397 Sorry. We have no Chesterfields. 1470 01:32:22,465 --> 01:32:24,627 Um, Laurents, Green. 1471 01:32:27,306 --> 01:32:31,175 A package of Oziri cigarette. Gold tip. 1472 01:33:27,678 --> 01:33:28,610 Brandy, please. 1473 01:33:28,679 --> 01:33:29,838 Yes, sir. 1474 01:33:36,388 --> 01:33:37,616 Ravic. 1475 01:33:39,458 --> 01:33:41,289 Don't you recognize me anymore? 1476 01:33:41,360 --> 01:33:43,157 How do you happen to be here? 1477 01:33:44,698 --> 01:33:46,563 Aren't you going to ask me to sit down? 1478 01:33:46,633 --> 01:33:47,794 No. I'm waiting for someone. 1479 01:33:47,869 --> 01:33:49,358 You must leave me alone. 1480 01:33:51,071 --> 01:33:53,302 Not until I've seen what she looks like. 1481 01:33:54,809 --> 01:33:56,471 Who? 1482 01:33:56,545 --> 01:33:58,672 The woman you're waiting for. 1483 01:34:01,551 --> 01:34:03,041 Don't do that. 1484 01:34:05,589 --> 01:34:06,613 Now I will wait. 1485 01:34:06,691 --> 01:34:08,659 Then sit somewhere else, please. 1486 01:34:12,464 --> 01:34:14,329 But why are you doing this, Ravic? 1487 01:34:14,399 --> 01:34:16,027 You promised to wait for me. 1488 01:34:16,102 --> 01:34:19,162 You yourself said it would take time, and it has only been two weeks. 1489 01:34:19,238 --> 01:34:21,207 Only two weeks. 1490 01:34:21,275 --> 01:34:22,674 Well, I didn't come here by accident. 1491 01:34:22,743 --> 01:34:24,609 I was looking for you. Ravic, I must see you alone. 1492 01:34:24,679 --> 01:34:25,873 - No. - It's important. 1493 01:34:25,947 --> 01:34:28,347 - I must talk to you. - Don't be a child. 1494 01:34:32,555 --> 01:34:33,817 I'm going to leave him. 1495 01:34:33,889 --> 01:34:35,447 Yes, yes. You told me. 1496 01:34:35,524 --> 01:34:37,550 But I'm afraid. He threatens me. 1497 01:34:37,627 --> 01:34:38,958 Hmm? What was that? 1498 01:34:39,029 --> 01:34:41,726 - He threatens me. - Who? 1499 01:34:41,799 --> 01:34:44,098 Oh. Oh, I see. 1500 01:34:44,169 --> 01:34:46,069 I'm in danger. He can be vicious, Ravic. 1501 01:34:46,138 --> 01:34:47,764 Oh, you're not even listening to... 1502 01:34:49,575 --> 01:34:51,133 Wait. Just a moment. 1503 01:34:51,210 --> 01:34:52,143 - No. - One second. 1504 01:34:52,212 --> 01:34:53,270 No. 1505 01:34:56,217 --> 01:34:57,206 Sorry I'm late. 1506 01:34:57,284 --> 01:34:59,252 Doesn't matter. I'm going home. 1507 01:34:59,320 --> 01:35:00,310 It was unavoidable. 1508 01:35:24,016 --> 01:35:25,608 Permit me, please. 1509 01:35:25,684 --> 01:35:28,711 Permit me, please. There is no other table. 1510 01:35:28,789 --> 01:35:30,518 Sit down, please. 1511 01:35:46,276 --> 01:35:47,300 Good morning! 1512 01:36:01,061 --> 01:36:02,619 I saw you while I was still inside. 1513 01:36:02,696 --> 01:36:04,391 I spotted you at once. 1514 01:36:06,233 --> 01:36:07,996 Oh, the scar. 1515 01:36:08,068 --> 01:36:09,900 It is a mark from a German student course. 1516 01:36:09,971 --> 01:36:13,669 So you are German or so you have studied in Germany. 1517 01:36:16,580 --> 01:36:17,842 Correct? 1518 01:36:17,914 --> 01:36:19,176 Correct. 1519 01:36:19,249 --> 01:36:22,413 It is my business to know these things. 1520 01:36:22,487 --> 01:36:23,953 - Cognac. - Yes, sir. 1521 01:36:24,020 --> 01:36:27,013 That is one good thing they have here, is cognac. 1522 01:36:27,091 --> 01:36:28,650 Otherwise, all is decadent. 1523 01:36:28,727 --> 01:36:34,360 These people here only wish for lazy life. 1524 01:36:34,434 --> 01:36:35,799 Do you live here? 1525 01:36:35,869 --> 01:36:38,031 Yes. 1526 01:36:38,105 --> 01:36:39,367 Long time? 1527 01:36:39,440 --> 01:36:40,499 Quite a while. 1528 01:36:43,277 --> 01:36:45,542 Permit me. 1529 01:36:45,614 --> 01:36:47,206 Ivon Haake. 1530 01:36:47,282 --> 01:36:48,214 Holn. 1531 01:36:48,283 --> 01:36:50,218 - Von Holn? - Yes. 1532 01:36:54,491 --> 01:36:58,519 You must know Paris well. 1533 01:36:58,596 --> 01:37:00,461 Fairly well. 1534 01:37:00,532 --> 01:37:04,468 I do not mean the museums. 1535 01:37:04,536 --> 01:37:06,266 I know what you mean. 1536 01:37:07,806 --> 01:37:09,798 - May I offer you a drink? - No, thank you. 1537 01:37:09,876 --> 01:37:11,002 I'll stick to this one. 1538 01:37:11,077 --> 01:37:12,339 So. 1539 01:37:20,822 --> 01:37:22,790 Chic. 1540 01:37:22,858 --> 01:37:25,760 These people here know all about that. 1541 01:37:25,828 --> 01:37:28,296 But these are nothing compared to this woman 1542 01:37:28,364 --> 01:37:29,627 you were talking to now. 1543 01:37:29,700 --> 01:37:31,224 You saw her? 1544 01:37:33,505 --> 01:37:35,268 Good acquaintance? 1545 01:37:35,340 --> 01:37:36,705 Yes. 1546 01:37:36,775 --> 01:37:37,936 Just that. 1547 01:37:38,010 --> 01:37:40,979 It is difficult here to meet a woman like her. 1548 01:37:41,981 --> 01:37:42,970 It can be arranged. 1549 01:37:44,116 --> 01:37:46,210 So. 1550 01:37:46,286 --> 01:37:47,776 This woman is French? 1551 01:37:47,854 --> 01:37:49,447 Italian. 1552 01:37:49,524 --> 01:37:52,789 With a few other races mixed in. 1553 01:37:52,860 --> 01:37:55,489 Not bad. 1554 01:37:55,564 --> 01:37:58,090 Naturally, at home, we cannot have that. 1555 01:37:58,168 --> 01:37:59,099 But here... 1556 01:37:59,168 --> 01:38:01,694 Here you are a tourist. 1557 01:38:09,381 --> 01:38:10,973 You understand! 1558 01:38:12,217 --> 01:38:13,845 Thank you, Herr Haake. 1559 01:38:16,489 --> 01:38:18,650 Do you have, uh... 1560 01:38:18,725 --> 01:38:21,923 much contact mit refugees? 1561 01:38:23,897 --> 01:38:25,331 Some. 1562 01:38:25,400 --> 01:38:29,269 We appreciate you know certain informations? 1563 01:38:29,338 --> 01:38:30,965 We even pay for this. 1564 01:38:31,040 --> 01:38:33,407 Herr Ivon Haake, you're not suggesting that... 1565 01:38:33,477 --> 01:38:35,775 Naturally, between men like you and me, 1566 01:38:35,846 --> 01:38:38,440 that is out of the question unless it is a matter of honor. 1567 01:38:46,692 --> 01:38:48,626 - Waiter. - Yes, sir? 1568 01:38:48,694 --> 01:38:50,629 No, no, no, no, no. Allow me. 1569 01:38:50,697 --> 01:38:52,255 In Paris, you're my guest. 1570 01:38:52,332 --> 01:38:54,028 Ten francs. 1571 01:38:54,101 --> 01:38:55,432 - You must go? - Thank you. 1572 01:38:55,503 --> 01:38:57,801 Well... 1573 01:38:57,872 --> 01:39:01,707 I thought I would stroll about a bit tonight. 1574 01:39:01,777 --> 01:39:03,210 So? 1575 01:39:03,278 --> 01:39:04,540 You know. 1576 01:39:04,613 --> 01:39:08,641 There are things here for tourists to see and learn. 1577 01:39:08,718 --> 01:39:11,313 Tonight. Oh, what a pity. 1578 01:39:11,388 --> 01:39:13,482 I must go to Berlin tonight. 1579 01:39:13,558 --> 01:39:15,458 I was just waiting here for two friends. 1580 01:39:15,527 --> 01:39:17,187 Our baggage is already at the station. 1581 01:39:17,261 --> 01:39:20,129 But maybe next time, huh? I'll be back here in a few days. 1582 01:39:20,198 --> 01:39:22,326 I could call you up then. Where do you live? 1583 01:39:22,401 --> 01:39:26,304 Uh, at the Prince de Galles, just across the street. 1584 01:39:26,373 --> 01:39:28,136 Prince de Galles. 1585 01:39:36,317 --> 01:39:38,081 Are these your friends? 1586 01:39:40,322 --> 01:39:41,915 Just on time. 1587 01:39:41,991 --> 01:39:43,925 Auf Wiedersehen, Herr von Holn. 1588 01:39:43,993 --> 01:39:46,758 I am delighted to have met you, and you will hear from me 1589 01:39:46,831 --> 01:39:48,628 sometime between the 28th and the 5th, 1590 01:39:48,699 --> 01:39:50,759 and discretion, of course. 1591 01:39:50,836 --> 01:39:51,768 Of course. 1592 01:39:51,837 --> 01:39:53,327 Between the 28th and the 5th. 1593 01:39:53,405 --> 01:39:54,430 Don't forget. 1594 01:39:54,506 --> 01:39:55,598 I never forget anything. 1595 01:39:55,674 --> 01:39:58,974 Neither an appointment or a face. 1596 01:39:59,045 --> 01:40:00,603 It's my profession. 1597 01:40:41,228 --> 01:40:42,662 Ravic. 1598 01:40:42,731 --> 01:40:44,323 Come right away. 1599 01:40:44,399 --> 01:40:46,163 Yes. No. Come right away, please. 1600 01:40:46,235 --> 01:40:47,566 L... I'm frightened. 1601 01:40:47,637 --> 01:40:50,505 Help me, Ravic. Please come. 1602 01:40:50,574 --> 01:40:51,768 Yes. 1603 01:41:02,688 --> 01:41:03,677 Joan. 1604 01:41:08,195 --> 01:41:09,526 Joan. 1605 01:41:13,567 --> 01:41:14,728 Oh, you're here. 1606 01:41:14,802 --> 01:41:15,826 What happened? 1607 01:41:15,903 --> 01:41:17,302 Nothing. 1608 01:41:17,371 --> 01:41:19,465 I'm glad you still have enough concern for me 1609 01:41:19,541 --> 01:41:21,031 to come when I call you. 1610 01:41:28,052 --> 01:41:29,849 So you lied to get me up here. 1611 01:41:29,920 --> 01:41:32,445 Yes. I had to see you. 1612 01:41:33,624 --> 01:41:37,026 And if I have to lie to see you, I'll continue to lie. 1613 01:41:38,865 --> 01:41:40,958 You acted very strangely at Fouquet's. 1614 01:41:41,033 --> 01:41:43,662 It was like telling me that everything was over between us. 1615 01:41:43,737 --> 01:41:45,329 It is. 1616 01:41:50,879 --> 01:41:52,005 You needn't do that. 1617 01:41:52,080 --> 01:41:54,207 I'm not going, not this time. 1618 01:41:54,282 --> 01:41:57,650 Not until I make you understand that the book is closed. 1619 01:41:57,720 --> 01:41:58,983 It is not closed. 1620 01:41:59,055 --> 01:42:01,319 I can't bring myself to marry Alex. 1621 01:42:01,391 --> 01:42:02,882 I love you. 1622 01:42:04,896 --> 01:42:07,764 And I'll always love you. 1623 01:42:07,833 --> 01:42:09,595 And you love me. 1624 01:42:09,667 --> 01:42:11,431 Yes. 1625 01:42:11,503 --> 01:42:13,596 But I have broken away from you. 1626 01:42:15,842 --> 01:42:19,108 Are we automatons that we can turn love on and off? 1627 01:42:19,179 --> 01:42:22,080 We were finished when I returned from Switzerland. 1628 01:42:22,149 --> 01:42:24,118 I knew it then. I should have broken off then. 1629 01:42:24,185 --> 01:42:28,145 I should have broken off the first time you brought me here, 1630 01:42:28,224 --> 01:42:30,214 but I wasn't sure. 1631 01:42:30,292 --> 01:42:31,760 No one can prophesy. 1632 01:42:33,095 --> 01:42:35,564 And sometimes one doesn't want to know everything. 1633 01:42:56,557 --> 01:42:59,322 I can't imagine our never being together. 1634 01:43:02,230 --> 01:43:05,428 For a time, yes, but not forever. 1635 01:43:05,501 --> 01:43:07,696 You know you will leave me again... 1636 01:43:07,770 --> 01:43:10,934 tomorrow, the day after tomorrow, sometime. 1637 01:43:16,314 --> 01:43:17,679 Yes. 1638 01:43:17,749 --> 01:43:19,445 And if you returned, 1639 01:43:19,518 --> 01:43:21,816 you know you would always go again. 1640 01:43:23,757 --> 01:43:25,156 Yes. 1641 01:43:26,859 --> 01:43:29,055 Yes, yes, yes! 1642 01:43:30,597 --> 01:43:32,589 Oh, what's the use? 1643 01:43:34,002 --> 01:43:37,439 What is it? Why is it that way with us? 1644 01:43:37,506 --> 01:43:39,441 It's not only us. 1645 01:43:39,509 --> 01:43:43,173 Everyone searches for security in love. 1646 01:43:43,247 --> 01:43:46,443 You found them both, but in two different men. 1647 01:43:46,516 --> 01:43:48,883 You want the one, and you don't want to let the other go. 1648 01:43:48,953 --> 01:43:51,184 Yes, I would, Ravic. I want only... 1649 01:43:51,256 --> 01:43:53,724 only I'm afraid. 1650 01:43:53,792 --> 01:43:56,626 I'd afraid of letting my love for you do to me what it did... 1651 01:43:56,696 --> 01:43:58,994 what it did before, 1652 01:43:59,065 --> 01:44:01,762 when you were taken away from me, 1653 01:44:01,835 --> 01:44:03,667 when you were deported. 1654 01:44:05,806 --> 01:44:08,867 I can't, I can't be hurt like that again. 1655 01:44:15,752 --> 01:44:17,185 Can't we... 1656 01:44:17,254 --> 01:44:19,314 Can't we at least... 1657 01:44:19,390 --> 01:44:22,655 A former-Iover friendship? No. 1658 01:44:22,727 --> 01:44:26,094 Might be possible with some people. 1659 01:44:26,164 --> 01:44:29,259 A love like ours has no substitute. 1660 01:44:29,334 --> 01:44:32,304 Pain is part of it. 1661 01:44:32,372 --> 01:44:34,306 I can't. 1662 01:44:34,374 --> 01:44:35,842 I can't. 1663 01:44:35,910 --> 01:44:36,842 I can't. 1664 01:44:36,911 --> 01:44:38,139 I know. 1665 01:44:42,651 --> 01:44:44,619 That's why this is the end. 1666 01:44:56,067 --> 01:44:58,365 Ravic! 1667 01:45:15,824 --> 01:45:17,121 Hello. 1668 01:45:19,194 --> 01:45:20,423 Yes. 1669 01:45:20,497 --> 01:45:22,054 Yes, thank you. 1670 01:45:22,131 --> 01:45:23,861 I'm expecting him. 1671 01:45:42,288 --> 01:45:45,588 You certainly did not rent one of the cheap suites. 1672 01:45:45,659 --> 01:45:49,357 Have you ever sat in a plush hole the entire day and waited? 1673 01:45:49,430 --> 01:45:51,455 Longer, my boy, longer. 1674 01:45:51,533 --> 01:45:53,866 And remember, this is the first day only. 1675 01:45:53,936 --> 01:45:55,096 You may wait seven. 1676 01:45:55,171 --> 01:45:57,072 You may wait 7,000. Look. 1677 01:45:58,441 --> 01:46:01,410 France closed the German frontier today. 1678 01:46:03,915 --> 01:46:05,610 There's still a chance. 1679 01:46:05,683 --> 01:46:07,310 I'll wait the week out. 1680 01:46:07,385 --> 01:46:11,049 Did you have much trouble getting in here without passport? 1681 01:46:11,123 --> 01:46:14,560 No. Night porters don't ask questions in exclusive hotels. 1682 01:46:14,627 --> 01:46:16,220 What about the day fellows? 1683 01:46:16,297 --> 01:46:18,697 That's a chance I'll have to take. 1684 01:46:18,766 --> 01:46:21,462 If I had only thought of asking Haake's Paris hotel. 1685 01:46:21,535 --> 01:46:23,332 I know. I know. 1686 01:46:23,404 --> 01:46:27,273 You are sitting here thinking you have done everything wrong, eh? 1687 01:46:27,342 --> 01:46:28,833 - Forget it. - Did you rent the car? 1688 01:46:28,911 --> 01:46:31,709 Oh, yes. Yes, Talbot with leather seats. 1689 01:46:31,781 --> 01:46:33,983 It's parked in the Rue de Berri, opposite the Lancaster. 1690 01:46:33,984 --> 01:46:36,283 - Thank you. - Remember, you have no license to drive. 1691 01:46:36,354 --> 01:46:38,617 That has never bothered me before. 1692 01:46:38,689 --> 01:46:43,684 I came here straight from the International. 1693 01:46:43,761 --> 01:46:47,061 I left Joan in my room, crying. 1694 01:46:49,703 --> 01:46:50,931 Hello. 1695 01:46:51,004 --> 01:46:52,233 One moment, please. 1696 01:46:52,306 --> 01:46:54,137 Do you know where you'll want to take him? 1697 01:46:54,208 --> 01:46:55,641 Yes, I know a place. 1698 01:46:55,710 --> 01:46:57,042 Yes? 1699 01:46:57,112 --> 01:46:59,306 Yes, this is Herr von Holn. 1700 01:46:59,380 --> 01:47:02,544 The wine you ordered, was it Liebfrauen '29? 1701 01:47:03,952 --> 01:47:06,012 Yes. Open. 1702 01:47:06,089 --> 01:47:07,954 Room service. 1703 01:47:08,024 --> 01:47:09,617 Yeah. 1704 01:47:11,028 --> 01:47:14,192 I hope you do not attract attention. 1705 01:47:14,266 --> 01:47:17,429 No man in Paris eats in his room unless he is sick. 1706 01:47:20,171 --> 01:47:21,764 I wish I could come with you. 1707 01:47:21,841 --> 01:47:24,470 I'm glad you don't have to. 1708 01:47:24,544 --> 01:47:26,512 God bless your eyes. 1709 01:48:07,128 --> 01:48:08,721 They've invaded Poland. 1710 01:48:14,104 --> 01:48:15,593 Yes, it's started. 1711 01:48:15,671 --> 01:48:18,334 The whole city is deathly quiet. 1712 01:48:18,408 --> 01:48:22,641 Whole country is hoping against hope. 1713 01:48:22,714 --> 01:48:26,276 And here I am playing this silly game of Indians. 1714 01:48:28,420 --> 01:48:31,754 If only Haake hasn't left Paris by now. 1715 01:48:31,825 --> 01:48:33,487 With the frontiers closed, 1716 01:48:33,561 --> 01:48:35,653 he may not even have come at all. 1717 01:48:35,729 --> 01:48:37,664 For four days now, I've... 1718 01:48:37,732 --> 01:48:41,499 Let's talk about something else. 1719 01:48:41,570 --> 01:48:42,594 Yes. 1720 01:48:42,671 --> 01:48:46,768 What do you really intend to do about Joan? 1721 01:48:47,977 --> 01:48:49,172 Have you seen her again? 1722 01:48:49,246 --> 01:48:51,874 Every day she comes to see me at International, 1723 01:48:51,949 --> 01:48:54,383 every night at Sheherazade. 1724 01:48:54,451 --> 01:48:57,114 She wants to make things right. 1725 01:48:57,188 --> 01:48:59,486 She is desperate. 1726 01:48:59,557 --> 01:49:01,423 Let's talk about something else. 1727 01:49:22,786 --> 01:49:24,014 We'll be blacked out. 1728 01:49:24,087 --> 01:49:27,216 It's just been announced over the radio as a precaution against air raids. 1729 01:49:27,291 --> 01:49:29,658 On the radio, they say everything is precaution. 1730 01:49:29,728 --> 01:49:31,059 They say there will be no war. 1731 01:49:31,129 --> 01:49:33,096 They say they're about to negotiate. 1732 01:49:33,165 --> 01:49:34,359 - Good evening, Miss Madou. - Good evening. 1733 01:49:34,433 --> 01:49:36,697 - I want to see the colonel. - I'll look for him. 1734 01:49:38,438 --> 01:49:39,700 Hey. 1735 01:49:39,772 --> 01:49:42,037 I cannot talk to her here in this uniform. 1736 01:49:42,109 --> 01:49:43,303 Tell her I see her outside. 1737 01:49:43,377 --> 01:49:44,571 You can talk to her here. 1738 01:49:44,645 --> 01:49:46,136 Not a soul will be here tonight. 1739 01:49:46,214 --> 01:49:47,203 Well... 1740 01:49:53,522 --> 01:49:55,456 - Please... - There will be blackout any minute. 1741 01:49:55,524 --> 01:49:56,582 It was just announced. 1742 01:49:56,659 --> 01:49:57,957 - You're to hurry home. - Please, Colonel... 1743 01:49:58,028 --> 01:49:59,188 You should not be out alone. 1744 01:49:59,262 --> 01:50:00,991 Where is he? 1745 01:50:01,064 --> 01:50:02,965 I do not know. 1746 01:50:03,034 --> 01:50:04,262 If they declare war, 1747 01:50:04,335 --> 01:50:06,270 they'll put Ravic into a concentration camp. 1748 01:50:06,338 --> 01:50:08,932 You are the only one who can give me a chance to see him. 1749 01:50:09,007 --> 01:50:10,998 Please, before it is too late. 1750 01:50:12,911 --> 01:50:14,436 All right, Joan. 1751 01:50:14,514 --> 01:50:15,640 If I see him. 1752 01:50:17,685 --> 01:50:18,845 I have your word? 1753 01:50:42,147 --> 01:50:44,308 Monsieur von Holn doesn't answer. 1754 01:50:44,383 --> 01:50:45,509 He must be in. 1755 01:50:45,585 --> 01:50:47,678 You'll keep ringing, please. 1756 01:51:01,738 --> 01:51:02,898 Where are you going? 1757 01:51:02,972 --> 01:51:04,098 To get my car. 1758 01:51:04,173 --> 01:51:05,572 You want to leave me. 1759 01:51:05,642 --> 01:51:07,235 No, no, no, no, no. You wait here. 1760 01:51:08,578 --> 01:51:10,638 We closed up this place. 1761 01:51:10,714 --> 01:51:12,477 Wait here. 1762 01:51:25,833 --> 01:51:28,596 Tell me about this place where we are going. 1763 01:51:28,669 --> 01:51:32,902 Well, select wines, exquisite service, 1764 01:51:32,974 --> 01:51:35,375 unbelievably pleasant company... 1765 01:51:35,444 --> 01:51:37,844 Sounds wonderful, wonderful. 1766 01:51:39,015 --> 01:51:40,141 But not cheap. 1767 01:51:40,216 --> 01:51:43,243 We Germans, you know, limited foreign exchange. 1768 01:51:43,321 --> 01:51:47,417 Herr Ivon Haake, need I remind you that in Paris you're my guest? 1769 01:51:47,491 --> 01:51:51,053 You are a true landsman. 1770 01:51:56,903 --> 01:51:58,166 It is 5:30. 1771 01:51:58,238 --> 01:51:59,262 Remember, good friend, 1772 01:51:59,340 --> 01:52:03,004 I must be in the Gare du Nord by 9:00. 1773 01:52:03,078 --> 01:52:05,239 I will not see Paris again 1774 01:52:05,313 --> 01:52:10,411 until I, through this Arch of Triumph, march. 1775 01:52:13,289 --> 01:52:15,485 We have nearly four hours. 1776 01:52:15,559 --> 01:52:17,925 You'll make it easily. 1777 01:52:50,467 --> 01:52:51,593 Where are we? 1778 01:52:51,669 --> 01:52:53,136 The Bois de Boulogne. 1779 01:52:53,203 --> 01:52:54,796 How long are we driving? 1780 01:52:54,873 --> 01:52:56,306 Oh, ten minutes. 1781 01:52:56,374 --> 01:52:57,841 It has been longer. 1782 01:52:57,909 --> 01:52:59,036 Not much. 1783 01:52:59,111 --> 01:53:00,791 Before I was asleep, I looked at the time. 1784 01:53:00,846 --> 01:53:02,405 We are driving more than half an hour. 1785 01:53:02,482 --> 01:53:05,006 Really? I didn't think it was so long. 1786 01:53:05,084 --> 01:53:06,073 We'll be there soon. 1787 01:53:06,152 --> 01:53:07,211 Where? 1788 01:53:07,287 --> 01:53:09,448 The place I told you about. 1789 01:53:10,758 --> 01:53:12,350 Drive back. 1790 01:53:13,561 --> 01:53:15,223 - Now? - Ja. 1791 01:53:17,266 --> 01:53:18,324 Why? 1792 01:53:18,400 --> 01:53:19,868 Drive back. 1793 01:53:21,404 --> 01:53:22,632 All right. 1794 01:53:28,713 --> 01:53:30,476 Do we go back? 1795 01:53:30,548 --> 01:53:31,811 Yes. 1796 01:55:19,745 --> 01:55:21,440 10 Downing Street. 1797 01:55:21,514 --> 01:55:26,009 This morning, the British Ambassador in Berlin 1798 01:55:26,086 --> 01:55:30,183 handed the German government a final note, 1799 01:55:30,258 --> 01:55:35,823 stating that unless we heard from them by 11:00 1800 01:55:35,899 --> 01:55:38,093 that they were prepared at once 1801 01:55:38,167 --> 01:55:41,069 to withdraw their troops from Poland, 1802 01:55:41,137 --> 01:55:45,575 a state of war would exist between us. 1803 01:55:45,643 --> 01:55:47,839 I have to tell you now 1804 01:55:47,913 --> 01:55:51,475 that no such undertaking has been received, 1805 01:55:51,551 --> 01:55:53,576 and that consequently 1806 01:55:53,653 --> 01:55:57,521 this country is at war with Germany. 1807 01:56:03,197 --> 01:56:04,597 You heard? 1808 01:56:04,666 --> 01:56:06,258 Well? 1809 01:56:06,334 --> 01:56:10,601 I killed him in the Bois and buried him in Saint-Germain. 1810 01:56:10,673 --> 01:56:12,232 Where is the car? 1811 01:56:13,911 --> 01:56:16,072 Rue Poncelet. 1812 01:56:16,146 --> 01:56:17,545 Everything is in order. 1813 01:56:17,614 --> 01:56:19,548 Nothing else to do? 1814 01:56:19,617 --> 01:56:21,608 Nothing. 1815 01:56:21,686 --> 01:56:24,178 I've got an horrific headache. 1816 01:56:24,256 --> 01:56:26,554 I want to sleep. I'll come down later. 1817 01:56:26,625 --> 01:56:28,389 You did not forget anything? 1818 01:56:28,461 --> 01:56:30,486 No, I don't think so. 1819 01:56:30,563 --> 01:56:34,660 I've given up my room at the Prince de Galles. 1820 01:56:34,735 --> 01:56:38,171 Madame Favier gave me my old place here. 1821 01:56:38,239 --> 01:56:40,265 I can't go over the whole thing now. 1822 01:56:40,342 --> 01:56:41,775 First, I must sleep. 1823 01:56:41,843 --> 01:56:44,677 Did he ever find out who you were? 1824 01:56:44,747 --> 01:56:48,411 He didn't know who or why. 1825 01:57:06,940 --> 01:57:08,636 Ravic? 1826 01:57:08,710 --> 01:57:11,076 Hello? Ravic? 1827 01:57:11,145 --> 01:57:13,273 Answer me. 1828 01:57:13,349 --> 01:57:16,910 The colonel told me you're there. 1829 01:57:16,986 --> 01:57:19,716 I'm back at the Milan, 1830 01:57:19,788 --> 01:57:22,986 where you first brought me. 1831 01:57:23,059 --> 01:57:26,188 L... I've left him, Ravic, 1832 01:57:26,263 --> 01:57:29,427 and he's hurt me badly. 1833 01:57:29,501 --> 01:57:33,437 Come. Come quickly. 1834 01:57:33,505 --> 01:57:35,063 Quickly. 1835 01:57:39,946 --> 01:57:42,643 Dr. Ravic. Dr. Ravic. 1836 01:57:42,716 --> 01:57:44,309 Dr. Ravic, wake up. You must wake up. 1837 01:57:44,386 --> 01:57:46,581 - Please do wake up. - What do you want? 1838 01:57:46,654 --> 01:57:48,019 You must come immediately. 1839 01:57:48,089 --> 01:57:49,648 - It's Joan. - What? 1840 01:57:49,725 --> 01:57:51,488 It was an accident. 1841 01:57:51,560 --> 01:57:53,824 You can't put the light on. There's a blackout. 1842 01:57:53,896 --> 01:57:56,695 If I have to put a light on, I'll put a light on. 1843 01:57:56,767 --> 01:57:57,848 Have you a taxi downstairs? 1844 01:57:57,901 --> 01:57:59,732 I have my car. 1845 01:57:59,803 --> 01:58:01,101 I shot her. 1846 01:58:02,707 --> 01:58:05,142 I pleaded with her not to leave me. 1847 01:58:05,210 --> 01:58:07,007 I only meant to threaten her. 1848 01:58:11,051 --> 01:58:12,313 What about the police? 1849 01:58:12,385 --> 01:58:13,682 No one heard me. 1850 01:58:13,753 --> 01:58:15,983 - Get my case together. - Yes. 1851 01:58:56,572 --> 01:58:58,597 How did you get on the bed? 1852 01:58:58,674 --> 01:59:01,803 Alex. I couldn't walk. 1853 01:59:01,878 --> 01:59:04,712 Just after I telephoned you, I couldn't... 1854 01:59:04,782 --> 01:59:07,649 I couldn't move my leg or my arm. 1855 01:59:07,718 --> 01:59:09,515 What is it, Ravic? 1856 01:59:11,021 --> 01:59:12,147 Are you in pain? 1857 01:59:12,223 --> 01:59:13,316 Yes. 1858 01:59:13,391 --> 01:59:15,325 I'll give you something in a minute. 1859 01:59:19,165 --> 01:59:22,897 Call up Passy 2741. 1860 01:59:22,970 --> 01:59:23,994 Order an ambulance. 1861 01:59:24,071 --> 01:59:25,266 Yes. 1862 01:59:27,308 --> 01:59:28,467 Hello. 1863 01:59:28,542 --> 01:59:31,410 Passy 2741. 1864 01:59:31,479 --> 01:59:33,744 What is it, Ravic? 1865 01:59:33,816 --> 01:59:35,340 Nothing bad. 1866 01:59:35,417 --> 01:59:37,249 Send an ambulance immediately. 1867 01:59:37,320 --> 01:59:39,220 Hotel de Milan. 1868 01:59:39,289 --> 01:59:41,724 Rue Cardinal. 1869 01:59:41,792 --> 01:59:42,884 Room 8. 1870 01:59:47,465 --> 01:59:50,264 I don't want to be operated on. 1871 01:59:50,335 --> 01:59:52,496 Maybe we won't have to. 1872 01:59:54,574 --> 01:59:55,836 Is it serious? 1873 01:59:55,909 --> 01:59:58,538 No. Nothing serious. 1874 01:59:58,612 --> 02:00:00,671 They said the ambulance is coming. 1875 02:00:00,748 --> 02:00:03,616 Call up Auteuil 1357. 1876 02:00:03,685 --> 02:00:05,711 It's a hospital. I'll talk to them. 1877 02:00:06,721 --> 02:00:08,245 1357. 1878 02:00:08,323 --> 02:00:09,450 Hello. 1879 02:00:10,960 --> 02:00:13,555 Auteuil 1357. 1880 02:00:13,630 --> 02:00:15,222 Ravic. 1881 02:00:16,733 --> 02:00:18,326 I don't want... 1882 02:00:18,403 --> 02:00:20,064 I don't want to have pain. 1883 02:00:20,138 --> 02:00:21,367 You won't. 1884 02:00:21,440 --> 02:00:24,341 I can't... I can't endure... I can't... 1885 02:00:24,410 --> 02:00:26,571 Doctor, it's the hospital. 1886 02:00:26,645 --> 02:00:28,545 All right. I'll be right there. 1887 02:00:28,614 --> 02:00:30,776 Hold it for a second. 1888 02:00:45,568 --> 02:00:46,899 All done. 1889 02:00:50,874 --> 02:00:52,273 Hello. 1890 02:00:52,343 --> 02:00:53,868 Hello, Geni? 1891 02:00:53,945 --> 02:00:56,175 Yes. Yes, a room. 1892 02:00:56,248 --> 02:00:58,809 And call up Veber. 1893 02:01:00,086 --> 02:01:03,921 Yes. Yes, have everything ready. 1894 02:01:03,991 --> 02:01:05,288 All right. 1895 02:01:05,359 --> 02:01:07,418 I've ordered an ambulance. 1896 02:01:09,096 --> 02:01:11,588 Yes. In ten minutes. 1897 02:01:11,666 --> 02:01:14,101 Oh, darling, darling, 1898 02:01:14,169 --> 02:01:16,535 I don't know what happened. 1899 02:01:16,605 --> 02:01:17,834 I don't know what happened. 1900 02:01:29,220 --> 02:01:30,518 I don't know... 1901 02:01:30,589 --> 02:01:31,954 Get up. 1902 02:01:35,194 --> 02:01:37,185 I didn't mean to do it. 1903 02:01:37,263 --> 02:01:38,925 Believe me, I didn't mean to do it. 1904 02:01:38,999 --> 02:01:40,990 Go down and wait for the ambulance. 1905 02:01:42,137 --> 02:01:43,330 Go on. 1906 02:01:53,316 --> 02:01:55,148 You'll help me. 1907 02:01:55,218 --> 02:01:57,779 Yes. 1908 02:01:57,855 --> 02:01:59,516 You're here. 1909 02:02:01,426 --> 02:02:06,262 I'm always at peace when I'm with you. 1910 02:02:42,908 --> 02:02:44,170 If you like, I'll call Baudet. 1911 02:02:44,243 --> 02:02:46,576 He could be here in 15 minutes. 1912 02:02:46,646 --> 02:02:49,342 You can assist him, and he can do it. 1913 02:02:51,319 --> 02:02:53,879 No. No, it's too late. 1914 02:02:53,956 --> 02:02:55,389 I couldn't anyway. 1915 02:02:55,457 --> 02:02:57,721 Looking on would be worse. 1916 02:03:45,616 --> 02:03:47,710 Ravic. 1917 02:03:47,786 --> 02:03:48,980 Are you here? 1918 02:03:56,230 --> 02:03:57,594 Yes. 1919 02:03:57,664 --> 02:03:59,792 Did you operate? 1920 02:04:02,169 --> 02:04:04,229 No. 1921 02:04:04,306 --> 02:04:06,502 It wasn't necessary. 1922 02:04:13,750 --> 02:04:15,685 Will you stay with me? 1923 02:04:15,753 --> 02:04:17,242 Yes. 1924 02:04:19,057 --> 02:04:21,252 Headache. 1925 02:04:21,326 --> 02:04:23,795 Oh, it feels like lead. 1926 02:04:23,863 --> 02:04:26,457 You'll be better soon. 1927 02:04:26,533 --> 02:04:29,468 Oh, it didn't ache so much before. 1928 02:04:29,536 --> 02:04:32,973 Oh, I don't want to suffer. 1929 02:04:33,040 --> 02:04:36,134 Ravic, promise I won't suffer. 1930 02:04:37,912 --> 02:04:40,848 My grandmother. I saw her. 1931 02:04:42,584 --> 02:04:45,520 I don't want that. Promise. 1932 02:04:45,588 --> 02:04:47,386 I promise. 1933 02:04:51,696 --> 02:04:53,254 What's wrong with my arm? 1934 02:04:55,134 --> 02:04:56,430 It will come back again. 1935 02:04:56,501 --> 02:04:58,662 And my leg. 1936 02:04:58,738 --> 02:05:00,035 It's the same. 1937 02:05:04,111 --> 02:05:08,310 Oh, I just intended to begin 1938 02:05:08,383 --> 02:05:11,148 to live differently. 1939 02:05:16,959 --> 02:05:19,929 What would have happened without you? 1940 02:05:26,304 --> 02:05:28,569 Doctor, how is she? 1941 02:05:28,640 --> 02:05:30,870 I'm going in and find out. 1942 02:05:38,685 --> 02:05:40,950 The one time when I'm most needed, 1943 02:05:41,021 --> 02:05:44,514 all that I know, all that I've learned, is nothing. 1944 02:05:51,868 --> 02:05:54,529 Poor France. 1945 02:05:54,604 --> 02:05:58,041 Yes, poor France. 1946 02:05:58,108 --> 02:06:00,839 And I'm afraid it's more than France, Veber. 1947 02:06:00,912 --> 02:06:02,971 For me, it's France. 1948 02:06:03,047 --> 02:06:04,037 Of course. 1949 02:06:13,827 --> 02:06:14,919 Ravic. 1950 02:06:14,995 --> 02:06:16,361 I'm here, Joan. 1951 02:06:20,402 --> 02:06:23,839 What's the matter with my legs? 1952 02:06:23,906 --> 02:06:26,397 I can't move either one of them anymore. 1953 02:06:27,945 --> 02:06:31,506 You'll be able to walk as always as soon as you get up again. 1954 02:06:36,054 --> 02:06:38,113 You don't have to lie. 1955 02:06:39,525 --> 02:06:42,892 You mustn't let me live 1956 02:06:42,962 --> 02:06:45,898 when I'm nothing but pain. 1957 02:06:45,966 --> 02:06:49,368 You must give me something strong, 1958 02:06:49,437 --> 02:06:52,463 strong enough for heaven. 1959 02:06:53,975 --> 02:06:55,671 You must do it, 1960 02:06:55,744 --> 02:06:58,907 even if I don't want you to. 1961 02:07:00,316 --> 02:07:01,476 Promise. 1962 02:07:01,551 --> 02:07:03,178 Joan... 1963 02:07:06,023 --> 02:07:08,993 It's all right for you to do it. 1964 02:07:09,061 --> 02:07:11,723 Without you, 1965 02:07:11,797 --> 02:07:13,992 I wouldn't be alive anyway. 1966 02:07:16,502 --> 02:07:18,936 You gave me this year. 1967 02:07:22,476 --> 02:07:26,937 Why didn't I stay with you? 1968 02:07:28,084 --> 02:07:30,074 It was my fault, Joan. 1969 02:07:30,151 --> 02:07:33,553 No. 1970 02:07:33,622 --> 02:07:36,615 It was... It was... 1971 02:07:36,693 --> 02:07:38,854 Oh, I don't know. 1972 02:07:38,929 --> 02:07:41,296 My head... 1973 02:07:41,365 --> 02:07:42,457 a light... 1974 02:07:42,533 --> 02:07:45,469 my eyes... 1975 02:08:00,789 --> 02:08:02,654 My eyes... 1976 02:08:09,031 --> 02:08:11,158 So much to tell you. 1977 02:08:11,234 --> 02:08:12,896 Later. 1978 02:08:12,970 --> 02:08:14,164 Later. 1979 02:08:15,940 --> 02:08:19,968 There's no more time to explain. 1980 02:08:20,045 --> 02:08:22,070 I think I know most of it. 1981 02:08:25,519 --> 02:08:26,543 You know? 1982 02:08:26,620 --> 02:08:28,588 I think so. 1983 02:08:28,655 --> 02:08:31,647 You know that I always... 1984 02:08:31,725 --> 02:08:34,889 Yes, Joan. 1985 02:08:34,962 --> 02:08:36,555 Strange. 1986 02:08:38,333 --> 02:08:40,734 It's strange to die... 1987 02:08:43,540 --> 02:08:46,532 when you love. 1988 02:08:46,609 --> 02:08:49,704 You are my life. 1989 02:08:49,780 --> 02:08:52,545 My arm. 1990 02:08:52,617 --> 02:08:55,245 My arm can never embrace you. 1991 02:08:55,320 --> 02:08:59,815 You are in my arms and I in yours. 1992 02:09:08,135 --> 02:09:09,763 I understand you. 1993 02:09:19,182 --> 02:09:21,651 "Love" is no word for it. 1994 02:09:21,719 --> 02:09:24,051 It isn't enough. It's a small part only. 1995 02:09:24,121 --> 02:09:25,952 It is so much more. 1996 02:09:35,568 --> 02:09:37,093 Yes. 1997 02:09:37,171 --> 02:09:39,503 Yes, you are always with me, 1998 02:09:39,573 --> 02:09:41,735 no matter whether I loved you, hated you, 1999 02:09:41,810 --> 02:09:43,607 or seemed indifferent. 2000 02:09:43,678 --> 02:09:46,647 That never changed anything. 2001 02:09:56,961 --> 02:09:58,952 You are always with me. 2002 02:10:10,810 --> 02:10:12,471 Ravic. 2003 02:10:14,682 --> 02:10:18,517 I was only more lost without you. 2004 02:10:18,587 --> 02:10:21,751 You were all the brightness 2005 02:10:21,824 --> 02:10:25,954 and the sweet and the bitter. 2006 02:10:36,074 --> 02:10:37,565 Doctor. 2007 02:10:38,778 --> 02:10:40,211 Dr. Ravic. 2008 02:10:42,248 --> 02:10:44,911 The patient in number 12 is dead. 2009 02:10:44,985 --> 02:10:46,475 You may notify the police. 2010 02:10:46,553 --> 02:10:47,815 Very well. 2011 02:10:54,530 --> 02:10:55,462 Do you live here? 2012 02:10:55,531 --> 02:10:56,463 Yes. 2013 02:10:56,532 --> 02:10:59,331 Take your place in line, please. 2014 02:10:59,402 --> 02:11:01,632 Hello, Boris. You, too? 2015 02:11:01,705 --> 02:11:04,503 This war, they want to see everybody's papers. 2016 02:11:04,574 --> 02:11:06,770 I was asleep, idiot that I am. 2017 02:11:06,844 --> 02:11:08,277 I could have warned you. 2018 02:11:08,346 --> 02:11:09,507 I'm through running. 2019 02:11:11,116 --> 02:11:12,105 Next. 2020 02:11:13,419 --> 02:11:15,478 You know where they will put you. 2021 02:11:15,555 --> 02:11:17,183 I've been there before. 2022 02:11:17,257 --> 02:11:19,122 There is rumor they are going to set up 2023 02:11:19,193 --> 02:11:21,559 concentration camp at Longchamp. 2024 02:11:21,628 --> 02:11:24,096 Maybe they'll set us free again soon. 2025 02:11:24,164 --> 02:11:25,894 We can be used. 2026 02:11:25,967 --> 02:11:27,832 This is the end of our waiting, Boris. 2027 02:11:27,902 --> 02:11:28,994 - Next. - Oh, no. 2028 02:11:29,071 --> 02:11:30,629 Not so fast. 2029 02:11:30,706 --> 02:11:32,264 Perhaps not. 2030 02:11:32,341 --> 02:11:34,606 But you will see the day. 2031 02:11:34,678 --> 02:11:35,702 Next. 2032 02:11:40,083 --> 02:11:41,108 Boris. 2033 02:11:42,920 --> 02:11:45,549 Joan is dead, shot by a man. 2034 02:11:45,624 --> 02:11:47,558 She is in Veber's hospital. 2035 02:11:47,626 --> 02:11:50,858 Will you see that she's buried? 2036 02:11:50,930 --> 02:11:52,921 No, don't ask questions. 2037 02:11:52,999 --> 02:11:55,332 Just say yes and be done with it. 2038 02:11:55,403 --> 02:11:57,702 - Yes. - Next. 2039 02:11:57,773 --> 02:12:00,673 And take any of my things that you can use. 2040 02:12:00,741 --> 02:12:02,175 Move into my room. 2041 02:12:02,244 --> 02:12:04,576 You always wanted my shower anyway. 2042 02:12:04,646 --> 02:12:05,909 All right. 2043 02:12:05,982 --> 02:12:08,473 After the war, I will meet you at Fouquet's. 2044 02:12:08,551 --> 02:12:11,453 Which side, Champs-Elys�es or Georges V? 2045 02:12:12,523 --> 02:12:14,515 - Georges V. - Good. 2046 02:12:16,594 --> 02:12:19,586 No, come here, idiot. 2047 02:12:19,664 --> 02:12:22,793 Don't we even dare say good-bye decently? 2048 02:12:27,374 --> 02:12:29,536 God bless your eyes. 2049 02:12:41,732 --> 02:12:44,724 Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 140436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.