Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,360
Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki
2
00:00:05,360 --> 00:00:12,130
♫ Oh, you have shoulders broad enough ♫
3
00:00:12,130 --> 00:00:15,900
♫ To bear the weight of your words ♫
4
00:00:15,900 --> 00:00:20,590
♫ Of never changing yourself, woo~ ♫
5
00:00:20,590 --> 00:00:27,170
♫ When your strong faith ♫
6
00:00:27,170 --> 00:00:30,890
♫ Silences fate ♫
7
00:00:30,890 --> 00:00:36,910
♫ Romance will become your privilege ♫
8
00:00:36,910 --> 00:00:41,670
♫ Dancing with ecstasy and grief will be like a grand banquet ♫
9
00:00:41,670 --> 00:00:48,540
♫ And taking blazes as fireworks will be a classic never to regret ♫
10
00:00:48,540 --> 00:00:54,030
♫ Oh, love without sadness is devoted love ♫
11
00:00:54,030 --> 00:00:57,050
♫ Like an invisible existence ♫
12
00:00:57,050 --> 00:01:00,920
♫ It's everywhere ♫
13
00:01:00,920 --> 00:01:04,640
♫ Fending for your true love ♫
14
00:01:04,640 --> 00:01:09,060
♫ I wish the one I love ♫
15
00:01:09,060 --> 00:01:12,110
♫ Could safely sail through the sea of love ♫
16
00:01:12,110 --> 00:01:16,820
♫ Once you let go, it will weigh on your mind for life ♫
17
00:01:16,820 --> 00:01:23,450
♫ The most selfless love is love without sadness ♫
18
00:01:24,450 --> 00:01:30,090
[All Out of Love]
19
00:01:30,090 --> 00:01:33,160
[Episode 7]
20
00:01:34,120 --> 00:01:35,620
The Cheng family
21
00:01:35,620 --> 00:01:41,430
and the Zhou family have always been rivals. So your grandfather was vehemently against it.
22
00:01:41,430 --> 00:01:43,890
I heard that this Zhou family's son
23
00:01:43,890 --> 00:01:46,740
eventually married another woman.
24
00:01:46,740 --> 00:01:49,830
He abandoned your aunt.
25
00:01:49,830 --> 00:01:52,400
Your aunt
26
00:01:53,330 --> 00:01:55,760
refused to give up.
27
00:01:55,760 --> 00:01:58,910
Your grandfather fell out with your aunt after this.
28
00:01:58,910 --> 00:02:02,360
Your aunt was also obstinate.
29
00:02:02,360 --> 00:02:04,710
She drank a final cup of tea
30
00:02:04,710 --> 00:02:07,400
and left the Cheng family.
31
00:02:08,290 --> 00:02:11,210
Where did she go after she left home?
32
00:02:11,210 --> 00:02:14,930
She worked as a news reporter for a while.
33
00:02:14,930 --> 00:02:16,690
At that time,
34
00:02:16,690 --> 00:02:19,760
your grandfather would eagerly await her news articles
35
00:02:19,760 --> 00:02:23,220
on every holiday.
36
00:02:24,450 --> 00:02:26,560
But later on, I heard that
37
00:02:26,560 --> 00:02:29,170
she was getting on well with another reporter.
38
00:02:29,170 --> 00:02:31,830
Both of them left together.
39
00:02:31,830 --> 00:02:34,620
There was no news after this.
40
00:02:35,450 --> 00:02:38,160
It was about
41
00:02:38,160 --> 00:02:40,950
a few years later,
42
00:02:40,950 --> 00:02:43,010
in a place called Weijiaping
43
00:02:43,010 --> 00:02:45,300
that a tragic incident happened.
44
00:02:45,300 --> 00:02:47,650
Your aunt died.
45
00:02:47,650 --> 00:02:49,310
Your grandfather
46
00:02:49,310 --> 00:02:51,620
was heartbroken.
47
00:02:53,090 --> 00:02:55,020
Following this,
48
00:02:55,020 --> 00:03:00,210
the Cheng family never mentioned your aunt again.
49
00:03:02,220 --> 00:03:05,350
Why did they have to leave?
50
00:03:05,350 --> 00:03:07,430
I'm not sure.
51
00:03:07,430 --> 00:03:09,500
So in the end,
52
00:03:09,500 --> 00:03:11,820
who attended Aunt's funeral?
53
00:03:12,640 --> 00:03:14,900
It seemed like no one did.
54
00:03:14,900 --> 00:03:16,480
That's strange.
55
00:03:16,480 --> 00:03:18,720
Why is it strange?
56
00:03:19,450 --> 00:03:20,570
It's nothing.
57
00:03:21,570 --> 00:03:23,510
My aunt's entire life
58
00:03:23,510 --> 00:03:25,100
was so pitiful.
59
00:03:26,850 --> 00:03:28,640
Tianyou,
60
00:03:28,640 --> 00:03:32,010
I know that you had a good relationship with your aunt,
61
00:03:32,010 --> 00:03:34,400
but this is a taboo subject for the Cheng family.
62
00:03:34,400 --> 00:03:37,500
Moreover, your grandfather's health is not good.
63
00:03:37,500 --> 00:03:39,220
In the future,
64
00:03:39,220 --> 00:03:43,210
please don't mention this matter again. Understand?
65
00:03:44,400 --> 00:03:45,760
Don't worry.
66
00:03:46,680 --> 00:03:48,650
I'll not raise this matter again.
67
00:03:52,070 --> 00:03:54,780
The human life
68
00:03:54,780 --> 00:03:58,340
is this unpredictable.
69
00:04:02,230 --> 00:04:04,450
Grandma
70
00:04:04,450 --> 00:04:05,950
these flowers look lovely.
71
00:04:07,760 --> 00:04:10,270
I had spoken to you before about it.
72
00:04:10,270 --> 00:04:13,550
It's that young lady who brought them here.
73
00:04:15,140 --> 00:04:16,460
Tianyou,
74
00:04:16,460 --> 00:04:18,480
before you come the next time,
75
00:04:18,480 --> 00:04:21,760
please let me know.
76
00:04:21,760 --> 00:04:25,090
I would like you to meet her.
77
00:04:25,090 --> 00:04:26,230
Sure.
78
00:04:34,280 --> 00:04:39,760
Qian Zhi. Please investigate if my aunt had a child.
79
00:06:20,530 --> 00:06:23,190
The day before Xiao Jiu left,
80
00:06:23,190 --> 00:06:25,510
it was drizzling in Weijiaping.
81
00:06:26,340 --> 00:06:29,960
At that time, I didn't know
82
00:06:30,880 --> 00:06:33,590
that we would part ways on this day
83
00:06:33,590 --> 00:06:38,950
with a rainbow hanging above the green waters of the river after the rain.
84
00:06:45,320 --> 00:06:47,100
Jiang Sheng,
85
00:06:49,520 --> 00:06:52,680
have you ever felt
86
00:06:53,630 --> 00:06:56,360
that the better somebody treats you,
87
00:06:57,070 --> 00:06:59,220
the more you feel guilty inside?
88
00:07:01,820 --> 00:07:04,020
I feel like that now.
89
00:07:04,020 --> 00:07:06,420
The better Bei Xiaowu treats me,
90
00:07:07,080 --> 00:07:10,980
the more my heart hurts.
91
00:07:12,660 --> 00:07:15,290
I think it's time I leave here.
92
00:07:17,560 --> 00:07:21,230
If not because my mom left me when I was six,
93
00:07:22,420 --> 00:07:25,440
I should be like you now.
94
00:07:25,440 --> 00:07:28,860
Long and natural hair,
95
00:07:29,730 --> 00:07:32,690
soft and delicate hands,
96
00:07:34,720 --> 00:07:39,370
and when I see the boy I like, I'll lower my head in embarrassment.
97
00:07:42,400 --> 00:07:46,940
Xiao Jiu, the boy you like
98
00:07:47,750 --> 00:07:49,600
definitely also likes you.
99
00:07:49,600 --> 00:07:54,360
No way. Who would like me?
100
00:07:54,360 --> 00:07:57,350
Who can accept my past?
101
00:07:57,350 --> 00:08:00,530
Didn't you already say that it's your past?
102
00:08:00,530 --> 00:08:03,130
Just let it pass.
103
00:08:03,130 --> 00:08:04,960
Jiang Sheng,
104
00:08:07,030 --> 00:08:09,980
I actually like you alot.
105
00:08:09,980 --> 00:08:12,490
I like your innocence.
106
00:08:12,490 --> 00:08:15,890
I like... your foolishness.
107
00:08:16,720 --> 00:08:19,160
I like your stubbornness.
108
00:08:20,390 --> 00:08:22,760
I think we are...
109
00:08:23,690 --> 00:08:25,380
the same person.
110
00:08:26,210 --> 00:08:28,830
The same people with the same miseries
111
00:08:29,390 --> 00:08:31,730
because
112
00:08:31,730 --> 00:08:34,550
your dad left you and your mom,
113
00:08:34,550 --> 00:08:37,270
and my mom left me and my dad.
114
00:08:41,280 --> 00:08:43,210
Didn't you say
115
00:08:43,210 --> 00:08:45,320
your mom died
116
00:08:45,320 --> 00:08:47,420
when you were six years old?
117
00:08:49,290 --> 00:08:53,200
You dummy. Are you going to believe every word I say?
118
00:09:06,000 --> 00:09:10,860
My mom actually ran off with a married man.
119
00:09:12,860 --> 00:09:16,290
So when I grew up,
120
00:09:16,920 --> 00:09:19,940
I found her and asked
121
00:09:19,940 --> 00:09:22,830
"Why did you abandon me back then?"
122
00:09:23,650 --> 00:09:25,610
Do you know what she said?
123
00:09:26,520 --> 00:09:29,340
She said she loves that man.
124
00:09:30,320 --> 00:09:32,510
She also said
125
00:09:32,510 --> 00:09:36,930
that man has a wife and a kid, but she still loves him the same.
126
00:09:38,380 --> 00:09:41,980
She didn't care about me and my dad's feelings at all.
127
00:09:41,980 --> 00:09:44,960
She left without a single word for so many years.
128
00:09:45,690 --> 00:09:47,550
I want to
129
00:09:47,550 --> 00:09:49,990
return all the pain that she gave me back to her.
130
00:09:49,990 --> 00:09:52,180
return all the pain that she gave me back to her.
131
00:10:14,330 --> 00:10:16,170
Xiao Jiu is so pitiful.
132
00:10:18,220 --> 00:10:20,970
She's no longer pitiful after meeting Bei Xiaowu.
133
00:10:25,130 --> 00:10:26,380
Brother,
134
00:10:27,160 --> 00:10:28,700
let me ask you something.
135
00:10:30,060 --> 00:10:32,040
If one day,
136
00:10:33,270 --> 00:10:36,060
I was hurt,
137
00:10:39,520 --> 00:10:42,230
will you protect me like Bei Xiaowu is protecting Xiao Jiu?
138
00:10:42,230 --> 00:10:44,030
Of course not.
139
00:10:44,030 --> 00:10:45,220
What?
140
00:10:45,220 --> 00:10:47,850
Because I won't allow anyone to hurt you.
141
00:10:54,920 --> 00:10:58,340
Bei Xiaowu is so good to you. Can you bare to leave?
142
00:10:59,020 --> 00:11:00,840
Then I won't go.
143
00:11:00,840 --> 00:11:02,260
- Really? - Yes.
144
00:11:02,260 --> 00:11:04,920
- Really. - Yes.
145
00:11:06,950 --> 00:11:12,620
Then I'll tell you everything funny that happened in Bei Xiaowu's childhood, okay?
146
00:11:12,620 --> 00:11:14,060
Alright.
147
00:11:15,500 --> 00:11:18,320
Then through me,
148
00:11:18,320 --> 00:11:21,450
you can know everything about him.
149
00:11:21,450 --> 00:11:25,650
Aren't I helping you walk through his life?
150
00:11:25,650 --> 00:11:27,830
Aren't I a good friend?
151
00:11:28,530 --> 00:11:30,520
Yes.
152
00:11:31,520 --> 00:11:33,290
Are you really not leaving?
153
00:11:33,290 --> 00:11:36,790
Really not leaving?
154
00:11:38,960 --> 00:11:47,660
Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki
155
00:11:56,900 --> 00:11:58,390
Xiao Jiu.
156
00:12:00,140 --> 00:12:01,970
Xiao Jiu!
157
00:12:04,090 --> 00:12:05,870
Xiao Jiu!
158
00:12:05,870 --> 00:12:08,210
Xiao Jiu!
159
00:12:22,470 --> 00:12:24,700
Xiao Jiu!
160
00:12:56,310 --> 00:12:59,000
She really doesn't want to see me.
161
00:13:02,920 --> 00:13:06,880
Why don't we come back a little later?
162
00:13:10,990 --> 00:13:12,320
I'm not leaving.
163
00:13:13,340 --> 00:13:16,420
I'll wait here until she comes back.
164
00:13:45,960 --> 00:13:50,350
[Hope That You are Well]
165
00:13:50,400 --> 00:13:52,000
Tianyou.
166
00:13:52,030 --> 00:13:56,230
It hasn't been long since you returned to the company.
167
00:13:57,230 --> 00:14:00,590
Won't this be too much of a rush?
168
00:14:00,590 --> 00:14:02,650
I knew you would be worried, Uncle Su,
169
00:14:02,650 --> 00:14:05,490
so I arranged to meet you specifically
170
00:14:05,490 --> 00:14:06,640
to get your suggestion.
171
00:14:06,640 --> 00:14:08,330
Really?
172
00:14:08,990 --> 00:14:13,160
It seems like we both came prepared.
173
00:14:14,190 --> 00:14:16,700
I originally came to caution you
174
00:14:16,700 --> 00:14:18,980
to not be too hasty.
175
00:14:18,980 --> 00:14:22,470
But now I really want to hear about your idea.
176
00:14:24,520 --> 00:14:27,620
It's simple. A transformation.
177
00:14:27,620 --> 00:14:29,320
Transformation?
178
00:14:31,130 --> 00:14:33,250
Transformation.
179
00:14:33,250 --> 00:14:35,180
It sounds easy.
180
00:14:35,180 --> 00:14:36,650
But...
181
00:14:37,480 --> 00:14:41,050
I've already written the specifics in this plan.
182
00:14:41,050 --> 00:14:42,650
Take a look.
183
00:14:44,130 --> 00:14:46,190
An important matter like this...
184
00:14:47,210 --> 00:14:50,190
I'm afraid it's not appropriate for me to know.
185
00:14:52,160 --> 00:14:54,150
You and my grandfather are old friends.
186
00:14:54,150 --> 00:14:57,290
I've learned a lot from your guidance since I was kid.
187
00:15:12,550 --> 00:15:16,320
All right. Give me some time to look over it.
188
00:15:20,240 --> 00:15:24,620
Transformation Plan.
189
00:15:30,150 --> 00:15:34,460
Su Man is here too.
190
00:15:34,460 --> 00:15:37,190
You haven't seen each other in a while.
191
00:15:37,190 --> 00:15:39,490
Why don't you go and have chat with her?
192
00:15:39,490 --> 00:15:42,300
All right. Take your time to look over it.
193
00:15:46,820 --> 00:15:52,230
Are you all okay? Why did you drink so much?
194
00:16:15,590 --> 00:16:17,340
Jiang Sheng, you must be hungry.
195
00:16:17,340 --> 00:16:19,390
I'm going to buy something to eat.
196
00:16:20,670 --> 00:16:22,840
Be careful.
197
00:16:24,960 --> 00:16:30,660
I can't bare for you to be alone
198
00:16:30,660 --> 00:16:35,930
to bear the cruelties of the world.
199
00:16:37,340 --> 00:16:41,870
I don't want tears to accompany you for eternity.
200
00:16:42,840 --> 00:16:45,120
Wo~
201
00:16:46,700 --> 00:16:49,080
What do you say?
202
00:16:49,080 --> 00:16:55,120
I know you aren't here. But I still ask.
203
00:16:55,120 --> 00:16:57,420
Just because your satisfied gaze is my habit.
204
00:16:57,420 --> 00:17:01,220
Just because your satisfied gaze is my habit.
205
00:17:01,220 --> 00:17:03,260
Eh?
206
00:17:03,260 --> 00:17:05,370
What are you doing?
207
00:17:05,370 --> 00:17:07,690
My very last demand
208
00:17:07,690 --> 00:17:09,290
My very last demand
209
00:17:09,290 --> 00:17:12,510
All right. What's with the strength?
210
00:17:12,510 --> 00:17:14,270
This isn't a place you should come to.
211
00:17:14,270 --> 00:17:15,780
Why?
212
00:17:18,180 --> 00:17:21,240
Aren't you a good student?
213
00:17:21,240 --> 00:17:23,530
Weren't you afraid of that teacher, Su Guan?
214
00:17:23,530 --> 00:17:24,930
What time is it now?
215
00:17:24,930 --> 00:17:27,100
Don't you have class tomorrow?
216
00:17:27,100 --> 00:17:30,430
Mister, school hasn't started yet.
217
00:17:33,730 --> 00:17:36,150
What about my cell phone?
218
00:17:36,150 --> 00:17:37,880
Cell phone?
219
00:17:42,050 --> 00:17:44,090
I get it now.
220
00:17:44,090 --> 00:17:45,630
What do you get?
221
00:17:45,630 --> 00:17:47,810
Tianyou.
222
00:17:51,000 --> 00:17:53,960
I was wondering why I couldn't find you anywhere.
223
00:17:54,850 --> 00:17:58,000
Turns out you were here fooling around with that chit.
224
00:17:58,000 --> 00:18:00,240
Did you have too much to drink? Be careful of your words.
225
00:18:00,240 --> 00:18:01,980
When did I ever become careless?
226
00:18:01,980 --> 00:18:04,330
Who is this girl? Why were you fooling around with her?
227
00:18:04,330 --> 00:18:05,250
Okay. Okay.
228
00:18:05,250 --> 00:18:06,790
If you want to drink, go back and drink.
229
00:18:06,790 --> 00:18:08,580
I'm not going!
230
00:18:36,170 --> 00:18:38,880
The air here is still the best.
231
00:18:40,260 --> 00:18:42,590
Have you made up with your family?
232
00:18:44,900 --> 00:18:46,880
Why are you back early?
233
00:18:47,920 --> 00:18:52,960
Something came up with Bei Xiaowu, so I came back early to be with him.
234
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
You're so nice to him.
235
00:18:57,460 --> 00:19:00,240
Liangsheng, once school starts,
236
00:19:00,240 --> 00:19:03,400
will we continue with our library dates?
237
00:19:08,000 --> 00:19:11,750
Weiyang, the library is a place
238
00:19:11,750 --> 00:19:13,200
that any student can go to.
239
00:19:13,200 --> 00:19:14,990
If you wish to study with me,
240
00:19:14,990 --> 00:19:16,350
I can definitely join you.
241
00:19:16,350 --> 00:19:18,430
But don't misunderstand.
242
00:19:19,090 --> 00:19:21,230
We're not dating.
243
00:19:22,260 --> 00:19:24,770
What do you mean by that?
244
00:19:25,570 --> 00:19:27,830
I'm just letting you know so you don't misunderstand.
245
00:19:27,830 --> 00:19:29,850
Don't waste your time on me.
246
00:19:31,330 --> 00:19:34,990
Do you already have someone you like?
247
00:19:39,120 --> 00:19:40,970
Let's head back.
248
00:19:45,820 --> 00:19:49,620
My last wish is for you to have a happy life.
249
00:19:49,620 --> 00:19:52,220
My last wish is for you to have a happy life.
250
00:19:52,220 --> 00:19:55,600
Where did Jiang Sheng go?
251
00:19:55,600 --> 00:19:58,030
Weren't the two of them together?
252
00:19:58,030 --> 00:20:01,160
Why is he alone?
253
00:20:01,160 --> 00:20:04,400
Bei Xiaowu.
254
00:20:04,400 --> 00:20:06,120
Where's Jiang Sheng?
255
00:20:11,580 --> 00:20:14,620
Where can she go by herself?
256
00:20:18,360 --> 00:20:20,450
I didn't think you'd faint at the sight of blood.
257
00:20:22,640 --> 00:20:24,130
Thank you.
258
00:20:30,160 --> 00:20:31,600
It's nothing.
259
00:20:32,340 --> 00:20:33,910
I'm fine.
260
00:20:34,790 --> 00:20:37,260
I'm terribly sorry for today.
261
00:20:37,260 --> 00:20:41,860
Why are you apologize? The one that should be apologizing is the one that hit me.
262
00:20:41,860 --> 00:20:45,000
Su Man is my friend. Actually, she usually-
263
00:20:45,000 --> 00:20:49,420
Alright. Since she's your friend, I won't hold this against you.
264
00:20:52,870 --> 00:20:57,790
Why do you think so many weird things happen when we see each other?
265
00:20:57,790 --> 00:21:01,690
That's right. Then I better stay far away from you in the future.
266
00:21:03,160 --> 00:21:04,930
That's based on fate.
267
00:21:05,890 --> 00:21:08,930
Hey, lend me your phone.
268
00:21:16,790 --> 00:21:21,390
Did Bei Xiao Wu drink too much again? My brother is probably worried to death.
269
00:21:21,390 --> 00:21:24,960
Think if there's any other way to get in contact with your brother.
270
00:21:24,960 --> 00:21:27,150
There's no other way.
271
00:21:30,300 --> 00:21:34,330
Places like bars don't suit you. You should frequent it less.
272
00:21:34,330 --> 00:21:36,510
I don't go there often.
273
00:21:38,430 --> 00:21:39,930
I know.
274
00:21:39,930 --> 00:21:41,420
You're a pretty good student.
275
00:21:41,420 --> 00:21:43,530
What do you know?
276
00:21:44,190 --> 00:21:47,320
Alright, alright. I don't know anything.
277
00:21:47,320 --> 00:21:50,330
Do you want to take my phone again?
278
00:21:51,890 --> 00:21:53,530
Let's go. I'll send you back.
279
00:21:53,530 --> 00:21:55,460
As you should.
280
00:22:03,900 --> 00:22:07,090
Brother, I'm sorry. Were you worried?
281
00:22:07,090 --> 00:22:10,490
Where did you go? Don't you know I went everywhere looking for you?
282
00:22:10,490 --> 00:22:12,660
I met with some trouble.
283
00:22:16,170 --> 00:22:17,900
What happened to your face?
284
00:22:17,900 --> 00:22:19,850
At the bar, when you went to buy me food,
285
00:22:19,850 --> 00:22:23,600
I met someone who was drunk. She just smashed my face for no reason.
286
00:22:23,600 --> 00:22:27,560
Then I went to the hospital for a check-up. There was nothing wrong so I came home.
287
00:22:31,270 --> 00:22:33,120
What did the doctor say?
288
00:22:33,120 --> 00:22:34,830
The doctor said I'm fine.
289
00:22:34,830 --> 00:22:38,280
The next time you go somewhere, can you give me a call to let me know?
290
00:22:38,280 --> 00:22:42,100
I was wrong. I knew you'd be worried. I tried giving Bei Xiaowu a call,
291
00:22:42,100 --> 00:22:45,130
but I couldn't get through. I was worried too.
292
00:22:46,090 --> 00:22:47,970
Did you get hurt anywhere else?
293
00:22:48,870 --> 00:22:50,200
No.
294
00:22:53,830 --> 00:22:56,360
Tomorrow you are going to see Old Bai.
295
00:22:57,420 --> 00:22:59,810
He is not nice to deal with.
296
00:22:59,810 --> 00:23:03,920
The people we sent the last two times were both rebuffed by him.
297
00:23:03,920 --> 00:23:06,720
This time, have you prepared sufficiently?
298
00:23:07,950 --> 00:23:11,910
Don't worry. We had a good relationship during school.
299
00:23:11,910 --> 00:23:15,390
On the friendship aspect, I have it settled.
300
00:23:18,510 --> 00:23:23,230
Even though you two were old classmates, he is a businessman.
301
00:23:23,230 --> 00:23:25,810
Businessmen don't get up when there is no profit.
302
00:23:25,810 --> 00:23:30,170
Don't just look at how he has rejected a few of our companies.
303
00:23:30,170 --> 00:23:33,860
His actual state at the moment is not really positive.
304
00:23:33,860 --> 00:23:37,510
The development of the high class resort is their company's main business line.
305
00:23:37,510 --> 00:23:40,370
These few years, they have been growing steadily.
306
00:23:40,370 --> 00:23:43,480
But in regards to other real estate companies,
307
00:23:43,480 --> 00:23:45,580
their longitudinal growth seems to be pretty good.
308
00:23:45,580 --> 00:23:46,840
Transformation.
309
00:23:47,690 --> 00:23:50,190
It is an important time in a company.
310
00:23:50,190 --> 00:23:54,510
A lot of companies describe as a life or death moment.
311
00:23:54,510 --> 00:23:57,030
But their company can decide not to transform.
312
00:23:57,030 --> 00:23:59,930
They can just keep the status quo, right?
313
00:23:59,930 --> 00:24:03,800
Their old methods can no longer satisfy customers'
314
00:24:03,800 --> 00:24:06,260
consumption and experience standards.
315
00:24:06,260 --> 00:24:08,840
An increase in consumption is an unavoidable trend.
316
00:24:08,900 --> 00:24:13,800
If he couldn't even sense this, he couldn't have made it to where he is today.
317
00:24:13,800 --> 00:24:17,590
Also, even Old Bai is a little aloof,
318
00:24:17,590 --> 00:24:21,380
deep down, he is sentimental.
319
00:24:21,380 --> 00:24:24,810
That's why regarding his two pieces of land, he is only willing to discuss working together rather than selling it.
320
00:24:24,810 --> 00:24:28,220
His feelings, are one of the reasons.
321
00:24:34,490 --> 00:24:39,940
Shifeng sent a great general like you to handle this. Looks like they are determined to succeed.
322
00:24:39,940 --> 00:24:42,750
Since we are old classmates, don't make fun of me.
323
00:24:42,750 --> 00:24:47,710
Whether we can reach an agreement, depends on both our wishes.
324
00:24:47,710 --> 00:24:50,490
I have seen your company's proposal.
325
00:24:50,490 --> 00:24:54,450
You box office for the past two years, passed 10 billion.
326
00:24:54,450 --> 00:24:57,720
But how do we determine if in the future market,
327
00:24:57,720 --> 00:24:59,220
growth will double?
328
00:24:59,220 --> 00:25:02,130
The film industry wherein the minority usually bring along the majority.
329
00:25:02,130 --> 00:25:03,950
We will use movies and television shows as a foundation
330
00:25:03,950 --> 00:25:09,720
and launch cultural, recreational, vacation and sports sectors to enrich our estates' projects.
331
00:25:09,720 --> 00:25:11,960
The upgrades you mentioned
332
00:25:11,960 --> 00:25:14,630
will it end up in the estate?
333
00:25:14,630 --> 00:25:18,660
Of course, these four sectors will eventually serve the real estate.
334
00:25:18,660 --> 00:25:23,700
That's why, with just those two lands of Old Bai, the advantage for me is not that huge.
335
00:25:23,700 --> 00:25:28,760
But I feel that they contain genes to improve the consumption in the cultural field.
336
00:25:28,760 --> 00:25:33,210
But what I really want to is not on your proposal.
337
00:25:33,210 --> 00:25:35,880
Why do you want to work with me?
338
00:25:35,880 --> 00:25:39,770
The state of my company right now...
339
00:25:39,770 --> 00:25:43,560
I can manage it on my own. Why would I choose you?
340
00:25:43,560 --> 00:25:47,590
Because of veering away from the main theme, the Hot Spring Little Town project that Old Bai company developed
341
00:25:47,590 --> 00:25:49,970
has already stopped construction and undergoing a change in plans.
342
00:25:49,970 --> 00:25:54,060
The huge investment for that has caused Old Bai's company funds to be tight.
343
00:25:54,060 --> 00:26:00,010
Although you guys have done your best to seal the news, there is no leak-proof walls.
344
00:26:00,010 --> 00:26:04,390
So, Old Bai needs to urgently find a partner.
345
00:26:04,390 --> 00:26:06,980
Plus the fact that Shifeng's foundation is in the movie and TV industry.
346
00:26:06,980 --> 00:26:09,770
Things like entertainment consumption to improve one's business
347
00:26:09,770 --> 00:26:12,840
is very advantageous for projects like Hot Springs Little Town.
348
00:26:12,840 --> 00:26:18,380
Furthermore, the people who are carrying out our plans are top-notched teams from overseas.
349
00:26:18,380 --> 00:26:22,760
I believe that we will be a great help to your company.
350
00:26:24,460 --> 00:26:27,760
You have definitely prepared well.
351
00:26:27,760 --> 00:26:30,580
But for future developments,
352
00:26:30,580 --> 00:26:32,700
I still need to consider.
353
00:26:32,700 --> 00:26:37,790
If Old Bai is willing to work with us, on the foundation of their original project,
354
00:26:37,790 --> 00:26:41,250
we will adjust their present development plan and even the development plan of another land.
355
00:26:41,250 --> 00:26:46,140
Furthermore, I am willing to throw in 10% more to help Old Bai through his difficult time.
356
00:26:46,140 --> 00:26:51,190
Working with Shi Feng is great for you.
357
00:26:51,190 --> 00:26:55,420
I actually don't need to say this aloud. In your heart, you know this better than I do.
358
00:26:55,420 --> 00:26:59,310
Otherwise, you wouldn't have been the gifted child in our class.
359
00:27:00,660 --> 00:27:05,480
If you agree, this weekend I will arrange to push the plan forward.
360
00:27:07,570 --> 00:27:13,910
Oh Ning Xin, Ning Xin. I really admired what you just said.
361
00:27:13,910 --> 00:27:20,460
But you didn't give me a chance. Afterwards, I wanted to hire you to work for me, you still didn't give me the chance.
362
00:27:21,450 --> 00:27:24,050
That Cheng Tianyou.
363
00:27:24,050 --> 00:27:27,620
He's luckier than me.
364
00:27:27,620 --> 00:27:28,890
Thank you.
365
00:27:28,890 --> 00:27:31,680
Have some tea.
366
00:27:33,060 --> 00:27:36,720
Following your plan, everything went well.
367
00:27:36,720 --> 00:27:38,320
You did well.
368
00:27:38,320 --> 00:27:41,790
It was all because of your directions.
369
00:27:41,790 --> 00:27:46,370
Old Bai's thoughts were all guessed by you. Everything followed your script.
370
00:27:47,550 --> 00:27:49,890
You worked hard. We will talk about the details at work tomorrow.
371
00:27:49,890 --> 00:27:51,930
Ok.
372
00:27:58,630 --> 00:28:00,920
Coca Cola
373
00:28:07,640 --> 00:28:11,250
I thought since no one wanted me
374
00:28:11,990 --> 00:28:16,360
why should I go on living well
375
00:28:16,360 --> 00:28:20,860
I wanted to bring all the pain she brought me
376
00:28:20,860 --> 00:28:22,890
and return all of it to her.
377
00:28:22,890 --> 00:28:25,420
Until I met Bei Xiaowu.
378
00:28:25,420 --> 00:28:27,600
He's the only one
379
00:28:29,320 --> 00:28:32,250
who really treasured me
380
00:28:32,250 --> 00:28:35,800
He never looked down on me
381
00:28:35,800 --> 00:28:39,690
He never took advantage of me.
382
00:28:39,690 --> 00:28:44,070
He treated me as an innocent girl
383
00:28:44,070 --> 00:28:47,030
Don't you think he's silly?
384
00:28:52,050 --> 00:28:55,930
Bei Xiaowu. There are some things
385
00:28:55,930 --> 00:28:58,570
that are best left forgotten.
386
00:28:58,570 --> 00:29:00,320
I won't.
387
00:29:04,490 --> 00:29:06,420
Thinking about her,
388
00:29:07,470 --> 00:29:10,170
my heart doesn't feel as empty.
389
00:29:11,300 --> 00:29:13,920
If I truly didn't have her,
390
00:29:15,560 --> 00:29:19,250
I really wouldn't know what to do.
391
00:29:21,210 --> 00:29:24,710
Honestly, I'm more worried about her.
392
00:29:25,590 --> 00:29:27,700
I wonder now if
393
00:29:27,700 --> 00:29:30,950
she's feeling worse than me.
394
00:29:34,720 --> 00:29:37,570
She told Jiang Sheng
395
00:29:38,760 --> 00:29:42,050
that I'm the only one who truly treasured her.
396
00:29:42,050 --> 00:29:44,620
But I don't understand
397
00:29:45,830 --> 00:29:48,690
why she left as she did.
398
00:29:51,060 --> 00:29:54,170
Perhaps there are some things
399
00:29:54,170 --> 00:29:57,330
only time can explain.
400
00:30:20,860 --> 00:30:22,170
Your call!
401
00:30:22,170 --> 00:30:24,490
Coming...
402
00:30:30,920 --> 00:30:32,390
Hello
403
00:30:38,410 --> 00:30:39,790
It's yours.
404
00:30:40,790 --> 00:30:41,400
Who is it?
405
00:30:41,400 --> 00:30:43,400
Who else can it be?
406
00:30:43,400 --> 00:30:44,820
The one from Weijiaping.
407
00:30:44,820 --> 00:30:46,150
Weijiaping?
408
00:30:46,150 --> 00:30:50,470
The one who called looking for you when we were in Weijiaping.
409
00:30:51,680 --> 00:30:53,490
Hello
410
00:31:07,430 --> 00:31:09,070
You're here.
411
00:31:10,590 --> 00:31:13,930
Uncle. This is...?
412
00:31:13,930 --> 00:31:15,990
What I promised you.
413
00:31:23,460 --> 00:31:26,390
Hi. I am Chairman Cheng's friend.
414
00:31:26,390 --> 00:31:29,440
I'm so sorry for the last time.
415
00:31:29,440 --> 00:31:33,830
I drank too much after my friend's birthday and behaved badly.
416
00:31:33,830 --> 00:31:38,160
To be honest, I was filled with regrets after you left.
417
00:31:38,160 --> 00:31:42,300
So today I came specially to apologise to you.
418
00:31:42,300 --> 00:31:45,120
It's okay. You didn't do it on purpose.
419
00:31:45,120 --> 00:31:51,760
I am so sorry for the incident. Please accept my bow of apology.
420
00:31:51,760 --> 00:31:53,430
I am so sorry.
421
00:32:03,530 --> 00:32:07,030
So how was my performance?
422
00:32:07,030 --> 00:32:08,980
Only if you are sincere.
423
00:32:08,980 --> 00:32:12,890
What's your relationship with that girl?
424
00:32:15,710 --> 00:32:18,030
I'll ask the driver to fetch you back.
425
00:32:29,490 --> 00:32:31,550
Hey Tianen
426
00:32:31,550 --> 00:32:34,060
Your brother made me apologise to that girl.
427
00:32:34,060 --> 00:32:37,110
The great Ms. Su has really been made to suffer this time.
428
00:32:37,110 --> 00:32:40,460
I've never had to endure anything like this since I was a kid.
429
00:32:40,460 --> 00:32:45,990
With this apology, my brother is less likely to regard you.
430
00:32:45,990 --> 00:32:50,390
Who on earth is this girl? I'll never forgive her.
431
00:33:02,020 --> 00:33:04,690
Hey..
432
00:33:04,690 --> 00:33:07,990
She didn't look like this on TV.
433
00:33:07,990 --> 00:33:13,450
Don't you think the fans are so observant now? Even with the changes, they could recognise her.
434
00:33:13,450 --> 00:33:16,790
Which female celebrity now doesn't have drastic changes?
435
00:33:22,030 --> 00:33:24,450
Su Man?
436
00:33:25,530 --> 00:33:27,260
What's the matter?
437
00:33:31,990 --> 00:33:35,390
She's actually a celebrity?
438
00:33:35,390 --> 00:33:38,620
She was always a celebrity.
439
00:33:38,620 --> 00:33:41,090
She threw the bottle at me in the bar.
440
00:33:41,090 --> 00:33:44,320
She looked so fierce.
441
00:33:44,320 --> 00:33:48,430
You had a fight with a celebrity?
442
00:33:48,430 --> 00:33:52,590
All that happened is still unreal to me.
443
00:33:52,590 --> 00:33:58,040
The most unrealistic thing is that you get to mingle with the most sought after rich bachelor, Cheng Tianyou.
444
00:33:58,040 --> 00:34:01,000
What most sought after rich bachelor?
445
00:34:01,000 --> 00:34:04,300
Both of us have nothing to hide.
446
00:34:04,300 --> 00:34:06,350
This Chen Tianyou
447
00:34:06,350 --> 00:34:08,300
is just an uncle.
448
00:34:08,300 --> 00:34:10,050
And not a likable one too.
449
00:34:10,830 --> 00:34:14,050
I just feel that he is not as bad as you say.
450
00:34:14,050 --> 00:34:16,360
How would you know?
451
00:34:16,360 --> 00:34:19,680
Him? Who doesn't know about him?
452
00:34:19,680 --> 00:34:22,760
But considering the type of person he is,
453
00:34:22,760 --> 00:34:25,330
is like living in a legend.
454
00:34:27,810 --> 00:34:29,670
Xiao Jiu told me
455
00:34:29,670 --> 00:34:31,650
that he is not a bad person.
456
00:34:31,650 --> 00:34:34,020
But I'm not sure how he can be counted as a good guy.
457
00:34:34,020 --> 00:34:37,430
What do you think?
458
00:34:37,430 --> 00:34:40,490
How would I know? I don't know him personally.
459
00:34:43,520 --> 00:34:46,680
You've been working hard recently.
460
00:34:46,680 --> 00:34:50,590
Selling coffee during the day and tutoring at night.
461
00:34:50,590 --> 00:34:51,820
Exceptional standard.
462
00:34:51,820 --> 00:34:55,370
Don't worry. I'm fine.
463
00:34:59,820 --> 00:35:01,640
I would like to buy a handphone.
464
00:35:01,640 --> 00:35:03,120
What would you recommend?
465
00:35:03,120 --> 00:35:04,840
You finally came to your senses!
466
00:35:04,840 --> 00:35:09,150
In this generation, how can one live without a handphone.
467
00:35:09,150 --> 00:35:10,540
Are just the two of you.
468
00:35:13,430 --> 00:35:17,880
The last time, Jiang Sheng was in hospital for the entire night. She was unable to contact me.
469
00:35:17,880 --> 00:35:19,300
And I was not able to contact her.
470
00:35:19,300 --> 00:35:21,250
Come to think of it now, I'm a bit regretful.
471
00:35:21,250 --> 00:35:22,920
Thankfully it was a minor injury.
472
00:35:22,920 --> 00:35:25,020
But what happens if something big happens?
473
00:35:25,100 --> 00:35:28,000
That's right. You'll buy one?
474
00:35:28,030 --> 00:35:29,330
Can you find a suitable phone for me?
475
00:35:29,330 --> 00:35:32,830
Sure. I'll help.
476
00:35:37,530 --> 00:35:40,680
Now that we have acquired these few parcels of land, and adding them on to our own.
477
00:35:40,680 --> 00:35:45,360
Will be sufficient for our expansion model for the next five years.
478
00:35:45,360 --> 00:35:50,910
The first step, which is the most important, is now successfully completed.
479
00:35:50,910 --> 00:35:55,350
In the next few years, our country's movie box office sales will be greatly multiplied.
480
00:35:55,350 --> 00:35:58,960
We will great benefit from expanding.
481
00:36:00,710 --> 00:36:05,090
If this is so, shall we let's then have an early celebration at my place?
482
00:36:05,090 --> 00:36:06,990
Yes, that's a good idea.
483
00:36:08,180 --> 00:36:11,200
Oh, and, how is it that Jiang Sheng is working for you?
484
00:36:12,290 --> 00:36:16,230
A friend introduced her. She is smart and hardworking.
485
00:36:16,230 --> 00:36:19,490
So I hired her as our cashier.
486
00:36:19,490 --> 00:36:23,660
Orh, when Shu Man created a ruckus at the bar that day, it was totally unintentional.
487
00:36:23,660 --> 00:36:27,770
Our regular customers will not behave like this. I am so sorry.
488
00:36:27,770 --> 00:36:30,880
Why do you apologise to me when it is not your fault?
489
00:36:31,560 --> 00:36:34,480
Okay. Please get the legal department to draft the contract.
490
00:36:34,480 --> 00:36:35,210
Okay.
491
00:36:35,210 --> 00:36:36,560
Wait a minute.
492
00:36:37,760 --> 00:36:40,880
I'll get Qianzhi to do it. You should take a good rest today.
493
00:36:43,200 --> 00:36:45,590
Get Qianzhi to come over here.
494
00:37:08,420 --> 00:37:10,510
Brother, I'm home.
495
00:37:10,510 --> 00:37:12,230
You're home.
496
00:37:16,640 --> 00:37:18,830
What is Bei Xiaowu doing now?
497
00:37:18,830 --> 00:37:23,010
He's changed lately. Working in the day and studying at night.
498
00:37:23,010 --> 00:37:24,950
Study?
499
00:37:24,950 --> 00:37:26,700
Ai, come!
500
00:37:26,700 --> 00:37:28,450
Come and drink coffee
501
00:37:28,450 --> 00:37:29,330
Coffee?
502
00:37:29,330 --> 00:37:31,370
Come on
503
00:37:31,370 --> 00:37:33,580
Why are you making coffee so late at night?
504
00:37:33,580 --> 00:37:35,340
Don't you know that?
505
00:37:35,340 --> 00:37:39,050
The coffee sold in the regular cafes are just either small, medium or large cups.
506
00:37:39,050 --> 00:37:43,160
The standard adopted by our shop is, Sleepless for One Day, Sleepless for Two Days.
507
00:37:43,160 --> 00:37:45,570
What you are drinking now is called Sleepless for Three Days.
508
00:37:45,570 --> 00:37:49,600
Later, you would not be able to go back to your own bed.
509
00:37:51,610 --> 00:37:53,350
How is it?
510
00:37:53,350 --> 00:37:55,730
Is it good, good, or good?
511
00:37:55,730 --> 00:37:58,320
Yes..it's definitely good.
512
00:37:58,320 --> 00:38:00,470
Be agreeable.
513
00:38:01,890 --> 00:38:04,020
Both of you can drink coffee.
514
00:38:04,020 --> 00:38:06,220
I'm going out for a run.
515
00:38:08,490 --> 00:38:10,520
Bye
516
00:38:10,520 --> 00:38:14,420
Jiang Sheng. I'm going out to tutor. Don't wait up for me.
517
00:38:26,520 --> 00:38:28,850
Brother
518
00:38:28,850 --> 00:38:33,640
Do you remember tomorrow is...?
519
00:38:34,890 --> 00:38:37,080
What's up tomorrow?
520
00:38:38,060 --> 00:38:41,860
Nothing. I'm going to wash up.
521
00:38:50,640 --> 00:38:53,190
You are not asleep yet?
522
00:38:53,190 --> 00:38:55,790
I was waiting up for my brother.
523
00:38:55,790 --> 00:38:58,900
Have you made an enemy out of your book, or what?
524
00:38:58,900 --> 00:39:01,530
It's holidays. Why are you still studying?
525
00:39:01,530 --> 00:39:05,130
Even if you don't rest, let the book have a rest.
526
00:39:05,130 --> 00:39:07,630
I'm just using the time to study better.
527
00:39:07,630 --> 00:39:09,720
I'll buy you a fruit juicer tomorrow.
528
00:39:09,720 --> 00:39:15,220
You can make juice out of your books and drink it. Then your eyes need not work so hard.
529
00:39:16,870 --> 00:39:21,860
I have to use this time to study and win a scholarship.
530
00:39:21,860 --> 00:39:23,380
Well done.
531
00:39:23,380 --> 00:39:26,970
I've been influenced by two of you recently.
532
00:39:28,090 --> 00:39:29,770
How's the bar job?
533
00:39:29,770 --> 00:39:31,200
You okay?
534
00:39:31,200 --> 00:39:33,490
It's good.
535
00:39:33,490 --> 00:39:35,060
It's testing my maths skills.
536
00:39:36,230 --> 00:39:38,450
Brother Xiaowu is a professional head hunter.
537
00:39:38,450 --> 00:39:43,150
I'd know immediately if the work is suitable for you or not.
538
00:39:43,150 --> 00:39:45,350
The bar owner Ning Xin
539
00:39:45,350 --> 00:39:49,950
is the older sister of the school beauty.
540
00:39:49,950 --> 00:39:53,030
She knows that you are both classmates and should treat you well.
541
00:39:53,030 --> 00:39:56,600
More importantly, the qualities of the customers at that bar are quite okay.
542
00:39:56,600 --> 00:39:58,780
Those qualities
543
00:39:58,780 --> 00:40:03,270
are comparable to your Brother Xiaowu's . I believe no one will give you a hard time there.
544
00:40:03,270 --> 00:40:05,140
You're flattering yourself.
545
00:40:05,140 --> 00:40:06,600
Aren't you a regular there?
546
00:40:06,600 --> 00:40:10,360
Of cos, then there are some customers whose inner qualities
547
00:40:10,360 --> 00:40:12,820
are lower than your Brother Xiaowu's.
548
00:40:12,820 --> 00:40:17,260
I'm going to wash. Have an early night.
549
00:40:33,430 --> 00:40:35,640
Brother
550
00:40:38,250 --> 00:40:40,420
Brother
551
00:40:43,270 --> 00:40:45,050
Brother
552
00:40:59,400 --> 00:41:04,660
I'm off to work. There's orange juice and an apple for you. Remember to eat.
553
00:41:11,430 --> 00:41:14,630
It doesn't matter. It's only a small birthday.
554
00:41:14,630 --> 00:41:18,710
Brother is working so hard. I must do the same too.
555
00:41:37,060 --> 00:41:41,420
[Personal Data: Jiang Sheng]
556
00:41:43,300 --> 00:41:48,820
Are you free tonight? It's been ages since we played a basketball game. Shall we go?
557
00:41:48,820 --> 00:41:53,110
Why don't you have dinner with your dad tonight?
558
00:41:53,110 --> 00:41:55,670
I have other arrangements.
559
00:42:10,490 --> 00:42:13,150
Are you okay?
560
00:42:15,050 --> 00:42:17,620
Everything's fine.
561
00:42:19,450 --> 00:42:22,120
I've been thinking about this all day
562
00:42:22,120 --> 00:42:25,660
You are like the desk mate I had when I was young. He had a fixed gaze.
563
00:42:25,660 --> 00:42:27,730
A face that is expressionless. You look just like that.
564
00:42:27,800 --> 00:42:33,110
Go away. Stop disturbing me.
565
00:42:33,110 --> 00:42:35,960
I'm just kidding.
566
00:42:35,960 --> 00:42:38,620
Your eye was injured because of me.
567
00:42:38,620 --> 00:42:41,900
I'll treat you to dinner tonight as an apology.
568
00:42:41,900 --> 00:42:43,960
Dinner?
569
00:42:43,960 --> 00:42:45,940
Why?
570
00:42:45,940 --> 00:42:48,520
I'm having a birthday.
571
00:42:48,520 --> 00:42:53,600
Your birthday? Today?
572
00:42:53,600 --> 00:42:57,370
What a coincidence! It's my birthday today too.
573
00:42:57,370 --> 00:42:59,600
Is that right?
574
00:43:00,630 --> 00:43:02,420
Let me think
575
00:43:03,930 --> 00:43:05,650
Anyway, he didn't remember.
576
00:43:05,650 --> 00:43:08,200
Okay. I'll just accept.
577
00:43:08,200 --> 00:43:11,560
Great. Wait for me to finish work.
578
00:43:13,030 --> 00:43:17,300
Jiang Sheng. Something happened to your brother!
579
00:43:43,650 --> 00:43:51,090
♫ The season of my heart depends on your sad or joyful look ♫
580
00:43:51,090 --> 00:43:58,280
♫ How beautiful the poetry is in the chaos and bitterness I feel for you ♫
581
00:43:59,830 --> 00:44:07,080
♫ With the happiest-looking smile, the loneliest boy ♫
582
00:44:07,080 --> 00:44:14,770
♫ Insists on caring for her for life to thank her ♫
583
00:44:14,770 --> 00:44:19,090
♫ I'm the fire that burns away coldness ♫
584
00:44:19,090 --> 00:44:23,280
♫ I burn myself to create a warm world ♫
585
00:44:23,280 --> 00:44:27,240
♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫
586
00:44:27,240 --> 00:44:30,890
♫ In the circle of life, my true love never dies ♫
587
00:44:30,890 --> 00:44:35,170
♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫
588
00:44:35,170 --> 00:44:39,240
♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫
589
00:44:39,240 --> 00:44:43,200
♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫
590
00:44:43,200 --> 00:44:50,890
♫ The circle of life is longer than eternity ♫
591
00:44:51,740 --> 00:44:59,090
♫ Love is not accompanying you to the end, holding your hand in mine ♫
592
00:44:59,090 --> 00:45:06,570
♫ It is letting you go so that you can reach the turning point ♫
593
00:45:08,790 --> 00:45:12,990
♫ I'm the fire that burns away coldness ♫
594
00:45:12,990 --> 00:45:17,260
♫ I burn myself to create a warm world ♫
595
00:45:17,260 --> 00:45:21,140
♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫
596
00:45:21,140 --> 00:45:24,900
♫ In the circle of life, my true love never dies ♫
597
00:45:24,900 --> 00:45:29,000
♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫
598
00:45:29,000 --> 00:45:33,140
♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫
599
00:45:33,140 --> 00:45:37,200
♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫
600
00:45:37,200 --> 00:45:45,290
♫ The circle of life is longer than eternity ♫
601
00:45:48,250 --> 00:45:54,700
Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki
46350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.