All language subtitles for All Out of Love Episose 7_1138607_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,360 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 2 00:00:05,360 --> 00:00:12,130 ♫ Oh, you have shoulders broad enough ♫ 3 00:00:12,130 --> 00:00:15,900 ♫ To bear the weight of your words ♫ 4 00:00:15,900 --> 00:00:20,590 ♫ Of never changing yourself, woo~ ♫ 5 00:00:20,590 --> 00:00:27,170 ♫ When your strong faith ♫ 6 00:00:27,170 --> 00:00:30,890 ♫ Silences fate ♫ 7 00:00:30,890 --> 00:00:36,910 ♫ Romance will become your privilege ♫ 8 00:00:36,910 --> 00:00:41,670 ♫ Dancing with ecstasy and grief will be like a grand banquet ♫ 9 00:00:41,670 --> 00:00:48,540 ♫ And taking blazes as fireworks will be a classic never to regret ♫ 10 00:00:48,540 --> 00:00:54,030 ♫ Oh, love without sadness is devoted love ♫ 11 00:00:54,030 --> 00:00:57,050 ♫ Like an invisible existence ♫ 12 00:00:57,050 --> 00:01:00,920 ♫ It's everywhere ♫ 13 00:01:00,920 --> 00:01:04,640 ♫ Fending for your true love ♫ 14 00:01:04,640 --> 00:01:09,060 ♫ I wish the one I love ♫ 15 00:01:09,060 --> 00:01:12,110 ♫ Could safely sail through the sea of love ♫ 16 00:01:12,110 --> 00:01:16,820 ♫ Once you let go, it will weigh on your mind for life ♫ 17 00:01:16,820 --> 00:01:23,450 ♫ The most selfless love is love without sadness ♫ 18 00:01:24,450 --> 00:01:30,090 [All Out of Love] 19 00:01:30,090 --> 00:01:33,160 [Episode 7] 20 00:01:34,120 --> 00:01:35,620 The Cheng family 21 00:01:35,620 --> 00:01:41,430 and the Zhou family have always been rivals. So your grandfather was vehemently against it. 22 00:01:41,430 --> 00:01:43,890 I heard that this Zhou family's son 23 00:01:43,890 --> 00:01:46,740 eventually married another woman. 24 00:01:46,740 --> 00:01:49,830 He abandoned your aunt. 25 00:01:49,830 --> 00:01:52,400 Your aunt 26 00:01:53,330 --> 00:01:55,760 refused to give up. 27 00:01:55,760 --> 00:01:58,910 Your grandfather fell out with your aunt after this. 28 00:01:58,910 --> 00:02:02,360 Your aunt was also obstinate. 29 00:02:02,360 --> 00:02:04,710 She drank a final cup of tea 30 00:02:04,710 --> 00:02:07,400 and left the Cheng family. 31 00:02:08,290 --> 00:02:11,210 Where did she go after she left home? 32 00:02:11,210 --> 00:02:14,930 She worked as a news reporter for a while. 33 00:02:14,930 --> 00:02:16,690 At that time, 34 00:02:16,690 --> 00:02:19,760 your grandfather would eagerly await her news articles 35 00:02:19,760 --> 00:02:23,220 on every holiday. 36 00:02:24,450 --> 00:02:26,560 But later on, I heard that 37 00:02:26,560 --> 00:02:29,170 she was getting on well with another reporter. 38 00:02:29,170 --> 00:02:31,830 Both of them left together. 39 00:02:31,830 --> 00:02:34,620 There was no news after this. 40 00:02:35,450 --> 00:02:38,160 It was about 41 00:02:38,160 --> 00:02:40,950 a few years later, 42 00:02:40,950 --> 00:02:43,010 in a place called Weijiaping 43 00:02:43,010 --> 00:02:45,300 that a tragic incident happened. 44 00:02:45,300 --> 00:02:47,650 Your aunt died. 45 00:02:47,650 --> 00:02:49,310 Your grandfather 46 00:02:49,310 --> 00:02:51,620 was heartbroken. 47 00:02:53,090 --> 00:02:55,020 Following this, 48 00:02:55,020 --> 00:03:00,210 the Cheng family never mentioned your aunt again. 49 00:03:02,220 --> 00:03:05,350 Why did they have to leave? 50 00:03:05,350 --> 00:03:07,430 I'm not sure. 51 00:03:07,430 --> 00:03:09,500 So in the end, 52 00:03:09,500 --> 00:03:11,820 who attended Aunt's funeral? 53 00:03:12,640 --> 00:03:14,900 It seemed like no one did. 54 00:03:14,900 --> 00:03:16,480 That's strange. 55 00:03:16,480 --> 00:03:18,720 Why is it strange? 56 00:03:19,450 --> 00:03:20,570 It's nothing. 57 00:03:21,570 --> 00:03:23,510 My aunt's entire life 58 00:03:23,510 --> 00:03:25,100 was so pitiful. 59 00:03:26,850 --> 00:03:28,640 Tianyou, 60 00:03:28,640 --> 00:03:32,010 I know that you had a good relationship with your aunt, 61 00:03:32,010 --> 00:03:34,400 but this is a taboo subject for the Cheng family. 62 00:03:34,400 --> 00:03:37,500 Moreover, your grandfather's health is not good. 63 00:03:37,500 --> 00:03:39,220 In the future, 64 00:03:39,220 --> 00:03:43,210 please don't mention this matter again. Understand? 65 00:03:44,400 --> 00:03:45,760 Don't worry. 66 00:03:46,680 --> 00:03:48,650 I'll not raise this matter again. 67 00:03:52,070 --> 00:03:54,780 The human life 68 00:03:54,780 --> 00:03:58,340 is this unpredictable. 69 00:04:02,230 --> 00:04:04,450 Grandma 70 00:04:04,450 --> 00:04:05,950 these flowers look lovely. 71 00:04:07,760 --> 00:04:10,270 I had spoken to you before about it. 72 00:04:10,270 --> 00:04:13,550 It's that young lady who brought them here. 73 00:04:15,140 --> 00:04:16,460 Tianyou, 74 00:04:16,460 --> 00:04:18,480 before you come the next time, 75 00:04:18,480 --> 00:04:21,760 please let me know. 76 00:04:21,760 --> 00:04:25,090 I would like you to meet her. 77 00:04:25,090 --> 00:04:26,230 Sure. 78 00:04:34,280 --> 00:04:39,760 Qian Zhi. Please investigate if my aunt had a child. 79 00:06:20,530 --> 00:06:23,190 The day before Xiao Jiu left, 80 00:06:23,190 --> 00:06:25,510 it was drizzling in Weijiaping. 81 00:06:26,340 --> 00:06:29,960 At that time, I didn't know 82 00:06:30,880 --> 00:06:33,590 that we would part ways on this day 83 00:06:33,590 --> 00:06:38,950 with a rainbow hanging above the green waters of the river after the rain. 84 00:06:45,320 --> 00:06:47,100 Jiang Sheng, 85 00:06:49,520 --> 00:06:52,680 have you ever felt 86 00:06:53,630 --> 00:06:56,360 that the better somebody treats you, 87 00:06:57,070 --> 00:06:59,220 the more you feel guilty inside? 88 00:07:01,820 --> 00:07:04,020 I feel like that now. 89 00:07:04,020 --> 00:07:06,420 The better Bei Xiaowu treats me, 90 00:07:07,080 --> 00:07:10,980 the more my heart hurts. 91 00:07:12,660 --> 00:07:15,290 I think it's time I leave here. 92 00:07:17,560 --> 00:07:21,230 If not because my mom left me when I was six, 93 00:07:22,420 --> 00:07:25,440 I should be like you now. 94 00:07:25,440 --> 00:07:28,860 Long and natural hair, 95 00:07:29,730 --> 00:07:32,690 soft and delicate hands, 96 00:07:34,720 --> 00:07:39,370 and when I see the boy I like, I'll lower my head in embarrassment. 97 00:07:42,400 --> 00:07:46,940 Xiao Jiu, the boy you like 98 00:07:47,750 --> 00:07:49,600 definitely also likes you. 99 00:07:49,600 --> 00:07:54,360 No way. Who would like me? 100 00:07:54,360 --> 00:07:57,350 Who can accept my past? 101 00:07:57,350 --> 00:08:00,530 Didn't you already say that it's your past? 102 00:08:00,530 --> 00:08:03,130 Just let it pass. 103 00:08:03,130 --> 00:08:04,960 Jiang Sheng, 104 00:08:07,030 --> 00:08:09,980 I actually like you alot. 105 00:08:09,980 --> 00:08:12,490 I like your innocence. 106 00:08:12,490 --> 00:08:15,890 I like... your foolishness. 107 00:08:16,720 --> 00:08:19,160 I like your stubbornness. 108 00:08:20,390 --> 00:08:22,760 I think we are... 109 00:08:23,690 --> 00:08:25,380 the same person. 110 00:08:26,210 --> 00:08:28,830 The same people with the same miseries 111 00:08:29,390 --> 00:08:31,730 because 112 00:08:31,730 --> 00:08:34,550 your dad left you and your mom, 113 00:08:34,550 --> 00:08:37,270 and my mom left me and my dad. 114 00:08:41,280 --> 00:08:43,210 Didn't you say 115 00:08:43,210 --> 00:08:45,320 your mom died 116 00:08:45,320 --> 00:08:47,420 when you were six years old? 117 00:08:49,290 --> 00:08:53,200 You dummy. Are you going to believe every word I say? 118 00:09:06,000 --> 00:09:10,860 My mom actually ran off with a married man. 119 00:09:12,860 --> 00:09:16,290 So when I grew up, 120 00:09:16,920 --> 00:09:19,940 I found her and asked 121 00:09:19,940 --> 00:09:22,830 "Why did you abandon me back then?" 122 00:09:23,650 --> 00:09:25,610 Do you know what she said? 123 00:09:26,520 --> 00:09:29,340 She said she loves that man. 124 00:09:30,320 --> 00:09:32,510 She also said 125 00:09:32,510 --> 00:09:36,930 that man has a wife and a kid, but she still loves him the same. 126 00:09:38,380 --> 00:09:41,980 She didn't care about me and my dad's feelings at all. 127 00:09:41,980 --> 00:09:44,960 She left without a single word for so many years. 128 00:09:45,690 --> 00:09:47,550 I want to 129 00:09:47,550 --> 00:09:49,990 return all the pain that she gave me back to her. 130 00:09:49,990 --> 00:09:52,180 return all the pain that she gave me back to her. 131 00:10:14,330 --> 00:10:16,170 Xiao Jiu is so pitiful. 132 00:10:18,220 --> 00:10:20,970 She's no longer pitiful after meeting Bei Xiaowu. 133 00:10:25,130 --> 00:10:26,380 Brother, 134 00:10:27,160 --> 00:10:28,700 let me ask you something. 135 00:10:30,060 --> 00:10:32,040 If one day, 136 00:10:33,270 --> 00:10:36,060 I was hurt, 137 00:10:39,520 --> 00:10:42,230 will you protect me like Bei Xiaowu is protecting Xiao Jiu? 138 00:10:42,230 --> 00:10:44,030 Of course not. 139 00:10:44,030 --> 00:10:45,220 What? 140 00:10:45,220 --> 00:10:47,850 Because I won't allow anyone to hurt you. 141 00:10:54,920 --> 00:10:58,340 Bei Xiaowu is so good to you. Can you bare to leave? 142 00:10:59,020 --> 00:11:00,840 Then I won't go. 143 00:11:00,840 --> 00:11:02,260 - Really?
- Yes. 144 00:11:02,260 --> 00:11:04,920 - Really.
- Yes. 145 00:11:06,950 --> 00:11:12,620 Then I'll tell you everything funny that happened in Bei Xiaowu's childhood, okay? 146 00:11:12,620 --> 00:11:14,060 Alright. 147 00:11:15,500 --> 00:11:18,320 Then through me, 148 00:11:18,320 --> 00:11:21,450 you can know everything about him. 149 00:11:21,450 --> 00:11:25,650 Aren't I helping you walk through his life? 150 00:11:25,650 --> 00:11:27,830 Aren't I a good friend? 151 00:11:28,530 --> 00:11:30,520 Yes. 152 00:11:31,520 --> 00:11:33,290 Are you really not leaving? 153 00:11:33,290 --> 00:11:36,790 Really not leaving? 154 00:11:38,960 --> 00:11:47,660 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 155 00:11:56,900 --> 00:11:58,390 Xiao Jiu. 156 00:12:00,140 --> 00:12:01,970 Xiao Jiu! 157 00:12:04,090 --> 00:12:05,870 Xiao Jiu! 158 00:12:05,870 --> 00:12:08,210 Xiao Jiu! 159 00:12:22,470 --> 00:12:24,700 Xiao Jiu! 160 00:12:56,310 --> 00:12:59,000 She really doesn't want to see me. 161 00:13:02,920 --> 00:13:06,880 Why don't we come back a little later? 162 00:13:10,990 --> 00:13:12,320 I'm not leaving. 163 00:13:13,340 --> 00:13:16,420 I'll wait here until she comes back. 164 00:13:45,960 --> 00:13:50,350 [Hope That You are Well] 165 00:13:50,400 --> 00:13:52,000 Tianyou. 166 00:13:52,030 --> 00:13:56,230 It hasn't been long since you returned to the company. 167 00:13:57,230 --> 00:14:00,590 Won't this be too much of a rush? 168 00:14:00,590 --> 00:14:02,650 I knew you would be worried, Uncle Su, 169 00:14:02,650 --> 00:14:05,490 so I arranged to meet you specifically 170 00:14:05,490 --> 00:14:06,640 to get your suggestion. 171 00:14:06,640 --> 00:14:08,330 Really? 172 00:14:08,990 --> 00:14:13,160 It seems like we both came prepared. 173 00:14:14,190 --> 00:14:16,700 I originally came to caution you 174 00:14:16,700 --> 00:14:18,980 to not be too hasty. 175 00:14:18,980 --> 00:14:22,470 But now I really want to hear about your idea. 176 00:14:24,520 --> 00:14:27,620 It's simple. A transformation. 177 00:14:27,620 --> 00:14:29,320 Transformation? 178 00:14:31,130 --> 00:14:33,250 Transformation. 179 00:14:33,250 --> 00:14:35,180 It sounds easy. 180 00:14:35,180 --> 00:14:36,650 But... 181 00:14:37,480 --> 00:14:41,050 I've already written the specifics in this plan. 182 00:14:41,050 --> 00:14:42,650 Take a look. 183 00:14:44,130 --> 00:14:46,190 An important matter like this... 184 00:14:47,210 --> 00:14:50,190 I'm afraid it's not appropriate for me to know. 185 00:14:52,160 --> 00:14:54,150 You and my grandfather are old friends. 186 00:14:54,150 --> 00:14:57,290 I've learned a lot from your guidance since I was kid. 187 00:15:12,550 --> 00:15:16,320 All right. Give me some time to look over it. 188 00:15:20,240 --> 00:15:24,620 Transformation Plan. 189 00:15:30,150 --> 00:15:34,460 Su Man is here too. 190 00:15:34,460 --> 00:15:37,190 You haven't seen each other in a while. 191 00:15:37,190 --> 00:15:39,490 Why don't you go and have chat with her? 192 00:15:39,490 --> 00:15:42,300 All right. Take your time to look over it. 193 00:15:46,820 --> 00:15:52,230 Are you all okay? Why did you drink so much? 194 00:16:15,590 --> 00:16:17,340 Jiang Sheng, you must be hungry. 195 00:16:17,340 --> 00:16:19,390 I'm going to buy something to eat. 196 00:16:20,670 --> 00:16:22,840 Be careful. 197 00:16:24,960 --> 00:16:30,660 I can't bare for you to be alone 198 00:16:30,660 --> 00:16:35,930 to bear the cruelties of the world. 199 00:16:37,340 --> 00:16:41,870 I don't want tears to accompany you for eternity. 200 00:16:42,840 --> 00:16:45,120 Wo~ 201 00:16:46,700 --> 00:16:49,080 What do you say? 202 00:16:49,080 --> 00:16:55,120 I know you aren't here. But I still ask. 203 00:16:55,120 --> 00:16:57,420 Just because your satisfied gaze is my habit. 204 00:16:57,420 --> 00:17:01,220 Just because your satisfied gaze is my habit. 205 00:17:01,220 --> 00:17:03,260 Eh? 206 00:17:03,260 --> 00:17:05,370 What are you doing? 207 00:17:05,370 --> 00:17:07,690 My very last demand 208 00:17:07,690 --> 00:17:09,290 My very last demand 209 00:17:09,290 --> 00:17:12,510 All right. What's with the strength? 210 00:17:12,510 --> 00:17:14,270 This isn't a place you should come to. 211 00:17:14,270 --> 00:17:15,780 Why? 212 00:17:18,180 --> 00:17:21,240 Aren't you a good student? 213 00:17:21,240 --> 00:17:23,530 Weren't you afraid of that teacher, Su Guan? 214 00:17:23,530 --> 00:17:24,930 What time is it now? 215 00:17:24,930 --> 00:17:27,100 Don't you have class tomorrow? 216 00:17:27,100 --> 00:17:30,430 Mister, school hasn't started yet. 217 00:17:33,730 --> 00:17:36,150 What about my cell phone? 218 00:17:36,150 --> 00:17:37,880 Cell phone? 219 00:17:42,050 --> 00:17:44,090 I get it now. 220 00:17:44,090 --> 00:17:45,630 What do you get? 221 00:17:45,630 --> 00:17:47,810 Tianyou. 222 00:17:51,000 --> 00:17:53,960 I was wondering why I couldn't find you anywhere. 223 00:17:54,850 --> 00:17:58,000 Turns out you were here fooling around with that chit. 224 00:17:58,000 --> 00:18:00,240 Did you have too much to drink? Be careful of your words. 225 00:18:00,240 --> 00:18:01,980 When did I ever become careless? 226 00:18:01,980 --> 00:18:04,330 Who is this girl? Why were you fooling around with her? 227 00:18:04,330 --> 00:18:05,250 Okay. Okay. 228 00:18:05,250 --> 00:18:06,790 If you want to drink, go back and drink. 229 00:18:06,790 --> 00:18:08,580 I'm not going! 230 00:18:36,170 --> 00:18:38,880 The air here is still the best. 231 00:18:40,260 --> 00:18:42,590 Have you made up with your family? 232 00:18:44,900 --> 00:18:46,880 Why are you back early? 233 00:18:47,920 --> 00:18:52,960 Something came up with Bei Xiaowu, so I came back early to be with him. 234 00:18:52,960 --> 00:18:54,800 You're so nice to him. 235 00:18:57,460 --> 00:19:00,240 Liangsheng, once school starts, 236 00:19:00,240 --> 00:19:03,400 will we continue with our library dates? 237 00:19:08,000 --> 00:19:11,750 Weiyang, the library is a place 238 00:19:11,750 --> 00:19:13,200 that any student can go to. 239 00:19:13,200 --> 00:19:14,990 If you wish to study with me, 240 00:19:14,990 --> 00:19:16,350 I can definitely join you. 241 00:19:16,350 --> 00:19:18,430 But don't misunderstand. 242 00:19:19,090 --> 00:19:21,230 We're not dating. 243 00:19:22,260 --> 00:19:24,770 What do you mean by that? 244 00:19:25,570 --> 00:19:27,830 I'm just letting you know so you don't misunderstand. 245 00:19:27,830 --> 00:19:29,850 Don't waste your time on me. 246 00:19:31,330 --> 00:19:34,990 Do you already have someone you like? 247 00:19:39,120 --> 00:19:40,970 Let's head back. 248 00:19:45,820 --> 00:19:49,620 My last wish is for you to have a happy life. 249 00:19:49,620 --> 00:19:52,220 My last wish is for you to have a happy life. 250 00:19:52,220 --> 00:19:55,600 Where did Jiang Sheng go? 251 00:19:55,600 --> 00:19:58,030 Weren't the two of them together? 252 00:19:58,030 --> 00:20:01,160 Why is he alone? 253 00:20:01,160 --> 00:20:04,400 Bei Xiaowu. 254 00:20:04,400 --> 00:20:06,120 Where's Jiang Sheng? 255 00:20:11,580 --> 00:20:14,620 Where can she go by herself? 256 00:20:18,360 --> 00:20:20,450 I didn't think you'd faint at the sight of blood. 257 00:20:22,640 --> 00:20:24,130 Thank you. 258 00:20:30,160 --> 00:20:31,600 It's nothing. 259 00:20:32,340 --> 00:20:33,910 I'm fine. 260 00:20:34,790 --> 00:20:37,260 I'm terribly sorry for today. 261 00:20:37,260 --> 00:20:41,860 Why are you apologize? The one that should be apologizing is the one that hit me. 262 00:20:41,860 --> 00:20:45,000 Su Man is my friend. Actually, she usually- 263 00:20:45,000 --> 00:20:49,420 Alright. Since she's your friend, I won't hold this against you. 264 00:20:52,870 --> 00:20:57,790 Why do you think so many weird things happen when we see each other? 265 00:20:57,790 --> 00:21:01,690 That's right. Then I better stay far away from you in the future. 266 00:21:03,160 --> 00:21:04,930 That's based on fate. 267 00:21:05,890 --> 00:21:08,930 Hey, lend me your phone. 268 00:21:16,790 --> 00:21:21,390 Did Bei Xiao Wu drink too much again? My brother is probably worried to death. 269 00:21:21,390 --> 00:21:24,960 Think if there's any other way to get in contact with your brother. 270 00:21:24,960 --> 00:21:27,150 There's no other way. 271 00:21:30,300 --> 00:21:34,330 Places like bars don't suit you. You should frequent it less. 272 00:21:34,330 --> 00:21:36,510 I don't go there often. 273 00:21:38,430 --> 00:21:39,930 I know. 274 00:21:39,930 --> 00:21:41,420 You're a pretty good student. 275 00:21:41,420 --> 00:21:43,530 What do you know? 276 00:21:44,190 --> 00:21:47,320 Alright, alright. I don't know anything. 277 00:21:47,320 --> 00:21:50,330 Do you want to take my phone again? 278 00:21:51,890 --> 00:21:53,530 Let's go. I'll send you back. 279 00:21:53,530 --> 00:21:55,460 As you should. 280 00:22:03,900 --> 00:22:07,090 Brother, I'm sorry. Were you worried? 281 00:22:07,090 --> 00:22:10,490 Where did you go? Don't you know I went everywhere looking for you? 282 00:22:10,490 --> 00:22:12,660 I met with some trouble. 283 00:22:16,170 --> 00:22:17,900 What happened to your face? 284 00:22:17,900 --> 00:22:19,850 At the bar, when you went to buy me food, 285 00:22:19,850 --> 00:22:23,600 I met someone who was drunk. She just smashed my face for no reason. 286 00:22:23,600 --> 00:22:27,560 Then I went to the hospital for a check-up. There was nothing wrong so I came home. 287 00:22:31,270 --> 00:22:33,120 What did the doctor say? 288 00:22:33,120 --> 00:22:34,830 The doctor said I'm fine. 289 00:22:34,830 --> 00:22:38,280 The next time you go somewhere, can you give me a call to let me know? 290 00:22:38,280 --> 00:22:42,100 I was wrong. I knew you'd be worried. I tried giving Bei Xiaowu a call, 291 00:22:42,100 --> 00:22:45,130 but I couldn't get through. I was worried too. 292 00:22:46,090 --> 00:22:47,970 Did you get hurt anywhere else? 293 00:22:48,870 --> 00:22:50,200 No. 294 00:22:53,830 --> 00:22:56,360 Tomorrow you are going to see Old Bai. 295 00:22:57,420 --> 00:22:59,810 He is not nice to deal with. 296 00:22:59,810 --> 00:23:03,920 The people we sent the last two times were both rebuffed by him. 297 00:23:03,920 --> 00:23:06,720 This time, have you prepared sufficiently? 298 00:23:07,950 --> 00:23:11,910 Don't worry. We had a good relationship during school. 299 00:23:11,910 --> 00:23:15,390 On the friendship aspect, I have it settled. 300 00:23:18,510 --> 00:23:23,230 Even though you two were old classmates, he is a businessman. 301 00:23:23,230 --> 00:23:25,810 Businessmen don't get up when there is no profit. 302 00:23:25,810 --> 00:23:30,170 Don't just look at how he has rejected a few of our companies. 303 00:23:30,170 --> 00:23:33,860 His actual state at the moment is not really positive. 304 00:23:33,860 --> 00:23:37,510 The development of the high class resort is their company's main business line. 305 00:23:37,510 --> 00:23:40,370 These few years, they have been growing steadily. 306 00:23:40,370 --> 00:23:43,480 But in regards to other real estate companies, 307 00:23:43,480 --> 00:23:45,580 their longitudinal growth seems to be pretty good. 308 00:23:45,580 --> 00:23:46,840 Transformation. 309 00:23:47,690 --> 00:23:50,190 It is an important time in a company. 310 00:23:50,190 --> 00:23:54,510 A lot of companies describe as a life or death moment. 311 00:23:54,510 --> 00:23:57,030 But their company can decide not to transform. 312 00:23:57,030 --> 00:23:59,930 They can just keep the status quo, right? 313 00:23:59,930 --> 00:24:03,800 Their old methods can no longer satisfy customers' 314 00:24:03,800 --> 00:24:06,260 consumption and experience standards. 315 00:24:06,260 --> 00:24:08,840 An increase in consumption is an unavoidable trend. 316 00:24:08,900 --> 00:24:13,800 If he couldn't even sense this, he couldn't have made it to where he is today. 317 00:24:13,800 --> 00:24:17,590 Also, even Old Bai is a little aloof, 318 00:24:17,590 --> 00:24:21,380 deep down, he is sentimental. 319 00:24:21,380 --> 00:24:24,810 That's why regarding his two pieces of land, he is only willing to discuss working together rather than selling it. 320 00:24:24,810 --> 00:24:28,220 His feelings, are one of the reasons. 321 00:24:34,490 --> 00:24:39,940 Shifeng sent a great general like you to handle this. Looks like they are determined to succeed. 322 00:24:39,940 --> 00:24:42,750 Since we are old classmates, don't make fun of me. 323 00:24:42,750 --> 00:24:47,710 Whether we can reach an agreement, depends on both our wishes. 324 00:24:47,710 --> 00:24:50,490 I have seen your company's proposal. 325 00:24:50,490 --> 00:24:54,450 You box office for the past two years, passed 10 billion. 326 00:24:54,450 --> 00:24:57,720 But how do we determine if in the future market, 327 00:24:57,720 --> 00:24:59,220 growth will double? 328 00:24:59,220 --> 00:25:02,130 The film industry wherein the minority usually bring along the majority. 329 00:25:02,130 --> 00:25:03,950 We will use movies and television shows as a foundation 330 00:25:03,950 --> 00:25:09,720 and launch cultural, recreational, vacation and sports sectors to enrich our estates' projects. 331 00:25:09,720 --> 00:25:11,960 The upgrades you mentioned 332 00:25:11,960 --> 00:25:14,630 will it end up in the estate? 333 00:25:14,630 --> 00:25:18,660 Of course, these four sectors will eventually serve the real estate. 334 00:25:18,660 --> 00:25:23,700 That's why, with just those two lands of Old Bai, the advantage for me is not that huge. 335 00:25:23,700 --> 00:25:28,760 But I feel that they contain genes to improve the consumption in the cultural field. 336 00:25:28,760 --> 00:25:33,210 But what I really want to is not on your proposal. 337 00:25:33,210 --> 00:25:35,880 Why do you want to work with me? 338 00:25:35,880 --> 00:25:39,770 The state of my company right now... 339 00:25:39,770 --> 00:25:43,560 I can manage it on my own. Why would I choose you? 340 00:25:43,560 --> 00:25:47,590 Because of veering away from the main theme, the Hot Spring Little Town project that Old Bai company developed 341 00:25:47,590 --> 00:25:49,970 has already stopped construction and undergoing a change in plans. 342 00:25:49,970 --> 00:25:54,060 The huge investment for that has caused Old Bai's company funds to be tight. 343 00:25:54,060 --> 00:26:00,010 Although you guys have done your best to seal the news, there is no leak-proof walls. 344 00:26:00,010 --> 00:26:04,390 So, Old Bai needs to urgently find a partner. 345 00:26:04,390 --> 00:26:06,980 Plus the fact that Shifeng's foundation is in the movie and TV industry. 346 00:26:06,980 --> 00:26:09,770 Things like entertainment consumption to improve one's business 347 00:26:09,770 --> 00:26:12,840 is very advantageous for projects like Hot Springs Little Town. 348 00:26:12,840 --> 00:26:18,380 Furthermore, the people who are carrying out our plans are top-notched teams from overseas. 349 00:26:18,380 --> 00:26:22,760 I believe that we will be a great help to your company. 350 00:26:24,460 --> 00:26:27,760 You have definitely prepared well. 351 00:26:27,760 --> 00:26:30,580 But for future developments, 352 00:26:30,580 --> 00:26:32,700 I still need to consider. 353 00:26:32,700 --> 00:26:37,790 If Old Bai is willing to work with us, on the foundation of their original project, 354 00:26:37,790 --> 00:26:41,250 we will adjust their present development plan and even the development plan of another land. 355 00:26:41,250 --> 00:26:46,140 Furthermore, I am willing to throw in 10% more to help Old Bai through his difficult time. 356 00:26:46,140 --> 00:26:51,190 Working with Shi Feng is great for you. 357 00:26:51,190 --> 00:26:55,420 I actually don't need to say this aloud. In your heart, you know this better than I do. 358 00:26:55,420 --> 00:26:59,310 Otherwise, you wouldn't have been the gifted child in our class. 359 00:27:00,660 --> 00:27:05,480 If you agree, this weekend I will arrange to push the plan forward. 360 00:27:07,570 --> 00:27:13,910 Oh Ning Xin, Ning Xin. I really admired what you just said. 361 00:27:13,910 --> 00:27:20,460 But you didn't give me a chance. Afterwards, I wanted to hire you to work for me, you still didn't give me the chance. 362 00:27:21,450 --> 00:27:24,050 That Cheng Tianyou. 363 00:27:24,050 --> 00:27:27,620 He's luckier than me. 364 00:27:27,620 --> 00:27:28,890 Thank you. 365 00:27:28,890 --> 00:27:31,680 Have some tea. 366 00:27:33,060 --> 00:27:36,720 Following your plan, everything went well. 367 00:27:36,720 --> 00:27:38,320 You did well. 368 00:27:38,320 --> 00:27:41,790 It was all because of your directions. 369 00:27:41,790 --> 00:27:46,370 Old Bai's thoughts were all guessed by you. Everything followed your script. 370 00:27:47,550 --> 00:27:49,890 You worked hard. We will talk about the details at work tomorrow. 371 00:27:49,890 --> 00:27:51,930 Ok. 372 00:27:58,630 --> 00:28:00,920 Coca Cola 373 00:28:07,640 --> 00:28:11,250 I thought since no one wanted me 374 00:28:11,990 --> 00:28:16,360 why should I go on living well 375 00:28:16,360 --> 00:28:20,860 I wanted to bring all the pain she brought me 376 00:28:20,860 --> 00:28:22,890 and return all of it to her. 377 00:28:22,890 --> 00:28:25,420 Until I met Bei Xiaowu. 378 00:28:25,420 --> 00:28:27,600 He's the only one 379 00:28:29,320 --> 00:28:32,250 who really treasured me 380 00:28:32,250 --> 00:28:35,800 He never looked down on me 381 00:28:35,800 --> 00:28:39,690 He never took advantage of me. 382 00:28:39,690 --> 00:28:44,070 He treated me as an innocent girl 383 00:28:44,070 --> 00:28:47,030 Don't you think he's silly? 384 00:28:52,050 --> 00:28:55,930 Bei Xiaowu. There are some things 385 00:28:55,930 --> 00:28:58,570 that are best left forgotten. 386 00:28:58,570 --> 00:29:00,320 I won't. 387 00:29:04,490 --> 00:29:06,420 Thinking about her, 388 00:29:07,470 --> 00:29:10,170 my heart doesn't feel as empty. 389 00:29:11,300 --> 00:29:13,920 If I truly didn't have her, 390 00:29:15,560 --> 00:29:19,250 I really wouldn't know what to do. 391 00:29:21,210 --> 00:29:24,710 Honestly, I'm more worried about her. 392 00:29:25,590 --> 00:29:27,700 I wonder now if 393 00:29:27,700 --> 00:29:30,950 she's feeling worse than me. 394 00:29:34,720 --> 00:29:37,570 She told Jiang Sheng 395 00:29:38,760 --> 00:29:42,050 that I'm the only one who truly treasured her. 396 00:29:42,050 --> 00:29:44,620 But I don't understand 397 00:29:45,830 --> 00:29:48,690 why she left as she did. 398 00:29:51,060 --> 00:29:54,170 Perhaps there are some things 399 00:29:54,170 --> 00:29:57,330 only time can explain. 400 00:30:20,860 --> 00:30:22,170 Your call! 401 00:30:22,170 --> 00:30:24,490 Coming... 402 00:30:30,920 --> 00:30:32,390 Hello 403 00:30:38,410 --> 00:30:39,790 It's yours. 404 00:30:40,790 --> 00:30:41,400 Who is it? 405 00:30:41,400 --> 00:30:43,400 Who else can it be? 406 00:30:43,400 --> 00:30:44,820 The one from Weijiaping. 407 00:30:44,820 --> 00:30:46,150 Weijiaping? 408 00:30:46,150 --> 00:30:50,470 The one who called looking for you when we were in Weijiaping. 409 00:30:51,680 --> 00:30:53,490 Hello 410 00:31:07,430 --> 00:31:09,070 You're here. 411 00:31:10,590 --> 00:31:13,930 Uncle. This is...? 412 00:31:13,930 --> 00:31:15,990 What I promised you. 413 00:31:23,460 --> 00:31:26,390 Hi. I am Chairman Cheng's friend. 414 00:31:26,390 --> 00:31:29,440 I'm so sorry for the last time. 415 00:31:29,440 --> 00:31:33,830 I drank too much after my friend's birthday and behaved badly. 416 00:31:33,830 --> 00:31:38,160 To be honest, I was filled with regrets after you left. 417 00:31:38,160 --> 00:31:42,300 So today I came specially to apologise to you. 418 00:31:42,300 --> 00:31:45,120 It's okay. You didn't do it on purpose. 419 00:31:45,120 --> 00:31:51,760 I am so sorry for the incident. Please accept my bow of apology. 420 00:31:51,760 --> 00:31:53,430 I am so sorry. 421 00:32:03,530 --> 00:32:07,030 So how was my performance? 422 00:32:07,030 --> 00:32:08,980 Only if you are sincere. 423 00:32:08,980 --> 00:32:12,890 What's your relationship with that girl? 424 00:32:15,710 --> 00:32:18,030 I'll ask the driver to fetch you back. 425 00:32:29,490 --> 00:32:31,550 Hey Tianen 426 00:32:31,550 --> 00:32:34,060 Your brother made me apologise to that girl. 427 00:32:34,060 --> 00:32:37,110 The great Ms. Su has really been made to suffer this time. 428 00:32:37,110 --> 00:32:40,460 I've never had to endure anything like this since I was a kid. 429 00:32:40,460 --> 00:32:45,990 With this apology, my brother is less likely to regard you. 430 00:32:45,990 --> 00:32:50,390 Who on earth is this girl? I'll never forgive her. 431 00:33:02,020 --> 00:33:04,690 Hey.. 432 00:33:04,690 --> 00:33:07,990 She didn't look like this on TV. 433 00:33:07,990 --> 00:33:13,450 Don't you think the fans are so observant now? Even with the changes, they could recognise her. 434 00:33:13,450 --> 00:33:16,790 Which female celebrity now doesn't have drastic changes? 435 00:33:22,030 --> 00:33:24,450 Su Man? 436 00:33:25,530 --> 00:33:27,260 What's the matter? 437 00:33:31,990 --> 00:33:35,390 She's actually a celebrity? 438 00:33:35,390 --> 00:33:38,620 She was always a celebrity. 439 00:33:38,620 --> 00:33:41,090 She threw the bottle at me in the bar. 440 00:33:41,090 --> 00:33:44,320 She looked so fierce. 441 00:33:44,320 --> 00:33:48,430 You had a fight with a celebrity? 442 00:33:48,430 --> 00:33:52,590 All that happened is still unreal to me. 443 00:33:52,590 --> 00:33:58,040 The most unrealistic thing is that you get to mingle with the most sought after rich bachelor, Cheng Tianyou. 444 00:33:58,040 --> 00:34:01,000 What most sought after rich bachelor? 445 00:34:01,000 --> 00:34:04,300 Both of us have nothing to hide. 446 00:34:04,300 --> 00:34:06,350 This Chen Tianyou 447 00:34:06,350 --> 00:34:08,300 is just an uncle. 448 00:34:08,300 --> 00:34:10,050 And not a likable one too. 449 00:34:10,830 --> 00:34:14,050 I just feel that he is not as bad as you say. 450 00:34:14,050 --> 00:34:16,360 How would you know? 451 00:34:16,360 --> 00:34:19,680 Him? Who doesn't know about him? 452 00:34:19,680 --> 00:34:22,760 But considering the type of person he is, 453 00:34:22,760 --> 00:34:25,330 is like living in a legend. 454 00:34:27,810 --> 00:34:29,670 Xiao Jiu told me 455 00:34:29,670 --> 00:34:31,650 that he is not a bad person. 456 00:34:31,650 --> 00:34:34,020 But I'm not sure how he can be counted as a good guy. 457 00:34:34,020 --> 00:34:37,430 What do you think? 458 00:34:37,430 --> 00:34:40,490 How would I know? I don't know him personally. 459 00:34:43,520 --> 00:34:46,680 You've been working hard recently. 460 00:34:46,680 --> 00:34:50,590 Selling coffee during the day and tutoring at night. 461 00:34:50,590 --> 00:34:51,820 Exceptional standard. 462 00:34:51,820 --> 00:34:55,370 Don't worry. I'm fine. 463 00:34:59,820 --> 00:35:01,640 I would like to buy a handphone. 464 00:35:01,640 --> 00:35:03,120 What would you recommend? 465 00:35:03,120 --> 00:35:04,840 You finally came to your senses! 466 00:35:04,840 --> 00:35:09,150 In this generation, how can one live without a handphone. 467 00:35:09,150 --> 00:35:10,540 Are just the two of you. 468 00:35:13,430 --> 00:35:17,880 The last time, Jiang Sheng was in hospital for the entire night. She was unable to contact me. 469 00:35:17,880 --> 00:35:19,300 And I was not able to contact her. 470 00:35:19,300 --> 00:35:21,250 Come to think of it now, I'm a bit regretful. 471 00:35:21,250 --> 00:35:22,920 Thankfully it was a minor injury. 472 00:35:22,920 --> 00:35:25,020 But what happens if something big happens? 473 00:35:25,100 --> 00:35:28,000 That's right. You'll buy one? 474 00:35:28,030 --> 00:35:29,330 Can you find a suitable phone for me? 475 00:35:29,330 --> 00:35:32,830 Sure. I'll help. 476 00:35:37,530 --> 00:35:40,680 Now that we have acquired these few parcels of land, and adding them on to our own. 477 00:35:40,680 --> 00:35:45,360 Will be sufficient for our expansion model for the next five years. 478 00:35:45,360 --> 00:35:50,910 The first step, which is the most important, is now successfully completed. 479 00:35:50,910 --> 00:35:55,350 In the next few years, our country's movie box office sales will be greatly multiplied. 480 00:35:55,350 --> 00:35:58,960 We will great benefit from expanding. 481 00:36:00,710 --> 00:36:05,090 If this is so, shall we let's then have an early celebration at my place? 482 00:36:05,090 --> 00:36:06,990 Yes, that's a good idea. 483 00:36:08,180 --> 00:36:11,200 Oh, and, how is it that Jiang Sheng is working for you? 484 00:36:12,290 --> 00:36:16,230 A friend introduced her. She is smart and hardworking. 485 00:36:16,230 --> 00:36:19,490 So I hired her as our cashier. 486 00:36:19,490 --> 00:36:23,660 Orh, when Shu Man created a ruckus at the bar that day, it was totally unintentional. 487 00:36:23,660 --> 00:36:27,770 Our regular customers will not behave like this. I am so sorry. 488 00:36:27,770 --> 00:36:30,880 Why do you apologise to me when it is not your fault? 489 00:36:31,560 --> 00:36:34,480 Okay. Please get the legal department to draft the contract. 490 00:36:34,480 --> 00:36:35,210 Okay. 491 00:36:35,210 --> 00:36:36,560 Wait a minute. 492 00:36:37,760 --> 00:36:40,880 I'll get Qianzhi to do it. You should take a good rest today. 493 00:36:43,200 --> 00:36:45,590 Get Qianzhi to come over here. 494 00:37:08,420 --> 00:37:10,510 Brother, I'm home. 495 00:37:10,510 --> 00:37:12,230 You're home. 496 00:37:16,640 --> 00:37:18,830 What is Bei Xiaowu doing now? 497 00:37:18,830 --> 00:37:23,010 He's changed lately. Working in the day and studying at night. 498 00:37:23,010 --> 00:37:24,950 Study? 499 00:37:24,950 --> 00:37:26,700 Ai, come! 500 00:37:26,700 --> 00:37:28,450 Come and drink coffee 501 00:37:28,450 --> 00:37:29,330 Coffee? 502 00:37:29,330 --> 00:37:31,370 Come on 503 00:37:31,370 --> 00:37:33,580 Why are you making coffee so late at night? 504 00:37:33,580 --> 00:37:35,340 Don't you know that? 505 00:37:35,340 --> 00:37:39,050 The coffee sold in the regular cafes are just either small, medium or large cups. 506 00:37:39,050 --> 00:37:43,160 The standard adopted by our shop is, Sleepless for One Day, Sleepless for Two Days. 507 00:37:43,160 --> 00:37:45,570 What you are drinking now is called Sleepless for Three Days. 508 00:37:45,570 --> 00:37:49,600 Later, you would not be able to go back to your own bed. 509 00:37:51,610 --> 00:37:53,350 How is it? 510 00:37:53,350 --> 00:37:55,730 Is it good, good, or good? 511 00:37:55,730 --> 00:37:58,320 Yes..it's definitely good. 512 00:37:58,320 --> 00:38:00,470 Be agreeable. 513 00:38:01,890 --> 00:38:04,020 Both of you can drink coffee. 514 00:38:04,020 --> 00:38:06,220 I'm going out for a run. 515 00:38:08,490 --> 00:38:10,520 Bye 516 00:38:10,520 --> 00:38:14,420 Jiang Sheng. I'm going out to tutor. Don't wait up for me. 517 00:38:26,520 --> 00:38:28,850 Brother 518 00:38:28,850 --> 00:38:33,640 Do you remember tomorrow is...? 519 00:38:34,890 --> 00:38:37,080 What's up tomorrow? 520 00:38:38,060 --> 00:38:41,860 Nothing. I'm going to wash up. 521 00:38:50,640 --> 00:38:53,190 You are not asleep yet? 522 00:38:53,190 --> 00:38:55,790 I was waiting up for my brother. 523 00:38:55,790 --> 00:38:58,900 Have you made an enemy out of your book, or what? 524 00:38:58,900 --> 00:39:01,530 It's holidays. Why are you still studying? 525 00:39:01,530 --> 00:39:05,130 Even if you don't rest, let the book have a rest. 526 00:39:05,130 --> 00:39:07,630 I'm just using the time to study better. 527 00:39:07,630 --> 00:39:09,720 I'll buy you a fruit juicer tomorrow. 528 00:39:09,720 --> 00:39:15,220 You can make juice out of your books and drink it. Then your eyes need not work so hard. 529 00:39:16,870 --> 00:39:21,860 I have to use this time to study and win a scholarship. 530 00:39:21,860 --> 00:39:23,380 Well done. 531 00:39:23,380 --> 00:39:26,970 I've been influenced by two of you recently. 532 00:39:28,090 --> 00:39:29,770 How's the bar job? 533 00:39:29,770 --> 00:39:31,200 You okay? 534 00:39:31,200 --> 00:39:33,490 It's good. 535 00:39:33,490 --> 00:39:35,060 It's testing my maths skills. 536 00:39:36,230 --> 00:39:38,450 Brother Xiaowu is a professional head hunter. 537 00:39:38,450 --> 00:39:43,150 I'd know immediately if the work is suitable for you or not. 538 00:39:43,150 --> 00:39:45,350 The bar owner Ning Xin 539 00:39:45,350 --> 00:39:49,950 is the older sister of the school beauty. 540 00:39:49,950 --> 00:39:53,030 She knows that you are both classmates and should treat you well. 541 00:39:53,030 --> 00:39:56,600 More importantly, the qualities of the customers at that bar are quite okay. 542 00:39:56,600 --> 00:39:58,780 Those qualities 543 00:39:58,780 --> 00:40:03,270 are comparable to your Brother Xiaowu's . I believe no one will give you a hard time there. 544 00:40:03,270 --> 00:40:05,140 You're flattering yourself. 545 00:40:05,140 --> 00:40:06,600 Aren't you a regular there? 546 00:40:06,600 --> 00:40:10,360 Of cos, then there are some customers whose inner qualities 547 00:40:10,360 --> 00:40:12,820 are lower than your Brother Xiaowu's. 548 00:40:12,820 --> 00:40:17,260 I'm going to wash. Have an early night. 549 00:40:33,430 --> 00:40:35,640 Brother 550 00:40:38,250 --> 00:40:40,420 Brother 551 00:40:43,270 --> 00:40:45,050 Brother 552 00:40:59,400 --> 00:41:04,660 I'm off to work. There's orange juice and an apple for you. Remember to eat. 553 00:41:11,430 --> 00:41:14,630 It doesn't matter. It's only a small birthday. 554 00:41:14,630 --> 00:41:18,710 Brother is working so hard. I must do the same too. 555 00:41:37,060 --> 00:41:41,420 [Personal Data: Jiang Sheng] 556 00:41:43,300 --> 00:41:48,820 Are you free tonight? It's been ages since we played a basketball game. Shall we go? 557 00:41:48,820 --> 00:41:53,110 Why don't you have dinner with your dad tonight? 558 00:41:53,110 --> 00:41:55,670 I have other arrangements. 559 00:42:10,490 --> 00:42:13,150 Are you okay? 560 00:42:15,050 --> 00:42:17,620 Everything's fine. 561 00:42:19,450 --> 00:42:22,120 I've been thinking about this all day 562 00:42:22,120 --> 00:42:25,660 You are like the desk mate I had when I was young. He had a fixed gaze. 563 00:42:25,660 --> 00:42:27,730 A face that is expressionless. You look just like that. 564 00:42:27,800 --> 00:42:33,110 Go away. Stop disturbing me. 565 00:42:33,110 --> 00:42:35,960 I'm just kidding. 566 00:42:35,960 --> 00:42:38,620 Your eye was injured because of me. 567 00:42:38,620 --> 00:42:41,900 I'll treat you to dinner tonight as an apology. 568 00:42:41,900 --> 00:42:43,960 Dinner? 569 00:42:43,960 --> 00:42:45,940 Why? 570 00:42:45,940 --> 00:42:48,520 I'm having a birthday. 571 00:42:48,520 --> 00:42:53,600 Your birthday? Today? 572 00:42:53,600 --> 00:42:57,370 What a coincidence! It's my birthday today too. 573 00:42:57,370 --> 00:42:59,600 Is that right? 574 00:43:00,630 --> 00:43:02,420 Let me think 575 00:43:03,930 --> 00:43:05,650 Anyway, he didn't remember. 576 00:43:05,650 --> 00:43:08,200 Okay. I'll just accept. 577 00:43:08,200 --> 00:43:11,560 Great. Wait for me to finish work. 578 00:43:13,030 --> 00:43:17,300 Jiang Sheng. Something happened to your brother! 579 00:43:43,650 --> 00:43:51,090 ♫ The season of my heart depends on your sad or joyful look ♫ 580 00:43:51,090 --> 00:43:58,280 ♫ How beautiful the poetry is in the chaos and bitterness I feel for you ♫ 581 00:43:59,830 --> 00:44:07,080 ♫ With the happiest-looking smile, the loneliest boy ♫ 582 00:44:07,080 --> 00:44:14,770 ♫ Insists on caring for her for life to thank her ♫ 583 00:44:14,770 --> 00:44:19,090 ♫ I'm the fire that burns away coldness ♫ 584 00:44:19,090 --> 00:44:23,280 ♫ I burn myself to create a warm world ♫ 585 00:44:23,280 --> 00:44:27,240 ♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫ 586 00:44:27,240 --> 00:44:30,890 ♫ In the circle of life, my true love never dies ♫ 587 00:44:30,890 --> 00:44:35,170 ♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫ 588 00:44:35,170 --> 00:44:39,240 ♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫ 589 00:44:39,240 --> 00:44:43,200 ♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫ 590 00:44:43,200 --> 00:44:50,890 ♫ The circle of life is longer than eternity ♫ 591 00:44:51,740 --> 00:44:59,090 ♫ Love is not accompanying you to the end, holding your hand in mine ♫ 592 00:44:59,090 --> 00:45:06,570 ♫ It is letting you go so that you can reach the turning point ♫ 593 00:45:08,790 --> 00:45:12,990 ♫ I'm the fire that burns away coldness ♫ 594 00:45:12,990 --> 00:45:17,260 ♫ I burn myself to create a warm world ♫ 595 00:45:17,260 --> 00:45:21,140 ♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫ 596 00:45:21,140 --> 00:45:24,900 ♫ In the circle of life, my true love never dies ♫ 597 00:45:24,900 --> 00:45:29,000 ♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫ 598 00:45:29,000 --> 00:45:33,140 ♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫ 599 00:45:33,140 --> 00:45:37,200 ♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫ 600 00:45:37,200 --> 00:45:45,290 ♫ The circle of life is longer than eternity ♫ 601 00:45:48,250 --> 00:45:54,700 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 46350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.