All language subtitles for All Out of Love Episose 2_1138125_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,320 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 2 00:00:05,320 --> 00:00:12,080 ♫ Oh, you have shoulders broad enough ♫ 3 00:00:12,080 --> 00:00:16,230 ♫ To bear the weight of your words ♫ 4 00:00:16,230 --> 00:00:20,500 ♫ Of never changing yourself, woo~ ♫ 5 00:00:20,500 --> 00:00:27,180 ♫ When your strong faith ♫ 6 00:00:27,180 --> 00:00:30,920 ♫ Silences fate ♫ 7 00:00:30,920 --> 00:00:36,850 ♫ Romance will become your privilege ♫ 8 00:00:36,850 --> 00:00:41,680 ♫ Dancing with ecstasy and grief will be like a grand banquet ♫ 9 00:00:41,680 --> 00:00:48,410 ♫ And taking blazes as fireworks will be a classic never to regret ♫ 10 00:00:48,410 --> 00:00:53,990 ♫ Oh, love without sadness is devoted love ♫ 11 00:00:53,990 --> 00:00:57,010 ♫ Like an invisible existence ♫ 12 00:00:57,010 --> 00:01:00,890 ♫ It's everywhere ♫ 13 00:01:00,890 --> 00:01:04,590 ♫ Fending for your true love ♫ 14 00:01:04,590 --> 00:01:09,180 ♫ I wish the one I love ♫ 15 00:01:09,180 --> 00:01:12,130 ♫ Could safely sail through the sea of love ♫ 16 00:01:12,130 --> 00:01:16,790 ♫ Once you let go, it will weigh on your mind for life ♫ 17 00:01:16,790 --> 00:01:24,290 ♫ The most selfless love is love without sadness ♫ 18 00:01:24,290 --> 00:01:30,600 [All Out of Love] 19 00:01:30,600 --> 00:01:32,910 [Episode 2] 20 00:01:33,690 --> 00:01:36,690 I haven't done anything yet. 21 00:01:40,360 --> 00:01:41,890 What kind of dog bit you? 22 00:01:41,890 --> 00:01:44,490 Who said it was a dog!? I was bitten by a human! 23 00:01:44,490 --> 00:01:50,130 Your little sister is fine, but if any of these symptoms develop, 24 00:01:50,130 --> 00:01:52,840 - quickly come back here, okay?
- Okay.
- Don't forget. 25 00:01:52,840 --> 00:01:56,610 Remember, there's this medicine, too. The instructions are written here. 26 00:01:56,610 --> 00:02:00,240 - Okay, remember this.
- Okay, thank you. 27 00:02:22,820 --> 00:02:24,800 Older Brother. 28 00:02:52,810 --> 00:02:54,420 Jiang Sheng. 29 00:02:55,740 --> 00:03:00,270 Why did you wake up? Did it suddenly start hurting? Do you feel nauseous? 30 00:03:00,270 --> 00:03:03,020 It doesn't hurt anymore. 31 00:03:03,020 --> 00:03:05,790 No way, the gash was so deep. 32 00:03:05,790 --> 00:03:08,390 It really doesn't hurt. 33 00:03:08,390 --> 00:03:11,130 Jiang Sheng, listen to me. 34 00:03:11,130 --> 00:03:16,100 If you have a headache or suddenly want to throw up, tell me. 35 00:03:16,100 --> 00:03:19,650 I'll take you to the hospital. It's nothing to joke about. 36 00:03:19,650 --> 00:03:24,090 I've already received the best medicine. I promise that I'm okay now. 37 00:03:24,090 --> 00:03:26,220 What medicine did you get? 38 00:03:26,220 --> 00:03:33,490 Your care. With that, I won't get a headache or feel nauseous. 39 00:03:38,420 --> 00:03:39,940 Tell me. 40 00:03:41,790 --> 00:03:45,640 A girl's face shouldn't have any scars. You wouldn't look good anymore. 41 00:03:45,640 --> 00:03:51,370 There's nothing wrong with having a scar. If we lose each other one day, 42 00:03:51,370 --> 00:03:56,450 you can use my scar to look for me. With it, you'll know that it's me. 43 00:03:59,650 --> 00:04:01,210 Jiang Sheng. 44 00:04:02,340 --> 00:04:04,630 We must never be separated. 45 00:04:18,140 --> 00:04:20,320 - Does it still hurt?
- I'm okay. 46 00:04:20,320 --> 00:04:24,770 Older Brother, this scar proves that I'm brave. I'm not even afraid of Old He. 47 00:04:24,780 --> 00:04:31,250 Don't ever pick a fight with someone like Old He. Next time, don't act so impulsively. 48 00:04:31,250 --> 00:04:35,750 It's fine if I'm bullied, but if someone bullies you, I'll never let them go. 49 00:04:35,750 --> 00:04:40,490 You've already been hurt once, I don't want to see you hurt a second time. 50 00:04:45,510 --> 00:04:47,350 Wait for me. 51 00:05:04,980 --> 00:05:09,160 - Do you know how to cut hair?
- I... do. 52 00:05:14,250 --> 00:05:18,980 Jiang Sheng! Liangsheng! Jiang Sheng! 53 00:05:18,980 --> 00:05:21,260 Bei Xiaowu! 54 00:05:21,260 --> 00:05:25,500 - The persimmons are ripe!
- Great! Hurry and save a few trees for me! 55 00:05:25,500 --> 00:05:27,090 Okay! 56 00:05:27,090 --> 00:05:33,120 The persimmons from the trees were treats for the children of Weijiaping. 57 00:05:33,120 --> 00:05:36,660 A lot of people might laugh at that,. 58 00:05:36,660 --> 00:05:43,140 but at that time, the soil of the land was indeed deficient. 59 00:05:43,750 --> 00:05:47,450 The persimmons were few, but there were a lot of kids. 60 00:05:48,260 --> 00:05:52,870 There were never enough of them to go around. Often, nasty fights erupted. 61 00:05:52,870 --> 00:05:56,980 If you eat that many, aren't you afraid you'll get diarrhea? Let us through. 62 00:05:56,980 --> 00:06:02,390 - Why should I let you through?
- The trees are everybody's. Why are you keeping them to yourselves? 63 00:06:02,390 --> 00:06:06,130 Keeping them for ourselves? Hey, this part of the forest is "first come first served." 64 00:06:06,130 --> 00:06:10,120 Hey, you guys came late. It's not our fault! 65 00:06:10,140 --> 00:06:12,300 - Hey, Bei Xiaowu.
- Bei Xiaowu. Stop. 66 00:06:12,300 --> 00:06:14,030 Who gives you the right to bully others? 67 00:06:14,030 --> 00:06:16,150 So what if I do? 68 00:06:16,150 --> 00:06:21,350 If you want to eat persimmons, you can. Just carve your names into the trees first, then I won't touch them. 69 00:06:21,350 --> 00:06:24,480 You just aren't skilled enough! 70 00:06:25,160 --> 00:06:30,820 We won't touch the trees with your names on them. If they don't have your name, anyone can pick them. 71 00:06:30,820 --> 00:06:33,780 - Exactly!
- Right! 72 00:06:33,780 --> 00:06:35,680 Go carve them! 73 00:06:35,680 --> 00:06:39,410 - No guts!
- Right, no guts. 74 00:06:58,080 --> 00:07:00,810 Call your brother to come and eat. 75 00:07:00,810 --> 00:07:05,130 Mom, it looks like Older Brother didn't come back at all last night. 76 00:07:05,130 --> 00:07:09,070 - Older Brother! Older Brother!
- Liangsheng! 77 00:07:09,070 --> 00:07:12,480 - Uncle, have you seen Liangsheng?
- I haven't seen him. 78 00:07:12,480 --> 00:07:15,670 - You really didn't?
- I really didn't. 79 00:07:15,670 --> 00:07:18,710 - Older Brother!
- Liangsheng! 80 00:07:18,710 --> 00:07:22,610 - Liangsheng!
- Older Brother! 81 00:07:22,610 --> 00:07:26,020 - Older Brother!
- Liangsheng! 82 00:07:28,090 --> 00:07:31,280 - Older Brother!
- Liangsheng! 83 00:07:31,280 --> 00:07:34,150 - Liangsheng!
- Older Brother! 84 00:07:35,960 --> 00:07:38,640 - Older Brother!
- Liangsheng! 85 00:07:39,690 --> 00:07:42,100 I'll go this way, you go that way. 86 00:07:42,960 --> 00:07:44,800 Liangsheng! 87 00:07:45,540 --> 00:07:48,210 Older Brother! 88 00:09:06,360 --> 00:09:11,710 If you want to eat persimmons, you can. Just carve your names into the trees first, then I won't touch them. 89 00:09:11,710 --> 00:09:14,600 You just aren't skilled enough! 90 00:09:15,420 --> 00:09:21,160 We won't touch the trees with your names on them. If they don't have your name, anyone can pick them. 91 00:09:21,160 --> 00:09:25,970 - Exactly!
- Right!
92 00:10:04,310 --> 00:10:08,580 From that day on, all the persimmons in Weijiaping belonged to me. 93 00:10:08,580 --> 00:10:14,800 That group of greedy kids was stunned to see the clear markings on every single tree trunk. 94 00:10:27,210 --> 00:10:31,500 If you wrap my fingers like that, how can I do any chores? 95 00:10:31,500 --> 00:10:34,870 Don't do anything. I'll do them. 96 00:10:35,610 --> 00:10:37,410 These wounds... 97 00:10:38,920 --> 00:10:41,590 shouldn't be wrapped like this. 98 00:10:41,590 --> 00:10:45,250 If you have a scar on your hand, it won't look good. 99 00:10:47,540 --> 00:10:53,490 Should a boy's hands be slender and pale? Your hands are the most precious to mom. 100 00:10:54,210 --> 00:10:58,170 Then, your hands... are the most precious to me. 101 00:10:58,170 --> 00:11:03,530 Your hands can be used to write, calculate, 102 00:11:03,530 --> 00:11:09,510 water the ginger lily, and comb my hair. I must take good care of them. 103 00:11:10,170 --> 00:11:13,640 - You sure have lots to say.
- Of course. 104 00:11:15,320 --> 00:11:18,200 - Does it hurt?
- No. 105 00:11:29,200 --> 00:11:33,600 Jiang Sheng! Liangsheng! I'll take you two to school! 106 00:11:36,940 --> 00:11:40,470 Bei Xiaowu's new bike. It's high-end and impressive. 107 00:11:40,470 --> 00:11:43,840 It's high grade. It's a reward from my dad. 108 00:11:43,900 --> 00:11:46,010 This bike must be expensive, right? 109 00:11:46,010 --> 00:11:48,520 Of course! 110 00:11:50,480 --> 00:11:52,270 Let's go to school. 111 00:11:53,890 --> 00:11:56,590 - Mom, we are leaving.
- Mom, we are leaving. 112 00:11:59,250 --> 00:12:04,980 Hey! Jiang Sheng! Jiang Sheng, I'll give you a ride! Why are you walking when I have a bike? 113 00:12:06,060 --> 00:12:14,070 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 114 00:12:15,140 --> 00:12:18,500 - The kids are back.
- Bye-bye!
- Bye-bye! 115 00:12:19,120 --> 00:12:21,600 - Mom, we're back!
- Dad, we're back! 116 00:12:21,600 --> 00:12:23,400 How was school today? 117 00:12:23,400 --> 00:12:25,460 Jiang Sheng and I studied hard. Don't worry. 118 00:12:25,460 --> 00:12:26,580 Older Brother, take a look. 119 00:12:27,410 --> 00:12:29,890 A bike? Whose bike is this? 120 00:12:29,900 --> 00:12:32,410 Mom, whose bicycle is this? 121 00:12:32,410 --> 00:12:34,940 I bought this for you two. Liangsheng, try it out. 122 00:12:34,940 --> 00:12:36,170 Okay. 123 00:12:36,170 --> 00:12:37,600 Older Brother, I want to try it, too. 124 00:12:37,600 --> 00:12:39,500 Wait a moment. Let me try it first. 125 00:12:39,500 --> 00:12:41,880 Older Brother, we have our own bike, this is too great! 126 00:12:41,880 --> 00:12:44,310 - Your foot can reach the ground, right?
- Yes.
- Good. 127 00:12:44,310 --> 00:12:45,140 Thank you, Mom. 128 00:12:45,140 --> 00:12:46,990 Thank you, Mom! 129 00:12:46,990 --> 00:12:49,110 Dad, we have a bicycle. 130 00:12:49,110 --> 00:12:50,130 Great. 131 00:12:50,130 --> 00:12:53,490 In the future, you can ride the bicycle and take to Jiang Sheng to school. 132 00:12:53,490 --> 00:12:55,770 - Okay.
- Isn't that so, Jiang Sheng? 133 00:13:07,950 --> 00:13:10,590 Ahh! 134 00:13:12,660 --> 00:13:16,390 [Weijiaping]
[Yuhong Middle School]
135 00:13:19,700 --> 00:13:23,150 - So, you rode a bike?
- Yeah, and look at his things! 136 00:13:23,150 --> 00:13:24,790 Let's go! 137 00:13:24,790 --> 00:13:27,870 Jiang Sheng, let's go home. 138 00:13:40,320 --> 00:13:41,970 Mom, are you okay? 139 00:13:42,000 --> 00:13:44,700 I'm fine, I'm fine. 140 00:13:44,700 --> 00:13:48,250 Did He Manhou come bother you again today? 141 00:13:51,920 --> 00:13:55,140 That scoundrel definitely has bad intentions. 142 00:13:55,140 --> 00:13:57,900 Mom, I'll help you scoop the rice. 143 00:14:03,310 --> 00:14:06,630 Mom, I don't like to see you so tired. 144 00:14:06,630 --> 00:14:09,730 I don't want you to become sick. 145 00:14:13,520 --> 00:14:15,510 Jiang Sheng. 146 00:14:17,880 --> 00:14:20,360 Having you and Liangsheng is good enough for me. 147 00:14:20,360 --> 00:14:22,340 I'm content with that. 148 00:14:24,850 --> 00:14:31,020 From that time on, I started to do more house and farm chores to help my mom. 149 00:14:31,020 --> 00:14:34,680 I stubbornly thought that if I did more, 150 00:14:34,680 --> 00:14:37,060 she would get fewer gray hairs, 151 00:14:37,060 --> 00:14:39,320 and have better health. 152 00:14:49,890 --> 00:14:51,760 Pour me some water. 153 00:15:08,930 --> 00:15:10,560 Want to drink water, is that right? 154 00:15:10,560 --> 00:15:12,010 Are you deaf!? 155 00:15:12,010 --> 00:15:15,350 Listen to how badly Mom is coughing and you still want her to serve you!? 156 00:15:15,350 --> 00:15:17,790 If it weren't for you, my mom wouldn't be in this condition! 157 00:15:17,790 --> 00:15:21,110 If it weren't for you and that woman, things would be okay! 158 00:15:31,100 --> 00:15:37,700 It's my pinwheel. It's mine! Give it back! 159 00:15:53,260 --> 00:15:54,920 Jiang Sheng. 160 00:15:58,320 --> 00:15:59,950 What's wrong? 161 00:16:01,100 --> 00:16:04,210 Did someone bully you? Tell me. 162 00:16:07,640 --> 00:16:09,820 Don't be sad because of Mom. 163 00:16:09,820 --> 00:16:11,330 She'll get better. 164 00:16:11,330 --> 00:16:13,680 She's not your mom! Of course, you wouldn't be sad! 165 00:16:13,680 --> 00:16:19,150 If it weren't for your mom, my mom wouldn't be like this! You know whose son you are! 166 00:17:02,620 --> 00:17:06,990 When only sorrow was left for me and Liangsheng, 167 00:17:06,990 --> 00:17:09,190 we realized 168 00:17:09,190 --> 00:17:13,540 that besides working hard to leave behind the grey memories of Weijiaping that burdened us, 169 00:17:13,540 --> 00:17:15,930 we had no other choice. 170 00:17:17,250 --> 00:17:21,990 It seemed like leaving Weijiaping 171 00:17:21,990 --> 00:17:26,620 was the only way for the stones that weighed on our hearts to disappear. 172 00:17:28,570 --> 00:17:31,650 We both wanted to leave Weijiaping. 173 00:17:31,650 --> 00:17:36,220 The only way to leave that place was to study hard. 174 00:18:06,820 --> 00:18:12,450 [China Post] 175 00:18:15,650 --> 00:18:18,880 Hello. Letters for Jiang Sheng and Jiang Liangsheng. 176 00:18:23,120 --> 00:18:24,820 Please sign here. 177 00:18:28,560 --> 00:18:31,220 - Mom.
- These are for the two of you. 178 00:18:51,760 --> 00:18:53,600 Outstanding academic grades 179 00:18:53,600 --> 00:18:56,700 allowed us to enter university. 180 00:18:56,700 --> 00:18:59,590 Older Brother, I don't want to attend the school. 181 00:19:01,630 --> 00:19:03,390 I've heard that it's very troublesome to go to university. 182 00:19:03,420 --> 00:19:07,320 There are lots of examinations. It's so bothersome. I don't want to go. 183 00:19:16,210 --> 00:19:19,100 Actually, for a long time, I've known that I don't want to continue with school. 184 00:19:19,100 --> 00:19:22,830 Why go to school? It's better to make money. 185 00:19:24,060 --> 00:19:28,710 How about this? You go to university and I'll financially support you. 186 00:19:28,710 --> 00:19:30,590 Of course not. 187 00:19:30,590 --> 00:19:35,300 If there is Liangsheng, there is Jiang Sheng. If there is Jiang Sheng, there is Liangsheng. 188 00:19:41,530 --> 00:19:44,530 But, what are we going to do about the school fees? 189 00:19:44,530 --> 00:19:47,960 Don't worry. I will apply for student loans. 190 00:19:48,700 --> 00:19:54,470 When I become capable, I'll make sure that all poor students can go to school. 191 00:20:09,190 --> 00:20:12,960 Mom, are you okay? 192 00:20:14,290 --> 00:20:18,520 Mom, why don't I stay home with you? 193 00:20:18,520 --> 00:20:20,270 I don't want to go to university anymore. 194 00:20:20,270 --> 00:20:22,730 It wasn't easy for you to get into university. 195 00:20:22,730 --> 00:20:24,920 How could you just give up like that? 196 00:20:24,920 --> 00:20:26,550 Older Brother can go to university. 197 00:20:26,550 --> 00:20:30,020 We'll be equally happy if Older Brother becomes successful. 198 00:20:30,020 --> 00:20:33,590 Jiang Sheng, it has been tough for you all these years. 199 00:20:35,570 --> 00:20:38,810 I will help you go to college, no matter the cost. 200 00:20:39,520 --> 00:20:42,020 But if we both leave, 201 00:20:42,020 --> 00:20:44,690 you'll be so lonely here at home. 202 00:20:46,050 --> 00:20:47,760 Jiang Sheng. 203 00:20:47,760 --> 00:20:50,590 While you are young, 204 00:20:50,590 --> 00:20:52,990 you need to study more. 205 00:20:52,990 --> 00:20:55,340 In the future, become a useful person. 206 00:20:55,340 --> 00:20:58,790 You can't be like me, working as a laborer. 207 00:20:58,790 --> 00:21:00,880 Leave Weijiaping. 208 00:21:01,580 --> 00:21:03,760 Go and do what you want to do. 209 00:21:35,550 --> 00:21:38,890 ♫ The season of my heart ♫ 210 00:21:38,890 --> 00:21:42,600 ♫ depends on your sad or joyful look ♫ 211 00:21:42,600 --> 00:21:46,390 ♫ How beautiful the poetry is ♫ 212 00:21:46,390 --> 00:21:51,580 ♫ in the chaos and bitterness I feel for you ♫ 213 00:21:51,580 --> 00:21:54,550 ♫ With the happiest-looking smile, ♫ 214 00:21:54,550 --> 00:21:58,580 ♫ the loneliest boy ♫ 215 00:21:58,580 --> 00:22:06,000 ♫ Insists on caring for her for life to thank her ♫ 216 00:22:06,530 --> 00:22:10,780 ♫ I'm the fire that burns away coldness ♫ 217 00:22:10,780 --> 00:22:15,010 ♫ I burn myself to create a warm world ♫ 218 00:22:15,010 --> 00:22:19,050 ♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫ 219 00:22:19,050 --> 00:22:22,540 ♫ In the circle of life, my true love never dies ♫ 220 00:22:22,540 --> 00:22:26,790 ♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫ 221 00:22:26,790 --> 00:22:31,100 ♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫ 222 00:22:31,100 --> 00:22:34,970 ♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫ 223 00:22:34,970 --> 00:22:38,870 ♫ The circle of life is longer ♫ 224 00:22:38,870 --> 00:22:42,630 ♫ than eternity ♫ 225 00:22:43,510 --> 00:22:50,810 ♫ Love is not accompanying you to the end, holding your hand in mine ♫ 226 00:22:50,810 --> 00:22:59,440 ♫ It is letting you go so that you can reach the turning point ♫ 227 00:23:00,520 --> 00:23:04,840 ♫ I'm the fire that burns away coldness ♫ 228 00:23:04,840 --> 00:23:08,910 ♫ I burn myself to create a warm world ♫ 229 00:23:08,910 --> 00:23:13,190 ♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫ 230 00:23:13,190 --> 00:23:19,730 ♫ In the circle of life, may we never lose each other ♫ 231 00:23:19,730 --> 00:23:23,610 ♫ and never change ♫ 232 00:23:24,960 --> 00:23:31,020 We've gotten our student loans. If we add up the money we've earned and cut our living expenses, 233 00:23:31,020 --> 00:23:35,620 we'll have enough for our travel and miscellaneous expenses. 234 00:23:35,620 --> 00:23:39,300 Older Brother, thank you for your hard work. You worked part-time jobs from morning to night. 235 00:23:39,300 --> 00:23:45,510 You talk as if you were lazing around. You helped mom a lot over the school vacation. You even did my share. 236 00:23:45,510 --> 00:23:48,290 I had it easy compared to you. 237 00:23:49,470 --> 00:23:54,400 Older Brother, trust me, I will surely get scholarships at the university. 238 00:23:56,380 --> 00:23:59,230 - Let's go.
- Let's go! 239 00:24:00,450 --> 00:24:02,020 Older Brother. 240 00:24:03,340 --> 00:24:05,460 You really want to take it with you? 241 00:24:05,460 --> 00:24:09,330 That's right. I'm used to having the ginger lily with me. 242 00:24:11,290 --> 00:24:15,330 All right. Then let us three all go to university. 243 00:24:15,330 --> 00:24:17,100 Wait a minute! 244 00:24:19,350 --> 00:24:23,190 - Why is he here?
- I don't know either. 245 00:24:24,150 --> 00:24:26,420 What did you two say earlier? 246 00:24:26,420 --> 00:24:29,220 We said that we're going to college. It's none of your business. 247 00:24:29,220 --> 00:24:34,250 None of my business? You guys are doing what the Cantonese call 248 00:24:34,250 --> 00:24:36,040 "joking around." 249 00:24:37,410 --> 00:24:40,960 - What does that mean?
- What does that mean? 250 00:24:43,010 --> 00:24:49,130 You two leave as you please, leaving me nothing but a gust of wind. You guys are really savage. 251 00:24:49,130 --> 00:24:53,570 How can this be tolerated? I'm not happy! 252 00:24:54,910 --> 00:24:56,780 Starting from today, 253 00:24:56,780 --> 00:25:00,900 I'm sticking to you two. I'm going to the same university as you. 254 00:25:00,900 --> 00:25:04,950 You stalker! As if you could get into university. 255 00:25:04,950 --> 00:25:08,890 You don't know everything about me. Don't look down on me! 256 00:25:10,100 --> 00:25:14,340 All right, you two, stop arguing. How about you go home and arrange your luggage? 257 00:25:14,340 --> 00:25:18,380 You guys need to focus on packing, too. My dad arranged for a car to pick you up tomorrow. 258 00:25:18,380 --> 00:25:21,680 - We don't need it.
- You don't need it? 259 00:25:21,680 --> 00:25:24,810 I'm afraid that you'll get addicted to riding in a car! 260 00:25:25,790 --> 00:25:27,820 Don't you want to go to college? Go home now. 261 00:25:27,820 --> 00:25:33,590 I'm telling you, this is just the beginning. During the next four years of college, 262 00:25:33,590 --> 00:25:37,670 I'm going to flaunt my excellent grades in front of you. 263 00:25:38,340 --> 00:25:40,550 Are you leaving or not!? 264 00:25:40,550 --> 00:25:42,600 See you tomorrow! 265 00:25:47,180 --> 00:25:51,250 All right then, the four of us will go to university. 266 00:25:57,810 --> 00:25:59,480 Liangsheng. 267 00:26:01,780 --> 00:26:03,970 I never expected it. 268 00:26:04,700 --> 00:26:07,310 You're going to university soon. 269 00:26:08,660 --> 00:26:15,790 Dad, don't be sad. Rest assured, I will come home during breaks from classes. 270 00:26:15,790 --> 00:26:17,930 I'm not sad. 271 00:26:18,650 --> 00:26:20,830 I just feel emotional. 272 00:26:21,530 --> 00:26:23,440 Liangsheng. 273 00:26:23,440 --> 00:26:28,850 Once you get to the city, it will just be you and your younger sister. 274 00:26:28,880 --> 00:26:31,390 Take good care of her. 275 00:26:36,720 --> 00:26:38,600 Frankly speaking, 276 00:26:39,240 --> 00:26:41,200 all these years, 277 00:26:41,780 --> 00:26:46,030 I've favored you and neglected your younger sister. 278 00:26:46,030 --> 00:26:49,050 Once you get to the city, 279 00:26:49,050 --> 00:26:52,130 it'll be hard for you to come back. 280 00:26:52,730 --> 00:26:58,110 Dad, don't worry. I will take good care of her. 281 00:26:58,140 --> 00:27:05,100 I won't let her suffer at all. As long as I'm around, Jiang Sheng is home. 282 00:27:14,640 --> 00:27:19,820 Take this and eat on the road. Don't go hungry. 283 00:27:20,440 --> 00:27:23,930 Don't worry, Mom. We'll take care of ourselves. 284 00:27:23,930 --> 00:27:28,250 Mom, don't worry. I'll take care of Jiang Sheng. 285 00:27:28,250 --> 00:27:32,950 Liangsheng, when you are out there, don't make it hard on yourself. 286 00:27:36,250 --> 00:27:38,610 There's no rush, Auntie. Take your time to chat. 287 00:27:38,610 --> 00:27:41,620 I need to learn from you guys. Next time, my dad and I will do the same thing. 288 00:27:41,620 --> 00:27:45,670 He's full of nonsense. You guys chat. Let's go. Get in the car. 289 00:27:45,670 --> 00:27:47,080 Don't worry. 290 00:27:47,110 --> 00:27:52,130 Why are you filled with so much nonsense? 291 00:27:52,130 --> 00:27:53,940 Dad. 292 00:27:53,940 --> 00:27:56,090 Take care of yourself. 293 00:28:05,450 --> 00:28:07,240 Mom, we're leaving. 294 00:28:11,120 --> 00:28:12,910 We're leaving, Mom. 295 00:28:14,890 --> 00:28:18,110 Let's go! Bye-bye. 296 00:28:38,410 --> 00:28:40,860 I haven't let your mother down. 297 00:28:42,590 --> 00:28:44,990 I also haven't 298 00:28:45,830 --> 00:28:48,430 let your biological father down. 299 00:28:54,250 --> 00:28:57,210 You three have all been accepted into college. 300 00:28:57,210 --> 00:29:01,850 You should both play around and study. Don't waste your youth. 301 00:29:01,850 --> 00:29:05,050 Yes, I'll be in charge of playing. 302 00:29:05,050 --> 00:29:08,140 If you fool around, I'll cut off your resources. 303 00:29:08,140 --> 00:29:12,530 - I'll play less. I'll play less.
- Uncle Bei, don't worry. I'll watch him for you. 304 00:29:12,530 --> 00:29:14,800 Watch over him. 305 00:29:20,660 --> 00:29:22,860 Look! Look! 306 00:29:25,490 --> 00:29:29,950 And so, our college careers began with bared fangs and brandished claws. 307 00:29:29,950 --> 00:29:35,210 But I was very happy because no one would glare at Liangsheng again 308 00:29:35,210 --> 00:29:38,140 and no one would call him an illegitimate child. 309 00:29:43,750 --> 00:29:47,780 Son, I'm going to pay for you guys. Okay? Wait a while for me. 310 00:29:47,780 --> 00:29:50,450 I'm going, too. 311 00:29:50,460 --> 00:29:52,600 Give me the money. 312 00:29:55,490 --> 00:29:59,160 Dad, help them pay as well. We're going to take a walk. 313 00:30:00,380 --> 00:30:01,930 Go. Go walk around. 314 00:30:01,930 --> 00:30:04,830 - Thank you, Uncle.
- Let's go.
- Let's go. 315 00:30:16,720 --> 00:30:20,970 - You live here, too?
- Yeah. Hi, I'll be living in this room, too. 316 00:30:20,970 --> 00:30:23,360 Hi, I'm Jin Ling. 317 00:30:23,360 --> 00:30:27,420 My name is Jiang Sheng. "Jiang" as in "ginger" and "Sheng" as in "grow." 318 00:30:27,420 --> 00:30:31,620 Then, my name refers to Nanjing, the ancient capital of the Six Dynasties, also known as "Jin Ling." 319 00:30:31,660 --> 00:30:33,560 Which bed are you taking? 320 00:30:34,190 --> 00:30:35,980 - I'll take this one.
- Okay. 321 00:30:35,980 --> 00:30:38,060 Quickly unpack then. 322 00:30:48,830 --> 00:30:51,080 Jin Ling. For you. 323 00:30:51,080 --> 00:30:54,060 This is an egg that my mom brought for me from home. 324 00:30:54,680 --> 00:30:56,380 Thank you. 325 00:31:34,320 --> 00:31:35,960 Take it. 326 00:31:36,890 --> 00:31:41,230 Be serious in your studies. I'm going back. 327 00:31:42,150 --> 00:31:45,490 All right, Dad. Whenever I'm free, I'll think about you. 328 00:31:45,490 --> 00:31:47,730 Just focus on your studies. 329 00:31:48,590 --> 00:31:51,900 - Uncle Bei, good-bye.
- Go back now. 330 00:32:15,880 --> 00:32:21,300 Wow, Tianyou. Your skills have reached their peak. You're even refurbishing vintage cars. 331 00:32:21,300 --> 00:32:23,120 You must have something serious to discuss. 332 00:32:24,100 --> 00:32:26,280 Otherwise, you wouldn't dare to come bother me. 333 00:32:27,340 --> 00:32:29,680 Uh... it's like this. 334 00:32:29,680 --> 00:32:34,890 There's been some progress on what you had me investigate. So, what's the next step? 335 00:32:39,250 --> 00:32:42,160 Let's go. We're flying back to China. 336 00:33:07,820 --> 00:33:09,700 Grandma! 337 00:33:09,700 --> 00:33:12,650 Aiyo! Tianyou! 338 00:33:13,240 --> 00:33:16,480 - You're back, dear.
- I'm back. 339 00:33:16,490 --> 00:33:18,890 My dear baby. 340 00:33:19,770 --> 00:33:21,980 You've lost weight. 341 00:33:22,810 --> 00:33:24,560 Why did you climb so high up? 342 00:33:24,560 --> 00:33:29,000 I—that—that— 343 00:33:31,170 --> 00:33:34,470 All of these are from when I was little. 344 00:33:34,470 --> 00:33:36,100 Behind my dad and grandfather's backs, 345 00:33:36,100 --> 00:33:37,180 you used them to tease and play with me. 346 00:33:37,180 --> 00:33:38,970 That's right. 347 00:33:38,970 --> 00:33:43,360 Back then, your grandfather didn't let you play. 348 00:33:43,360 --> 00:33:48,700 Aiyo, they wanted to dismiss me. They even threatened me! 349 00:33:48,700 --> 00:33:51,960 You were a child. If you don't let children play, 350 00:33:51,960 --> 00:33:55,620 then are they still children? 351 00:33:55,620 --> 00:34:01,320 I put this stuff on top of that closet and haven't touched it in a long time. 352 00:34:01,320 --> 00:34:04,540 I wanted to tidy it all up. 353 00:34:04,540 --> 00:34:07,380 To my surprise, you came back home. 354 00:34:07,380 --> 00:34:09,480 You haven't touched them in a long time? 355 00:34:09,480 --> 00:34:12,560 There's no dust. 356 00:34:12,560 --> 00:34:17,910 Okay, okay, don't place this box up too high next time. It's very dangerous. 357 00:34:17,910 --> 00:34:22,700 Aiyo, as time sneaks by, 358 00:34:22,700 --> 00:34:25,760 I need to accept my old age. 359 00:34:25,760 --> 00:34:27,000 You're not old. 360 00:34:27,000 --> 00:34:31,040 Have you seen your grandfather? 361 00:34:31,040 --> 00:34:34,400 Not yet. When I got off the plane, I wanted to come see you first. 362 00:34:34,400 --> 00:34:36,140 I'm doing fine, really. 363 00:34:36,140 --> 00:34:38,720 Go home now. 364 00:34:40,230 --> 00:34:43,830 Tianyou, look at that smile. 365 00:34:43,830 --> 00:34:47,190 Are you scheming something for your grandfather again? 366 00:34:47,190 --> 00:34:49,200 What is it this time around? 367 00:34:49,200 --> 00:34:52,150 No. No, no, no. It's nothing. 368 00:34:57,680 --> 00:35:00,530 - Oh my!
- Grandfather. 369 00:35:02,530 --> 00:35:07,300 I can't believe that you can cook now. 370 00:35:07,300 --> 00:35:11,380 I've been out of the country for over ten years, but I didn't learn any of these elegant, leisurely activities. 371 00:35:11,380 --> 00:35:15,280 I asked the cook at Jiangnan Kitchen to make it. 372 00:35:15,280 --> 00:35:20,670 However, they're all to your and Tianen's tastes. I hope I remembered correctly. 373 00:35:20,670 --> 00:35:24,580 Since you had nothing else to do, why didn't you personally cook? 374 00:35:24,580 --> 00:35:26,180 I visited Grandma. 375 00:35:26,180 --> 00:35:31,020 Oh? It's true that you haven't seen her in a while. 376 00:35:31,020 --> 00:35:35,310 You can have old ties, but you shouldn't let them become hindrances. 377 00:35:37,600 --> 00:35:41,900 Okay, we won't talk about those irrelevant things. Let's begin eating. 378 00:35:41,900 --> 00:35:43,790 We're not waiting for Tianen? 379 00:35:50,240 --> 00:35:53,790 How long will you be staying for this time? 380 00:35:53,790 --> 00:35:56,020 I don't plan to leave. 381 00:35:56,020 --> 00:35:58,220 That's good, too. 382 00:35:58,220 --> 00:36:03,360 Is the cinema... your homecoming project? 383 00:36:05,150 --> 00:36:09,630 It's not a cinema. I plan to make a chain of cinemas. 384 00:36:09,630 --> 00:36:13,080 It would complement our company's expansion into film culture. 385 00:36:13,080 --> 00:36:17,290 I want to transform the company into a dumbbell structure. 386 00:36:17,290 --> 00:36:19,590 Dumbbell? 387 00:36:19,590 --> 00:36:23,450 Real-estate, culture, finance, recreation. 388 00:36:23,450 --> 00:36:26,250 As a corporation, we would command both ends of the weight. 389 00:36:26,250 --> 00:36:29,330 Both ends of the weight will be used to transport content of excellent quality 390 00:36:29,330 --> 00:36:32,680 and these weights will allow the corporation to be 391 00:36:32,680 --> 00:36:35,210 both stable and continuously expanding. 392 00:36:35,210 --> 00:36:38,890 This will result in a complete up-and-down ecology chain. 393 00:36:40,980 --> 00:36:45,290 This plan is not bad, but let me advise you: 394 00:36:45,290 --> 00:36:50,300 Shang Yang's plan wasn't bad either.
(T/N: reformer of the State of Qin during the Warring States period) 395 00:36:50,300 --> 00:36:52,570 What happened in the end? 396 00:36:52,570 --> 00:36:54,960 I don't plan to convince them over to my side. 397 00:36:58,810 --> 00:37:02,000 I previously established a company in tech innovation. 398 00:37:02,000 --> 00:37:04,940 I'll take further action once I've completed the tasks at hand. 399 00:37:04,940 --> 00:37:07,680 You'll be standing on the sidelines? 400 00:37:07,680 --> 00:37:11,250 This is your own family. 401 00:37:11,250 --> 00:37:13,040 I remember. 402 00:37:17,800 --> 00:37:20,800 Now that you're back in the country, 403 00:37:20,820 --> 00:37:23,690 it's time to focus. 404 00:37:23,690 --> 00:37:27,430 The Cheng family line depends on you now. 405 00:37:27,430 --> 00:37:32,190 I'll use this opportunity to arrange some people for you to meet. 406 00:37:32,190 --> 00:37:36,190 The daughter of Wandao Group's President Chen just returned from Switzerland. 407 00:37:36,190 --> 00:37:39,050 Arrange a day to meet with her, okay? 408 00:37:39,050 --> 00:37:41,420 Grandfather, regarding this... 409 00:37:42,180 --> 00:37:43,920 I'm not interested. 410 00:37:45,860 --> 00:37:50,980 How long are you going to make me wait? 411 00:37:50,980 --> 00:37:53,320 Grandfather, I wish you a long life. 412 00:37:56,530 --> 00:37:57,950 You— 413 00:37:59,750 --> 00:38:02,690 I can't eat too much during the evening. 414 00:38:04,720 --> 00:38:06,660 Take your time eating. 415 00:38:08,070 --> 00:38:10,810 Don't eat everything in one bite. 416 00:38:10,810 --> 00:38:14,100 Remember, eat slowly and savor the taste. 417 00:38:24,220 --> 00:38:26,460 When I was younger, 418 00:38:26,460 --> 00:38:29,100 I always wondered when I'd be able to go to college. 419 00:38:29,100 --> 00:38:32,220 I always thought that I'd never grow up. 420 00:38:32,220 --> 00:38:33,980 I never thought 421 00:38:33,980 --> 00:38:35,660 that now that I'm in college, 422 00:38:35,660 --> 00:38:37,920 it all feels fake. 423 00:38:37,920 --> 00:38:39,950 What's fake? 424 00:38:39,950 --> 00:38:44,260 I remember in your third year of high school, you said you really wanted to go to college. 425 00:38:44,260 --> 00:38:49,240 You thought that college wouldn't be that stressful and would give you more freedom. Now that you're here, 426 00:38:49,240 --> 00:38:50,920 why do you feel that it's fake? 427 00:38:50,920 --> 00:38:54,310 Back then, I just wanted to come out to see it. 428 00:38:54,310 --> 00:38:56,960 You just got here. You're just not used to it yet. 429 00:38:56,960 --> 00:38:59,300 You'll be fine after some time. 430 00:39:00,120 --> 00:39:02,230 Mom definitely misses me. 431 00:39:03,960 --> 00:39:06,320 Uncle Bei really made a mistake this time. 432 00:39:06,320 --> 00:39:10,320 He should have let you live inside the university's dorms. Who's going to control you now? 433 00:39:10,320 --> 00:39:12,450 "A clever hare has more than one hideout." 434 00:39:12,450 --> 00:39:17,750 If I didn't set up this place, where would you two stay when you escape curfew? 435 00:39:17,750 --> 00:39:21,400 Jiang Sheng and I are here to learn. We won't run away. 436 00:39:21,400 --> 00:39:24,770 That's right. Older Brother and I are the same. I'm here to learn, too. I'm not running away either. 437 00:39:24,770 --> 00:39:28,420 You guys wasting away your time at college. 438 00:39:28,420 --> 00:39:30,520 What do you know? 439 00:39:30,520 --> 00:39:33,240 Isn't a student's main responsibility to study? What else is there? 440 00:39:33,240 --> 00:39:34,330 Yeah. 441 00:39:35,250 --> 00:39:39,220 Xiaowu, return this money to Uncle Bei. 442 00:39:39,220 --> 00:39:41,900 What? It was given to you. Why give it back? 443 00:39:41,900 --> 00:39:44,860 Just help me thank Uncle Bei. 444 00:39:44,860 --> 00:39:46,040 Thanks. 445 00:39:46,040 --> 00:39:50,400 But—even if you give this to me, I won't be able to return it. He went to Hebei for business. 446 00:39:50,400 --> 00:39:52,270 I won't be able to see him for a long time, either. 447 00:39:52,270 --> 00:39:54,890 - Hebei? He went to Hebei?
- Yeah. 448 00:39:54,890 --> 00:39:56,100 That's quite far from home. 449 00:39:56,100 --> 00:39:59,050 It is far. It's to the north of Henan. 450 00:40:02,290 --> 00:40:05,690 Auntie, please wait. 451 00:40:08,770 --> 00:40:11,530 Hello? Mom, we've already arrived at the university. 452 00:40:11,530 --> 00:40:13,160 Yes, we are safe and sound. 453 00:40:13,160 --> 00:40:18,190 Okay. Liangsheng, someone came today to install a phone in our home. 454 00:40:18,190 --> 00:40:21,960 So, in the future, you don't need to go through Auntie Bei to call home. 455 00:40:21,960 --> 00:40:24,870 Someone installed a phone at our home? It'll be convenient for us to call you then. 456 00:40:24,870 --> 00:40:27,820 That's right. Where's Jiang Sheng? 457 00:40:27,820 --> 00:40:29,550 She's here. 458 00:40:31,360 --> 00:40:33,860 Hello? Mom! You finally have a phone at home now? 459 00:40:33,860 --> 00:40:35,690 We will call you often then. 460 00:40:35,690 --> 00:40:39,990 Okay. Jiang Sheng, you must be serious in your studies. 461 00:40:39,990 --> 00:40:43,700 Don't worry about financial matters. Your dad and I will think of a way. 462 00:40:43,700 --> 00:40:45,820 You must listen to your older brother. Understand? 463 00:40:45,820 --> 00:40:47,720 Yeah, I know. 464 00:40:47,720 --> 00:40:52,040 Oh, right. I put a small, cloth bag in your luggage. 465 00:40:52,040 --> 00:40:53,020 Small, cloth bag? 466 00:40:53,020 --> 00:40:55,430 Yes. I placed it in your suitcase. 467 00:40:55,430 --> 00:41:00,070 Look for it later. The items inside are for you and Liangsheng. 468 00:41:00,070 --> 00:41:02,670 Okay, rest early. 469 00:41:02,700 --> 00:41:05,590 Okay then. Good night, Mom. 470 00:41:05,590 --> 00:41:07,570 Good night, Mom. 471 00:41:09,590 --> 00:41:11,550 What's the cloth bag? 472 00:41:11,550 --> 00:41:13,650 I don't know either. 473 00:41:13,650 --> 00:41:23,300 Subtitles brought to you by the Never Sad Team @ Viki 474 00:41:45,330 --> 00:41:49,330 This money... Mom gave us all of it? 475 00:41:49,330 --> 00:41:52,530 Mom must've worked hard for this money. 476 00:41:53,190 --> 00:41:57,520 Tell me, Older Brother, why does college cost so much? 477 00:41:57,520 --> 00:41:59,760 My heart hurts for Mom. 478 00:42:01,790 --> 00:42:03,720 Don't worry too much. 479 00:42:03,720 --> 00:42:07,540 I already gave the Household Center a call. I'm thinking of becoming a private tutor. 480 00:42:07,540 --> 00:42:09,490 You should just focus on studying. 481 00:42:09,490 --> 00:42:11,960 In the future, allow Dad and Mom to live comfortably. 482 00:42:11,960 --> 00:42:14,290 I want to be a private tutor, too. I want to split the responsibility with you. 483 00:42:14,290 --> 00:42:15,800 You aren't allowed to work. 484 00:42:15,800 --> 00:42:17,930 Why? 485 00:42:17,930 --> 00:42:20,290 I want you to enjoy the experience of university life 486 00:42:20,290 --> 00:42:26,250 and to study hard. In the future, be a contributor to society and help others. 487 00:42:27,640 --> 00:42:31,090 All right. I'll remember your words. 488 00:42:38,300 --> 00:42:45,300 ♫ The season of my heart depends on your sad or joyful look ♫ 489 00:42:45,500 --> 00:42:51,800 ♫ How beautiful the poetry is in the chaos and bitterness I feel for you ♫ 490 00:42:54,230 --> 00:43:01,440 ♫ With the happiest-looking smile, the loneliest boy ♫ 491 00:43:01,600 --> 00:43:09,100 ♫ Insists on caring for her for life to thank her ♫ 492 00:43:09,190 --> 00:43:13,600 ♫ I'm the fire that burns away coldness ♫ 493 00:43:13,600 --> 00:43:17,730 ♫ I burn myself to create a warm world ♫ 494 00:43:17,730 --> 00:43:21,750 ♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫ 495 00:43:21,750 --> 00:43:25,150 ♫ In the circle of life, my true love never dies ♫ 496 00:43:25,150 --> 00:43:29,620 ♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫ 497 00:43:29,620 --> 00:43:33,590 ♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫ 498 00:43:33,590 --> 00:43:37,720 ♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫ 499 00:43:37,800 --> 00:43:44,300 ♫ The circle of life is longer than eternity ♫ 500 00:43:46,220 --> 00:43:53,620 ♫ Love is not accompanying you to the end, holding your hand in mine ♫ 501 00:43:53,700 --> 00:44:00,600 ♫ It is letting you go so that you can reach the turning point ♫ 502 00:44:03,240 --> 00:44:07,560 ♫ I'm the fire that burns away coldness ♫ 503 00:44:07,560 --> 00:44:11,730 ♫ I burn myself to create a warm world ♫ 504 00:44:11,800 --> 00:44:15,500 ♫ I hear your wishes and help you fulfill them ♫ 505 00:44:15,700 --> 00:44:19,300 ♫ In the circle of life, my true love never dies ♫ 506 00:44:19,440 --> 00:44:23,380 ♫ I'm the blue sky that drives away cloud and mist ♫ 507 00:44:23,380 --> 00:44:27,550 ♫ To leave you a clear sky, and that devours blizzards ♫ 508 00:44:27,620 --> 00:44:31,670 ♫ And sweeps up leaves so that you can smell the flowers ♫ 509 00:44:31,840 --> 00:44:39,270 ♫ The circle of life is longer than eternity ♫ 43112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.