Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,743 --> 00:00:11,735
[BAND PLAYING JAZZ MUSIC]
2
00:00:11,912 --> 00:00:13,938
[PEOPLE CHATTERING]
3
00:00:27,728 --> 00:00:30,721
In my family, when you take away
a dame's honor...
4
00:00:30,898 --> 00:00:33,163
...it's right you give it back, capische?
5
00:00:33,333 --> 00:00:34,858
- Yeah.
- And what is she, ugly?
6
00:00:35,035 --> 00:00:37,698
No, she's lovely, Uncle Fingers.
It's backwards.
7
00:00:37,871 --> 00:00:41,933
She's superb. She's beautiful.
And she's still possessed of her honor,
8
00:00:42,109 --> 00:00:43,099
As far as I know.
9
00:00:43,277 --> 00:00:45,803
Then shut up.
You're going to get married, period.
10
00:00:45,979 --> 00:00:50,474
Why, half of the crumbs out there ain't
been out of the woodwork for 30 years.
11
00:00:50,651 --> 00:00:52,643
SOLO: Yeah?
- But for this....
12
00:00:52,819 --> 00:00:58,588
For the wedding of the Stilletto brothers,
why, you ought to be proud.
13
00:00:58,759 --> 00:01:00,250
I'm not Italian, you know.
14
00:01:00,427 --> 00:01:04,125
That's all right. Try to be proud anyway.
15
00:01:05,299 --> 00:01:06,358
[WHISTLES]
16
00:01:06,533 --> 00:01:10,095
Hey, you bubs, the bride-to-be.
17
00:01:10,270 --> 00:01:13,365
[CROWD CHEERING AND APPLAUDING]
18
00:01:18,245 --> 00:01:22,239
Remember, those old duffers in there
may look harmless...
19
00:01:22,416 --> 00:01:27,013
...but I can assure you
that during the prohibition days...
20
00:01:27,187 --> 00:01:29,713
...they could have and would have
torn either one of you apart...
21
00:01:29,890 --> 00:01:32,485
...for the price of a cigar.
22
00:01:32,659 --> 00:01:35,060
So be careful.
23
00:01:35,228 --> 00:01:38,460
And, uh, we want Solo alive.
24
00:01:53,747 --> 00:01:55,739
[BAND PLAYING WEDDING MARCH]
25
00:01:57,884 --> 00:01:59,876
[APPLAUSE]
26
00:02:04,791 --> 00:02:06,783
[WHISTLE BLOWING
AND GUESTS SCREAMING]
27
00:02:09,329 --> 00:02:10,388
STRAGO:
Right where you are.
28
00:02:10,998 --> 00:02:12,557
Hands up, everyone.
29
00:02:12,733 --> 00:02:16,465
FINGERS: Hey, what is this?
What do you bums think you are?
30
00:02:16,937 --> 00:02:18,963
Oh, Mr. Strago.
31
00:02:19,139 --> 00:02:21,040
Um, Mr. Stilletto, I, uh....
32
00:02:21,208 --> 00:02:25,339
I hope you'll not mind too much,
but I've come to collect the bridegroom.
33
00:02:26,380 --> 00:02:28,110
Mr. Solo.
34
00:02:28,281 --> 00:02:31,479
So you do know him, you liar.
He is your man.
35
00:02:31,652 --> 00:02:33,518
Come on now, Mr. Solo.
36
00:02:33,687 --> 00:02:36,657
You don't really want to get married,
do you?
37
00:02:36,823 --> 00:02:38,519
Well, uh....
38
00:02:38,692 --> 00:02:42,356
Right now,
I'm not quite so sure about that.
39
00:02:42,529 --> 00:02:47,160
Nobody draws
on the Stilletto brothers, Strago, nobody.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,326
[GUESTS YELLING AND MURMURING]
41
00:02:54,574 --> 00:02:55,906
PRETTY:
Down, down.
42
00:02:59,513 --> 00:03:01,505
[GUNFIRE]
43
00:03:07,254 --> 00:03:09,416
[GUESTS SCREAMING]
44
00:03:14,494 --> 00:03:15,518
[GRANDMAMMA SPEAKING IN ITALIAN]
45
00:03:15,696 --> 00:03:16,686
[GUNSHOT]
46
00:03:23,103 --> 00:03:24,196
[SPEAKING IN ITALIAN]
47
00:03:40,454 --> 00:03:42,855
[CYMBAL CRASHING]
48
00:03:43,023 --> 00:03:44,685
STRAGO:
Stop firing, everyone!
49
00:03:44,858 --> 00:03:45,848
[GUNFIRE STOPS]
50
00:03:52,265 --> 00:03:56,464
I have in my hand a transistorized
double-gamma capsule grenade...
51
00:03:56,636 --> 00:03:59,572
...potent enough
to blow half this room apart!
52
00:04:08,982 --> 00:04:11,918
Lay down your arms, gentlemen. Please.
53
00:04:16,590 --> 00:04:19,719
Mr. Solo, would you step this way?
54
00:04:23,396 --> 00:04:25,092
Oh, and the young lady too, I think.
55
00:04:25,265 --> 00:04:28,667
Uh, just as a bit of insurance.
56
00:04:29,603 --> 00:04:32,072
Against renewed hostilities.
57
00:04:32,706 --> 00:04:34,698
[GUESTS MURMURING]
58
00:04:41,281 --> 00:04:43,580
We'll get you for this, Strago!
59
00:04:43,817 --> 00:04:48,585
I swear it on my honor!
On the code, I swear it!
60
00:05:48,648 --> 00:05:51,117
STRAGO: Sorry to tear you away
from your friends, Mr. Solo...
61
00:05:51,284 --> 00:05:52,877
...but Central has dictated...
62
00:05:53,053 --> 00:05:56,387
...I'm to drag you and Mr. Kuryakin
along on a little journey.
63
00:05:56,556 --> 00:06:00,550
I don't know why myself, really.
Interrogation, I suppose.
64
00:06:00,727 --> 00:06:01,888
SOLO:
You've got Illya?
65
00:06:02,062 --> 00:06:03,724
What there is left of him, yes.
66
00:06:03,897 --> 00:06:07,129
Thrush Central doesn't need this girl.
I'm sure they couldn't care less about her.
67
00:06:07,300 --> 00:06:09,792
I care, Mr. Solo. After you, my dear.
68
00:06:09,970 --> 00:06:10,960
No!
69
00:06:11,137 --> 00:06:12,696
[PIA SPEAKING IN ITALIAN]
70
00:06:12,873 --> 00:06:14,205
STRAGO:
Now we got her in there...
71
00:06:14,374 --> 00:06:16,969
...Mr. Solo, will you get into the car
under your own power or--?
72
00:06:17,143 --> 00:06:19,408
PIA: Aah!
STRAGO: And you keep her quiet.
73
00:06:19,846 --> 00:06:20,870
Or I tuck you--
74
00:06:21,982 --> 00:06:23,974
[STRAGO GRUNTING]
75
00:06:27,621 --> 00:06:28,611
SOLO:
I'll be back, Pia.
76
00:06:28,788 --> 00:06:31,053
STRAGO:
Get him. Get him! After him.
77
00:06:38,965 --> 00:06:40,433
WAVERLY: Morning, Bill.
BILL: Morning.
78
00:06:40,600 --> 00:06:41,932
We've traced Strago and company...
79
00:06:42,102 --> 00:06:45,197
...at a privately owned little dot
of an island in the Caribbean.
80
00:06:45,372 --> 00:06:46,567
From which point apparently...
81
00:06:46,740 --> 00:06:49,266
...they intend to launch the missiles
to divert the Gulf Stream.
82
00:06:49,442 --> 00:06:52,241
SOLO: Unless we can prevent it.
- Precisely.
83
00:06:52,412 --> 00:06:54,540
Sixteen hours from now, Mr. Solo...
84
00:06:54,714 --> 00:06:58,446
...we will launch three entire assault groups
against this island.
85
00:06:58,618 --> 00:07:00,746
Supported by B-52 bombers...
86
00:07:00,921 --> 00:07:04,255
...we'll reduce the island
and everything on it to rubble.
87
00:07:04,424 --> 00:07:06,017
SOLO:
Sir?
88
00:07:07,060 --> 00:07:08,358
They can't do that.
89
00:07:09,162 --> 00:07:10,460
I beg your pardon.
90
00:07:11,064 --> 00:07:13,829
Well, uh, Illya, sir.
91
00:07:14,000 --> 00:07:15,969
Strago missed out with me.
92
00:07:16,136 --> 00:07:18,765
If he's on that island,
he's got Illya with him.
93
00:07:18,939 --> 00:07:21,374
Yes, yes. Yes, I quite realize that.
94
00:07:22,008 --> 00:07:24,477
All right, sir.
Illya's an agent, Section Two.
95
00:07:24,644 --> 00:07:27,944
He's expendable just like the rest of us.
But what about the girl, Mr. Waverly?
96
00:07:28,114 --> 00:07:31,551
- Pia Monteri.
- Yes, I read your report about her.
97
00:07:31,718 --> 00:07:35,314
And, yes, I quite realize
she's probably on the island as well.
98
00:07:35,488 --> 00:07:36,615
Sir....
99
00:07:38,959 --> 00:07:43,454
Whether through my fault or not,
whether directly or indirectly...
100
00:07:43,630 --> 00:07:45,826
...I'm responsible for that girl
being there.
101
00:07:45,999 --> 00:07:49,527
Illya's a volunteer. He knows the risks.
102
00:07:49,703 --> 00:07:51,433
But not that girl.
103
00:07:52,105 --> 00:07:56,201
Are you an operative in this organization,
Mr. Solo?
104
00:07:56,376 --> 00:08:00,404
If not, may I have
your credentials, please?
105
00:08:05,352 --> 00:08:06,877
I'm sorry.
106
00:08:09,356 --> 00:08:11,291
I'll get some coffee.
107
00:08:11,458 --> 00:08:14,292
We'll demolish that island
within 16 hours, Mr. Solo.
108
00:08:14,461 --> 00:08:17,693
And I give you my word
there won't be a living thing left on it.
109
00:08:17,864 --> 00:08:20,834
So you won't have time for coffee...
110
00:08:21,001 --> 00:08:24,529
...if you intend to get there in time
to do anything for those two young people.
111
00:08:27,741 --> 00:08:29,266
Thank you, sir.
112
00:08:34,547 --> 00:08:36,880
Alexander Waverly, heh:
113
00:08:37,317 --> 00:08:40,617
Sentimental grandmother of the year.
114
00:08:54,834 --> 00:08:58,737
PIA: You'll not touch me, you hear?
STRAGO: How odd it is.
115
00:08:58,905 --> 00:09:01,340
I, who am impeccable...
116
00:09:01,508 --> 00:09:06,446
...who cannot abide that which smacks
of the common, the grimy.
117
00:09:07,280 --> 00:09:09,146
How is it...
118
00:09:09,816 --> 00:09:12,809
...that I would want to bring you
with me to this island?
119
00:09:12,986 --> 00:09:15,319
You, who embody
all that is vulgar in the world.
120
00:09:15,488 --> 00:09:17,821
Ah, ah, ah, you stay away, you hear?
121
00:09:17,991 --> 00:09:19,960
STRAGO [WHISPERS]:
You fascinate me.
122
00:09:20,326 --> 00:09:24,457
You'll no touch me. You'll no touch me.
123
00:09:25,632 --> 00:09:27,999
VON KRONEN:
Ah, Fr�ulein.
124
00:09:28,168 --> 00:09:29,636
You go to see Herr Strago?
125
00:09:29,803 --> 00:09:32,295
DIKETON: Taking him some orders
we just received from Central.
126
00:09:32,472 --> 00:09:34,031
VON KRONEN:
Will you tell him, please...
127
00:09:34,207 --> 00:09:37,439
...the magnetron is activated perfectly
by the heavy water.
128
00:09:37,610 --> 00:09:38,600
DIKETON:
Good.
129
00:09:38,778 --> 00:09:41,543
VON KRONEN: And if these very clever
and charming young ladies...
130
00:09:41,714 --> 00:09:45,173
...keep on as they are,
the missiles will be armed...
131
00:09:45,351 --> 00:09:48,651
...and ready for lowering
in the launching room by tonight.
132
00:09:48,822 --> 00:09:51,417
- I'll tell him, doctor.
VON KRONEN: Uh, Fr�ulein Diketon.
133
00:09:51,591 --> 00:09:53,150
Uh, yes?
134
00:09:55,128 --> 00:09:56,221
I must tell you...
135
00:09:56,763 --> 00:10:00,461
...I cannot forget how beautifully
you tortured that U.N.C.L.E. agent.
136
00:10:01,534 --> 00:10:04,163
DIKETON: Oh.
- I....
137
00:10:04,337 --> 00:10:05,737
I....
138
00:10:06,940 --> 00:10:08,738
I would like you to know that I....
139
00:10:11,411 --> 00:10:13,471
I admire you very much.
140
00:10:13,980 --> 00:10:15,414
Bravo!
141
00:10:17,317 --> 00:10:21,413
Oh, that's awfully sweet.
142
00:10:21,588 --> 00:10:24,251
From a real professional like you.
143
00:10:24,891 --> 00:10:28,953
Oh, thank you. Thank you very much.
144
00:10:34,267 --> 00:10:35,599
You touch me, I'll jump.
145
00:10:35,768 --> 00:10:37,361
[CHUCKLES]
146
00:10:38,338 --> 00:10:39,567
Would you really?
147
00:10:40,173 --> 00:10:42,108
Yes, I would, really.
148
00:10:46,246 --> 00:10:47,771
[KNOCKING AT DOOR]
149
00:10:48,648 --> 00:10:49,638
[PIA GRUNTS]
150
00:10:57,190 --> 00:10:58,488
How dare you?
151
00:10:59,626 --> 00:11:02,824
I did knock, sir, twice.
152
00:11:03,496 --> 00:11:07,331
It didn't occur to me
that you might be occupied, with that.
153
00:11:09,269 --> 00:11:12,171
Don't be absurd, Miss Diketon.
154
00:11:13,106 --> 00:11:15,701
Disgusting creature.
155
00:11:26,119 --> 00:11:27,587
So that's why they....
156
00:11:27,754 --> 00:11:31,020
They wanted me to keep
that U.N.C.L.E. agent alive.
157
00:11:31,357 --> 00:11:33,292
Miss Diketon?
158
00:11:33,459 --> 00:11:35,951
Go see to it that Kuryakin
is brought up here at once.
159
00:11:36,296 --> 00:11:37,696
Please.
160
00:11:41,000 --> 00:11:43,765
At once, Miss Diketon.
161
00:11:53,546 --> 00:11:55,378
STRAGO:
Mr. Kuryakin.
162
00:11:55,548 --> 00:12:01,784
Thrush Central has decreed that
I'm to keep you alive and in good health.
163
00:12:01,955 --> 00:12:03,890
Does that, uh...?
164
00:12:04,057 --> 00:12:07,721
- Does that surprise you, Mr. Kuryakin?
ILLYA: Are you all right?
165
00:12:08,895 --> 00:12:10,329
STRAGO:
I'm speaking!
166
00:12:10,496 --> 00:12:12,294
[ILLYA GRUNTS]
167
00:12:12,465 --> 00:12:14,627
To you, Mr. Kuryakin.
168
00:12:14,801 --> 00:12:18,966
Yes, I'm quite surprised. May I ask why?
169
00:12:19,138 --> 00:12:21,369
Well, you'll find that out in due course.
Meanwhile....
170
00:12:21,541 --> 00:12:23,533
[TELEPHONE BEEPING]
171
00:12:23,843 --> 00:12:25,505
- Yes?
MAN [OVER PHONE]: Orange alert, sir.
172
00:12:25,678 --> 00:12:28,842
Fifteen-mile perimeter,
coming straight in from the mainland side.
173
00:12:29,182 --> 00:12:31,014
- Good rate of speed, sir.
STRAGO: Um, uh....
174
00:12:31,184 --> 00:12:35,178
Set the barrier.
I'll, uh, come up personally.
175
00:12:35,922 --> 00:12:39,222
You may as well come too,
Mr. Kuryakin, under the....
176
00:12:39,392 --> 00:12:40,621
Under the, uh, circumstances...
177
00:12:40,793 --> 00:12:43,729
...there's no reason why
you shouldn't be given the guided tour.
178
00:12:43,896 --> 00:12:45,364
You, my dear, will stay here.
179
00:12:45,531 --> 00:12:47,261
Please.
180
00:12:48,067 --> 00:12:50,059
See that she does.
181
00:12:53,906 --> 00:12:55,238
DIKETON:
Sit down, sweetie.
182
00:13:05,318 --> 00:13:06,786
STRAGO:
So, Mr. Kuryakin...
183
00:13:06,953 --> 00:13:10,355
...while much of America and Europe
are becoming icy wastes...
184
00:13:10,523 --> 00:13:15,962
...Greenland will become Thrushland
and, uh, we shall all live happily ever after.
185
00:13:16,763 --> 00:13:19,426
ILLYA: What's to prevent other countries
from destroying Thrushland?
186
00:13:19,599 --> 00:13:21,397
STRAGO: That's what
I brought you here to see.
187
00:13:21,567 --> 00:13:23,798
- Uh, how close?
CAPTAIN: Uh, 10.5 miles, sir.
188
00:13:23,970 --> 00:13:26,303
STRAGO: Activate the barrier at 10 miles.
CAPTAIN: Roger.
189
00:13:26,472 --> 00:13:29,271
Call Dr. Von Kronen
and ask him to meet me here...
190
00:13:29,442 --> 00:13:31,741
...after this quick demonstration.
191
00:13:31,911 --> 00:13:34,244
Yes, oh.
192
00:13:34,414 --> 00:13:35,780
Here, take a look, Mr. Kuryakin.
193
00:13:40,219 --> 00:13:42,017
In the bowels of this island...
194
00:13:42,188 --> 00:13:44,714
...there are over 100,000,
um, tuning forks...
195
00:13:44,891 --> 00:13:49,226
...all ready to vibrate
at the top of their lungs.
196
00:13:49,395 --> 00:13:51,261
Their cumulative vibration
is joined together...
197
00:13:51,431 --> 00:13:56,233
...and funneled up in a single channel
to that, uh-- Yes.
198
00:13:56,402 --> 00:13:59,429
To that reflecting disk.
199
00:14:00,006 --> 00:14:01,497
Activate the barrier, captain.
200
00:14:02,208 --> 00:14:03,676
Barrier activated, sir.
201
00:14:03,843 --> 00:14:07,473
Focus in on that
approaching vessel, Mr. Kuryakin.
202
00:14:07,647 --> 00:14:11,584
Now, pretend we're already
on Greenland-- Um, Thrushland.
203
00:14:11,751 --> 00:14:14,880
And the United Nations
has sent that vessel to, uh....
204
00:14:15,054 --> 00:14:17,319
To destroy us.
205
00:14:17,957 --> 00:14:19,926
Now, captain!
206
00:14:25,064 --> 00:14:27,898
[HIGH-PITCHED SHRIEKING]
207
00:14:55,828 --> 00:14:59,162
You're mad in the head, signorina.
208
00:14:59,332 --> 00:15:02,302
I wouldn't even spit at Signor Strago.
209
00:15:03,836 --> 00:15:06,032
I'm not afraid of you.
210
00:15:07,306 --> 00:15:09,673
You let me out of here,
or I'll cut you up like a chicken.
211
00:15:09,842 --> 00:15:13,779
Oh, yes.
212
00:15:13,946 --> 00:15:15,642
I think you should try to escape.
213
00:15:17,350 --> 00:15:20,684
In fact, I'm going to love you
trying to escape.
214
00:15:22,989 --> 00:15:24,480
[DIKETON CHUCKLES]
215
00:15:27,226 --> 00:15:29,218
[BOTH GRUNTING]
216
00:15:39,005 --> 00:15:41,634
No knives, Signorina Knife Lady, huh?
217
00:15:41,808 --> 00:15:43,367
[PIA LAUGHING]
218
00:16:34,060 --> 00:16:35,961
Take her up to her cell.
219
00:16:45,538 --> 00:16:47,564
Go ahead, doctor.
220
00:16:48,474 --> 00:16:51,444
VON KRONEN: Well, there are
only two things, Herr Strago.
221
00:16:51,611 --> 00:16:53,102
Both of--
222
00:16:53,813 --> 00:16:55,042
STRAGO:
Yes, doctor?
223
00:16:55,214 --> 00:16:56,944
VON KRONEN:
Both of which concern the fact...
224
00:16:57,116 --> 00:16:59,950
...that these rooms
and this launching tube...
225
00:17:00,119 --> 00:17:03,055
...are located 75 feet below sea level.
226
00:17:04,290 --> 00:17:07,419
Uh, first, the tremendous water pressure
against these outer doors--
227
00:17:07,593 --> 00:17:10,085
You needn't worry about that, professor.
228
00:17:10,263 --> 00:17:13,927
When the missiles are ready for launching,
the, uh, tube will be adequately pressurized.
229
00:17:14,233 --> 00:17:18,295
- Mr. Strago.
- Heh, I don't intend to drown my people.
230
00:17:18,471 --> 00:17:20,133
Mr. Strago.
231
00:17:20,306 --> 00:17:22,172
Your second point?
232
00:17:23,276 --> 00:17:26,576
I would advise
that we advance our timetable.
233
00:17:27,079 --> 00:17:28,570
Say, 12 hours?
234
00:17:28,748 --> 00:17:33,152
By launching the missiles sooner,
we can take advantage of the tides.
235
00:17:34,153 --> 00:17:38,147
If you can get them ready that soon,
we'll launch them that soon.
236
00:17:38,624 --> 00:17:40,058
Please, Mr. Strago.
237
00:17:40,459 --> 00:17:42,621
I told you to keep that girl here...
238
00:17:42,795 --> 00:17:46,254
...and I return to find her on her way out,
wielding my letter opener...
239
00:17:46,432 --> 00:17:51,461
...and you flat on your back
like some rank amateur.
240
00:17:51,671 --> 00:17:53,435
Oh, but, Mr. Strago, it was an accident--
241
00:17:53,606 --> 00:17:56,166
You have failed in your job!
242
00:17:56,342 --> 00:18:00,780
Thrush Central does not tolerate failure.
243
00:18:01,547 --> 00:18:03,743
You're sick, Miss Diketon.
244
00:18:03,916 --> 00:18:07,375
Even for Thrush, you are very, very sick.
245
00:18:07,553 --> 00:18:10,022
You're aware, of course, that, uh...
246
00:18:10,189 --> 00:18:15,685
...my superior is arriving tonight to approve
the plans, uh, and wish us well.
247
00:18:15,861 --> 00:18:20,959
I shall ask him to, uh,
have you transferred.
248
00:18:21,133 --> 00:18:23,329
For rehabilitation, if possible.
249
00:18:25,037 --> 00:18:26,835
Transferred?
250
00:18:27,573 --> 00:18:30,634
Tran--? Away from you?
251
00:18:30,977 --> 00:18:33,640
With an unsatisfactory a rating
as I can possibly give you.
252
00:18:33,813 --> 00:18:35,441
For I am sick too.
253
00:18:35,615 --> 00:18:38,141
Sick of the very sight of you
and your unclean mind...
254
00:18:38,317 --> 00:18:43,051
...which corrupts the very air I breathe.
255
00:18:43,222 --> 00:18:45,987
Well, um, dismissed, Miss Diketon.
256
00:18:52,932 --> 00:18:55,766
VON KRONEN:
Each missile will be numbered...
257
00:18:55,935 --> 00:18:59,667
...and each will travel
approximately one mile farther...
258
00:18:59,839 --> 00:19:01,102
...than the one launched before.
259
00:19:01,273 --> 00:19:03,265
[TELEPHONE BEEPING]
260
00:19:04,977 --> 00:19:05,967
STRAGO:
Yes?
261
00:19:06,145 --> 00:19:09,081
MAN [OVER PHONE]: We've got another
vessel within the 15-mile perimeter.
262
00:19:09,248 --> 00:19:12,810
Larger and slower.
Fishing boat, probably.
263
00:19:14,320 --> 00:19:16,255
STRAGO:
Don't use the sound barrier this time.
264
00:19:16,422 --> 00:19:21,156
I don't want, uh, the debris to bring
the search planes into the area.
265
00:19:21,327 --> 00:19:25,423
Uh, we're launching
the missiles tonight?
266
00:19:25,598 --> 00:19:28,898
Yes. And, uh, I don't want any delays.
267
00:19:29,068 --> 00:19:32,971
Use the, um--
Use the patrol boat this time.
268
00:19:57,997 --> 00:20:00,899
Well, just toss me back in, will you?
269
00:20:01,067 --> 00:20:03,832
- We'll call it even.
- Some of our old pals...
270
00:20:04,003 --> 00:20:07,963
...have traced Strago's boat
from Chicago down through the Gulf.
271
00:20:08,140 --> 00:20:11,838
Now, we know he's on that island.
Why ain't you?
272
00:20:12,011 --> 00:20:13,809
He's a pal of yours, ain't he?
273
00:20:16,449 --> 00:20:18,782
No, uh, not exactly, no.
274
00:20:18,951 --> 00:20:21,443
And where's Pia?
Is she on the island too?
275
00:20:21,821 --> 00:20:26,691
- Where's our niece, punk?
- Look, you wanna see Pia safe, so do I.
276
00:20:26,859 --> 00:20:29,488
If you wanna get out to that island,
you'd better know how to swim.
277
00:20:29,662 --> 00:20:32,962
- Because they got doozey of a weapon--
FEET: Shut up, bridesgroom.
278
00:20:33,132 --> 00:20:35,966
We want Strago.
We want Pia and Strago!
279
00:20:36,135 --> 00:20:40,436
Yeah, I know your vendetta.
Well, you just can't go galumphing into--
280
00:20:40,606 --> 00:20:43,098
Look, let's get in out of the sun.
281
00:20:43,275 --> 00:20:46,507
I'll tell all a nice story
about the Gulf Stream...
282
00:20:46,679 --> 00:20:51,174
...and nuclear missiles
and a wicked little bird called Thrush.
283
00:20:51,350 --> 00:20:53,012
How about it?
284
00:20:53,185 --> 00:20:55,711
A little bird called what?
285
00:21:01,127 --> 00:21:05,121
I am sorry I cause such trouble
for Signor Solo.
286
00:21:05,297 --> 00:21:07,232
But now you tell me
he's a policeman, huh?
287
00:21:07,399 --> 00:21:08,423
Now I understand.
288
00:21:08,601 --> 00:21:12,766
- No, we're not policemen, uh--
- And you, I cause trouble for you too.
289
00:21:12,938 --> 00:21:16,170
Now you must worry about my life
as well as your own.
290
00:21:19,044 --> 00:21:22,503
You know, you are a nice man. I like you.
291
00:21:22,681 --> 00:21:23,808
[CHUCKLES]
292
00:21:23,983 --> 00:21:26,111
I like you too.
293
00:21:26,852 --> 00:21:31,256
- You-- You're not Italian, eh?
- No.
294
00:21:31,423 --> 00:21:35,360
- Pity, isn't it?
- Heh, no, it doesn't matter.
295
00:21:35,528 --> 00:21:38,623
It's just that the grandma,
you know, she says, always, uh....
296
00:21:38,798 --> 00:21:40,198
[KNOCKING]
297
00:21:42,334 --> 00:21:45,065
Hey, you.
298
00:21:47,873 --> 00:21:50,433
Hurry up, I only have a minute.
299
00:21:50,609 --> 00:21:52,771
If I help you get free, what then?
300
00:21:52,945 --> 00:21:54,675
ILLYA:
Who wants to know?
301
00:21:54,847 --> 00:21:58,045
Listen to me, Illya. Strago, I hate him.
302
00:21:58,217 --> 00:22:01,244
I wanna see him fail.
I wanna see him crawl.
303
00:22:01,420 --> 00:22:03,548
And then I'd like to kill him slowly.
304
00:22:03,722 --> 00:22:06,453
- I'd like to--
- You said you only had a minute.
305
00:22:07,259 --> 00:22:08,591
There'll be a party tonight.
306
00:22:08,761 --> 00:22:11,230
I think you're supposed to provide
some of the entertainment.
307
00:22:11,397 --> 00:22:13,298
Promise me you'll help me destroy
Louis Strago...
308
00:22:13,465 --> 00:22:15,525
...and I'll help you get free, yes or no?
309
00:22:15,701 --> 00:22:18,500
- What about Pia? I won't leave--
- Just you, I said. Yes or no. Quickly.
310
00:22:18,671 --> 00:22:20,799
- Yes.
- Good.
311
00:22:28,013 --> 00:22:29,572
SOLO:
Well, that's the story, gentlemen.
312
00:22:29,748 --> 00:22:32,741
In a very few hours, my friends
are going to be coming to level that island.
313
00:22:32,918 --> 00:22:36,377
- So if we're, uh--
- Hey, Feet, Fingers, Pretty.
314
00:22:36,555 --> 00:22:39,525
Looks like maybe we got some visitors.
315
00:22:44,129 --> 00:22:45,995
SOLO:
Coming straight out from the island.
316
00:22:46,465 --> 00:22:48,127
Probably a patrol boat.
317
00:22:48,634 --> 00:22:50,796
Try rumrunning for a while, kid.
318
00:22:50,970 --> 00:22:53,769
You learn how to handle patrol boats
pretty well.
319
00:22:53,939 --> 00:22:55,305
You remember, guys? Heh, heh.
320
00:22:55,808 --> 00:22:57,902
[ALL SPEAKING IN ITALIAN]
321
00:22:58,077 --> 00:23:00,273
All right, come on, let's get ready.
322
00:23:00,446 --> 00:23:02,381
[SPEAKING IN ITALIAN THEN LAUGHS]
323
00:23:25,104 --> 00:23:27,232
CAPTAIN [OVER MEGAPHONE]:
You are in restricted waters.
324
00:23:27,406 --> 00:23:32,344
Please turn all hands to
and prepare to be boarded for inspection.
325
00:23:34,747 --> 00:23:36,739
[GUNFIRE]
326
00:24:12,251 --> 00:24:14,618
Scissors, Scissors!
327
00:24:14,787 --> 00:24:16,653
Scissors, Scissors.
328
00:24:16,822 --> 00:24:18,256
Stop firing.
329
00:24:21,827 --> 00:24:25,059
- I give up.
- He's dead.
330
00:24:25,230 --> 00:24:27,096
Thirty-five years, I know this bum.
331
00:24:27,433 --> 00:24:28,867
And now you killed him!
332
00:24:29,034 --> 00:24:31,026
[SPEAKING IN ITALIAN]
333
00:24:31,203 --> 00:24:33,195
FINGERS:
Hold it, hold it.
334
00:24:37,576 --> 00:24:39,340
I'll kill you, you-- I'll kill you.
335
00:24:39,511 --> 00:24:41,275
[ALL SHOUTING]
336
00:24:41,447 --> 00:24:43,473
If you don't want us
to turn him loose, my friend...
337
00:24:43,649 --> 00:24:47,108
...then I'd suggest you take us
to your little island home.
338
00:25:15,114 --> 00:25:16,810
SOLO:
Oh, you're in for a bad evening.
339
00:25:18,851 --> 00:25:22,720
All right, Crunch, that boat may be
our only transportation out of here.
340
00:25:22,888 --> 00:25:24,789
We need a good man to stay with it.
341
00:25:24,957 --> 00:25:26,823
CRUNCH: Don't worry.
Me and the boat'll be here.
342
00:25:26,992 --> 00:25:28,324
SOLO: All right.
CRUNCH: Good luck.
343
00:25:28,494 --> 00:25:30,326
PRETTY: Don't sleep.
That ain't Lake Michigan.
344
00:25:30,496 --> 00:25:32,055
CRUNCH:
Will you stop worrying?
345
00:25:34,066 --> 00:25:35,762
[HELICOPTER WHIRRING]
346
00:25:35,934 --> 00:25:37,368
Down.
347
00:25:44,676 --> 00:25:48,670
- What's he doing?
- It's a bigwig from Thrush Central.
348
00:25:48,847 --> 00:25:50,907
Mr. Strago's boss.
349
00:25:51,083 --> 00:25:54,144
The Man in the Green Hat, they call him.
350
00:25:54,720 --> 00:25:56,586
Oh, coming for the kick-off, huh?
351
00:25:56,755 --> 00:26:00,214
Okay, gentlemen.
We've got a long walk. Let's get it done.
352
00:26:09,735 --> 00:26:12,398
THALER:
A great privilege, Professor Von Kronen.
353
00:26:12,571 --> 00:26:15,097
We at Thrush Central
are grateful for your help, sir.
354
00:26:15,274 --> 00:26:19,211
STRAGO: Oh, professor, this is Mr. Thaler,
my, uh, heh, immediate superior.
355
00:26:19,378 --> 00:26:22,246
VON KRONEN: I'm honored.
THALER: Oh, the faithful Miss Diketon.
356
00:26:22,414 --> 00:26:24,940
- More beautiful than ever.
DIKETON: Oh, thank you, sir.
357
00:26:25,117 --> 00:26:28,610
THALER: You'd be a fortunate man,
Strago, if you were human.
358
00:26:28,787 --> 00:26:31,018
Oh, uh, that U.N.C.L.E. agent...
359
00:26:31,190 --> 00:26:33,682
- ...I trust you've still got him.
- Yes, of course, sir.
360
00:26:33,859 --> 00:26:36,590
Good. I'll be wanting
to chat with him a bit...
361
00:26:36,762 --> 00:26:39,197
...to sort of, uh, prelude, you might say.
362
00:26:39,364 --> 00:26:41,060
Uh, oh, in that case, Mr. Thaler...
363
00:26:41,233 --> 00:26:43,964
...I'll go have the guards clean him up
a little before you meet him.
364
00:26:44,136 --> 00:26:48,267
- Splendid, my dear. Run along.
- I'll be joining you at the party.
365
00:26:51,276 --> 00:26:54,542
THALER:
She is adorable.
366
00:26:54,713 --> 00:26:58,013
- A party? In my honor?
- Yes, naturally, sir.
367
00:26:58,183 --> 00:27:00,049
Uh, Mr. Thaler....
368
00:27:00,853 --> 00:27:05,587
I'm afraid I've had to write a distinctly
unfavorable fitness report on Miss Diketon.
369
00:27:05,757 --> 00:27:09,592
I'd, uh, like to request her
transfer out of my command.
370
00:27:09,761 --> 00:27:14,756
THALER: That bad?
- Incorrigible, sir, and irreparably corrupt.
371
00:27:16,969 --> 00:27:21,737
Well, well, we certainly can't have
corruption in Thrush, can we?
372
00:27:21,907 --> 00:27:25,366
But don't transfer her, Strago.
Just kill her and have done with it, will you?
373
00:27:25,544 --> 00:27:28,104
Save all that annoying paperwork.
374
00:27:28,280 --> 00:27:32,081
Now, would you show me to my room?
I'd like to freshen up.
375
00:27:40,159 --> 00:27:42,094
DIKETON:
Just the young man.
376
00:27:42,694 --> 00:27:45,254
- Come on.
ILLYA: Pia, I--
377
00:27:46,231 --> 00:27:49,463
How fortunate we don't have to
make her presentable for Mr. Thaler.
378
00:27:49,635 --> 00:27:52,070
Probably couldn't be done.
379
00:27:52,738 --> 00:27:56,573
Take him to the assembly elevator.
Get him cleaned up, at least.
380
00:28:02,748 --> 00:28:06,310
Everyone's upstairs at the party,
waiting for the main attraction.
381
00:28:06,485 --> 00:28:08,113
That's you, Mr. Kuryakin.
382
00:28:08,287 --> 00:28:10,279
[GUARD LAUGHS]
383
00:28:12,824 --> 00:28:15,089
[GASPS]
384
00:28:16,628 --> 00:28:19,188
Ooh, that was lovely.
385
00:28:25,637 --> 00:28:27,401
ILLYA:
I'm going back for Pia.
386
00:28:27,573 --> 00:28:30,907
DIKETON:
That's not only nauseating, it's insane.
387
00:28:31,076 --> 00:28:33,739
There's a fast patrol boat
anchored on the other side of the island.
388
00:28:33,912 --> 00:28:37,440
- I said I am going back for Pia.
- But you can't do that. We have to--
389
00:28:37,616 --> 00:28:39,209
[VON KRONEN SPEAKING IN GERMAN]
390
00:28:40,752 --> 00:28:43,244
Herr Strago wasn't wrong after all.
391
00:28:43,956 --> 00:28:46,790
And I, who came here
to warn you about him...
392
00:28:47,159 --> 00:28:49,526
...must now go on
to warn him about you!
393
00:28:49,895 --> 00:28:51,420
Shoot him.
394
00:29:08,847 --> 00:29:10,406
[THUD]
395
00:29:12,718 --> 00:29:14,209
I almost feel sorry for him.
396
00:29:14,386 --> 00:29:16,912
You see, the doctor,
we were soul mates.
397
00:29:19,324 --> 00:29:21,884
- Is there another way out of here?
DIKETON: The other elevator.
398
00:29:22,060 --> 00:29:24,586
You better change
into the guard's uniform.
399
00:29:30,035 --> 00:29:32,027
[GRUNTING]
400
00:29:36,975 --> 00:29:38,341
[CHUCKLES]
401
00:29:38,510 --> 00:29:40,570
- Hi.
- Hi, there.
402
00:29:40,746 --> 00:29:42,271
[CLEARS THROAT]
403
00:29:42,447 --> 00:29:44,177
[ILLYA GRUNTS]
404
00:29:44,349 --> 00:29:47,581
SOLO: You know, I'm getting tired
of violence. Your uniform, I thought, uh....
405
00:29:47,753 --> 00:29:51,554
- Yes, yes, so did I.
SOLO: Sorry.
406
00:29:52,758 --> 00:29:54,158
I said I was sorry.
407
00:29:54,326 --> 00:29:57,819
I mean, how did I know you'd have
the brains to get free on your own?
408
00:29:58,630 --> 00:30:01,657
I bring Lucrezia Borgia,
and you bring the Mafia.
409
00:30:01,833 --> 00:30:03,768
Ha, we're in great shape.
410
00:30:11,777 --> 00:30:13,769
[CROWD CHATTERING]
411
00:30:16,982 --> 00:30:18,974
[BAND PLAYING JAZZ MUSIC]
412
00:30:23,422 --> 00:30:25,687
I trust it was no imposition.
413
00:30:25,857 --> 00:30:28,383
STRAGO: On the contrary.
It was a pleasure to get Kuryakin.
414
00:30:28,560 --> 00:30:32,622
My only regret is that
we couldn't bring Solo as well.
415
00:30:32,798 --> 00:30:35,859
Well, one is better than none.
416
00:30:36,034 --> 00:30:38,026
You do understand, Strago.
417
00:30:38,203 --> 00:30:40,968
Here, I've ordered the deaths
of any number of U.N.C.L.E. agents...
418
00:30:41,139 --> 00:30:44,439
...and I've never witnessed
a single execution.
419
00:30:44,609 --> 00:30:47,636
I don't wanna get a reputation
as strictly a desk man, you know.
420
00:30:47,813 --> 00:30:50,510
- I want to be with my troops.
- Oh, I understand fully, sir.
421
00:30:50,682 --> 00:30:54,551
And Kuryakin's death, which I assure you
will be a unique one, ha, ha...
422
00:30:54,720 --> 00:30:57,383
...should be a nice climax to the party.
423
00:30:57,556 --> 00:31:00,993
A pi�ce de r�sistance, if you will. Ha, ha.
424
00:31:06,965 --> 00:31:08,957
Something wrong, Strago?
425
00:31:09,868 --> 00:31:13,669
No, sir. No, sir, nothing that, uh....
426
00:31:13,839 --> 00:31:16,536
Nothing that can't be taken care of. Heh.
427
00:31:17,175 --> 00:31:19,144
Excuse me.
428
00:31:24,549 --> 00:31:26,313
The scum, where is he?
429
00:31:26,485 --> 00:31:28,681
Who let him out? Answer me.
430
00:31:28,887 --> 00:31:30,788
Answer me!
431
00:31:37,062 --> 00:31:39,054
[BONGOS BEATING]
432
00:31:41,733 --> 00:31:44,726
[BAND PLAYING JAZZ MUSIC]
433
00:31:50,809 --> 00:31:52,141
Yellow alert.
434
00:31:52,310 --> 00:31:55,678
See to it that the U.N.C.L.E. agent
is tracked down and brought to me.
435
00:31:55,847 --> 00:31:57,679
He can't get far on this island.
436
00:31:57,849 --> 00:32:00,375
And, guard, Miss Diketon.
437
00:32:00,552 --> 00:32:03,078
I want to see her too.
438
00:32:05,056 --> 00:32:08,993
Wonderful party, Strago.
Haven't enjoyed myself so much in years.
439
00:32:09,161 --> 00:32:11,357
STRAGO:
Very happy, sir. Heh.
440
00:32:11,530 --> 00:32:15,433
Oh, uh, there's been a slight delay
in readying the special equipment...
441
00:32:15,600 --> 00:32:19,230
...for the, uh, U.N.C.L.E. agent's
grand finale.
442
00:32:19,404 --> 00:32:24,502
May I suggest that we, uh, postpone
his performance until after the launch?
443
00:32:24,676 --> 00:32:27,840
THALER: You do have a sense
of the theatrical, my dear Strago.
444
00:32:28,013 --> 00:32:30,414
Frankly, I never thought you had it in you.
Ha-ha-ha.
445
00:32:30,582 --> 00:32:33,950
Thank you. Uh, I'm afraid
we have to break up the party, sir.
446
00:32:34,119 --> 00:32:36,486
There's, uh-- There is some work to do,
you know?
447
00:32:36,655 --> 00:32:38,647
THALER: Oh, to be sure.
Where do we go from here?
448
00:32:38,824 --> 00:32:41,817
Well, uh, may I show you the facilities?
449
00:32:41,993 --> 00:32:45,760
They're really quite impressive,
you know.
450
00:32:48,099 --> 00:32:49,590
PRETTY:
We got your buddy, right?
451
00:32:49,768 --> 00:32:53,432
Okay, so all we gotta do now
is to grab Pia and get back to the boat.
452
00:32:53,605 --> 00:32:56,200
FEET: Yeah, when your bombers get here,
what is it, three hours...
453
00:32:56,374 --> 00:32:57,398
...we'll be 50 miles away.
454
00:32:57,576 --> 00:32:59,477
SOLO:
That was the original intention, gentlemen.
455
00:32:59,644 --> 00:33:01,044
It's not quite that simple anymore.
456
00:33:01,213 --> 00:33:03,273
What do you mean,
it ain't quite that simple anymore?
457
00:33:03,448 --> 00:33:06,418
Well, for one thing,
if my playmate is telling the truth...
458
00:33:06,585 --> 00:33:08,247
...Strago has changed his timetable.
459
00:33:08,453 --> 00:33:11,116
In three hours, half those missiles
will already have been launched.
460
00:33:11,323 --> 00:33:14,054
DIKETON: It's true.
CAPTAIN: What's the difference?
461
00:33:14,226 --> 00:33:15,489
With our sound-wave barrier...
462
00:33:15,660 --> 00:33:18,459
...it makes no difference whether
your bombers get here on time or not.
463
00:33:18,630 --> 00:33:21,828
- Who asked you, Fauntleroy?
SOLO: As it happens, he's probably right.
464
00:33:22,000 --> 00:33:23,434
I really never liked you.
465
00:33:23,602 --> 00:33:25,764
SOLO: Now, we got
three things to do: rescue Pia...
466
00:33:25,971 --> 00:33:29,237
...destroy that sound-barrier contraption
and stop the launching of the missiles.
467
00:33:29,407 --> 00:33:30,932
- Is that all?
SOLO: Hmm.
468
00:33:31,843 --> 00:33:36,508
Now, look at this map here that
Fauntleroy has so graciously given us.
469
00:33:36,681 --> 00:33:38,343
Now, here's the launching area.
470
00:33:38,517 --> 00:33:41,248
We can get to it
by either of these two elevators.
471
00:33:41,419 --> 00:33:43,183
Well below sea level.
472
00:33:43,355 --> 00:33:45,950
ILLYA: I'll take care of that end.
- I'll take you part of the way.
473
00:33:46,124 --> 00:33:48,218
I wish your motives were nobler.
474
00:33:48,393 --> 00:33:52,330
Now, the control of the sound barrier
is in the tower.
475
00:33:52,497 --> 00:33:55,092
I'll go up there with your help.
476
00:33:55,267 --> 00:33:56,826
FEET: What about Pia?
PRETTY: Yeah, Pia.
477
00:33:57,002 --> 00:33:58,903
- Yeah, that's what I want to find out.
SOLO: Shh.
478
00:33:59,070 --> 00:34:01,505
ILLYA:
The cells are here. One level down.
479
00:34:01,673 --> 00:34:03,471
I'll stop there first
and bring her up to you.
480
00:34:03,642 --> 00:34:05,042
There won't be time for that.
481
00:34:05,210 --> 00:34:07,611
Look, I'm helping you
because I wanna see Strago fail.
482
00:34:07,779 --> 00:34:10,613
I wanna see him crawl
for the miserable insect he is.
483
00:34:10,782 --> 00:34:13,946
But I will not risk my life
for that sniveling little peasant girl--
484
00:34:14,119 --> 00:34:17,578
Watch your mouth, baby.
I'll put a grapefruit in it for you.
485
00:34:17,756 --> 00:34:20,351
- Yeah.
- Don't worry, there'll be time.
486
00:34:20,525 --> 00:34:22,016
And what'll we be doing?
487
00:34:22,193 --> 00:34:24,355
Sit around reading poems to each other?
488
00:34:24,529 --> 00:34:29,627
I hope not. I'll be up in the tower
and Illya will be down here.
489
00:34:29,801 --> 00:34:34,830
And I suspect there'll be a great number
of little Thrushies in between.
490
00:34:39,744 --> 00:34:41,042
FINGERS:
Excuse me, fellows.
491
00:34:41,212 --> 00:34:42,510
[FINGERS CHUCKLES]
492
00:34:42,681 --> 00:34:44,547
You got a light?
493
00:34:45,951 --> 00:34:50,514
My lighter busted and I'm clear out
of matches. Just clear out.
494
00:34:50,689 --> 00:34:53,523
Heh, heh. Thank you, pal.
495
00:35:03,568 --> 00:35:06,663
ILLYA: Very nice.
- Used to be our living.
496
00:35:06,838 --> 00:35:09,706
SOLO: Keep the courtyard clear.
They might bring in reinforcements.
497
00:35:09,874 --> 00:35:12,503
PRETTY: Gee, I hope so.
SOLO: Let's get up to the tower.
498
00:35:12,677 --> 00:35:14,236
Come on. Move out.
499
00:35:14,412 --> 00:35:17,576
Hey, when you get up there,
pull every wire on that sound barrier thing.
500
00:35:17,749 --> 00:35:20,548
SOLO:
All right, good luck down in the basement.
501
00:35:20,719 --> 00:35:22,620
How long is it
before they launch those missiles?
502
00:35:22,787 --> 00:35:24,346
PIA:
Any time now.
503
00:35:27,525 --> 00:35:30,256
SOLO: Is that the elevator?
GUARD: No, it's over here.
504
00:36:08,199 --> 00:36:11,465
Now, that elevator will,
uh, carry the missiles...
505
00:36:11,636 --> 00:36:13,605
...numbered and armed
into the storage room.
506
00:36:13,772 --> 00:36:16,799
And, uh, in exactly, uh,
yes, nine and a half minutes...
507
00:36:16,975 --> 00:36:20,036
...the first load will be leaving
the storage room going through the tunnel...
508
00:36:20,211 --> 00:36:21,645
...and into the launching room.
509
00:36:21,813 --> 00:36:24,408
- Uh, following that, sir--
THALER: Excellent, excellent.
510
00:36:24,582 --> 00:36:26,813
You're a bit of a pompous boor,
my dear Mr. Strago...
511
00:36:26,985 --> 00:36:28,681
...but you do know your job.
512
00:36:28,887 --> 00:36:30,822
Mr. Strago, please.
Communications line two.
513
00:36:30,989 --> 00:36:32,150
Mr. Strago, please.
514
00:36:32,323 --> 00:36:34,690
- [OVER SPEAKER] Line two.
STRAGO: Pardon me for a moment.
515
00:36:34,859 --> 00:36:36,327
THALER:
Certainly.
516
00:36:38,530 --> 00:36:40,055
Strago speaking.
517
00:36:40,231 --> 00:36:42,097
Sir, this is Williams,
Section L Enforcement.
518
00:36:42,267 --> 00:36:44,133
Sorry to trouble you,
but I saw Miss Diketon....
519
00:36:45,203 --> 00:36:49,163
What do you mean you didn't recognize
the guard that she was with?
520
00:36:49,808 --> 00:36:51,834
Are you sure?
521
00:36:54,312 --> 00:36:56,872
Yes, I see. All right, Williams!
522
00:36:59,250 --> 00:37:04,154
Now, look, you get on the field telephone
and contact every one of the guard unit...
523
00:37:04,322 --> 00:37:06,587
...searching the island
for the U.N.C.L.E. agent.
524
00:37:06,758 --> 00:37:09,922
We launch in about, um, 10 minutes.
525
00:37:10,095 --> 00:37:13,429
And I want every single one
of those men back here!
526
00:37:17,168 --> 00:37:19,763
If you will excuse me, sir, I....
527
00:37:21,773 --> 00:37:24,140
It appears that I'm, uh....
528
00:37:24,309 --> 00:37:27,507
That I'm needed upstairs
for a minute or two.
529
00:37:27,679 --> 00:37:30,478
Certainly. I'll go down to the storage
and launch level.
530
00:37:30,648 --> 00:37:32,241
See how it's done.
531
00:37:32,417 --> 00:37:34,283
Yes, I'll be working
in the launching apparatus.
532
00:37:34,452 --> 00:37:37,149
Up in the control tower.
If you would rather--
533
00:37:37,322 --> 00:37:39,120
THALER:
No, no, Strago, no.
534
00:37:39,290 --> 00:37:41,725
This is a big moment for Thrush, ha.
535
00:37:41,893 --> 00:37:43,987
I want to see that first missile go.
536
00:37:44,162 --> 00:37:45,790
[THALER LAUGHS]
537
00:37:49,400 --> 00:37:52,370
Mr. Strago wants to see the girl.
Open up, please.
538
00:37:52,537 --> 00:37:54,870
But he's already taken her out,
Miss Diketon.
539
00:37:55,039 --> 00:37:58,806
- I think he's looking for you too.
- Oh, yes, I'm sure he is.
540
00:37:59,644 --> 00:38:01,135
Drop it.
541
00:38:05,917 --> 00:38:09,684
DIKETON: He must've taken her to his suite.
No, no, wait, there's no time for that.
542
00:38:09,854 --> 00:38:11,948
They'll be launching the missiles
any minute.
543
00:38:12,123 --> 00:38:16,026
You go downstairs
and I'll go up to Strago's suite.
544
00:38:17,428 --> 00:38:19,192
Don't worry.
I won't hurt her if she's there.
545
00:38:19,364 --> 00:38:21,060
I only care about Strago.
546
00:38:21,232 --> 00:38:23,758
Illya, you go downstairs.
Do whatever you want to those missiles.
547
00:38:23,935 --> 00:38:28,100
Destroy them, anything. My only interest
is watching Strago's face when you do it.
548
00:38:35,947 --> 00:38:37,973
[FOOTSTEPS APPROACHING]
549
00:38:38,149 --> 00:38:39,139
[PIA SCREAMS]
550
00:38:39,317 --> 00:38:41,616
STRAGO: This time you will tell me
all that I want to know.
551
00:38:41,786 --> 00:38:42,913
It's time you tell me.
552
00:38:43,087 --> 00:38:44,077
[PIA SPEAKING IN ITALIAN]
553
00:38:44,255 --> 00:38:46,383
PIA: I don't know!
- You do know, and you will tell me!
554
00:38:46,558 --> 00:38:48,459
- Tell me, tell me!
PIA: I don't know.
555
00:38:48,760 --> 00:38:52,697
There's more than one U.N.C.L.E. agent
on this island, isn't there?
556
00:38:52,864 --> 00:38:53,854
Isn't there?
557
00:38:54,032 --> 00:38:55,432
What are their plans, dear?
558
00:38:55,867 --> 00:38:58,735
How do they hope to stop me, dear?
559
00:39:06,344 --> 00:39:10,179
Remember the time Bugs Moran told us
our presence was no longer desired?
560
00:39:10,348 --> 00:39:12,408
PRETTY:
I sure do.
561
00:39:16,387 --> 00:39:18,379
[GUNFIRE]
562
00:39:23,928 --> 00:39:25,590
Hello, Control Tower.
563
00:39:28,066 --> 00:39:29,796
STRAGO [OVER RADIO]:
Captain? Control Tower.
564
00:39:29,968 --> 00:39:31,834
- Captain?
- Yes, sir, Mr. Strago.
565
00:39:32,003 --> 00:39:34,131
Yes, there seems to be gunfire
in the courtyard.
566
00:39:34,305 --> 00:39:37,241
Is everything all right up there?
567
00:39:37,408 --> 00:39:39,343
Yes, sir.
568
00:39:39,510 --> 00:39:41,206
Nothing wrong at all, sir.
569
00:39:41,379 --> 00:39:46,181
Good, I'm coming up there immediately.
We're launching the missiles right now.
570
00:39:52,423 --> 00:39:53,447
Mr. Strago.
571
00:39:53,625 --> 00:39:54,923
Ugh!
572
00:40:17,749 --> 00:40:19,718
- Hello there.
ILLYA: How do you do?
573
00:40:19,884 --> 00:40:23,343
Uh, I'm Thaler. From Central.
574
00:40:23,521 --> 00:40:26,958
- I'm, uh, honored, sir.
- Oh, yes?
575
00:40:27,125 --> 00:40:30,323
You know, I was hoping one of these
fellows would show me around.
576
00:40:30,495 --> 00:40:32,691
I'm afraid they're much too busy.
577
00:40:32,864 --> 00:40:37,097
And I certainly wouldn't want
to interrupt their concentration.
578
00:40:37,302 --> 00:40:40,534
Uh, could you, uh,
give me a sort of tour?
579
00:40:40,705 --> 00:40:43,174
Show me how it works.
580
00:40:43,341 --> 00:40:46,573
- Uh, it would be a pleasure.
- Oh, good, thank you.
581
00:40:47,879 --> 00:40:50,747
ILLYA:
This is Mr. Thaler of Thrush Central.
582
00:41:05,263 --> 00:41:07,255
[SPEAKING IN ITALIAN]
583
00:41:14,772 --> 00:41:17,765
Stay still. You're hurt.
584
00:41:17,942 --> 00:41:19,240
You're helping me?
585
00:41:19,410 --> 00:41:21,504
[SPEAKING IN ITALIAN]
586
00:41:23,114 --> 00:41:26,016
Look, you, uh, get out of here.
587
00:41:26,184 --> 00:41:29,882
Your uncles are waiting,
uh, in the courtyard. That way.
588
00:41:31,022 --> 00:41:32,422
- And you?
- No, I'm fine.
589
00:41:32,590 --> 00:41:34,821
You just get out of here.
590
00:41:35,326 --> 00:41:36,692
[SPEAKING IN ITALIAN]
591
00:41:47,271 --> 00:41:49,365
SOLO:
Where's the launching apparatus?
592
00:41:50,341 --> 00:41:52,970
What launches the missiles, captain?
593
00:41:53,411 --> 00:41:54,811
What, captain?
594
00:41:54,979 --> 00:41:56,880
[SOLO GRUNTS]
595
00:41:57,048 --> 00:42:01,144
CAPTAIN: I'm sorry. They had me prisoner--
STRAGO: Never mind that now!
596
00:42:05,723 --> 00:42:07,624
Attention, Launching Room, attention!
597
00:42:07,792 --> 00:42:10,523
But of course, sir.
All this equipment is now controlled--
598
00:42:10,695 --> 00:42:15,156
STRAGO [OVER SPEAKER]:
Missile number one ready to be launched.
599
00:42:17,068 --> 00:42:19,196
Outer hatch now open.
600
00:42:20,138 --> 00:42:21,766
Do you mean this inner hatch here...
601
00:42:21,939 --> 00:42:24,875
...is the only thing that keeps the ocean
from coming in on us?
602
00:42:25,043 --> 00:42:27,774
STRAGO:
Missile will be fired in exactly 60 seconds.
603
00:42:27,945 --> 00:42:30,608
Yes, that's about the size of it.
604
00:42:30,782 --> 00:42:34,878
Uh, if you'll excuse me,
I'll give you a graphic demonstration.
605
00:42:40,691 --> 00:42:42,125
[THALER SCREAMING]
606
00:42:45,596 --> 00:42:48,498
Twenty seconds.
607
00:42:57,475 --> 00:42:58,704
Fifteen seconds.
608
00:43:03,281 --> 00:43:05,182
STRAGO:
Ten seconds.
609
00:43:05,349 --> 00:43:07,341
[GRUNTING]
610
00:43:07,585 --> 00:43:09,918
Five seconds.
611
00:43:14,826 --> 00:43:16,727
Hello. Launching Room, hello?
612
00:43:18,496 --> 00:43:20,761
STRAGO:
Launching Room?
613
00:43:25,403 --> 00:43:27,099
Hello?
614
00:43:32,143 --> 00:43:34,612
Hello? Hello?
615
00:43:34,779 --> 00:43:37,248
Hello, Launching Room?
616
00:43:37,415 --> 00:43:40,351
Why don't you answer me down there?
What's wrong down there?
617
00:43:40,518 --> 00:43:42,248
Hello?
618
00:43:42,420 --> 00:43:45,948
There's no-- There's no power.
There's no reaction at all.
619
00:43:46,124 --> 00:43:48,320
Get them on the other phone, go. Hello?
620
00:43:48,493 --> 00:43:53,659
Launching Room, answer me. Hello?
Launching Room, hello!
621
00:43:54,465 --> 00:43:55,455
Why don't you answer me?
622
00:43:55,633 --> 00:43:58,398
Hello? Launching Room, hello?
623
00:43:58,569 --> 00:44:02,062
Hello? Kill him. Kill him.
624
00:44:07,845 --> 00:44:09,370
[GRUNTING]
625
00:44:09,547 --> 00:44:11,413
Kill him! Hello?
626
00:44:11,616 --> 00:44:14,609
Kill him. Kill him!
627
00:44:14,785 --> 00:44:15,912
Kill him!
628
00:44:36,774 --> 00:44:38,208
Solo!
629
00:44:38,376 --> 00:44:41,574
Mr. Solo, come down now, Mr. Solo.
630
00:44:43,648 --> 00:44:46,117
[GASPING]
631
00:44:49,387 --> 00:44:52,949
- Ha! Mr. Solo, now--
- Mr. Strago.
632
00:44:54,192 --> 00:44:55,319
[GUNSHOT
THEN DIKETON GRUNTS]
633
00:45:18,683 --> 00:45:20,345
[GRUNTING]
634
00:45:40,238 --> 00:45:42,935
[ALL SCREAMING]
635
00:46:26,050 --> 00:46:27,541
[DIKETON SIGHS]
636
00:46:30,354 --> 00:46:32,755
[WHISPERS]
Oh, the pain.
637
00:46:37,928 --> 00:46:40,261
I saw you fail.
638
00:46:40,731 --> 00:46:43,360
I saw you die.
639
00:46:46,437 --> 00:46:48,269
[SIGHS]
640
00:46:52,243 --> 00:46:54,269
Ahem, how are you?
641
00:46:54,445 --> 00:46:55,936
Pooped.
642
00:46:57,181 --> 00:46:59,810
Where's Pia? Have you seen her?
643
00:46:59,984 --> 00:47:02,977
- No, I thought--
- Come on.
644
00:47:03,154 --> 00:47:05,453
[FINGERS & PIA SPEAKING IN ITALIAN]
645
00:47:10,528 --> 00:47:12,929
Grandmother would be so proud of you.
Ha, ha.
646
00:47:13,097 --> 00:47:18,126
Hey, I got a confession.
I didn't enjoy this like I thought.
647
00:47:18,302 --> 00:47:21,101
Yeah, not like the good old days.
It ain't like it used to be.
648
00:47:21,272 --> 00:47:25,073
Hey, wait a minute.
One, two, three, four, five, six, seven.
649
00:47:25,242 --> 00:47:28,610
Why don't we send these guys
a Saint Valentine's Day card?
650
00:47:28,779 --> 00:47:30,441
Just for a present, huh?
651
00:47:30,614 --> 00:47:32,674
Hey, that's a good idea!
652
00:47:32,850 --> 00:47:36,946
Now you're talking.
All right, you guys, turn around.
653
00:47:37,121 --> 00:47:40,182
FINGERS:
Face the wall. Keep your hands up.
654
00:47:41,859 --> 00:47:43,487
[SPEAKING IN ITALIAN]
655
00:47:43,661 --> 00:47:44,651
Shh!
656
00:47:44,829 --> 00:47:46,821
[FINGERS & PIA BICKERING IN ITALIAN]
657
00:47:52,870 --> 00:47:54,862
[ALL SPEAKING IN ITALIAN]
658
00:47:58,576 --> 00:48:01,171
- Just one thing.
- Hmm.
659
00:48:01,345 --> 00:48:04,782
We better leave
before the bombers get here.
660
00:48:04,949 --> 00:48:06,941
Do we have to swim?
661
00:48:10,121 --> 00:48:12,352
[CROWD CHATTERING]
662
00:48:16,360 --> 00:48:17,794
[SPEAKING IN ITALIAN]
663
00:48:18,696 --> 00:48:20,892
[CHEERING]
664
00:48:25,503 --> 00:48:28,268
WAVERLY:
Grandmamma Monteri, you're a genius.
665
00:48:28,439 --> 00:48:31,204
You're among the immortals.
Chicago is going to love you.
666
00:48:31,375 --> 00:48:33,367
[SPEAKING IN ITALIAN]
667
00:48:39,984 --> 00:48:42,453
FINGERS:
Hey, hey.
668
00:48:42,620 --> 00:48:44,987
Keep your hands
where they belong, blondie.
669
00:48:45,156 --> 00:48:47,716
ILLYA: Aah!
- You too, kid.
670
00:48:47,925 --> 00:48:51,692
We share our food with you.
We share our wine with you.
671
00:48:51,862 --> 00:48:55,663
And that's all we share, punks. Right?
672
00:48:55,833 --> 00:48:58,064
- Right.
GRANDMAMMA: Right.
673
00:48:58,235 --> 00:49:00,227
[SPEAKING IN ITALIAN]
674
00:49:01,238 --> 00:49:03,935
It seems to me, gentlemen,
you met your match at last.
675
00:49:56,560 --> 00:49:58,552
[ENGLISH SDH]
52898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.