All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S06E07.Webrip.x264-MFO.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:01,765 He said Daddy was here! 2 00:00:01,767 --> 00:00:03,032 Daddy wasn't! 3 00:00:03,034 --> 00:00:04,532 Daddy would say hello. 4 00:00:04,534 --> 00:00:06,432 It's made my choice for me. 5 00:00:06,434 --> 00:00:07,999 Cap-Ferrat. 6 00:00:08,001 --> 00:00:09,132 When? 7 00:00:09,134 --> 00:00:10,498 As soon as possible. 8 00:00:10,500 --> 00:00:13,231 Shabbat's an invitation, not an obligation. 9 00:00:13,233 --> 00:00:14,265 It's more than just that. 10 00:00:14,267 --> 00:00:16,099 Rightly or wrongly, I don't approve. 11 00:00:16,101 --> 00:00:17,398 I must find a way to. 12 00:00:17,400 --> 00:00:19,198 Much needs changing. 13 00:00:19,200 --> 00:00:20,699 I need changing. 14 00:00:20,701 --> 00:00:22,298 Are you free tomorrow? 15 00:00:22,300 --> 00:00:24,331 The Neil Burton? 16 00:00:24,333 --> 00:00:25,765 Why would he want to come here? 17 00:00:25,767 --> 00:00:27,999 This Dr. Duncan, he's... he's been here yonks. 18 00:00:28,001 --> 00:00:29,565 He's basically a GP. 19 00:00:29,567 --> 00:00:32,166 The board's asked to discuss my leaving. 20 00:00:32,168 --> 00:00:33,632 No! 21 00:00:33,634 --> 00:00:35,099 I'm disposable. Neil's not. 22 00:00:35,101 --> 00:00:37,365 Hospital needs him more than me. 23 00:00:37,367 --> 00:00:39,298 I have to find my place within that. 24 00:00:39,300 --> 00:00:43,099 I won't keep limiting myself because Jack fears change. 25 00:00:43,101 --> 00:00:44,598 Why is he so stuck? 26 00:00:44,600 --> 00:00:46,331 We can't keep on this way. 27 00:00:46,333 --> 00:00:49,066 I've made a decision about the future. 28 00:00:49,068 --> 00:00:50,398 It feels good. 29 00:00:50,400 --> 00:00:52,532 - Tell me. - When I'm back. 30 00:00:52,534 --> 00:00:55,665 One can but hope Sydney might sing a siren song. 31 00:00:55,667 --> 00:00:56,965 It's about Doris. 32 00:00:56,967 --> 00:00:58,732 Henry and I were kissing. 33 00:00:58,734 --> 00:01:00,734 I think she might have seen, driving up. 34 00:01:01,500 --> 00:01:04,298 Doris, whatever you're feeling, say nothing. 35 00:01:04,300 --> 00:01:06,699 We'll speak more tomorrow. 36 00:01:06,701 --> 00:01:08,532 Where's my wife? 37 00:01:08,534 --> 00:01:11,734 You stinking, flaming... 38 00:01:14,101 --> 00:01:15,699 It all came back. 39 00:01:15,701 --> 00:01:18,231 Just when I'm happiest and everything is perfect. 40 00:01:18,233 --> 00:01:20,901 It's... It's always been that way. 41 00:01:21,967 --> 00:01:23,132 Sarah? 42 00:01:25,434 --> 00:01:26,534 Sarah! 43 00:01:27,671 --> 00:01:32,671 Subtitles by explosiveskull 44 00:01:53,801 --> 00:01:54,701 Sarah! 45 00:01:56,467 --> 00:01:57,600 Sarah! 46 00:02:01,434 --> 00:02:02,567 Sarah! 47 00:02:39,534 --> 00:02:41,532 I'm not praying. 48 00:02:41,534 --> 00:02:42,967 What are you doing? 49 00:02:44,300 --> 00:02:47,398 I was heading to work and I had to come here. 50 00:02:47,400 --> 00:02:48,699 You rushed out. 51 00:02:48,701 --> 00:02:50,565 I want the clinic in order before patients arrive. 52 00:02:50,567 --> 00:02:52,765 There'll be enough talk. 53 00:02:52,767 --> 00:02:54,168 But you're here. 54 00:03:09,134 --> 00:03:10,565 You didn't even see David. 55 00:03:10,567 --> 00:03:12,665 I was in no mood for questions. 56 00:03:12,667 --> 00:03:13,767 Is that all? 57 00:03:16,233 --> 00:03:18,001 Why here? 58 00:03:18,767 --> 00:03:21,068 I haven't been since we returned. 59 00:03:21,867 --> 00:03:22,999 It just hit you. 60 00:03:23,001 --> 00:03:24,400 In passing. 61 00:03:29,667 --> 00:03:30,667 Nothing else? 62 00:03:32,168 --> 00:03:35,034 There's enough real turmoil without you creating it. 63 00:03:35,600 --> 00:03:36,498 I'm worried. 64 00:03:36,500 --> 00:03:37,834 Don't be. 65 00:03:41,567 --> 00:03:42,834 Please. 66 00:03:46,200 --> 00:03:48,066 You know where I am if you need to talk. 67 00:03:48,068 --> 00:03:50,166 There's nothing to say. 68 00:03:50,168 --> 00:03:51,634 If there is. 69 00:04:10,934 --> 00:04:12,699 Wieder an die arbeit! 70 00:04:12,701 --> 00:04:15,231 - Je su la. - René! 71 00:04:18,300 --> 00:04:19,198 Du morte. 72 00:04:21,134 --> 00:04:22,498 I said stay! 73 00:04:57,068 --> 00:04:59,400 I'm sure you've heard about last night. 74 00:05:01,267 --> 00:05:03,567 We need repairs as soon as possible. 75 00:05:06,101 --> 00:05:07,331 Thank you. 76 00:05:17,934 --> 00:05:19,932 Personally, I love it. 77 00:05:19,934 --> 00:05:21,231 They can't but not. 78 00:05:21,233 --> 00:05:22,600 I'll rustle them up. 79 00:05:28,267 --> 00:05:30,265 Wow. 80 00:05:33,901 --> 00:05:35,899 Are you sure? 81 00:05:35,901 --> 00:05:37,598 Even half-asleep. 82 00:05:37,600 --> 00:05:39,465 And half-dressed. 83 00:05:39,467 --> 00:05:41,331 Delia insisted. It was the first thing to hand. 84 00:05:41,333 --> 00:05:43,498 In lieu of Prudence. 85 00:05:43,500 --> 00:05:45,365 A whole new you. 86 00:05:45,367 --> 00:05:47,166 - This your doing? - By request. 87 00:05:47,168 --> 00:05:49,999 Good on you. Good on you. 88 00:05:50,001 --> 00:05:51,598 And I call Carolyn fripperous. 89 00:05:51,600 --> 00:05:53,565 Oh, here's to frippery. 90 00:05:53,567 --> 00:05:55,967 A fresh look for a fresh start. 91 00:05:57,134 --> 00:05:59,400 Maybe I need a freshen-up, too, for mine. 92 00:06:00,834 --> 00:06:01,899 You do look marvelous. 93 00:06:01,901 --> 00:06:04,034 And you rather comical. 94 00:06:04,934 --> 00:06:06,500 Uh, what fresh start? 95 00:06:07,600 --> 00:06:08,532 I'll dress. 96 00:06:08,534 --> 00:06:09,598 And spoil our fun? 97 00:06:09,600 --> 00:06:11,699 Exactly. Won't be a tick. 98 00:06:11,701 --> 00:06:14,001 Hopefully excites you as much as me. 99 00:06:20,734 --> 00:06:22,434 Did I not say? 100 00:06:24,333 --> 00:06:27,166 Well, if you do see him, tell him I'm looking for him. 101 00:06:27,168 --> 00:06:29,999 And spread the word amongst any friends I might not know. 102 00:06:30,001 --> 00:06:31,134 Thank you. 103 00:06:32,701 --> 00:06:33,765 No luck? 104 00:06:33,767 --> 00:06:36,099 I've exhausted the possible numbers. 105 00:06:36,101 --> 00:06:37,665 He was seeing a specialist. 106 00:06:37,667 --> 00:06:39,867 They won't give out appointment information. 107 00:06:40,734 --> 00:06:42,265 I think I'll head off with Livvy. 108 00:06:42,267 --> 00:06:45,099 Perhaps it'll help if I present in person. 109 00:06:45,101 --> 00:06:47,765 And I need to follow through on the new film deal. 110 00:06:47,767 --> 00:06:49,099 To see your publisher? 111 00:06:49,101 --> 00:06:51,498 No, with Burbank National Pictures. 112 00:06:51,500 --> 00:06:53,932 They're in town. They want to get in ahead of Fox. 113 00:06:53,934 --> 00:06:55,732 Oh. 114 00:06:55,734 --> 00:06:58,999 That should be interesting, given your condition. 115 00:06:59,001 --> 00:07:00,367 They need to know sometime. 116 00:07:01,168 --> 00:07:02,298 Do they? 117 00:07:02,300 --> 00:07:04,032 My publisher certainly does. 118 00:07:04,034 --> 00:07:05,801 Discretion wouldn't harm. 119 00:07:07,434 --> 00:07:09,632 That's all I'll say. You finished? 120 00:07:09,634 --> 00:07:10,600 Yes. 121 00:07:19,801 --> 00:07:20,799 A private call. 122 00:07:20,801 --> 00:07:22,068 Of course. 123 00:07:26,101 --> 00:07:28,867 Mildred, a Canberra number, please. 124 00:07:29,934 --> 00:07:31,634 The Israeli Embassy. 125 00:07:37,734 --> 00:07:40,965 You'll bounce in like a rubber ball after three of those. 126 00:07:40,967 --> 00:07:42,801 I'll need my wits about me. 127 00:07:43,467 --> 00:07:45,934 How do you expect Mr. Burton to respond? 128 00:07:48,068 --> 00:07:49,434 I can only try. 129 00:07:51,001 --> 00:07:52,267 What do you think? 130 00:07:54,600 --> 00:07:56,865 As you say, try. 131 00:07:56,867 --> 00:07:58,498 The idea has merit. 132 00:07:58,500 --> 00:08:00,367 See if he agrees. 133 00:08:01,200 --> 00:08:02,732 Where do you bounce now? 134 00:08:02,734 --> 00:08:04,099 Mm? 135 00:08:04,101 --> 00:08:06,132 Oh, look at you. 136 00:08:06,134 --> 00:08:07,932 What's next? 137 00:08:07,934 --> 00:08:10,567 Well, the house is mine again. 138 00:08:11,233 --> 00:08:13,832 I can either find a charitable use for it 139 00:08:13,834 --> 00:08:16,965 or sell it and distribute the funds. 140 00:08:16,967 --> 00:08:18,999 What, not live there? 141 00:08:19,001 --> 00:08:21,001 Until I work out what to do with it. 142 00:08:21,567 --> 00:08:24,032 Perhaps I'll return here. 143 00:08:24,034 --> 00:08:26,567 Prudence ensures that life is never dull. 144 00:08:29,034 --> 00:08:32,233 I think Douglas would approve of a philanthropic endeavor. 145 00:08:32,834 --> 00:08:34,801 Well, the obvious thought's the refuge. 146 00:08:35,534 --> 00:08:38,632 Well, it's doing well as it stands. 147 00:08:38,634 --> 00:08:40,032 Something of my own, I think. 148 00:08:40,034 --> 00:08:43,267 Something for women, as Douglas helped men. 149 00:08:44,534 --> 00:08:46,600 You sound like Caro or Anna. 150 00:08:47,867 --> 00:08:51,500 Or what I might have been had I been born into their eras. 151 00:08:52,667 --> 00:08:55,999 Now, this is but a hint of change to come. 152 00:08:56,834 --> 00:08:58,233 They'll be impressed. 153 00:08:59,500 --> 00:09:00,168 You? 154 00:09:01,300 --> 00:09:02,567 Goes without saying. 155 00:09:05,134 --> 00:09:07,999 Well, hopefully I come back with my own impressive news. 156 00:09:08,001 --> 00:09:09,465 Oh, good luck. 157 00:09:09,467 --> 00:09:11,367 And then we'll head back together. 158 00:09:12,467 --> 00:09:14,400 For my Ash Park unveiling. 159 00:09:14,967 --> 00:09:19,333 And I have amends to make. 160 00:09:50,001 --> 00:09:51,732 Come! 161 00:09:53,333 --> 00:09:54,901 Ah, Doctor. 162 00:09:56,233 --> 00:09:58,198 I believe an emergency brought you to town. 163 00:09:58,200 --> 00:09:59,532 Yes. 164 00:09:59,534 --> 00:10:02,598 I ran into Mr. Fox, off to get advice about his hand. 165 00:10:02,600 --> 00:10:04,699 Your emergency patient, it seems, will survive 166 00:10:04,701 --> 00:10:06,767 but won't be the man he was. 167 00:10:07,567 --> 00:10:08,567 Yeah. 168 00:10:10,367 --> 00:10:13,734 You, uh, have a proposition, you say? 169 00:10:16,400 --> 00:10:17,467 Yes. 170 00:10:19,701 --> 00:10:21,699 You didn't give me much of a go. 171 00:10:21,701 --> 00:10:25,032 I made a quick, yet I believe fair, judgment. 172 00:10:25,034 --> 00:10:26,434 I thought I was interviewing you. 173 00:10:27,034 --> 00:10:29,965 I came to take the measure of the situation. 174 00:10:29,967 --> 00:10:32,865 I found the hospital, its potential at least, attractive. 175 00:10:32,867 --> 00:10:33,767 You not so. 176 00:10:34,801 --> 00:10:36,699 I'm happy to outline why. 177 00:10:36,701 --> 00:10:39,365 So that was it, no discussion, just straight to the board, 178 00:10:39,367 --> 00:10:40,732 digging a hole under me six feet deep? 179 00:10:40,734 --> 00:10:43,565 I did my homework, spoke to certain objective parties. 180 00:10:43,567 --> 00:10:44,832 Richard Bennett? 181 00:10:44,834 --> 00:10:46,198 Well, he did fund the surgical wing. 182 00:10:46,200 --> 00:10:49,532 Well, he's hardly objective. 183 00:10:49,534 --> 00:10:52,132 The board has supported his assessment. 184 00:10:52,134 --> 00:10:55,498 Well-meaning, well-liked, but mired in the past. 185 00:10:55,500 --> 00:10:57,665 Mr. Fox, I'm told, had to battle you for change. 186 00:10:57,667 --> 00:10:59,331 Mr. Fox went about it wrong. 187 00:10:59,333 --> 00:11:01,532 It's not my job to drag you into the future. 188 00:11:01,534 --> 00:11:03,765 Your diplomas showed you've done no further study 189 00:11:03,767 --> 00:11:04,832 since you left medical school. 190 00:11:04,834 --> 00:11:05,832 I keep up with the journals. 191 00:11:05,834 --> 00:11:08,166 But no actual credentials. 192 00:11:08,168 --> 00:11:10,265 Your rural location is no excuse. 193 00:11:10,267 --> 00:11:12,032 Your patients deserve the latest treatment 194 00:11:12,034 --> 00:11:13,432 as much as anyone else. 195 00:11:13,434 --> 00:11:14,667 They are looked after. 196 00:11:15,400 --> 00:11:17,967 Well, perhaps not as well as I'd like to see. 197 00:11:21,367 --> 00:11:25,333 I will appreciate your cooperation in this transition. 198 00:11:28,834 --> 00:11:30,801 I'm here to offer more than that. 199 00:11:33,467 --> 00:11:36,231 You want forward thinking, you got it. 200 00:11:36,233 --> 00:11:39,398 And you'll have your hospital all to yourself. 201 00:11:39,400 --> 00:11:41,365 A whole new aspect of care for the area, 202 00:11:41,367 --> 00:11:42,598 under me, independent, 203 00:11:42,600 --> 00:11:44,300 and I'll do the studies to back it up. 204 00:11:45,400 --> 00:11:48,001 Let's see how much you really care about the locals. 205 00:12:08,168 --> 00:12:09,032 No Doris yet? 206 00:12:09,034 --> 00:12:10,500 No, Sister. 207 00:12:24,801 --> 00:12:26,567 I've been expecting you. 208 00:12:27,567 --> 00:12:29,331 Well, there's, uh, little to say. 209 00:12:29,333 --> 00:12:31,034 It needs discussing. 210 00:12:34,767 --> 00:12:36,300 It must have been a shock for you. 211 00:12:37,068 --> 00:12:39,465 As an intimate of Ash Park, 212 00:12:39,467 --> 00:12:43,331 I've embraced many unorthodox trends. 213 00:12:43,333 --> 00:12:46,865 Your ways, loose views on divorce, 214 00:12:46,867 --> 00:12:51,265 Miss Anna, first Catholic, now unwed and expecting. 215 00:12:51,267 --> 00:12:54,598 I see now why she broke off her engagement with Mr. Fox. 216 00:12:54,600 --> 00:12:56,066 - Doris... - And I say to myself, 217 00:12:56,068 --> 00:12:58,699 "Doris, times are changing. You must change, too." 218 00:12:58,701 --> 00:13:01,331 But this I cannot condone. 219 00:13:01,333 --> 00:13:03,632 So much is clear now. 220 00:13:03,634 --> 00:13:08,032 James Bligh's friendships, his sudden flight overseas. 221 00:13:08,034 --> 00:13:10,665 Even veiled remarks by Regina Bligh 222 00:13:10,667 --> 00:13:12,166 that now make sense. 223 00:13:12,168 --> 00:13:16,032 You must, of course, perhaps accept these things, 224 00:13:16,034 --> 00:13:17,231 with it in the family. 225 00:13:17,233 --> 00:13:19,231 But I cannot. 226 00:13:19,233 --> 00:13:21,899 And I will not. But I will not tell. 227 00:13:21,901 --> 00:13:24,099 - If I could please... - I will arrange for someone else 228 00:13:24,101 --> 00:13:27,532 to take over the book cart until I can manage a good face. 229 00:13:27,534 --> 00:13:29,532 - There, I've had my say. - Please! 230 00:13:29,534 --> 00:13:31,365 It's a perversion I cannot condone. 231 00:13:31,367 --> 00:13:34,801 It goes against the laws of God and nature. 232 00:13:37,068 --> 00:13:40,265 I have seen that thinking used to justify murder. 233 00:13:40,267 --> 00:13:42,298 - Nonsense. - I was there. 234 00:13:42,300 --> 00:13:43,899 I saw. 235 00:13:43,901 --> 00:13:46,365 They were rounded up along with the Jews. 236 00:13:46,367 --> 00:13:48,498 "Warmer Bruder, du schwein." 237 00:13:48,500 --> 00:13:50,732 They died along with us. 238 00:13:50,734 --> 00:13:52,267 You're no better than the Nazis. 239 00:13:59,400 --> 00:14:00,200 Excuse me. 240 00:14:32,867 --> 00:14:34,865 Put your back into it, son. 241 00:14:40,034 --> 00:14:42,434 Good to see you back at the old place. 242 00:14:44,667 --> 00:14:46,865 Get Emma back to school? 243 00:14:46,867 --> 00:14:47,901 Yeah. 244 00:14:49,233 --> 00:14:51,398 Things all right? 245 00:14:51,400 --> 00:14:52,534 Gettin' better. 246 00:14:54,200 --> 00:14:55,400 You've been missed. 247 00:14:57,068 --> 00:14:59,267 Might be missed more, I reckon. 248 00:15:02,867 --> 00:15:04,101 I've been thinking. 249 00:15:05,434 --> 00:15:07,001 How'd you like it? 250 00:15:08,467 --> 00:15:10,732 - What do you mean? - How'd you like to own it? 251 00:15:10,734 --> 00:15:12,465 Be yours. 252 00:15:12,467 --> 00:15:15,500 Sell? You can't. 253 00:15:16,434 --> 00:15:18,801 I've been offered a job at Ash Park if I want it. 254 00:15:20,300 --> 00:15:21,799 There's too many bad memories here. 255 00:15:21,801 --> 00:15:22,865 Yeah, but... 256 00:15:22,867 --> 00:15:25,032 If I stayed, I'd just turn into 257 00:15:25,034 --> 00:15:28,267 the miserable old coot I was when Missy first got here. 258 00:15:30,134 --> 00:15:31,134 So do you want it? 259 00:15:32,467 --> 00:15:33,667 Of course. 260 00:15:35,168 --> 00:15:36,198 But I can't. 261 00:15:36,200 --> 00:15:37,765 We can sort something out about the money. 262 00:15:37,767 --> 00:15:39,732 It's more than that. 263 00:15:39,734 --> 00:15:41,867 There'd be a problem in staying. 264 00:16:02,333 --> 00:16:03,865 Mr. Briggs. 265 00:16:03,867 --> 00:16:05,765 Looks like you could do with a hand there, Doris. 266 00:16:05,767 --> 00:16:09,565 Oh, no, I'm making good use of my time free of the book cart. 267 00:16:09,567 --> 00:16:11,832 Yeah, about that. 268 00:16:11,834 --> 00:16:13,231 I caught up with what's what. 269 00:16:13,233 --> 00:16:14,834 Harry Polson told me. 270 00:16:15,734 --> 00:16:17,066 Oh. 271 00:16:17,068 --> 00:16:19,832 I had hoped you were here to report on young Emma. 272 00:16:19,834 --> 00:16:21,899 Oh, she's pleased as punch to be back. 273 00:16:21,901 --> 00:16:23,198 Mm-hmm. 274 00:16:23,200 --> 00:16:24,701 I'm selling my spread. 275 00:16:25,267 --> 00:16:27,899 Mr. Briggs, you're not leaving us? 276 00:16:27,901 --> 00:16:28,865 No, you mustn't. 277 00:16:28,867 --> 00:16:29,999 No, of course not. 278 00:16:30,001 --> 00:16:32,799 No, Ash Park'll do me just fine for now. 279 00:16:32,801 --> 00:16:33,934 Gimme that. 280 00:16:34,801 --> 00:16:36,767 I've offered it to Harry. 281 00:16:37,934 --> 00:16:40,801 I reckon I can snag him a loan through Missy. 282 00:16:41,467 --> 00:16:43,899 I've known about him for yonks. 283 00:16:43,901 --> 00:16:47,166 Threw me at first, but a good bloke's a good bloke, 284 00:16:47,168 --> 00:16:49,101 even if he does like blokes. 285 00:16:50,333 --> 00:16:53,967 Give me one Harry over 10 Stan O'Rourkes any day. 286 00:16:56,567 --> 00:16:58,899 It is unnatural. 287 00:16:58,901 --> 00:17:00,032 Not to him it's not. 288 00:17:00,034 --> 00:17:02,099 Or Henry Fox. 289 00:17:02,101 --> 00:17:03,600 Or James Bligh. 290 00:17:06,068 --> 00:17:07,367 That slipped out. 291 00:17:08,634 --> 00:17:10,267 I guessed as much. 292 00:17:11,200 --> 00:17:13,665 Those blokes have it harder than most. 293 00:17:13,667 --> 00:17:15,598 They're tossed aside by their loved ones. 294 00:17:15,600 --> 00:17:17,398 Blackmail, bashings. 295 00:17:17,400 --> 00:17:19,565 James spent time in a loony bin. 296 00:17:19,567 --> 00:17:21,166 They have it pretty tough. 297 00:17:21,168 --> 00:17:22,565 The Lord said... 298 00:17:22,567 --> 00:17:25,500 The Lord makes rules that we all break every day. 299 00:17:26,300 --> 00:17:29,598 I don't understand it, but I'm not about to judge it, 300 00:17:29,600 --> 00:17:31,567 especially when they're three good men. 301 00:17:33,967 --> 00:17:35,132 Dear Dawn... 302 00:17:35,134 --> 00:17:36,799 Oh, Dawnie figured it out. 303 00:17:36,801 --> 00:17:38,500 She still had time for 'em but. 304 00:17:40,300 --> 00:17:44,298 Look, I saw them kissing. 305 00:17:44,300 --> 00:17:45,300 Yeah. 306 00:17:47,101 --> 00:17:49,565 Not something I'd rush to see. 307 00:17:49,567 --> 00:17:50,899 But in private, right? 308 00:17:50,901 --> 00:17:52,734 Where's the harm? 309 00:17:55,734 --> 00:17:57,365 The Bible says... 310 00:17:57,367 --> 00:17:58,832 Drop the Lord bit. 311 00:17:58,834 --> 00:18:00,398 I'll tell you what. 312 00:18:00,400 --> 00:18:02,799 Go inside, go through your Bible, 313 00:18:02,801 --> 00:18:05,565 start listing down all the things it says you shouldn't do 314 00:18:05,567 --> 00:18:07,032 that you do. 315 00:18:07,034 --> 00:18:08,799 And be honest, mind. 316 00:18:08,801 --> 00:18:09,932 Then come back out. 317 00:18:09,934 --> 00:18:11,231 I'll be ready for a cold one by then. 318 00:18:11,233 --> 00:18:13,432 - Oh! - Off you go. 319 00:18:13,434 --> 00:18:15,565 If you can't find any, judge away. 320 00:18:15,567 --> 00:18:19,267 But if you do, show some ruddy compassion. 321 00:18:20,567 --> 00:18:21,701 Scoot. 322 00:18:31,467 --> 00:18:33,032 There'll be seven. 323 00:18:33,034 --> 00:18:36,832 Use the best setting, as it's a farewell dinner. 324 00:18:36,834 --> 00:18:39,198 - Georgie and David? - Oh, we'll get them to bed. 325 00:18:39,200 --> 00:18:40,999 Service at 7:30. 326 00:18:41,001 --> 00:18:42,101 Any particular menu? 327 00:18:43,600 --> 00:18:46,465 Lamb with mint sauce. Treacle pudding. 328 00:18:46,467 --> 00:18:48,367 Give her some good country fare to miss. 329 00:18:49,867 --> 00:18:54,231 A thorough dusting of any rooms Mrs. Goddard might use. 330 00:18:54,233 --> 00:18:57,699 And Mrs. Bligh organized it, right? 331 00:18:57,701 --> 00:18:58,867 I understand. 332 00:19:08,634 --> 00:19:10,498 You're on fire! 333 00:19:10,500 --> 00:19:13,565 Judith called. I'm booked to see the Americans. 334 00:19:13,567 --> 00:19:15,565 Suggestions for the adaptation. 335 00:19:15,567 --> 00:19:17,132 Ah, will they want them? 336 00:19:17,134 --> 00:19:18,434 I'm giving them. 337 00:19:19,600 --> 00:19:21,231 Wear something loose. 338 00:19:21,233 --> 00:19:22,432 Best it's not an issue. 339 00:19:22,434 --> 00:19:24,099 I'll see. 340 00:19:24,101 --> 00:19:25,498 Don't be perverse. 341 00:19:25,500 --> 00:19:27,200 I'll see how I feel on the day. 342 00:19:31,634 --> 00:19:34,132 Olivia's dinner all arranged? 343 00:19:34,134 --> 00:19:37,099 To all intents and purposes, all Sarah's doing. 344 00:19:37,101 --> 00:19:40,032 Mother will sail in, looking to find fault. 345 00:19:40,034 --> 00:19:41,465 She will find none. 346 00:19:41,467 --> 00:19:45,432 Sarah shouldn't have to pretend any more than me. 347 00:19:45,434 --> 00:19:47,799 Why invite problems? 348 00:19:47,801 --> 00:19:50,265 She certainly doesn't need them in her current state of mind. 349 00:19:50,267 --> 00:19:51,532 Why? 350 00:19:51,534 --> 00:19:53,532 - Why what? - Well, why now? 351 00:19:53,534 --> 00:19:55,331 Sarah has every reason to be happy. 352 00:19:55,333 --> 00:19:56,365 The shot missed. 353 00:19:56,367 --> 00:19:58,699 It was fired. 354 00:19:58,701 --> 00:20:00,001 Enough tension over time. 355 00:20:00,834 --> 00:20:03,632 All we can do is see Mother's visit goes smoothly. 356 00:20:03,634 --> 00:20:05,734 - We don't need the twang. - Hm? 357 00:20:06,634 --> 00:20:08,166 Of strings snapping. 358 00:20:08,168 --> 00:20:09,498 Sarah's or hers. 359 00:20:40,801 --> 00:20:41,667 Mr. Polson. 360 00:20:43,101 --> 00:20:44,567 Mrs. Collins. 361 00:20:51,967 --> 00:20:52,967 I baked. 362 00:20:59,901 --> 00:21:00,899 Thank you. 363 00:21:00,901 --> 00:21:02,465 There are many young ladies 364 00:21:02,467 --> 00:21:04,799 who'd be so very happy with a husband like you. 365 00:21:04,801 --> 00:21:05,965 Not the way I am. 366 00:21:05,967 --> 00:21:08,632 - But... - And I am how I am. 367 00:21:08,634 --> 00:21:11,467 - But to choose... - I didn't choose. 368 00:21:12,534 --> 00:21:15,532 You think I'd choose to lose my sister? 369 00:21:15,534 --> 00:21:17,267 Get punched nearly to death? 370 00:21:18,567 --> 00:21:20,965 You reckon Henry would risk losing everything 371 00:21:20,967 --> 00:21:23,068 if his patients found out? 372 00:21:25,200 --> 00:21:26,834 There is no choice. 373 00:21:31,233 --> 00:21:33,834 Yes, well... enjoy the scones. 374 00:21:40,500 --> 00:21:43,534 Mr. Briggs hopes the farm will pass to you. 375 00:21:45,001 --> 00:21:47,965 He says that Dawn would approve. 376 00:21:47,967 --> 00:21:50,867 So, how can I not? 377 00:21:57,934 --> 00:21:59,799 Oh good. 378 00:21:59,801 --> 00:22:01,865 At least someone got through to her. 379 00:22:01,867 --> 00:22:04,565 Four verses after fellas shouldn't smooch, 380 00:22:04,567 --> 00:22:07,331 that bit about dads killing their sons for giving lip. 381 00:22:07,333 --> 00:22:09,132 That threw her. 382 00:22:09,134 --> 00:22:10,999 We'd all be dead if we stuck to that. 383 00:22:11,001 --> 00:22:12,265 So how's she handling it? 384 00:22:12,267 --> 00:22:14,632 She's headed off out to see him. 385 00:22:14,634 --> 00:22:17,231 I doubt it's a full turnaround, but it's a start. 386 00:22:17,233 --> 00:22:18,200 Good. 387 00:22:19,367 --> 00:22:20,434 Now, what's with you? 388 00:22:23,734 --> 00:22:26,701 Doris said. Nazi? 389 00:22:30,867 --> 00:22:33,400 Happiness is my enemy. 390 00:22:36,801 --> 00:22:37,834 Right. 391 00:22:41,134 --> 00:22:43,331 Makes sense of it, in an odd sort of way. 392 00:22:43,333 --> 00:22:44,699 So tell George. 393 00:22:44,701 --> 00:22:46,198 He'll understand, if I do. 394 00:22:48,233 --> 00:22:50,298 Give him some credit. 395 00:22:50,300 --> 00:22:52,331 How do you say, "You've made my dreams come true, 396 00:22:52,333 --> 00:22:54,265 and that terrifies me?" 397 00:22:54,267 --> 00:22:56,233 Just like that. 398 00:22:56,934 --> 00:22:58,734 He's gotta be worried. 399 00:23:02,534 --> 00:23:03,634 Yes. 400 00:23:08,534 --> 00:23:13,534 Not sure of my timing, but how's finances at Ash Park? 401 00:23:19,068 --> 00:23:20,500 The operation's set for next week. 402 00:23:21,734 --> 00:23:23,068 He promises nothing. 403 00:23:23,801 --> 00:23:25,434 He's the top man. 404 00:23:26,267 --> 00:23:28,333 Even the best can't perform miracles. 405 00:23:29,634 --> 00:23:32,166 My offer's still open. 406 00:23:32,168 --> 00:23:34,166 Jack Duncan's new plan removes any betrayal 407 00:23:34,168 --> 00:23:35,634 from your accepting it. 408 00:23:36,434 --> 00:23:38,233 I think his idea's an interesting concept. 409 00:23:39,267 --> 00:23:41,166 Which will fail, but it'll keep him around 410 00:23:41,168 --> 00:23:43,298 to see me through my early days. 411 00:23:43,300 --> 00:23:45,532 Social medicine's on the rise. 412 00:23:45,534 --> 00:23:47,465 He may make it work. 413 00:23:47,467 --> 00:23:51,331 Mm, it's ahead of its time, in a rural setting, certainly. 414 00:23:51,333 --> 00:23:53,331 I'll arrive supporting the venture. 415 00:23:53,333 --> 00:23:55,832 It'll fall over. He'll leave. 416 00:23:55,834 --> 00:23:57,231 I'll be settled. 417 00:23:57,233 --> 00:23:58,267 And if it succeeds? 418 00:24:00,200 --> 00:24:03,400 Well, that's for me to judge. It won't. 419 00:24:04,701 --> 00:24:07,134 That stays in this room. 420 00:24:09,701 --> 00:24:11,665 You won't even give it a chance? 421 00:24:11,667 --> 00:24:15,166 Duncan's only use is to pave my way with the locals. 422 00:24:15,168 --> 00:24:17,865 Whatever he makes of his scheme can be built on by us, 423 00:24:17,867 --> 00:24:20,333 or not, when he's gone. 424 00:24:21,801 --> 00:24:24,001 I would like it to be us. 425 00:24:26,068 --> 00:24:27,567 The God complex. 426 00:24:28,267 --> 00:24:29,467 I'm sorry. 427 00:24:33,101 --> 00:24:35,634 I hope it wasn't as ugly in me as it is in you. 428 00:24:37,300 --> 00:24:39,099 That's uncalled for. 429 00:24:39,101 --> 00:24:42,565 Inverness is lucky to get the skill... 430 00:24:42,567 --> 00:24:43,967 not the man. 431 00:24:45,300 --> 00:24:46,300 Shove your offer. 432 00:24:47,168 --> 00:24:48,734 I'll put that down to your hand. 433 00:24:51,168 --> 00:24:52,567 My humanity. 434 00:24:53,367 --> 00:24:55,834 You know, that's the trouble with your sort. 435 00:24:57,934 --> 00:24:59,667 More venom than backbone. 436 00:25:11,400 --> 00:25:14,066 Don't add to your woes by making trouble! 437 00:25:35,068 --> 00:25:37,832 - Mummy, Mummy! - Come see! Come on! 438 00:25:37,834 --> 00:25:39,565 - Granny's pretty. - Oh! 439 00:25:39,567 --> 00:25:42,434 - Granny looks great. - Quick. Quick! 440 00:25:43,333 --> 00:25:46,233 Come on! 441 00:25:47,400 --> 00:25:49,465 Daddy, Daddy! She's here! 442 00:25:49,467 --> 00:25:50,932 I saw you out the window. 443 00:25:50,934 --> 00:25:52,532 Wait till you see. 444 00:25:52,534 --> 00:25:54,434 In you go, you two, come on. 445 00:25:59,200 --> 00:26:00,400 All right? 446 00:26:01,233 --> 00:26:02,333 No. 447 00:26:03,267 --> 00:26:05,467 But yes. What's going on? 448 00:26:06,734 --> 00:26:08,101 They've picked up on the fun of it. 449 00:26:09,200 --> 00:26:10,999 Close your eyes. 450 00:26:11,001 --> 00:26:12,701 - Oh! - Come on. 451 00:26:14,867 --> 00:26:17,834 Yoo-hoo. Very good. Nearly there. 452 00:26:18,734 --> 00:26:20,534 Come see. 453 00:26:20,600 --> 00:26:22,333 Come see! 454 00:26:23,467 --> 00:26:25,367 And... 455 00:26:26,034 --> 00:26:27,101 ...open. 456 00:26:28,701 --> 00:26:30,932 Oh, goodness! 457 00:26:30,934 --> 00:26:32,832 My reaction was somewhat bluer. 458 00:26:33,901 --> 00:26:36,298 Aunty Caro said a rude word. 459 00:26:36,300 --> 00:26:37,832 It was naughty. 460 00:26:37,834 --> 00:26:39,265 Doesn't she look fabulous? 461 00:26:39,267 --> 00:26:40,367 She does. 462 00:26:41,200 --> 00:26:42,600 A change. 463 00:26:43,200 --> 00:26:44,532 In more ways than one. 464 00:26:44,534 --> 00:26:48,400 I-I hope that I'm invited on Friday. 465 00:26:50,967 --> 00:26:51,801 You are. 466 00:26:53,300 --> 00:26:55,765 Elizabeth's getting far too much attention. 467 00:26:56,767 --> 00:26:58,865 Uh, Caro's bursting to hear, 468 00:26:58,867 --> 00:27:03,099 but I wanted to tell you all at once about my future. 469 00:27:03,101 --> 00:27:05,565 I saw Neil Burton. 470 00:27:05,567 --> 00:27:07,799 He's happy for me to set up a unit 471 00:27:07,801 --> 00:27:09,600 incorporating the women's clinic. 472 00:27:10,667 --> 00:27:11,767 But so much more. 473 00:27:12,634 --> 00:27:15,367 Men have their own problems. They just don't face them. 474 00:27:16,801 --> 00:27:20,500 A community clinic for the body and the mind. 475 00:27:21,367 --> 00:27:22,732 I'll get in a psychiatrist. 476 00:27:22,734 --> 00:27:24,765 We'll focus on men's health issues 477 00:27:24,767 --> 00:27:26,099 like we do with the women. 478 00:27:26,101 --> 00:27:28,365 Have specific men's nights. 479 00:27:28,367 --> 00:27:30,331 Encourage them to share. 480 00:27:30,333 --> 00:27:33,032 We'll do it so that both are serviced. 481 00:27:33,034 --> 00:27:35,665 Mine to run totally independently. 482 00:27:35,667 --> 00:27:37,567 Um, Neil's recommending it to the board. 483 00:27:39,001 --> 00:27:41,465 - Well? - Jack, congratulations. 484 00:27:41,467 --> 00:27:43,231 - Thank you. - It solves so much. 485 00:27:43,233 --> 00:27:44,632 I love the idea. 486 00:27:44,634 --> 00:27:46,398 I got it transporting Stan. 487 00:27:46,400 --> 00:27:48,465 Get to the man before he does what he does 488 00:27:48,467 --> 00:27:50,634 or get on top of it when he does it. 489 00:27:52,034 --> 00:27:53,034 What do you think? 490 00:27:54,233 --> 00:27:55,432 Yeah? 491 00:27:55,434 --> 00:27:56,801 Yes. 492 00:27:59,267 --> 00:28:00,498 Of course! 493 00:28:01,834 --> 00:28:03,231 It's marvelous. 494 00:28:03,233 --> 00:28:04,832 It's a great idea. 495 00:28:04,834 --> 00:28:06,398 It's wonderful. 496 00:28:09,834 --> 00:28:11,298 So of course he insisted. 497 00:28:11,300 --> 00:28:13,298 We spent an evening at the casino. 498 00:28:13,300 --> 00:28:14,865 It is another world. 499 00:28:14,867 --> 00:28:17,265 More jewels than you can shake a stick at. 500 00:28:17,267 --> 00:28:19,265 But, darling, it was dazzling, though, wasn't it? 501 00:28:19,267 --> 00:28:22,665 Yes, but how many left with them or their shirt? 502 00:28:22,667 --> 00:28:24,598 I bet it happens. 503 00:28:24,600 --> 00:28:27,999 Well, James seems concerned about William's habits. 504 00:28:28,001 --> 00:28:30,198 It's a factor in expanding the business here. 505 00:28:30,200 --> 00:28:31,965 What, he said that? 506 00:28:31,967 --> 00:28:32,967 Carolyn? 507 00:28:33,801 --> 00:28:35,231 Sorry. 508 00:28:35,233 --> 00:28:37,732 James suggested William enjoys the tables a touch too much. 509 00:28:37,734 --> 00:28:40,534 Mm, it's partly behind expanding the business here. 510 00:28:41,834 --> 00:28:42,899 As I said. 511 00:28:42,901 --> 00:28:45,298 He has never been good with money. 512 00:28:45,300 --> 00:28:47,365 It's worth keeping an eye on. 513 00:28:47,367 --> 00:28:49,500 And he's been worse at listening to me. 514 00:28:50,168 --> 00:28:51,999 Good thing there's no casinos in Australia. 515 00:28:52,001 --> 00:28:53,532 It's bad enough with two-up. 516 00:28:53,534 --> 00:28:55,298 There'd be a lot more poor households. 517 00:28:55,300 --> 00:28:57,032 There's enough with the backroom games. 518 00:28:57,034 --> 00:28:58,901 Something we'll focus on at the clinic. 519 00:28:59,901 --> 00:29:02,166 Grog number one, of course. 520 00:29:02,168 --> 00:29:03,598 And some of the women are starting 521 00:29:03,600 --> 00:29:05,565 to rely too much on tranquilizers, 522 00:29:05,567 --> 00:29:08,498 so have to get the local GPs on side with that. 523 00:29:08,500 --> 00:29:11,198 Might they see that as poaching their patients? 524 00:29:11,200 --> 00:29:13,899 We'll take the hard cases, like any other part of the hospital. 525 00:29:13,901 --> 00:29:16,198 Stella Jones managed on nothing for months 526 00:29:16,200 --> 00:29:17,999 to pay off Bob's Anzac Day debts. 527 00:29:18,001 --> 00:29:19,632 No wonder she took to pills. 528 00:29:19,634 --> 00:29:21,665 Well, fix the man, maybe fix the woman. 529 00:29:21,667 --> 00:29:23,434 Amen to that, yes? 530 00:29:24,001 --> 00:29:25,400 Absolutely. 531 00:29:59,534 --> 00:30:00,667 Me too? 532 00:30:02,500 --> 00:30:04,398 I doubt Grandmother's changed enough 533 00:30:04,400 --> 00:30:06,168 to allow smoking at table... 534 00:30:09,567 --> 00:30:11,834 ...even if she is staying for Shabbat. 535 00:30:14,834 --> 00:30:19,333 Although I haven't seen a single finger run along a surface. 536 00:30:21,001 --> 00:30:22,834 A transformation. 537 00:30:25,400 --> 00:30:29,999 Speaking of surfaces, it's not subtle. 538 00:30:30,001 --> 00:30:31,367 Yours. 539 00:30:32,534 --> 00:30:34,899 You're lucky Sarah's distracted, or she'd be at you, too. 540 00:30:34,901 --> 00:30:37,267 I'm simply absorbing the idea. 541 00:30:40,367 --> 00:30:42,134 You were hoping he'd leave. 542 00:30:45,767 --> 00:30:47,068 You're shattered. 543 00:30:51,168 --> 00:30:53,001 Oh, I want to scream. 544 00:30:55,101 --> 00:30:56,600 You have to tell him. 545 00:30:58,300 --> 00:31:00,333 If I start, I won't stop. 546 00:31:01,068 --> 00:31:02,500 You can't pretend. 547 00:31:05,367 --> 00:31:07,434 How his eyes glowed. 548 00:31:08,834 --> 00:31:10,767 How can I douse that? 549 00:31:13,333 --> 00:31:17,732 His concept of moving on is marching stolidly in place 550 00:31:17,734 --> 00:31:19,333 in a different uniform. 551 00:31:21,367 --> 00:31:22,467 You have your new job. 552 00:31:25,567 --> 00:31:27,901 There was a frustrating logic to it once. 553 00:31:31,934 --> 00:31:33,034 But now... 554 00:31:38,267 --> 00:31:41,001 Why can't he at least consider what is out there? 555 00:31:43,567 --> 00:31:45,200 Because he's Papa. 556 00:31:46,901 --> 00:31:48,166 I feel sick. 557 00:31:48,168 --> 00:31:50,534 It's all right, it's all right, it's all right. 558 00:31:56,101 --> 00:31:58,834 For the first time, I think we might not make it. 559 00:32:10,001 --> 00:32:12,865 His handing the house back was unexpected. 560 00:32:12,867 --> 00:32:15,132 A lesser man might not have. 561 00:32:15,134 --> 00:32:18,932 Matt's greatest strength is his greatest weakness. 562 00:32:18,934 --> 00:32:21,231 A rigid code of conduct. 563 00:32:21,233 --> 00:32:23,665 You'd no reservations in taking it? 564 00:32:23,667 --> 00:32:26,532 Briefly, but what he said was true. 565 00:32:26,534 --> 00:32:28,534 I gave it under different circumstances. 566 00:32:29,634 --> 00:32:31,333 Who'd have guessed at the time. 567 00:32:32,200 --> 00:32:34,867 At least you saw in time. 568 00:32:35,434 --> 00:32:36,932 Yes. 569 00:32:36,934 --> 00:32:38,865 I think you'll be much happier. 570 00:32:38,867 --> 00:32:40,168 - I will be. - Mm. 571 00:32:41,001 --> 00:32:42,532 You've told George? 572 00:32:42,534 --> 00:32:45,231 I trust all's on the property? 573 00:32:45,233 --> 00:32:47,467 He would never ask you to stop working. 574 00:32:48,467 --> 00:32:51,801 I have to at least try the traditional role for fit. 575 00:32:52,500 --> 00:32:54,168 Any reason why now? 576 00:32:55,200 --> 00:32:57,500 You'll understand, if anyone will. 577 00:32:59,001 --> 00:33:00,834 We've had some good sales. 578 00:33:02,233 --> 00:33:04,500 The war is always with us. 579 00:33:05,101 --> 00:33:07,068 What's it got to do with that? 580 00:33:11,034 --> 00:33:12,799 George first. 581 00:33:12,801 --> 00:33:14,932 Dessert, I think. 582 00:33:14,934 --> 00:33:16,367 I'll hurry it along. 583 00:33:21,267 --> 00:33:23,832 She almost sounded like me then. Goodness. 584 00:33:23,834 --> 00:33:25,732 You're a role model, Mother. 585 00:33:25,734 --> 00:33:29,032 Oh, just as I embrace my inner self. 586 00:33:29,034 --> 00:33:30,665 My legacy, perhaps. 587 00:33:30,667 --> 00:33:33,865 I reckon we're all turning over new leaves. 588 00:33:33,867 --> 00:33:34,867 I'll drink to that. 589 00:33:46,101 --> 00:33:47,667 Sleep tight, little man. 590 00:33:57,034 --> 00:33:58,467 In bed. 591 00:34:04,767 --> 00:34:08,934 Every time I've been happiest, life's shattered me the most. 592 00:34:10,500 --> 00:34:14,068 In '37, I wrote a letter to my mother that I'd married René. 593 00:34:15,767 --> 00:34:17,801 She said I was dead to her. 594 00:34:19,333 --> 00:34:22,701 Paris 1940, we were so in love. 595 00:34:23,233 --> 00:34:25,634 And the Germans marched in. 596 00:34:26,600 --> 00:34:30,834 You and I engaged, and that's when they found René. 597 00:34:32,333 --> 00:34:36,333 At peace with that, and then he died. 598 00:34:38,701 --> 00:34:42,267 David born, nearly killed by Regina. 599 00:34:44,467 --> 00:34:45,600 And now... 600 00:34:47,634 --> 00:34:49,567 ...I've never been happier. 601 00:34:51,233 --> 00:34:53,500 At my happiest, what might come? 602 00:34:56,267 --> 00:34:58,932 When Stan held the rifle on me, I thought that was it. 603 00:34:58,934 --> 00:35:01,333 I thought I was dead, and I thought, "That's fine." 604 00:35:03,134 --> 00:35:08,367 At least the curse falls on me, not you... or David. 605 00:35:11,567 --> 00:35:13,500 Because it is like a curse. 606 00:35:20,534 --> 00:35:21,701 And now? 607 00:35:25,101 --> 00:35:29,500 Sister Adams was constructed out of the rubble of war. 608 00:35:30,500 --> 00:35:33,365 She was in control, unflappable. 609 00:35:33,367 --> 00:35:35,565 That's why when I met Elizabeth, I thought, "You... 610 00:35:35,567 --> 00:35:37,134 You won't get the better of me." 611 00:35:38,101 --> 00:35:41,767 It's why when Regina did her worst, I managed my best. 612 00:35:42,801 --> 00:35:47,200 She's where I've retreated whenever I've felt most at risk. 613 00:35:48,101 --> 00:35:49,667 Sister Adams. 614 00:35:50,634 --> 00:35:52,134 Sister Nordmann. 615 00:35:53,333 --> 00:35:55,101 Sister Bligh. 616 00:35:57,001 --> 00:35:58,634 She can't be hurt. 617 00:36:02,267 --> 00:36:03,932 Sarah Bligh can. 618 00:36:03,934 --> 00:36:07,534 It's why I've resisted becoming her. 619 00:36:11,300 --> 00:36:12,434 And now? 620 00:36:14,034 --> 00:36:16,300 Sarah Bligh is who I am. 621 00:36:18,101 --> 00:36:20,901 I can't know who I am beside that... 622 00:36:22,467 --> 00:36:24,667 ...without embracing that. 623 00:36:26,034 --> 00:36:29,001 Embrace the expectation. 624 00:36:30,734 --> 00:36:33,168 Discover what's possible within it. 625 00:36:42,667 --> 00:36:44,331 A world of love. 626 00:36:44,333 --> 00:36:45,634 You. 627 00:36:47,101 --> 00:36:49,500 - David. - Yourself. 628 00:36:50,867 --> 00:36:52,298 I'll not stand in the way of you. 629 00:36:52,300 --> 00:36:54,168 You never have. 630 00:36:56,168 --> 00:36:58,400 But I have to stop running from us. 631 00:37:00,567 --> 00:37:02,001 Trust us. 632 00:37:03,434 --> 00:37:04,734 Trust fate. 633 00:37:07,400 --> 00:37:08,834 No more fear. 634 00:37:12,300 --> 00:37:13,801 I can do it. 635 00:38:15,467 --> 00:38:16,600 Hello! 636 00:38:17,734 --> 00:38:20,598 He wanted to see new Granny before he'd eat his breakfast. 637 00:38:20,600 --> 00:38:21,632 New Granny? 638 00:38:21,634 --> 00:38:22,965 His words, not mine. 639 00:38:22,967 --> 00:38:25,699 Well, here she is. 640 00:38:25,701 --> 00:38:26,932 You look nice. 641 00:38:26,934 --> 00:38:28,965 Oh, thank you, kind sir. 642 00:38:28,967 --> 00:38:30,498 All right, off you go. Scoot. 643 00:38:30,500 --> 00:38:32,598 Poppy and Georgie are waiting. 644 00:38:32,600 --> 00:38:34,732 You should buy new dresses, too, Mummy. 645 00:38:34,734 --> 00:38:36,865 Oh, I think we'll leave that to Granny. 646 00:38:36,867 --> 00:38:38,099 New Granny. 647 00:38:40,168 --> 00:38:42,265 He has a precocious sense of couture. 648 00:38:42,267 --> 00:38:44,032 Mm, he just loves all the fuss around it. 649 00:38:44,034 --> 00:38:45,034 Mm. 650 00:38:47,600 --> 00:38:48,734 Shabbat. 651 00:38:49,734 --> 00:38:50,901 Yes? 652 00:38:53,034 --> 00:38:55,598 I would be thrilled if you come, 653 00:38:55,600 --> 00:38:57,634 but only if you're truly comfortable with it. 654 00:38:58,834 --> 00:39:01,634 Well, one never knows unless one tries. 655 00:39:03,734 --> 00:39:05,400 Is that so amusing? 656 00:39:06,333 --> 00:39:08,300 It's just relevant to my new day. 657 00:39:10,134 --> 00:39:12,565 I'd like you to give me some training 658 00:39:12,567 --> 00:39:14,134 on how to run a household. 659 00:39:15,934 --> 00:39:18,400 I'm testing out new Sarah. 660 00:39:25,967 --> 00:39:28,231 Mr. Henry Fox on the phone, ma'am. 661 00:39:28,233 --> 00:39:30,066 Oh, the poor dear. 662 00:39:30,068 --> 00:39:32,932 James' former swain. 663 00:39:32,934 --> 00:39:34,632 Father to Anna's child. 664 00:39:34,634 --> 00:39:35,465 I know. 665 00:39:35,467 --> 00:39:38,166 Oh, all too complicated. 666 00:39:38,168 --> 00:39:40,034 He's asking for Mrs. Goddard. 667 00:39:40,801 --> 00:39:43,932 I see. What did you tell him? 668 00:39:43,934 --> 00:39:45,799 That she's not available. 669 00:39:45,801 --> 00:39:47,634 - But not that she's away. - No. 670 00:39:49,634 --> 00:39:52,699 Tell him Mrs. Goddard would be thrilled 671 00:39:52,701 --> 00:39:54,899 to see him here at 11:00. 672 00:39:54,901 --> 00:39:56,701 - But Mrs... - A very white lie. Quick sticks. 673 00:39:57,634 --> 00:39:59,465 Terribly proud chap. 674 00:39:59,467 --> 00:40:01,132 May not come otherwise. 675 00:40:01,134 --> 00:40:02,999 Come for? 676 00:40:03,001 --> 00:40:05,565 To be restored, my dear. 677 00:40:05,567 --> 00:40:09,267 As you with Elizabeth, so I with him. 678 00:40:14,534 --> 00:40:16,068 - Thank you, Trevor. - Sure. 679 00:40:18,001 --> 00:40:19,799 - Good morning. - Morning. 680 00:40:19,801 --> 00:40:21,001 Be up soon. 681 00:40:24,134 --> 00:40:25,799 You're definitely sure? 682 00:40:25,801 --> 00:40:27,699 Emma's future's more important than mine. 683 00:40:27,701 --> 00:40:29,865 That money's going to put her through uni. 684 00:40:29,867 --> 00:40:31,532 But more to the point, are you sure? 685 00:40:31,534 --> 00:40:33,498 Last year it would have been a stretch, 686 00:40:33,500 --> 00:40:35,967 but this year it's been a bumper wool crop. 687 00:40:38,534 --> 00:40:40,231 The farm's been your life, Roy. 688 00:40:40,233 --> 00:40:42,799 A man's never too old to change, Mr. Bligh. 689 00:40:42,801 --> 00:40:44,899 We'll be lucky to get you. 690 00:40:44,901 --> 00:40:47,132 We'll pop over and see Harry when Olivia's gone. 691 00:40:47,134 --> 00:40:48,365 And Missy, too? 692 00:40:48,367 --> 00:40:50,099 No show without Judy. 693 00:40:50,101 --> 00:40:51,432 I just thought with how she is... 694 00:40:51,434 --> 00:40:54,032 Well, nothing could keep her out of helping you two. 695 00:40:54,034 --> 00:40:55,598 You're sortin' it, but... 696 00:40:55,600 --> 00:40:57,001 We're making a start. 697 00:41:00,267 --> 00:41:02,765 Good morning. Where are you off to? 698 00:41:02,767 --> 00:41:04,465 I have an apology to make. 699 00:41:04,467 --> 00:41:06,801 I'll be back in time for Olivia. 700 00:41:13,200 --> 00:41:15,132 How was the ride? 701 00:41:15,134 --> 00:41:16,465 Just what the doctor ordered. 702 00:41:16,467 --> 00:41:18,267 Did I, now? 703 00:41:18,967 --> 00:41:20,265 Come on, I could eat a horse. 704 00:41:20,267 --> 00:41:22,166 Well, just as well I didn't ride up, then. 705 00:41:22,168 --> 00:41:24,467 Boom-tish. 706 00:41:25,934 --> 00:41:28,134 Might go better second house. 707 00:41:41,901 --> 00:41:44,198 Ah, Mrs. Bligh. 708 00:41:44,200 --> 00:41:45,467 Good morning. 709 00:41:46,867 --> 00:41:49,099 I don't blame you. 710 00:41:49,101 --> 00:41:53,999 I've done my best to put Mr. Polson's mind at ease. 711 00:41:54,001 --> 00:41:55,168 I'm glad. 712 00:41:56,300 --> 00:41:59,068 My only excuse is I wasn't myself. 713 00:42:00,200 --> 00:42:03,999 After Mr. O'Rourke's actions, no doubt. 714 00:42:04,001 --> 00:42:06,331 However, the term used was extreme. 715 00:42:06,333 --> 00:42:07,667 Offensive. 716 00:42:09,333 --> 00:42:11,333 I must have touched a nerve. 717 00:42:12,068 --> 00:42:13,567 Was it so? 718 00:42:14,434 --> 00:42:17,001 You saw such men killed? 719 00:42:18,734 --> 00:42:19,867 I did. 720 00:42:22,233 --> 00:42:25,267 I always sensed you suffered through the war. 721 00:42:26,068 --> 00:42:29,233 I ask no details, but it would explain much. 722 00:42:30,400 --> 00:42:34,001 But to compare me to those monsters. 723 00:42:34,667 --> 00:42:36,965 Uh, you are yourself again? 724 00:42:36,967 --> 00:42:38,099 I am. 725 00:42:38,101 --> 00:42:41,400 Well, that counts more than any apology. 726 00:42:42,101 --> 00:42:45,865 As am I... sad. 727 00:42:45,867 --> 00:42:49,598 I don't know. Puzzled. 728 00:42:49,600 --> 00:42:52,801 I doubt I'll ever understand, but I will try my best. 729 00:42:54,500 --> 00:42:56,367 It's all anyone can do. 730 00:42:57,168 --> 00:42:58,565 Yes. 731 00:42:58,567 --> 00:43:01,333 Harry will likely be staying, so discretion's important. 732 00:43:01,967 --> 00:43:03,899 Yes. 733 00:43:03,901 --> 00:43:05,567 My lips are sealed. 734 00:43:06,333 --> 00:43:08,565 And Mr. Fox? 735 00:43:08,567 --> 00:43:10,198 It's unlikely he'll return. 736 00:43:10,200 --> 00:43:11,567 Oh. 737 00:43:12,634 --> 00:43:15,099 I feel regret. 738 00:43:15,101 --> 00:43:18,231 Without your championing, I suspect not so. 739 00:43:18,233 --> 00:43:21,901 Well, then I'm glad I was firm, except for that word. 740 00:43:23,834 --> 00:43:24,967 Indeed. 741 00:43:25,534 --> 00:43:26,734 Indeed. 742 00:43:40,701 --> 00:43:41,967 Mr. Briggs! 743 00:43:45,634 --> 00:43:46,734 Roy. 744 00:43:48,934 --> 00:43:50,498 We're off soon. 745 00:43:50,500 --> 00:43:52,233 I've something to show you. 746 00:43:53,001 --> 00:43:55,298 You've heard of Jack's scheme? 747 00:43:55,300 --> 00:43:57,298 Yeah, Mr. Bligh said. 748 00:43:57,300 --> 00:44:01,498 Um, as it will be changing anyway, 749 00:44:01,500 --> 00:44:04,500 I've asked Jack to see this made up. 750 00:44:07,901 --> 00:44:10,166 I've felt rather a fraud. 751 00:44:10,168 --> 00:44:12,198 The spark of an idea and some early funding 752 00:44:12,200 --> 00:44:14,168 hardly merits my name there. 753 00:44:15,867 --> 00:44:18,267 We'll never forget Mrs. Briggs. 754 00:44:19,367 --> 00:44:21,001 Let's ensure the future doesn't. 755 00:44:25,134 --> 00:44:26,734 She was a fine woman. 756 00:44:32,534 --> 00:44:34,667 I'll see you when I get back. 757 00:45:26,667 --> 00:45:30,198 Lured here under false pretenses. 758 00:45:30,200 --> 00:45:33,166 Alone and adrift in a big city. 759 00:45:33,168 --> 00:45:35,999 Anna would want me to take you in hand. 760 00:45:36,001 --> 00:45:37,665 No pun intended. 761 00:45:37,667 --> 00:45:39,398 Come on. 762 00:45:39,400 --> 00:45:42,101 Come on. Come inside. 763 00:45:42,667 --> 00:45:44,298 It should just slide over to the side. 764 00:45:44,300 --> 00:45:46,865 You're going to drive us all the way there? 765 00:45:46,867 --> 00:45:48,032 In you get. 766 00:45:49,767 --> 00:45:50,901 All right? 767 00:45:52,168 --> 00:45:53,732 No special fuss, please. 768 00:45:53,734 --> 00:45:55,867 We'll be back before you know it. 769 00:45:58,300 --> 00:46:00,198 I'm happy just looking at you. 770 00:46:01,233 --> 00:46:02,765 I'm so glad I was here to see it. 771 00:46:02,767 --> 00:46:04,233 You travel safely. 772 00:46:05,367 --> 00:46:08,465 The Dawn Briggs Community Clinic. 773 00:46:08,467 --> 00:46:10,667 - How wonderful. - It will be. 774 00:46:12,701 --> 00:46:14,099 I will give your love to James. 775 00:46:14,101 --> 00:46:15,767 - We'll miss you. - We will. 776 00:46:16,734 --> 00:46:18,732 You make a wonderful Mrs. Bligh. 777 00:46:18,734 --> 00:46:19,934 Thank you. 778 00:46:22,534 --> 00:46:23,701 Onwards. 779 00:46:25,001 --> 00:46:26,398 - Georgie? - Bye! 780 00:46:27,534 --> 00:46:29,532 Not in a sentimental mood. 781 00:46:29,534 --> 00:46:31,598 I'll let you know how the meeting goes. 782 00:46:31,600 --> 00:46:32,765 So glamorous. 783 00:46:32,767 --> 00:46:34,732 I will track down Henry. 784 00:46:34,734 --> 00:46:35,967 See you in a few days. 785 00:46:36,901 --> 00:46:38,134 I'll see you there? 786 00:46:41,500 --> 00:46:43,298 You use the house as your own. 787 00:46:43,300 --> 00:46:44,632 Thank you. 788 00:46:44,634 --> 00:46:46,865 Keep an eye on her with those Hollywood types. 789 00:46:46,867 --> 00:46:48,732 When should I expect you back? 790 00:46:48,734 --> 00:46:51,231 - I'll see how I go. - Oh, soon as you can, yeah? 791 00:46:51,233 --> 00:46:52,532 Back before you know it. 792 00:46:52,534 --> 00:46:54,367 Bye-bye, Georgie. - Bye, bye, bye! 793 00:46:54,434 --> 00:46:56,365 - New adventures. - For all of us! 794 00:46:56,367 --> 00:46:57,465 - Bye! - All right. 795 00:46:57,467 --> 00:46:58,767 - Bye! - See you soon! 796 00:47:07,300 --> 00:47:08,432 Bye! 797 00:47:08,434 --> 00:47:10,134 More new adventures. 798 00:47:24,867 --> 00:47:26,001 Goodbye. 799 00:47:32,639 --> 00:47:37,639 Subtitles by explosiveskull 54355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.