All language subtitles for A.Lawless.Street.(1955).nldvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,978 --> 00:02:17,650 -Hoi. -Goedemorgen, Molly. 2 00:02:17,898 --> 00:02:21,652 lk zag net Dingo Brion de stad binnenrijden en hij zag er vervaarlijk uit. 3 00:02:21,738 --> 00:02:23,888 lk dacht dat je het wel wilde weten. 4 00:02:37,738 --> 00:02:39,968 3 JUNl - 4 JUNl 5 00:03:09,738 --> 00:03:11,615 SHERlFF 6 00:03:24,858 --> 00:03:26,974 -Goedemorgen, sheriff. -Goedemorgen. 7 00:03:29,218 --> 00:03:31,174 En hoe voelt de bloem van het westen zich? 8 00:03:31,258 --> 00:03:32,452 Doodmoe. 9 00:03:33,098 --> 00:03:35,896 -Calem Ware, je hebt niet geslapen. -lk heb prima geslapen. 10 00:03:35,978 --> 00:03:37,730 Wat zit je dan dwars? 11 00:03:37,818 --> 00:03:40,810 Hoe kun je er zo vroeg al zo fris en mooi uitzien? 12 00:03:40,898 --> 00:03:44,368 Je hebt een bril nodig. Wil je nu wat ham en eieren? 13 00:03:44,778 --> 00:03:46,689 Je eet niet goed of regelmatig. 14 00:03:47,458 --> 00:03:50,211 -Je lijkt wel een moederkloek. -Een oude kloek. 15 00:03:51,098 --> 00:03:52,816 Wie is het deze keer? 16 00:03:53,538 --> 00:03:54,653 Dingo Brion. 17 00:03:54,818 --> 00:03:57,093 Hij kwam nogal bloeddorstig de stad binnenrijden. 18 00:03:57,178 --> 00:04:00,170 Hiram Hays van de stalhouderij kwam het me vertellen. 19 00:04:01,738 --> 00:04:03,615 Wil je met me trouwen, Molly? 20 00:04:03,698 --> 00:04:07,327 Hoe kun je grapjes maken terwijl je weet dat hij je komt vermoorden? 21 00:04:07,418 --> 00:04:09,568 -Het snauwende beest. -Wat? 22 00:04:09,938 --> 00:04:12,532 Kun je hem niet horen grommen? Luister. 23 00:04:13,498 --> 00:04:15,568 Deze stad is als een wild, vastgeketend beest. 24 00:04:15,658 --> 00:04:17,137 Het vecht niet meteen terug. 25 00:04:17,218 --> 00:04:20,767 Het ligt te grommen, wachtend om je te bespringen. 26 00:04:20,858 --> 00:04:22,974 -Hoor je dat? -Elke dag. 27 00:04:23,698 --> 00:04:26,053 -Wees voorzichtig, Calem. -Wat eten we als lunch? 28 00:04:26,138 --> 00:04:29,414 -Kool en schapenvlees. -Dan wil ik een dubbele portie. 29 00:04:30,178 --> 00:04:31,896 Je houdt niet van mij, maar mijn eten. 30 00:04:31,978 --> 00:04:34,333 lnderdaad, Molly. Maar je weet toch wat ze zeggen? 31 00:04:34,418 --> 00:04:38,252 De liefde van de man gaat door de maag. 32 00:04:50,058 --> 00:04:51,935 -Goedemorgen, Calem. -Sheriff. 33 00:05:04,058 --> 00:05:05,252 Sheriff. 34 00:05:05,738 --> 00:05:09,048 -Goedemorgen, Asaph. Mrs Dean. -Ben je straks op het bureau, Calem? 35 00:05:09,138 --> 00:05:11,572 -Als ik ben geschoren. -lk kom even langs. 36 00:05:16,978 --> 00:05:19,651 VEEHOUDERSBANK 37 00:05:25,738 --> 00:05:28,172 lk wil vandaag niet zoveel tijd in de stad verdoen. 38 00:05:28,258 --> 00:05:30,692 lk zei dat ik niet zoveel tijd in de stad wil verdoen. 39 00:05:30,778 --> 00:05:33,770 Nee, natuurlijk niet. Wie weet vermaakt je vrouw zich wel. 40 00:05:33,858 --> 00:05:35,450 Cora, we hebben het er niet over. 41 00:05:35,538 --> 00:05:38,655 Zodra ik met mijn zaken klaar ben, gaan we weer naar de ranch. 42 00:05:38,738 --> 00:05:39,853 Ja, schat. 43 00:05:44,138 --> 00:05:48,177 GEMEENTEHUlS 44 00:05:53,098 --> 00:05:54,133 GROOTSE OPENlNG VANAVOND 45 00:05:54,218 --> 00:05:56,448 TALLY DlCKENSON - FAVORlETE MUSlCALSTER VAN DE WESTKUST 46 00:05:56,538 --> 00:05:58,813 lN SCENES VAN HAAR TRlOMF lN SAN FRANClSCO - The BLACK CROOK 47 00:06:09,578 --> 00:06:13,696 -Goedemorgen, Mr Thorne. -Goedemorgen, Mrs Dean. 48 00:06:15,498 --> 00:06:17,887 Goh. Wat is het mooi gerestaureerd. 49 00:06:19,898 --> 00:06:22,696 Mr Dean en ik willen de jongedame zo graag ontmoeten. 50 00:06:22,778 --> 00:06:24,097 Cora, jij dwaas. 51 00:06:24,738 --> 00:06:27,377 Waarom heb ik je niet gezien? Het is twee weken geleden. 52 00:06:27,458 --> 00:06:30,450 lk heb het druk gehad. lk had geen tijd of kans. lk... 53 00:06:31,818 --> 00:06:34,013 Wil je dat iedereen ons samen ziet? 54 00:06:34,938 --> 00:06:37,327 Je wist altijd tijd of kansen te vinden. 55 00:06:37,898 --> 00:06:39,889 Je weet altijd wel iets te bedenken. 56 00:06:39,978 --> 00:06:42,811 Ja, Mrs Dean. Door de renovatie is het operagebouw nu... 57 00:06:42,898 --> 00:06:44,616 het mooiste theater voorbij Chicago. 58 00:06:44,698 --> 00:06:47,770 Er liggen vanavond zeker twee kaartjes bij de kassa klaar... 59 00:06:47,858 --> 00:06:49,530 voor u en uw man. 60 00:07:04,658 --> 00:07:06,774 -Goedemorgen, sheriff. -Goedemorgen. 61 00:07:10,738 --> 00:07:13,536 Goedemorgen, Juan. Goedemorgen, Cody. 62 00:07:14,178 --> 00:07:15,850 Mooie vrouw, h�? 63 00:07:21,938 --> 00:07:24,816 -O, ja? lk had het niet opgemerkt. -Thorne wel. 64 00:07:25,418 --> 00:07:27,807 Thorne weet altijd het beste te krijgen. 65 00:07:27,938 --> 00:07:30,406 Soms werkt de tong van een man als een schep, Cody. 66 00:07:30,498 --> 00:07:33,695 -Je kunt er je eigen graf mee graven. -Dat heb ik gehoord. 67 00:07:35,058 --> 00:07:37,128 -Hij is weer terug. -Wie? 68 00:07:38,418 --> 00:07:40,978 -Dingo Brion. -O, ja? 69 00:07:42,258 --> 00:07:45,728 Hij zegt dat hij voor de avond een kogel door dat insigne jaagt. 70 00:07:45,858 --> 00:07:49,373 -lk wed zes tegen vijf dat het hem niet lukt. -Zoveel maar? 71 00:07:49,458 --> 00:07:52,131 De kansen worden elke keer kleiner, Calem. 72 00:07:52,218 --> 00:07:54,778 -Maak je je zorgen? -Niet met zes tegen vijf. 73 00:07:55,418 --> 00:07:58,330 Gokkers zijn alleen bang voor langeafstandsschutters. 74 00:07:58,418 --> 00:08:00,249 Kan ik je iets te drinken aanbieden? 75 00:08:00,338 --> 00:08:02,408 -Misschien later. -Wanneer je wilt. 76 00:08:06,338 --> 00:08:08,056 Het toneelgezelschap is er. 77 00:08:20,018 --> 00:08:21,007 Welkom. 78 00:08:28,258 --> 00:08:31,455 -Welkom in Medicine Bend. -Een gat. 79 00:08:31,698 --> 00:08:35,293 -lk ben Thorne. U moet... -lk ben Mr Willis. De toneelmeester. 80 00:08:35,378 --> 00:08:37,733 Fijn u te ontmoeten. Uw koffers zijn er al. 81 00:08:37,818 --> 00:08:40,013 En iedereen heeft een kamer in het hotel. 82 00:08:40,098 --> 00:08:41,929 lk zal het u maar zeggen, Mr Thorne. 83 00:08:42,018 --> 00:08:43,736 lk heb hier nooit willen komen. 84 00:08:43,818 --> 00:08:45,968 We doen alles om het u gemakkelijk te maken. 85 00:08:46,058 --> 00:08:49,892 Het is Miss Dickensons idee in Medicine Bend te spelen, niet het mijne. 86 00:08:51,978 --> 00:08:52,967 Tally. 87 00:08:53,938 --> 00:08:56,008 -De mooie Taleen. -Hallo, Thorne. 88 00:08:57,338 --> 00:09:00,808 Dames en heren, Miss Taleen Dickenson... 89 00:09:00,898 --> 00:09:04,811 een beroemde ster die net triomfen vierde in Chicago... 90 00:09:05,338 --> 00:09:06,976 en overal in het westen. 91 00:09:07,058 --> 00:09:10,687 Ze komt ons theater opluisteren. En ik hoop ook voorgoed onze stad. 92 00:09:10,898 --> 00:09:14,447 Want in aanwezigheid van u allen, brave mensen... 93 00:09:14,538 --> 00:09:16,176 en voor de tiende keer... 94 00:09:16,498 --> 00:09:19,649 vraag ik de lieftallige Miss Dickenson met me te trouwen. 95 00:09:19,858 --> 00:09:22,850 -Alsjeblieft, Thorne, ik ben erg moe. -Ja, natuurlijk. 96 00:09:23,658 --> 00:09:26,889 Thorne, ga je me niet aan de dame voorstellen? 97 00:09:26,978 --> 00:09:29,367 lk heb nog nooit een grote ster ontmoet. 98 00:09:30,098 --> 00:09:31,133 Sheriff. 99 00:09:31,378 --> 00:09:34,370 Miss Dickenson, onze sheriff, Calem Ware. 100 00:09:36,618 --> 00:09:38,256 Hoe maakt u het, sheriff? 101 00:09:38,738 --> 00:09:40,615 Zei u ''Miss Dickenson''? 102 00:09:40,818 --> 00:09:42,410 Mijn toneelnaam, sheriff. 103 00:09:42,498 --> 00:09:46,286 Onze sheriff heeft in veel steden in het westen de vrede bewaard. 104 00:09:46,858 --> 00:09:51,010 -Dodge City, Abilene, Apache Wells. -Ze kent Apache Wells vast niet. 105 00:09:51,738 --> 00:09:55,367 Dat is een ruwe, vieze, onbeschaafde plek. Een plek om te vergeten. 106 00:09:56,058 --> 00:09:58,572 Maar ik kan me Apache Wells goed herinneren. 107 00:09:59,098 --> 00:10:03,171 lk bedoel, ik weet dat de sheriff de reputatie heeft een goed schutter te zijn. 108 00:10:05,058 --> 00:10:07,936 Op een of andere manier weet ik in leven te blijven. 109 00:10:08,018 --> 00:10:10,373 -Misschien tot nu toe. -Tot nu toe? 110 00:10:11,698 --> 00:10:15,577 Hij wedt met zijn vriend, maar laat u niets wijsmaken. 111 00:10:19,058 --> 00:10:21,208 Je zult het hier fijn vinden, Tally. 112 00:10:21,458 --> 00:10:23,892 lk zal ervoor zorgen dat je wilt blijven. 113 00:10:23,978 --> 00:10:25,934 Dan wil je niet terug naar San Francisco. 114 00:10:26,018 --> 00:10:29,897 Had maar niets gezegd in het bijzijn van onze bekenden. 115 00:10:29,978 --> 00:10:33,607 -Maar in Chicago zei je dat... -lk zei dat ik erover zou nadenken. 116 00:10:35,418 --> 00:10:37,534 lk zal je je kleedkamer laten zien. 117 00:10:37,618 --> 00:10:39,848 Nog mooier dan die van Lilly Langtry. 118 00:10:49,058 --> 00:10:51,367 -Goedemorgen, Tony. -Hallo, sheriff. 119 00:10:51,458 --> 00:10:52,652 Een fijne morgen gewenst. 120 00:10:52,738 --> 00:10:56,174 Ze beginnen altijd fijn tot je wakker wordt en opstaat. 121 00:10:56,258 --> 00:10:59,534 lk hoorde dat enkele mijnwerkers gisteravond weer hebben gevochten. 122 00:10:59,618 --> 00:11:01,973 Als ze die mijnen niet snel openen, wordt het... 123 00:11:02,058 --> 00:11:04,936 Genoeg gepraat, Tony. lk wil graag stilte vanmorgen. 124 00:11:05,018 --> 00:11:06,246 Ok�. 125 00:11:32,658 --> 00:11:33,977 Dingo. Nee. 126 00:11:44,858 --> 00:11:47,611 Ga naar Doc Wynn en vertel hem wat er is gebeurd. 127 00:11:56,018 --> 00:11:58,486 AMOS WYNN, ARTS 128 00:12:00,218 --> 00:12:02,971 Dokter, de sheriff heeft net Dingo doodgeschoten. 129 00:12:06,458 --> 00:12:07,686 Wacht. 130 00:12:08,018 --> 00:12:10,009 Nooit geweten dat je een zwaar kaliber had. 131 00:12:10,098 --> 00:12:12,532 Je weet zoveel niet, Cody. Mannen. 132 00:12:12,818 --> 00:12:15,537 Cody Clark trakteert. Hij heeft alle wedjes gewonnen. 133 00:12:15,618 --> 00:12:18,769 lnderdaad, er is gratis drank. ledereen is welkom. 134 00:12:19,138 --> 00:12:23,177 Zamel ook geld in om Dingo te begraven. Doe dit erbij. 135 00:12:25,138 --> 00:12:27,129 Dat is erg aardig van je, Calem. 136 00:12:27,218 --> 00:12:30,767 Vreemd hoe 'n man geen wrok meer koestert als hij de ander heeft gedood. 137 00:12:30,858 --> 00:12:34,328 lk weet het niet. lk zou het ook voor jouw begrafenis doen. 138 00:12:34,738 --> 00:12:37,411 lnderdaad. Het gevoel is wederzijds. 139 00:12:38,458 --> 00:12:42,292 De kansen worden kleiner, Calem. De volgende keer is het gelijke inzet. 140 00:12:43,138 --> 00:12:45,777 -Wil je dat drankje nu? -Drink jij het maar op. 141 00:13:52,578 --> 00:13:55,138 lk heb er nooit aan getwijfeld dat je hem zou verslaan. 142 00:13:55,218 --> 00:13:57,937 Ja, je doet geweldig werk. 143 00:13:59,058 --> 00:14:01,652 lk heb grotendeels in Colorado gewoond. 144 00:14:01,738 --> 00:14:05,617 Toen het slecht ging met de mijnen, dreef ik langhoorns ten noorden van Texas. 145 00:14:05,698 --> 00:14:07,734 lk werd rijk aan de veehandel. 146 00:14:08,018 --> 00:14:11,647 We hebben een groot land opgebouwd. Nu heb ik nog maar ��n droom. 147 00:14:12,298 --> 00:14:15,131 Lang genoeg leven om ons gebied een staat te zien worden. 148 00:14:15,218 --> 00:14:18,688 -Het wordt een staat, Asaph. -We proberen het al 1 2 jaar. 149 00:14:19,418 --> 00:14:22,012 Er werd twee keer een veto over uitgesproken. 150 00:14:22,178 --> 00:14:25,295 En 't wetsvoorstel komt er nooit door tot de omstandigheden... 151 00:14:25,378 --> 00:14:28,529 zoals hier in Medicine Bend, volledig zijn rechtgezet. 152 00:14:29,778 --> 00:14:33,532 lk ben niet zo hard meer als vroeger, maar als ik kan helpen... 153 00:14:33,618 --> 00:14:36,178 Weet je wat er gebeurt als je een kokende pot bedekt? 154 00:14:36,258 --> 00:14:39,933 -Hij kookt over of explodeert. -Tenzij je het vuur eronder dooft. 155 00:14:40,018 --> 00:14:42,851 -Moeten we om regen bidden? -Jij bent al genoeg, Calem. 156 00:14:42,938 --> 00:14:45,532 Jij dooft het vuur al en ik ben dankbaar. 157 00:14:48,658 --> 00:14:49,693 Calem... 158 00:14:50,018 --> 00:14:53,010 ik heb hier wat aardse bezittingen van Dingo Brion. 159 00:14:53,098 --> 00:14:54,816 -Hallo, Asaph. -Goedemorgen, Doc. 160 00:14:54,898 --> 00:14:57,207 En kijk wat ik nog meer op hem aantrof. 161 00:14:58,058 --> 00:14:59,696 Vijf dubbele adelaars. 162 00:14:59,898 --> 00:15:03,368 Dingo heeft zijn hele ellendige leven nooit genoeg geld gehad. 163 00:15:03,458 --> 00:15:05,926 -Hoe komt hij aan $100? -Waarschijnlijk gestolen. 164 00:15:06,018 --> 00:15:08,248 Je weet vast wel beter. 165 00:15:08,418 --> 00:15:12,127 Volgens mij wil iemand je dood hebben als hij er vooraf voor betaalt. 166 00:15:12,978 --> 00:15:14,934 Het bewijs lijkt Docs theorie te staven. 167 00:15:15,018 --> 00:15:17,930 Dat betekent dat iemand er baat bij heeft als je dood bent. 168 00:15:18,018 --> 00:15:20,851 -Wie? En waarom? -lk was nooit zo goed in raadsels. 169 00:15:20,938 --> 00:15:22,894 Zeg het maar als ik kan helpen. 170 00:15:27,498 --> 00:15:29,216 Ze zijn allemaal hetzelfde. 171 00:15:29,298 --> 00:15:32,768 Ze huren iemand in om voor ze te vechten en roepen het tot hun stad uit. 172 00:15:32,858 --> 00:15:34,814 Hij heeft zijn eigen problemen. 173 00:15:34,978 --> 00:15:38,095 lk heb bericht laten sturen naar Dingo's vrouw en broer. 174 00:15:38,338 --> 00:15:40,329 Ze komen hem en zijn spullen halen. 175 00:15:40,418 --> 00:15:41,567 Bedankt, Doc. 176 00:15:42,578 --> 00:15:45,490 -lk hoef zeker niets meer tegen je te zeggen? -Nee. 177 00:15:45,578 --> 00:15:48,854 -Waarom ga je niet weg, Calem? -Waarheen? Het is overal hetzelfde. 178 00:15:48,938 --> 00:15:51,577 -ledereen kent mijn naam. -Je kunt hem veranderen. 179 00:15:51,658 --> 00:15:55,697 Nee, ik heb maar ��n kans, eentje maar, om oud te worden. 180 00:15:55,778 --> 00:15:59,248 -En ik gok erop dat ik het mag meemaken. -Je houdt jezelf voor de gek. 181 00:15:59,338 --> 00:16:02,216 Plicht is ��n ding, zelfbehoud iets anders. 182 00:16:02,738 --> 00:16:04,569 Je loopt als een levende legende rond... 183 00:16:04,658 --> 00:16:07,650 en toch ben je altijd bang dat men weet dat je een mens bent. 184 00:16:07,738 --> 00:16:08,932 Cody weet het. 185 00:16:09,218 --> 00:16:12,176 Hij weet dat iets je op een dag in de steek zal laten. 186 00:16:12,258 --> 00:16:13,771 Noem het wat je wilt. 187 00:16:14,378 --> 00:16:17,415 De drang tot doden, de vechtlust, het overlevingsinstinct... 188 00:16:17,498 --> 00:16:19,568 of gewoon moed. 189 00:16:20,338 --> 00:16:21,691 Als dat gebeurt... 190 00:16:21,778 --> 00:16:24,008 Denk je dat ik daar niet aan gedacht heb? 191 00:16:24,098 --> 00:16:26,009 Denk je dat ik 's nachts slaap? 192 00:16:26,738 --> 00:16:30,492 Denk je dat ik niet weet dat Dingo getrouwd was en drie kinderen had? 193 00:16:31,258 --> 00:16:34,728 Hij was slecht, maar dat maakt het me niet makkelijker. 194 00:16:35,058 --> 00:16:38,846 En hoe moeilijk het deze keer ook was, de volgende keer is het erger. 195 00:16:39,178 --> 00:16:41,089 Elke keer wordt het moeilijker. 196 00:16:43,298 --> 00:16:44,777 Denk erover na. 197 00:16:58,418 --> 00:17:00,807 Het zijn Dooley Brion en Dingo's weduwe. 198 00:17:02,178 --> 00:17:03,975 Wat een monster van een man. 199 00:17:04,458 --> 00:17:07,177 Dat litteken op zijn gezicht is van een poema. 200 00:17:07,258 --> 00:17:08,407 Weet je hoe hij wraak nam? 201 00:17:08,498 --> 00:17:10,728 Hij doodde die poema met zijn blote handen. 202 00:17:10,818 --> 00:17:12,331 Maak hem niet nijdig. 203 00:17:19,258 --> 00:17:22,091 -Je hebt mijn broer vermoord. -Dooley, ik wil je niets doen. 204 00:17:22,178 --> 00:17:24,931 Wil je soms problemen veroorzaken, net als Dingo? 205 00:17:25,138 --> 00:17:26,935 Nee, ik wil geen problemen. 206 00:17:27,378 --> 00:17:29,938 Wat er is gebeurd, was Dingo's eigen schuld. 207 00:17:30,378 --> 00:17:32,448 Je kunt zijn lichaam bij mij ophalen. 208 00:17:32,538 --> 00:17:35,098 -De sheriff heeft zijn spullen. -Alsjeblieft. 209 00:17:37,778 --> 00:17:42,408 -Revolvers. Stinkende, dodende revolvers. -Hou op, Dooley. Het is voorbij. 210 00:17:42,898 --> 00:17:45,935 Stap in. We halen Dingo en gaan terug naar de ranch. 211 00:17:47,378 --> 00:17:49,972 Dit geld was van Dingo. Hij had het bij zich. 212 00:17:52,498 --> 00:17:55,888 U hebt vast medelijden met me, Mr Ware. Dat is niet nodig. 213 00:17:56,298 --> 00:17:59,370 lk weet dat Dingo slecht was. Dat is hij altijd geweest. 214 00:17:59,538 --> 00:18:01,210 Maar hij was de enige die ik had. 215 00:18:01,298 --> 00:18:04,688 Nu hij er niet meer is, ben ik vast beter af zonder hem. 216 00:18:05,098 --> 00:18:08,693 Niemand hoeft medelijden te hebben met Dingo of mij. 217 00:18:09,018 --> 00:18:12,408 Maar met jou, Calem Ware. Jij, die hem vermoordde. 218 00:18:13,298 --> 00:18:17,086 Met jou moeten ze medelijden hebben. Dingo heeft tenminste rust. 219 00:18:17,818 --> 00:18:19,217 Jij nooit. 220 00:18:20,538 --> 00:18:22,733 -Stap in, Dooley. -Geef me dat geld. 221 00:18:22,978 --> 00:18:25,936 -Nee. We hebben het nodig. -Het is smeergeld. 222 00:18:26,138 --> 00:18:29,369 Je weet dat Dingo zijn hele leven geen $100 heeft verdiend. 223 00:18:33,378 --> 00:18:35,448 Sheriff, ik koester geen wrok. 224 00:18:36,018 --> 00:18:38,612 Maar ik zeg je wel uit mijn buurt te blijven. 225 00:18:38,978 --> 00:18:41,617 lk hou niet van revolvers, maar geen enkele revolver... 226 00:18:41,698 --> 00:18:45,134 houdt me tegen voor ik de man die hem vasthoudt, te pakken heb. 227 00:18:45,218 --> 00:18:46,731 Dus laat me met rust. 228 00:18:55,258 --> 00:18:58,967 Doc, geef deze aan Cody Clark voor Dingo's begrafenis. 229 00:18:59,058 --> 00:19:01,288 Komt voor elkaar. Wat ga je nu doen? 230 00:19:01,898 --> 00:19:05,493 lk ga voor het eerst in dagen eens vredig slapen. 231 00:20:44,858 --> 00:20:47,691 Uitverkocht. Dit is het grootste spektakel ooit. 232 00:20:48,058 --> 00:20:49,377 Komt het echt door de show... 233 00:20:49,458 --> 00:20:53,417 of zijn ze nieuwsgierig naar de actrice met wie je wilt trouwen? 234 00:20:53,498 --> 00:20:56,934 Daar had ik niet aan gedacht, maar het klinkt niet als een slecht idee. 235 00:20:57,018 --> 00:21:00,090 Wacht maar tot je haar op het toneel ziet. Echte klasse. 236 00:24:00,778 --> 00:24:01,813 Calem. 237 00:24:02,778 --> 00:24:05,008 -Hallo, Tally. -Kreeg je mijn bericht? 238 00:24:06,658 --> 00:24:09,331 lk hoopte dat je me uit jezelf zou komen opzoeken. 239 00:24:09,418 --> 00:24:12,774 Wat verwacht je dan, Tally? Een fanfare na negen jaar? 240 00:24:12,938 --> 00:24:16,248 -Dacht je dat het voor mij makkelijk was? -lk weet het niet. 241 00:24:16,818 --> 00:24:18,456 Apache Wells vergeten? 242 00:24:19,058 --> 00:24:21,014 Je wist dat ik marshal was... 243 00:24:21,098 --> 00:24:23,248 dat ik sheriff van Apache Wells zou worden. 244 00:24:23,338 --> 00:24:25,806 Ja, dat zei je tegen me. lk wist niet hoe het was... 245 00:24:25,898 --> 00:24:29,413 als een man met zijn revolver werkt en als een levend doelwit rondloopt. 246 00:24:29,498 --> 00:24:32,649 lk stierf elke dag een stukje meer en 's nachts nog meer. 247 00:24:33,378 --> 00:24:35,414 We moeten het allebei vergeten. 248 00:24:35,738 --> 00:24:36,887 Apache Wells? 249 00:24:37,218 --> 00:24:40,972 Elke keer als ik die woorden hoor, word ik misselijk. 250 00:24:41,178 --> 00:24:43,294 lk zie alle ellende nog voor me. 251 00:24:43,418 --> 00:24:46,649 Dat smerige straatje, de schietpartijen elke avond, de moorden. 252 00:24:46,738 --> 00:24:48,171 Dat is wat jij zag. 253 00:24:49,098 --> 00:24:51,009 Als ik aan Apache Wells denk... 254 00:24:51,778 --> 00:24:53,416 zie ik een mooie vrouw. 255 00:24:53,738 --> 00:24:56,810 Ze zei dat ze van een man hield, maar ging op de vlucht. 256 00:24:57,578 --> 00:24:59,933 lk heb het geprobeerd, Calem. 257 00:25:00,778 --> 00:25:04,896 Maar die laatste avond toen je geraakt werd, leek het alsof ik geraakt was. 258 00:25:04,978 --> 00:25:08,368 lk wilde naar je toe. Toen zag ik je gezicht. 259 00:25:09,098 --> 00:25:12,454 lk kende je niet meer zoals je door het stof kroop... 260 00:25:12,538 --> 00:25:15,610 als een soort dier dat schoot tot je doodde. 261 00:25:15,698 --> 00:25:16,926 Tally, hou op. 262 00:25:43,018 --> 00:25:47,011 -Cora, je hebt toch niets over ons verteld? -Nee. 263 00:25:48,058 --> 00:25:49,332 lk wist het wel. 264 00:25:49,418 --> 00:25:52,091 Het kwetste me toen ik hoorde dat je haar wilde trouwen... 265 00:25:52,178 --> 00:25:53,770 maar de zorgen zijn voorbij. 266 00:25:53,858 --> 00:25:56,372 Natuurlijk. Er verandert niets tussen ons. 267 00:25:56,458 --> 00:26:00,531 lk wilde 't haar vertellen. Maar sheriff Ware bracht me op andere gedachten. 268 00:26:08,058 --> 00:26:10,049 Weet je nog dat je hem liet vallen? 269 00:26:10,138 --> 00:26:13,528 En dat de dominee er op handen en knie�n naar moest zoeken? 270 00:26:13,698 --> 00:26:17,008 -Je draagt hem nog steeds. -lk heb je nooit kunnen vergeten. 271 00:26:17,498 --> 00:26:19,329 lk ging weer werken, probeerde het. 272 00:26:19,418 --> 00:26:22,057 -Dat was vroeger. Je bent weer terug. -Zou het? 273 00:26:22,898 --> 00:26:23,933 Thorne? 274 00:26:24,218 --> 00:26:26,049 Hij weet nog niet dat we getrouwd zijn. 275 00:26:26,138 --> 00:26:29,016 -lk zal het hem vertellen. -Dus je hebt het besloten? 276 00:26:29,098 --> 00:26:32,010 lk wilde je nog ��n keer zien om het zeker te weten. 277 00:26:32,338 --> 00:26:35,967 lk dacht dat ik het je makkelijk kon vertellen, maar dat is niet zo. 278 00:26:36,458 --> 00:26:40,770 -Nu ik je zie, met je praat, ben ik niet zeker. -Je weet dat ik nog van je hou. 279 00:26:40,858 --> 00:26:44,373 -Dat is altijd zo geweest. -Maar er moeten andere vrouwen zijn. 280 00:26:44,458 --> 00:26:45,652 Niet voor mij. 281 00:26:47,338 --> 00:26:48,657 lk ben zo in de war. 282 00:26:48,738 --> 00:26:51,810 -Tally, ik... -Luister, Calem, ik moet weer op. 283 00:27:01,698 --> 00:27:03,131 Goedenavond, Tally. 284 00:27:07,418 --> 00:27:08,453 Hier ben je dus. 285 00:27:08,538 --> 00:27:10,768 Ga maar snel de nieuwe grens over. 286 00:27:10,858 --> 00:27:12,371 Dooley Brion is gek geworden. 287 00:27:12,458 --> 00:27:16,337 Hij zou Cody Clark zowat vermoord hebben en alles kort en klein slaan. 288 00:27:20,178 --> 00:27:21,497 Kom op, Calem. 289 00:27:32,698 --> 00:27:35,087 Dooley. Hou op, Dooley. 290 00:27:40,298 --> 00:27:42,766 Probeer me maar eens te stoppen. 291 00:27:44,178 --> 00:27:46,373 -Wat is je probleem? -Hij. 292 00:27:46,738 --> 00:27:49,696 Hij kwam naar de boerderij met al dat vieze geld. 293 00:27:49,778 --> 00:27:53,487 lk bracht het begrafenisgeld naar Dingo's vrouw, zoals je had gevraagd. 294 00:27:53,578 --> 00:27:56,172 Toen ik het haar gaf, werd die vent woest. 295 00:27:56,258 --> 00:27:59,853 lk moest hem onder schot houden. Later kwam hij hier binnenstormen. 296 00:27:59,938 --> 00:28:02,088 Je kunt zien wat hij heeft gedaan... 297 00:28:02,858 --> 00:28:06,612 lk wist wel dat dit zou gebeuren. lk zei dat je me met rust moest laten. 298 00:28:06,698 --> 00:28:08,370 Zo is het genoeg, Dooley. 299 00:28:09,898 --> 00:28:11,729 lk zei al dat je me niet kon stoppen... 300 00:28:11,818 --> 00:28:13,809 voor ik je te pakken heb, Calem Ware. 301 00:28:13,898 --> 00:28:15,456 Nu zullen we het zien. 302 00:28:38,538 --> 00:28:40,210 Twee tegen ��n op Dooley. 303 00:28:48,858 --> 00:28:52,692 Neem het tegen me op, Calem Ware, of ik breek je rug. 304 00:29:30,058 --> 00:29:31,730 lk breek je doormidden. 305 00:29:55,258 --> 00:29:56,532 Gelijke inzet. 306 00:30:35,618 --> 00:30:38,769 Jullie twee, sluit hem op in de gevangenis. 307 00:31:26,938 --> 00:31:31,648 lk wist dat je het zover wilde laten komen. Dat ze blijven denken dat je geen mens bent. 308 00:31:32,138 --> 00:31:34,049 Nu neem ik de leiding over. 309 00:32:17,458 --> 00:32:19,096 Harley Baskam. 310 00:33:01,138 --> 00:33:04,813 -En hoe klonk het vanmorgen? -Het beest? Gromt nog steeds, Molly. 311 00:33:04,898 --> 00:33:06,650 -Luid? -Luid en boos. 312 00:33:07,258 --> 00:33:09,977 lk dacht dat het voorbij was nu Dingo Brion dood is. 313 00:33:10,058 --> 00:33:12,526 Als er iemand neergaat, staat een ander alweer klaar... 314 00:33:12,618 --> 00:33:13,653 om het over te nemen. 315 00:33:13,738 --> 00:33:16,491 lemand anders, zo snel? Wie is het nu? 316 00:33:16,898 --> 00:33:20,049 -lemand die ik lang niet heb gezien. -Calem, dat kun je niet doen. 317 00:33:20,138 --> 00:33:23,847 -Met je gewonde hand kun je niet... -Wat eten we met de lunch, Molly? 318 00:33:23,938 --> 00:33:27,408 -Stoofschotel en aardappelpannenkoeken. -lk moet nu wel met je trouwen. 319 00:33:27,498 --> 00:33:30,649 lk weet het: ''De liefde van een man gaat door de maag.'' 320 00:33:30,738 --> 00:33:32,217 En nu wegwezen. 321 00:33:35,178 --> 00:33:37,931 -$5000. -$5000. 322 00:33:38,018 --> 00:33:40,213 -We willen hem toch dood, of niet? -Ja, maar... 323 00:33:40,298 --> 00:33:42,607 lk verwachtte niet dat jullie zo'n bod zouden doen. 324 00:33:42,698 --> 00:33:44,973 Je klaagt toch niet dat we te veel bieden? 325 00:33:45,058 --> 00:33:47,253 -lk klaag inderdaad. -lk snap je niet. 326 00:33:47,338 --> 00:33:50,171 Laat ik het zo zeggen. lk snap jullie niet. 327 00:33:51,618 --> 00:33:54,371 Het is veel geld, zelfs voor de scalp van Calem Ware. 328 00:33:54,458 --> 00:33:57,689 -Waarom willen jullie hem zo graag? -Hij staat ons in de weg. 329 00:33:57,778 --> 00:34:00,087 Hij? En de andere mensen hier dan? 330 00:34:00,178 --> 00:34:02,772 De helft hier is te laf om terug te vechten... 331 00:34:02,858 --> 00:34:06,533 -en de andere helft is afhankelijk van me. -Dat kan ik begrijpen. 332 00:34:07,458 --> 00:34:10,689 -Maar waarom maar ��n man? -Dit moet onze stad zijn. 333 00:34:11,898 --> 00:34:14,970 Wat houdt je tegen? U bent een machtig man, Mr Thorne. 334 00:34:15,418 --> 00:34:18,455 E�n is er nog machtiger. Een veedrijver die Asaph Dean heet. 335 00:34:18,538 --> 00:34:22,133 Hij heeft veel macht in deze gemeenschap. Hij maakte deze stad, de regels... 336 00:34:22,218 --> 00:34:24,891 en liet Calem Ware komen zodat men ze naleeft. 337 00:34:24,978 --> 00:34:28,050 Heren, ik doe niets tot ik meer weet. 338 00:34:29,898 --> 00:34:34,210 -We kunnen het wel vertellen. -Dat hoor ik graag. 339 00:34:34,618 --> 00:34:36,688 Deze stad komt tot grote bloei. 340 00:34:36,778 --> 00:34:39,053 -Waardoor? -De mijnen. 341 00:34:39,538 --> 00:34:42,257 lk dacht dat die gesloten waren omdat er geen smeltoven is. 342 00:34:42,338 --> 00:34:44,454 Er wordt een smeltoven gebouwd, een grote. 343 00:34:44,538 --> 00:34:45,971 Thorne heeft het gehoord. 344 00:34:46,058 --> 00:34:48,731 Dan hoeft het erts niet zo ver vervoerd te worden. 345 00:34:48,818 --> 00:34:50,570 Dat betekent dat de mijnen opengaan. 346 00:34:50,658 --> 00:34:52,535 Dat levert geld op. Veel geld. 347 00:34:53,178 --> 00:34:55,851 De mijnwerkers weer aan de slag, geld voor iedereen. 348 00:34:55,938 --> 00:34:59,408 De hele stad maakt winst. Het klinkt opwindend. 349 00:35:00,298 --> 00:35:01,492 lk doe het... 350 00:35:02,098 --> 00:35:03,736 als ik een derde krijg. 351 00:35:04,258 --> 00:35:05,293 Een derde? 352 00:35:05,498 --> 00:35:08,217 Je deelt niet mee in de winst. Je bent maar de schutter. 353 00:35:08,298 --> 00:35:10,129 De snelste die er is. 354 00:35:10,618 --> 00:35:12,495 En noem me niet meer zo. 355 00:35:15,898 --> 00:35:17,934 Haast u niet, heren. 356 00:35:19,858 --> 00:35:22,975 lk blijf in de buurt tot ik het goede antwoord krijg. 357 00:35:25,098 --> 00:35:27,168 En dat is een derde van de winst. 358 00:35:28,818 --> 00:35:31,571 Bied de volgende keer niet meer dan het gangbare. 359 00:35:35,378 --> 00:35:36,731 Wat ben je toch slim. 360 00:35:36,818 --> 00:35:38,854 Je biedt hem $5000 en laat hem vragen stellen. 361 00:35:38,938 --> 00:35:41,691 Omdat je machtiger wilt zijn dan wie ook. 362 00:35:41,778 --> 00:35:43,609 -Hou je kop. -Dat is je probleem. 363 00:35:43,698 --> 00:35:46,132 Bij jou moet altijd alles op een grootse manier. 364 00:35:46,218 --> 00:35:48,857 Je wilt altijd iets wat buiten je bereik ligt. 365 00:35:48,938 --> 00:35:52,169 -lk kan alles krijgen wat ik wil. -En niet alleen voor het geld. 366 00:35:52,258 --> 00:35:55,409 Je trots moet je een goed gevoel geven. Net als bij Asaph Dean. 367 00:35:55,498 --> 00:35:57,807 Tot nu toe wist je hem alleen te kwetsen... 368 00:35:57,898 --> 00:35:59,411 door zijn vrouw te willen. 369 00:35:59,498 --> 00:36:02,171 Nu je iets anders weet, dump je haar voor die zangeres. 370 00:36:02,258 --> 00:36:05,489 Altijd het grootste en het beste. Zodat je kunt opscheppen. 371 00:36:05,618 --> 00:36:09,133 Op een dag zal je hoogmoed je ten val brengen. 372 00:36:09,258 --> 00:36:11,249 Laat die zorg maar aan mij over. 373 00:36:11,698 --> 00:36:15,088 We zijn partners. Kom jij ten val, dan ik ook. 374 00:36:36,218 --> 00:36:39,369 Hallo, Calem, ik zat op je te wachten. Mrs Brion ook. 375 00:36:40,898 --> 00:36:42,775 Dingo en nu Dooley. 376 00:36:43,658 --> 00:36:45,774 Dingo deugde niet, maar Dooley... 377 00:36:46,378 --> 00:36:49,017 is niet echt slecht of gemeen. 378 00:36:49,098 --> 00:36:52,295 Hij is alleen zo groot dat hij niet als mens wordt behandeld... 379 00:36:52,378 --> 00:36:54,096 en hij begrijpt mensen niet. 380 00:36:54,178 --> 00:36:56,692 Maar hij is een goed mens. God weet dat. 381 00:36:57,058 --> 00:36:59,526 -Hij probeerde me te vermoorden. -lk weet het. 382 00:36:59,618 --> 00:37:02,769 lk zei gisteren dat ik geen medelijden met Dingo had, maar met jou. 383 00:37:02,858 --> 00:37:05,418 -Ga zitten, Mrs Brion. -lk ben nog niet klaar. 384 00:37:06,458 --> 00:37:09,370 Dooley heeft zijn straf gehad... 385 00:37:10,658 --> 00:37:13,172 en voor de eerste keer. 386 00:37:13,498 --> 00:37:15,614 Je schoot hem niet neer als een wilde hond. 387 00:37:15,698 --> 00:37:18,337 U nam het tegen hem op als tegen ieder ander... 388 00:37:18,418 --> 00:37:19,851 en Dooley weet het. 389 00:37:20,578 --> 00:37:22,853 Hij zal nooit meer achter je aankomen. 390 00:37:23,458 --> 00:37:24,777 Dat zweer ik. 391 00:37:25,898 --> 00:37:28,128 En ik vraag of je hem wilt vrijlaten. 392 00:37:28,978 --> 00:37:30,297 lk smeek het je. 393 00:38:00,218 --> 00:38:01,287 Dooley. 394 00:38:04,058 --> 00:38:05,696 Je kunt naar huis gaan. 395 00:38:08,978 --> 00:38:12,607 Dooley, je moet weten waarom ik je laat gaan. 396 00:38:13,658 --> 00:38:17,731 Omwille van Dingo's weduwe. Ze kwam erom smeken. Hoor je dat? 397 00:38:18,058 --> 00:38:20,447 Je zou je trots moeten voelen, Dooley. 398 00:38:21,498 --> 00:38:25,332 Ze is nu alleen. Ze is bang. Ze heeft de hulp van een sterke man nodig. 399 00:38:26,458 --> 00:38:28,972 Jij wordt die man. Begrepen? 400 00:38:30,898 --> 00:38:32,217 lk zal het doen. 401 00:38:56,738 --> 00:38:59,093 -De sheriff laat Dooley gaan. -Waarom niet? 402 00:38:59,178 --> 00:39:02,136 Jij zou tegen de sheriff vechten als hij jouw broer had gedood. 403 00:39:02,218 --> 00:39:05,415 Nog een moord maakt voor de marshal vast niets uit. 404 00:39:13,698 --> 00:39:16,451 Heer, geef ze de kansen die ze nooit hebben gehad. 405 00:39:16,658 --> 00:39:17,693 Amen. 406 00:39:17,978 --> 00:39:19,206 Kijk uit. 407 00:39:25,418 --> 00:39:27,374 Waarom schoot je hem niet neer? 408 00:39:28,058 --> 00:39:30,094 Hij zegt meer als hij leeft. 409 00:39:42,138 --> 00:39:44,698 Baas, ik heb gefaald. Se�or Ware is gezegend. 410 00:39:44,778 --> 00:39:46,177 Mijn mes zat er net naast. 411 00:39:46,258 --> 00:39:47,327 Waar heb je het over? 412 00:39:47,418 --> 00:39:48,567 lk hoorde achter de deur... 413 00:39:48,658 --> 00:39:51,331 dat u Dingo vijf goudstukken gaf om Ware te vermoorden... 414 00:39:51,418 --> 00:39:52,931 en dat ik die ook zou krijgen. 415 00:39:53,018 --> 00:39:54,417 Baas, u moet me verbergen. 416 00:39:54,498 --> 00:39:56,693 -Heeft Calem je gezien? -Si, se�or. 417 00:39:57,218 --> 00:39:58,776 Jij domme idioot. 418 00:40:32,418 --> 00:40:34,773 Goed geschoten, Cody. Hij is dood. 419 00:40:38,458 --> 00:40:40,608 Voor hem sta je bij me in het krijt. 420 00:40:44,138 --> 00:40:46,698 Juan schreeuwde dat hij je wilde neersteken. 421 00:40:47,978 --> 00:40:50,538 lk kon hem alleen zo tegenhouden. 422 00:40:50,618 --> 00:40:54,452 -Wat kan Juan tegen mij hebben, Cody? -lk weet het niet. Jij? 423 00:40:56,058 --> 00:40:58,697 Jammer. We hadden het allebei wel willen weten. 424 00:41:00,738 --> 00:41:03,491 Kunnen jullie me even helpen? 425 00:41:05,938 --> 00:41:07,974 lk wil de eerste rit naar het oosten. 426 00:41:08,058 --> 00:41:10,253 Gaat u weg, Miss Dickenson? ls er iets mis? 427 00:41:10,338 --> 00:41:12,249 lk wil graag morgen vertrekken. 428 00:41:12,338 --> 00:41:14,294 Er is geen rit morgen. Zondag pas weer. 429 00:41:14,378 --> 00:41:15,493 Zondag dan. 430 00:41:33,618 --> 00:41:35,051 -Wie is het? -Calem. 431 00:41:35,378 --> 00:41:36,493 Kom binnen. 432 00:41:39,538 --> 00:41:40,527 Tally. 433 00:41:40,978 --> 00:41:42,411 Je haalt me niet over te blijven. 434 00:41:42,498 --> 00:41:45,171 -Maar gisteravond zei je... -Ja, dat was gisteravond. 435 00:41:45,258 --> 00:41:48,409 -Maar het zal nooit anders worden. -Misschien zie je het niet. 436 00:41:48,498 --> 00:41:50,614 De tijden veranderen. Dingen worden anders. 437 00:41:50,698 --> 00:41:52,256 Maar het is te laat voor ons. 438 00:41:52,338 --> 00:41:54,852 -Nee, Tally. -Alsjeblieft, Calem, het heeft geen zin. 439 00:41:54,938 --> 00:41:57,327 Er is voor ons geen weg terug meer. 440 00:41:57,418 --> 00:42:00,330 lk ga naar Chicago en vraag een scheiding aan. 441 00:42:00,778 --> 00:42:02,006 ls het Thorne? 442 00:42:03,138 --> 00:42:04,491 lk weet het niet. 443 00:42:04,738 --> 00:42:06,456 lk heb nog niets besloten. 444 00:42:06,738 --> 00:42:09,730 Als ik met hem trouw, moet ik dicht bij jou wonen. 445 00:42:10,138 --> 00:42:12,732 Dan zie ik je, hoor ik over je. 446 00:42:13,698 --> 00:42:16,087 Het spijt me dat het zo moet eindigen. 447 00:42:18,098 --> 00:42:19,770 lk wilde je dit geven. 448 00:42:22,138 --> 00:42:24,129 lk heb hem al die jaren bewaard. 449 00:42:25,218 --> 00:42:27,812 lk vind dat ik hem niet meer mag houden. 450 00:42:30,458 --> 00:42:31,686 Dag, Calem. 451 00:42:49,458 --> 00:42:51,574 U hoeft niet boos te worden, Mr Thorne... 452 00:42:51,658 --> 00:42:54,252 als een man zijn vrouw bezoekt. 453 00:42:54,698 --> 00:42:57,053 -Zijn vrouw? -Verbaast je dat? 454 00:42:58,338 --> 00:43:02,172 Dat een slimme vent als jij zo'n feitje over het hoofd kan zien. 455 00:43:02,258 --> 00:43:06,570 Ze zijn al heel lang getrouwd, sinds hij sheriff van Apache Wells was. 456 00:43:07,338 --> 00:43:09,932 En jij dacht het beter bij de vrouwen te doen dan Ware. 457 00:43:10,018 --> 00:43:12,976 Je hebt je deal. Het aandeel dat je wilt. Waar wacht je op? 458 00:43:13,058 --> 00:43:15,128 Tot de zon ondergaat, Mr Thorne. 459 00:43:24,418 --> 00:43:25,487 Luister... 460 00:43:25,858 --> 00:43:28,816 je priv�-zaken gaan me niet aan... 461 00:43:28,898 --> 00:43:32,095 -lk heb geen priv�-zaken. -En je publieke zaken dan? 462 00:43:32,178 --> 00:43:34,897 Juan werkte voor Cody. Dat bewijst niets. 463 00:43:34,978 --> 00:43:36,809 lk weet niet wat je probeert te bewijzen. 464 00:43:36,898 --> 00:43:40,334 Waarom vertrek je niet, Calem? Niemand zal 't je kwalijk nemen. 465 00:43:41,938 --> 00:43:45,977 -Een goede maaltijd voor een veroordeelde. -Praat niet zo, niet vanavond. 466 00:43:46,418 --> 00:43:49,455 -Het was vast niet erg grappig. -Nee, inderdaad niet. 467 00:43:54,098 --> 00:43:56,817 Er kwam vanmorgen 'n man de stad binnen. Op uitnodiging. 468 00:43:56,898 --> 00:44:00,777 -Een vreemde? -Voor jou, niet voor mij. Harley Baskam. 469 00:44:01,098 --> 00:44:03,487 Baskam? Natuurlijk. 470 00:44:04,018 --> 00:44:07,931 Hij hoorde bij Ben Wryson en de bende in San Antone... 471 00:44:08,338 --> 00:44:10,408 tot Wryson drie kogels te pakken kreeg. 472 00:44:10,498 --> 00:44:12,773 lk weet het, daar heb ik voor gezorgd. 473 00:44:14,218 --> 00:44:16,732 Baskam zwoer dat hij het nooit zou vergeten. 474 00:44:18,178 --> 00:44:20,567 lk moet mijn avondronde gaan doen. 475 00:44:20,658 --> 00:44:22,250 Hier, probeer deze olie. 476 00:44:22,618 --> 00:44:25,337 -Moet ik dat drinken? -Dat had ik niet gezegd. 477 00:44:25,418 --> 00:44:27,374 Geef me je hand, dat helpt tegen de stijfheid. 478 00:44:27,458 --> 00:44:30,177 -Dat heb jij gezegd, Doc. -Doe het maar bij hem. 479 00:44:32,938 --> 00:44:34,257 Calem Ware. 480 00:44:35,858 --> 00:44:38,088 Vooruit, zet je geld in. 481 00:44:39,058 --> 00:44:41,049 lk neem elke weddenschap aan. 482 00:44:41,818 --> 00:44:45,367 lk ga elke weddenschap aan. 483 00:44:45,778 --> 00:44:47,131 Elke weddenschap. 484 00:44:48,018 --> 00:44:50,327 -Twee tegen ��n. -Wat bedoel je? 485 00:44:50,418 --> 00:44:53,933 Calem Ware schiet sneller dan wie ook in dit deel van het land. 486 00:44:54,018 --> 00:44:55,212 ''ln dit deel van het land.'' 487 00:44:55,298 --> 00:44:58,415 Maar vanavond is er iemand uit een ander deel van het land. 488 00:44:58,498 --> 00:45:00,728 Cody, je bent dronken. 489 00:45:01,538 --> 00:45:04,814 lk ben dronken. lk vier alvast feest. 490 00:45:05,538 --> 00:45:09,087 Twee tegen ��n, zei ik. Twee tegen ��n ten gunste van Harley Baskam. 491 00:45:09,178 --> 00:45:10,247 Baskam? 492 00:45:10,338 --> 00:45:12,806 ls hij in de stad? Harley Baskam uit San Antone? 493 00:45:12,898 --> 00:45:14,650 Wat ik zei, twee tegen ��n. 494 00:45:15,218 --> 00:45:17,129 Weet je waarom Baskam hier is? 495 00:45:17,338 --> 00:45:20,216 Om Calem Ware de laatste eer te bewijzen. 496 00:45:35,538 --> 00:45:38,416 -Jij zou met Calem Ware bevriend zijn. -lnderdaad. 497 00:45:38,898 --> 00:45:41,617 Vertel hem dan dat nog een vriend op hem wacht... 498 00:45:41,698 --> 00:45:42,813 een oude vriend. 499 00:45:42,898 --> 00:45:45,458 Je ziet er dapper uit, vertel het hem zelf. 500 00:45:46,498 --> 00:45:48,534 lk zei: Ga Calem Ware halen. 501 00:46:03,658 --> 00:46:04,852 Hallo, Baskam. 502 00:46:08,098 --> 00:46:11,215 -Je weet dus nog wie ik ben. -Ja. 503 00:46:11,978 --> 00:46:14,731 -Zoals je nog weet wie Ben Wryson was? -lnderdaad. 504 00:46:15,178 --> 00:46:17,248 lk heb je al die tijd gezocht. 505 00:46:17,338 --> 00:46:19,898 -lk heb het gehoord. -Ben je daarom gevlucht? 506 00:46:20,138 --> 00:46:23,813 Volgens de wet in Medicine Bend mag je geen wapen op straat dragen. 507 00:46:23,898 --> 00:46:25,092 Echt waar? 508 00:46:25,498 --> 00:46:27,250 lk neem je wapen af, Baskam. 509 00:46:27,338 --> 00:46:30,091 -Niemand pakt mijn revolver af. -Gebruik hem dan. 510 00:46:44,298 --> 00:46:46,016 Weg daar, ouwe. 511 00:46:47,538 --> 00:46:50,132 Als je schiet, vermoord ik je. 512 00:46:50,658 --> 00:46:52,728 Hij is dood, wat wil je nog meer? 513 00:46:54,538 --> 00:46:55,732 Je bent moedig. 514 00:46:57,578 --> 00:46:59,967 -Ok�, je stad ligt voor je open. -Ja. 515 00:47:00,458 --> 00:47:02,528 Gratis drinken voor iedereen. 516 00:47:09,458 --> 00:47:11,494 Dooley, help me even. 517 00:47:18,538 --> 00:47:21,416 -Doc, kijk, hij is niet... -Haal hem hier weg, snel. 518 00:47:36,498 --> 00:47:38,568 Nu zullen ze het te horen krijgen. 519 00:47:42,178 --> 00:47:43,577 Laat ze het horen. 520 00:47:50,778 --> 00:47:54,373 -Ok�, mensen. De stad ligt open. -Ja. 521 00:48:08,778 --> 00:48:10,689 Ja, de sheriff is dood. 522 00:48:21,658 --> 00:48:22,852 Nee, meneer... 523 00:48:22,978 --> 00:48:26,448 er wordt in mijn saloon niet gedronken op de dood van Calem Ware. 524 00:48:35,818 --> 00:48:37,888 Je schijnt het niet te begrijpen. 525 00:48:38,698 --> 00:48:40,609 Dit is jouw saloon niet meer. 526 00:48:41,138 --> 00:48:42,935 Je kunt me niet van mijn zaak beroven. 527 00:48:43,018 --> 00:48:45,737 Niemand berooft je, we kopen je uit. 528 00:48:45,898 --> 00:48:46,887 Teken. 529 00:48:50,178 --> 00:48:53,727 -Er staat niets op. -Dat vullen we later in. Teken nu maar. 530 00:48:53,818 --> 00:48:55,729 Je zaken in Medicine Bend zitten erop, Abe. 531 00:48:55,818 --> 00:48:58,457 Van jou en iedereen die Calem Ware steunde. 532 00:49:00,058 --> 00:49:01,093 Ok�. 533 00:49:02,058 --> 00:49:03,207 lk teken wel. 534 00:49:06,858 --> 00:49:10,612 Jullie zagen het. Abe trok als eerste. We wilden hem alleen uitkopen. 535 00:49:11,058 --> 00:49:12,730 Ok�, geef ze een rondje. 536 00:49:13,258 --> 00:49:17,171 De rest van de avond is alle drank in alle saloons gratis. 537 00:49:17,578 --> 00:49:18,897 Wacht eens even. 538 00:49:19,338 --> 00:49:21,568 We drinken niet op de dood van Calem Ware. 539 00:49:21,658 --> 00:49:25,253 Jammer dat hij dood is, al begreep hij het niet. 540 00:49:25,378 --> 00:49:28,017 Maar morgen hebben jullie goud in jullie zakken zitten. 541 00:49:28,098 --> 00:49:30,612 De mijnen gaan weer open. Drink dus. 542 00:49:34,418 --> 00:49:36,852 Nummer twee. Wie is de volgende? 543 00:49:38,058 --> 00:49:40,526 Ja. Wat u maar wilt, heren. 544 00:49:42,378 --> 00:49:45,575 Drink, iedereen, de stad is open. 545 00:50:07,338 --> 00:50:08,453 Kom binnen. 546 00:50:08,858 --> 00:50:10,689 Vooruit. Drank voor iedereen. 547 00:50:11,578 --> 00:50:12,727 Morgen gaan de mijnen open. 548 00:50:12,818 --> 00:50:14,888 Morgen heeft iedereen geld. 549 00:50:14,978 --> 00:50:16,093 Wees niet bang en geniet. 550 00:50:16,178 --> 00:50:19,056 Er is niemand die je tegenhoudt. Vooruit. 551 00:50:20,418 --> 00:50:22,374 De burgemeester en een paar raadsleden. 552 00:50:22,458 --> 00:50:23,937 ln hemelsnaam, Thorne... 553 00:50:24,018 --> 00:50:27,454 help ons deze bende tegen te houden voor het uit de hand loopt. 554 00:50:28,258 --> 00:50:32,012 Nu kunt u zelf zien hoe de situatie is zonder sheriff. 555 00:50:32,098 --> 00:50:35,693 Stel zondag bij de raadsvergadering Mr Baskam als marshal aan. 556 00:50:40,338 --> 00:50:43,489 -Daar gaat het einde van de oppositie. -Helemaal niet. 557 00:50:43,818 --> 00:50:45,331 De grote onruststoker is er nog... 558 00:50:45,418 --> 00:50:48,728 en ik wil graag zelf met Mr Asaph Dean praten. 559 00:52:12,578 --> 00:52:13,772 Dood of levend? 560 00:52:32,018 --> 00:52:33,929 Laat het geweer vallen, Asaph. 561 00:52:38,178 --> 00:52:40,009 Het is een vriendschappelijk bezoekje. 562 00:52:40,098 --> 00:52:43,295 lk kom je condoleren. Calem Ware is namelijk dood. 563 00:52:43,378 --> 00:52:46,529 Mr Baskam hier moest hem uit zelfverdediging neerschieten. 564 00:52:46,618 --> 00:52:47,812 ls Calem dood? 565 00:52:47,898 --> 00:52:50,617 Dus bemoei je met je ranch en laat de stad aan ons over... 566 00:52:50,698 --> 00:52:52,211 of er gebeuren ergere dingen. 567 00:52:52,298 --> 00:52:55,370 lk wist dat je tot veel in staat was, maar niet tot zoiets. 568 00:52:55,458 --> 00:52:58,530 -Dit is pas het begin. -Maar vanavond is het afgelopen. 569 00:52:58,978 --> 00:53:00,331 lk blijf uit je stad weg... 570 00:53:00,418 --> 00:53:03,330 als jij wegblijft van mijn ranch en mijn vrouw. 571 00:53:03,858 --> 00:53:05,132 lk heb nooit wat gezegd... 572 00:53:05,218 --> 00:53:08,016 omdat ik vond dat Cora oud genoeg is om te weten wat ze wil. 573 00:53:08,098 --> 00:53:09,690 Maar nu waarschuw ik je. 574 00:53:10,498 --> 00:53:11,931 Jij waarschuwt mij? 575 00:53:12,018 --> 00:53:14,373 lk ben te oud om te vechten, maar ik kan het doen. 576 00:53:14,458 --> 00:53:17,052 Je vrouw is de moeite niet waard. 577 00:53:17,338 --> 00:53:19,215 Je denkt toch niet dat ik haar echt wilde? 578 00:53:19,298 --> 00:53:23,007 lk vond het gewoon vermakelijk iets van de grote Asaph Dean af te pakken. 579 00:53:23,098 --> 00:53:25,009 Ze is nu niet belangrijk meer. 580 00:53:40,778 --> 00:53:42,848 Het wordt net als 20 jaar geleden. 581 00:53:43,018 --> 00:53:46,169 Alleen ben ik niet 20 jaar jonger om tegen ze te vechten. 582 00:53:46,258 --> 00:53:49,375 Het wordt weer als vanouds: plunderingen, gevechten... 583 00:53:50,298 --> 00:53:52,175 Een leven lang hard werken... 584 00:53:52,538 --> 00:53:53,653 en hoop... 585 00:53:54,578 --> 00:53:55,693 voor niets. 586 00:53:57,498 --> 00:54:00,888 -lk verlaat de ranch zo snel mogelijk. -Verlaten? 587 00:54:02,338 --> 00:54:04,727 Je weet van Hamer Thorne en mij... 588 00:54:07,738 --> 00:54:09,376 Kijk zelf maar, Asaph. 589 00:54:10,018 --> 00:54:11,292 Wat zie je? 590 00:54:12,418 --> 00:54:13,692 lk word oud. 591 00:54:14,418 --> 00:54:16,329 Zelfs ik zie dat nu onder ogen. 592 00:54:17,058 --> 00:54:21,336 We zijn beiden te oud voor zulke dwaasheid. We zullen het gauw genoeg vergeten. 593 00:54:22,498 --> 00:54:25,376 Doe jij de lichten maar uit. lk ben nogal moe. 594 00:55:00,018 --> 00:55:01,087 Calem. 595 00:55:03,698 --> 00:55:04,767 Calem Ware? 596 00:55:08,738 --> 00:55:10,808 Mrs Dean. Wat doet u hier? 597 00:55:10,938 --> 00:55:13,247 -lk wil de sheriff spreken. -Kom binnen. 598 00:55:16,098 --> 00:55:18,168 U hebt het dus nog niet gehoord. 599 00:55:18,258 --> 00:55:21,614 Harley Baskam heeft eerder vanavond Calem Ware neergeschoten. 600 00:55:24,818 --> 00:55:26,854 -lk ben te laat. -Te laat waarvoor? 601 00:55:28,418 --> 00:55:31,296 Het is alsof ik hem heb gedood. Het is mijn schuld. 602 00:55:32,938 --> 00:55:35,247 lk had het de sheriff moeten vertellen. 603 00:55:35,898 --> 00:55:38,571 -lk wist niet dat het kon gebeuren. -Wat... 604 00:55:41,018 --> 00:55:43,088 Wat had u Calem kunnen vertellen? 605 00:55:45,058 --> 00:55:46,889 lk ben heel dwaas geweest. 606 00:55:48,538 --> 00:55:51,974 lk was lange tijd goed bevriend met Hamer Thorne. 607 00:55:54,178 --> 00:55:56,453 lk kende de plannen van hem en Cody Clark... 608 00:55:56,538 --> 00:55:58,290 om Medicine Bend over te nemen. 609 00:55:58,378 --> 00:56:00,653 Wilt u dat zweren? 610 00:56:01,338 --> 00:56:02,771 Ja. 611 00:56:03,418 --> 00:56:06,216 Terwijl u weet wat dat voor uw reputatie betekent? 612 00:56:07,538 --> 00:56:10,291 Vrouwen sluiten hun ogen voor veel dingen... 613 00:56:10,738 --> 00:56:13,172 als ze verliefd zijn op de verkeerde man. 614 00:56:13,898 --> 00:56:15,217 Niet voor moord. 615 00:56:16,018 --> 00:56:18,168 lk zal getuigen wanneer u maar wilt. 616 00:56:19,618 --> 00:56:22,178 lk ben op de ranch als u me nodig hebt. 617 00:56:38,618 --> 00:56:39,687 Dooley. 618 00:56:41,058 --> 00:56:42,286 Al verbetering? 619 00:57:08,058 --> 00:57:10,174 Ok�, breng ze terug naar de mijn. 620 00:57:36,218 --> 00:57:40,052 VRlJDAG 5 JUNl 621 00:57:48,178 --> 00:57:51,887 -Hier woonde hij dus. -Sinds hij hier drie jaar geleden kwam. 622 00:57:52,218 --> 00:57:54,778 Hij heeft het altijd gehouden zoals het was. 623 00:57:55,138 --> 00:57:56,651 Sheriff Ware was 'n eenvoudig man. 624 00:57:56,738 --> 00:57:59,377 Hij vroeg of verwachtte nooit veel. 625 00:58:00,778 --> 00:58:03,167 lk pak wel in wat er is. 626 00:58:03,898 --> 00:58:07,493 lk weet nog dat hij binnenliep met diezelfde oude tas. 627 00:58:07,578 --> 00:58:09,534 Er zat alles in wat hij bezat... 628 00:58:10,418 --> 00:58:11,897 en dat is nu ook zo. 629 00:58:13,898 --> 00:58:17,015 Hij liet die overhemden speciaal maken in Kansas City. 630 00:58:17,218 --> 00:58:20,574 Hij liet ze door niemand wassen behalve door mij. 631 00:58:22,378 --> 00:58:25,734 Nee, ik raak niets aan tot het van Doc Wynn mag. 632 00:58:26,978 --> 00:58:29,446 lk wist niet dat Calem veel vrienden had. 633 00:58:29,538 --> 00:58:32,769 Alleen degenen die hem begrepen, zoals Doc Wynn en ik. 634 00:58:33,178 --> 00:58:35,851 Anderen hield hij voor de gek zodat ze hem hard vonden. 635 00:58:35,938 --> 00:58:37,496 Maar dat was hij niet. 636 00:58:37,978 --> 00:58:40,014 lk weet nog dat ik z'n eerste maaltijd kookte. 637 00:58:40,098 --> 00:58:43,727 Hij at meestal in de keuken. Hij vroeg me direct ten huwelijk. 638 00:58:44,218 --> 00:58:46,686 -Ten huwelijk? -Dat was zijn grapje. 639 00:58:47,258 --> 00:58:50,216 Hij zei dat altijd als ik iets speciaals klaarmaakte. 640 00:58:52,858 --> 00:58:54,814 Je hield van hem, h�? 641 00:58:56,578 --> 00:58:58,455 Niet de schutter heeft hem gedood. 642 00:58:58,538 --> 00:59:02,451 Het beest werd zijn dood, het wilde beest, namelijk deze stad. 643 00:59:02,658 --> 00:59:05,809 Hij hoorde het elke ochtend, wist dat het op hem wachtte. 644 00:59:05,898 --> 00:59:08,970 Hij leefde wachtend op de dag dat hij het niet meer zou horen. 645 00:59:09,058 --> 00:59:11,174 Dan zou hij weten dat het dood was. 646 00:59:14,258 --> 00:59:16,249 Dit was de kamer van Calem Ware. 647 00:59:17,258 --> 00:59:19,647 -U wilde hem zien. -Ja. 648 00:59:20,738 --> 00:59:21,887 Ja, bedankt. 649 00:59:39,578 --> 00:59:42,695 Na de avondvoorstelling worden mijn spullen ingepakt. 650 00:59:42,778 --> 00:59:45,087 Wil je zorgen dat ze bij de postkoets komen? 651 00:59:45,178 --> 00:59:46,975 -Ja, Miss Dickenson. -Dank je. 652 00:59:47,058 --> 00:59:49,174 -Deze boodschap is voor u. -Dank je. 653 00:59:49,898 --> 00:59:51,092 Mrs Ware. 654 00:59:52,658 --> 00:59:54,728 Die naam heb lang niet gehoord. 655 00:59:54,818 --> 00:59:56,774 lk wil u graag even spreken... 656 00:59:57,458 --> 00:59:58,447 alleen. 657 01:00:04,738 --> 01:00:07,571 -Als het over Calem gaat, ik weet het. -O, ja? 658 01:00:07,658 --> 01:00:10,297 Weet u dat ik hem in een gevangeniscel heb... 659 01:00:10,378 --> 01:00:12,687 op dit moment, net zo levend als u en ik? 660 01:00:12,778 --> 01:00:15,656 -Levend? -We willen niet dat iedereen het weet. 661 01:00:16,178 --> 01:00:18,976 Zijn hoofd zal altijd een kale plek hebben, maar morgen... 662 01:00:19,058 --> 01:00:21,492 loopt hij weer door de straten van deze stad. 663 01:00:21,578 --> 01:00:22,727 Zijn dood... 664 01:00:22,818 --> 01:00:26,777 leek me het ergste wat me kon overkomen, maar nu twijfel ik. 665 01:00:26,978 --> 01:00:30,448 lk heb jarenlang geweten dat er iets aan Calem vrat. 666 01:00:30,538 --> 01:00:33,610 -Nu weet ik dat u het was. -Vindt u me een lafaard? 667 01:00:34,698 --> 01:00:38,054 -U bent niet vrouw genoeg voor Calem Ware. -U zou het niet begrijpen... 668 01:00:38,138 --> 01:00:41,016 maar het doet er niet toe, want ik vertrek morgen. 669 01:00:41,258 --> 01:00:43,169 Ga, vlucht. 670 01:00:47,858 --> 01:00:50,088 U weer kwijtraken zal hem... 671 01:00:50,458 --> 01:00:52,892 niet meer kwetsen dan hij al gekwetst is. 672 01:00:53,098 --> 01:00:56,295 Maar hij is zeker beter af zonder een vrouw als u. 673 01:01:04,498 --> 01:01:07,456 Lieve Tally- Blijf in het hotel tot het rustig is in de stad. 674 01:01:07,538 --> 01:01:11,326 lk ben zo snel mogelijk bij je. Thorne. 675 01:01:14,898 --> 01:01:18,254 Laatste inzet, de race gaat beginnen. 676 01:01:18,338 --> 01:01:21,091 Eenmaal rond de stad met het hotel als finish. 677 01:01:21,298 --> 01:01:25,177 We starten de race. Klaar, mannen? Op jullie plaatsen. 678 01:01:33,658 --> 01:01:38,254 Ga de straat niet op, mevrouw. Het stikt van de mijnwerkers en het uitschot. 679 01:01:43,538 --> 01:01:45,369 Kijk uit voor de paardenrace. 680 01:02:14,258 --> 01:02:15,293 Doc. 681 01:02:15,538 --> 01:02:18,848 -Wilt u soms weer een preek? -Mag ik alstublieft Calem zien? 682 01:02:21,378 --> 01:02:22,697 lk haal hem wel. 683 01:02:28,738 --> 01:02:29,773 Doc. 684 01:02:32,618 --> 01:02:35,815 -Je vrouw is er, ze wil je spreken. -Hoe weet ze... 685 01:02:37,898 --> 01:02:39,616 Waarom heb je het haar verteld? 686 01:02:39,698 --> 01:02:42,258 Ze vertrekt morgen. lk vond dat ze het moest weten. 687 01:02:42,338 --> 01:02:46,092 Het is voorbij tussen ons. We hebben afscheid genomen en wellicht... 688 01:02:47,098 --> 01:02:51,057 Wellicht is het beter zo. Misschien vindt ze dan gemoedsrust. 689 01:02:52,098 --> 01:02:54,658 Wens haar het allerbeste toe. 690 01:03:05,578 --> 01:03:08,251 Calem is niet in staat iemand te zien, Mrs Ware. 691 01:03:08,698 --> 01:03:10,848 Je bedoelt dat hij me niet wil zien. 692 01:03:11,178 --> 01:03:15,649 -Wat heeft hij gezegd? -Alleen dat hij u het allerbeste toewenst. 693 01:03:16,178 --> 01:03:18,373 -ls dat alles? -Ja, mevrouw. 694 01:03:20,258 --> 01:03:22,214 Wat wilde u hem vertellen? 695 01:03:23,218 --> 01:03:25,015 Niets. Nu. 696 01:04:25,298 --> 01:04:29,052 -Kijk. Het is nog maar het begin. -En eenderde is van mij. 697 01:04:29,458 --> 01:04:33,246 -Geen zorgen, jij krijgt jouw aandeel. -Wat bedoel je daarmee? 698 01:04:33,458 --> 01:04:37,451 Denk aan het prestige dat de man krijgt die de moordenaar van Calem Ware doodt. 699 01:04:37,538 --> 01:04:40,052 Let niet op Cody. Hij is dronken. 700 01:04:40,138 --> 01:04:42,891 -Op het eerste miljoen. -En op het tweede. 701 01:04:48,698 --> 01:04:50,131 Er klopt iets niet. 702 01:04:53,738 --> 01:04:55,968 Je bent gek, alles is in orde. 703 01:04:57,298 --> 01:04:58,572 Nee, luister. 704 01:05:02,858 --> 01:05:04,416 Je hoort dingen. 705 01:05:05,138 --> 01:05:08,210 Dat is het juist, ik hoor niets. Luister. 706 01:05:12,778 --> 01:05:15,372 Wat hoor je in de straten? 707 01:05:17,418 --> 01:05:20,535 Er is geen geluid, geen geschreeuw, niets. 708 01:05:21,778 --> 01:05:24,690 Nou en? ledereen zit in de saloon. ledereen... 709 01:05:34,618 --> 01:05:36,495 Geef me wat te drinken, snel. 710 01:05:40,938 --> 01:05:43,975 -Wat is er? -lk zag hem. Zo duidelijk als wat. 711 01:05:44,058 --> 01:05:45,491 Hij sloot mijn saloon. 712 01:05:45,578 --> 01:05:47,057 Maar hij is dood. Hij is dood. 713 01:05:47,138 --> 01:05:50,096 -Waar heb je het over? -Calem Ware, hij komt deze kant op. 714 01:05:50,178 --> 01:05:52,738 En alle straten in Texas sterven voor zijn voeten. 715 01:05:52,818 --> 01:05:54,968 Laat hem achter zijn roes uitslapen. 716 01:05:55,858 --> 01:05:58,691 -Hij zag Calem Ware. -Hoe kan dat nou? lk heb hem gedood. 717 01:05:58,778 --> 01:06:01,372 -Weet je dat wel zeker? -Cody was erbij. 718 01:06:01,978 --> 01:06:03,331 lk weet het niet. 719 01:06:04,098 --> 01:06:05,531 Het bevalt me niet. 720 01:06:05,898 --> 01:06:07,650 lk vind het te stil. 721 01:06:10,258 --> 01:06:11,452 Hou je kop. 722 01:06:21,418 --> 01:06:23,727 Het is Calem. Calem Ware. Hij leeft. 723 01:06:24,098 --> 01:06:27,852 lk weet niet hoe, maar hij leeft. En hij sluit alles in de stad. 724 01:06:28,178 --> 01:06:30,567 Die idiote dokter. lk had het kunnen weten. 725 01:06:30,658 --> 01:06:33,013 Heb je het gehoord, Baskam? Je hebt hem gemist. 726 01:06:33,098 --> 01:06:35,532 Hij komt terug om je een tweede kans te geven. 727 01:06:35,618 --> 01:06:39,293 Ooit gehoord dat iemand een tweede confrontatie met Ware overleefde? 728 01:07:07,618 --> 01:07:11,008 Baskam, het is nog steeds verboden wapens te dragen. 729 01:07:12,938 --> 01:07:15,247 En er is nog een aanklacht tegen je. 730 01:07:16,098 --> 01:07:18,692 De moord op Abe Deland van het Prairie House. 731 01:07:19,698 --> 01:07:22,656 Wapen weg, en kom met je handen omhoog te voorschijn. 732 01:07:22,978 --> 01:07:24,377 Kom me maar halen. 733 01:07:42,858 --> 01:07:47,010 Medicine Bend is gesloten voor vanavond. Weg hier, iedereen. 734 01:07:47,978 --> 01:07:51,254 Een hele stad plat op zijn gezicht vanwege ��n man. 735 01:07:51,818 --> 01:07:55,049 En Baskam is niet de laatste. Wij volgen. 736 01:07:56,098 --> 01:07:58,054 Je bent een gokker. Soms moet je verliezen. 737 01:07:58,138 --> 01:07:59,491 Haal mijn snelle rijtuig. 738 01:07:59,578 --> 01:08:02,968 We zien elkaar achter het operagebouw. lk haal mijn safe leeg. 739 01:08:12,938 --> 01:08:15,406 Je hebt 10 minuten om te sluiten. 740 01:08:32,178 --> 01:08:34,931 lk heb je nooit een revolver zien dragen, Thorne. 741 01:08:35,618 --> 01:08:37,734 Die schietgrage man van je is gek geworden. 742 01:08:37,818 --> 01:08:40,730 Hij heeft Harley Baskam al vermoord en nu is hij op mij uit. 743 01:08:40,818 --> 01:08:44,970 lk weet het. Doc vertelde me alles over je. Je hebt me volledig voor de gek gehouden. 744 01:08:45,058 --> 01:08:48,050 Sorry, ik heb geen tijd er nu op in te gaan, we hebben haast. 745 01:08:48,138 --> 01:08:50,015 -We? -Jij niet, schat. 746 01:08:50,098 --> 01:08:52,054 Cody Clark wacht achter op me. 747 01:08:52,138 --> 01:08:54,254 Maar ik zou liever jouw gezelschap hebben. 748 01:09:27,138 --> 01:09:29,129 Die man van je kan beter uit de buurt blijven. 749 01:09:29,218 --> 01:09:30,333 Calem. 750 01:09:32,778 --> 01:09:36,214 Ga niet naar achteren, ze wachten je op. 751 01:09:37,618 --> 01:09:39,688 We zullen hem inderdaad opwachten. 752 01:09:40,658 --> 01:09:42,011 Nee, Thorne, nee. 753 01:10:28,818 --> 01:10:30,774 Thorne, jij dwaas. 754 01:10:35,418 --> 01:10:36,407 Stop. 755 01:11:09,778 --> 01:11:10,767 Calem... 756 01:11:12,618 --> 01:11:14,097 Cora heeft me alles verteld. 757 01:11:14,178 --> 01:11:17,534 lk was een dwaas, Calem. lk en anderen als ik. Lafaards. 758 01:11:17,818 --> 01:11:20,855 Door ��n man, alleen omdat hij een insigne draagt... 759 01:11:20,938 --> 01:11:23,930 alleen te laten opdraaien voor wat we allen zouden moeten doen. 760 01:11:24,018 --> 01:11:25,849 Maar nu steunen we je wel. 761 01:11:25,938 --> 01:11:28,736 -Wat doen we met hem? -Vraag het maar aan Mr Dean. 762 01:11:29,618 --> 01:11:31,017 Calem, wat betekent dat? 763 01:11:31,098 --> 01:11:33,976 Deze stad heeft een man als ik niet meer nodig. 764 01:11:34,058 --> 01:11:38,415 Niet alleen het insigne maakt de wet, maar de juiste mensen samen... 765 01:11:38,498 --> 01:11:40,773 die vechten voor waar het voor staat. 766 01:11:40,858 --> 01:11:42,371 Dat heb je nu gedaan. 767 01:12:12,578 --> 01:12:14,455 Ze klinken helder, h�? 768 01:12:14,738 --> 01:12:16,968 lk geloof dat ik ze nooit goed heb gehoord. 769 01:12:17,058 --> 01:12:20,130 Als u bij uw ranch komt, zult u honger hebben. 770 01:12:20,218 --> 01:12:23,016 Neem dit mee en warm het op. Het is een stoofpot. 771 01:12:24,578 --> 01:12:26,250 lk wilde je nog vragen... 772 01:12:26,818 --> 01:12:28,570 wat heb je vanmorgen gehoord? 773 01:12:28,658 --> 01:12:32,697 Niets, Molly, alleen kerkklokken. Het beest zal niet meer grommen. 774 01:12:36,178 --> 01:12:37,293 Adi�s. 775 01:12:40,818 --> 01:12:43,013 -Calem. -Let op jezelf. 776 01:12:52,098 --> 01:12:55,807 Nu je echt weggaat, heb ik 'n pakket gemaakt om mee te nemen. 777 01:12:55,898 --> 01:12:57,729 Je hebt verband en medicijnen nodig. 778 01:12:57,818 --> 01:13:01,891 -Hoeveel medicijnen heb ik wel niet nodig? -Het zijn niet alleen medicijnen. 779 01:13:02,058 --> 01:13:04,572 Hier heb ik het echte medicijn voor je. 780 01:13:05,018 --> 01:13:09,170 En het is het enige medicijn dat geneest waaraan je nu lijdt. 781 01:13:19,778 --> 01:13:21,848 lk wilde je gisteren vertellen... 782 01:13:22,458 --> 01:13:24,926 dat ik eindelijk de stad zag zoals jij. 783 01:13:25,218 --> 01:13:28,096 Als je tijd hebt, ik word zwakker. 784 01:13:29,858 --> 01:13:31,052 Tot ziens, Doc. 785 01:13:31,858 --> 01:13:33,689 lk heb een souvenir voor je. 786 01:13:51,258 --> 01:13:54,330 ElNDE 63084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.