All language subtitles for 31697. French Connection II (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,900 --> 00:04:34,060 Taking your number, fella. I got it. 2 00:04:35,780 --> 00:04:37,739 That's in case you screwed me. 3 00:05:17,699 --> 00:05:19,138 - Bartlemy! - Pardon? 4 00:05:19,259 --> 00:05:21,019 Bart... 5 00:05:22,618 --> 00:05:24,579 Bartlemy. 6 00:05:26,939 --> 00:05:28,898 Ah. 7 00:05:43,298 --> 00:05:45,418 - Bartlemy. - Hm? 8 00:05:45,538 --> 00:05:47,698 - Bartlemy. - Barth�l�my? 9 00:05:47,817 --> 00:05:50,778 - Bartlemy. Yeah. 10 00:05:50,898 --> 00:05:53,258 - Which one? 11 00:05:54,378 --> 00:05:56,138 Barth�l�my. 12 00:06:14,377 --> 00:06:15,937 Bartlemy? 13 00:06:16,257 --> 00:06:18,017 Bartlemy. 14 00:06:21,257 --> 00:06:23,217 I'm Doyle. 15 00:06:24,097 --> 00:06:27,056 Ah. Doyle. Henri Barth�l�my. 16 00:06:27,456 --> 00:06:30,017 - Bartlemy. - We were expecting you. 17 00:06:30,137 --> 00:06:32,416 - A little spare-time work? - Narcotics. 18 00:06:33,496 --> 00:06:35,296 - In the fish? - In the fish. 19 00:06:35,416 --> 00:06:38,777 Unfortunately this is our information, Monsieur Doyle. 20 00:06:45,976 --> 00:06:51,336 Oh, pardon me. Inspectors Diron and Miletto. Monsieur Doyle de New York. 21 00:06:54,856 --> 00:06:56,856 - We shall work together. - Great. 22 00:06:56,976 --> 00:06:58,056 Henri! 23 00:07:29,415 --> 00:07:32,135 - What's all this about? - Poisson d'avril. 24 00:07:32,454 --> 00:07:34,615 - What? - Oh, I'm sorry. 25 00:07:35,535 --> 00:07:37,534 April Fools' Day. 26 00:07:37,655 --> 00:07:40,014 You know? We are the first of April. 27 00:07:40,574 --> 00:07:42,975 You see, this information was a bad joke. 28 00:07:43,895 --> 00:07:49,855 Over here, on April Fools' Day, it's a custom to pin a fish on people. You know? 29 00:07:49,975 --> 00:07:52,534 Only it's usually a paper one. 30 00:07:53,654 --> 00:07:55,934 They really pinned it to you this time. 31 00:07:56,134 --> 00:07:58,095 This way, please. 32 00:08:10,494 --> 00:08:13,574 "Doyle, James R." 33 00:08:26,973 --> 00:08:31,134 "42 years old. Nickname: Popeye." 34 00:08:37,333 --> 00:08:39,093 Cute. 35 00:08:40,613 --> 00:08:42,573 Spinach. 36 00:08:44,013 --> 00:08:47,253 What are you doin' with my file in the shithouse, huh? 37 00:08:47,373 --> 00:08:49,692 This another one of your April Fool jokes? 38 00:08:49,812 --> 00:08:52,053 No. I like reading it here. 39 00:08:53,932 --> 00:08:55,892 Uh... 40 00:08:56,053 --> 00:08:59,533 60 kilos of heroin. It was a big arrest. 41 00:09:00,572 --> 00:09:04,252 Regarde, Miletto. We have an authentic American hero here. 42 00:09:06,253 --> 00:09:08,412 Where the fuck did you get that? 43 00:09:08,532 --> 00:09:11,132 Mr. Doyle, I was requested to help you. 44 00:09:11,412 --> 00:09:13,892 I didn't request that you come here. 45 00:09:14,012 --> 00:09:18,452 But naturally I wanted to know who you were. I found out. 46 00:09:18,652 --> 00:09:21,132 After this big arrest,... 47 00:09:21,252 --> 00:09:23,332 ..it disappeared. 48 00:09:23,452 --> 00:09:28,251 I read in the papers that somebody stole your heroin right out of the police headquarters. 49 00:09:29,611 --> 00:09:31,572 Was it your friends? 50 00:09:33,611 --> 00:09:36,171 My friends are still on the force. 51 00:09:36,252 --> 00:09:38,811 How many men have you killed? 52 00:09:38,931 --> 00:09:41,212 Wait a fuckin' minute. Wait a minute! 53 00:09:42,491 --> 00:09:44,331 Am I bein' interrogated here? 54 00:09:44,451 --> 00:09:48,051 Am I workin' with you, or am l some kind of goddamn suspect, or what? 55 00:09:53,371 --> 00:09:55,451 Five. 56 00:09:55,571 --> 00:09:57,731 Five people killed. 57 00:09:58,851 --> 00:10:00,730 It seems quite a lot. 58 00:10:09,291 --> 00:10:11,691 I've been a New York cop for 14 years. 59 00:10:13,051 --> 00:10:17,851 I know that the dope that comes out of this city has killed a lot more than I have. 60 00:10:23,450 --> 00:10:26,010 Two of the dead were policemen. 61 00:10:27,770 --> 00:10:29,530 Right? 62 00:10:30,410 --> 00:10:32,370 Miletto, show him his office. 63 00:10:42,330 --> 00:10:43,890 Mr. Doyle. 64 00:10:44,010 --> 00:10:46,770 This is, uh... your office. 65 00:10:47,689 --> 00:10:49,650 Right here. 66 00:10:55,010 --> 00:10:57,569 - Yeah. 67 00:10:58,170 --> 00:11:00,889 Right next to the, uh... the shithouse, huh? 68 00:11:01,009 --> 00:11:04,249 I got a telephone, an extension... It's terrific. 69 00:11:04,889 --> 00:11:06,449 Very nice. 70 00:11:06,569 --> 00:11:11,809 Hey, Henry. It's beautiful. Really beautiful. I'd be better off in New York on welfare. 71 00:11:11,929 --> 00:11:14,769 Hey, poor Popeye. You are - how do you say - homesick? 72 00:11:14,889 --> 00:11:16,809 I'll send for some spinach. 73 00:11:16,929 --> 00:11:20,649 Hey, Bartlemy, why don't you knock off the chickenshit, huh? 74 00:11:20,769 --> 00:11:23,969 I'd rather be a lamppost in New York than the president of France. 75 00:11:24,089 --> 00:11:28,128 I came over for one thing only: to get Charnier. And that's what I'm gonna do. 76 00:11:28,248 --> 00:11:31,808 I'm gonna get him and put him where he belongs, even if you won't. 77 00:11:31,929 --> 00:11:35,688 Hey, bravo. It's D-day in Marseilles. The Americans have landed. 78 00:11:45,848 --> 00:11:51,248 Hey, this Charnier of yours, to begin with, this is certainly not his name. 79 00:11:51,368 --> 00:11:56,087 Second, there is no record of such a man - here, in Paris, or in the streets. 80 00:11:56,207 --> 00:11:59,087 But there is more of a record on you, and it's not very nice. 81 00:11:59,208 --> 00:12:02,088 I must remind you, it's you that let him escape. 82 00:12:03,207 --> 00:12:08,167 Come, back to work. But you come only with us to observe, hein? 83 00:12:10,087 --> 00:12:12,327 You carry no gun, I hope. 84 00:12:12,447 --> 00:12:18,247 - It's illegal for foreigners. Even policemen. - No, no gun. I'm strictly by the book. 85 00:12:18,367 --> 00:12:21,767 - You read my file, right? - That's why I asked. 86 00:13:37,285 --> 00:13:39,125 - Raoul? - Oui, Henri. 87 00:13:39,245 --> 00:13:40,724 - Miletto? - Oui. 88 00:13:40,845 --> 00:13:42,524 - Prets? - Prets. 89 00:13:42,644 --> 00:13:43,725 OK. 90 00:13:43,845 --> 00:13:45,804 Doyle. 91 00:13:46,484 --> 00:13:48,925 You just stay close to me and observe. 92 00:13:49,045 --> 00:13:53,404 You are my guest. You do nothing, say nothing. OK? 93 00:13:53,524 --> 00:13:56,765 Who, me? I'm naked, remember? 94 00:13:56,885 --> 00:14:02,164 You must think I'm some sort of hero. No, I'm just here to watch how the pros do it. 95 00:14:02,284 --> 00:14:04,244 I'm your guest. 96 00:14:05,004 --> 00:14:07,124 On y va. 97 00:14:10,124 --> 00:14:12,764 Ici la police! 98 00:14:53,003 --> 00:14:53,963 Hey! 99 00:14:57,323 --> 00:14:58,763 Hey! 100 00:15:01,282 --> 00:15:03,523 Doyle! Doyle! 101 00:15:05,203 --> 00:15:07,042 Doyle, come back! Doyle! 102 00:15:07,882 --> 00:15:09,843 Doyle! Raoul! 103 00:16:09,801 --> 00:16:11,961 You bastard! 104 00:16:13,641 --> 00:16:15,480 Get him off me, goddamnit! 105 00:16:30,280 --> 00:16:33,680 I want him arrested! You're under arrest, you son of a bitch! 106 00:16:33,800 --> 00:16:37,560 Shut up! You've got no police powers here, Doyle! 107 00:16:41,239 --> 00:16:43,800 Forget it. Raoul! 108 00:16:43,880 --> 00:16:47,719 - Come on. Come on, Doyle. - No! I want that bastard collared! 109 00:16:48,320 --> 00:16:49,879 - You let him go? - He's ours. 110 00:16:50,000 --> 00:16:51,279 - What? - He's ours! 111 00:16:51,399 --> 00:16:53,840 How do you think he got out of there? Come on. 112 00:16:56,759 --> 00:16:58,719 Holy shit. 113 00:17:29,678 --> 00:17:33,599 Why don't you go back to New York and kill policemen? That's what you do best. 114 00:17:33,719 --> 00:17:35,639 Raoul, tu appelles "ambulance. 115 00:17:36,079 --> 00:17:40,358 Two months' infiltration wasted through your madness. 116 00:17:40,478 --> 00:17:42,758 - If you'd warned me, he'd still be alive. - No! 117 00:17:42,878 --> 00:17:46,278 If you'd done what I told you, he would still be alive. 118 00:18:00,277 --> 00:18:03,038 Hey, what'd he say? What'd he say? 119 00:18:04,397 --> 00:18:07,917 Look at all this stuff. Must've been an accident, huh? 120 00:18:08,797 --> 00:18:12,958 Look at that acid. Must be enough there for 50 kilos. Maybe double that. 121 00:18:13,877 --> 00:18:16,958 You hit him too soon. Hey, you screwed up. 122 00:18:17,077 --> 00:18:18,797 I have a job for you, Doyle. 123 00:18:18,917 --> 00:18:22,237 You want to know what people say? You talk to them! 124 00:18:22,877 --> 00:18:26,436 What do you mean? Hey, you mean interrogate 'em? 125 00:18:27,077 --> 00:18:31,236 What am I supposed to use - sign language? I don't speak French, remember? 126 00:18:31,357 --> 00:18:34,757 Miletto will be your interpreter. Miletto! 127 00:18:34,877 --> 00:18:38,956 - Hey. Shove it. - No, my friend. You shove it! 128 00:18:39,756 --> 00:18:43,117 You don't help us outside. You just fuck up. 129 00:18:44,276 --> 00:18:49,597 What do you know of Marseilles? You think it's Harlem? Kicking blacks in the streets? 130 00:18:50,277 --> 00:18:55,196 Get depositions from all of them. I don't give a damn what they say, but I want it in writing. 131 00:18:55,316 --> 00:18:58,396 Hey, look. I came over here to nail that Frog son of a bitch good. 132 00:18:58,516 --> 00:19:04,236 It's not part of my plan to sit beatin' my meat while you French narcs grab all the credit. 133 00:19:04,356 --> 00:19:08,476 You stick me next to the shithouse while you take all the medals, right? 134 00:19:08,596 --> 00:19:11,275 That's right. 135 00:21:14,713 --> 00:21:17,792 We should decide the matter of the rendezvous. 136 00:21:17,912 --> 00:21:21,152 A place to meet after you have made the delivery. 137 00:21:21,272 --> 00:21:23,232 How's New York? 138 00:21:24,432 --> 00:21:30,192 You know better than that, William. New York is hazardous to your health. 139 00:21:30,832 --> 00:21:32,991 At least, to my health. 140 00:21:34,112 --> 00:21:36,271 But it is an amusing city. 141 00:21:41,032 --> 00:21:46,751 - How did you do it, if it's not a secret? - Oh, it was very simple, and very droll. 142 00:21:46,871 --> 00:21:49,751 83 policemen wanted to talk to me,... 143 00:21:49,871 --> 00:21:53,071 ..and 52 of them chose to talk to my money instead. 144 00:21:54,111 --> 00:21:57,551 I love a city where you always know where you stand. 145 00:22:09,631 --> 00:22:12,991 Hey, Hank! I'm really learnin' a lot up here. 146 00:22:13,951 --> 00:22:15,910 You're really missin' it, buddy. 147 00:22:16,431 --> 00:22:21,950 This one's named Godardi. We arrest for drugs. One conviction. 148 00:22:27,510 --> 00:22:31,230 I'm gonna take you right down there in that alley. Right down there. 149 00:22:31,350 --> 00:22:33,991 And we'll start on your throat, right here. 150 00:22:34,950 --> 00:22:37,070 I'm gonna bust everything in it. 151 00:22:38,430 --> 00:22:41,949 You like that, huh? Then your belly. I'll start workin' on your belly. 152 00:22:42,070 --> 00:22:45,389 I'm gonna hit you so fuckin' hard, it'll break your backbone. 153 00:22:45,510 --> 00:22:47,469 - Je comprends pas. - You compris that? 154 00:22:47,589 --> 00:22:50,150 - Non. - No, you don't understand, huh? 155 00:22:50,229 --> 00:22:53,310 Then I'm gonna work on your arms. I'm gonna set 'em over a kerb. 156 00:22:53,430 --> 00:22:56,229 I'm gonna use 'em for a trampoline, jump up and down on 'em. 157 00:22:56,350 --> 00:22:59,070 And then your kneecaps. One, two. Kneecaps. 158 00:22:59,190 --> 00:23:01,749 I'll make oatmeal out of your fuckin' kneecaps. 159 00:23:01,869 --> 00:23:05,989 And when I get done with you, you are gonna put me right in Charnier's lap. 160 00:23:06,109 --> 00:23:08,869 - Je ne le connais pas. - You connais pas? 161 00:23:08,989 --> 00:23:10,949 Ah, food. 162 00:23:15,349 --> 00:23:17,909 What'd you do - cremate the fuckin' thing? 163 00:23:18,028 --> 00:23:19,989 You cremated it. You burned... 164 00:23:20,109 --> 00:23:23,229 You got the ketchup there. Where's the mayo? The mayonnaise. 165 00:23:23,349 --> 00:23:26,309 Mayonnaise. Mayo, mayo, mayo, mayo. 166 00:23:26,428 --> 00:23:28,509 - Watch my mouth: mayo. - Mayo. 167 00:23:28,628 --> 00:23:31,589 Mayo, right. And relish. Relish. 168 00:23:32,149 --> 00:23:33,428 - Relish. - Relish. 169 00:23:33,548 --> 00:23:35,829 Relish, right. Mayo and relish. 170 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 - Send Miletto up too, will you? - Hein? 171 00:23:38,788 --> 00:23:40,748 - Miletto! - Yes, yes. Miletto. 172 00:23:42,908 --> 00:23:44,268 That's good, huh? 173 00:23:44,388 --> 00:23:46,668 Hey, Miletto! Come on, get up here! 174 00:23:46,788 --> 00:23:49,268 I want ya to ask this fuck somethin'. 175 00:23:50,228 --> 00:23:53,388 Ask him if he ever picked his feet in Poughkeepsie. 176 00:23:53,508 --> 00:23:56,587 - Is this comfortable for you? - I didn't understand. 177 00:23:56,707 --> 00:24:00,508 Ask him... You ever pick your feet in Poughkeepsie? 178 00:24:07,467 --> 00:24:10,108 - I'm gonna take a walk. - Doyle, the orders. 179 00:24:11,267 --> 00:24:13,227 Stick your orders right here. 180 00:24:29,626 --> 00:24:33,547 I'd like a... Four Roses, straight up, and water on the side. 181 00:24:33,667 --> 00:24:35,627 Quoi? 182 00:24:36,066 --> 00:24:39,147 Four Roses, straight up, and water on the side. 183 00:24:39,266 --> 00:24:42,146 - Comprends pas. - Aw, shit. Uh... 184 00:24:43,547 --> 00:24:45,107 Bourbon. 185 00:24:47,346 --> 00:24:49,747 Bourbon. Bourbon. 186 00:24:52,466 --> 00:24:55,346 OK. Um... 187 00:24:57,266 --> 00:24:59,826 Can you give me some help here? 188 00:25:02,666 --> 00:25:04,346 Uh... Jack Daniels. 189 00:25:04,465 --> 00:25:07,386 - Jack qui? - Jackie, yeah. Jackie Daniels. 190 00:25:08,906 --> 00:25:10,866 Jackie? 191 00:25:11,666 --> 00:25:13,626 Let's see. Um... 192 00:25:14,986 --> 00:25:17,545 Scotch. Right there. 193 00:25:17,746 --> 00:25:20,306 - El Scotcho. - Whisky? 194 00:25:20,425 --> 00:25:23,386 - Avec glace? - In a glass, yeah. 195 00:25:35,945 --> 00:25:38,425 No, I don't want ice. I don't want it. 196 00:25:43,025 --> 00:25:45,985 Uh, excuse me, miss. Excuse me, ladies. 197 00:25:46,105 --> 00:25:48,265 Can I offer you a little drink? 198 00:25:49,344 --> 00:25:52,985 - A drink. Would you like a drink? 199 00:25:53,105 --> 00:25:55,065 Comprends pas. 200 00:25:55,784 --> 00:25:59,104 - Mind if I sit down? 201 00:25:59,224 --> 00:26:01,345 - What? 202 00:26:01,464 --> 00:26:04,424 I don't understand. Just have a little drink. 203 00:26:08,144 --> 00:26:10,104 OK. 204 00:26:22,943 --> 00:26:25,543 How'd you like to kiss my Irish ass, huh? 205 00:26:26,824 --> 00:26:29,904 - Guess that told 'em, huh? 206 00:26:30,183 --> 00:26:32,143 Hey, fella? 207 00:26:33,464 --> 00:26:37,544 How about another drink here? Give me about two fingers, like that. 208 00:26:37,663 --> 00:26:39,624 - Un autre? - Yeah. Um... 209 00:26:40,943 --> 00:26:43,023 Give yourself one too. 210 00:26:43,624 --> 00:26:45,583 - Pour moi? - What's your name? 211 00:26:46,103 --> 00:26:48,063 Andr�. 212 00:26:48,543 --> 00:26:52,303 Help yourself to one. I want... Somebody's gonna have a drink with me. 213 00:26:52,423 --> 00:26:54,703 - Um... you. - Moi? 214 00:26:54,823 --> 00:26:56,783 Right. Give yourself a drink. 215 00:26:58,263 --> 00:27:01,023 � boire, pour moi? Merci beaucoup. 216 00:27:08,342 --> 00:27:10,542 You're gonna drink that green shit? 217 00:27:11,463 --> 00:27:13,142 J'aime beaucoup �a. 218 00:27:13,262 --> 00:27:16,182 - That's not... Hey, come on. Fill it up. - Merci beaucoup. 219 00:27:16,302 --> 00:27:18,342 - Have a drink. - Un double, alors. 220 00:27:31,582 --> 00:27:33,302 - Pretty good drinker. - Double? 221 00:27:33,421 --> 00:27:35,382 Double. 222 00:27:38,381 --> 00:27:41,661 - I hope those Hel"s Angels come back. - Mais c'est de ma part. Moi. 223 00:27:41,781 --> 00:27:43,461 Have another drink. 224 00:27:43,581 --> 00:27:45,941 No, no, no. Have another - you. 225 00:27:55,701 --> 00:27:57,661 - Sant�. - Down the hatch. 226 00:28:00,941 --> 00:28:02,901 Throw it back. 227 00:28:03,661 --> 00:28:05,301 Ah! 228 00:28:07,701 --> 00:28:09,981 - Merci. - I'll have another. 229 00:28:39,060 --> 00:28:40,020 No, no. 230 00:28:47,420 --> 00:28:49,380 Bought the beans! 231 00:28:49,500 --> 00:28:51,739 Yeah. Gimme my hat back. 232 00:28:52,340 --> 00:28:53,780 Ah! 233 00:28:58,099 --> 00:29:00,060 Par... Parlez-vous? 234 00:29:20,499 --> 00:29:22,458 Oui? 235 00:29:22,579 --> 00:29:24,538 Hello. Inspector? 236 00:29:24,938 --> 00:29:26,899 Yes. How are you? 237 00:29:27,939 --> 00:29:30,899 Well, it's... sunny, warm. 238 00:29:32,419 --> 00:29:34,779 Yes. There too? Formidable. 239 00:29:36,699 --> 00:29:39,258 Well, the plan is going as you said it would. 240 00:29:40,498 --> 00:29:45,538 No, I don't like it, no. If Charnier is in Marseilles and sees him,... 241 00:29:45,658 --> 00:29:47,618 ..it will be very dangerous. 242 00:29:49,138 --> 00:29:54,498 Well, I have two men on Doyle, day and night. But he is unpredictable. 243 00:29:55,298 --> 00:29:58,018 No, I would not do it this way. 244 00:29:58,537 --> 00:30:04,498 First I would tell Doyle myself that he is being used as - how do you say - as bait. 245 00:30:05,338 --> 00:30:08,297 Well, he is your man, not mine, Inspector. 246 00:30:10,538 --> 00:30:13,777 Oh, yes. He is very evident, very visible, yes. 247 00:30:14,377 --> 00:30:17,578 Hello? Hello? Merde. On a �t� coup�. 248 00:30:18,017 --> 00:30:20,377 Hello? Hello? 249 00:30:21,297 --> 00:30:23,657 Yes, operator? We were cut off. 250 00:30:24,297 --> 00:30:26,977 I was talking to the New York Police Department. 251 00:30:27,457 --> 00:30:29,057 Hello? 252 00:30:29,177 --> 00:30:32,337 What do you mean, it's the French operator's fault? 253 00:30:32,777 --> 00:30:35,217 What? Hello? Hello. 254 00:30:35,337 --> 00:30:37,616 Hello! Merde. 255 00:31:05,576 --> 00:31:09,816 - I wanna go right there, not here. 256 00:31:11,256 --> 00:31:13,216 Do you speak English? 257 00:31:15,416 --> 00:31:17,376 Speak English? 258 00:31:22,976 --> 00:31:24,936 Hey! 259 00:31:27,656 --> 00:31:29,615 Hey, Henry? 260 00:31:30,175 --> 00:31:32,015 Pretty good. 261 00:31:32,135 --> 00:31:36,375 You had a two-hour lunch? Are you investigating the greasy spoons? 262 00:31:36,815 --> 00:31:38,775 Doyle, this is Mademoiselle Lef�vre. 263 00:31:38,895 --> 00:31:42,375 - Monique, Monsieur Doyle de New York. - Bonjour. 264 00:31:42,494 --> 00:31:46,255 - I thought that you had left us. - No, I was... hangin' around. 265 00:31:46,375 --> 00:31:50,454 I wanted to find out why Charnier likes this burg so much. You know? 266 00:31:50,935 --> 00:31:52,934 - I think I found out. - Found out what? 267 00:31:53,214 --> 00:31:58,454 That while Charnier is walking around free, the police are having two-hour lunches. 268 00:31:58,854 --> 00:32:02,854 - Can I get you a taxi to the airport? - No, I think I'll just stay here. 269 00:32:02,974 --> 00:32:04,934 - As you wish. - Listen. 270 00:32:05,054 --> 00:32:07,614 I want you to do me a favour. 271 00:32:07,734 --> 00:32:10,455 Get your two tails off my back, will you? 272 00:32:10,574 --> 00:32:12,655 Is the tall one your brother-in-law? 273 00:32:12,774 --> 00:32:15,614 - Listen, Doyle... - No, you listen! 274 00:32:15,734 --> 00:32:19,134 I came over to get that fuckin' Charnier, and I'm gonna get his ass. 275 00:32:19,253 --> 00:32:22,894 And I could do it a lot better if Sacco and Vanzetti were off my tail. 276 00:32:23,014 --> 00:32:25,293 Put 'em back on the school crossing. 277 00:32:25,414 --> 00:32:29,293 They might get run over by a bicycle. I don't want that on my conscience. 278 00:32:29,413 --> 00:32:32,733 - Nice to have met you. - Qu'est-ce qu'il a dit? 279 00:33:07,933 --> 00:33:09,973 You want this ball? Huh? 280 00:33:10,172 --> 00:33:12,133 Come on. Come over and get it. 281 00:34:07,571 --> 00:34:10,131 God, I wish this Blanc de Blancs would travel. 282 00:34:10,251 --> 00:34:12,851 I'd like to take 20 cases back to Washington. 283 00:34:12,970 --> 00:34:15,811 All you Americans have that misconception. 284 00:34:15,931 --> 00:34:19,690 Wine will travel. It is people who have difficulty. 285 00:34:25,411 --> 00:34:28,530 They understood about you not travelling with the shipment. 286 00:34:28,650 --> 00:34:33,651 Good. I'm pleased you all continue to see the situation as I do. 287 00:34:50,930 --> 00:34:52,970 Bill,... 288 00:34:53,090 --> 00:34:56,329 ..have Geneva taken the necessary first step? 289 00:34:57,569 --> 00:35:02,769 Exactly as you wanted it, with a good spread against inflation and floating currencies. 290 00:35:02,889 --> 00:35:07,530 100,000 in South African rands, 50 in Canadian dollars, another 50 in yen. 291 00:35:07,650 --> 00:35:10,849 200,000 altogether. Ten per cent, as per the agreement. 292 00:35:13,769 --> 00:35:17,289 OK. Tell them the final shipment is en route. 293 00:35:18,129 --> 00:35:22,489 - Once it arrives, we cook for a few days. - Understood. 294 00:35:24,288 --> 00:35:28,688 We are expecting you for dinner. A little party, very informal. 295 00:35:29,849 --> 00:35:32,808 I'd love to but... no can do. 296 00:35:35,649 --> 00:35:37,608 Official business. 297 00:35:37,728 --> 00:35:40,488 Looks like you guys want us back here again. 298 00:35:40,608 --> 00:35:45,208 I've gotta be in Paris to have dinner with the Minister of Defence, talk numbers and bases. 299 00:35:46,848 --> 00:35:49,328 Thank you very much for the lunch, Alain. 300 00:35:49,968 --> 00:35:52,529 Incidentally, Geneva's counting on you. 301 00:35:53,768 --> 00:35:56,568 Sorry. They wanted it made clear. 302 00:35:56,688 --> 00:35:58,728 Naturally. 303 00:35:58,847 --> 00:36:03,488 My expectations of them are the same. Be sure they know that too. 304 00:36:31,687 --> 00:36:35,167 Bonjour, mon ch�ri. Je ne suis pas trop en retard? 305 00:36:35,287 --> 00:36:37,247 Non, non. Pas du tout. 306 00:36:37,687 --> 00:36:40,247 Mais... excuse-moi. Je suis oblig� de partir. 307 00:36:45,967 --> 00:36:47,406 Listen, um... 308 00:36:47,527 --> 00:36:51,126 You play good volleyball. You bounce around a lot. 309 00:36:52,486 --> 00:36:54,966 I'll see you down at the beach, huh? 310 00:37:57,405 --> 00:37:59,004 Sacco and Vanz... 311 00:39:52,402 --> 00:39:57,521 I must say, Mr. Doyle, that you were the one person I did not want to see again. 312 00:40:01,401 --> 00:40:07,201 My... associates here want to discuss things with you, Doyle, but in their fashion. 313 00:40:08,841 --> 00:40:14,081 I told them it would be useless, that you would die first. 314 00:40:15,361 --> 00:40:20,361 And, of course, then we would never find out what you have learned about our... 315 00:40:21,120 --> 00:40:22,801 ..little business. 316 00:40:25,321 --> 00:40:28,081 That was the expensive lesson of New York. 317 00:40:29,041 --> 00:40:31,201 You're a good cop. 318 00:40:31,320 --> 00:40:33,880 Honest, but stupid. 319 00:40:35,400 --> 00:40:37,560 But honest. 320 00:40:38,000 --> 00:40:40,561 Up your ass, Charnier. 321 00:40:58,439 --> 00:41:00,400 I'll tell you what I found out. 322 00:41:02,920 --> 00:41:06,399 I found out that you eat shit, you fuckin' Frog, you! 323 00:41:07,039 --> 00:41:11,239 - That's not good enough. - You goddamn scumbag, you! 324 00:44:22,274 --> 00:44:24,234 Hello. 325 00:44:25,954 --> 00:44:29,314 I have a son just about your age. 326 00:44:29,434 --> 00:44:31,394 Nice young man. 327 00:44:32,714 --> 00:44:36,913 I'm English, you know. I heard you speak English. 328 00:44:37,353 --> 00:44:39,354 I heard you shout. 329 00:44:39,474 --> 00:44:41,514 You mustn't shout. 330 00:44:42,514 --> 00:44:44,794 They never listen. 331 00:44:46,034 --> 00:44:50,153 I have lived in Marseilles for 42 years. 332 00:44:50,273 --> 00:44:52,234 Even through the war. 333 00:44:52,953 --> 00:44:55,193 I married a Frenchman. 334 00:44:56,433 --> 00:44:58,593 He wouldn't listen to me. 335 00:45:00,633 --> 00:45:03,993 And then my son went away. 336 00:45:05,313 --> 00:45:08,273 Nobody listens to me. 337 00:45:09,513 --> 00:45:11,472 No, no, no, no, no, no. 338 00:45:11,833 --> 00:45:15,352 You mustn't do that. You mustn't scratch. 339 00:45:16,193 --> 00:45:20,712 You'll get infected, and then you'll be very sick. 340 00:45:20,832 --> 00:45:22,793 You must... 341 00:45:22,912 --> 00:45:24,873 Like that. See? 342 00:45:26,312 --> 00:45:28,272 Hm? 343 00:45:43,512 --> 00:45:46,072 When will they come around again? 344 00:45:47,912 --> 00:45:49,672 Soon. 345 00:45:50,031 --> 00:45:51,432 Soon. 346 00:45:52,192 --> 00:45:54,151 But you mustn't shout. 347 00:45:55,072 --> 00:45:57,031 No one will listen. 348 00:46:41,230 --> 00:46:44,430 Ah! Voil�. There you are. 349 00:48:04,988 --> 00:48:07,148 Not yet. 350 00:48:10,467 --> 00:48:12,428 Doyle,... 351 00:48:13,588 --> 00:48:15,628 ..tell me. 352 00:48:25,187 --> 00:48:29,348 They sent me over here because I was the only one who could recognise you. 353 00:48:32,627 --> 00:48:34,588 That's all. 354 00:48:35,507 --> 00:48:37,467 I didn't find out anything. 355 00:48:41,267 --> 00:48:43,747 You fuckhead, you. 356 00:48:47,626 --> 00:48:51,107 This ain't my town. I can't even get a goddamn drink here. 357 00:48:51,226 --> 00:48:53,187 Come on. 358 00:48:54,066 --> 00:48:56,026 Come on! 359 00:48:56,546 --> 00:48:58,506 You know,... 360 00:48:59,466 --> 00:49:01,746 ..I believe you. 361 00:50:02,025 --> 00:50:06,904 We'll take you back, Doyle, to your friends. They are looking for you everywhere,... 362 00:50:07,705 --> 00:50:10,104 ..and making it difficult for me to operate. 363 00:50:10,865 --> 00:50:13,025 So we are giving you back to them. 364 00:50:44,744 --> 00:50:47,943 - C'est "am�ricain. - Oui, c'est "am�ricain! 365 00:50:48,063 --> 00:50:50,023 Appelle Henri. 366 00:50:53,543 --> 00:50:54,903 Barth�l�my! 367 00:50:55,024 --> 00:50:57,343 Henri, viens vite. 368 00:50:57,463 --> 00:50:59,424 Oui. 369 00:55:33,456 --> 00:55:35,415 Merci. 370 00:56:00,175 --> 00:56:02,535 What are you lookin' at, asshole? 371 00:56:32,254 --> 00:56:34,214 That's bitter. 372 00:56:34,454 --> 00:56:36,414 It's bitter. 373 00:56:40,133 --> 00:56:43,534 I need a doctor. I need an American doctor. 374 00:56:43,654 --> 00:56:46,613 Doctors keep records, papers. 375 00:56:48,174 --> 00:56:50,134 - You want that? 376 00:56:50,254 --> 00:56:52,613 Junkie cop? 377 00:56:52,734 --> 00:56:55,413 They'll throw you off the police force. 378 00:56:55,533 --> 00:56:57,493 Drink. 379 00:56:58,973 --> 00:57:01,813 - Miletto! 380 00:57:54,091 --> 00:57:56,011 It's cold. 381 00:58:02,571 --> 00:58:05,771 - Yeah, that oughta help a lot. 382 00:58:13,811 --> 00:58:16,571 I feel like I spent a week licking a pool table. 383 00:58:16,971 --> 00:58:18,931 It was three weeks. 384 00:58:21,811 --> 00:58:24,531 - Where were you guys? - We looked. 385 00:58:26,131 --> 00:58:30,131 - Where the fuck were ya? - 52 men were looking for you full time. 386 00:58:30,251 --> 00:58:35,291 Aw, shit. If I had 52 men lookin' for somebody I'd find 'em in three hours in New York! 387 00:58:35,411 --> 00:58:39,650 - Yes, but Marseilles is not New York. - Yeah, you're goddamn right it ain't. 388 00:58:39,770 --> 00:58:41,771 Bet your fuckin' ass it ain't New York. 389 00:58:43,131 --> 00:58:44,890 Scag City. 390 00:58:45,010 --> 00:58:49,650 I'd like to pull the goddamn city down brick by brick and put it all in your fucking head. 391 00:58:49,770 --> 00:58:51,730 You can relax now. 392 00:59:05,529 --> 00:59:08,770 Shit. I feel like a goddamn pincushion. 393 00:59:11,729 --> 00:59:16,249 Look, Henry... you're not gonna make me go cold turkey, are you? 394 00:59:17,410 --> 00:59:19,729 - Yes, I am. - Oh, look, I'm s... 395 00:59:20,489 --> 00:59:25,009 I've seen guys go cold turkey. They put their fuckin' head right through a steel wall. 396 00:59:25,130 --> 00:59:29,249 They'd cut their mother's throat for a $5 bag of scag. Come on, you can't make... 397 00:59:29,369 --> 00:59:31,929 I call your mother. 398 00:59:32,369 --> 00:59:35,249 I call your mother. She will be proud of you. 399 00:59:35,369 --> 00:59:40,768 - Aw, come on. Leave her out of this. - "Mrs. Doyle, I present your son, the hero." 400 00:59:40,889 --> 00:59:45,328 - Oh, shit. Will you stop this shit? - Did I ever tell you? I had her once. 401 00:59:46,209 --> 00:59:48,169 - What a fuck! - Oh, you... 402 01:00:01,488 --> 01:00:03,448 Don't quit now. 403 01:00:04,568 --> 01:00:06,528 Don't give up. 404 01:00:08,768 --> 01:00:10,728 Don't give up. 405 01:00:38,167 --> 01:00:40,647 I want a fuckin' Hershey bar. 406 01:00:46,527 --> 01:00:48,487 That's OK. 407 01:01:01,846 --> 01:01:05,487 It's not good for Frogs. Makes 'em jump backwards. 408 01:01:09,166 --> 01:01:11,127 Asshole. 409 01:02:25,765 --> 01:02:31,284 Hey. I don't want any of this fuckin' rock! What are they givin' me? 410 01:02:31,404 --> 01:02:37,364 Wait a minute... OK. What I want is a nice, juicy PJ Clarke's hamburger. 411 01:02:38,084 --> 01:02:40,644 Understand? With blood runnin' out of it,... 412 01:02:40,723 --> 01:02:45,683 ..and some onions on it and some ketchup and salt, and a beer. OK? All right? 413 01:02:46,243 --> 01:02:48,443 Henry, wait. Wait a minute. 414 01:02:49,604 --> 01:02:51,563 I need some help, Henry. 415 01:02:52,364 --> 01:02:54,363 I need some help. I want a doctor, Henry. 416 01:02:54,483 --> 01:02:56,484 - A fuckin' American doctor. - Forget it. 417 01:02:56,604 --> 01:03:00,363 Don't tell me to forget it. Wait a minute! Wait a minute! 418 01:03:03,043 --> 01:03:07,203 Just wait till you go get the hamburgers. All right? I'll wait here. 419 01:03:07,323 --> 01:03:09,763 Just... wait till... All right, wait. 420 01:03:10,283 --> 01:03:11,563 Goddamn... 421 01:03:11,683 --> 01:03:14,602 Let's change the order. I don't want the hamburgers. 422 01:03:14,723 --> 01:03:17,803 I want... I want some Hershey bars, Henry. You know what I mean? 423 01:03:17,922 --> 01:03:22,562 Wait! I want the Hershey bars, Henry. Not the Frog oatmeal shit you've been givin' me. 424 01:03:22,683 --> 01:03:25,003 I want real Hershey bars with the nuts in 'em. 425 01:03:25,123 --> 01:03:28,642 Henry, you got it in the office. I know goddamn well... Henry! 426 01:03:28,762 --> 01:03:31,482 Who the fuck would know, Henry?! Goddammit! 427 01:03:37,483 --> 01:03:39,442 You motherfuckers! 428 01:04:28,721 --> 01:04:32,481 Don't tell 'em anything until you see your fuckin' lawyer! 429 01:04:32,601 --> 01:04:34,561 Right? 430 01:04:46,201 --> 01:04:48,600 This is... 431 01:04:48,720 --> 01:04:52,480 It's really good. I never drink this at home, you know. 432 01:04:52,600 --> 01:04:55,760 "Gaston de Lagrange. Cognac." 433 01:04:55,880 --> 01:04:57,720 It's good stuff. 434 01:04:58,120 --> 01:05:00,360 Only the best for you, Doyle. 435 01:05:00,480 --> 01:05:02,440 Goddamn. 436 01:05:03,360 --> 01:05:06,799 When I was a kid, I never drank because I thought it was a sin,... 437 01:05:06,920 --> 01:05:08,879 ..because of the nuns and everything. 438 01:05:08,999 --> 01:05:12,120 - Are you Catholic? - Retired. 439 01:05:13,519 --> 01:05:15,479 Retired?! 440 01:05:16,679 --> 01:05:20,640 Retired, huh? You just turned in your papers and... 441 01:05:20,760 --> 01:05:22,840 Do you get a pension? 442 01:05:27,399 --> 01:05:29,599 Oh, shit. 443 01:05:29,719 --> 01:05:31,679 Ahhhh... 444 01:05:38,159 --> 01:05:40,119 Well, besides all that... 445 01:05:41,638 --> 01:05:46,359 You didn't imagine me, did you? But besides all that... 446 01:05:51,319 --> 01:05:54,598 When I was a... um... 447 01:05:55,918 --> 01:06:01,198 ..a kid, you know, with the nuns and the confessions and all that,... 448 01:06:01,318 --> 01:06:03,878 ..I was a ballpayer... ballplayer. 449 01:06:04,958 --> 01:06:06,918 I was a ballplayer! 450 01:06:07,958 --> 01:06:09,918 Baseball player. 451 01:06:10,038 --> 01:06:13,078 Yeah. You know, I had a tryout with the Yankees. 452 01:06:14,318 --> 01:06:18,798 - You know what the Yankees are? - Yes. As in "Yankee go home." 453 01:06:18,918 --> 01:06:20,877 Yeah. No! 454 01:06:23,838 --> 01:06:25,598 No, uh... 455 01:06:30,318 --> 01:06:32,277 Uh... 456 01:06:34,197 --> 01:06:37,237 No, the Yankee baseball... baseball team. 457 01:06:37,637 --> 01:06:40,477 Yeah, I had a tryout with them and... 458 01:06:41,317 --> 01:06:44,557 ..they sent me down to the... the minors. 459 01:06:44,677 --> 01:06:48,757 And the poblem... poblem... problem was that... 460 01:06:51,036 --> 01:06:54,076 ..there was a fuckin' kid there, and he was... 461 01:06:56,917 --> 01:07:00,116 ..the fastest bastard, he was fuckin' fast. 462 01:07:00,236 --> 01:07:04,356 And he... he played shortstop at the time, and he... 463 01:07:08,277 --> 01:07:10,836 He could hit the ball a fuckin' ton. 464 01:07:11,276 --> 01:07:13,237 A fuckin' ton! 465 01:07:15,196 --> 01:07:17,396 - You know what "fuck" means? - Yeah. 466 01:07:17,516 --> 01:07:20,156 Yeah. 467 01:07:20,876 --> 01:07:23,996 Well, I was in spring training... 468 01:07:24,116 --> 01:07:26,676 ..and I saw this kid,... 469 01:07:26,796 --> 01:07:30,036 ..and I just immediately took the test for cops. 470 01:07:33,516 --> 01:07:35,475 That kid was Mickey Mantle. 471 01:07:43,156 --> 01:07:45,596 You know who Mickey Mantle was? 472 01:07:45,716 --> 01:07:49,156 - You fuckhead. - No, I can't say that I know. 473 01:07:51,115 --> 01:07:53,995 You don't know who Mickey Mantle was? Huh? 474 01:07:55,515 --> 01:07:57,475 How about Willie Mays? 475 01:07:57,595 --> 01:08:03,555 Say hey! Willie Mays! The mighty Willie Mays. See? 476 01:08:05,514 --> 01:08:07,475 No. 477 01:08:10,355 --> 01:08:13,435 Max Lanier. A Frog. 478 01:08:16,435 --> 01:08:19,794 Jean Kiley. You remember Jean Kiley? 479 01:08:20,394 --> 01:08:23,834 - Gene Kelly? - Gene... Not Gene Kelly. 480 01:08:24,955 --> 01:08:27,074 Jean Kiley, the fuckin' skier. 481 01:08:27,715 --> 01:08:30,354 Oh. You mean Jean-Claude Killy. 482 01:08:30,475 --> 01:08:33,474 That's what I said! Yes. Fuck, yeah. 483 01:08:34,914 --> 01:08:36,714 Good athlete. 484 01:08:39,074 --> 01:08:44,314 Well, and... Whitey Ford. Goddamn. You know who Whitey Ford was? 485 01:08:45,954 --> 01:08:49,634 Oh... shit. He was a dandy little southpaw. 486 01:08:49,754 --> 01:08:52,753 That's what we called him. He was a dandy little southpaw. 487 01:08:53,474 --> 01:08:56,953 - Southpaw? - Yeah. He was a lefty. 488 01:08:57,673 --> 01:09:00,354 - You mean a communist? - No, he was a Republican. 489 01:09:00,474 --> 01:09:05,034 But he was somethin', I tell you. He was somethin'. He was... 490 01:09:09,633 --> 01:09:11,473 He was... uh... 491 01:09:12,193 --> 01:09:13,953 ..um... a lefty. 492 01:09:14,073 --> 01:09:16,193 He threw with his left hand. 493 01:09:16,313 --> 01:09:19,073 Understand? With his south hand. 494 01:09:19,713 --> 01:09:22,072 With his south paw. 495 01:09:22,192 --> 01:09:24,753 That's why we called him a lefty. 496 01:09:25,673 --> 01:09:28,392 You got it? 497 01:09:29,273 --> 01:09:31,233 Look here... 498 01:09:49,512 --> 01:09:52,072 And the batter was standing like this. 499 01:09:53,032 --> 01:09:55,472 You gotta throw me the ball. 500 01:09:55,592 --> 01:09:58,792 Wait a minute. 501 01:10:01,551 --> 01:10:03,511 OK. Ready. 502 01:10:06,872 --> 01:10:09,831 - You never saw any baseball, did you? - No. 503 01:10:09,951 --> 01:10:11,911 Shit. 504 01:10:14,471 --> 01:10:18,031 Well, Whitey Ford was a dandy southpaw. 505 01:10:19,512 --> 01:10:21,471 He was... 506 01:10:31,991 --> 01:10:34,991 Give me one, Henry, quick! 507 01:10:44,991 --> 01:10:48,230 You motherfucker! 508 01:10:51,950 --> 01:10:53,990 - Drink it. 509 01:11:19,069 --> 01:11:22,829 He'd hit the fuckin' apple ball with the fuckin' stick! 510 01:11:26,189 --> 01:11:31,149 - Tell me about Southpaw. - I told you about that fuckin' southpaw! 511 01:11:34,029 --> 01:11:36,989 - I can't take it no more! - And Mickey Mantle. 512 01:11:37,109 --> 01:11:39,069 Mickey Mantle sucks! 513 01:11:43,789 --> 01:11:47,749 - Do you ski? - Do I look like I can ski, you fuckhead?! 514 01:11:48,548 --> 01:11:50,789 I can barely walk! 515 01:11:53,189 --> 01:11:55,668 I need help, goddamnit! 516 01:11:59,268 --> 01:12:01,228 Shit. 517 01:12:13,188 --> 01:12:17,668 - I have your breakfast. I hope you can eat it. - Uh... I'll try. 518 01:12:34,787 --> 01:12:37,427 - Are you gonna take me home? - Not yet. 519 01:12:41,147 --> 01:12:44,068 You were cold. We'll warm you up. 520 01:12:45,827 --> 01:12:48,987 And maybe see a little of Marseilles too, hein? 521 01:13:06,427 --> 01:13:09,587 I don't remember anything. They'd just knocked me on my ass. 522 01:13:09,707 --> 01:13:12,106 Anything? Any detail? 523 01:13:14,626 --> 01:13:16,826 I don't remember anything. 524 01:13:38,545 --> 01:13:40,986 I'd like to have some of that. 525 01:13:41,106 --> 01:13:44,826 You're kidding. A woman now would finish you off. 526 01:13:45,746 --> 01:13:47,826 Not the woman, dummy. What she's eating. 527 01:13:57,905 --> 01:14:00,185 Listen, asshole, tell me the truth. 528 01:14:02,985 --> 01:14:05,305 I was set up, wasn't I? 529 01:14:11,184 --> 01:14:13,625 Whose idea was it? 530 01:14:14,385 --> 01:14:16,865 What difference does it make? 531 01:14:25,384 --> 01:14:27,745 They sent me over here to work with you. 532 01:14:32,104 --> 01:14:35,984 You put me on the street so Charnier could blow me away. 533 01:14:39,104 --> 01:14:41,504 That's beautiful. Beautiful. 534 01:14:44,424 --> 01:14:46,544 Why didn't you figure this out earlier? 535 01:14:49,144 --> 01:14:51,464 Why didn't I think of it earlier? 536 01:14:56,303 --> 01:14:58,423 Cos I'm a bigger asshole than you are. 537 01:17:02,460 --> 01:17:04,460 Henry? It's Doyle. 538 01:17:04,580 --> 01:17:08,100 - Workin' kinda late at the office, aren't ya? - Where are you, Popeye? 539 01:17:08,220 --> 01:17:10,859 I'm at Charnier's place. I suddenly remembered it. 540 01:17:10,980 --> 01:17:14,380 It's the Hotel Colonnades. Used to be the Hotel Tanger. 541 01:17:14,500 --> 01:17:16,659 It's on the Rue Rappatu. You got that? 542 01:17:17,220 --> 01:17:19,099 - Stay where you are. - OK. 543 01:17:19,220 --> 01:17:23,379 Oh, Henry. Bring some water. A lot of it. 544 01:17:41,019 --> 01:17:42,979 Qu'est-ce que vous voulez? 545 01:17:43,099 --> 01:17:45,059 - Exterminator. - Quoi? 546 01:17:45,179 --> 01:17:48,139 Rats. You got rats, buddy. 547 01:18:20,178 --> 01:18:23,297 Come on outta there, you fuckin' rats! 548 01:18:24,218 --> 01:18:26,258 Come on out or I'll burn you out! 549 01:18:44,457 --> 01:18:47,097 Come on, you rats! Come on out! 550 01:18:53,937 --> 01:18:55,457 Everybody out! 551 01:19:00,056 --> 01:19:02,617 Hey, hey, hey! Move it! Hot pussy here! 552 01:19:43,296 --> 01:19:46,216 Hey! You moustached motherfuckers! 553 01:19:53,695 --> 01:19:55,455 Hey! 554 01:20:16,734 --> 01:20:20,854 Doyle! Doyle, you knew! You always knew the name of this place! 555 01:20:20,974 --> 01:20:24,935 You knew and you wouldn't tell me! Doyle, I deserve an answer! 556 01:20:27,535 --> 01:20:30,574 Look at that! That's your answer. Fuck you! 557 01:20:30,695 --> 01:20:33,854 I came over after Charnier and I'm gonna get his ass! 558 01:20:35,615 --> 01:20:38,694 Where is that goddamn motherfucker? Where is he?! 559 01:20:50,814 --> 01:20:53,694 That's enough! Stop it, Doyle! 560 01:20:53,814 --> 01:20:56,614 - Look at this, asshole! 561 01:20:56,734 --> 01:20:58,654 He told us what we want. 562 01:20:58,774 --> 01:21:00,773 - That's enough now. - OK. 563 01:21:00,893 --> 01:21:03,454 You'd better be right. I'll tell you that. 564 01:21:03,813 --> 01:21:05,774 I'll come lookin' for ya! 565 01:21:06,813 --> 01:21:08,773 I'll knock your dick stiff. 566 01:21:09,374 --> 01:21:11,333 Look at my hat. 567 01:22:02,372 --> 01:22:05,012 This time, Doyle, you stay right next to me. 568 01:22:06,051 --> 01:22:07,811 Come on. 569 01:24:32,288 --> 01:24:34,248 Where's my fucking gun?! 570 01:25:41,086 --> 01:25:44,046 I hope you can swim, asshole! 571 01:26:13,365 --> 01:26:16,245 Hey! Doyle, come on! 572 01:28:37,881 --> 01:28:39,481 Henri! Henri! 573 01:29:15,600 --> 01:29:17,080 Yeah? 574 01:29:17,200 --> 01:29:19,160 Doyle? 575 01:29:28,279 --> 01:29:31,799 Commissaire Delacroix. He wants your passport. 576 01:29:33,680 --> 01:29:37,800 There is a plane for Barcelona in the morning with a connection to New York. 577 01:29:37,919 --> 01:29:40,479 You'll get your passport back when you get on it. 578 01:29:52,719 --> 01:29:54,879 Do you need me to translate? 579 01:29:59,238 --> 01:30:01,278 They called your boss in New York. 580 01:30:03,559 --> 01:30:05,718 Your passport, Popeye. 581 01:30:08,438 --> 01:30:11,679 Why don't you tell him I lost it in the dry dock? 582 01:30:34,958 --> 01:30:38,357 He wants you to stay in the hotel until we say you leave. 583 01:32:57,634 --> 01:32:59,714 My French no good. In English. 584 01:32:59,834 --> 01:33:03,274 I say nothing till consul get here. I know nothing of last night. 585 01:33:03,394 --> 01:33:05,953 You must have known something was stuck to the hull. 586 01:33:06,033 --> 01:33:09,873 We come for fixing of the rudder! I know nothing about the dope! 587 01:33:09,994 --> 01:33:13,154 - You will wait here, Captain. - I go back in Dutch territory. 588 01:33:13,274 --> 01:33:16,633 No! You are in French territory, and you will stay on French territory. 589 01:33:37,433 --> 01:33:40,153 I don't want to see that. Keep it under wraps. 590 01:33:41,472 --> 01:33:43,433 - What are you gonna do now? - We wait. 591 01:33:43,553 --> 01:33:46,392 When this consul comes, we'll go to headquarters and talk. 592 01:33:46,512 --> 01:33:49,633 And when the consul leaves, we don't talk so much. 593 01:33:50,072 --> 01:33:53,552 Don't lock this bum up yet. He hasn't been paid. 594 01:33:54,033 --> 01:33:57,792 Charnier would only pay after delivery. Last night there wasn't time. 595 01:33:57,912 --> 01:34:00,352 This Dutchman will wait till he gets his cash. 596 01:34:00,472 --> 01:34:04,832 - It could be in Holland, on deposit in Geneva. - No, it'll be here, and in cash. 597 01:34:05,072 --> 01:34:08,472 Charnier won't stiff this guy. He's got too many stories to tell ya. 598 01:34:08,591 --> 01:34:10,832 - I don't know. - Look. 599 01:34:11,552 --> 01:34:14,432 If you follow this guy all over Europe, in a week's time... 600 01:34:14,552 --> 01:34:17,152 ..there'll be nickel and dime bags on 126th Street. 601 01:34:17,271 --> 01:34:19,831 Let him go. Let him walk away. 602 01:34:21,351 --> 01:34:23,752 He'll lead us right to Frog One. 603 01:34:32,751 --> 01:34:34,711 You owe me one. 604 01:34:53,310 --> 01:34:55,270 OK, merci. 605 01:35:03,790 --> 01:35:07,990 We've got the harbour covered, in case he tries a rendezvous by boat. 606 01:35:09,870 --> 01:35:13,710 - When's that ship scheduled to leave? - The day after tomorrow. 607 01:35:17,110 --> 01:35:18,190 OK. 608 01:35:58,949 --> 01:36:02,469 It will get very difficult if we see nothing tomorrow, Popeye. 609 01:38:01,265 --> 01:38:03,226 Hey, look. Look! 610 01:38:11,945 --> 01:38:15,105 Who in the hell does that look like? Henry Kissinger? 611 01:38:25,344 --> 01:38:28,224 - Alexandre, Raoul, �mil... - Come on! 612 01:39:29,103 --> 01:39:31,063 They're comin' in. 613 01:39:51,703 --> 01:39:53,742 - Hey, there he is. - Which one? 614 01:39:54,982 --> 01:39:59,143 The guy with the cigarette in his mouth. They switched bags! 615 01:39:59,662 --> 01:40:02,022 The white collar. He's got a white collar. 616 01:40:05,542 --> 01:40:09,022 Tell 'em he's got a white-and-blue bag around his shoulder. 617 01:40:12,982 --> 01:40:15,781 - Getting ready to cross the street. 618 01:40:40,341 --> 01:40:41,701 Oui. 619 01:41:32,900 --> 01:41:35,820 - Christ, look at this. 620 01:43:29,496 --> 01:43:30,856 He goes to the Arab quarter. 621 01:45:29,093 --> 01:45:31,053 Over here! 622 01:45:44,653 --> 01:45:46,212 Doyle! 623 01:49:09,327 --> 01:49:11,287 Get out of the way. Get out. 624 01:49:22,646 --> 01:49:24,607 Come on, move it. Come on! 625 01:53:07,000 --> 01:53:09,080 Charnier? 47500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.