All language subtitles for 19-2. s01e02. Canadian police drama television series

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,595 --> 00:00:01,995 (Ben): Previously on 19-2. 2 00:00:01,997 --> 00:00:04,064 Maybe we should call for some backup. 3 00:00:04,066 --> 00:00:05,231 No. No backup. 4 00:00:05,233 --> 00:00:06,900 (Gunshots, groaning) 5 00:00:06,902 --> 00:00:08,068 Harvey! 6 00:00:09,136 --> 00:00:11,171 He wanted me to call for backup. 7 00:00:11,173 --> 00:00:13,206 Nick, you did not shoot him. 8 00:00:13,208 --> 00:00:15,943 You're not responsible. 9 00:00:15,945 --> 00:00:19,245 Chartier, you will be riding 19-2 with Barron. 10 00:00:21,215 --> 00:00:22,748 Houle wants me solo. 11 00:00:22,750 --> 00:00:24,050 Why? 12 00:00:24,052 --> 00:00:26,619 I don't wanna be stuck on a team with you, Bambi. 13 00:00:26,621 --> 00:00:29,055 You're not helping yourself here, Chartier. 14 00:00:29,057 --> 00:00:30,823 Either you fired in self-defence 15 00:00:30,825 --> 00:00:31,958 or you had time to aim, 16 00:00:31,960 --> 00:00:33,893 which to me, indicates premeditation. 17 00:00:33,895 --> 00:00:35,160 So which is it? 18 00:00:35,162 --> 00:00:36,228 (Gunshot) 19 00:00:36,230 --> 00:00:38,097 I fired in self-defence. 20 00:00:38,099 --> 00:00:41,200 I have a problem. Nick Barron. 21 00:00:41,202 --> 00:00:46,250 - I need you to report back to me. - You mean be your rat. 22 00:00:46,285 --> 00:00:48,494 Fine, I'll get someone else. 23 00:00:48,529 --> 00:00:50,409 Unfortunately, I'm gonna have to put you on a desk. 24 00:00:50,411 --> 00:00:53,378 Or you can always go back to Morin-Heights. 25 00:00:53,380 --> 00:00:55,347 Oh, no! 26 00:00:55,349 --> 00:00:59,112 You can't do that, can you? 27 00:01:00,887 --> 00:01:03,021 (Man): It's not yours! 28 00:01:03,023 --> 00:01:05,256 It's upstairs. 29 00:01:05,258 --> 00:01:07,525 (Man shouting, indistinct) 30 00:01:07,527 --> 00:01:09,327 (Dog barking) 31 00:01:09,329 --> 00:01:10,929 (Man): What's your problem? 32 00:01:10,931 --> 00:01:15,333 How many times do I have to tell you it's not yours? 33 00:01:15,335 --> 00:01:16,634 Hey! What do you think? 34 00:01:16,636 --> 00:01:18,903 Do you think I'm just gonna take it? 35 00:01:18,905 --> 00:01:21,439 Do you think I'm just gonna take it? 36 00:01:21,441 --> 00:01:22,773 (Knocking) 37 00:01:22,775 --> 00:01:24,041 (Whimpering) 38 00:01:24,043 --> 00:01:25,843 Fuck! 39 00:01:29,280 --> 00:01:31,281 What's going on here? 40 00:01:31,283 --> 00:01:33,951 He can't stay here. He can't stay here anymore. 41 00:01:33,953 --> 00:01:36,488 Okay? It's just not possible, okay? 42 00:01:36,523 --> 00:01:39,415 He eats my food. He eats all my food. 43 00:01:39,450 --> 00:01:41,597 He eats my steak. He eats everything! 44 00:01:41,632 --> 00:01:43,076 He eats my bacon, okay? 45 00:01:43,111 --> 00:01:45,147 You ate a whole pound of bacon, you piece of shit! 46 00:01:45,197 --> 00:01:47,064 Shut up! Just shut your mouth! 47 00:01:47,066 --> 00:01:50,233 Put some clothes on, okay? Put some fucking clothes on! 48 00:01:50,235 --> 00:01:51,201 Hey! Hey! 49 00:01:51,203 --> 00:01:52,836 Christ! That's your father! 50 00:01:52,838 --> 00:01:54,338 And I'm gonna kill him! 51 00:01:54,340 --> 00:01:57,707 I'm gonna drown you like a rat, you piece of shit! 52 00:01:57,709 --> 00:01:59,175 Hey! Shut up! 53 00:01:59,177 --> 00:02:01,478 Shut up and calm down! 54 00:02:01,480 --> 00:02:03,780 You can change his-- his diapers then. 55 00:02:03,782 --> 00:02:08,585 Shut up, you piece of shit! You fucking piece of shit! 56 00:02:08,587 --> 00:02:10,453 You're scum... 57 00:02:10,455 --> 00:02:14,190 ? ? 58 00:02:19,029 --> 00:02:20,863 You hear me? You're worthless! 59 00:02:20,865 --> 00:02:22,331 Hey, hey! 60 00:02:22,333 --> 00:02:25,734 (Grunting) 61 00:02:25,736 --> 00:02:27,636 (Sobbing) 62 00:02:27,638 --> 00:02:30,038 Just calm down! Okay? Calm down! 63 00:02:30,040 --> 00:02:33,709 (Sobbing) 64 00:02:33,711 --> 00:02:36,712 (Gasping) 65 00:02:39,281 --> 00:02:42,450 Calm down. Calm down. 66 00:02:43,000 --> 00:02:46,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 67 00:03:10,646 --> 00:03:14,181 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 68 00:03:14,183 --> 00:03:16,017 (Woman on radio): The caller said 69 00:03:16,019 --> 00:03:17,484 he's wearing a large hoodie. 70 00:03:17,486 --> 00:03:19,920 At this point, he can't see them anymore. 71 00:03:19,922 --> 00:03:21,455 (Car honking) 72 00:03:22,757 --> 00:03:24,224 What's your problem? 73 00:03:24,226 --> 00:03:27,194 What do you think? You went for your gun. 74 00:03:27,196 --> 00:03:28,962 I went for my cuffs. 75 00:03:28,964 --> 00:03:32,166 No, I saw you. 76 00:03:32,168 --> 00:03:33,900 You're not fit. 77 00:03:33,902 --> 00:03:36,836 You came back too soon. 78 00:03:40,942 --> 00:03:43,710 (Woman on radio): 19, we have a collision 79 00:03:43,712 --> 00:03:46,980 blocking the intersection at Berri and Cherrier. 80 00:03:48,148 --> 00:03:50,850 (Gulls squawking) 81 00:04:01,795 --> 00:04:05,064 (Talking indistinctly) 82 00:04:15,642 --> 00:04:18,978 (Grunting) 83 00:04:19,946 --> 00:04:21,647 So? 84 00:04:21,649 --> 00:04:23,749 He's not fit for duty. 85 00:04:23,751 --> 00:04:26,485 He shouldn't have been cleared. 86 00:04:26,487 --> 00:04:30,288 That's right. So, what can I use? 87 00:04:32,691 --> 00:04:34,392 Sir? 88 00:04:34,394 --> 00:04:38,196 I need a cause. A few words, that's all. 89 00:04:38,198 --> 00:04:41,699 (Talking indistinctly) 90 00:04:50,575 --> 00:04:53,210 (Woman and man talking, indistinct) 91 00:04:53,212 --> 00:04:55,046 (Woman laughing) 92 00:04:55,048 --> 00:04:57,949 (Woman on PA): Officer Clark, line 4. 93 00:04:57,951 --> 00:05:00,551 (Telephone ringing) 94 00:05:03,321 --> 00:05:05,989 (Man on radio, indistinct) 95 00:05:07,225 --> 00:05:10,342 There's nothing I can tell you. The report is filed. 96 00:05:10,456 --> 00:05:13,364 What does it say? 97 00:05:13,366 --> 00:05:15,799 I can't tell you. 98 00:05:15,801 --> 00:05:18,001 You'll get everything at the hearing. 99 00:05:18,003 --> 00:05:19,803 When? 100 00:05:21,973 --> 00:05:25,108 Okay! Thank you. 101 00:05:26,243 --> 00:05:28,679 It was a clean shot. 102 00:05:31,415 --> 00:05:34,250 Do you have anything to tell me? 103 00:05:34,252 --> 00:05:36,018 Not today, sir. 104 00:05:36,020 --> 00:05:37,687 Tomorrow, then. 105 00:05:45,128 --> 00:05:47,564 (Panting) 106 00:05:54,387 --> 00:05:56,906 61-80. I got a Code White on Louisa Road, 6 km past the turn. 107 00:05:56,908 --> 00:05:58,240 I need live support. 108 00:05:58,242 --> 00:06:00,409 (Man on radio): Patching you through. 109 00:06:00,411 --> 00:06:01,877 Can you hear me? 110 00:06:01,878 --> 00:06:03,178 (Woman on radio): What is the situation? 111 00:06:03,213 --> 00:06:06,381 Hit and run. Boy, maybe 10 years old. 112 00:06:06,383 --> 00:06:09,751 He's unconscious. Broken right forearm. 113 00:06:11,053 --> 00:06:13,255 His pulse is weak. I need a paramedic here. 114 00:06:13,257 --> 00:06:15,824 (Woman on radio): Nearest unit is en route 115 00:06:15,826 --> 00:06:16,825 from Grenville. 116 00:06:16,827 --> 00:06:18,193 That's not close enough! 117 00:06:18,195 --> 00:06:21,062 (Woman):That's all we've got. The unit is en route. 118 00:06:21,064 --> 00:06:22,864 You're all right. You'll be okay. 119 00:06:22,866 --> 00:06:24,565 You hang in. Help's on the way. 120 00:06:24,567 --> 00:06:26,400 (Panting) 121 00:06:26,402 --> 00:06:29,704 (Bicycle wheel clicking) 122 00:06:52,093 --> 00:06:55,662 (Panting) 123 00:07:06,540 --> 00:07:10,177 (Birds chirping) 124 00:07:36,403 --> 00:07:38,570 You can't arrest him! It was a mistake! 125 00:07:38,572 --> 00:07:41,373 He nearly killed a little boy. Now, you stay there! 126 00:07:41,375 --> 00:07:42,875 Ah, no! Let him do his job! 127 00:07:42,877 --> 00:07:44,576 Get up! 128 00:07:44,578 --> 00:07:45,678 I had an accident! 129 00:07:45,680 --> 00:07:46,812 I know what you did. 130 00:07:46,814 --> 00:07:49,114 Not arresting the real criminals, huh? 131 00:07:49,116 --> 00:07:50,616 You can't do this! 132 00:07:50,618 --> 00:07:51,750 You take those off! 133 00:07:51,752 --> 00:07:54,520 Stop it! You can't do this! 134 00:07:54,522 --> 00:07:56,488 He's your father, Ben! 135 00:07:56,490 --> 00:07:58,590 He's your father! 136 00:07:58,592 --> 00:07:59,991 Ben! 137 00:07:59,993 --> 00:08:03,261 (Father): I hope you're proud of yourself! 138 00:08:03,263 --> 00:08:04,262 Get in. 139 00:08:04,264 --> 00:08:05,496 Please! Stop! 140 00:08:05,498 --> 00:08:06,431 Get in. 141 00:08:06,433 --> 00:08:07,899 Please, Ben! Stop! 142 00:08:07,901 --> 00:08:11,203 He's your father, Ben! 143 00:08:11,205 --> 00:08:14,405 (Mother sobbing) 144 00:08:18,311 --> 00:08:19,944 (Sobbing) 145 00:08:24,817 --> 00:08:27,652 (Siren wailing in distance) 146 00:08:45,587 --> 00:08:47,888 (Siren beeping) 147 00:08:47,890 --> 00:08:50,691 (Man 1): Which truck is he in? The first or second? 148 00:08:50,693 --> 00:08:52,726 (Man 2): John! The 3rd truck! 149 00:08:56,664 --> 00:08:58,398 (Beatrice): And where did she go? 150 00:08:58,400 --> 00:09:00,032 (Woman): She's right over there. 151 00:09:00,034 --> 00:09:01,433 She's coming down the stairs now. 152 00:09:01,435 --> 00:09:02,768 (Ben): What's all the fuss? 153 00:09:02,770 --> 00:09:04,370 Nothing. Domestic disturbance. 154 00:09:04,372 --> 00:09:05,671 The call said homicide. 155 00:09:05,673 --> 00:09:06,705 Dispatch screwed up. 156 00:09:06,707 --> 00:09:08,241 The guy's got a cut on his head. 157 00:09:08,243 --> 00:09:10,509 There's 2 squads here. It's a total waste. 158 00:09:10,511 --> 00:09:11,643 Ma'am! 159 00:09:11,645 --> 00:09:14,813 (Slurring): I do everything for you! You asshole! 160 00:09:14,815 --> 00:09:16,348 (Woman): Leave him alone! 161 00:09:16,350 --> 00:09:17,916 And you spend my money on her! 162 00:09:17,918 --> 00:09:21,019 (Tyler): All right. Calm down, ma'am. 163 00:09:21,021 --> 00:09:23,255 Prick! You damn dog! 164 00:09:23,257 --> 00:09:24,790 Bastard! Fucking scumbag! 165 00:09:24,792 --> 00:09:27,860 It's time to calm down. Ma'am, it's time to-- 166 00:09:27,862 --> 00:09:29,595 Ma'am, please! 167 00:09:29,597 --> 00:09:33,331 That bitch who sleeps with my husband! 168 00:09:33,333 --> 00:09:34,332 Let me go! 169 00:09:34,334 --> 00:09:35,833 Settle down. 170 00:09:35,835 --> 00:09:38,803 Let me go! Let me go! 171 00:09:38,805 --> 00:09:41,907 You're all on his side, all of you! 172 00:09:41,909 --> 00:09:43,041 Pigs! 173 00:09:43,043 --> 00:09:45,710 You don't want us to put cuffs on you. 174 00:09:45,712 --> 00:09:47,045 You want 'em to see that? 175 00:09:47,047 --> 00:09:48,413 Hmm? Come on. 176 00:09:48,415 --> 00:09:50,180 He's the junkie whisperer. 177 00:09:50,182 --> 00:09:51,816 I'm so sorry. 178 00:09:51,818 --> 00:09:53,083 Give me that. 179 00:09:55,387 --> 00:09:56,921 (Sobbing) 180 00:09:56,923 --> 00:09:58,689 Watch your head. 181 00:10:02,327 --> 00:10:04,896 (Woman on radio): Don't worry about it. 182 00:10:04,898 --> 00:10:06,696 We'll send them the message. 183 00:10:06,698 --> 00:10:08,332 (Chuckling) 184 00:10:08,334 --> 00:10:10,100 You talk to Theo? 185 00:10:10,102 --> 00:10:11,601 About what? 186 00:10:11,603 --> 00:10:15,005 His birthday. He wants us to do something together. 187 00:10:15,007 --> 00:10:16,206 Is this your idea? 188 00:10:16,208 --> 00:10:18,542 It's his idea. It's his birthday. 189 00:10:18,544 --> 00:10:21,812 I'll come over. We can do something at the house. 190 00:10:21,814 --> 00:10:23,313 We'll go to a movie. 191 00:10:24,716 --> 00:10:26,149 Hey! Her teeth! 192 00:10:26,151 --> 00:10:28,919 (Muttering): Oh, goddammit! 193 00:10:28,921 --> 00:10:34,858 Hey! Forgot her teeth! Make me run! Damn you! 194 00:10:37,127 --> 00:10:39,628 (Laughing) 195 00:10:42,833 --> 00:10:44,367 (Line ringing) 196 00:10:44,369 --> 00:10:47,103 Hey, this is Catherine. Leave a message. 197 00:10:47,105 --> 00:10:48,371 (Beeping) 198 00:10:48,373 --> 00:10:50,673 Hey. Another day, another message. 199 00:10:50,675 --> 00:10:54,043 I guess I don't have your new schedule down yet. 200 00:10:54,045 --> 00:10:55,878 I thought you'd be home. 201 00:10:57,647 --> 00:11:00,983 I miss you. I miss hearing your voice. 202 00:11:02,586 --> 00:11:04,653 I'll try you later. 203 00:11:09,793 --> 00:11:12,995 (Brush scraping gun) 204 00:11:12,997 --> 00:11:15,663 So, how are things going with Nick? 205 00:11:15,665 --> 00:11:17,932 They're getting there. 206 00:11:17,934 --> 00:11:20,602 Well, you know what? Give him a chance. 207 00:11:20,604 --> 00:11:23,171 Whatever he's like, it's not personal. 208 00:11:23,173 --> 00:11:24,739 Yeah, I get it. 209 00:11:24,741 --> 00:11:26,541 Going to Marie's? 210 00:11:26,543 --> 00:11:28,342 What's Marie's? 211 00:11:28,344 --> 00:11:29,978 You don't know? 212 00:11:29,980 --> 00:11:33,648 You ain't part of 19 till you've been to Marie's. 213 00:11:33,650 --> 00:11:35,683 Let me shower up. I'll take you there. 214 00:11:35,685 --> 00:11:37,018 All right. Sounds good. 215 00:11:37,020 --> 00:11:39,320 What's happening with the, uh, 216 00:11:39,322 --> 00:11:41,956 the investigation, the shooting? 217 00:11:41,958 --> 00:11:44,258 Ah, it's going to a hearing. 218 00:11:44,260 --> 00:11:48,762 Oh. That-- that's not good. What does the commander say? 219 00:11:48,764 --> 00:11:50,364 Well, he's not involved. 220 00:11:50,366 --> 00:11:51,865 Well, he's the commander. 221 00:11:51,867 --> 00:11:54,668 It can make a difference if he has your back. 222 00:12:08,182 --> 00:12:10,751 (Bar customers laughing) 223 00:12:10,753 --> 00:12:12,364 You're kidding me. You actually brought it? 224 00:12:12,422 --> 00:12:16,990 - Mm-hmm. - I'm proud of you, man. Nick, 40 bucks. 225 00:12:16,992 --> 00:12:18,358 Nick! 226 00:12:19,793 --> 00:12:21,027 Earth to Nick! 227 00:12:21,029 --> 00:12:23,027 Houston, we've lost contact. 228 00:12:23,032 --> 00:12:24,046 What? 229 00:12:24,133 --> 00:12:26,742 - 40 bucks for Houle. For the gift. - $40? 230 00:12:26,868 --> 00:12:28,375 I know. That's what I said. 231 00:12:28,461 --> 00:12:30,186 - Cough it up. - Wow! 232 00:12:33,658 --> 00:12:35,151 Put that away. 233 00:12:35,296 --> 00:12:36,606 (Houle): Welcome to famous Marie's. 234 00:12:36,711 --> 00:12:38,356 It's pretty much exactly like I pictured it. 235 00:12:41,179 --> 00:12:42,544 I gotta go. 236 00:12:43,787 --> 00:12:45,246 I'll get it to you later. 237 00:12:47,374 --> 00:12:49,074 - (Man 1): Can we get 4 more? - (Man 2): Coming right up. 238 00:12:49,163 --> 00:12:50,155 That about me? 239 00:12:50,249 --> 00:12:51,385 Let it go, bro. 240 00:12:51,493 --> 00:12:52,201 (Marie): Who's this? 241 00:12:52,276 --> 00:12:53,331 (Houle): This is the new guy. 242 00:12:53,423 --> 00:12:54,712 Ben Chartier. 243 00:12:54,804 --> 00:12:56,933 Marie. Old for a rookie. 244 00:12:57,015 --> 00:12:57,982 I'm not a rookie. 245 00:12:58,077 --> 00:12:59,745 How long you been on the job? 246 00:12:59,831 --> 00:13:00,760 Eight years. 247 00:13:00,861 --> 00:13:01,647 Where was this? 248 00:13:01,733 --> 00:13:04,107 This question's been getting me in trouble. Morin-Heights. 249 00:13:04,221 --> 00:13:07,319 Jesus. Small-town big shot. Worse than a rookie. 250 00:13:07,407 --> 00:13:08,363 (Both laughing) 251 00:13:08,449 --> 00:13:10,560 - Welcome to 19. - Thank you very much. 252 00:13:10,676 --> 00:13:12,397 - I need you. - Yeah. 253 00:13:15,748 --> 00:13:17,115 I need 40 bucks. 254 00:13:17,117 --> 00:13:19,183 Aren't you gonna ask what it's for? 255 00:13:19,185 --> 00:13:20,151 She'll tell me. 256 00:13:20,153 --> 00:13:21,720 Sergeant's hitting 20 years in. 257 00:13:21,722 --> 00:13:23,621 Party's Friday. Money's for the gift. 258 00:13:23,623 --> 00:13:25,023 Oh yeah? What's the gift? 259 00:13:25,025 --> 00:13:26,291 It's a surprise. 260 00:13:26,293 --> 00:13:27,258 Oh, okay! 261 00:13:27,260 --> 00:13:28,759 Tell him about the show. 262 00:13:28,761 --> 00:13:30,861 I will. You're game, right, Ben? 263 00:13:30,863 --> 00:13:32,330 Game for what? 264 00:13:32,332 --> 00:13:34,532 Never mind. Forget I asked. 265 00:13:34,534 --> 00:13:36,467 Theo! 266 00:13:36,469 --> 00:13:38,303 Hey, Dad! 267 00:13:40,939 --> 00:13:43,273 Theo, come pick up your shit! 268 00:13:43,275 --> 00:13:45,042 I'm doing the dishes. 269 00:13:48,279 --> 00:13:51,949 How many times have I talked to you about this? Huh? 270 00:13:51,951 --> 00:13:54,284 Don't leave your shit at the door! 271 00:13:54,286 --> 00:13:56,820 How many times have I told you that? 272 00:13:56,822 --> 00:13:58,989 I'm sorry. I forgot. 273 00:14:01,259 --> 00:14:03,660 Well, learn to remember! 274 00:14:03,662 --> 00:14:06,830 50 times, Theo! I've told you at least 50 times! 275 00:14:06,832 --> 00:14:08,798 There'll be order in this house! 276 00:14:08,800 --> 00:14:11,868 We will not behave like animals! Are we clear? 277 00:14:11,870 --> 00:14:14,036 Yes. 278 00:14:27,885 --> 00:14:30,552 (Sighing) 279 00:14:31,688 --> 00:14:33,589 (Knocking) 280 00:14:34,724 --> 00:14:36,325 Oh my God! Hi! 281 00:14:36,327 --> 00:14:37,659 (Giggling) 282 00:14:37,661 --> 00:14:40,096 Mmm! Hi! 283 00:14:40,098 --> 00:14:42,198 Mmm! Good to see you! 284 00:14:42,200 --> 00:14:43,532 What are you doing here? 285 00:14:43,534 --> 00:14:45,601 - Uh... - Come in, come in, come in! 286 00:14:48,905 --> 00:14:50,438 (Laughing) 287 00:14:50,440 --> 00:14:52,708 We have 12 hours! 288 00:14:52,710 --> 00:14:54,075 What? 289 00:14:54,077 --> 00:14:56,277 Uh, I have an exam. Certification. 290 00:14:56,279 --> 00:14:58,947 My bus leaves at 8:00 AM tomorrow morning. 291 00:14:58,949 --> 00:14:59,915 God! 292 00:14:59,917 --> 00:15:01,783 And I wanted to surprise you! 293 00:15:01,785 --> 00:15:03,084 Yeah, yeah, I'm surprised. 294 00:15:03,086 --> 00:15:04,419 Am I interrupting? 295 00:15:04,421 --> 00:15:06,154 No, no, no! Come on, come on! 296 00:15:06,156 --> 00:15:07,222 (Laughing) 297 00:15:08,391 --> 00:15:09,991 (Moaning) 298 00:15:12,428 --> 00:15:14,462 (Laughing) 299 00:15:22,905 --> 00:15:25,205 You doing okay? 300 00:15:30,178 --> 00:15:32,713 I'm starting to find my place. 301 00:15:33,715 --> 00:15:37,751 You sounded so sad on the phone. 302 00:15:38,886 --> 00:15:40,887 I'm not sad now. 303 00:15:42,890 --> 00:15:44,658 Mmm! 304 00:15:44,660 --> 00:15:46,560 I missed you. 305 00:15:48,996 --> 00:15:50,531 (Sighing) 306 00:15:50,533 --> 00:15:54,100 I don't know how you find your way around this place. 307 00:15:54,102 --> 00:15:55,334 Hmm? 308 00:15:55,336 --> 00:15:58,004 I got lost just coming from the metro. 309 00:15:58,006 --> 00:16:00,974 (Both laughing) 310 00:16:02,877 --> 00:16:05,879 Well, it's big, but it's easy. 311 00:16:05,881 --> 00:16:07,847 Close your eyes. 312 00:16:09,049 --> 00:16:10,916 Close your eyes. 313 00:16:10,918 --> 00:16:13,186 Try to picture this, okay? 314 00:16:13,188 --> 00:16:14,820 Okay. 315 00:16:14,822 --> 00:16:17,690 So, this is the river. 316 00:16:17,692 --> 00:16:22,061 It runs along the south towards the harbour. 317 00:16:22,063 --> 00:16:24,897 I've been there. Old Montreal. 318 00:16:24,899 --> 00:16:26,065 Mm-hmm. 319 00:16:26,067 --> 00:16:28,767 And Ste-Catherine Street... 320 00:16:30,503 --> 00:16:33,005 Sherbrooke... 321 00:16:33,007 --> 00:16:36,308 Mm-hmm. 322 00:16:36,310 --> 00:16:41,346 And then St-Laurent runs down the centre of the city, 323 00:16:41,348 --> 00:16:42,847 north to south. 324 00:16:45,184 --> 00:16:47,619 In the west, you got Peel. 325 00:16:47,621 --> 00:16:50,489 That runs up towards the mountain. 326 00:16:53,159 --> 00:16:57,329 In the east, you got St-Denis... 327 00:16:58,697 --> 00:17:00,898 Papineau... 328 00:17:04,169 --> 00:17:07,005 St-Michel. 329 00:17:12,845 --> 00:17:15,179 This is home. 330 00:18:13,357 --> 00:18:15,892 (Woman on radio, indistinct) 331 00:18:20,264 --> 00:18:23,633 (Man): Sure, I can take a message. 332 00:18:25,102 --> 00:18:27,003 (Knocking) 333 00:18:27,905 --> 00:18:29,272 Close the door. 334 00:18:29,274 --> 00:18:30,973 I can't report on my partner. 335 00:18:30,975 --> 00:18:32,875 So, if you wanna put me on a desk 336 00:18:32,877 --> 00:18:36,045 till I'm cleared in the shooting, then that's what it is. 337 00:18:36,047 --> 00:18:39,848 (Woman on radio): Investigator's office, please call 205. 338 00:18:44,754 --> 00:18:46,455 Come on, Ben. 339 00:18:46,457 --> 00:18:48,223 What's the problem? 340 00:18:48,225 --> 00:18:51,860 Why do you feel the need to protect this guy? 341 00:18:51,862 --> 00:18:53,862 It's not about him. It's about me. 342 00:18:53,864 --> 00:18:56,698 I thought you were a guy who could do what's necessary. 343 00:18:56,700 --> 00:18:59,067 A guy who'd arrest his own father, I'd think-- 344 00:18:59,069 --> 00:19:01,002 - That's personal. 345 00:19:01,004 --> 00:19:04,940 So you can do what's necessary for personal reasons, 346 00:19:04,942 --> 00:19:07,008 but not on the job. 347 00:19:08,710 --> 00:19:12,347 He's my partner. There's a code. 348 00:19:14,350 --> 00:19:16,183 (Sighing) 349 00:19:16,185 --> 00:19:20,755 Understood. Dismissed. 350 00:19:26,962 --> 00:19:28,563 Gendron. 351 00:19:28,565 --> 00:19:31,798 Guy's got a target painted on my back. 352 00:19:31,800 --> 00:19:34,034 He's just covering his ass. 353 00:19:34,036 --> 00:19:37,904 I got Bambi looking over my shoulder all the time. 354 00:19:37,906 --> 00:19:39,340 So give him a chance. 355 00:19:39,342 --> 00:19:40,807 He's a pain in my ass. 356 00:19:40,809 --> 00:19:42,843 It's like a wart I'm sitting on. 357 00:19:42,845 --> 00:19:44,345 I can't get comfortable. 358 00:19:44,347 --> 00:19:46,313 He's a good cop. 359 00:19:59,727 --> 00:20:02,161 (Sighing) 360 00:20:06,867 --> 00:20:09,435 I'm-- I'm not... 361 00:20:09,437 --> 00:20:12,738 I'm afraid, you know? 362 00:20:12,740 --> 00:20:15,908 You know, I'm afraid that things are gonna ramp up, 363 00:20:15,910 --> 00:20:17,776 and I'm not gonna be in control. 364 00:20:17,778 --> 00:20:21,480 Look, Nick, you gotta go through this, all right? 365 00:20:21,482 --> 00:20:24,984 You don't get better staying at home, lying on the couch. 366 00:20:24,986 --> 00:20:27,085 You get better by doing the job. 367 00:20:28,688 --> 00:20:30,088 You were good for him. 368 00:20:30,090 --> 00:20:33,392 We all know Harvey would've drank himself off the job 369 00:20:33,394 --> 00:20:34,960 if it wasn't for you. 370 00:20:34,962 --> 00:20:37,662 Yeah, they call that an enabler. 371 00:20:37,664 --> 00:20:40,365 The guy shot both of you, Nick. 372 00:20:40,367 --> 00:20:41,833 Don't forget that. 373 00:20:41,835 --> 00:20:44,036 (Marie): Okay! 374 00:20:44,038 --> 00:20:47,406 Here. This is for Harvey. 375 00:20:50,876 --> 00:20:52,911 Hey, buddy. 376 00:20:52,913 --> 00:20:55,479 Look what I brought you. Remember these? 377 00:20:55,481 --> 00:20:57,916 From Marie's. 378 00:20:57,918 --> 00:21:02,020 Smell it. Mmm! Good, right? 379 00:21:02,022 --> 00:21:04,589 All right, you hold it. 380 00:21:04,591 --> 00:21:07,358 Oh! Come on. 381 00:21:07,360 --> 00:21:10,827 Here you go. Get it in there. 382 00:21:10,829 --> 00:21:13,797 Okay, bring it to your mouth. 383 00:21:14,899 --> 00:21:16,800 No, your other mouth. 384 00:21:16,802 --> 00:21:18,436 (Both laughing) 385 00:21:18,438 --> 00:21:21,238 Here you go. Open up. Open! Open up! 386 00:21:21,240 --> 00:21:23,274 (Both laughing) 387 00:21:26,211 --> 00:21:27,978 Oh, Harvey! 388 00:21:27,980 --> 00:21:29,112 (Laughing) 389 00:21:29,114 --> 00:21:31,548 All right, let's try that again. 390 00:21:31,550 --> 00:21:32,716 (Grunting) 391 00:21:32,718 --> 00:21:35,251 I got faith in you. You can do this, all right? 392 00:21:35,253 --> 00:21:37,120 Number 2. Okay? 393 00:21:37,122 --> 00:21:39,990 Here we go. Come on, man 394 00:21:39,992 --> 00:21:42,125 Here we go. Open up. 395 00:21:42,127 --> 00:21:44,627 (Laughing) 396 00:21:48,832 --> 00:21:50,266 So, why'd you shoot the guy? 397 00:21:50,268 --> 00:21:52,635 He's up on a fire escape. Where's he gonna go? 398 00:21:52,637 --> 00:21:53,836 Why do you care all of a sudden? 399 00:21:53,838 --> 00:21:56,339 I'm riding with you. I got a right to know. 400 00:21:56,341 --> 00:21:59,075 Okay, why don't you tell me about how you shot a guy? 401 00:21:59,077 --> 00:22:00,109 Which you did, right? 402 00:22:00,111 --> 00:22:01,243 That's different. 403 00:22:01,245 --> 00:22:02,544 Yeah, your guy died. 404 00:22:02,546 --> 00:22:04,046 My guy shot my partner. 405 00:22:04,048 --> 00:22:05,848 I guess if you can't explain it, 406 00:22:05,850 --> 00:22:08,150 then it's not a clean shot, is it? 407 00:22:08,152 --> 00:22:10,686 The guy pulled a knife and jumped on me. 408 00:22:10,688 --> 00:22:12,521 Is that clean enough for you? 409 00:22:12,523 --> 00:22:13,723 Okay! 410 00:22:13,725 --> 00:22:15,491 I don't need your approval, thanks. 411 00:22:15,493 --> 00:22:17,526 My question is, why do I have to ask? 412 00:22:17,528 --> 00:22:20,295 Why couldn't you stand up and defend yourself? 413 00:22:20,297 --> 00:22:23,064 What the hell do you think I've been doing? 414 00:22:23,066 --> 00:22:24,566 Why? What do you know about it? 415 00:22:24,568 --> 00:22:26,535 Nothing. None of my business. 416 00:22:26,537 --> 00:22:28,504 Did your wife say something? 417 00:22:28,506 --> 00:22:30,071 Nope. 418 00:22:30,073 --> 00:22:32,241 Four o'clock! 419 00:22:36,011 --> 00:22:38,045 Gang colours? 420 00:22:40,381 --> 00:22:43,216 (Nick): Purple. D-Crew. 421 00:22:44,418 --> 00:22:47,354 These guys are small-time. 422 00:22:49,557 --> 00:22:52,626 19-2. We're leaving the vehicle. Logan and Plessis. 423 00:22:52,628 --> 00:22:55,061 Chasing possible vandalism suspects on foot. 424 00:22:55,063 --> 00:22:58,064 (Man on radio): Copy, 19-2. Keep in touch. 425 00:23:00,034 --> 00:23:02,835 (Birds chirping) 426 00:23:02,837 --> 00:23:06,673 (Car honking) 427 00:23:12,813 --> 00:23:15,882 Oh! This isn't good. 428 00:23:15,884 --> 00:23:18,217 Green is 6ers. More wannabes. 429 00:23:18,219 --> 00:23:20,953 Well, whose block is it? 430 00:23:20,955 --> 00:23:24,157 Let's talk to them and find out. 431 00:23:46,512 --> 00:23:47,913 It's not your corner! 432 00:23:47,915 --> 00:23:49,114 What you say? 433 00:23:49,116 --> 00:23:50,582 I said it's not your corner! 434 00:23:50,584 --> 00:23:53,685 Oh, you think so? What the hell is this, huh? 435 00:23:53,687 --> 00:23:54,652 Mess him up! 436 00:23:54,654 --> 00:23:55,754 (Young man whimpering) 437 00:23:55,756 --> 00:23:57,522 What's happening right here, huh? 438 00:23:57,524 --> 00:23:58,923 Come on, man! Mess him up! 439 00:23:58,925 --> 00:24:01,125 What the hell you think is gonna happen? 440 00:24:01,127 --> 00:24:02,093 I didn't do shit! 441 00:24:02,095 --> 00:24:04,329 - Huh? Huh? - Mess him up! 442 00:24:04,331 --> 00:24:07,031 Drop the knife! Let me see your hands! 443 00:24:07,033 --> 00:24:08,666 Stay there! Raise your hands! 444 00:24:08,668 --> 00:24:10,000 Both of you, now. Do it! 445 00:24:10,002 --> 00:24:11,436 Shit! 446 00:24:11,438 --> 00:24:13,104 Let go of the heat. Drop it! 447 00:24:13,106 --> 00:24:14,505 Hold on. Don't do this. 448 00:24:14,507 --> 00:24:15,706 Shut up! Let it go! 449 00:24:15,708 --> 00:24:18,776 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 450 00:24:18,778 --> 00:24:21,678 (Gunshot echoing) 451 00:24:21,680 --> 00:24:25,449 Let it the fuck go! Shut up! Let it go! 452 00:24:25,451 --> 00:24:27,417 - Drop it! - Put the gun down! 453 00:24:27,419 --> 00:24:28,919 Put it down! 454 00:24:28,921 --> 00:24:30,387 You put your fucking gun down! 455 00:24:30,389 --> 00:24:32,789 - Nobody move! - Now, asshole! Drop! 456 00:24:32,791 --> 00:24:33,957 I'm dropping! I'm dropping! 457 00:24:33,959 --> 00:24:35,225 (Gun clattering) 458 00:24:35,227 --> 00:24:37,694 Don't do anything stupid, my man. Don't do it. 459 00:24:37,696 --> 00:24:40,196 - Your turn. Put it down. - That's not gonna happen. 460 00:24:40,198 --> 00:24:43,166 - I'll off him. - Shoot him! 461 00:24:43,168 --> 00:24:45,034 - Put it fuck down! - Listen to me. 462 00:24:45,505 --> 00:24:47,804 You pull that trigger and I will shoot you. 463 00:24:47,806 --> 00:24:49,673 - Shut up! Shut the fuck up! - Nobody move! 464 00:24:49,675 --> 00:24:52,682 - Nick, shoot him! - Listen to me! 465 00:24:52,717 --> 00:24:54,765 You pull that trigger and you will die. 466 00:24:54,800 --> 00:24:56,847 - He dies too. - Shoot him, Nick! 467 00:24:56,849 --> 00:24:58,282 Shut the fuck up! 468 00:24:58,884 --> 00:25:01,618 - You let him go, you walk away. - Nick? 469 00:25:01,620 --> 00:25:04,887 It never happened. I won't come after you. 470 00:25:04,889 --> 00:25:07,123 You'll shoot me in the back of the head. 471 00:25:07,125 --> 00:25:09,092 How am I gonna explain that? 472 00:25:09,094 --> 00:25:10,593 Nick! 473 00:25:10,595 --> 00:25:12,761 How do I explain any of this shit? 474 00:25:12,763 --> 00:25:18,734 Now, you have a choice here. You walk away or die. 475 00:25:19,736 --> 00:25:23,205 It's not hard. 476 00:25:26,442 --> 00:25:28,510 (Grunting) 477 00:25:29,512 --> 00:25:32,214 - It's not hard. - Nick! Nick! 478 00:25:32,216 --> 00:25:34,249 - Fuck! - Don't do it! Nick! 479 00:25:34,251 --> 00:25:35,951 You fucking bitch! 480 00:25:37,820 --> 00:25:39,588 (Coughing) 481 00:25:47,062 --> 00:25:49,231 (Door slamming) 482 00:25:49,633 --> 00:25:51,733 What are you doing? Let's go after them! 483 00:25:51,735 --> 00:25:53,367 They're gone. This is their home. 484 00:25:53,369 --> 00:25:55,669 So we call in units. We canvass houses. 485 00:25:55,671 --> 00:25:56,870 That's not gonna happen. 486 00:25:56,872 --> 00:25:58,672 I told you, these guys are small-time. 487 00:25:58,674 --> 00:26:00,674 He just had a fucking gun to my head! 488 00:26:00,676 --> 00:26:02,143 And now it's over! 489 00:26:04,879 --> 00:26:07,748 How's it gonna look? Hmm? 490 00:26:11,853 --> 00:26:14,555 Are you-- are you telling me not to call this in? 491 00:26:14,557 --> 00:26:17,591 Are you crazy? I f-f-fired a round. 492 00:26:17,593 --> 00:26:20,594 Yeah, and it wouldn't be your first time either. 493 00:26:20,596 --> 00:26:22,128 (Panting) 494 00:26:22,130 --> 00:26:25,065 Look, I can get you a service bullet. 495 00:26:25,067 --> 00:26:29,235 Nick, we-- we didn't do anything wrong. 496 00:26:30,304 --> 00:26:33,406 I just had a gun to my head. 497 00:26:33,408 --> 00:26:37,588 There's nothing but trouble waiting for us if we call this in. 498 00:26:37,914 --> 00:26:40,120 Trust me. 499 00:26:51,992 --> 00:26:54,660 (Gun clicking into holster) 500 00:26:54,662 --> 00:26:56,629 (Sniffling) 501 00:26:57,731 --> 00:27:00,332 (Clearing throat) 502 00:27:00,334 --> 00:27:03,469 19-2. We couldn't find the vandals. 503 00:27:03,471 --> 00:27:05,237 There's nothing to report. 504 00:27:05,239 --> 00:27:08,173 (Woman): Copy, 19-2. 505 00:27:25,696 --> 00:27:27,230 Something up? 506 00:27:27,232 --> 00:27:30,436 The commander put you on admin. I'm sorry. 507 00:27:31,614 --> 00:27:34,516 (Woman on PA): Could Sgt. Brisebois please report 508 00:27:34,518 --> 00:27:36,418 to the receptions area. 509 00:28:09,816 --> 00:28:12,985 How come you haven't called me? 510 00:28:14,121 --> 00:28:15,755 I think you know. 511 00:28:15,757 --> 00:28:18,758 What happened? She take you back? 512 00:28:21,394 --> 00:28:23,428 She's not going to, Nick. 513 00:28:24,531 --> 00:28:26,065 (Slaps helmet) 514 00:28:26,067 --> 00:28:28,333 We're over, Audrey. 515 00:28:29,502 --> 00:28:31,837 Yeah, you say that, 516 00:28:31,839 --> 00:28:34,173 but you don't believe it. 517 00:28:40,547 --> 00:28:43,382 Hey, I'm putting in to switch shifts. 518 00:28:43,384 --> 00:28:46,218 I hear you don't like your partner. 519 00:28:59,298 --> 00:29:01,332 (Birds chirping) 520 00:29:01,334 --> 00:29:03,835 Wow, that movie was amazing! 521 00:29:03,837 --> 00:29:05,736 A visual spectacle. 522 00:29:05,738 --> 00:29:06,970 It wasn't bad. 523 00:29:06,972 --> 00:29:10,174 I saw you smiling. Don't hide it. 524 00:29:10,176 --> 00:29:11,975 (Both laughing) 525 00:29:11,977 --> 00:29:14,412 Hey, can I get a burger? 526 00:29:14,414 --> 00:29:16,079 Still hungry? 527 00:29:16,081 --> 00:29:17,915 Of course. 528 00:29:17,917 --> 00:29:19,116 Thank you. 529 00:29:19,118 --> 00:29:20,785 Happy birthday. 530 00:29:20,787 --> 00:29:22,019 You killed it. 531 00:29:22,021 --> 00:29:23,787 (Both laughing) 532 00:29:24,823 --> 00:29:27,257 You see how he enjoys this? 533 00:29:27,259 --> 00:29:29,692 It's not easy for him. 534 00:29:29,694 --> 00:29:32,361 It's not easy for anyone. 535 00:29:35,933 --> 00:29:38,334 Did he tell you he's got a girlfriend? 536 00:29:38,336 --> 00:29:40,102 He does not! 537 00:29:40,104 --> 00:29:42,138 Mm-hmm! Arianna. 538 00:29:42,140 --> 00:29:43,539 It's new. 539 00:29:43,541 --> 00:29:45,341 How come he tells you? 540 00:29:45,343 --> 00:29:46,675 I'm not his mother. 541 00:29:46,677 --> 00:29:48,243 No kidding! 542 00:29:48,245 --> 00:29:50,479 (Chuckling) 543 00:29:50,481 --> 00:29:53,081 You still on days next week? 544 00:29:54,150 --> 00:29:56,385 My first exam is coming up. 545 00:29:56,387 --> 00:29:58,721 I just need you to pick him up from school. 546 00:29:58,723 --> 00:30:00,356 That's not our deal, Izzy. 547 00:30:00,358 --> 00:30:01,489 Look. Either you get him, 548 00:30:01,491 --> 00:30:03,391 or he spends an hour and a half on the bus. 549 00:30:03,393 --> 00:30:06,328 It's not about Theo. I'm happy spending time with Theo. 550 00:30:06,330 --> 00:30:07,329 It's about us. 551 00:30:07,331 --> 00:30:09,764 Fine. If you can't do it... 552 00:30:09,766 --> 00:30:11,066 Of course, I'll-- 553 00:30:11,068 --> 00:30:12,334 (Sighing) 554 00:30:12,336 --> 00:30:14,002 What day? 555 00:30:14,004 --> 00:30:15,270 Wednesday. 556 00:30:15,272 --> 00:30:16,872 Wednesday? All good. 557 00:30:16,874 --> 00:30:18,138 (Cell phone ringing) 558 00:30:18,140 --> 00:30:20,274 Latendresse. 559 00:30:24,980 --> 00:30:27,248 - Hey. - Things good? 560 00:30:27,250 --> 00:30:29,183 Yeah! It's all good, little man. 561 00:30:29,185 --> 00:30:31,652 (Chuckling) 562 00:30:34,322 --> 00:30:36,257 I have to go. 563 00:30:36,259 --> 00:30:38,025 I'll take him. 564 00:30:38,027 --> 00:30:40,160 Okay. I'm sorry. 565 00:30:40,162 --> 00:30:41,762 It's okay. 566 00:30:41,764 --> 00:30:43,998 Mmm! Happy birthday. 567 00:30:44,000 --> 00:30:46,033 Thank you. 568 00:30:50,405 --> 00:30:52,238 This about Chartier? 569 00:30:52,240 --> 00:30:55,442 I can't talk about it, Nick. 570 00:30:58,579 --> 00:31:02,382 - Hey! How's that burger? - It wasn't my call. 571 00:31:04,786 --> 00:31:06,586 I was against it. 572 00:31:09,023 --> 00:31:12,158 Bye. 573 00:31:12,160 --> 00:31:15,128 (Woman on PA): Chartier for 113, please. 574 00:31:15,130 --> 00:31:16,695 Hey... 575 00:31:16,697 --> 00:31:17,797 we're up. 576 00:31:24,805 --> 00:31:26,439 (Clearing throat) 577 00:31:38,552 --> 00:31:41,186 Officer Chartier. 578 00:31:42,521 --> 00:31:44,957 I have charges before me for careless discharge, 579 00:31:44,959 --> 00:31:48,460 reckless endangerment and failure to give warning. 580 00:31:54,267 --> 00:31:56,768 I do not find sufficient evidence to proceed 581 00:31:56,770 --> 00:31:58,336 with any of them. 582 00:32:00,673 --> 00:32:02,874 Dismissed. 583 00:32:04,710 --> 00:32:05,944 Okay. 584 00:32:05,946 --> 00:32:07,645 Thank you, ma'am. 585 00:32:08,647 --> 00:32:10,582 (Telephone ringing) 586 00:32:13,285 --> 00:32:16,153 (Whispering indistinctly) 587 00:32:23,628 --> 00:32:25,896 (Crowd cheering and applauding) 588 00:32:25,898 --> 00:32:28,966 So, uh, we found something special for you. 589 00:32:28,968 --> 00:32:30,467 (Man 1): Oh yeah! 590 00:32:30,469 --> 00:32:31,802 (Woman): Ow! 591 00:32:31,804 --> 00:32:33,169 (Man 2): Oh yeah, baby! 592 00:32:33,171 --> 00:32:35,238 (Crowd member whistling) 593 00:32:35,240 --> 00:32:37,508 Magic pills! 594 00:32:37,510 --> 00:32:39,643 (Laughing) 595 00:32:39,645 --> 00:32:41,478 Just for you. 596 00:32:41,480 --> 00:32:43,079 Uh, don't forget, 597 00:32:43,081 --> 00:32:47,217 if symptoms continue for more than 4 hours, 598 00:32:47,219 --> 00:32:48,118 call JM. 599 00:32:48,120 --> 00:32:49,585 (Laughing sarcastically) 600 00:32:49,587 --> 00:32:52,722 (Crowd laughing, applauding) 601 00:33:01,298 --> 00:33:03,165 Well, hello there. 602 00:33:03,167 --> 00:33:05,134 Hi! 603 00:33:06,136 --> 00:33:09,338 I thought you were gonna quit. 604 00:33:10,541 --> 00:33:12,708 I am. 605 00:33:13,777 --> 00:33:16,211 You wanna go for a ride? 606 00:33:16,213 --> 00:33:17,479 I'm missing the party. 607 00:33:17,481 --> 00:33:20,249 Ah, they're just doing the rookie thing in there. 608 00:33:20,251 --> 00:33:21,816 You're not missing much. 609 00:33:21,818 --> 00:33:24,520 Come on, what do you say? Hmm? 610 00:33:24,522 --> 00:33:28,090 Around the block, let the wind blow your hair. 611 00:33:28,092 --> 00:33:30,492 Hmm? You always loved it. 612 00:33:30,494 --> 00:33:33,429 I don't wanna mess up my hair. 613 00:33:33,431 --> 00:33:34,896 It took me forever. 614 00:33:34,898 --> 00:33:35,897 (Chuckling) 615 00:33:35,899 --> 00:33:38,867 Oh, come on, please! 616 00:33:38,869 --> 00:33:41,436 I don't like your motorcycle, Nick. 617 00:33:41,438 --> 00:33:43,304 It's dangerous. 618 00:33:46,676 --> 00:33:48,409 (Car honking) 619 00:33:48,411 --> 00:33:51,780 I'm gonna get me a pickup truck. 620 00:33:52,981 --> 00:33:54,014 (Chuckling) 621 00:33:54,016 --> 00:33:56,150 Of course you are! 622 00:34:02,023 --> 00:34:04,058 (Inhaling deeply) 623 00:34:04,060 --> 00:34:06,394 (Whispering): Oh God! 624 00:34:08,930 --> 00:34:10,598 (Chuckling) 625 00:34:10,600 --> 00:34:13,517 I was molested by a beaver as a child. 626 00:34:13,589 --> 00:34:15,340 This is terribly insensitive. You realize that? 627 00:34:15,410 --> 00:34:16,742 You look awesome, bro. 628 00:34:16,817 --> 00:34:18,323 I look ridiculous. 629 00:34:18,389 --> 00:34:19,289 You do. You look great! 630 00:34:19,366 --> 00:34:20,385 You know I look ridiculous. 631 00:34:20,468 --> 00:34:21,359 This is for Houle. He's a hunter. 632 00:34:21,416 --> 00:34:22,310 He'll find it hilarious. 633 00:34:22,372 --> 00:34:23,772 - Sure he will. - Aaah! 634 00:34:23,871 --> 00:34:25,071 There you go. All right. Ready to go. 635 00:34:25,150 --> 00:34:28,441 You guys stay here and don't let him see you. 636 00:34:30,451 --> 00:34:31,585 How cute. 637 00:34:31,587 --> 00:34:34,321 Oh, that's the confetti? Okay, that's not so bad. 638 00:34:34,323 --> 00:34:36,055 Oh look, a talking beaver. 639 00:34:36,057 --> 00:34:37,424 (Both laughing) 640 00:34:37,426 --> 00:34:39,392 Oh, fun. We're making jokes now. 641 00:34:39,394 --> 00:34:40,327 Watch your tail. 642 00:34:40,329 --> 00:34:41,628 Oh, good. Thanks, man. 643 00:34:41,630 --> 00:34:43,896 You're funny. He's laughing. This is great. 644 00:34:43,898 --> 00:34:45,098 Whoo-hoo! 645 00:34:45,100 --> 00:34:47,767 At least I don't have a testicle under my chin. 646 00:34:47,769 --> 00:34:48,835 Thank God for that. 647 00:34:48,837 --> 00:34:50,970 (? Blues ) 648 00:34:54,441 --> 00:34:56,943 (Sighing) 649 00:34:58,045 --> 00:34:59,378 You want another? 650 00:34:59,380 --> 00:35:00,513 Sure. 651 00:35:00,515 --> 00:35:02,080 Can we have another? 652 00:35:02,082 --> 00:35:03,649 You deserve it. 653 00:35:03,651 --> 00:35:05,618 You're on the list. 654 00:35:08,988 --> 00:35:11,157 The exams... 655 00:35:11,159 --> 00:35:13,058 first group. 656 00:35:13,060 --> 00:35:15,794 Holy shit! (Laughing) 657 00:35:15,796 --> 00:35:18,864 You're ready. 658 00:35:21,167 --> 00:35:23,201 Congratulations. 659 00:35:23,203 --> 00:35:25,470 You're going places, Detective, 660 00:35:25,472 --> 00:35:29,041 and I'm gonna be able to say that I knew you back in the day. 661 00:35:31,144 --> 00:35:34,412 (All cheering and applauding) 662 00:35:40,186 --> 00:35:42,720 (Houle): What's with the costumes? 663 00:35:42,722 --> 00:35:46,090 Well, sir, we told them that you love hunting. 664 00:35:46,092 --> 00:35:47,325 Why? 665 00:35:47,327 --> 00:35:49,960 Well, 'cause it's funny like this, no? 666 00:35:49,962 --> 00:35:51,696 (Beatrice): So, 20 years ago, 667 00:35:51,698 --> 00:35:55,833 this old, ancient, grizzled man you see standing before you 668 00:35:55,835 --> 00:35:58,903 was a raw-ass rookie, 669 00:35:58,905 --> 00:36:01,906 and his squad threw him a party at a sugar shack. 670 00:36:01,908 --> 00:36:05,141 And they told Houle that they were going hunting. 671 00:36:05,143 --> 00:36:09,346 But that was bullshit. All they wanted to do was haze him. 672 00:36:09,348 --> 00:36:10,647 (Crowd pounding on tables) 673 00:36:10,649 --> 00:36:12,282 (Woman laughing) 674 00:36:12,284 --> 00:36:14,451 (Woman): Yeah, baby! 675 00:36:15,486 --> 00:36:18,855 (Crowd cheering and laughing) 676 00:36:22,727 --> 00:36:25,428 - (Beatrice): Yeah? - (JM): Yes! 677 00:36:25,430 --> 00:36:26,696 Yes. 678 00:36:26,698 --> 00:36:29,632 (Tyler): That's what you call a maple-glazed rookie! 679 00:36:29,634 --> 00:36:32,535 Welcome to 19, suckers! 680 00:36:34,905 --> 00:36:36,139 (Laughing) 681 00:36:36,141 --> 00:36:38,641 I thought you said it was confetti. 682 00:36:38,643 --> 00:36:41,143 Nobody said it was just confetti. 683 00:36:42,879 --> 00:36:45,448 (Beatrice): Aw, come on! 684 00:36:45,450 --> 00:36:48,851 Could you turn that up for me, please? 685 00:36:48,853 --> 00:36:50,653 Four shootings in the last 7 months 686 00:36:50,655 --> 00:36:52,921 have left residents of Montreal's north end 687 00:36:52,923 --> 00:36:54,223 scared and angry. 688 00:36:54,225 --> 00:36:56,091 They've waited for police response, 689 00:36:56,093 --> 00:36:57,592 and today, they got it. 690 00:36:57,594 --> 00:36:59,995 The Guns and Gangs unit executed 7 warrants 691 00:36:59,997 --> 00:37:01,130 resulting in 4 arrests. 692 00:37:01,132 --> 00:37:02,731 Three warrants are outstanding. 693 00:37:02,733 --> 00:37:05,467 We expect to make more arrests in the coming days. 694 00:37:05,469 --> 00:37:08,270 (All applauding) 695 00:37:08,272 --> 00:37:09,905 Yeah! 696 00:37:14,877 --> 00:37:16,711 Yeah! 697 00:37:35,483 --> 00:37:36,916 We gotta report it. 698 00:37:36,918 --> 00:37:38,418 No, we don't. 699 00:37:38,420 --> 00:37:39,986 We can't just let these idiots 700 00:37:39,988 --> 00:37:41,721 pull guns on us and walk away. 701 00:37:41,723 --> 00:37:44,390 Someone's gonna get shot. This guy's armed and paranoid. 702 00:37:44,392 --> 00:37:47,026 He was armed and paranoid before we showed up. 703 00:37:47,028 --> 00:37:48,294 Oh, come on, man! 704 00:37:48,296 --> 00:37:50,529 This guy's gonna think we're coming after him, 705 00:37:50,531 --> 00:37:52,492 so the next cop that walks up to him, what do you think is gonna happen? 706 00:37:52,535 --> 00:37:55,149 Guns and Gangs are not interested in our local wannabes. 707 00:37:52,037 --> 00:37:57,978 I told you, they're cracking down on Montreal North. 708 00:37:59,607 --> 00:38:01,907 I can't just sit on it. It's not right. 709 00:38:01,909 --> 00:38:03,442 Listen to me. Listen to me. 710 00:38:03,444 --> 00:38:06,778 The only people who are gonna suffer if we report it is us. 711 00:38:06,780 --> 00:38:08,314 You understand? 712 00:38:09,382 --> 00:38:10,916 I can't sit on it. 713 00:38:10,918 --> 00:38:16,588 No. I hear you have real trouble keeping your mouth shut. 714 00:38:18,891 --> 00:38:20,959 Yeah? What did you hear? 715 00:38:20,961 --> 00:38:24,896 How'd your little meeting with the commander go, hmm? 716 00:38:24,898 --> 00:38:27,633 What did you 2 lovebirds talk about? 717 00:38:29,001 --> 00:38:31,068 He asked me to report on you. 718 00:38:32,606 --> 00:38:34,139 I said no. 719 00:38:34,141 --> 00:38:36,907 You might've noticed I got put on a desk. 720 00:38:39,345 --> 00:38:41,212 (Sniffing) 721 00:38:41,214 --> 00:38:43,248 (Car honking) 722 00:38:43,250 --> 00:38:44,982 (Sighing, sniffing) 723 00:38:44,984 --> 00:38:46,684 Yeah, hey. 724 00:38:46,686 --> 00:38:50,721 I ran into a little thing today at Kent Park. 725 00:38:50,723 --> 00:38:53,090 D-Crew and 6ers. 726 00:38:53,092 --> 00:38:54,725 (Sighing) 727 00:38:54,727 --> 00:38:58,129 Anyway, one of the D-Crew pulled on my partner. 728 00:38:58,131 --> 00:39:02,199 I couldn't call it in. It was messy. 729 00:39:02,201 --> 00:39:06,603 All I'm saying is put it on the radar, will you? 730 00:39:06,605 --> 00:39:08,572 Thank you. 731 00:39:10,375 --> 00:39:12,108 What, so that's it? 732 00:39:12,110 --> 00:39:16,380 I know the guy. He'll flag it around the gang squad. 733 00:39:16,382 --> 00:39:18,524 - That's not gonna do it. - They don't give a shit! 734 00:39:18,618 --> 00:39:20,813 You report it now, the only thing they're gonna see 735 00:39:20,854 --> 00:39:22,358 is the fact that we covered it up. 736 00:39:22,690 --> 00:39:27,778 You were cleared once. You wanna go for seconds already? 737 00:39:28,593 --> 00:39:33,797 Nobody upstairs is gonna lift a finger about the fucking D-Crew. 738 00:39:44,374 --> 00:39:47,009 To replace the one you fired. 739 00:39:49,646 --> 00:39:51,947 Where'd you get that? 740 00:39:51,949 --> 00:39:53,682 A friend. 741 00:40:17,106 --> 00:40:19,574 Oh, hey, Chartier. 742 00:40:21,176 --> 00:40:24,345 I am so glad that I put you back on patrol. 743 00:40:24,347 --> 00:40:25,546 Thank you, sir. 744 00:40:25,548 --> 00:40:28,116 You should have never faced charges. 745 00:40:28,118 --> 00:40:29,416 I appreciate that. 746 00:40:29,418 --> 00:40:32,319 I think I'm gonna keep you with Barron. 747 00:40:32,321 --> 00:40:34,088 You're a good influence. 748 00:40:34,090 --> 00:40:35,556 Okay. 749 00:40:35,558 --> 00:40:38,592 And I think you made a very good deer tonight. 750 00:40:39,928 --> 00:40:41,662 I admire the deer. 751 00:40:41,664 --> 00:40:44,197 It's a magnificent animal, 752 00:40:44,199 --> 00:40:48,869 perfectly suited for survival in the wilderness. 753 00:40:48,871 --> 00:40:50,671 (Chuckling) 754 00:40:50,673 --> 00:40:54,308 Of course, in the city... 755 00:41:00,848 --> 00:41:04,317 So, are you back together with her or not? 756 00:41:04,319 --> 00:41:06,653 I never left her, Audrey. 757 00:41:06,655 --> 00:41:10,123 You live alone in an apartment, Nick. 758 00:41:11,826 --> 00:41:13,993 What, are you saving yourself? 759 00:41:13,995 --> 00:41:15,828 (Laughing) 760 00:41:18,231 --> 00:41:22,368 She didn't take you back after Harvey got shot, did she? 761 00:41:23,504 --> 00:41:25,438 It's not cheating. 762 00:41:31,111 --> 00:41:32,344 Oh, God! 763 00:41:32,346 --> 00:41:34,146 (Both laughing) 764 00:41:34,148 --> 00:41:36,515 It's supposed to go in your mouth. 765 00:41:36,517 --> 00:41:37,316 I know. 766 00:41:37,318 --> 00:41:40,019 You always had a problem with that. 767 00:41:40,021 --> 00:41:43,588 Shut up! (Laughing) 768 00:41:43,590 --> 00:41:45,090 Thank you. 769 00:41:49,195 --> 00:41:52,230 Hey! It was just a thing, Izzy, all right? 770 00:41:52,232 --> 00:41:53,198 It's over! 771 00:41:53,200 --> 00:41:54,433 When? 772 00:41:54,435 --> 00:41:56,835 A couple months ago. 773 00:41:56,837 --> 00:41:59,270 Whatever, Nick. It's your life. 774 00:41:59,272 --> 00:42:00,639 I'm not interested in her! 775 00:42:00,641 --> 00:42:03,474 No, you just jump on anything that moves! 776 00:42:03,476 --> 00:42:05,509 You asked me to leave, Izzy, remember? 777 00:42:05,511 --> 00:42:08,579 Yeah, but I wanted it to work, Nick. 778 00:42:08,581 --> 00:42:09,647 I tried. 779 00:42:16,155 --> 00:42:18,957 (Car starting) 780 00:42:19,000 --> 00:42:22,052 52001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.