All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E03.180917-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever [100 Days My Prince] 2 00:00:17,499 --> 00:00:20,211 Do you like snow more or a petal shower more? 3 00:00:20,212 --> 00:00:21,743 I... 4 00:00:22,773 --> 00:00:24,069 like you. 5 00:00:24,070 --> 00:00:27,129 I'm going to marry you. 6 00:00:27,130 --> 00:00:28,849 Look for her again just in case. 7 00:00:28,850 --> 00:00:30,998 She would've looked just like that if she'd survived. 8 00:00:30,999 --> 00:00:33,699 Didn't you say that nobody from Yoon Boo Joon's family survived? 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,700 How is it that you still cannot forget about her? 10 00:00:35,701 --> 00:00:37,799 It's not that I cannot. 11 00:00:37,800 --> 00:00:39,114 It's that she won't be erased from my mind. 12 00:00:39,115 --> 00:00:41,236 I am sure that you won't come back alive. 13 00:00:41,237 --> 00:00:43,827 And I am sure that this burden in my heart will not ever go away. 14 00:00:43,828 --> 00:00:47,820 Even so, I must get revenge. 15 00:00:47,821 --> 00:00:51,599 Allow me into your embrace tonight. 16 00:00:51,600 --> 00:00:55,082 There is no need to worry about not having an heir yet. 17 00:00:55,083 --> 00:00:56,219 Return to your quarters. 18 00:00:56,220 --> 00:00:58,966 You, the crown prince, refuse to sleep with the crown princess 19 00:00:58,967 --> 00:01:00,496 and refuse to balance the energies of yin and yang 20 00:01:00,497 --> 00:01:02,897 so how do you expect the heavens to make it rain? 21 00:01:02,898 --> 00:01:05,910 The crown prince issued a decree. 22 00:01:05,911 --> 00:01:09,038 Have all of the citizens who are of marriageable age get married. 23 00:01:10,390 --> 00:01:12,877 You must not let a single person remain unwed. 24 00:01:12,878 --> 00:01:15,499 That fool. Damned Crown Prince! 25 00:01:15,500 --> 00:01:21,181 Are you asking me to become your fifth concubine? 26 00:01:23,789 --> 00:01:25,793 What if something ends up happening? 27 00:01:25,794 --> 00:01:28,076 - There's someone in here! - I feel so uneasy. 28 00:01:28,077 --> 00:01:30,013 I am pregnant. 29 00:01:30,014 --> 00:01:32,725 My plans have gone south. 30 00:01:32,726 --> 00:01:34,794 I have no time. 31 00:01:38,473 --> 00:01:40,226 Protect the crown prince! 32 00:01:41,600 --> 00:01:42,958 Crown Prince! 33 00:01:45,551 --> 00:01:47,263 Please run. 34 00:01:47,264 --> 00:01:49,619 I will remain here and fight until the end. 35 00:01:49,620 --> 00:01:51,510 Do not protect me anymore. 36 00:01:51,511 --> 00:01:53,510 That is my request to you as your friend. 37 00:01:53,511 --> 00:01:55,596 Who are you, and where are you from? 38 00:01:55,597 --> 00:01:58,464 I don't remember. 39 00:01:58,465 --> 00:02:01,744 Master Yeon, Hong Shim is about to die! 40 00:02:01,745 --> 00:02:03,749 They dragged her away! 41 00:02:03,750 --> 00:02:06,209 I have no intention of becoming a concubine. 42 00:02:06,210 --> 00:02:09,750 - Keep hitting her. - Stop! 43 00:02:10,380 --> 00:02:13,145 Stop! 44 00:02:24,300 --> 00:02:27,455 Won Deuk... Won Deuk is back! 45 00:02:27,456 --> 00:02:31,678 Won Deuk has returned from the battlefield! 46 00:02:46,900 --> 00:02:49,765 Won... Won Deuk? 47 00:02:49,766 --> 00:02:54,097 Is your name Won Deuk? 48 00:02:56,510 --> 00:03:00,627 I asked if your name is Won Deuk! 49 00:03:01,276 --> 00:03:02,663 It is. 50 00:03:04,231 --> 00:03:05,985 It is, huh? 51 00:03:05,986 --> 00:03:08,149 He spoke in informal speech to me just now, didn't he? 52 00:03:08,150 --> 00:03:10,183 How dare he! 53 00:03:10,184 --> 00:03:13,338 He's suffered from such serious injuries 54 00:03:13,339 --> 00:03:16,444 that he's having a hard time adapting to the situation! 55 00:03:16,445 --> 00:03:19,491 Even so, I can't just let this slide. 56 00:03:19,492 --> 00:03:22,213 - I'm going to... - Mayor! 57 00:03:22,214 --> 00:03:24,803 Have you forgotten about the crown prince's decree? 58 00:03:26,022 --> 00:03:30,498 He said that all eligible men and women must wed. 59 00:03:31,176 --> 00:03:34,587 I, Yeon Hong Shim, am the last bachelorette remaining. 60 00:03:34,588 --> 00:03:36,812 And the one I've been waiting for is finally here 61 00:03:36,813 --> 00:03:39,136 so I will follow the crown prince's orders. 62 00:03:39,938 --> 00:03:42,792 - Yes, that's right. - That's right. 63 00:03:42,793 --> 00:03:45,427 - Isn't that right? - Yes, those were his orders. 64 00:03:45,428 --> 00:03:48,295 Yes, so they can just get married. 65 00:03:48,809 --> 00:03:50,699 Hurry up and let her go! 66 00:03:51,402 --> 00:03:53,091 Release her. 67 00:03:56,409 --> 00:03:59,771 Thank you! Thank you! 68 00:03:59,772 --> 00:04:02,254 - Oh my. - Hong Shim. 69 00:04:02,255 --> 00:04:04,697 Here you go. 70 00:04:04,698 --> 00:04:06,560 - Ouch. - Be careful, be careful. 71 00:04:06,561 --> 00:04:08,369 - Be careful. Be slow. - Slowly. 72 00:04:08,370 --> 00:04:10,551 - Goodness. - Goodness. 73 00:04:12,245 --> 00:04:14,575 Are you okay? 74 00:04:23,681 --> 00:04:25,381 Be careful. Be careful. 75 00:04:25,382 --> 00:04:26,931 Goodness. 76 00:04:27,455 --> 00:04:31,022 How could they do this to someone? 77 00:04:31,935 --> 00:04:33,569 Here, be careful. Be careful. 78 00:04:33,570 --> 00:04:35,246 Be careful. Yes. 79 00:04:39,347 --> 00:04:41,836 - Goodness. - Oh gosh. 80 00:04:41,837 --> 00:04:44,007 They really hit your butt quite a lot. 81 00:04:44,008 --> 00:04:48,028 What are you doing? Don't just stand there, call a doctor. 82 00:04:48,029 --> 00:04:49,135 Yes. 83 00:04:51,354 --> 00:04:54,216 - Are you okay? - Of course not! 84 00:04:54,217 --> 00:04:57,027 What are we going to do about this? 85 00:05:11,414 --> 00:05:12,944 What happened? 86 00:05:12,945 --> 00:05:15,124 You said there was no way Won Deuk would come back! 87 00:05:15,125 --> 00:05:17,262 Well, he did. 88 00:05:17,263 --> 00:05:20,141 And at the perfect timing, too. 89 00:05:20,142 --> 00:05:22,060 The heavens looked favorably upon you. 90 00:05:22,061 --> 00:05:23,622 - Wow. - Are you happy? 91 00:05:23,623 --> 00:05:25,848 We'll be exposed for this soon. 92 00:05:25,849 --> 00:05:30,685 The fact that we were supposedly engaged isn't true at all. 93 00:05:30,686 --> 00:05:33,093 And he's never even seen me before. 94 00:05:33,094 --> 00:05:34,610 Don't worry about that. 95 00:05:34,611 --> 00:05:37,251 I've already finished discussing everything with him. 96 00:05:38,644 --> 00:05:40,495 Wait, really? 97 00:05:40,496 --> 00:05:43,444 But you're in big trouble. 98 00:05:43,445 --> 00:05:48,545 You can't get married to a man you just met. 99 00:05:48,546 --> 00:05:50,584 This won't end with just a beating. 100 00:05:50,585 --> 00:05:53,232 I think the mayor and Lord Park are in cahoots. 101 00:05:53,233 --> 00:05:56,468 They're desperate to make me Lord Park's concubine through any means possible. 102 00:05:56,469 --> 00:05:57,785 What are you going to do? 103 00:05:57,786 --> 00:06:00,768 First things first, I need to survive. 104 00:06:00,769 --> 00:06:03,722 I'll just have to do what I can. 105 00:06:06,416 --> 00:06:09,701 I will marry him. 106 00:06:09,702 --> 00:06:11,150 All right. 107 00:06:11,823 --> 00:06:13,157 Good thinking. 108 00:06:14,186 --> 00:06:15,925 Just look at him. 109 00:06:15,926 --> 00:06:18,074 He's pretty handsome. 110 00:06:18,075 --> 00:06:20,052 And he has a soft face. 111 00:06:20,053 --> 00:06:21,964 Doesn't he look like a nice man? 112 00:06:24,455 --> 00:06:26,863 Wow, look at this handsome face. 113 00:06:26,864 --> 00:06:28,081 Stop that. 114 00:06:28,082 --> 00:06:30,234 How dare you try to touch me with your dirty hands. 115 00:06:32,209 --> 00:06:34,305 He doesn't seem nice at all. 116 00:06:34,306 --> 00:06:38,221 You can't touch him when he's spoken for. 117 00:06:38,222 --> 00:06:40,070 And Hong Shim is watching over there. 118 00:06:41,003 --> 00:06:43,242 Goodness, I don't know what got into me. 119 00:06:43,243 --> 00:06:46,608 We can't be like this when it's been a while since they last met. 120 00:06:47,546 --> 00:06:49,206 Yes, that's right. 121 00:06:49,207 --> 00:06:51,763 We need to give them time to catch up. 122 00:06:53,412 --> 00:06:54,676 Right? 123 00:06:57,536 --> 00:07:00,863 How does it feel to see Hong Shim again? 124 00:07:00,864 --> 00:07:02,973 Am I the only one who feels like this situation is making me uncomfortable? 125 00:07:02,974 --> 00:07:06,005 As well as this house and that woman? 126 00:07:06,700 --> 00:07:08,340 I feel quite uncomfortable. 127 00:07:08,972 --> 00:07:12,775 It's cramped and dirty, and I no longer wish to remain here. 128 00:07:16,633 --> 00:07:18,882 Where are you going? Where are you going? 129 00:07:18,883 --> 00:07:21,070 Whoa! 130 00:07:43,606 --> 00:07:47,297 It must be true that the heavens will help you if you truly want something. 131 00:07:47,298 --> 00:07:49,802 They've granted my every wish. 132 00:07:49,803 --> 00:07:51,760 Lower your voice! 133 00:07:52,868 --> 00:07:55,322 Tell Seo Won to come to my chambers immediately. 134 00:07:55,323 --> 00:07:59,052 Now's the time to butter up the king to earn his favor. 135 00:07:59,053 --> 00:08:00,197 You cannot. 136 00:08:00,198 --> 00:08:02,853 This is the time for you to be most cautious. 137 00:08:02,854 --> 00:08:07,538 You will be the primary suspect for what happened to the prince. 138 00:08:07,539 --> 00:08:10,529 I didn't do anything. 139 00:08:10,530 --> 00:08:11,883 All I did... 140 00:08:12,514 --> 00:08:14,963 was get a couple of talismans and stick them around the palace. 141 00:08:18,602 --> 00:08:20,430 Wait, if I didn't do it... 142 00:08:22,555 --> 00:08:24,446 then who did? 143 00:08:26,914 --> 00:08:29,172 No, that's not important. 144 00:08:29,985 --> 00:08:33,165 It doesn't matter who did it, as long as the crown prince is gone. 145 00:08:34,625 --> 00:08:36,021 Your Highness. 146 00:08:36,755 --> 00:08:39,044 You should keep a low profile for the time being. 147 00:08:39,577 --> 00:08:41,554 You must not smile 148 00:08:41,555 --> 00:08:45,087 eat a lot, or wear heavy makeup. 149 00:08:45,088 --> 00:08:46,832 Ugh, seriously! 150 00:08:47,800 --> 00:08:49,744 All right, already. 151 00:09:03,256 --> 00:09:05,043 Your Majesty. 152 00:09:05,044 --> 00:09:07,929 The queen is here to visit you. 153 00:09:14,053 --> 00:09:16,072 Your Majesty! 154 00:09:16,073 --> 00:09:18,799 How could something so terrible happen? 155 00:09:28,454 --> 00:09:31,992 I told the crown princess to come here as to console her. 156 00:09:40,523 --> 00:09:43,779 How is it that she looks completely fine... 157 00:09:46,271 --> 00:09:48,799 when something so terrible happened to her husband? 158 00:09:49,720 --> 00:09:51,371 Even though even I... 159 00:09:52,106 --> 00:09:54,600 cannot hide my sadness? 160 00:09:55,615 --> 00:09:58,058 I will not cry... 161 00:09:58,059 --> 00:10:01,365 so that I can believe that nothing happened to him. 162 00:10:01,366 --> 00:10:04,836 And that he'll return, safe and healthy. 163 00:10:07,313 --> 00:10:10,242 I'm the same as I've always been. 164 00:10:17,400 --> 00:10:18,981 Gosh. 165 00:10:20,294 --> 00:10:21,563 Here. 166 00:10:21,564 --> 00:10:23,499 Bring me some fresh spring water! 167 00:10:23,500 --> 00:10:25,861 Use this to wipe your hands first. 168 00:10:25,862 --> 00:10:27,091 No! 169 00:10:27,092 --> 00:10:29,503 What do you mean, no? 170 00:10:29,504 --> 00:10:31,907 Are you saying you don't want to get cleaned up when you have poop on you? 171 00:10:31,908 --> 00:10:34,077 That's why I said to bring me some fresh spring water! 172 00:10:34,635 --> 00:10:38,057 What is he even asking for? 173 00:10:38,058 --> 00:10:41,360 He's probably talking about clean, pure water. 174 00:10:41,361 --> 00:10:44,130 There's one place that has that kind of water. 175 00:10:48,983 --> 00:10:51,643 Goodness. Oh, here. 176 00:10:52,509 --> 00:10:54,203 Here it is. 177 00:10:55,946 --> 00:10:59,827 Every other river may have dried up 178 00:10:59,828 --> 00:11:01,586 but this one is still fine. 179 00:11:02,140 --> 00:11:04,383 Thanks to the god of this mountain 180 00:11:04,384 --> 00:11:08,316 a steady stream flows down from the peak of the mountain. 181 00:11:08,317 --> 00:11:09,582 You want me to wash myself in this water? 182 00:11:09,583 --> 00:11:12,264 Are you going to get married with dog poop all over you, then? 183 00:11:12,265 --> 00:11:14,273 Why would I get married? 184 00:11:14,274 --> 00:11:15,625 You don't remember? 185 00:11:18,733 --> 00:11:20,134 Your name is Won Deuk. 186 00:11:20,135 --> 00:11:23,028 You were out in the battlefield and just returned. 187 00:11:23,029 --> 00:11:25,812 You promised to marry my daughter Hong Shim. 188 00:11:25,813 --> 00:11:28,558 Remember this. Your name is Won Deuk. 189 00:11:28,559 --> 00:11:30,724 You promised to marry Hong Shim, my daughter. 190 00:11:30,725 --> 00:11:32,565 That cannot be. 191 00:11:32,566 --> 00:11:35,697 I never would have proposed marriage to a woman who looks like that. 192 00:11:35,698 --> 00:11:38,624 Do you remember anything? 193 00:11:38,625 --> 00:11:40,029 No. 194 00:11:40,638 --> 00:11:42,969 That's just the feeling I get. 195 00:11:42,970 --> 00:11:44,803 A truly uncomfortable feeling. 196 00:11:44,804 --> 00:11:46,900 Gosh, look at you! 197 00:11:46,901 --> 00:11:49,065 I saved your life! 198 00:11:49,066 --> 00:11:51,863 I saved you from dying, so you can't be saying things like this! 199 00:11:51,864 --> 00:11:54,557 Just because you lost your memory doesn't mean you can lose your manners! 200 00:11:54,558 --> 00:11:56,554 - But... - Just get washed up, already. 201 00:11:56,555 --> 00:11:57,712 Goodness. 202 00:11:58,571 --> 00:12:00,047 If you don't... 203 00:12:00,048 --> 00:12:03,829 I gave you your life back, and I can easily take it away. 204 00:12:05,611 --> 00:12:08,235 Come on, hurry up. Hurry up! 205 00:12:08,236 --> 00:12:09,616 I do not wish to go into the river! 206 00:12:09,617 --> 00:12:13,168 There is no way of knowing just how cold and deep the water is. 207 00:12:14,901 --> 00:12:18,741 Up until last year, this river was so deep 208 00:12:18,742 --> 00:12:21,062 that someone could drown in it. 209 00:12:21,063 --> 00:12:25,399 But a lot of that water is gone because of the drought, okay? 210 00:12:26,741 --> 00:12:28,081 Okay? 211 00:12:31,736 --> 00:12:33,278 Oh, fine. Whatever. 212 00:12:33,279 --> 00:12:34,866 I got it. Whatever. 213 00:12:35,615 --> 00:12:39,926 Can't you tell how deep it is just by looking at it? 214 00:12:39,927 --> 00:12:42,154 Why don't you believe me? 215 00:12:42,935 --> 00:12:46,320 I'll go in there, all right? 216 00:12:46,321 --> 00:12:50,399 All right, fine. I'll go in there. 217 00:12:50,400 --> 00:12:53,152 Gosh, it's so refreshing. 218 00:12:53,153 --> 00:12:56,134 It's so refreshing. 219 00:12:56,135 --> 00:12:57,693 Happy now? 220 00:12:57,694 --> 00:12:59,094 All right, Won Deuk. 221 00:12:59,095 --> 00:13:00,215 Won... 222 00:13:01,635 --> 00:13:03,169 Won Deuk! 223 00:13:05,193 --> 00:13:08,534 Won Deuk! 224 00:13:14,399 --> 00:13:19,146 You have to show your butt so the doctor can take a look at it. 225 00:13:21,357 --> 00:13:23,422 - Huh? - What? 226 00:13:23,423 --> 00:13:24,880 Goodness. 227 00:13:26,068 --> 00:13:30,110 - Ouch. - Gosh. 228 00:13:33,093 --> 00:13:35,798 It's fine. I don't need a doctor with such a minor injury. 229 00:13:35,799 --> 00:13:39,390 I think the blisters will be there for a while. 230 00:13:39,391 --> 00:13:42,895 A child's urine is the perfect cure for blisters. 231 00:13:42,896 --> 00:13:45,538 Go eat and then get me some urine. 232 00:13:45,539 --> 00:13:46,807 Sure. 233 00:13:48,462 --> 00:13:51,277 Wait, are you trying to save money by not getting medicine? 234 00:13:51,278 --> 00:13:53,754 Even if you may be short on funds 235 00:13:53,755 --> 00:13:56,899 you need to spend your first night together with your husband today. 236 00:13:56,900 --> 00:13:58,772 What? My first night with my husband? 237 00:13:58,773 --> 00:14:01,058 What? Why are you acting surprised? 238 00:14:01,059 --> 00:14:06,073 If you get married, sleeping together is only natural. 239 00:14:06,074 --> 00:14:10,626 - Why is she acting so modest? - Goodness. 240 00:14:11,111 --> 00:14:12,961 Won Deuk! 241 00:14:12,962 --> 00:14:15,246 Is Won Deuk inside? 242 00:14:16,495 --> 00:14:19,039 Won Deuk. Won Deuk. 243 00:14:23,735 --> 00:14:25,277 Where's Won Deuk? 244 00:14:25,278 --> 00:14:28,854 Why are you searching for him here when he headed out with you? 245 00:14:28,855 --> 00:14:30,688 He disappeared. 246 00:14:30,689 --> 00:14:34,116 He disappeared in the blink of an eye. 247 00:14:35,260 --> 00:14:38,274 Hey, big news! Big news, big news! 248 00:14:38,275 --> 00:14:40,764 Don't have the wedding here. 249 00:14:40,765 --> 00:14:42,316 You need to have it in a big yard 250 00:14:42,317 --> 00:14:44,082 so hurry and make preparations. 251 00:14:44,621 --> 00:14:49,407 The governor himself is coming to see the last wedding take place. 252 00:14:49,408 --> 00:14:50,629 Hurry, hurry. 253 00:14:51,983 --> 00:14:53,197 What is it? 254 00:14:53,198 --> 00:14:54,721 What's with the look on your faces? 255 00:14:56,034 --> 00:14:58,404 Won Deuk disappeared. 256 00:14:58,405 --> 00:14:59,859 What did you say? 257 00:14:59,860 --> 00:15:01,826 Wait, no. That's not important. 258 00:15:01,827 --> 00:15:04,567 What are you all doing? Hurry up and find him! 259 00:15:04,568 --> 00:15:05,701 Hurry up and find him! 260 00:15:05,702 --> 00:15:07,652 If you can't find him, we're all dead! 261 00:15:07,653 --> 00:15:09,549 We'll be swimming in lava! 262 00:15:09,550 --> 00:15:11,774 - Hurry and find him! - Goodness. 263 00:15:11,775 --> 00:15:13,563 Where is he? 264 00:15:16,694 --> 00:15:18,289 - Father. - What? 265 00:15:19,312 --> 00:15:21,394 See me for a second. 266 00:15:22,640 --> 00:15:23,746 Come on. 267 00:15:26,682 --> 00:15:29,737 Goodness, where could he be? 268 00:15:30,542 --> 00:15:33,427 He said he couldn't go into the water because it was too deep 269 00:15:33,428 --> 00:15:35,013 so I went in. 270 00:15:35,014 --> 00:15:37,927 But when I did, he was gone. 271 00:15:37,928 --> 00:15:39,721 - Father. - What? 272 00:15:40,635 --> 00:15:42,812 You're hiding something from me, aren't you? 273 00:15:42,813 --> 00:15:44,794 What do you mean? 274 00:15:44,795 --> 00:15:46,877 Tell me the truth! 275 00:15:49,237 --> 00:15:51,793 Well, the thing is... 276 00:15:51,794 --> 00:15:56,025 the truth about Won Deuk is, well... 277 00:16:07,297 --> 00:16:09,630 Did you receive any news? 278 00:16:19,654 --> 00:16:23,527 How could you leave the palace at a time like this, Crown Princess? 279 00:16:23,528 --> 00:16:27,749 A saddened crown princess going to see her father... 280 00:16:27,750 --> 00:16:29,894 is nothing out of the ordinary. 281 00:16:30,847 --> 00:16:34,980 What on earth... did you do? 282 00:16:34,981 --> 00:16:37,257 How did the crown prince disappear? 283 00:16:43,443 --> 00:16:45,300 Are you worried for him? 284 00:16:47,526 --> 00:16:50,794 To think that you are so audacious after causing so much trouble. 285 00:16:51,474 --> 00:16:53,753 How interesting. 286 00:16:55,583 --> 00:16:58,351 Have you finally realized... 287 00:16:59,381 --> 00:17:01,410 how grave the situation is? 288 00:17:03,012 --> 00:17:07,205 You will soon receive word that we've found the crown prince. 289 00:17:07,206 --> 00:17:08,629 But, of course... 290 00:17:09,762 --> 00:17:12,187 he will not be alive. 291 00:17:12,992 --> 00:17:16,102 Return to the palace and wait... 292 00:17:17,494 --> 00:17:19,833 while feeling as if your blood will dry up... 293 00:17:21,466 --> 00:17:23,069 and your heart... 294 00:17:23,833 --> 00:17:25,861 is sinking. 295 00:17:37,800 --> 00:17:40,970 If you feel uneasy, I will return to Mount Chunwoo. 296 00:17:40,971 --> 00:17:42,991 No. 297 00:17:42,992 --> 00:17:47,823 It'd be best for the royal guards 298 00:17:47,824 --> 00:17:50,022 to be the ones to find his corpse. 299 00:17:50,733 --> 00:17:52,239 My apologies. 300 00:18:01,091 --> 00:18:03,043 Did you wish to leave? 301 00:18:04,739 --> 00:18:06,769 If you did... 302 00:18:07,941 --> 00:18:10,084 then you should have completed your task well. 303 00:19:05,864 --> 00:19:07,680 Goodness. 304 00:19:08,218 --> 00:19:11,292 Why is he getting married when he's 80 years old? 305 00:19:11,293 --> 00:19:12,934 Well, I'm jealous. 306 00:19:12,935 --> 00:19:16,158 Don't you feel bad for the woman who has to marry that old man? 307 00:19:16,159 --> 00:19:18,140 He wants to make a girl who's young enough to be his granddaughter 308 00:19:18,141 --> 00:19:20,761 by using the crown prince's decree as an excuse. 309 00:19:20,762 --> 00:19:23,158 Would you be happy about it if she were your daughter? 310 00:19:23,159 --> 00:19:26,479 Still, they say that it will rain if a spinster gets married. 311 00:19:26,480 --> 00:19:28,399 What about the year before? 312 00:19:28,400 --> 00:19:30,745 There were plenty of spinsters, but no rain. 313 00:19:30,746 --> 00:19:33,521 And just look at all the water that old man is wasting! 314 00:19:34,677 --> 00:19:37,717 Anyway, it's all thanks to that wretched crown prince 315 00:19:37,718 --> 00:19:39,179 that the old man is in high spirits. 316 00:19:39,180 --> 00:19:41,351 Ugh, ugh, what a vile world. 317 00:19:41,352 --> 00:19:45,534 Ugh, curse you. 318 00:20:44,839 --> 00:20:49,438 We hit her so many times, but she's no ordinary girl. 319 00:20:49,439 --> 00:20:55,591 I thought she'd say, "I'm dying! I'll marry Lord Park!" if I hit her enough. 320 00:20:55,592 --> 00:20:58,612 But who knew that man would show up out of nowhere? 321 00:20:58,613 --> 00:21:01,285 But still, how could you just let her go? 322 00:21:01,286 --> 00:21:06,023 You know how hard I've been working to make her my concubine! 323 00:21:06,024 --> 00:21:12,936 The crown prince is yelling at us, demanding that all spinsters are to wed. 324 00:21:12,937 --> 00:21:14,315 So there was nothing I could do. 325 00:21:14,316 --> 00:21:16,292 And on top of all that, even the governor is coming. 326 00:21:16,293 --> 00:21:17,791 So we can't force her to become a concubine 327 00:21:17,792 --> 00:21:19,533 when there's a perfectly fine bachelor. 328 00:21:19,534 --> 00:21:22,069 What? "Perfectly fine"? 329 00:21:22,070 --> 00:21:24,568 Are you implying that I'm not completely fine, then? 330 00:21:24,569 --> 00:21:26,643 What's with you? 331 00:21:26,644 --> 00:21:27,783 No, you're perfectly fine. 332 00:21:27,784 --> 00:21:30,197 Who was your financial backer for all these years? 333 00:21:30,198 --> 00:21:31,770 Was it the governor? 334 00:21:31,771 --> 00:21:35,735 How could I work on any huge projects with such an ungrateful man? 335 00:21:35,736 --> 00:21:39,638 There will be other girls you can make into your concubines. 336 00:21:40,863 --> 00:21:42,695 So don't be angry. 337 00:21:42,696 --> 00:21:44,229 Let me be. 338 00:21:44,230 --> 00:21:46,343 Damn it all. 339 00:21:47,126 --> 00:21:49,254 Please, just this once. 340 00:21:53,689 --> 00:21:55,893 I ate a bit since I was a bit hungry 341 00:21:55,894 --> 00:21:58,190 but overall, it was a taste that made me feel uncomfortable. 342 00:21:58,191 --> 00:22:00,814 It'd be better to grill the croakers so they're more crisp 343 00:22:00,815 --> 00:22:04,082 And it'd be better to be less heavy-handed with the seasoning. 344 00:22:19,057 --> 00:22:20,732 Stop right there! 345 00:22:20,733 --> 00:22:22,132 Won Deuk, you scoundrel! 346 00:22:22,133 --> 00:22:24,445 I said, stop right there! 347 00:22:26,273 --> 00:22:27,540 Hey. 348 00:22:27,541 --> 00:22:29,343 Why are you hanging around here 349 00:22:29,344 --> 00:22:32,120 when you said you were leaving to get married? 350 00:22:32,121 --> 00:22:33,899 Married? 351 00:22:33,900 --> 00:22:36,363 I never said that I'd get married. 352 00:22:37,698 --> 00:22:40,552 Wait, so you don't want to get married? 353 00:22:41,234 --> 00:22:42,743 Won Deuk! 354 00:22:45,640 --> 00:22:47,144 Won Deuk! 355 00:22:48,276 --> 00:22:49,659 Won Deuk! 356 00:22:49,660 --> 00:22:51,299 Where are you, Won Deuk? 357 00:22:51,300 --> 00:22:53,699 - Won Deuk! - Won Deuk! 358 00:22:53,700 --> 00:22:55,416 - Won Deuk! - Won Deuk! 359 00:22:55,417 --> 00:22:56,770 Won Deuk isn't here. 360 00:22:56,771 --> 00:22:58,729 - I can't find him. - You go over there. 361 00:22:58,730 --> 00:23:00,036 - Over there? - Yeah. 362 00:23:01,380 --> 00:23:03,593 - Won Deuk! - Won Deuk! 363 00:23:05,554 --> 00:23:07,168 Won Deuk... 364 00:23:07,169 --> 00:23:09,247 Where did he go? 365 00:23:16,043 --> 00:23:17,783 Won Deuk. 366 00:23:17,784 --> 00:23:19,147 Gosh. 367 00:23:19,707 --> 00:23:21,284 Where did he go? 368 00:23:21,285 --> 00:23:24,024 You shouldn't be forced into a marriage you don't want to be in. 369 00:23:24,025 --> 00:23:27,668 I'll find a way to help you, so tell me the reason why. 370 00:23:31,120 --> 00:23:34,125 - The reason is because I... - Yes? 371 00:23:34,126 --> 00:23:36,496 - It's because... - He lost his memory! 372 00:23:39,496 --> 00:23:42,663 To tell you the truth, Won Deuk has lost his memory. 373 00:23:45,342 --> 00:23:48,604 Lost my memory? I did? 374 00:23:48,605 --> 00:23:50,810 Yes! 375 00:23:50,811 --> 00:23:55,149 You ended up like this because you were severely injured on the field. 376 00:23:55,150 --> 00:23:57,958 And you have such a huge head injury. 377 00:23:57,959 --> 00:24:02,359 So you don't remember this girl at all? 378 00:24:03,161 --> 00:24:07,101 And you don't remember agreeing to marry her either? 379 00:24:07,102 --> 00:24:08,411 That's right. 380 00:24:08,412 --> 00:24:11,264 I cannot wed a woman who I do not even remember. 381 00:24:11,265 --> 00:24:14,180 Really? Is that right? 382 00:24:14,181 --> 00:24:15,953 Won Deuk, look at me. 383 00:24:15,954 --> 00:24:17,161 What the... 384 00:24:19,277 --> 00:24:21,445 I'm sure you wouldn't remember me only by looking at me. 385 00:24:21,446 --> 00:24:23,969 I'm sure you can't. 386 00:24:24,455 --> 00:24:25,687 But that doesn't matter to me. 387 00:24:25,688 --> 00:24:28,360 It doesn't matter to me if you've completely forgotten me. 388 00:24:28,361 --> 00:24:33,284 But still, there's one thing you mustn't forget. 389 00:24:34,918 --> 00:24:37,661 That night in that water mill. 390 00:24:43,316 --> 00:24:44,892 Water mill? 391 00:24:44,893 --> 00:24:48,269 Water... ugh! 392 00:24:49,803 --> 00:24:51,367 Go ahead and get married for now. 393 00:24:51,368 --> 00:24:54,796 Goodness gracious. 394 00:24:57,704 --> 00:25:01,140 I don't care about what happened there. 395 00:25:02,505 --> 00:25:05,310 I didn't know you were like this, but you really are a rotten jerk! 396 00:25:05,311 --> 00:25:07,578 Yes, he really is a terrible person! 397 00:25:07,579 --> 00:25:09,794 Hey! How dare you! 398 00:25:25,392 --> 00:25:28,301 I cannot just sit around and wait. 399 00:25:29,189 --> 00:25:32,512 I'm going to meet with the soldier who returned from Mount Chunwoo 400 00:25:32,513 --> 00:25:34,725 so tell him to enter my chambers immediately. 401 00:25:34,726 --> 00:25:37,801 My deepest apologies, Your Majesty. 402 00:25:38,499 --> 00:25:40,806 But he was having his wounds treated by a physician... 403 00:25:41,634 --> 00:25:44,168 and he eventually died. 404 00:25:44,169 --> 00:25:45,707 What? 405 00:25:47,246 --> 00:25:50,535 Are the physicians even doing their jobs properly? 406 00:25:51,691 --> 00:25:54,929 He was the sole witness of that incident. 407 00:25:54,930 --> 00:25:57,130 My deepest apologies, Your Majesty. 408 00:25:59,536 --> 00:26:01,705 I made the wrong decision. 409 00:26:03,593 --> 00:26:05,783 To think that I, his father... 410 00:26:05,784 --> 00:26:09,861 entrusted this matter completely to others. 411 00:26:09,862 --> 00:26:14,154 The Left State Councilor is the crown prince's father-in-law. 412 00:26:14,155 --> 00:26:17,870 Perhaps we should trust him and wait. 413 00:26:17,871 --> 00:26:19,266 No. 414 00:26:19,267 --> 00:26:23,440 I should have taken charge regarding this matter from the start. 415 00:26:24,026 --> 00:26:26,585 Prepare a means for me to leave the palace discreetly. 416 00:26:28,196 --> 00:26:32,159 I will personally visit Mount Chunwoo. 417 00:26:46,073 --> 00:26:47,744 Who on earth are you people? 418 00:26:47,745 --> 00:26:49,776 The Left State Councilor sent me. 419 00:26:58,094 --> 00:27:00,408 How could you do this to me, Left State Councilor? 420 00:27:00,409 --> 00:27:03,041 Sheathe your swords and show respect. 421 00:27:06,525 --> 00:27:10,976 There is no guarantee that something similar to this won't happen to you. 422 00:27:11,825 --> 00:27:15,505 If assassins appear and attack you as they just did 423 00:27:15,506 --> 00:27:17,698 what do you plan to do? 424 00:27:18,543 --> 00:27:21,639 There are many dangers outside of the palace walls. 425 00:27:21,640 --> 00:27:25,275 That's why you should have remained within them. 426 00:27:25,276 --> 00:27:27,199 Are you telling me... 427 00:27:27,200 --> 00:27:30,226 that you did this just now on purpose, then? 428 00:27:30,227 --> 00:27:32,410 That is correct. 429 00:27:32,411 --> 00:27:36,364 If these men were to be after your life 430 00:27:36,365 --> 00:27:39,457 what would become of this country? 431 00:27:40,364 --> 00:27:45,801 So please, entrust the matter regarding the crown prince to me... 432 00:27:45,802 --> 00:27:49,823 and protect your life as the leader of this country. 433 00:27:50,948 --> 00:27:53,202 Hurry back to the palace. 434 00:27:53,203 --> 00:27:57,358 I will take care of this in your stead while you head back to the palace. 435 00:28:11,284 --> 00:28:13,147 Yes, today is the day. 436 00:28:13,850 --> 00:28:16,873 - It looks like everything is prepared. - Yes, this is the final wedding. 437 00:28:16,874 --> 00:28:18,214 You've worked hard. 438 00:28:18,215 --> 00:28:20,621 Let us go inside since it's hot out. 439 00:29:18,355 --> 00:29:20,599 I feel bad enough that I took a child from a rich family 440 00:29:20,600 --> 00:29:22,868 and raised her in such terrible conditions. 441 00:29:23,474 --> 00:29:26,409 I'm sorry that even your wedding had to be this way. 442 00:29:27,681 --> 00:29:29,937 I don't resent you, Father. 443 00:29:29,938 --> 00:29:33,999 I'm thankful enough that you saved me from dying. 444 00:29:35,515 --> 00:29:36,817 It's just that... 445 00:29:37,989 --> 00:29:40,841 I feel bad about getting married when I don't even know 446 00:29:40,842 --> 00:29:42,736 if my brother is alive or not. 447 00:29:53,650 --> 00:29:55,248 Here. 448 00:29:58,553 --> 00:30:01,484 Think of this as a gift from your older brother. 449 00:30:10,544 --> 00:30:13,266 Gosh, I'm thirsty all of a sudden. 450 00:30:21,757 --> 00:30:23,651 Don't you dare think about running away. 451 00:30:23,652 --> 00:30:26,179 A man shouldn't act like that. 452 00:30:26,180 --> 00:30:29,388 If you went to the water mill together, then it's over and done with. 453 00:30:29,389 --> 00:30:32,987 Why is it all over and done with if we went to the water mill? 454 00:30:32,988 --> 00:30:34,713 Seriously? What is wrong with you? 455 00:30:34,714 --> 00:30:37,797 You don't know what sorts of things happen there? 456 00:30:39,063 --> 00:30:41,354 I'm sure that there's a water wheel and a mill. 457 00:30:42,621 --> 00:30:44,151 Gosh, you're so frustrating. 458 00:30:44,152 --> 00:30:47,956 You seriously don't remember anything? 459 00:30:50,869 --> 00:30:52,563 Follow me! 460 00:30:53,046 --> 00:30:55,323 How dare you raise your voice at me! 461 00:30:55,324 --> 00:30:57,169 Do you want to taste my fists? 462 00:30:59,764 --> 00:31:01,163 Lead the way. 463 00:31:12,942 --> 00:31:15,643 Goodness, look who it is! 464 00:31:16,254 --> 00:31:17,690 Goodness, Hong Shim. 465 00:31:24,048 --> 00:31:26,513 Gosh, you look just like a fairy! 466 00:31:26,514 --> 00:31:28,283 You look so pretty! 467 00:31:28,284 --> 00:31:30,798 Hurry over here right now. Hurry! 468 00:31:31,834 --> 00:31:37,723 - Goodness. - She looks so pretty. 469 00:31:37,724 --> 00:31:40,695 - Look at her. - She's gorgeous. 470 00:31:40,696 --> 00:31:43,399 She's so pretty. 471 00:31:43,400 --> 00:31:46,313 - Gosh. - She looks so pretty. 472 00:31:46,314 --> 00:31:49,945 - Just look at her. - Gosh. 473 00:31:51,639 --> 00:31:53,422 Hong Shim looks so pretty. 474 00:31:55,376 --> 00:31:57,531 I'm so jealous of Won Deuk. 475 00:32:02,555 --> 00:32:07,555 [DramaFever Ver] tvN E03 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 476 00:32:11,650 --> 00:32:14,389 - Hong Shim looks so pretty. - Seriously. She's so pretty. 477 00:32:14,390 --> 00:32:16,054 Goodness. 478 00:32:16,055 --> 00:32:17,756 Hurry up and come with me. 479 00:32:29,600 --> 00:32:31,569 [To bear] 480 00:32:36,737 --> 00:32:40,439 I hope the crown prince returns soon. 481 00:32:40,440 --> 00:32:42,814 It's not time for him to be back yet. 482 00:32:44,629 --> 00:32:47,671 Well, that's true, but... 483 00:32:49,671 --> 00:32:51,985 I just wanted to know 484 00:32:51,986 --> 00:32:54,498 if that character is the correct answer. 485 00:32:54,499 --> 00:32:55,966 It is... 486 00:32:55,967 --> 00:32:58,390 because the one who solved it is His Highness himself. 487 00:33:00,312 --> 00:33:03,072 And on the night she was killed... 488 00:33:03,073 --> 00:33:05,891 there was a witness who saw two men coming from Song Seon's home. 489 00:33:05,892 --> 00:33:07,775 Do not look into this any further. 490 00:33:10,306 --> 00:33:12,324 Do not get involved in this incident any further. 491 00:33:12,325 --> 00:33:13,660 That is a royal order. 492 00:33:15,980 --> 00:33:17,422 Your Highness. 493 00:33:18,477 --> 00:33:22,519 Pardon me, but why was my answer incorrect? 494 00:33:24,807 --> 00:33:28,188 This is a problem that you are supposed to solve with your wit, not your brain. 495 00:33:28,189 --> 00:33:30,120 If you look, there are five characters with rectangles in them 496 00:33:30,121 --> 00:33:31,168 with lines inside of them. 497 00:33:31,169 --> 00:33:34,549 So the third character should have a rectangle with three lines in it. 498 00:33:34,550 --> 00:33:37,592 That's why I wrote "mang," meaning "snare," there. 499 00:33:38,647 --> 00:33:42,381 So why did you say that it was both correct and incorrect? 500 00:33:42,382 --> 00:33:46,240 You only used your wit to solve it, which got you a nonsensical answer. 501 00:34:05,019 --> 00:34:07,441 The answer I wanted was "bear." 502 00:34:09,996 --> 00:34:12,409 "To bear"... 503 00:34:12,410 --> 00:34:15,252 "The citizens bear much resentment within them." 504 00:34:15,253 --> 00:34:16,616 That's right. 505 00:34:16,617 --> 00:34:18,993 I wanted a character that had three lines in a rectangle 506 00:34:18,994 --> 00:34:21,296 but also made sense as a phrase. 507 00:34:22,483 --> 00:34:24,164 I am indebted to you, Your Highness. 508 00:34:25,061 --> 00:34:26,847 I see. 509 00:34:27,450 --> 00:34:29,443 So that's what happened. 510 00:34:30,124 --> 00:34:33,554 Hearing him say that he's uncomfortable made me feel uncomfortable 511 00:34:33,555 --> 00:34:36,621 but not having him around makes me feel more uncomfortable. 512 00:34:37,950 --> 00:34:40,253 I hope he comes back safely. 513 00:34:43,284 --> 00:34:45,223 This isn't the answer I wanted 514 00:34:45,224 --> 00:34:47,837 but you have caught my eye and seem to be a useful fellow 515 00:34:47,838 --> 00:34:50,121 so I shall remember you and use you for great things. 516 00:34:51,168 --> 00:34:52,780 I am the child of a concubine. 517 00:34:53,497 --> 00:34:55,851 Will you still remember me in spite of that? 518 00:34:57,211 --> 00:34:59,016 What a relief. 519 00:34:59,017 --> 00:35:01,650 If you didn't have that one blemish, I would have envied you. 520 00:35:09,680 --> 00:35:11,713 I, too... 521 00:35:12,380 --> 00:35:14,981 hope that His Highness returns safely. 522 00:35:18,472 --> 00:35:20,254 Hurry up and come in. 523 00:35:20,255 --> 00:35:22,587 It feels so weird to be in here with a man. 524 00:35:22,588 --> 00:35:24,702 Come on, get in here. 525 00:35:25,872 --> 00:35:29,407 So, the only water mill in our town is this one. 526 00:35:31,461 --> 00:35:35,187 So the place where you two did this and that 527 00:35:35,188 --> 00:35:36,847 was probably here. 528 00:35:38,597 --> 00:35:40,496 "Do this and that"? 529 00:35:42,807 --> 00:35:44,574 Take a good look around. 530 00:35:44,575 --> 00:35:46,522 I'm sure you'll remember once you look around. 531 00:35:46,523 --> 00:35:49,320 Take a good look at this part in particular. 532 00:35:51,351 --> 00:35:52,855 I don't remember. 533 00:35:52,856 --> 00:35:54,657 I don't remember a thing. 534 00:35:55,508 --> 00:35:57,631 Gosh, you're so frustrating. 535 00:36:00,209 --> 00:36:03,355 It was probably nighttime. 536 00:36:03,356 --> 00:36:06,787 I'm sure you opened the door and came inside. 537 00:36:07,351 --> 00:36:10,425 And I'm sure Hong Shim was here. 538 00:36:10,909 --> 00:36:14,534 And I'm sure she looked prettier than usual since it was nighttime. 539 00:36:14,535 --> 00:36:18,927 So I'm sure you hugged her tightly. 540 00:36:19,883 --> 00:36:21,414 And after you hugged her... 541 00:36:22,110 --> 00:36:24,918 I'm sure you wanted to undo her top. 542 00:36:30,814 --> 00:36:32,618 And I'm sure you two fell down. 543 00:36:32,619 --> 00:36:34,583 No. No way. 544 00:36:34,584 --> 00:36:36,248 There's no way I did that. 545 00:36:36,249 --> 00:36:37,342 Really? 546 00:36:37,343 --> 00:36:39,380 That's not what happened? 547 00:36:39,381 --> 00:36:41,238 If that's the case... 548 00:36:44,371 --> 00:36:47,032 I'm sure you were here. 549 00:36:49,664 --> 00:36:53,885 And I'm sure Hong Shim opened the door and came inside. 550 00:36:54,539 --> 00:36:57,054 And I'm sure you said you two should break up 551 00:36:57,055 --> 00:36:59,222 since you were leaving for the army. 552 00:36:59,807 --> 00:37:01,879 But since Hong Shim is a spinster 553 00:37:01,880 --> 00:37:04,222 she probably didn't want to lose you. 554 00:37:05,387 --> 00:37:07,168 So she probably hatched a plan 555 00:37:07,169 --> 00:37:08,905 and jumped you. 556 00:37:09,724 --> 00:37:11,563 And you eventually... 557 00:37:12,168 --> 00:37:14,376 succumbed to her, probably. 558 00:37:19,827 --> 00:37:21,029 No! 559 00:37:21,030 --> 00:37:23,024 There's no way I would've let something like that happen to me. 560 00:37:23,025 --> 00:37:24,098 Why not? 561 00:37:24,099 --> 00:37:26,236 Why do you keep saying no? 562 00:37:28,769 --> 00:37:31,172 I was an old bachelor up until not too long ago too. 563 00:37:31,173 --> 00:37:33,221 I was going crazy because I wanted to get married. 564 00:37:33,222 --> 00:37:34,503 But... 565 00:37:35,572 --> 00:37:37,714 when it was finally time for me to actually get married 566 00:37:37,715 --> 00:37:41,269 I felt really anxious and uneasy. 567 00:37:41,784 --> 00:37:44,723 But after I got married, I liked it. 568 00:37:44,724 --> 00:37:46,779 There are many benefits to getting married! 569 00:37:46,780 --> 00:37:48,072 All right. 570 00:37:48,930 --> 00:37:51,788 Think of a long, long night. 571 00:37:51,789 --> 00:37:54,346 But then, there's someone next to you. 572 00:37:54,347 --> 00:37:56,290 What do you think you two will do? 573 00:37:56,291 --> 00:37:58,731 Just thinking about it makes me feel quite uncomfortable. 574 00:38:01,512 --> 00:38:02,898 I give up. 575 00:38:03,474 --> 00:38:06,316 All you can do is just calm yourself down. 576 00:38:19,860 --> 00:38:21,413 I... 577 00:38:21,414 --> 00:38:23,113 am going to endure this. 578 00:38:24,010 --> 00:38:26,889 I will endure everything as best as I can... 579 00:38:26,890 --> 00:38:29,293 until I see my brother again. 580 00:38:30,880 --> 00:38:35,417 The two of us need to build a proper grave for you, Father 581 00:38:35,418 --> 00:38:38,588 and bring you the dried persimmons that you liked so much, after all. 582 00:38:47,367 --> 00:38:48,963 All right. 583 00:38:49,474 --> 00:38:52,273 I'll bring you yakgwa instead of dried persimmons. 584 00:39:04,450 --> 00:39:07,432 I know that you're always watching over me... 585 00:39:08,963 --> 00:39:11,130 but don't watch me today. 586 00:39:12,293 --> 00:39:13,970 Your daughter... 587 00:39:14,979 --> 00:39:17,315 is getting married... 588 00:39:17,316 --> 00:39:19,073 without a father. 589 00:39:29,260 --> 00:39:32,228 Why did you come back alone? Where is Won Deuk? 590 00:39:32,229 --> 00:39:33,763 At the water mill. 591 00:39:33,764 --> 00:39:35,995 I brought him there in case it'd bring back a memory. 592 00:39:35,996 --> 00:39:40,282 But he seems to be feeling a bit uneasy. 593 00:39:40,831 --> 00:39:42,933 I'm sure he needs some time alone. 594 00:39:42,934 --> 00:39:44,422 Some time alone? As if! 595 00:39:44,423 --> 00:39:45,706 Whoa. 596 00:39:54,354 --> 00:39:56,021 Come closer to me. 597 00:39:58,003 --> 00:40:00,414 Why are you telling me what to do? 598 00:40:09,309 --> 00:40:11,295 I have no memories of you. 599 00:40:11,296 --> 00:40:12,962 Because you lost them all. 600 00:40:12,963 --> 00:40:14,564 And when I look at you... 601 00:40:15,345 --> 00:40:17,331 my heart... 602 00:40:17,332 --> 00:40:19,277 feels nothing. 603 00:40:19,278 --> 00:40:21,120 Looks like you forgot about your feelings too. 604 00:40:21,121 --> 00:40:23,060 Therefore, I cannot marry... 605 00:40:23,061 --> 00:40:24,348 No, you have to marry me. 606 00:40:24,349 --> 00:40:27,139 The crown prince ordered that all single people must wed by today. 607 00:40:29,624 --> 00:40:31,509 The crown prince? 608 00:40:31,510 --> 00:40:33,658 We must find the crown prince. 609 00:40:33,659 --> 00:40:36,569 There is a high chance that he passed out with a fatal wound. 610 00:40:36,570 --> 00:40:38,004 Hurry and move! 611 00:40:38,005 --> 00:40:39,461 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 612 00:40:48,907 --> 00:40:51,493 I told you to not leave behind any evidence 613 00:40:51,494 --> 00:40:53,284 and clean everything up. 614 00:40:54,034 --> 00:40:55,571 My apologies, Sir. 615 00:40:55,572 --> 00:40:57,634 It is your job to get rid of all the evidence 616 00:40:57,635 --> 00:41:00,076 without the other soldiers noticing. 617 00:41:00,077 --> 00:41:03,882 I will not forgive you if you make any mistakes. 618 00:41:03,883 --> 00:41:05,789 Yes, I understand. 619 00:41:09,061 --> 00:41:11,696 I'm not the only one who needs this marriage. 620 00:41:11,697 --> 00:41:13,418 If we don't get married, you'll end up like me. 621 00:41:13,419 --> 00:41:16,358 - Want to see the blisters on my butt? - No thank you. 622 00:41:18,631 --> 00:41:22,277 Isn't it better to get married than to get beaten to death? 623 00:41:22,278 --> 00:41:24,162 Both options sound quite uncomfortable. 624 00:41:24,952 --> 00:41:27,131 Still, what if you had to choose one? 625 00:41:30,005 --> 00:41:32,325 Good thinking. 626 00:41:33,052 --> 00:41:34,680 I must go home. 627 00:41:35,468 --> 00:41:37,674 But you don't remember where your home is. 628 00:41:37,675 --> 00:41:39,772 I'm sure you remember my home. 629 00:41:39,773 --> 00:41:41,452 Take me there. 630 00:41:43,421 --> 00:41:45,057 Save me. 631 00:41:50,878 --> 00:41:52,556 If you leave... 632 00:41:52,557 --> 00:41:56,181 I'll become the fifth concubine of a man named Lord Park. 633 00:41:56,182 --> 00:41:58,179 I may be from a humble background 634 00:41:58,180 --> 00:42:01,984 but I don't want to be forced to be with some old man. 635 00:42:01,985 --> 00:42:05,354 So, please. Save me. 636 00:42:08,822 --> 00:42:12,708 Why isn't the wedding starting? 637 00:42:12,709 --> 00:42:13,897 What are you doing? 638 00:42:13,898 --> 00:42:17,935 Well, we're not quite finished making the preparations. 639 00:42:17,936 --> 00:42:20,234 I have to go back and submit my report. 640 00:42:20,235 --> 00:42:22,413 The sun will set soon, so hurry. 641 00:42:22,414 --> 00:42:23,787 Yes, Sir. 642 00:42:25,396 --> 00:42:27,484 - What are you doing? - Where did they go? 643 00:42:27,485 --> 00:42:29,395 Did they run away again? 644 00:42:29,396 --> 00:42:31,123 I told him all that so that he'd understand, too. 645 00:42:31,124 --> 00:42:33,054 Hurry up and find them! Hurry! 646 00:42:33,055 --> 00:42:34,392 Hurry! Hurry! 647 00:42:35,204 --> 00:42:37,299 Where on earth did they go? 648 00:42:37,300 --> 00:42:39,914 - Hong Shim! - Master Yeon! 649 00:42:40,936 --> 00:42:42,542 What's going on? 650 00:42:42,543 --> 00:42:43,918 I don't know. 651 00:42:43,919 --> 00:42:47,059 Goodness, what will we do? 652 00:42:49,831 --> 00:42:51,989 You're not going to go? 653 00:42:51,990 --> 00:42:54,498 Even though I'll become a concubine? 654 00:42:54,499 --> 00:42:58,429 You can just come with me, then. 655 00:42:58,430 --> 00:43:00,581 You want to... run away? 656 00:43:00,582 --> 00:43:02,378 Let us escape this crisis. 657 00:43:02,999 --> 00:43:04,648 And what will that change? 658 00:43:05,124 --> 00:43:07,712 No matter where I go, I'll still be a spinster. 659 00:43:07,713 --> 00:43:10,661 If I'm unlucky, I'll be forced to marry a guy I don't want to marry. 660 00:43:10,662 --> 00:43:13,883 And if I'm more unlucky, I'll be forced to be someone's concubine. 661 00:43:19,684 --> 00:43:21,948 I can't take you home. 662 00:43:22,682 --> 00:43:25,123 I'm going to the government office... 663 00:43:25,124 --> 00:43:29,465 because my father will be struck in my stead if I don't show up. 664 00:43:33,275 --> 00:43:34,555 Whoa. 665 00:43:41,407 --> 00:43:42,973 Are you a fool? 666 00:43:42,974 --> 00:43:45,101 You should watch where you're stepping. 667 00:43:54,046 --> 00:43:55,817 Why are you standing there like that? 668 00:43:55,818 --> 00:43:57,404 Lead the way. 669 00:43:57,405 --> 00:44:01,632 I told you that I can't take you home. 670 00:44:01,633 --> 00:44:03,582 I don't remember the way... 671 00:44:04,793 --> 00:44:06,724 to the government office either. 672 00:44:18,144 --> 00:44:19,625 Can you please run? 673 00:44:19,626 --> 00:44:21,753 We have to get there before the sun sets. 674 00:44:22,309 --> 00:44:23,969 I do not wish to run. 675 00:44:23,970 --> 00:44:27,401 I don't think I would have been the type to bounce around like you. 676 00:44:28,014 --> 00:44:30,180 I just have a feeling. 677 00:44:56,300 --> 00:44:58,318 Whoa, what are these? 678 00:45:01,090 --> 00:45:02,459 Let's go. 679 00:45:19,971 --> 00:45:22,591 The unmarried man and woman have disappeared? 680 00:45:22,592 --> 00:45:26,218 How dare they defy the orders of the crown prince and disgrace the governor! 681 00:45:26,219 --> 00:45:29,229 How impudent! 682 00:45:29,230 --> 00:45:31,062 What are you doing? 683 00:45:31,063 --> 00:45:33,437 - Hurry and capture them! - Yes, Sir. 684 00:45:33,438 --> 00:45:36,633 Bring them here right now. 685 00:45:36,634 --> 00:45:41,629 The sun will still be up for a while yet, sir. 686 00:45:41,630 --> 00:45:43,758 Arrest the two of them right now! 687 00:45:43,759 --> 00:45:45,083 Yes, Sir! 688 00:45:47,621 --> 00:45:50,181 - Gosh. - Wow. 689 00:45:50,782 --> 00:45:52,252 - They're here. - Oh my goodness. 690 00:45:52,253 --> 00:45:54,485 We can start the wedding now! 691 00:45:55,086 --> 00:45:56,405 Hong Shim! 692 00:45:56,913 --> 00:45:58,291 Goodness. 693 00:45:59,961 --> 00:46:04,081 - This is great. - How lovely. 694 00:46:21,867 --> 00:46:23,592 Whoa. 695 00:46:24,903 --> 00:46:26,301 What's going on? 696 00:46:26,302 --> 00:46:31,411 - I think it's about to rain. - Goodness. 697 00:46:32,159 --> 00:46:36,406 See? It's about to rain because you're getting married, Hong Shim. 698 00:46:36,407 --> 00:46:39,075 - Will you look at that? - Wow! 699 00:46:39,076 --> 00:46:42,844 Bride, bow. 700 00:46:57,248 --> 00:47:01,338 Groom, bow back. 701 00:47:08,096 --> 00:47:09,951 Bow. 702 00:47:19,568 --> 00:47:23,630 Bride, Groom, take your cups. 703 00:47:40,134 --> 00:47:41,576 Drink it. Drink it. 704 00:47:42,373 --> 00:47:44,890 Wait, the skies are clear again. 705 00:47:44,891 --> 00:47:47,870 - What? - The clouds are gone. 706 00:47:47,871 --> 00:47:51,556 Goodness. 707 00:47:59,063 --> 00:48:01,044 It's not raining at all! 708 00:48:01,045 --> 00:48:02,924 Well, the thing is... 709 00:48:02,925 --> 00:48:05,607 the wedding isn't finished yet. 710 00:48:05,608 --> 00:48:07,600 You still have to spend your first night together as a couple. 711 00:48:07,601 --> 00:48:11,287 You need to balance the energies of yin and yang 712 00:48:11,288 --> 00:48:13,394 for it to start raining. 713 00:48:14,317 --> 00:48:16,061 Balance between yin and yang. 714 00:48:21,817 --> 00:48:26,385 Wait, why are you here? 715 00:48:26,961 --> 00:48:28,999 You're asking me why I'm here... 716 00:48:29,000 --> 00:48:31,145 when I'm an officer of the Capital Bureau 717 00:48:31,146 --> 00:48:33,560 and this is the Capital Bureau? 718 00:48:33,561 --> 00:48:35,241 No, that's not what I mean. 719 00:48:35,242 --> 00:48:37,975 Today's the deadline, so don't you need to get married? 720 00:48:37,976 --> 00:48:40,944 Well, I can't get married by myself. I need a woman to marry. 721 00:48:40,945 --> 00:48:42,530 Goodness. 722 00:48:43,132 --> 00:48:45,497 I feel so bad for the commoners. 723 00:48:45,498 --> 00:48:50,058 None of the nobles are obeying the crown prince's order. 724 00:48:50,059 --> 00:48:52,531 It truly is quite an unfair world. 725 00:48:52,532 --> 00:48:54,871 It breaks my heart. 726 00:48:56,206 --> 00:49:00,162 You seem happy for someone who is so heartbroken. 727 00:49:00,163 --> 00:49:01,738 Oh. 728 00:49:01,739 --> 00:49:04,288 That's because I think my life will start getting better. 729 00:49:05,139 --> 00:49:09,366 It seems that I'll move up in the world thanks to the crown prince too. 730 00:49:09,367 --> 00:49:11,418 And get married, too. 731 00:49:22,302 --> 00:49:24,776 Stay right there. 732 00:49:24,777 --> 00:49:28,085 Don't you dare think about following me. 733 00:49:49,036 --> 00:49:50,801 Seok Hwan. 734 00:49:50,802 --> 00:49:52,625 I'm scared. 735 00:49:54,038 --> 00:49:56,383 I'm going to head out there and lure them away. 736 00:49:56,384 --> 00:49:59,401 When the sound of dogs barking gets further from you, you must run. 737 00:49:59,402 --> 00:50:01,234 I don't want to. 738 00:50:01,235 --> 00:50:03,717 I'd rather just die like this. 739 00:50:04,496 --> 00:50:08,116 If I die, I can see Father again. 740 00:50:08,117 --> 00:50:09,421 What are you saying? 741 00:50:09,422 --> 00:50:11,368 Didn't you hear what Father said? 742 00:50:11,369 --> 00:50:14,008 He said, "Live on. That's an order from your father." 743 00:50:14,009 --> 00:50:16,784 Are you going to disobey him just because he passed away? 744 00:50:20,360 --> 00:50:22,790 Still, don't go. 745 00:50:22,791 --> 00:50:25,146 What am I supposed to do... 746 00:50:26,483 --> 00:50:28,514 without you? 747 00:50:31,007 --> 00:50:34,636 If we get separated, we can meet on Mojeon Bridge during the full moon. 748 00:50:34,637 --> 00:50:36,439 Pay close attention. 749 00:50:36,440 --> 00:50:39,159 When the barking sound becomes distant, you have to run. 750 00:51:28,231 --> 00:51:30,883 What are you thinking about so deeply? 751 00:51:30,884 --> 00:51:32,913 It's nothing. 752 00:51:34,451 --> 00:51:36,174 Wait, were you crying? 753 00:51:36,175 --> 00:51:39,355 Come on, it's not like you two were forced to wed. 754 00:51:39,356 --> 00:51:43,545 You said you and Won Deok were engaged. 755 00:51:44,630 --> 00:51:47,402 It's because... I'm happy about it. 756 00:51:48,009 --> 00:51:49,871 It just doesn't feel real. 757 00:51:52,824 --> 00:51:54,598 I envy you. 758 00:51:54,599 --> 00:51:57,550 You've actually married a man you liked. 759 00:52:00,543 --> 00:52:03,193 Hurry and go in. I'm sure your husband is waiting. 760 00:52:30,500 --> 00:52:32,296 Am I the only one who feels uncomfortable right now? 761 00:52:32,297 --> 00:52:34,961 No, I feel uncomfortable too. 762 00:52:40,179 --> 00:52:42,499 I had no choice but to marry you 763 00:52:42,500 --> 00:52:44,665 but my memories have yet to return. 764 00:52:44,666 --> 00:52:47,482 So you must not lay a single finger on my body. 765 00:52:47,483 --> 00:52:51,344 Oh, really, now? 766 00:52:52,262 --> 00:52:55,555 From this entire room to the blankets in here... 767 00:52:55,556 --> 00:52:57,987 this room is full of uncomfortable things. 768 00:53:14,400 --> 00:53:15,441 Hey! 769 00:53:15,442 --> 00:53:17,873 I told you that you must not lay even a finger on me! 770 00:53:21,764 --> 00:53:26,188 We can't do that, since we got married and all. 771 00:53:34,199 --> 00:53:36,226 Why are you conducting yourself in such a scandalous manner? 772 00:54:12,300 --> 00:54:13,659 Hey, move over. 773 00:54:13,660 --> 00:54:15,585 Let me see. 774 00:54:15,586 --> 00:54:17,540 It seems that he's quite assertive. 775 00:54:17,541 --> 00:54:19,525 - What? - Shush. 776 00:54:19,526 --> 00:54:22,042 - Come on. - Let me see too. 777 00:54:22,043 --> 00:54:23,814 Let me see. 778 00:54:27,530 --> 00:54:29,256 What are you all doing? 779 00:54:29,787 --> 00:54:31,103 Go home! 780 00:54:31,104 --> 00:54:33,536 No, no, no. Don't get it twisted. 781 00:54:33,537 --> 00:54:35,817 It's just because we're worried about Won Deuk. 782 00:54:35,818 --> 00:54:36,960 Yes, that's right. 783 00:54:36,961 --> 00:54:40,089 He lost his memory, so what if he forgot how to do the deed too? 784 00:54:40,090 --> 00:54:41,277 Exactly. 785 00:54:41,278 --> 00:54:42,784 Can't you just tell by looking at him 786 00:54:42,785 --> 00:54:44,642 that he's the type who's good at everything? 787 00:54:45,403 --> 00:54:48,145 Don't worry and just leave, all of you. 788 00:54:48,146 --> 00:54:49,924 Well, that's a relief, then. 789 00:54:49,925 --> 00:54:51,134 We should go. 790 00:54:51,135 --> 00:54:52,639 Hurry up! 791 00:54:53,950 --> 00:54:55,433 You little... 792 00:54:55,434 --> 00:54:58,110 - Why, I ought to... - Oh my. 793 00:54:58,111 --> 00:55:00,391 - Get out! - Goodness. 794 00:55:00,392 --> 00:55:01,870 Leave! 795 00:55:01,871 --> 00:55:03,452 Hurry up! 796 00:55:04,124 --> 00:55:05,593 I told you... 797 00:55:06,146 --> 00:55:09,179 that you are not to lay a single finger on me. 798 00:55:09,180 --> 00:55:12,298 I don't know who's touching who right now. 799 00:55:22,374 --> 00:55:23,891 I'm warning you. 800 00:55:23,892 --> 00:55:27,319 Don't make any lewd moves toward me again. 801 00:55:27,320 --> 00:55:30,669 There's no good in getting married. 802 00:55:32,035 --> 00:55:33,706 There you go again! 803 00:55:37,463 --> 00:55:39,812 I'm just taking this off so I can go to sleep! 804 00:55:39,813 --> 00:55:41,654 Don't get it twisted. 805 00:55:41,655 --> 00:55:44,760 I have no interest in men who aren't interested in me. 806 00:55:47,258 --> 00:55:48,921 Gosh, those are so heavy. 807 00:55:52,139 --> 00:55:55,241 I'll lie down on this side 808 00:55:55,242 --> 00:55:57,615 - so you lie down... - I won't lie down. 809 00:55:58,617 --> 00:56:02,327 I don't think I'll be able to sleep in such a filthy room. 810 00:56:03,365 --> 00:56:06,726 Do as you please. I'm going to go ahead and sleep 811 00:56:06,727 --> 00:56:09,523 since today was such a long and tough day. 812 00:56:11,894 --> 00:56:12,894 Goodness. 813 00:56:14,443 --> 00:56:15,590 Goodness. 814 00:56:16,331 --> 00:56:17,331 Goodness. 815 00:56:18,019 --> 00:56:20,014 Goodness. 816 00:56:36,001 --> 00:56:40,340 How am I supposed to spend this long, long night? 817 00:58:19,666 --> 00:58:21,679 I'm sorry. 818 00:58:21,680 --> 00:58:23,090 But... 819 00:58:23,959 --> 00:58:27,259 I don't want Hong Shim to become a concubine... 820 00:58:27,260 --> 00:58:29,561 or to leave my side. 821 00:58:34,872 --> 00:58:37,586 You must never regain your memories. 822 00:58:38,954 --> 00:58:40,683 The two of you... 823 00:58:40,684 --> 00:58:43,289 have to enjoy a long, happy marriage. 824 00:59:08,856 --> 00:59:11,452 What did you do to me last night? 825 00:59:12,133 --> 00:59:14,601 I took your shirt off. 826 00:59:15,146 --> 00:59:16,416 Took it off? 827 00:59:17,813 --> 00:59:19,810 Wait, you didn't... 828 00:59:19,811 --> 00:59:21,545 And then I hung it up. 829 00:59:21,546 --> 00:59:25,574 If either one of us don't like each other, we can cut the front tie off. 830 00:59:25,575 --> 00:59:28,103 Then we'll split up, no questions asked. 831 00:59:28,104 --> 00:59:30,542 Were you not begging me to marry you earlier? 832 00:59:30,543 --> 00:59:33,174 You can live with me for a hundred years, then. 833 00:59:33,175 --> 00:59:37,073 What an excellent proposal. I'll accept it, so give me a new shirt. 834 00:59:37,631 --> 00:59:38,992 It's right next to you. 835 00:59:40,914 --> 00:59:42,949 This isn't brand new. 836 00:59:42,950 --> 00:59:44,507 I won't wear it. 837 00:59:44,508 --> 00:59:46,592 This is not suitable to wear. 838 00:59:47,175 --> 00:59:50,606 If you want to stay naked, I won't stop you. 839 00:59:53,925 --> 00:59:55,474 You have quite the body. 840 01:00:11,854 --> 01:00:13,599 You're up, my son in law? 841 01:00:16,269 --> 01:00:19,574 The sleeves are too short and the fabric is poor quality. 842 01:00:19,575 --> 01:00:21,518 And even the stitching is of poor quality. 843 01:00:21,519 --> 01:00:24,062 It suits you, though. It's a perfect fit. 844 01:00:24,063 --> 01:00:25,188 What do you mean by that? 845 01:00:25,189 --> 01:00:27,883 They say that the face completes an outfit. 846 01:00:28,376 --> 01:00:29,915 Yes, that's right. 847 01:00:29,916 --> 01:00:33,308 You're so handsome that you look great no matter what you wear. 848 01:00:33,309 --> 01:00:35,869 Take a seat and eat this soup, okay? 849 01:00:43,349 --> 01:00:45,620 Am I the only one who feels uncomfortable 850 01:00:45,621 --> 01:00:47,543 because of this dark substance in the bowls? 851 01:00:47,544 --> 01:00:49,116 Wait. 852 01:00:49,117 --> 01:00:51,629 You're not complaining about the food, are you? 853 01:00:51,630 --> 01:00:53,821 There would have to be food here for me to be complaining about it. 854 01:00:53,822 --> 01:00:56,583 This isn't food. This is feed for dogs and pigs! 855 01:00:56,584 --> 01:00:58,787 - Are you calling us dogs and pigs? - Hey. 856 01:00:59,834 --> 01:01:01,681 It may look like this 857 01:01:01,682 --> 01:01:04,087 but Hong Shim is pretty decent at cooking. 858 01:01:04,088 --> 01:01:07,029 Here, try a spoonful. Here. 859 01:01:07,030 --> 01:01:08,250 Hey. 860 01:01:08,251 --> 01:01:10,679 How dare you touch me. 861 01:01:10,680 --> 01:01:14,085 Hey, why do you keep speaking informally to people, Won Deuk? 862 01:01:14,086 --> 01:01:15,873 And who taught you to say such mean things? 863 01:01:15,874 --> 01:01:18,717 How dare you talk back to him, Hong Shim! 864 01:01:18,718 --> 01:01:21,534 How could you speak that way to your heavenly husband? 865 01:01:24,800 --> 01:01:28,060 You better eat that right now if you know what's good for you. 866 01:01:28,061 --> 01:01:31,016 It's a long way to your house 867 01:01:31,017 --> 01:01:32,865 so don't come crying to me if you get tired. 868 01:01:33,981 --> 01:01:36,024 What do you mean, "go home"? 869 01:01:36,025 --> 01:01:39,786 He needs to get a change of clothes and a few of his things. 870 01:01:39,787 --> 01:01:42,869 Well, I don't think such things will be there. 871 01:01:43,789 --> 01:01:47,324 I'm sure there will at least be a pair of pants still there. 872 01:01:47,325 --> 01:01:50,342 Oh, didn't I tell you? 873 01:01:50,343 --> 01:01:53,576 Won Deuk lost his parents at a young age 874 01:01:53,577 --> 01:01:55,966 and lived alone in a shack in the mountains 875 01:01:55,967 --> 01:01:57,835 but even that shack burned down due to a forest fire 876 01:01:57,836 --> 01:02:00,297 which was why he left to join the army in the first place. 877 01:02:00,298 --> 01:02:01,634 Wait. 878 01:02:01,635 --> 01:02:06,867 Does that mean I married a pauper with nothing to his name? 879 01:02:07,789 --> 01:02:08,957 Wait. 880 01:02:09,564 --> 01:02:12,711 Are you saying that I'm completely broke? 881 01:02:13,700 --> 01:02:16,727 I can't believe that. I refuse to believe that! 882 01:02:29,825 --> 01:02:31,240 Ugh. 883 01:02:38,903 --> 01:02:40,716 Wait. 884 01:02:40,717 --> 01:02:45,528 He didn't even have a bite, so shouldn't we make something else for him? 885 01:02:47,068 --> 01:02:48,743 Starvation is the best condiment. 886 01:02:48,744 --> 01:02:51,314 I'm sure he'll stop being picky once he starves a bit. 887 01:02:52,751 --> 01:02:57,070 How is it that he has literally nothing to his name, though? 888 01:02:57,740 --> 01:03:01,256 That's the kind of man you wanted to introduce to me? 889 01:03:01,936 --> 01:03:05,792 He's a decent guy... 890 01:03:05,793 --> 01:03:08,459 even if he may have nothing. 891 01:03:14,030 --> 01:03:15,574 Wait, no. 892 01:03:15,575 --> 01:03:17,378 He has something. 893 01:03:19,200 --> 01:03:20,781 You said he was in the army three times. 894 01:03:20,782 --> 01:03:23,383 And that he did a high-ranking lord's son's military service for him too. 895 01:03:24,501 --> 01:03:27,838 Well, yes. That's right. 896 01:03:28,800 --> 01:03:31,195 I'm going to go to the northern village. 897 01:03:32,186 --> 01:03:34,540 - Why? - Because they'll give us money. 898 01:03:34,541 --> 01:03:35,871 I need to go get that money. 899 01:03:39,479 --> 01:03:40,964 What do I do? 900 01:03:40,965 --> 01:03:42,438 Oh my, what do I do? 901 01:03:44,930 --> 01:03:47,430 Get up right now, Won Deuk. 902 01:03:52,352 --> 01:03:56,545 I don't remember which noble's family I did the military service for. 903 01:03:56,546 --> 01:03:58,786 I'm sure you'll remember if you go there and look. 904 01:03:58,787 --> 01:04:02,260 I don't want to exert myself over uncertainties. 905 01:04:03,137 --> 01:04:05,078 You did their military service for them 906 01:04:05,079 --> 01:04:07,058 but you don't want to get paid? That makes no sense! 907 01:04:07,059 --> 01:04:08,927 Be quiet and follow me. 908 01:04:13,934 --> 01:04:15,729 Hey. 909 01:04:17,999 --> 01:04:19,665 Who are you people? 910 01:04:19,666 --> 01:04:21,096 Where are you headed? 911 01:04:21,097 --> 01:04:23,929 I'm heading to the northern village. Why? 912 01:04:23,930 --> 01:04:25,310 It'll be 1 nyang to go to the northern village 913 01:04:25,311 --> 01:04:26,393 and 2 to go to the next village over. 914 01:04:26,394 --> 01:04:27,786 And it'll be 10 nyang to go to the northern village 915 01:04:27,787 --> 01:04:29,177 after passing through the next village. 916 01:04:29,178 --> 01:04:30,240 Pay up. 917 01:04:31,401 --> 01:04:34,175 Stop spouting nonsense and move. We're busy. 918 01:04:36,361 --> 01:04:37,920 You can't go if you don't pay the toll. 919 01:04:37,921 --> 01:04:42,216 Why should I have to pay a toll? I've taken this path hundreds of times. 920 01:04:42,217 --> 01:04:45,158 Then I'll have to collect all the money you owe up until now. 921 01:04:45,159 --> 01:04:47,430 If it was hundreds of times, then... 922 01:04:49,046 --> 01:04:51,869 - How much? - Over 1,000 nyang, at least. 923 01:04:57,711 --> 01:05:00,664 I guess you don't have it. We'll have to head back. 924 01:05:03,563 --> 01:05:06,290 You think these sorts of threats is enough to scare me? 925 01:05:06,291 --> 01:05:08,259 If you don't get out of my way 926 01:05:08,260 --> 01:05:10,199 I'll go and report you to the government office. 927 01:05:10,200 --> 01:05:11,932 You won't be able to do that. 928 01:05:51,628 --> 01:05:53,813 Huh? How... 929 01:05:53,814 --> 01:05:54,993 Huh? 930 01:05:54,994 --> 01:05:58,699 Wait, what happened? 931 01:05:58,700 --> 01:06:00,899 That's what I want to know. 932 01:06:00,900 --> 01:06:04,081 Being stuck so close to you like this is making me feel quite uncomfortable. 933 01:06:04,082 --> 01:06:07,067 You're not the only one. I feel quite uncomfortable too. 934 01:06:07,068 --> 01:06:08,945 I need to hurry and get out of this situation. 935 01:06:09,633 --> 01:06:11,699 Hey, hey, hey! 936 01:06:11,700 --> 01:06:14,190 Where do you think you're touching? Get that hand off me! 937 01:06:14,191 --> 01:06:15,987 I'm not trying to touch you! 938 01:06:15,988 --> 01:06:17,831 I'm just trying to get my hand out. 939 01:06:18,479 --> 01:06:21,087 I need to get my hand out for me to do something. 940 01:06:21,088 --> 01:06:23,748 It's fine. Just stay still and don't do anything. 941 01:06:23,749 --> 01:06:27,981 We won't be able to get out of here like this. 942 01:06:28,918 --> 01:06:31,666 What do you propose we do, then? 943 01:06:34,135 --> 01:06:35,813 Let's roll together. 944 01:06:36,503 --> 01:06:38,681 When I count to three, roll. 945 01:06:38,682 --> 01:06:41,879 All right. One, two three. 946 01:06:41,880 --> 01:06:43,182 Wait! 947 01:06:48,900 --> 01:06:50,699 I... 948 01:06:50,700 --> 01:06:52,644 do not wish to roll. 949 01:06:54,284 --> 01:06:55,652 What? 950 01:06:55,653 --> 01:06:57,046 I... 951 01:06:58,421 --> 01:07:00,336 am going to stay like this. 952 01:07:12,400 --> 01:07:19,400 Subtitles by DramaFever 953 01:07:39,191 --> 01:07:41,566 [100 Days My Prince] 954 01:07:41,666 --> 01:07:43,190 This is the Solution Agency. 955 01:07:43,191 --> 01:07:44,377 What? 956 01:07:44,378 --> 01:07:47,017 It means that we'll solve any problem you have if you give us money. 957 01:07:49,048 --> 01:07:52,466 I asked them to touch up the house a bit since it's dirty. 958 01:07:52,467 --> 01:07:54,455 Did you get a high-interest loan, Won Deuk? 959 01:07:54,456 --> 01:07:56,299 I'll destroy them. 960 01:07:56,300 --> 01:07:59,158 You'll really die this time! 961 01:07:59,159 --> 01:08:01,324 You really are a fool. 962 01:08:01,325 --> 01:08:02,798 You take me for a fool... 963 01:08:02,799 --> 01:08:05,794 Just looking at you makes me so angry. 964 01:08:05,795 --> 01:08:08,556 What must I make him do to repay the debt? 965 01:08:08,557 --> 01:08:12,383 Don't even take a single step without my permission. 71635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.