Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:03,485
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,562 --> 00:00:05,028
- Garret: I was injected by a Plagueling.
- Janzo: You didn't turn.
3
00:00:05,106 --> 00:00:06,213
The vast majority of people
would have been infected by now.
4
00:00:08,825 --> 00:00:10,751
I want this Outpost dry.
5
00:00:10,827 --> 00:00:13,336
And keep cutting every woman
until we find the Blackblood.
6
00:00:16,017 --> 00:00:18,091
- Janzo: That's colipsum.
- Talon: Why are they only offering it to him?
7
00:00:18,168 --> 00:00:20,844
No, you don't want to eat me!
8
00:00:23,381 --> 00:00:26,850
- I sent him to his death.
- Garret: It sacrificed its life to save ours.
9
00:00:26,927 --> 00:00:28,810
This is Sill.
She'll smuggle you out of here.
10
00:00:28,887 --> 00:00:31,313
We don't stand a chance
in a fair fight,
11
00:00:31,389 --> 00:00:34,149
so we don't give 'em a fair fight.
12
00:00:34,226 --> 00:00:37,402
- Oh!
13
00:00:37,479 --> 00:00:41,281
- What is this?
- The Vex Rezicon.
The Book of Names.
14
00:00:41,358 --> 00:00:43,241
If you had access to all of these demon names,
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,210
you could just summon up a whole army of them.
16
00:00:53,578 --> 00:00:55,095
Oh!
17
00:00:58,342 --> 00:01:00,601
They're Plaguelings.
18
00:01:02,295 --> 00:01:05,388
No. No, no, no.
Greyskins did this.
19
00:01:05,399 --> 00:01:08,817
Talon:
Well, at least they did it
to Plaguelings and not people.
20
00:01:11,113 --> 00:01:13,113
More flies.
21
00:01:30,490 --> 00:01:32,216
Is that colipsum?
22
00:01:37,497 --> 00:01:39,973
No, don't, you silly boy!
23
00:01:40,050 --> 00:01:42,217
They're diptera eggs
of some kind.
24
00:01:42,294 --> 00:01:44,219
- They're what?
- Fly eggs.
25
00:01:44,296 --> 00:01:48,148
Sure looks like colipsum
to me.
26
00:01:48,225 --> 00:01:50,984
They're one and the same.
27
00:01:51,061 --> 00:01:53,070
They're one and the same.
28
00:01:55,232 --> 00:01:57,774
Fly eggs are colipsum.
29
00:01:57,851 --> 00:02:01,161
Colipsum are fly eggs.
30
00:02:01,238 --> 00:02:03,155
And fly eggs are colipsum.
31
00:02:03,165 --> 00:02:05,115
Wait...
32
00:02:05,192 --> 00:02:08,669
so if you have colipsum
in your blood,
33
00:02:08,745 --> 00:02:12,673
then you have fly eggs
in your blood.
34
00:02:12,749 --> 00:02:14,842
Oh, gods, no.
No, what have I done?
35
00:02:14,918 --> 00:02:17,294
- Whoa, whoa, what? What?
- I'm a murderer, Garret.
36
00:02:17,370 --> 00:02:19,296
That's what.
I'm a murderer.
37
00:02:19,372 --> 00:02:22,215
Hundr-- no, no,
thousands of times in.
38
00:02:22,292 --> 00:02:24,593
Janzo,
what are you talking about?
39
00:02:24,669 --> 00:02:26,094
If the flies are the females,
40
00:02:26,171 --> 00:02:28,263
the parasite in the Plaguelings
must be the male!
41
00:02:28,340 --> 00:02:31,474
If you have colipsum
in your blood, fly eggs,
42
00:02:31,551 --> 00:02:34,144
and you're injected
by a Plagueling,
43
00:02:34,221 --> 00:02:36,530
then the venom
fertilizes the eggs.
44
00:02:36,607 --> 00:02:39,191
And what?
Makes baby Plaguelings?
45
00:02:39,201 --> 00:02:41,776
- Exactly.
- Are you saying...?
46
00:02:41,853 --> 00:02:45,864
But the females--
the female hatchlings,
well, they turn into flies,
47
00:02:45,941 --> 00:02:47,866
and they produce
the green colipsum.
48
00:02:47,877 --> 00:02:51,369
The males, however, the males,
they grow into a parasite
49
00:02:51,380 --> 00:02:53,663
that you see in the throats
of a human.
50
00:02:53,740 --> 00:02:56,249
What are you saying?
51
00:02:56,326 --> 00:02:58,051
That I haven't turned into
a Plagueling
52
00:02:58,128 --> 00:03:00,545
because I don't use colipsum?
53
00:03:00,622 --> 00:03:02,714
Exactly.
You're one of the lucky ones.
54
00:03:02,725 --> 00:03:06,593
However, thanks to me,
so many will not be as lucky.
55
00:03:06,670 --> 00:03:09,846
What do you mean,
thanks to you?
56
00:03:09,923 --> 00:03:13,308
Well, Talon and I went and
bought all of that colipsum
from the Greyskins,
57
00:03:13,385 --> 00:03:15,477
enough to turn thousands
into Plaguelings.
58
00:03:15,553 --> 00:03:18,655
- You what?
- Both: It's a long story.
59
00:03:20,433 --> 00:03:22,409
But you didn't know.
60
00:03:22,486 --> 00:03:24,486
But I knew it was bad, Talon.
61
00:03:24,562 --> 00:03:27,030
I knew that I shouldn't
have anything to do with it.
62
00:03:27,107 --> 00:03:30,575
Now-- now, how many people
are gonna turn Plagueling
because of me, huh?
63
00:03:30,586 --> 00:03:34,996
But you figured it out,
and now we can stop it
from spreading.
64
00:03:35,073 --> 00:03:37,958
We've got to hurry back
to the Outpost and destroy
all of the colipsum
65
00:03:38,034 --> 00:03:39,501
and then warn
the rest of the Realm.
66
00:03:39,577 --> 00:03:42,087
No, wait, wait!
67
00:03:42,097 --> 00:03:47,434
Why would Greyskins
tie up Plaguelings like this?
68
00:03:47,511 --> 00:03:49,886
- This is a farm.
- Garret: Sorry?
69
00:03:49,963 --> 00:03:52,606
They're making colipsum.
They're harvesting it here
70
00:03:52,683 --> 00:03:55,108
and then they're selling it
to us across the border.
71
00:03:55,185 --> 00:03:59,437
But if this is a farm,
then that would mean
that it's-- it's a weapon.
72
00:03:59,448 --> 00:04:04,609
Oh, gods, the Greyskins
are using colipsum
as a weapon.
73
00:04:04,620 --> 00:04:08,038
They are trying to turn us
all into Plaguelings.
74
00:04:37,135 --> 00:04:39,945
I, um, I-- I don't think
I can make this climb.
75
00:04:41,156 --> 00:04:42,814
Tie yourself off.
76
00:04:42,825 --> 00:04:44,441
When we get to the top,
we'll pull you up.
77
00:04:44,517 --> 00:04:46,159
Right.
78
00:05:01,585 --> 00:05:02,718
All right.
79
00:05:10,168 --> 00:05:11,727
Dred:
Welcome home.
80
00:05:13,689 --> 00:05:15,105
Ambassador Dred.
81
00:05:21,346 --> 00:05:23,447
- No.
- Pull him up.
82
00:05:25,934 --> 00:05:28,318
Wait, no.
I'm not ready, Garret!
Let me down, Garret!
83
00:05:31,356 --> 00:05:34,616
Your friend is currently
dangling halfway up that wall.
84
00:05:34,692 --> 00:05:38,411
It would be a shame if my men
had to let go of him
to defend themselves.
85
00:05:38,488 --> 00:05:42,540
Pull me up!
Pull me up!
86
00:05:42,551 --> 00:05:45,093
Talon, not now.
87
00:05:49,916 --> 00:05:50,849
Help!
88
00:05:54,546 --> 00:05:55,479
Oh.
89
00:05:58,216 --> 00:05:59,149
Talon.
90
00:06:31,842 --> 00:06:34,008
I can almost smell it...
91
00:06:34,085 --> 00:06:36,520
flowing in your vein.
92
00:06:49,142 --> 00:06:51,159
Incredible.
93
00:06:55,624 --> 00:06:57,999
As black as ink.
94
00:07:15,168 --> 00:07:18,478
You know, cutting off your ears
didn't make you human.
95
00:07:20,056 --> 00:07:22,390
Explain something to me.
96
00:07:22,467 --> 00:07:26,060
I was taught
that Blackbloods could
summon their demon servants
97
00:07:26,137 --> 00:07:28,480
at any time
to destroy their enemies,
98
00:07:28,490 --> 00:07:32,901
but instead,
your people died cowering
pitifully in the dust.
99
00:07:32,977 --> 00:07:34,110
Why is that?
100
00:07:34,187 --> 00:07:37,614
We were a peaceful colony.
101
00:07:37,690 --> 00:07:40,074
We weren't a threat
to anyone.
102
00:07:40,151 --> 00:07:41,576
Which was disappointing,
103
00:07:41,653 --> 00:07:43,578
but now I am blessed
with another chance
104
00:07:43,655 --> 00:07:45,788
to prove that the stories
are true,
105
00:07:45,865 --> 00:07:48,675
that the prophecy
is real.
106
00:07:48,752 --> 00:07:51,219
I believe you know
these words.
107
00:07:55,500 --> 00:07:57,800
Say them out loud.
108
00:07:57,877 --> 00:07:59,427
Call your demon.
109
00:07:59,504 --> 00:08:02,180
If I did, it would tear you
and your men apart.
110
00:08:02,191 --> 00:08:04,140
I have 50 Covenant elite
standing ready.
111
00:08:04,217 --> 00:08:06,768
Not enough.
112
00:08:06,844 --> 00:08:09,279
Why don't we see?
Say it!
113
00:08:13,309 --> 00:08:15,985
Say the demon name.
114
00:08:16,062 --> 00:08:19,948
Save yourself.
Use your power.
115
00:08:20,024 --> 00:08:21,741
You're going to have to
kill me first.
116
00:08:21,818 --> 00:08:23,960
I don't believe
you mean that.
117
00:08:30,886 --> 00:08:32,093
Very well.
118
00:08:34,130 --> 00:08:36,464
Then you will watch
as your friends die
119
00:08:36,541 --> 00:08:41,228
one at a time
until you prove to the world
what you really are.
120
00:08:52,482 --> 00:08:57,077
Say this name aloud
and prove to us all
121
00:08:57,153 --> 00:09:00,747
that the Blackblood prophecy
is true.
122
00:09:10,408 --> 00:09:11,967
Nothing will happen.
123
00:09:17,849 --> 00:09:21,059
Whose neck shall I stretch
to get you to cooperate?
124
00:09:28,944 --> 00:09:29,943
This one?
125
00:09:34,682 --> 00:09:38,326
Handsome devil, isn't he?
126
00:09:40,938 --> 00:09:45,074
Last chance.
Say the name.
127
00:09:45,151 --> 00:09:47,785
If I say the name,
will you free them?
128
00:09:47,862 --> 00:09:50,005
I'll let you choose one.
129
00:09:52,116 --> 00:09:53,592
No.
130
00:09:58,331 --> 00:09:59,389
Very well.
131
00:10:00,884 --> 00:10:01,850
Kill him.
132
00:10:05,105 --> 00:10:07,314
- All right.
- Talon, no!
133
00:10:07,390 --> 00:10:09,149
He'll just kill us all
anyways.
134
00:10:13,137 --> 00:10:18,867
Baphnoro-Decayana-Glakku-
Sikkundi-Alonaiya.
135
00:10:25,408 --> 00:10:28,326
- Where is it?
- I told you.
136
00:10:28,337 --> 00:10:29,544
Nothing will happen.
137
00:10:36,086 --> 00:10:38,136
Execute all of them
at once.
138
00:10:40,924 --> 00:10:44,634
"I, Gate Marshal Todry Higgs,
139
00:10:44,711 --> 00:10:48,521
acting magistrate
of the Gallwood Outpost,
140
00:10:48,598 --> 00:10:53,017
hereby make judgment
upon these traitors
to the Realm."
141
00:10:53,028 --> 00:10:57,021
- I should have exiled
that cretin years ago.
- I should have poisoned him.
142
00:10:57,032 --> 00:11:01,192
Janzo, you're coming up
with one of your smart ideas,
right?
143
00:11:01,203 --> 00:11:06,373
I'm just wondering
whether we'll die by broken neck
or strangulation.
144
00:11:06,449 --> 00:11:08,116
I'd prefer broken neck,
wouldn't you?
145
00:11:08,192 --> 00:11:09,918
Not helpful.
146
00:11:24,250 --> 00:11:26,968
Higgs:
"You are here and now condemned
147
00:11:27,044 --> 00:11:30,847
for sedition and treason,
148
00:11:30,923 --> 00:11:36,236
this, the 14th year
of the dominion
of the Prime Order.
149
00:11:36,312 --> 00:11:41,149
You are sentenced
to ignom-- ignomi--"
150
00:11:41,225 --> 00:11:43,576
"Ignominious," you moron.
151
00:11:43,653 --> 00:11:45,069
Bollocks, you're stupid!
152
00:11:45,146 --> 00:11:46,279
You think I'm stupid,
I--
153
00:11:46,289 --> 00:11:49,157
Get on with it!
154
00:11:54,089 --> 00:11:56,080
An army approaches!
155
00:11:56,157 --> 00:11:59,167
- What color?
- Yellow banners, Ambassador.
156
00:11:59,243 --> 00:12:01,970
Prepare for battle!
157
00:12:35,822 --> 00:12:39,132
Rescue the prisoners
and take back the Outpost.
158
00:12:44,622 --> 00:12:46,431
Finish them!
Blackblood first!
159
00:12:53,607 --> 00:12:56,140
What are you doing?
160
00:12:56,151 --> 00:12:57,975
Raelius!
161
00:12:57,986 --> 00:12:59,486
Sorry to leave you hanging.
162
00:13:04,100 --> 00:13:05,700
Out of the way!
163
00:13:15,653 --> 00:13:18,120
Talon!
Talon, Talon, let me help.
164
00:13:18,197 --> 00:13:19,130
No!
165
00:13:30,126 --> 00:13:31,851
Aah!
166
00:14:09,057 --> 00:14:10,390
Raelius!
167
00:14:15,254 --> 00:14:16,971
Behind you!
168
00:14:29,995 --> 00:14:31,578
Talon!
Talon, where are you going?
169
00:14:55,294 --> 00:14:56,227
Aah!
170
00:15:38,546 --> 00:15:40,730
- Why won't you die?
- Force of habit.
171
00:15:40,807 --> 00:15:43,900
Your people are gone.
You have nothing left
to live for.
172
00:15:43,977 --> 00:15:47,144
Made a promise
to an old blacksmith
that I would fulfill a prophecy.
173
00:15:47,155 --> 00:15:50,564
A prophecy that predicts
untold death and destruction.
This is what you want?
174
00:15:50,641 --> 00:15:52,608
If it's death and destruction
to the Prime Order, then yes!
175
00:16:03,529 --> 00:16:04,954
You're good.
176
00:16:04,965 --> 00:16:07,248
Good enough to beat
Magmoor and Shek...
177
00:16:07,324 --> 00:16:08,249
and now you.
178
00:16:30,890 --> 00:16:33,941
This blade belonged
to my mother.
179
00:16:34,018 --> 00:16:38,404
She died protecting me
from the men you sent
to murder us,
180
00:16:38,481 --> 00:16:41,657
and now her blade
will avenge her death.
181
00:16:41,734 --> 00:16:44,043
Talon, no!
Talon, don't!
182
00:16:48,124 --> 00:16:50,624
He killed my family, too.
183
00:16:50,635 --> 00:16:54,053
There are so many people
that deserve to see him
brought to justice.
184
00:16:54,130 --> 00:16:56,222
Well, they can see
his dead body.
185
00:16:56,299 --> 00:16:58,266
Talon, he will die.
186
00:16:58,342 --> 00:17:01,135
He will be sentenced
to death,
187
00:17:01,212 --> 00:17:04,180
but not without
a proper trial.
188
00:17:04,256 --> 00:17:06,065
I can't take that chance.
189
00:17:20,915 --> 00:17:22,623
And who do you think
you are?
190
00:17:26,829 --> 00:17:28,838
I'll tell you who I am.
191
00:17:35,246 --> 00:17:37,972
I am your queen.
192
00:17:58,119 --> 00:18:01,362
I'm so sorry, Gwynn.
193
00:18:01,438 --> 00:18:04,040
He meant so much to me
as well.
194
00:18:07,153 --> 00:18:09,504
We'll bury him tomorrow.
195
00:18:10,656 --> 00:18:12,799
Along with so many others.
196
00:18:14,660 --> 00:18:16,969
I should never have left.
197
00:18:17,046 --> 00:18:18,930
I should have been here
with you.
198
00:18:20,809 --> 00:18:23,726
It wouldn't have ended
any better if you had been.
199
00:18:30,059 --> 00:18:33,477
Look at you.
200
00:18:33,554 --> 00:18:36,823
So brilliant.
201
00:18:36,899 --> 00:18:39,200
You should be proud
of your victory.
202
00:18:41,645 --> 00:18:43,204
Victory?
203
00:19:03,167 --> 00:19:06,060
Do you have anything
to say for yourself
before I sentence you?
204
00:19:07,689 --> 00:19:11,682
I have nothing to say
to a pack of traitors.
205
00:19:11,759 --> 00:19:12,942
Tell me...
206
00:19:15,012 --> 00:19:17,146
does it make you feel
like more of a man
207
00:19:17,223 --> 00:19:20,232
to shed the blood
of the innocent?
208
00:19:20,243 --> 00:19:22,535
Such as my father?
209
00:19:23,779 --> 00:19:25,246
Which father?
210
00:19:31,445 --> 00:19:35,206
You massacred Talon's people.
211
00:19:35,216 --> 00:19:38,176
You and the Prime Order
murdered my family
212
00:19:38,252 --> 00:19:41,879
along with every baron
and baroness in this Realm!
213
00:19:41,890 --> 00:19:44,340
And you call us
the traitors?
214
00:19:44,416 --> 00:19:48,135
Governments rise and fall.
215
00:19:48,212 --> 00:19:51,055
Your right to rule
is only imagined
216
00:19:51,065 --> 00:19:53,399
because your family
conquered the Realm
217
00:19:53,476 --> 00:19:57,019
from the conqueror
that came before them.
218
00:19:57,096 --> 00:20:00,481
My family ruled
for seven generations,
219
00:20:00,557 --> 00:20:05,077
in peace and justice
by the will of the people.
220
00:20:05,154 --> 00:20:08,080
You're a stupid,
naive girl.
221
00:20:11,277 --> 00:20:14,078
Perhaps.
222
00:20:14,088 --> 00:20:18,049
But I'm the stupid, naive girl
that's sentencing you
to death.
223
00:20:20,503 --> 00:20:24,546
To be carried out at sunrise
in accordance with royal law.
224
00:20:24,623 --> 00:20:26,599
Get him out of my sight.
225
00:20:41,115 --> 00:20:46,068
I don't have to tell you all
that we face difficult days
ahead.
226
00:20:46,145 --> 00:20:49,372
I have appointed Captain Spears
as base commander.
227
00:20:51,233 --> 00:20:54,201
Today, we buried the dead,
228
00:20:54,278 --> 00:20:57,546
and tomorrow,
we prepare for war.
229
00:20:59,801 --> 00:21:03,970
I thank you all
for your bravery,
230
00:21:04,046 --> 00:21:06,630
and for your loyalty.
231
00:21:06,641 --> 00:21:08,474
You may go.
232
00:21:18,886 --> 00:21:20,611
Mr. Wythers?
233
00:21:22,115 --> 00:21:23,739
Stay a moment.
234
00:21:26,685 --> 00:21:28,369
You don't like me.
235
00:21:31,148 --> 00:21:33,165
Well, it's not my place
to have an opinion
236
00:21:33,242 --> 00:21:35,743
one way or the other,
tell you the truth.
237
00:21:35,819 --> 00:21:37,453
It's all right.
238
00:21:37,529 --> 00:21:40,164
I don't really like you,
either.
239
00:21:40,174 --> 00:21:44,084
But, uh, your actions today
saved us,
240
00:21:44,161 --> 00:21:46,345
and for that,
I am grateful.
241
00:21:46,422 --> 00:21:49,631
Saved us for the moment.
242
00:21:49,708 --> 00:21:51,517
I'm sure between you
and the demon girl,
243
00:21:51,594 --> 00:21:54,186
it won't be the last time
our necks are on the line.
244
00:21:54,263 --> 00:21:56,063
Be that as it may...
245
00:22:00,010 --> 00:22:02,236
I wish to reinstate you
as Gate Marshal.
246
00:22:12,398 --> 00:22:14,248
I'm sorry for your loss,
by the way.
247
00:22:17,086 --> 00:22:18,878
He was a good man.
248
00:22:18,954 --> 00:22:21,121
Calkussar, I mean.
249
00:22:21,132 --> 00:22:22,631
Thank you.
250
00:22:24,460 --> 00:22:25,426
Are we done?
251
00:22:28,056 --> 00:22:32,174
Because I'm in a hurry to visit
an old comrade of mine...
252
00:22:32,251 --> 00:22:35,344
- Mr. Higgs.
- Mm.
253
00:22:35,421 --> 00:22:37,688
Do send him my regards.
254
00:22:51,895 --> 00:22:55,906
That's tax money
to pay the watchman.
255
00:22:55,917 --> 00:22:58,742
You wouldn't steal
from your own men now,
would you?
256
00:22:58,819 --> 00:23:00,911
It's not your concern now.
257
00:23:00,922 --> 00:23:02,830
You're not the Gate Marshal
anymore.
258
00:23:02,906 --> 00:23:05,591
Oh, but you see, uh,
259
00:23:05,668 --> 00:23:07,968
I've been reinstated.
260
00:23:21,049 --> 00:23:21,974
Aah!
261
00:23:35,647 --> 00:23:39,199
Look what you've gone
and done.
262
00:23:39,210 --> 00:23:40,200
- No!
263
00:23:40,277 --> 00:23:41,577
- Aah!
- Aah!
264
00:23:55,626 --> 00:23:57,393
Danno...
265
00:24:03,484 --> 00:24:05,901
you're a damn fine watchman,
boy.
266
00:24:22,003 --> 00:24:24,995
So you're telling me you know
how to manufacture colipsum?
267
00:24:25,072 --> 00:24:26,246
You're missing the point,
Mother.
268
00:24:26,323 --> 00:24:29,791
People are dying
because of what we've done.
269
00:24:29,868 --> 00:24:32,169
That's why I've always
loved you the best.
270
00:24:32,180 --> 00:24:34,671
You always, always
come through for me.
271
00:24:34,682 --> 00:24:36,882
Finally, finally, finally
I'm gonna be rich.
272
00:24:36,959 --> 00:24:41,136
All right, what we have
to do first is establish
a distribution network.
273
00:24:41,213 --> 00:24:44,765
We sell it right throughout
the Realm and we cut those
Greyskins right out.
274
00:24:44,841 --> 00:24:46,975
That's precisely
the problem, Mother.
275
00:24:46,986 --> 00:24:50,029
Those Greyskins would happily
have us doing all the bidding
276
00:24:50,105 --> 00:24:52,272
and turn all of humankind
into Plaguelings.
277
00:24:52,349 --> 00:24:54,399
Oh, you silly boy.
278
00:24:54,410 --> 00:24:58,445
Listen to you
with all your theories
of conspiracy.
279
00:24:58,522 --> 00:25:02,324
You know,
the Greyskins, they're in it
like everybody else.
280
00:25:02,401 --> 00:25:05,544
- Just for the money.
- It's not a theory
of conspiracy, Mother.
281
00:25:05,621 --> 00:25:08,205
It is a conspiracy.
We've already done
way too much,
282
00:25:08,216 --> 00:25:10,007
- and we can't do anything else.
- Oh, listen to you.
283
00:25:10,084 --> 00:25:13,877
No, listen to you!
284
00:25:13,888 --> 00:25:17,881
You're so greedy
you would happily let
innocent people die
285
00:25:17,892 --> 00:25:20,717
if it paid you
enough gold.
286
00:25:20,728 --> 00:25:22,728
Janzo...
287
00:25:25,757 --> 00:25:28,642
everything has a price.
288
00:25:28,719 --> 00:25:30,069
Everything.
289
00:25:30,145 --> 00:25:33,188
And I won't let you do it
anymore.
290
00:25:33,199 --> 00:25:35,065
You what?
291
00:25:35,076 --> 00:25:37,067
No, no, no, no.
Don't you do this.
292
00:25:37,078 --> 00:25:38,735
Don't you do this.
293
00:25:38,746 --> 00:25:41,697
I put a roof over your head.
I fed you when you were born.
294
00:25:41,773 --> 00:25:44,917
Colipsum is the only thing
you've ever done for me.
295
00:25:47,779 --> 00:25:51,248
If you think colipsum
is the only thing I've ever done
for you,
296
00:25:51,259 --> 00:25:54,126
you're a worse person
than I thought.
297
00:25:54,136 --> 00:25:56,336
If you walk out of this room,
you'll be nothing to me,
you know?
298
00:25:56,413 --> 00:26:00,182
You'll be nothing!
You'll just be a thing
in my way.
299
00:26:09,018 --> 00:26:11,735
I'm going to burn
the rest of this.
300
00:26:43,126 --> 00:26:44,226
I'll have what he's having.
301
00:26:51,018 --> 00:26:52,192
Cheers, mate.
302
00:26:55,305 --> 00:26:56,989
Look, I, um...
303
00:26:58,400 --> 00:27:00,275
...thank you
304
00:27:00,352 --> 00:27:02,611
for what you did
with Gwynn.
305
00:27:02,688 --> 00:27:06,156
Ah, it is what it is.
306
00:27:06,167 --> 00:27:09,117
I hate to admit it,
but you, uh,
307
00:27:09,194 --> 00:27:11,119
hitched yourself
a good horse there.
308
00:27:11,196 --> 00:27:12,996
A horse?
309
00:27:13,007 --> 00:27:14,539
You mean the queen?
310
00:27:14,616 --> 00:27:16,133
Well, she is a brat.
311
00:27:16,210 --> 00:27:19,836
But she's a smart brat, and...
312
00:27:19,847 --> 00:27:22,631
she's beautiful, too.
313
00:27:22,708 --> 00:27:24,966
- You and her should really--
- No.
314
00:27:25,043 --> 00:27:28,020
No.
315
00:27:28,097 --> 00:27:31,932
No, I'm the, uh,
I'm the son of a hideous,
irredeemable watchman.
316
00:27:32,008 --> 00:27:35,861
I--
Someone like Gwynn,
she's far above my station.
317
00:27:35,938 --> 00:27:37,896
- Station?
- Mm.
318
00:27:37,973 --> 00:27:40,482
I've had so many women
above my station
319
00:27:40,559 --> 00:27:41,867
they had to make
the station bigger.
320
00:27:41,944 --> 00:27:44,027
All right,
all right.
321
00:27:44,038 --> 00:27:47,698
Although I will say
I do prefer women
below my station.
322
00:27:47,708 --> 00:27:50,125
There is nobody
below your station.
323
00:28:05,625 --> 00:28:07,184
Yes?
324
00:28:09,671 --> 00:28:11,105
Hello, Janzo.
325
00:28:14,760 --> 00:28:16,685
What is it?
326
00:28:16,762 --> 00:28:21,189
"Only the Dragman
can hear the fire-song
of the Vex Rezicon."
327
00:28:21,266 --> 00:28:22,983
Yes, we've already
discussed this.
328
00:28:22,993 --> 00:28:26,745
Fire-song?
Why is it called
the "fire-song"?
329
00:28:28,916 --> 00:28:30,165
May I?
330
00:28:38,050 --> 00:28:39,925
Are you sure
you want to do that?
331
00:29:04,100 --> 00:29:06,234
What is that?
332
00:29:06,311 --> 00:29:10,447
Voices, captured somehow
inside the crystal.
333
00:29:10,524 --> 00:29:13,366
Well, what good is that?
It's impossible to understand.
334
00:29:13,443 --> 00:29:17,287
"Only the Dragman
can hear..."
335
00:29:17,298 --> 00:29:21,625
Oh, Janzo.
336
00:29:21,635 --> 00:29:27,130
Only the Dragman
can understand the fire-song.
337
00:29:27,141 --> 00:29:29,633
Still no idea
what a Dragman is.
338
00:29:29,643 --> 00:29:32,936
Whatever it is, we need it
to translate the voices.
339
00:29:51,240 --> 00:29:54,666
Your word you'll free
my family.
340
00:29:54,743 --> 00:29:56,502
You have my word.
341
00:30:02,751 --> 00:30:05,085
And our debt is paid up.
342
00:30:05,161 --> 00:30:06,678
In full.
343
00:30:31,113 --> 00:30:32,287
Come in.
344
00:30:37,068 --> 00:30:38,869
I was down at the Nightshade,
345
00:30:38,879 --> 00:30:41,037
saw the Octor table.
346
00:30:41,048 --> 00:30:46,209
Big game happening,
but I just felt like
it was missing something.
347
00:30:46,220 --> 00:30:48,920
You know I can't play Octor
anymore, Garret.
348
00:30:48,931 --> 00:30:50,380
I'm a queen.
349
00:30:50,391 --> 00:30:51,840
I know.
350
00:30:51,917 --> 00:30:53,300
But you can come celebrate
with me
351
00:30:53,376 --> 00:30:55,060
and the rest of your men.
352
00:30:55,137 --> 00:30:58,063
They deserve your appreciation,
Your Majesty.
353
00:31:02,594 --> 00:31:06,062
I think I'd rather
stay here alone.
354
00:31:06,073 --> 00:31:07,906
With you.
355
00:31:15,732 --> 00:31:19,751
Janzo tells me that kissing you
won't make me a Plagueling.
356
00:31:19,828 --> 00:31:23,079
I believe that's true,
yes.
357
00:31:23,090 --> 00:31:27,167
Hmm.
And, well,
358
00:31:27,243 --> 00:31:29,094
I'm queen now.
359
00:31:29,171 --> 00:31:31,087
So...
360
00:31:31,098 --> 00:31:34,391
I make the rules when it comes
to social propriety.
361
00:31:36,086 --> 00:31:37,811
Also true.
362
00:31:39,106 --> 00:31:42,941
So you,
my only love,
363
00:31:43,018 --> 00:31:45,027
have no excuses left.
364
00:32:25,719 --> 00:32:28,153
We figured it out!
365
00:32:33,160 --> 00:32:37,120
I knocked, but I guess
with all the heavy breathing
it's difficult to hear.
366
00:32:43,111 --> 00:32:45,078
Oh, Talon.
367
00:32:45,155 --> 00:32:47,631
She shouldn't have
found out that way.
368
00:32:59,186 --> 00:33:01,177
Did you find
Gwynn and Garret?
369
00:33:01,188 --> 00:33:03,096
- What did they say?
- Nothing.
370
00:33:03,173 --> 00:33:05,315
Their mouths were too busy
doing something else.
371
00:33:07,436 --> 00:33:09,194
Oh, it's, um, Garret.
372
00:33:09,271 --> 00:33:10,979
He-- he probably just had
quite a lot to drink, didn't he?
373
00:33:11,056 --> 00:33:14,733
Well, he's an idiot.
You're twice the man he is.
374
00:33:14,809 --> 00:33:17,527
Maybe-- maybe in brains--
375
00:33:17,538 --> 00:33:20,989
actually, no.
Definitely in brains,
but, um,
376
00:33:21,066 --> 00:33:22,866
but certainly not
muscle mass.
377
00:33:26,905 --> 00:33:29,172
You always find a way
to make me laugh.
378
00:33:30,292 --> 00:33:31,550
Good.
379
00:33:33,369 --> 00:33:36,963
Just as long as
you're not laughing at me.
380
00:33:37,040 --> 00:33:41,059
- Good man, Janzo.
381
00:33:41,136 --> 00:33:43,145
Do you really think so?
382
00:33:47,092 --> 00:33:49,309
You should have left the Outpost
when you had the chance.
383
00:33:49,385 --> 00:33:52,904
I don't leave loose ends.
384
00:33:52,981 --> 00:33:55,315
What makes you think
you have a better chance
this time?
385
00:33:55,391 --> 00:33:58,818
- Simple.
386
00:33:58,895 --> 00:34:01,246
- I don't fight fair.
- Let him go.
387
00:34:01,323 --> 00:34:04,532
Don't give up again, Talon,
because of me.
388
00:34:04,609 --> 00:34:08,328
Kill him.
389
00:34:08,404 --> 00:34:10,255
Let him go.
390
00:34:10,332 --> 00:34:12,966
You should know,
I don't bluff.
391
00:34:19,290 --> 00:34:20,423
Now let him go!
392
00:34:20,500 --> 00:34:22,383
On your knees.
393
00:34:31,028 --> 00:34:33,561
Now slowly kick
your blade away.
394
00:34:33,638 --> 00:34:38,399
Good. Lean forward
and expose your neck to my--
395
00:34:38,476 --> 00:34:41,736
Aah!
396
00:34:41,813 --> 00:34:43,538
No!
397
00:34:48,820 --> 00:34:49,753
I'm dying!
398
00:34:50,964 --> 00:34:52,297
Aah!
399
00:34:56,211 --> 00:34:57,719
Help, Talon.
400
00:35:09,465 --> 00:35:11,191
Tell me what to do.
401
00:35:11,268 --> 00:35:13,434
You need to stop
the bleeding.
402
00:35:13,511 --> 00:35:16,646
Get the red hot poker and--
and, um,
403
00:35:16,723 --> 00:35:18,148
and then cauterize my wounds.
404
00:35:18,224 --> 00:35:21,618
- You sure?
- It's my only chance.
405
00:35:23,905 --> 00:35:25,038
Aah!
406
00:35:33,156 --> 00:35:35,039
Can I give you anything
for the pain?
407
00:35:35,050 --> 00:35:37,717
Do you have any colipsum?
408
00:35:43,183 --> 00:35:45,392
Aah!
409
00:35:46,878 --> 00:35:49,429
You all right?
410
00:35:51,841 --> 00:35:53,400
You all right?
411
00:35:54,936 --> 00:35:56,194
You did it.
412
00:35:58,681 --> 00:36:00,732
You did it, Talon.
413
00:36:00,808 --> 00:36:03,026
I'm gonna be all right.
414
00:36:03,036 --> 00:36:06,538
I promise you.
I promise.
415
00:36:06,615 --> 00:36:08,081
Good.
416
00:36:10,043 --> 00:36:13,036
'Cause I can't believe
it's taken me this long
to realize, but...
417
00:36:13,046 --> 00:36:15,205
- Hmm?
418
00:36:15,215 --> 00:36:17,215
I mean, it took almost
losing you, but...
419
00:36:17,292 --> 00:36:21,169
I haven't cared about anyone
like this since Eramus.
420
00:36:23,581 --> 00:36:25,798
Do you really mean that?
421
00:36:25,875 --> 00:36:27,559
Because, Talon,
422
00:36:27,636 --> 00:36:32,138
I've been wanting to say it
for the longest time.
423
00:36:32,215 --> 00:36:35,225
I feel the same way
about you, too.
424
00:36:38,980 --> 00:36:41,189
Wait.
425
00:36:41,266 --> 00:36:43,066
Who's Eramus?
426
00:36:43,142 --> 00:36:45,076
He's my brother.
427
00:36:53,086 --> 00:36:55,754
So what you're telling me
is that, um,
428
00:36:55,830 --> 00:36:59,249
is that you love me
like a brother?
429
00:36:59,259 --> 00:37:01,834
Yes.
430
00:37:01,845 --> 00:37:04,212
Did you ever kiss your brother
on the lips like that?
431
00:37:04,289 --> 00:37:07,674
No.
432
00:37:07,750 --> 00:37:10,093
No.
433
00:37:10,103 --> 00:37:13,221
I did that to distract you
from the pain.
434
00:37:13,298 --> 00:37:15,223
Ow!
435
00:37:15,300 --> 00:37:18,226
- So much pain!
436
00:37:32,867 --> 00:37:35,076
How are you feeling?
437
00:37:35,153 --> 00:37:37,045
I feel better.
438
00:37:39,824 --> 00:37:42,133
Your burn is turning green.
Is that normal?
439
00:37:43,494 --> 00:37:46,129
I need you to go
to the lab
440
00:37:46,139 --> 00:37:49,048
and get me some
Charkoy powder.
441
00:37:49,125 --> 00:37:52,018
That should do the trick.
442
00:37:57,058 --> 00:37:59,392
You're late.
443
00:37:59,469 --> 00:38:01,152
Book is destroyed.
444
00:38:04,866 --> 00:38:07,909
- Well done.
- Where's my gold?
445
00:38:07,986 --> 00:38:10,111
I'll pay you when I'm safely
returned to the Prime Order.
446
00:38:10,188 --> 00:38:13,707
- That not our deal.
- I'll pay you double.
447
00:38:15,168 --> 00:38:18,077
Fly, you little bastard.
448
00:38:18,154 --> 00:38:23,717
Fly to your Greyskin masters
and get me some more colipsum.
449
00:38:34,062 --> 00:38:36,479
I so wish
my father was here.
450
00:38:38,767 --> 00:38:42,435
I don't know if I can
do this on my own.
451
00:38:42,512 --> 00:38:45,238
I no longer have anybody
I can trust for counsel.
452
00:38:51,020 --> 00:38:53,371
You have me, Miss.
453
00:38:53,448 --> 00:38:56,207
Remember Commander Calkussar
hand picked me,
454
00:38:56,284 --> 00:38:58,335
because you can trust me.
455
00:39:01,197 --> 00:39:02,756
Thank you, Naya.
456
00:39:08,871 --> 00:39:11,056
Talon?
457
00:39:11,132 --> 00:39:13,174
I've been looking
everywhere for you.
458
00:39:13,251 --> 00:39:15,009
Dred's escaped his prison.
459
00:39:15,086 --> 00:39:16,636
I know.
460
00:39:16,712 --> 00:39:19,138
I was worried
he'd come after you.
461
00:39:19,215 --> 00:39:21,232
He did.
462
00:39:21,309 --> 00:39:22,683
Did you kill him?
463
00:39:22,760 --> 00:39:25,353
No.
464
00:39:25,430 --> 00:39:28,731
He's probably long gone
by now.
465
00:39:28,742 --> 00:39:31,076
I am sorry
that you had to see me--
466
00:39:31,152 --> 00:39:34,195
I get it.
You belong to her.
467
00:39:34,272 --> 00:39:36,823
Are we done?
468
00:39:36,899 --> 00:39:39,992
I'm putting together
a team to go after Dred.
469
00:39:40,069 --> 00:39:42,337
I'm sure you want to come
with us.
470
00:39:45,366 --> 00:39:47,425
- When?
- Now.
471
00:39:52,674 --> 00:39:54,590
I hope you find him,
472
00:39:54,601 --> 00:39:57,185
but I have to look
after Janzo.
473
00:40:51,399 --> 00:40:53,566
Show yourself.
474
00:41:11,011 --> 00:41:12,084
Who are you?
475
00:41:12,095 --> 00:41:15,263
Talon, she's just a child.
476
00:41:32,682 --> 00:41:34,199
Is this a Lu-Qiri name?
477
00:41:36,203 --> 00:41:37,785
Who are you?
478
00:41:39,063 --> 00:41:40,622
Who are you?
479
00:41:44,694 --> 00:41:46,911
I'm the Dragman.
39070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.