All language subtitles for 10-mmeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:03,485 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,562 --> 00:00:05,028 - Garret: I was injected by a Plagueling. - Janzo: You didn't turn. 3 00:00:05,106 --> 00:00:06,213 The vast majority of people would have been infected by now. 4 00:00:08,825 --> 00:00:10,751 I want this Outpost dry. 5 00:00:10,827 --> 00:00:13,336 And keep cutting every woman until we find the Blackblood. 6 00:00:16,017 --> 00:00:18,091 - Janzo: That's colipsum. - Talon: Why are they only offering it to him? 7 00:00:18,168 --> 00:00:20,844 No, you don't want to eat me! 8 00:00:23,381 --> 00:00:26,850 - I sent him to his death. - Garret: It sacrificed its life to save ours. 9 00:00:26,927 --> 00:00:28,810 This is Sill. She'll smuggle you out of here. 10 00:00:28,887 --> 00:00:31,313 We don't stand a chance in a fair fight, 11 00:00:31,389 --> 00:00:34,149 so we don't give 'em a fair fight. 12 00:00:34,226 --> 00:00:37,402 - Oh! 13 00:00:37,479 --> 00:00:41,281 - What is this? - The Vex Rezicon. The Book of Names. 14 00:00:41,358 --> 00:00:43,241 If you had access to all of these demon names, 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,210 you could just summon up a whole army of them. 16 00:00:53,578 --> 00:00:55,095 Oh! 17 00:00:58,342 --> 00:01:00,601 They're Plaguelings. 18 00:01:02,295 --> 00:01:05,388 No. No, no, no. Greyskins did this. 19 00:01:05,399 --> 00:01:08,817 Talon: Well, at least they did it to Plaguelings and not people. 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,113 More flies. 21 00:01:30,490 --> 00:01:32,216 Is that colipsum? 22 00:01:37,497 --> 00:01:39,973 No, don't, you silly boy! 23 00:01:40,050 --> 00:01:42,217 They're diptera eggs of some kind. 24 00:01:42,294 --> 00:01:44,219 - They're what? - Fly eggs. 25 00:01:44,296 --> 00:01:48,148 Sure looks like colipsum to me. 26 00:01:48,225 --> 00:01:50,984 They're one and the same. 27 00:01:51,061 --> 00:01:53,070 They're one and the same. 28 00:01:55,232 --> 00:01:57,774 Fly eggs are colipsum. 29 00:01:57,851 --> 00:02:01,161 Colipsum are fly eggs. 30 00:02:01,238 --> 00:02:03,155 And fly eggs are colipsum. 31 00:02:03,165 --> 00:02:05,115 Wait... 32 00:02:05,192 --> 00:02:08,669 so if you have colipsum in your blood, 33 00:02:08,745 --> 00:02:12,673 then you have fly eggs in your blood. 34 00:02:12,749 --> 00:02:14,842 Oh, gods, no. No, what have I done? 35 00:02:14,918 --> 00:02:17,294 - Whoa, whoa, what? What? - I'm a murderer, Garret. 36 00:02:17,370 --> 00:02:19,296 That's what. I'm a murderer. 37 00:02:19,372 --> 00:02:22,215 Hundr-- no, no, thousands of times in. 38 00:02:22,292 --> 00:02:24,593 Janzo, what are you talking about? 39 00:02:24,669 --> 00:02:26,094 If the flies are the females, 40 00:02:26,171 --> 00:02:28,263 the parasite in the Plaguelings must be the male! 41 00:02:28,340 --> 00:02:31,474 If you have colipsum in your blood, fly eggs, 42 00:02:31,551 --> 00:02:34,144 and you're injected by a Plagueling, 43 00:02:34,221 --> 00:02:36,530 then the venom fertilizes the eggs. 44 00:02:36,607 --> 00:02:39,191 And what? Makes baby Plaguelings? 45 00:02:39,201 --> 00:02:41,776 - Exactly. - Are you saying...? 46 00:02:41,853 --> 00:02:45,864 But the females-- the female hatchlings, well, they turn into flies, 47 00:02:45,941 --> 00:02:47,866 and they produce the green colipsum. 48 00:02:47,877 --> 00:02:51,369 The males, however, the males, they grow into a parasite 49 00:02:51,380 --> 00:02:53,663 that you see in the throats of a human. 50 00:02:53,740 --> 00:02:56,249 What are you saying? 51 00:02:56,326 --> 00:02:58,051 That I haven't turned into a Plagueling 52 00:02:58,128 --> 00:03:00,545 because I don't use colipsum? 53 00:03:00,622 --> 00:03:02,714 Exactly. You're one of the lucky ones. 54 00:03:02,725 --> 00:03:06,593 However, thanks to me, so many will not be as lucky. 55 00:03:06,670 --> 00:03:09,846 What do you mean, thanks to you? 56 00:03:09,923 --> 00:03:13,308 Well, Talon and I went and bought all of that colipsum from the Greyskins, 57 00:03:13,385 --> 00:03:15,477 enough to turn thousands into Plaguelings. 58 00:03:15,553 --> 00:03:18,655 - You what? - Both: It's a long story. 59 00:03:20,433 --> 00:03:22,409 But you didn't know. 60 00:03:22,486 --> 00:03:24,486 But I knew it was bad, Talon. 61 00:03:24,562 --> 00:03:27,030 I knew that I shouldn't have anything to do with it. 62 00:03:27,107 --> 00:03:30,575 Now-- now, how many people are gonna turn Plagueling because of me, huh? 63 00:03:30,586 --> 00:03:34,996 But you figured it out, and now we can stop it from spreading. 64 00:03:35,073 --> 00:03:37,958 We've got to hurry back to the Outpost and destroy all of the colipsum 65 00:03:38,034 --> 00:03:39,501 and then warn the rest of the Realm. 66 00:03:39,577 --> 00:03:42,087 No, wait, wait! 67 00:03:42,097 --> 00:03:47,434 Why would Greyskins tie up Plaguelings like this? 68 00:03:47,511 --> 00:03:49,886 - This is a farm. - Garret: Sorry? 69 00:03:49,963 --> 00:03:52,606 They're making colipsum. They're harvesting it here 70 00:03:52,683 --> 00:03:55,108 and then they're selling it to us across the border. 71 00:03:55,185 --> 00:03:59,437 But if this is a farm, then that would mean that it's-- it's a weapon. 72 00:03:59,448 --> 00:04:04,609 Oh, gods, the Greyskins are using colipsum as a weapon. 73 00:04:04,620 --> 00:04:08,038 They are trying to turn us all into Plaguelings. 74 00:04:37,135 --> 00:04:39,945 I, um, I-- I don't think I can make this climb. 75 00:04:41,156 --> 00:04:42,814 Tie yourself off. 76 00:04:42,825 --> 00:04:44,441 When we get to the top, we'll pull you up. 77 00:04:44,517 --> 00:04:46,159 Right. 78 00:05:01,585 --> 00:05:02,718 All right. 79 00:05:10,168 --> 00:05:11,727 Dred: Welcome home. 80 00:05:13,689 --> 00:05:15,105 Ambassador Dred. 81 00:05:21,346 --> 00:05:23,447 - No. - Pull him up. 82 00:05:25,934 --> 00:05:28,318 Wait, no. I'm not ready, Garret! Let me down, Garret! 83 00:05:31,356 --> 00:05:34,616 Your friend is currently dangling halfway up that wall. 84 00:05:34,692 --> 00:05:38,411 It would be a shame if my men had to let go of him to defend themselves. 85 00:05:38,488 --> 00:05:42,540 Pull me up! Pull me up! 86 00:05:42,551 --> 00:05:45,093 Talon, not now. 87 00:05:49,916 --> 00:05:50,849 Help! 88 00:05:54,546 --> 00:05:55,479 Oh. 89 00:05:58,216 --> 00:05:59,149 Talon. 90 00:06:31,842 --> 00:06:34,008 I can almost smell it... 91 00:06:34,085 --> 00:06:36,520 flowing in your vein. 92 00:06:49,142 --> 00:06:51,159 Incredible. 93 00:06:55,624 --> 00:06:57,999 As black as ink. 94 00:07:15,168 --> 00:07:18,478 You know, cutting off your ears didn't make you human. 95 00:07:20,056 --> 00:07:22,390 Explain something to me. 96 00:07:22,467 --> 00:07:26,060 I was taught that Blackbloods could summon their demon servants 97 00:07:26,137 --> 00:07:28,480 at any time to destroy their enemies, 98 00:07:28,490 --> 00:07:32,901 but instead, your people died cowering pitifully in the dust. 99 00:07:32,977 --> 00:07:34,110 Why is that? 100 00:07:34,187 --> 00:07:37,614 We were a peaceful colony. 101 00:07:37,690 --> 00:07:40,074 We weren't a threat to anyone. 102 00:07:40,151 --> 00:07:41,576 Which was disappointing, 103 00:07:41,653 --> 00:07:43,578 but now I am blessed with another chance 104 00:07:43,655 --> 00:07:45,788 to prove that the stories are true, 105 00:07:45,865 --> 00:07:48,675 that the prophecy is real. 106 00:07:48,752 --> 00:07:51,219 I believe you know these words. 107 00:07:55,500 --> 00:07:57,800 Say them out loud. 108 00:07:57,877 --> 00:07:59,427 Call your demon. 109 00:07:59,504 --> 00:08:02,180 If I did, it would tear you and your men apart. 110 00:08:02,191 --> 00:08:04,140 I have 50 Covenant elite standing ready. 111 00:08:04,217 --> 00:08:06,768 Not enough. 112 00:08:06,844 --> 00:08:09,279 Why don't we see? Say it! 113 00:08:13,309 --> 00:08:15,985 Say the demon name. 114 00:08:16,062 --> 00:08:19,948 Save yourself. Use your power. 115 00:08:20,024 --> 00:08:21,741 You're going to have to kill me first. 116 00:08:21,818 --> 00:08:23,960 I don't believe you mean that. 117 00:08:30,886 --> 00:08:32,093 Very well. 118 00:08:34,130 --> 00:08:36,464 Then you will watch as your friends die 119 00:08:36,541 --> 00:08:41,228 one at a time until you prove to the world what you really are. 120 00:08:52,482 --> 00:08:57,077 Say this name aloud and prove to us all 121 00:08:57,153 --> 00:09:00,747 that the Blackblood prophecy is true. 122 00:09:10,408 --> 00:09:11,967 Nothing will happen. 123 00:09:17,849 --> 00:09:21,059 Whose neck shall I stretch to get you to cooperate? 124 00:09:28,944 --> 00:09:29,943 This one? 125 00:09:34,682 --> 00:09:38,326 Handsome devil, isn't he? 126 00:09:40,938 --> 00:09:45,074 Last chance. Say the name. 127 00:09:45,151 --> 00:09:47,785 If I say the name, will you free them? 128 00:09:47,862 --> 00:09:50,005 I'll let you choose one. 129 00:09:52,116 --> 00:09:53,592 No. 130 00:09:58,331 --> 00:09:59,389 Very well. 131 00:10:00,884 --> 00:10:01,850 Kill him. 132 00:10:05,105 --> 00:10:07,314 - All right. - Talon, no! 133 00:10:07,390 --> 00:10:09,149 He'll just kill us all anyways. 134 00:10:13,137 --> 00:10:18,867 Baphnoro-Decayana-Glakku- Sikkundi-Alonaiya. 135 00:10:25,408 --> 00:10:28,326 - Where is it? - I told you. 136 00:10:28,337 --> 00:10:29,544 Nothing will happen. 137 00:10:36,086 --> 00:10:38,136 Execute all of them at once. 138 00:10:40,924 --> 00:10:44,634 "I, Gate Marshal Todry Higgs, 139 00:10:44,711 --> 00:10:48,521 acting magistrate of the Gallwood Outpost, 140 00:10:48,598 --> 00:10:53,017 hereby make judgment upon these traitors to the Realm." 141 00:10:53,028 --> 00:10:57,021 - I should have exiled that cretin years ago. - I should have poisoned him. 142 00:10:57,032 --> 00:11:01,192 Janzo, you're coming up with one of your smart ideas, right? 143 00:11:01,203 --> 00:11:06,373 I'm just wondering whether we'll die by broken neck or strangulation. 144 00:11:06,449 --> 00:11:08,116 I'd prefer broken neck, wouldn't you? 145 00:11:08,192 --> 00:11:09,918 Not helpful. 146 00:11:24,250 --> 00:11:26,968 Higgs: "You are here and now condemned 147 00:11:27,044 --> 00:11:30,847 for sedition and treason, 148 00:11:30,923 --> 00:11:36,236 this, the 14th year of the dominion of the Prime Order. 149 00:11:36,312 --> 00:11:41,149 You are sentenced to ignom-- ignomi--" 150 00:11:41,225 --> 00:11:43,576 "Ignominious," you moron. 151 00:11:43,653 --> 00:11:45,069 Bollocks, you're stupid! 152 00:11:45,146 --> 00:11:46,279 You think I'm stupid, I-- 153 00:11:46,289 --> 00:11:49,157 Get on with it! 154 00:11:54,089 --> 00:11:56,080 An army approaches! 155 00:11:56,157 --> 00:11:59,167 - What color? - Yellow banners, Ambassador. 156 00:11:59,243 --> 00:12:01,970 Prepare for battle! 157 00:12:35,822 --> 00:12:39,132 Rescue the prisoners and take back the Outpost. 158 00:12:44,622 --> 00:12:46,431 Finish them! Blackblood first! 159 00:12:53,607 --> 00:12:56,140 What are you doing? 160 00:12:56,151 --> 00:12:57,975 Raelius! 161 00:12:57,986 --> 00:12:59,486 Sorry to leave you hanging. 162 00:13:04,100 --> 00:13:05,700 Out of the way! 163 00:13:15,653 --> 00:13:18,120 Talon! Talon, Talon, let me help. 164 00:13:18,197 --> 00:13:19,130 No! 165 00:13:30,126 --> 00:13:31,851 Aah! 166 00:14:09,057 --> 00:14:10,390 Raelius! 167 00:14:15,254 --> 00:14:16,971 Behind you! 168 00:14:29,995 --> 00:14:31,578 Talon! Talon, where are you going? 169 00:14:55,294 --> 00:14:56,227 Aah! 170 00:15:38,546 --> 00:15:40,730 - Why won't you die? - Force of habit. 171 00:15:40,807 --> 00:15:43,900 Your people are gone. You have nothing left to live for. 172 00:15:43,977 --> 00:15:47,144 Made a promise to an old blacksmith that I would fulfill a prophecy. 173 00:15:47,155 --> 00:15:50,564 A prophecy that predicts untold death and destruction. This is what you want? 174 00:15:50,641 --> 00:15:52,608 If it's death and destruction to the Prime Order, then yes! 175 00:16:03,529 --> 00:16:04,954 You're good. 176 00:16:04,965 --> 00:16:07,248 Good enough to beat Magmoor and Shek... 177 00:16:07,324 --> 00:16:08,249 and now you. 178 00:16:30,890 --> 00:16:33,941 This blade belonged to my mother. 179 00:16:34,018 --> 00:16:38,404 She died protecting me from the men you sent to murder us, 180 00:16:38,481 --> 00:16:41,657 and now her blade will avenge her death. 181 00:16:41,734 --> 00:16:44,043 Talon, no! Talon, don't! 182 00:16:48,124 --> 00:16:50,624 He killed my family, too. 183 00:16:50,635 --> 00:16:54,053 There are so many people that deserve to see him brought to justice. 184 00:16:54,130 --> 00:16:56,222 Well, they can see his dead body. 185 00:16:56,299 --> 00:16:58,266 Talon, he will die. 186 00:16:58,342 --> 00:17:01,135 He will be sentenced to death, 187 00:17:01,212 --> 00:17:04,180 but not without a proper trial. 188 00:17:04,256 --> 00:17:06,065 I can't take that chance. 189 00:17:20,915 --> 00:17:22,623 And who do you think you are? 190 00:17:26,829 --> 00:17:28,838 I'll tell you who I am. 191 00:17:35,246 --> 00:17:37,972 I am your queen. 192 00:17:58,119 --> 00:18:01,362 I'm so sorry, Gwynn. 193 00:18:01,438 --> 00:18:04,040 He meant so much to me as well. 194 00:18:07,153 --> 00:18:09,504 We'll bury him tomorrow. 195 00:18:10,656 --> 00:18:12,799 Along with so many others. 196 00:18:14,660 --> 00:18:16,969 I should never have left. 197 00:18:17,046 --> 00:18:18,930 I should have been here with you. 198 00:18:20,809 --> 00:18:23,726 It wouldn't have ended any better if you had been. 199 00:18:30,059 --> 00:18:33,477 Look at you. 200 00:18:33,554 --> 00:18:36,823 So brilliant. 201 00:18:36,899 --> 00:18:39,200 You should be proud of your victory. 202 00:18:41,645 --> 00:18:43,204 Victory? 203 00:19:03,167 --> 00:19:06,060 Do you have anything to say for yourself before I sentence you? 204 00:19:07,689 --> 00:19:11,682 I have nothing to say to a pack of traitors. 205 00:19:11,759 --> 00:19:12,942 Tell me... 206 00:19:15,012 --> 00:19:17,146 does it make you feel like more of a man 207 00:19:17,223 --> 00:19:20,232 to shed the blood of the innocent? 208 00:19:20,243 --> 00:19:22,535 Such as my father? 209 00:19:23,779 --> 00:19:25,246 Which father? 210 00:19:31,445 --> 00:19:35,206 You massacred Talon's people. 211 00:19:35,216 --> 00:19:38,176 You and the Prime Order murdered my family 212 00:19:38,252 --> 00:19:41,879 along with every baron and baroness in this Realm! 213 00:19:41,890 --> 00:19:44,340 And you call us the traitors? 214 00:19:44,416 --> 00:19:48,135 Governments rise and fall. 215 00:19:48,212 --> 00:19:51,055 Your right to rule is only imagined 216 00:19:51,065 --> 00:19:53,399 because your family conquered the Realm 217 00:19:53,476 --> 00:19:57,019 from the conqueror that came before them. 218 00:19:57,096 --> 00:20:00,481 My family ruled for seven generations, 219 00:20:00,557 --> 00:20:05,077 in peace and justice by the will of the people. 220 00:20:05,154 --> 00:20:08,080 You're a stupid, naive girl. 221 00:20:11,277 --> 00:20:14,078 Perhaps. 222 00:20:14,088 --> 00:20:18,049 But I'm the stupid, naive girl that's sentencing you to death. 223 00:20:20,503 --> 00:20:24,546 To be carried out at sunrise in accordance with royal law. 224 00:20:24,623 --> 00:20:26,599 Get him out of my sight. 225 00:20:41,115 --> 00:20:46,068 I don't have to tell you all that we face difficult days ahead. 226 00:20:46,145 --> 00:20:49,372 I have appointed Captain Spears as base commander. 227 00:20:51,233 --> 00:20:54,201 Today, we buried the dead, 228 00:20:54,278 --> 00:20:57,546 and tomorrow, we prepare for war. 229 00:20:59,801 --> 00:21:03,970 I thank you all for your bravery, 230 00:21:04,046 --> 00:21:06,630 and for your loyalty. 231 00:21:06,641 --> 00:21:08,474 You may go. 232 00:21:18,886 --> 00:21:20,611 Mr. Wythers? 233 00:21:22,115 --> 00:21:23,739 Stay a moment. 234 00:21:26,685 --> 00:21:28,369 You don't like me. 235 00:21:31,148 --> 00:21:33,165 Well, it's not my place to have an opinion 236 00:21:33,242 --> 00:21:35,743 one way or the other, tell you the truth. 237 00:21:35,819 --> 00:21:37,453 It's all right. 238 00:21:37,529 --> 00:21:40,164 I don't really like you, either. 239 00:21:40,174 --> 00:21:44,084 But, uh, your actions today saved us, 240 00:21:44,161 --> 00:21:46,345 and for that, I am grateful. 241 00:21:46,422 --> 00:21:49,631 Saved us for the moment. 242 00:21:49,708 --> 00:21:51,517 I'm sure between you and the demon girl, 243 00:21:51,594 --> 00:21:54,186 it won't be the last time our necks are on the line. 244 00:21:54,263 --> 00:21:56,063 Be that as it may... 245 00:22:00,010 --> 00:22:02,236 I wish to reinstate you as Gate Marshal. 246 00:22:12,398 --> 00:22:14,248 I'm sorry for your loss, by the way. 247 00:22:17,086 --> 00:22:18,878 He was a good man. 248 00:22:18,954 --> 00:22:21,121 Calkussar, I mean. 249 00:22:21,132 --> 00:22:22,631 Thank you. 250 00:22:24,460 --> 00:22:25,426 Are we done? 251 00:22:28,056 --> 00:22:32,174 Because I'm in a hurry to visit an old comrade of mine... 252 00:22:32,251 --> 00:22:35,344 - Mr. Higgs. - Mm. 253 00:22:35,421 --> 00:22:37,688 Do send him my regards. 254 00:22:51,895 --> 00:22:55,906 That's tax money to pay the watchman. 255 00:22:55,917 --> 00:22:58,742 You wouldn't steal from your own men now, would you? 256 00:22:58,819 --> 00:23:00,911 It's not your concern now. 257 00:23:00,922 --> 00:23:02,830 You're not the Gate Marshal anymore. 258 00:23:02,906 --> 00:23:05,591 Oh, but you see, uh, 259 00:23:05,668 --> 00:23:07,968 I've been reinstated. 260 00:23:21,049 --> 00:23:21,974 Aah! 261 00:23:35,647 --> 00:23:39,199 Look what you've gone and done. 262 00:23:39,210 --> 00:23:40,200 - No! 263 00:23:40,277 --> 00:23:41,577 - Aah! - Aah! 264 00:23:55,626 --> 00:23:57,393 Danno... 265 00:24:03,484 --> 00:24:05,901 you're a damn fine watchman, boy. 266 00:24:22,003 --> 00:24:24,995 So you're telling me you know how to manufacture colipsum? 267 00:24:25,072 --> 00:24:26,246 You're missing the point, Mother. 268 00:24:26,323 --> 00:24:29,791 People are dying because of what we've done. 269 00:24:29,868 --> 00:24:32,169 That's why I've always loved you the best. 270 00:24:32,180 --> 00:24:34,671 You always, always come through for me. 271 00:24:34,682 --> 00:24:36,882 Finally, finally, finally I'm gonna be rich. 272 00:24:36,959 --> 00:24:41,136 All right, what we have to do first is establish a distribution network. 273 00:24:41,213 --> 00:24:44,765 We sell it right throughout the Realm and we cut those Greyskins right out. 274 00:24:44,841 --> 00:24:46,975 That's precisely the problem, Mother. 275 00:24:46,986 --> 00:24:50,029 Those Greyskins would happily have us doing all the bidding 276 00:24:50,105 --> 00:24:52,272 and turn all of humankind into Plaguelings. 277 00:24:52,349 --> 00:24:54,399 Oh, you silly boy. 278 00:24:54,410 --> 00:24:58,445 Listen to you with all your theories of conspiracy. 279 00:24:58,522 --> 00:25:02,324 You know, the Greyskins, they're in it like everybody else. 280 00:25:02,401 --> 00:25:05,544 - Just for the money. - It's not a theory of conspiracy, Mother. 281 00:25:05,621 --> 00:25:08,205 It is a conspiracy. We've already done way too much, 282 00:25:08,216 --> 00:25:10,007 - and we can't do anything else. - Oh, listen to you. 283 00:25:10,084 --> 00:25:13,877 No, listen to you! 284 00:25:13,888 --> 00:25:17,881 You're so greedy you would happily let innocent people die 285 00:25:17,892 --> 00:25:20,717 if it paid you enough gold. 286 00:25:20,728 --> 00:25:22,728 Janzo... 287 00:25:25,757 --> 00:25:28,642 everything has a price. 288 00:25:28,719 --> 00:25:30,069 Everything. 289 00:25:30,145 --> 00:25:33,188 And I won't let you do it anymore. 290 00:25:33,199 --> 00:25:35,065 You what? 291 00:25:35,076 --> 00:25:37,067 No, no, no, no. Don't you do this. 292 00:25:37,078 --> 00:25:38,735 Don't you do this. 293 00:25:38,746 --> 00:25:41,697 I put a roof over your head. I fed you when you were born. 294 00:25:41,773 --> 00:25:44,917 Colipsum is the only thing you've ever done for me. 295 00:25:47,779 --> 00:25:51,248 If you think colipsum is the only thing I've ever done for you, 296 00:25:51,259 --> 00:25:54,126 you're a worse person than I thought. 297 00:25:54,136 --> 00:25:56,336 If you walk out of this room, you'll be nothing to me, you know? 298 00:25:56,413 --> 00:26:00,182 You'll be nothing! You'll just be a thing in my way. 299 00:26:09,018 --> 00:26:11,735 I'm going to burn the rest of this. 300 00:26:43,126 --> 00:26:44,226 I'll have what he's having. 301 00:26:51,018 --> 00:26:52,192 Cheers, mate. 302 00:26:55,305 --> 00:26:56,989 Look, I, um... 303 00:26:58,400 --> 00:27:00,275 ...thank you 304 00:27:00,352 --> 00:27:02,611 for what you did with Gwynn. 305 00:27:02,688 --> 00:27:06,156 Ah, it is what it is. 306 00:27:06,167 --> 00:27:09,117 I hate to admit it, but you, uh, 307 00:27:09,194 --> 00:27:11,119 hitched yourself a good horse there. 308 00:27:11,196 --> 00:27:12,996 A horse? 309 00:27:13,007 --> 00:27:14,539 You mean the queen? 310 00:27:14,616 --> 00:27:16,133 Well, she is a brat. 311 00:27:16,210 --> 00:27:19,836 But she's a smart brat, and... 312 00:27:19,847 --> 00:27:22,631 she's beautiful, too. 313 00:27:22,708 --> 00:27:24,966 - You and her should really-- - No. 314 00:27:25,043 --> 00:27:28,020 No. 315 00:27:28,097 --> 00:27:31,932 No, I'm the, uh, I'm the son of a hideous, irredeemable watchman. 316 00:27:32,008 --> 00:27:35,861 I-- Someone like Gwynn, she's far above my station. 317 00:27:35,938 --> 00:27:37,896 - Station? - Mm. 318 00:27:37,973 --> 00:27:40,482 I've had so many women above my station 319 00:27:40,559 --> 00:27:41,867 they had to make the station bigger. 320 00:27:41,944 --> 00:27:44,027 All right, all right. 321 00:27:44,038 --> 00:27:47,698 Although I will say I do prefer women below my station. 322 00:27:47,708 --> 00:27:50,125 There is nobody below your station. 323 00:28:05,625 --> 00:28:07,184 Yes? 324 00:28:09,671 --> 00:28:11,105 Hello, Janzo. 325 00:28:14,760 --> 00:28:16,685 What is it? 326 00:28:16,762 --> 00:28:21,189 "Only the Dragman can hear the fire-song of the Vex Rezicon." 327 00:28:21,266 --> 00:28:22,983 Yes, we've already discussed this. 328 00:28:22,993 --> 00:28:26,745 Fire-song? Why is it called the "fire-song"? 329 00:28:28,916 --> 00:28:30,165 May I? 330 00:28:38,050 --> 00:28:39,925 Are you sure you want to do that? 331 00:29:04,100 --> 00:29:06,234 What is that? 332 00:29:06,311 --> 00:29:10,447 Voices, captured somehow inside the crystal. 333 00:29:10,524 --> 00:29:13,366 Well, what good is that? It's impossible to understand. 334 00:29:13,443 --> 00:29:17,287 "Only the Dragman can hear..." 335 00:29:17,298 --> 00:29:21,625 Oh, Janzo. 336 00:29:21,635 --> 00:29:27,130 Only the Dragman can understand the fire-song. 337 00:29:27,141 --> 00:29:29,633 Still no idea what a Dragman is. 338 00:29:29,643 --> 00:29:32,936 Whatever it is, we need it to translate the voices. 339 00:29:51,240 --> 00:29:54,666 Your word you'll free my family. 340 00:29:54,743 --> 00:29:56,502 You have my word. 341 00:30:02,751 --> 00:30:05,085 And our debt is paid up. 342 00:30:05,161 --> 00:30:06,678 In full. 343 00:30:31,113 --> 00:30:32,287 Come in. 344 00:30:37,068 --> 00:30:38,869 I was down at the Nightshade, 345 00:30:38,879 --> 00:30:41,037 saw the Octor table. 346 00:30:41,048 --> 00:30:46,209 Big game happening, but I just felt like it was missing something. 347 00:30:46,220 --> 00:30:48,920 You know I can't play Octor anymore, Garret. 348 00:30:48,931 --> 00:30:50,380 I'm a queen. 349 00:30:50,391 --> 00:30:51,840 I know. 350 00:30:51,917 --> 00:30:53,300 But you can come celebrate with me 351 00:30:53,376 --> 00:30:55,060 and the rest of your men. 352 00:30:55,137 --> 00:30:58,063 They deserve your appreciation, Your Majesty. 353 00:31:02,594 --> 00:31:06,062 I think I'd rather stay here alone. 354 00:31:06,073 --> 00:31:07,906 With you. 355 00:31:15,732 --> 00:31:19,751 Janzo tells me that kissing you won't make me a Plagueling. 356 00:31:19,828 --> 00:31:23,079 I believe that's true, yes. 357 00:31:23,090 --> 00:31:27,167 Hmm. And, well, 358 00:31:27,243 --> 00:31:29,094 I'm queen now. 359 00:31:29,171 --> 00:31:31,087 So... 360 00:31:31,098 --> 00:31:34,391 I make the rules when it comes to social propriety. 361 00:31:36,086 --> 00:31:37,811 Also true. 362 00:31:39,106 --> 00:31:42,941 So you, my only love, 363 00:31:43,018 --> 00:31:45,027 have no excuses left. 364 00:32:25,719 --> 00:32:28,153 We figured it out! 365 00:32:33,160 --> 00:32:37,120 I knocked, but I guess with all the heavy breathing it's difficult to hear. 366 00:32:43,111 --> 00:32:45,078 Oh, Talon. 367 00:32:45,155 --> 00:32:47,631 She shouldn't have found out that way. 368 00:32:59,186 --> 00:33:01,177 Did you find Gwynn and Garret? 369 00:33:01,188 --> 00:33:03,096 - What did they say? - Nothing. 370 00:33:03,173 --> 00:33:05,315 Their mouths were too busy doing something else. 371 00:33:07,436 --> 00:33:09,194 Oh, it's, um, Garret. 372 00:33:09,271 --> 00:33:10,979 He-- he probably just had quite a lot to drink, didn't he? 373 00:33:11,056 --> 00:33:14,733 Well, he's an idiot. You're twice the man he is. 374 00:33:14,809 --> 00:33:17,527 Maybe-- maybe in brains-- 375 00:33:17,538 --> 00:33:20,989 actually, no. Definitely in brains, but, um, 376 00:33:21,066 --> 00:33:22,866 but certainly not muscle mass. 377 00:33:26,905 --> 00:33:29,172 You always find a way to make me laugh. 378 00:33:30,292 --> 00:33:31,550 Good. 379 00:33:33,369 --> 00:33:36,963 Just as long as you're not laughing at me. 380 00:33:37,040 --> 00:33:41,059 - Good man, Janzo. 381 00:33:41,136 --> 00:33:43,145 Do you really think so? 382 00:33:47,092 --> 00:33:49,309 You should have left the Outpost when you had the chance. 383 00:33:49,385 --> 00:33:52,904 I don't leave loose ends. 384 00:33:52,981 --> 00:33:55,315 What makes you think you have a better chance this time? 385 00:33:55,391 --> 00:33:58,818 - Simple. 386 00:33:58,895 --> 00:34:01,246 - I don't fight fair. - Let him go. 387 00:34:01,323 --> 00:34:04,532 Don't give up again, Talon, because of me. 388 00:34:04,609 --> 00:34:08,328 Kill him. 389 00:34:08,404 --> 00:34:10,255 Let him go. 390 00:34:10,332 --> 00:34:12,966 You should know, I don't bluff. 391 00:34:19,290 --> 00:34:20,423 Now let him go! 392 00:34:20,500 --> 00:34:22,383 On your knees. 393 00:34:31,028 --> 00:34:33,561 Now slowly kick your blade away. 394 00:34:33,638 --> 00:34:38,399 Good. Lean forward and expose your neck to my-- 395 00:34:38,476 --> 00:34:41,736 Aah! 396 00:34:41,813 --> 00:34:43,538 No! 397 00:34:48,820 --> 00:34:49,753 I'm dying! 398 00:34:50,964 --> 00:34:52,297 Aah! 399 00:34:56,211 --> 00:34:57,719 Help, Talon. 400 00:35:09,465 --> 00:35:11,191 Tell me what to do. 401 00:35:11,268 --> 00:35:13,434 You need to stop the bleeding. 402 00:35:13,511 --> 00:35:16,646 Get the red hot poker and-- and, um, 403 00:35:16,723 --> 00:35:18,148 and then cauterize my wounds. 404 00:35:18,224 --> 00:35:21,618 - You sure? - It's my only chance. 405 00:35:23,905 --> 00:35:25,038 Aah! 406 00:35:33,156 --> 00:35:35,039 Can I give you anything for the pain? 407 00:35:35,050 --> 00:35:37,717 Do you have any colipsum? 408 00:35:43,183 --> 00:35:45,392 Aah! 409 00:35:46,878 --> 00:35:49,429 You all right? 410 00:35:51,841 --> 00:35:53,400 You all right? 411 00:35:54,936 --> 00:35:56,194 You did it. 412 00:35:58,681 --> 00:36:00,732 You did it, Talon. 413 00:36:00,808 --> 00:36:03,026 I'm gonna be all right. 414 00:36:03,036 --> 00:36:06,538 I promise you. I promise. 415 00:36:06,615 --> 00:36:08,081 Good. 416 00:36:10,043 --> 00:36:13,036 'Cause I can't believe it's taken me this long to realize, but... 417 00:36:13,046 --> 00:36:15,205 - Hmm? 418 00:36:15,215 --> 00:36:17,215 I mean, it took almost losing you, but... 419 00:36:17,292 --> 00:36:21,169 I haven't cared about anyone like this since Eramus. 420 00:36:23,581 --> 00:36:25,798 Do you really mean that? 421 00:36:25,875 --> 00:36:27,559 Because, Talon, 422 00:36:27,636 --> 00:36:32,138 I've been wanting to say it for the longest time. 423 00:36:32,215 --> 00:36:35,225 I feel the same way about you, too. 424 00:36:38,980 --> 00:36:41,189 Wait. 425 00:36:41,266 --> 00:36:43,066 Who's Eramus? 426 00:36:43,142 --> 00:36:45,076 He's my brother. 427 00:36:53,086 --> 00:36:55,754 So what you're telling me is that, um, 428 00:36:55,830 --> 00:36:59,249 is that you love me like a brother? 429 00:36:59,259 --> 00:37:01,834 Yes. 430 00:37:01,845 --> 00:37:04,212 Did you ever kiss your brother on the lips like that? 431 00:37:04,289 --> 00:37:07,674 No. 432 00:37:07,750 --> 00:37:10,093 No. 433 00:37:10,103 --> 00:37:13,221 I did that to distract you from the pain. 434 00:37:13,298 --> 00:37:15,223 Ow! 435 00:37:15,300 --> 00:37:18,226 - So much pain! 436 00:37:32,867 --> 00:37:35,076 How are you feeling? 437 00:37:35,153 --> 00:37:37,045 I feel better. 438 00:37:39,824 --> 00:37:42,133 Your burn is turning green. Is that normal? 439 00:37:43,494 --> 00:37:46,129 I need you to go to the lab 440 00:37:46,139 --> 00:37:49,048 and get me some Charkoy powder. 441 00:37:49,125 --> 00:37:52,018 That should do the trick. 442 00:37:57,058 --> 00:37:59,392 You're late. 443 00:37:59,469 --> 00:38:01,152 Book is destroyed. 444 00:38:04,866 --> 00:38:07,909 - Well done. - Where's my gold? 445 00:38:07,986 --> 00:38:10,111 I'll pay you when I'm safely returned to the Prime Order. 446 00:38:10,188 --> 00:38:13,707 - That not our deal. - I'll pay you double. 447 00:38:15,168 --> 00:38:18,077 Fly, you little bastard. 448 00:38:18,154 --> 00:38:23,717 Fly to your Greyskin masters and get me some more colipsum. 449 00:38:34,062 --> 00:38:36,479 I so wish my father was here. 450 00:38:38,767 --> 00:38:42,435 I don't know if I can do this on my own. 451 00:38:42,512 --> 00:38:45,238 I no longer have anybody I can trust for counsel. 452 00:38:51,020 --> 00:38:53,371 You have me, Miss. 453 00:38:53,448 --> 00:38:56,207 Remember Commander Calkussar hand picked me, 454 00:38:56,284 --> 00:38:58,335 because you can trust me. 455 00:39:01,197 --> 00:39:02,756 Thank you, Naya. 456 00:39:08,871 --> 00:39:11,056 Talon? 457 00:39:11,132 --> 00:39:13,174 I've been looking everywhere for you. 458 00:39:13,251 --> 00:39:15,009 Dred's escaped his prison. 459 00:39:15,086 --> 00:39:16,636 I know. 460 00:39:16,712 --> 00:39:19,138 I was worried he'd come after you. 461 00:39:19,215 --> 00:39:21,232 He did. 462 00:39:21,309 --> 00:39:22,683 Did you kill him? 463 00:39:22,760 --> 00:39:25,353 No. 464 00:39:25,430 --> 00:39:28,731 He's probably long gone by now. 465 00:39:28,742 --> 00:39:31,076 I am sorry that you had to see me-- 466 00:39:31,152 --> 00:39:34,195 I get it. You belong to her. 467 00:39:34,272 --> 00:39:36,823 Are we done? 468 00:39:36,899 --> 00:39:39,992 I'm putting together a team to go after Dred. 469 00:39:40,069 --> 00:39:42,337 I'm sure you want to come with us. 470 00:39:45,366 --> 00:39:47,425 - When? - Now. 471 00:39:52,674 --> 00:39:54,590 I hope you find him, 472 00:39:54,601 --> 00:39:57,185 but I have to look after Janzo. 473 00:40:51,399 --> 00:40:53,566 Show yourself. 474 00:41:11,011 --> 00:41:12,084 Who are you? 475 00:41:12,095 --> 00:41:15,263 Talon, she's just a child. 476 00:41:32,682 --> 00:41:34,199 Is this a Lu-Qiri name? 477 00:41:36,203 --> 00:41:37,785 Who are you? 478 00:41:39,063 --> 00:41:40,622 Who are you? 479 00:41:44,694 --> 00:41:46,911 I'm the Dragman. 39070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.