All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 86 [480p]_track3_eng.ass

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:07,800 So you won't let me get away, huh? 2 00:00:12,300 --> 00:00:16,470 This shadow technique only lasts about five minutes, right? 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,370 And it's just the two of us... 4 00:00:22,100 --> 00:00:26,070 That works out well for me, too. You idiot! 5 00:01:26,570 --> 00:01:32,070 I can stock five hearts including my own. 6 00:01:32,830 --> 00:01:40,100 Kakashi... I will take your heart to replace the one you took from me! 7 00:02:00,670 --> 00:02:02,770 Everything's ready... 8 00:02:25,930 --> 00:02:29,000 The two separate bodies merged. 9 00:02:30,430 --> 00:02:34,000 So the Fire Style... and Wind Style masks merged, huh? 10 00:02:35,500 --> 00:02:42,130 Kakashi... I will take your heart to replace the one you took from me! 11 00:02:48,500 --> 00:02:49,100 That one, huh?! 12 00:03:06,230 --> 00:03:07,830 He's trying to force me into an open area 13 00:03:07,870 --> 00:03:08,930 where he can shoot me down, huh? 14 00:03:09,430 --> 00:03:11,570 Is that your idea of hiding? 15 00:03:20,970 --> 00:03:22,030 - Sensei! - Sensei! 16 00:04:53,900 --> 00:04:58,800 Shikamaru's Genius 17 00:05:10,870 --> 00:05:13,730 You did a good job of hiding this time, Kakashi. 18 00:05:14,400 --> 00:05:19,230 But do you have the courage to show yourself before us again? 19 00:05:32,630 --> 00:05:33,400 Not again! 20 00:05:37,570 --> 00:05:39,000 Water Style: Water Wall! 21 00:05:48,430 --> 00:05:50,930 Fire with the wind Change in Chakra Nature added to it... 22 00:05:51,200 --> 00:05:53,300 can't be put out just with Water Style, huh? 23 00:05:58,770 --> 00:06:01,400 Looks like I'll have to confront him at close range, after all. 24 00:06:23,900 --> 00:06:25,070 Kakashi Sensei! 25 00:06:25,430 --> 00:06:27,330 It appears you didn't get around 26 00:06:27,370 --> 00:06:29,730 to watching out for my movements. 27 00:06:31,530 --> 00:06:35,070 Your heart...is mine. 28 00:06:37,070 --> 00:06:38,130 Die! 29 00:06:41,400 --> 00:06:45,700 How about that...? It's addicting pain, isn't it? 30 00:07:08,730 --> 00:07:11,930 I'm counting on you... Shikamaru... 31 00:07:30,870 --> 00:07:33,270 How worthless... 32 00:07:34,470 --> 00:07:37,700 Lord Jashin must be disappointed... 33 00:07:39,530 --> 00:07:40,600 Now... 34 00:07:42,000 --> 00:07:45,200 Kakazu must be about finished by now, too... 35 00:07:50,670 --> 00:07:53,570 Wh-What did you do? 36 00:07:55,230 --> 00:07:58,100 It seems... he made it just in time... 37 00:08:00,200 --> 00:08:02,770 I-Impossible! 38 00:08:21,770 --> 00:08:22,770 Time to go... 39 00:08:50,970 --> 00:08:51,930 Not deep enough?! 40 00:09:06,070 --> 00:09:07,130 You jerk... 41 00:09:08,900 --> 00:09:11,430 Why are you alive?! 42 00:09:27,570 --> 00:09:31,230 You jerk... Why are you alive? 43 00:09:32,530 --> 00:09:35,070 I just pretended... 44 00:09:36,400 --> 00:09:38,670 I was dead. 45 00:09:45,370 --> 00:09:49,270 The blood on that weapon...isn't mine. 46 00:09:50,770 --> 00:09:53,670 It's your partner's blood. 47 00:09:56,270 --> 00:09:58,100 I-Impossible... 48 00:09:58,630 --> 00:10:00,600 Yes, it is possible. 49 00:10:01,700 --> 00:10:06,470 Your own blood was used for your partner's ritual. 50 00:10:10,900 --> 00:10:12,730 So, Kakashi Sensei, here... 51 00:10:13,900 --> 00:10:15,500 Please use it when there is a chance. 52 00:10:15,970 --> 00:10:17,070 I'll let you keep it. 53 00:10:19,400 --> 00:10:23,770 Shikamaru knew his opponent's ability utilized blood, after all. 54 00:10:25,030 --> 00:10:29,200 He'd prepared capsules of blood in advance. 55 00:10:38,530 --> 00:10:39,870 What does that mean? 56 00:10:40,400 --> 00:10:41,600 Anyone would've been fine... 57 00:10:42,100 --> 00:10:46,030 If given an opportunity, we needed to get your partner's blood. 58 00:10:47,300 --> 00:10:49,830 In this capsule, you see... 59 00:10:55,200 --> 00:10:59,370 It can't be... When did you have the chance?! 60 00:11:00,600 --> 00:11:03,570 When I put a hole inside you with my Lightning Blade... 61 00:11:11,530 --> 00:11:15,000 I took your blood at the same time. 62 00:11:22,300 --> 00:11:24,930 I'll capture him by myself. 63 00:11:26,900 --> 00:11:27,830 And... 64 00:11:29,170 --> 00:11:32,100 And I'll fulfill that role... 65 00:11:34,400 --> 00:11:38,500 So I took it...and my role was to trap you. 66 00:11:46,300 --> 00:11:48,470 Hey, where are we going? 67 00:11:49,570 --> 00:11:52,230 Are you trying to separate me from Kakuzu?! 68 00:11:53,870 --> 00:11:55,600 You...jerk! 69 00:12:04,930 --> 00:12:07,570 Shouldn't someone go with him? 70 00:12:09,200 --> 00:12:11,330 You're really underestimating Hidan. 71 00:12:12,100 --> 00:12:14,800 And here, that kid called Shikamaru or whatever... 72 00:12:15,200 --> 00:12:18,200 would've become a bounty of high value someday. 73 00:12:19,400 --> 00:12:22,270 Today...he dies. 74 00:12:56,200 --> 00:13:00,800 Heh. That was...our strategy. 75 00:13:01,230 --> 00:13:02,700 You jerk...! 76 00:13:04,300 --> 00:13:05,200 No way... 77 00:13:06,600 --> 00:13:10,030 That kid... He planned that far ahead... 78 00:13:10,870 --> 00:13:11,970 That's about the size of it. 79 00:13:12,400 --> 00:13:14,900 You should've handled him more carefully... 80 00:13:15,400 --> 00:13:18,330 You guys really underestimated him. 81 00:13:20,800 --> 00:13:23,530 There's no way he would let the information 82 00:13:23,730 --> 00:13:26,230 that cost Asuma his own life go to waste. 83 00:13:28,270 --> 00:13:32,970 You guys who take peoples' lives without hesitation 84 00:13:33,230 --> 00:13:36,030 could probably never understand how he feels. 85 00:13:47,270 --> 00:13:48,470 Kakashi Sensei! 86 00:13:48,770 --> 00:13:49,700 Are you okay? 87 00:13:50,430 --> 00:13:52,300 Well...somehow I guess. 88 00:13:58,070 --> 00:13:59,670 I can't believe they invaded his body this much 89 00:13:59,700 --> 00:14:00,830 in such a short period of time. 90 00:14:01,830 --> 00:14:04,070 If Shikamaru had taken any longer... 91 00:14:06,500 --> 00:14:09,000 Slowly! Make sure not to damage the vessels. 92 00:14:09,330 --> 00:14:11,400 I'll treat you immediately with my Medical Ninjutsu. 93 00:14:12,670 --> 00:14:13,700 The treatment can wait! 94 00:14:15,200 --> 00:14:15,900 What?! 95 00:14:16,530 --> 00:14:17,300 Here they come! 96 00:14:28,170 --> 00:14:29,670 Expansion Jutsu! 97 00:14:31,230 --> 00:14:33,100 Super Slap! 98 00:14:40,570 --> 00:14:42,800 Nice! Good one, Choji! 99 00:14:52,070 --> 00:14:52,700 Choji! 100 00:14:58,030 --> 00:14:58,770 What?! 101 00:15:00,800 --> 00:15:01,600 Oh no! 102 00:15:01,900 --> 00:15:02,470 What?! 103 00:15:24,000 --> 00:15:25,030 He came back to life? 104 00:15:25,700 --> 00:15:28,800 He absorbed the Lightning Style monster's heart. 105 00:15:40,430 --> 00:15:41,900 What's that...? 106 00:15:42,670 --> 00:15:44,630 His main body's a monster, too. 107 00:15:47,070 --> 00:15:51,000 Two of my hearts...gone. 108 00:15:53,430 --> 00:15:57,030 It's been a long time... since that happened... 109 00:16:12,730 --> 00:16:15,900 Even I can tell, and I'm not all that bright... 110 00:16:16,230 --> 00:16:18,430 It's been so many times already. 111 00:16:19,030 --> 00:16:24,130 Any idiot could figure out your Jutsu after seeing it so many times. 112 00:16:25,030 --> 00:16:26,170 What did you say? 113 00:16:27,070 --> 00:16:30,600 It seems your Jutsu isn't as strong as it was before. 114 00:16:32,070 --> 00:16:33,970 I didn't even need five minutes... 115 00:16:35,030 --> 00:16:36,530 I can move! 116 00:17:02,630 --> 00:17:06,730 The endurance of your Jutsu power and its effect 117 00:17:06,770 --> 00:17:12,000 gradually decreases each time you use it. 118 00:17:17,670 --> 00:17:29,130 Basically, the longer you use it, the weaker it gets. 119 00:17:31,600 --> 00:17:37,700 Aren't you just about out of Chakra? Huh?! 120 00:17:55,270 --> 00:17:58,470 You won't get away...this time. 121 00:17:59,670 --> 00:18:00,570 Here he comes! 122 00:18:00,770 --> 00:18:01,530 - Right! - Right! 123 00:18:04,700 --> 00:18:05,700 He's fast! 124 00:18:06,730 --> 00:18:07,570 Damn it! 125 00:18:07,900 --> 00:18:08,900 I can't move...! 126 00:18:12,900 --> 00:18:14,430 Kakashi Hatake... 127 00:18:15,530 --> 00:18:20,300 I was going to replace the hearts I lost with yours... 128 00:18:21,600 --> 00:18:23,270 But I've changed my mind... 129 00:18:27,430 --> 00:18:32,830 I can get more hearts anytime I want, after all... 130 00:18:35,600 --> 00:18:36,570 Die! 131 00:18:44,330 --> 00:18:46,270 Wind Style: Rasengan! 132 00:18:46,700 --> 00:18:48,300 Water Style: Ripping Torrent! 133 00:18:48,800 --> 00:18:50,600 Hurricane Vortex Jutsu! 134 00:19:25,800 --> 00:19:28,800 Sorry...we're late. 135 00:19:54,000 --> 00:19:56,070 Perfect timing... 136 00:21:37,270 --> 00:21:39,230 Do you know what those words mean? 137 00:21:39,900 --> 00:21:42,270 It means if you curse someone and attempt to kill them, 138 00:21:42,300 --> 00:21:47,930 you will also be killed in retribution, so two burial pits are necessary. 139 00:21:48,730 --> 00:21:52,130 You cursed and killed my teacher. 140 00:21:52,800 --> 00:21:55,930 Don't think you guys can just romp about carefree... 141 00:21:56,630 --> 00:21:59,500 That's your burial pit. 142 00:22:00,900 --> 00:22:04,200 Next time: "When You Curse Someone, You Dig Your Own Grave" 10279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.