All language subtitles for zxcfr.2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:31,166
"NETFLIX تقدم"
2
00:00:37,666 --> 00:00:40,208
{\an8}مرحبًا، اختبار.
3
00:00:40,833 --> 00:00:42,500
{\an8}مرحبًا.
4
00:00:43,416 --> 00:00:45,583
{\an8}أيها الأصدقاء والزبائن الأعزاء،
5
00:00:45,666 --> 00:00:48,875
{\an8}يسرّ "رانغاكالا" أن يرحّب بكم جميعًا.
6
00:00:49,916 --> 00:00:52,416
{\an8}فخر المسرح الماليالامي،
7
00:00:52,500 --> 00:00:58,833
{\an8}"مارتن رانغاكالا" يمثّل دور الكاتب والمخرج
8
00:00:59,375 --> 00:01:01,458
{\an8}والشخصية الفخرية في هذه المسرحية
9
00:01:01,541 --> 00:01:03,458
{\an8}بعنوان "قدّيس".
10
00:01:03,541 --> 00:01:07,333
{\an8}سيبدأ العرض بعد الجرس التالي.
11
00:01:08,291 --> 00:01:12,500
{\an8}نرجو إطفاء جميع الأضواء الأرضية.
12
00:01:13,208 --> 00:01:16,625
{\an8}والآن نرجو أن تعيرونا انتباهكم
13
00:01:16,708 --> 00:01:19,750
{\an8}حيث ستبدأ المسرحية بعد الجرس التالي.
14
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
{\an8}"قدّيس"!
15
00:01:22,083 --> 00:01:29,083
{\an8}"قدّيس"
16
00:01:32,500 --> 00:01:35,500
{\an8}- "كوتشو راما"؟
- نعم!
17
00:01:35,583 --> 00:01:39,833
{\an8}- هل الجميع هنا؟
- نعم!
18
00:01:40,958 --> 00:01:43,750
{\an8}يبدو أن الجميع يريدون أجور يومهم.
19
00:01:44,708 --> 00:01:46,750
{\an8}- نعم، سيحصلون عليها حقًا.
- وكأنهم سيحصلون عليها!
20
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
{\an8}لا تدعهم يذهبون دون تفتيش.
21
00:01:54,125 --> 00:01:55,250
{\an8}اغرب عن وجهي.
22
00:01:56,500 --> 00:01:57,875
{\an8}ألم ينته الأمر بعد؟
23
00:01:57,958 --> 00:01:59,000
{\an8}سيدي.
24
00:02:03,458 --> 00:02:08,875
{\an8}لديك الجرأة لتسرقني أيها الوضيع؟
25
00:02:08,958 --> 00:02:10,083
{\an8}سيدي.
26
00:02:10,166 --> 00:02:11,583
{\an8}انتبه للطفل.
27
00:02:11,666 --> 00:02:13,500
{\an8}مضى يومان منذ أن أكلت ابنتي!
28
00:02:13,583 --> 00:02:16,375
{\an8}قيّدوه إلى العمود
29
00:02:16,458 --> 00:02:18,958
{\an8}واجلدوه 101 جلدة!
30
00:02:19,916 --> 00:02:22,333
{\an8}- سيدي!
- قيّدوه!
31
00:02:25,583 --> 00:02:29,500
{\an8}أبي!
32
00:02:30,083 --> 00:02:32,625
{\an8}- أبي!
- كيف تجرؤ على ارتكاب هذا الفعل الشائن؟
33
00:02:35,333 --> 00:02:37,750
{\an8}أبي!
34
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
{\an8}من هناك؟
35
00:02:39,833 --> 00:02:40,708
أين هو؟
36
00:02:40,791 --> 00:02:42,625
"رانغاكالا"
37
00:02:42,708 --> 00:02:45,375
{\an8}أنت، من هناك؟ أخبرني!
38
00:02:49,041 --> 00:02:52,000
"إنها حرب مبارزة
39
00:02:52,083 --> 00:02:55,750
إنها حرب بين القلب والعقل
40
00:02:55,833 --> 00:03:01,625
إنها حرب ضد المبادئ والقيم والمعتقدات"
41
00:03:05,458 --> 00:03:06,625
{\an8}مخزن الألعاب النارية يحترق، اهربوا!
42
00:03:06,708 --> 00:03:08,375
{\an8}مخزن الألعاب النارية يحترق!
43
00:04:44,416 --> 00:04:47,166
نحن اليوم على وشك أن نشهد
ظاهرة سماوية نادرة
44
00:04:47,250 --> 00:04:49,916
وهي اصطفاف الكواكب الثلاثي
45
00:04:50,000 --> 00:04:51,666
وتحدث مرة كل 700 عام!
46
00:04:52,250 --> 00:04:55,416
ما رأي المجتمع العلمي
في هذه الظاهرة النادرة؟
47
00:04:56,083 --> 00:05:00,458
اصطفاف الكواكب الثلاثي.
48
00:05:00,541 --> 00:05:03,583
كواكب "المريخ" و"زحل" و"المشتري"
49
00:05:03,666 --> 00:05:05,875
ستصطف في نفس المجال المغناطيسي اليوم.
50
00:05:05,958 --> 00:05:08,750
والبرق والرعد القويان
هما التأثيرات المرئية لهذه الظاهرة.
51
00:05:09,333 --> 00:05:13,958
من المُتوقع أن يحدث هذا بين الساعة الـ9
و9:23 مساءً بتوقيت "الهند" الليلة.
52
00:05:15,125 --> 00:05:19,416
بما أن هذه الظاهرة تحدث بعد وقت طويل
53
00:05:19,500 --> 00:05:22,791
سيشعر الناس بالفضول لمعرفة معلومات عنها.
54
00:05:23,666 --> 00:05:27,166
ما الاحتياطات التي قد تقترحها عليهم؟
55
00:05:28,083 --> 00:05:29,041
تأثيراتها.
56
00:05:29,125 --> 00:05:32,333
يا صديقي، عمّ يتكلم هذان؟
57
00:05:32,416 --> 00:05:34,166
من يدري؟
58
00:05:34,250 --> 00:05:37,000
- هل سيعرضون "تشيتراهار" اليوم؟
- لا أعرف.
59
00:05:47,500 --> 00:05:50,125
{\an8}"، مركز خياطة"
60
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
سيدي، هل أخبرك ببقية المعلومات
التي توصلت إليها؟
61
00:06:04,500 --> 00:06:05,375
نعم، أضجرني!
62
00:06:05,958 --> 00:06:08,583
في الـ20 من مايو، سُرقت 15 حزمة موز
63
00:06:08,666 --> 00:06:10,666
من منزل "تشاندي".
64
00:06:11,458 --> 00:06:13,333
- هذا يعني…
- هذا يعني
65
00:06:13,416 --> 00:06:15,125
أن عليك أن تذكّرني
حوالي الساعة 5:30 مساءً.
66
00:06:15,208 --> 00:06:17,250
يجب أن أتعامل مع شخص ما.
67
00:06:17,333 --> 00:06:20,250
إنه يضايق ابنتي منذ مدة.
68
00:06:20,333 --> 00:06:21,250
من هو يا سيدي؟
69
00:06:21,333 --> 00:06:24,416
ابن الخياط "فاركي".
70
00:06:25,166 --> 00:06:26,125
ذلك الشقي المدلل.
71
00:06:26,208 --> 00:06:29,000
- نسيب الشرطي "بوثان".
- "جيسون".
72
00:06:29,083 --> 00:06:31,416
- "جيسون"، نعم، الشاب نفسه.
- نعم، إنه هو.
73
00:06:32,250 --> 00:06:33,666
ذهب إلى البلدة
74
00:06:33,750 --> 00:06:35,708
وسيعود عند الساعة 5:30 مساءً على متن قارب.
75
00:06:35,791 --> 00:06:37,625
حان الوقت لأراه عن قرب.
76
00:06:37,708 --> 00:06:39,750
لا يمكننا أن نلومه بشكل كامل.
77
00:06:39,833 --> 00:06:41,458
ابنتك فتاة عصرية يا سيدي.
78
00:06:41,541 --> 00:06:43,875
وهذا أيضًا، مع مظهرك الوسيم.
79
00:06:43,958 --> 00:06:45,000
لذا…
80
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
محاولة جيدة، هذا يكفي اليوم.
81
00:06:47,625 --> 00:06:49,750
"بايلي"، ألا يزال ذلك الشاب
من "تاميل" يقدّم الشاي هنا؟
82
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
نعم، لا يزال يعمل هنا.
83
00:06:51,208 --> 00:06:52,291
أين كوب الشاي الخاص بي؟
84
00:06:52,375 --> 00:06:54,500
- سيدي، إنه "شيبو".
- توقّف.
85
00:06:54,583 --> 00:06:55,958
سيدي، هل نطلب بعض الطعام؟
86
00:06:56,041 --> 00:06:58,000
- كُل موزة.
- أنت!
87
00:06:59,333 --> 00:07:02,208
أين كنت طوال هذا الوقت؟
هل تحاول أن تتذاكى؟
88
00:07:02,291 --> 00:07:04,250
- رجل عديم الفائدة!
- سيدي!
89
00:07:07,333 --> 00:07:09,375
- ماذا؟
- لا أجد محفظتي.
90
00:07:09,458 --> 00:07:10,500
حتى أنت لديك محفظة!
91
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
هل كان فيها مال؟
92
00:07:12,583 --> 00:07:14,625
لا يا سيدي، كانت محفظة مُمزقة.
93
00:07:15,708 --> 00:07:17,541
هل هي تحت هذا؟
94
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
لكنني أريدها يا سيدي.
95
00:07:18,958 --> 00:07:20,958
نعم، وكأنه ليس لدينا شيء أفضل نفعله.
96
00:07:22,333 --> 00:07:24,916
لماذا لا توظّف شخصًا عاقلًا؟
97
00:07:25,416 --> 00:07:26,958
أحضر بعض الشاي للضابط.
98
00:07:27,041 --> 00:07:29,666
- أحضر الشاي بسرعة!
- أنا أتكلم معك أيها الأحمق اللعين!
99
00:07:29,750 --> 00:07:30,875
سيدي، إنها الساعة 5:30 مساءً.
100
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
سيصل في أي لحظة.
101
00:07:46,708 --> 00:07:47,916
- هل التقطتها؟
- نعم.
102
00:07:52,041 --> 00:07:53,541
جيد جدًا.
103
00:07:57,666 --> 00:07:58,708
صورة أخرى.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,166
واحدة أخرى.
105
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
"هاري"، صوّر هذه أيضًا.
106
00:08:06,625 --> 00:08:08,333
- مظهر عصري، صحيح؟
- بالطبع.
107
00:08:08,833 --> 00:08:10,875
"وزارة الشؤون الخارجية، مكتب جوازات السفر"
108
00:08:14,541 --> 00:08:16,833
وثائق طلب جواز سفري واضحة، صحيح؟
109
00:08:17,625 --> 00:08:20,125
هناك بعض المشاكل، لكننا سنتدبّر الأمر.
110
00:08:21,166 --> 00:08:22,958
سأغادر لاحقًا هذا المساء.
111
00:08:23,041 --> 00:08:26,000
ستتولى "بيجي" أمر طلب جواز سفرك.
112
00:08:26,083 --> 00:08:27,250
"بيجي" التي تشبه "بروس لي"؟
113
00:08:27,333 --> 00:08:28,416
- نعم.
- حسنًا.
114
00:08:29,750 --> 00:08:31,083
أحتاج إلى توقيعك.
115
00:08:35,833 --> 00:08:38,083
أليس الطقس باردًا جدًا في "أمريكا"؟
116
00:08:38,166 --> 00:08:40,041
هل ستتمكن من تدبّر أمرك هناك؟
117
00:08:41,083 --> 00:08:43,625
عزيزي "هاري"، هل تظن أنني سأنجح هنا؟
118
00:08:43,708 --> 00:08:44,750
صحيح.
119
00:08:45,833 --> 00:08:47,916
- هذا رأي "بينسي" أيضًا.
- ماذا؟
120
00:08:48,000 --> 00:08:51,208
إن نجحت في "أمريكا"،
سيسهل عليّ إقناع والديها.
121
00:08:51,291 --> 00:08:52,375
حسنًا.
122
00:08:53,041 --> 00:08:55,208
نخطط للاستقرار في "أمريكا" بعد الزفاف.
123
00:08:56,208 --> 00:08:58,208
الخياطون مطلوبون جدًا هناك.
124
00:08:58,291 --> 00:08:59,708
قليلون هم من يجيدون الخياطة هناك.
125
00:08:59,791 --> 00:09:01,416
- لاعتمادهم على الملابس الجاهزة.
- صحيح.
126
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
انظر إلى هذه، إنها أمريكية، "أبيباس"!
127
00:09:04,250 --> 00:09:06,416
الآن تُوجد
نسخة مُقلّدة منها أيضًا، "أديداس"!
128
00:09:07,583 --> 00:09:09,791
- "أديداس"!
- ذوقك في الأزياء مدهش!
129
00:09:09,875 --> 00:09:11,333
"أمريكا" هي أفضل فرصة لك.
130
00:09:11,416 --> 00:09:12,625
- أليس هذا صحيحًا؟
- نعم.
131
00:09:12,708 --> 00:09:13,666
نعم.
132
00:09:13,750 --> 00:09:14,583
صحيح.
133
00:09:18,291 --> 00:09:20,708
- تأخرت، سيغادر القارب الآن.
- حسنًا.
134
00:09:21,250 --> 00:09:22,708
حان وقت لقاء حبيبتي.
135
00:09:22,791 --> 00:09:26,875
"انتظروا أيها القرويون وسترون
136
00:09:26,958 --> 00:09:30,416
هذا الشاب سبق عصره
137
00:09:30,500 --> 00:09:34,750
قد يبدو مدّعيًا أو غير لائق
138
00:09:34,833 --> 00:09:40,000
هناك عدة اتهامات ضده"
139
00:09:47,083 --> 00:09:48,000
"القدّيس"
140
00:09:48,791 --> 00:09:51,958
"الحياة مهرجان أزياء
141
00:09:53,083 --> 00:09:56,500
استعدوا لاحتضان ألوانها وبهجتها
142
00:09:57,458 --> 00:10:00,500
المستقبل غير مضمون"
143
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
يا لذوق هؤلاء الشباب في الأزياء،
عجبًا، فلتساعدنا أيها الرب!
144
00:10:04,458 --> 00:10:07,333
"مثل نجم متألق
145
00:10:07,416 --> 00:10:12,750
عندما سأمشي على السجادة الحمراء
بمظهري العصري البسيط
146
00:10:12,833 --> 00:10:15,000
سأعود إلى هذه البلاد البائسة
147
00:10:15,083 --> 00:10:22,000
وستزول كل شفقتي
148
00:10:22,083 --> 00:10:25,500
انتظروا أيها القرويون وسترون
149
00:10:25,583 --> 00:10:29,333
هذا الشاب سبق عصره
150
00:10:29,416 --> 00:10:33,416
قد يبدو مدّعيًا أو غير لائق
151
00:10:33,500 --> 00:10:38,250
هناك عدة اتهامات ضده"
152
00:10:39,666 --> 00:10:42,750
ألم أحذّرك عدة مرات؟
وأنت، اركبي السيارة الآن!
153
00:10:42,833 --> 00:10:46,208
- ماذا فعلت؟
- لا تخرجي من المنزل مجددًا، اذهبي!
154
00:10:48,583 --> 00:10:50,333
إن تجرأت على إزعاجها مجددًا،
155
00:10:50,416 --> 00:10:52,166
سأحطّم رأسك إلى أشلاء!
156
00:10:52,250 --> 00:10:53,166
هل سمعتني؟
157
00:10:53,750 --> 00:10:57,416
اغرب عن وجهي يا صاحب الحيل القذرة،
إنها مخطوبة الآن!
158
00:11:07,333 --> 00:11:09,750
"مهرجان الريفي"
159
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
"فندق"
160
00:11:17,416 --> 00:11:18,250
"ميلادًا مجيدًا"
161
00:11:18,333 --> 00:11:23,375
أعزائي جميعًا،
بدأت احتفالات عيد الميلاد لهذا العام.
162
00:11:23,458 --> 00:11:28,791
الذين تمّ اختيارهم للترنيم،
رجاءً زوروا كل المنازل.
163
00:11:28,875 --> 00:11:33,083
لا يجب أن يشرب أحد الكحول
أو يتورط في شجار، مثل المرة الماضية.
164
00:11:33,166 --> 00:11:36,541
الذين يفعلون هذا سيواجهون عقوبات صارمة.
165
00:11:36,625 --> 00:11:41,250
يجب على العائلات
أن تتبرع بخمس روبيات على الأقل كهبة منها.
166
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
لن يأخذ حياته على محمل الجد أبدًا.
167
00:11:46,750 --> 00:11:48,041
لو أراد هذا فعلًا، لفعله مسبقًا!
168
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
انظر إليه كيف ينشج!
169
00:11:49,333 --> 00:11:50,666
كل هذا التباهي والآن يبكي مثل طفل!
170
00:11:50,750 --> 00:11:51,958
حتى الرب لا يمكنه مساعدته!
171
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
ماذا؟
172
00:11:53,833 --> 00:11:54,875
وكأن نظرنا إليك هو المشكلة.
173
00:11:54,958 --> 00:11:57,875
إن كان هناك المزيد ممن يسعون لإهانتك،
فاذهب ونل ما تستحقه.
174
00:11:59,083 --> 00:12:00,333
أبق هذا هناك.
175
00:12:02,750 --> 00:12:04,458
إنها مخادعة، "بينسي" اللعينة!
176
00:12:05,416 --> 00:12:06,666
أستحق حياة أفضل!
177
00:12:42,000 --> 00:12:43,875
هل تنوي حرق هذا المنزل؟
178
00:12:50,541 --> 00:12:52,750
- اسمع، أخت "داسان" تلك…
- نعم.
179
00:12:52,833 --> 00:12:54,750
عادت إلى منزلها.
180
00:13:05,333 --> 00:13:06,416
"أوشا"؟
181
00:13:07,208 --> 00:13:09,166
يبدو أن زوجها هجرها.
182
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
لكن من الأفضل أن تبقى بعيدًا عنها
ولا تتسبّب بالمشاكل كما في السابق.
183
00:13:35,083 --> 00:13:36,291
"أوشا"!
184
00:14:00,041 --> 00:14:01,583
إن كان بإمكانك مساعدتي،
185
00:14:01,666 --> 00:14:03,500
يمكننا أن ننهي هذا قبل الفجر.
186
00:14:10,333 --> 00:14:12,166
اترك المذياع هنا على الأقل.
187
00:14:14,291 --> 00:14:16,333
ستقع فريسة الجنون أنت أيضًا، مثل أمك!
188
00:14:47,083 --> 00:14:50,750
"الأجراس ترنّ
189
00:14:50,833 --> 00:14:57,083
ترنّ على طول الطريق
190
00:14:57,166 --> 00:15:01,291
كم هو ممتع أن نركب
191
00:15:01,375 --> 00:15:04,875
في عربة مفتوحة يجرّها حصان واحد"
192
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
هل يمكنكم انتظار عودة "ساجان" إلى المنزل؟
193
00:15:07,208 --> 00:15:10,291
- ادخلوا، سأُحضر القهوة لكم جميعًا.
- بالطبع.
194
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
- ادخلوا!
- لندخل.
195
00:15:14,291 --> 00:15:16,208
تصرّفوا براحتكم.
196
00:15:18,458 --> 00:15:19,708
ادخلوا!
197
00:15:20,583 --> 00:15:22,541
"بينسي"، تعالي إلى هنا بسرعة!
198
00:15:22,625 --> 00:15:23,458
أنا قادمة!
199
00:15:26,583 --> 00:15:27,708
أنت!
200
00:15:29,958 --> 00:15:31,208
"جيسون"، ماذا تفعل؟
201
00:15:31,291 --> 00:15:32,458
هذا ما أريد أن أعرفه!
202
00:15:32,541 --> 00:15:33,625
ماذا تفعلين؟
203
00:15:33,708 --> 00:15:35,125
هل صحيح أنك مخطوبة؟
204
00:15:36,875 --> 00:15:38,375
نعم، هذا صحيح، لماذا؟
205
00:15:39,000 --> 00:15:40,083
من هو الرجل؟
206
00:15:40,166 --> 00:15:42,125
لماذا يهمك الأمر؟
اهتمّ بشؤونك الخاصة وغادر!
207
00:15:43,625 --> 00:15:46,458
إذًا كنت تخونينني طوال هذه السنوات؟
208
00:15:46,541 --> 00:15:47,875
أخبريني، بماذا أخطأت؟
209
00:15:47,958 --> 00:15:49,958
لن تذهبي إلى أي مكان دون أن تخبريني.
210
00:15:50,041 --> 00:15:51,625
لا تتصرف كالمجنون، سيصل أبي في أي لحظة.
211
00:15:51,708 --> 00:15:54,416
فليأت، لا يهمني أبدًا!
212
00:15:58,458 --> 00:15:59,750
بئسًا!
213
00:16:04,291 --> 00:16:05,500
ماذا يجري؟
214
00:16:05,583 --> 00:16:07,250
يبدو أن المنزل يعجّ بالضيوف!
215
00:16:08,666 --> 00:16:09,833
هل تعرفون من هذا؟
216
00:16:09,916 --> 00:16:10,833
إنه "أنيش"!
217
00:16:11,708 --> 00:16:13,291
هو من سيتزوج ابنتي.
218
00:16:13,375 --> 00:16:14,541
معقول! "أنيش"؟
219
00:16:14,625 --> 00:16:15,750
هل ستتزوجين من هذا المُغفّل؟
220
00:16:17,708 --> 00:16:19,250
كيف يكون أفضل مني حتى؟
221
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
تنحّ جانبًا وإلا سأصرخ!
222
00:16:21,583 --> 00:16:23,500
لا أكترث إن تركتني أيتها الفاشلة!
223
00:16:23,583 --> 00:16:24,500
أرجوك لا تصرخ.
224
00:16:24,583 --> 00:16:26,125
لا أكترث إن تركتني أيتها الفاشلة!
225
00:16:26,208 --> 00:16:27,875
إن تركتني، سأحظى بآلاف الفتيات.
226
00:16:27,958 --> 00:16:30,291
إذًا تزوج فتاة من تلك الآلاف ودعني وشأني.
227
00:16:30,375 --> 00:16:32,125
- حسنًا.
- حسنًا.
228
00:16:34,166 --> 00:16:36,500
"بينسي"!
229
00:16:36,583 --> 00:16:37,750
- ماذا سنفعل؟
- بئسًا.
230
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
ماذا تفعل في الداخل؟
231
00:16:41,458 --> 00:16:43,250
- ربما تكون نائمة؟
- لا تكن غبيًا.
232
00:16:43,333 --> 00:16:44,625
"بينسي"!
233
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
لماذا لا تجيبين؟
234
00:16:47,625 --> 00:16:48,625
كنت أصلّي.
235
00:16:48,708 --> 00:16:49,791
أنت؟
236
00:16:56,166 --> 00:17:00,333
إنها متدينة جدًا كما تعلم.
237
00:17:00,416 --> 00:17:01,250
حقًا؟
238
00:17:01,333 --> 00:17:04,250
- تصلّي خمس أو ستّ مرات في اليوم.
- عجبًا.
239
00:17:04,333 --> 00:17:06,750
يجب أن يعرف "أنيش" بالأمر،
لهذا السبب أخبرك به.
240
00:17:06,833 --> 00:17:09,208
فلتتحادثا، سأذهب وأتكلم مع "بابا نويل".
241
00:17:09,291 --> 00:17:10,708
اذهب يا أبي.
242
00:17:13,458 --> 00:17:15,333
"بينسي"، هل تصلّين من أجلي؟
243
00:17:15,416 --> 00:17:16,333
- نعم.
- حقًا؟
244
00:17:16,416 --> 00:17:18,500
بعد أن نتزوج، سنصلّي معًا.
245
00:17:19,333 --> 00:17:21,500
لديّ الكثير من الأحلام حول حياتنا معًا.
246
00:17:22,583 --> 00:17:26,083
بئسًا، بعوضة.
247
00:17:26,916 --> 00:17:28,666
لماذا لا نخرج ونتكلم؟
248
00:17:28,750 --> 00:17:30,291
لم لا؟ كما تشائين يا "بينسي".
249
00:17:30,375 --> 00:17:31,375
السيدات أولًا.
250
00:17:31,458 --> 00:17:33,500
- من بعدك يا عزيزي.
- سأخرج إذًا.
251
00:17:36,166 --> 00:17:37,291
غادر الآن!
252
00:18:48,250 --> 00:18:52,500
"أثناء النوم في حقول أزهار الفجر
253
00:18:53,083 --> 00:18:57,875
مثل ندفات الثلج الضبابية المتساقطة
254
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
هل اشتاقت الزهور الرقيقة لك؟
255
00:19:02,666 --> 00:19:06,875
مثل العبير
المنبعث من أزهار الماغنوليا الذابلة
256
00:19:06,958 --> 00:19:13,833
تعيدين إليّ ذكريات اللحظات المؤلمة"
257
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
اذهب من هنا!
258
00:19:21,208 --> 00:19:22,375
اذهب من هنا!
259
00:19:59,958 --> 00:20:00,958
ماذا؟ ماذا حدث؟
260
00:20:01,041 --> 00:20:03,291
- ألا تعرف أخت "داسان"؟
- نعم.
261
00:20:03,375 --> 00:20:07,250
هربت برفقة سائق الشاحنة "ساثيش".
262
00:20:07,333 --> 00:20:08,791
تقول الشائعات إنها حامل.
263
00:20:08,875 --> 00:20:10,750
- حقًا؟
- كم هذا مأساوي!
264
00:20:10,833 --> 00:20:14,416
- متى حدث هذا؟ هل هذا صحيح؟
- نعم.
265
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
كانت تدّعي أنها "مريم" العذراء في طهارتها.
266
00:21:01,458 --> 00:21:03,875
"، ، نيران الحب"
267
00:21:23,208 --> 00:21:25,125
عليك أن تعدني يا "جيسون".
268
00:21:25,208 --> 00:21:26,583
بماذا يا عزيزتي؟
269
00:21:27,625 --> 00:21:30,916
عدني أنك لن تتركني أبدًا، هلّا تعدني؟
270
00:21:31,000 --> 00:21:32,791
سأموت قبل أن أفعل هذا!
271
00:21:35,708 --> 00:21:38,833
سأموت قبل أن أفعل هذا،
حبيبك "أنيش" سيموت قبل أن يفعل هذا!
272
00:21:39,750 --> 00:21:42,208
أيها الغبي "أنيش"، يا لك من أحمق غبي!
273
00:21:42,791 --> 00:21:46,333
خدعتني وستخدعك أنت والقرية بأكملها!
274
00:21:46,416 --> 00:21:47,750
إن وجدت شابًا ثريًا آخر،
275
00:21:47,833 --> 00:21:48,791
ستلاحقه أيضًا.
276
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
- سأقضي عليه اليوم!
- لا، مهلًا!
277
00:21:50,500 --> 00:21:52,916
ماذا قلت؟ لست ثريًا بما يكفي بالنسبة لك؟
278
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
- يُحدث جلبة في منزلنا؟
- سأصبح ثريًا.
279
00:21:55,583 --> 00:21:57,833
سأصبح أثرى من أثرى رجل هنا.
280
00:21:57,916 --> 00:22:01,000
ستتوسل إليّ يومًا ما
أنت وهؤلاء البائسون الذين لا يكترثون لأمري
281
00:22:01,083 --> 00:22:02,250
- طالبين إحساني!
- أنت!
282
00:22:02,333 --> 00:22:03,375
- تذكّري قولي!
- أيها الوغد!
283
00:22:03,458 --> 00:22:04,500
لا، أرجوك لا تفعل!
284
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
اتركني، لا تحاول إيقافي أيها الغبي!
285
00:22:07,916 --> 00:22:09,541
لا تظن أنه يمكنك إخافتي بهذا المسدس!
286
00:22:09,625 --> 00:22:10,750
سأموت قبل أن يحدث هذا.
287
00:22:10,833 --> 00:22:12,125
سيموت "جيسون" قبل أن يحدث هذا!
288
00:22:35,833 --> 00:22:37,000
خالي!
289
00:22:42,625 --> 00:22:43,750
هل أطلقت النار عليه؟
290
00:22:43,833 --> 00:22:47,750
كيف يُعقل أن أطلق النار من هذا المسدس؟
ليس فيه رصاصات!
291
00:22:48,250 --> 00:22:49,083
هل رأيت؟
292
00:22:50,708 --> 00:22:53,125
كفّوا عن إضاعة الوقت،
فليأخذه أحدكم إلى المشفى.
293
00:22:59,916 --> 00:23:01,083
ارفعوه.
294
00:23:01,166 --> 00:23:03,250
بحذر!
295
00:23:03,333 --> 00:23:05,375
لا يزال هذا العجوز يتسكع هنا؟
296
00:23:05,458 --> 00:23:06,625
ابتعد!
297
00:23:06,708 --> 00:23:07,708
بسرعة.
298
00:23:07,791 --> 00:23:09,791
إلى أين تظنون أنكم ذاهبون؟
299
00:23:09,875 --> 00:23:11,083
تنحّوا جانبًا!
300
00:23:11,166 --> 00:23:13,583
"النجوم اللامعة في السماء
301
00:23:13,666 --> 00:23:16,166
أرسلت البرق إلى الأرض
302
00:23:16,250 --> 00:23:19,250
وضرب الرجل صاحب القلب الجريء"
303
00:23:19,333 --> 00:23:21,791
دس على المكابح من أجلي، سأعود بسرعة!
304
00:23:21,875 --> 00:23:24,750
هل عرفتم ما حدث؟ ضرب البرق "جيسون"!
305
00:23:26,083 --> 00:23:28,625
هل عرفتم ما حدث؟ ضرب البرق عزيزنا "جيسون"!
306
00:23:29,333 --> 00:23:31,750
لكن لا تقلقوا، لم يمت!
307
00:23:33,416 --> 00:23:35,500
"هل هناك حلّ…"
308
00:23:35,583 --> 00:23:37,625
يا للهول، عزيزي "جيسون"!
309
00:23:37,708 --> 00:23:40,541
ماذا حدث لعزيزي "جيسون"؟ يا للهول!
310
00:23:40,625 --> 00:23:43,333
- ماذا حدث لأخي العزيز؟
- توقّفي عن البكاء!
311
00:23:44,333 --> 00:23:45,916
توقّف هنا!
312
00:23:46,666 --> 00:23:49,541
"سيكون هذا كافيًا"
313
00:23:49,625 --> 00:23:51,333
أخرجوه بسرعة!
314
00:23:51,416 --> 00:23:54,250
سأُحضر النقّالة.
315
00:23:54,333 --> 00:23:55,666
- توقّفوا.
- أين تظنون أنكم ذاهبون؟
316
00:23:55,750 --> 00:23:57,541
لا يمكنكم الترنيم هنا، هذا مشفى!
317
00:23:57,625 --> 00:23:59,666
عزيزي الطبيب، لم نأت لنرنّم!
318
00:23:59,750 --> 00:24:01,458
ضرب البرق "بابا نويل"!
319
00:24:01,541 --> 00:24:02,625
هلّا تحضر نقّالة من فضلك؟
320
00:24:02,708 --> 00:24:04,250
ألم تسمع
أن صعقة كهربائية ضربت "بابا نويل"؟
321
00:24:04,333 --> 00:24:06,000
- أحضرها بسرعة رجاءً.
- اذهب وأحضرها، استدع الطبيب!
322
00:24:06,083 --> 00:24:10,625
"النجوم اللامعة في السماء
أرسلت البرق إلى الأرض
323
00:24:10,708 --> 00:24:17,250
وضرب الرجل صاحب القلب الجريء"
324
00:24:17,833 --> 00:24:19,125
أيها الطبيب!
325
00:24:19,208 --> 00:24:21,083
هناك مريض ضربه البرق!
326
00:24:21,166 --> 00:24:22,833
- ماذا؟
- تعرّض مريض لضربة برق!
327
00:24:22,916 --> 00:24:23,875
يا للهول.
328
00:24:23,958 --> 00:24:24,791
تعال بسرعة!
329
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
سمّاعتي.
330
00:24:29,541 --> 00:24:32,333
انتفخت أعضاؤه الداخلية
جرّاء الصعقة الكهربائية!
331
00:24:32,416 --> 00:24:34,125
انقلوه، يحتاج إلى عملية جراحية!
332
00:24:34,208 --> 00:24:35,625
أيها الطبيب، هذه وسادة مربوطة حول بطنه.
333
00:24:35,708 --> 00:24:36,541
حقًا؟
334
00:24:38,458 --> 00:24:40,208
عجبًا!
335
00:24:42,541 --> 00:24:43,875
يجب أن يتلقّى الإنعاش القلبي الرئوي.
336
00:24:46,166 --> 00:24:47,458
- أين "جيسون"؟
- هناك.
337
00:24:47,541 --> 00:24:49,166
- ماذا حدث لـ"جيسون"؟
- أمي!
338
00:24:49,250 --> 00:24:50,500
ضرب البرق خالي!
339
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
- هو في الداخل.
- ماذا حدث؟
340
00:24:51,541 --> 00:24:52,375
إنه هناك!
341
00:24:53,083 --> 00:24:54,708
استيقظ.
342
00:26:01,708 --> 00:26:03,250
من ضربك هذه المرة؟
343
00:26:19,583 --> 00:26:21,000
إن ضرب البرق أحدًا،
344
00:26:21,083 --> 00:26:24,291
تدخل جسمه طاقة هائلة بقوة الميغاواط.
345
00:26:24,375 --> 00:26:25,291
- أليس صحيحًا؟
- صحيح.
346
00:26:26,000 --> 00:26:28,375
سكتة قلبية وقصور في الرئة
347
00:26:28,458 --> 00:26:31,208
وتلف في الحبل الشوكي وحروق مزمنة.
348
00:26:32,250 --> 00:26:34,916
حمدًا للرب، لم يُصبه شيء من هذا القبيل!
349
00:26:35,000 --> 00:26:36,625
لكن كان ليصيبه كل هذا!
350
00:26:36,708 --> 00:26:38,125
لم يحدث شيء إذًا؟
351
00:26:38,208 --> 00:26:39,333
لماذا؟ هل يجب أن يحدث شيء؟
352
00:26:39,416 --> 00:26:41,375
هل علينا أن نعرف إن حدث شيء ما؟
353
00:26:41,458 --> 00:26:42,375
يجب أن نجري تخطيطًا للقلب؟
354
00:26:42,458 --> 00:26:43,291
- أليس صحيحًا؟
- صحيح!
355
00:26:43,375 --> 00:26:44,208
نعم.
356
00:26:44,708 --> 00:26:46,666
- ألم يحدث شيء؟
- نعم، لم يحدث شيء.
357
00:26:46,750 --> 00:26:48,708
- لم يحدث شيء.
- هيا بنا.
358
00:26:49,708 --> 00:26:52,166
ألغوا ترتيبات الجنازة.
359
00:26:52,250 --> 00:26:54,458
- ماذا عن الطعام؟
- لا تلغ الطعام.
360
00:27:16,666 --> 00:27:18,541
أسرع يا "جيسون".
361
00:27:26,375 --> 00:27:29,041
- ماذا حدث لك يا "جيسون"؟
- هل تعرفين ماذا حدث؟
362
00:27:30,208 --> 00:27:31,250
تطرحين أسئلة غير ضرورية لإزعاجي!
363
00:27:31,333 --> 00:27:32,583
لم أنت غاضب مني؟
364
00:27:32,666 --> 00:27:34,458
وكأنني جلبت البرق لضربك!
365
00:27:34,541 --> 00:27:36,083
نعم، وكأنني من جلبته على نفسي!
366
00:28:02,750 --> 00:28:03,916
من أنت؟ طبيب؟ تنحّ جانبًا!
367
00:28:04,000 --> 00:28:05,125
أنا والده!
368
00:28:05,208 --> 00:28:06,583
لهذا بالتحديد أطلب منك التنحّي!
369
00:28:06,666 --> 00:28:07,500
- هل أنهيت الحقن؟
- نعم.
370
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
شغّله.
371
00:28:13,583 --> 00:28:15,208
أيها الطبيب، لماذا يهتزّ؟
372
00:28:15,291 --> 00:28:18,083
وما أدراني؟ ربما هكذا يعمل.
373
00:28:21,041 --> 00:28:23,250
أبي، أرجوك خذني إلى مشفى جيد!
374
00:28:23,333 --> 00:28:26,500
هذا مشفى جيد، إنه الجهاز فحسب.
375
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
ابتعد عن طريقي!
376
00:30:18,541 --> 00:30:22,583
"شيبو"، انهض!
377
00:30:22,666 --> 00:30:25,166
إنه زلزال، انج بحياتك!
378
00:30:25,250 --> 00:30:26,125
اهرب!
379
00:30:26,208 --> 00:30:27,375
انهض واهرب!
380
00:30:28,500 --> 00:30:31,083
لا تتوقف، استمرّ بالركض!
381
00:30:42,375 --> 00:30:43,500
أين الزلزال؟
382
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
ما خطبك أيها العجوز الخرف؟
383
00:30:58,208 --> 00:30:59,041
كُل أيها الكلب.
384
00:31:05,625 --> 00:31:07,083
ألم يمُت؟
385
00:31:07,166 --> 00:31:09,000
- توقّف!
- يا لك من صهر لطيف!
386
00:31:09,083 --> 00:31:11,250
كيف كانت تجربة ضربة البرق يا خالي؟
387
00:31:11,333 --> 00:31:13,208
كانت رائعة يا عزيزتي، قضيت وقتًا ممتعًا.
388
00:31:13,291 --> 00:31:15,458
أخبرت الجميع.
389
00:31:17,500 --> 00:31:19,416
من الجيد معرفة أنك أيضًا تؤدّين دورك.
390
00:31:20,208 --> 00:31:21,583
- أنت!
- ما الأمر؟
391
00:31:21,666 --> 00:31:24,125
ألم أطلب منك
تحضير طعامي قبل أن تذهبي إلى المشفى؟
392
00:31:24,208 --> 00:31:25,250
هل متّ من الجوع؟
393
00:31:25,333 --> 00:31:26,250
- ماذا؟
- سبق وطهوت.
394
00:31:26,333 --> 00:31:27,208
ضعيه على الطاولة إذًا.
395
00:31:27,750 --> 00:31:29,083
- يا للإزعاج!
- ألن تذهب إلى المدرسة؟
396
00:31:40,000 --> 00:31:41,708
"زواج من."
397
00:31:45,833 --> 00:31:46,750
ما هي المشاعر؟
398
00:31:46,833 --> 00:31:50,250
التغيرات الكيميائية في الجهاز العصبي
399
00:31:50,333 --> 00:31:53,250
تنعكس على هيئة مشاعر.
400
00:31:53,333 --> 00:31:54,791
ما هي الدموع العاطفية؟
401
00:31:54,875 --> 00:31:57,500
عندما يضطرب العقل بمشاعر جياشة،
402
00:31:57,583 --> 00:32:00,250
يُنتج جسم الإنسان هذه الدموع.
403
00:32:00,333 --> 00:32:03,333
وتحتوي على البروتين بنسبة تزيد 24 بالمئة
404
00:32:03,416 --> 00:32:05,708
عن الدموع العادية.
405
00:32:06,375 --> 00:32:07,750
ما هي الدموع العاطفية؟
406
00:32:07,833 --> 00:32:10,000
عندما يضطرب العقل بمشاعر جياشة،
407
00:32:10,083 --> 00:32:12,000
يُنتج جسم الإنسان هذه الدموع.
408
00:32:12,083 --> 00:32:13,625
سأريك!
409
00:32:13,708 --> 00:32:16,000
وتحتوي على البروتين
بنسبة تزيد عن 24 بالمئة…
410
00:32:38,083 --> 00:32:39,375
ما هي الدموع العاطفية؟
411
00:32:39,458 --> 00:32:41,500
ماذا حدث؟ هل كنت تبكي؟
412
00:32:41,583 --> 00:32:42,958
من الذي بكى؟
413
00:32:43,041 --> 00:32:44,458
- اذهب إلى المنزل يا "جوزمون".
- نعم؟
414
00:32:44,541 --> 00:32:45,750
وأنت يا "جيسون"، تعال إلى هنا!
415
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
تعال إلى هنا.
416
00:32:47,833 --> 00:32:49,500
لا يجب أن يعرف "بوثان" مهما كلّف الأمر!
417
00:32:49,583 --> 00:32:50,916
إن عرف سيقتلني!
418
00:32:53,041 --> 00:32:55,208
حاول أن تنجح في حياتك هذه المرة على الأقل!
419
00:32:55,291 --> 00:32:57,250
سأفعل!
420
00:32:57,333 --> 00:32:58,500
الرب وحده يعلم.
421
00:32:59,458 --> 00:33:00,666
لكن لم قلت هذا؟
422
00:33:00,750 --> 00:33:02,958
أعني، مثل المرة الماضية.
423
00:33:03,041 --> 00:33:04,916
أن تقرضيني بعض الذهب
لا يعني أنه يمكنك أن تعظيني!
424
00:33:05,000 --> 00:33:06,041
حسنًا؟
425
00:33:06,125 --> 00:33:07,291
سأُعيده إليك.
426
00:33:07,375 --> 00:33:09,458
من سيعطي؟
427
00:33:09,541 --> 00:33:12,958
الحصول على عمل في "أمريكا" ليس سهلًا.
428
00:33:13,041 --> 00:33:18,750
ما فائدة كل هراء الأزياء هذا؟
429
00:33:18,833 --> 00:33:20,875
وهناك البعض ممن يحاولون.
430
00:33:20,958 --> 00:33:22,791
إليك عني وتابع عملك البشع مع زبائنك.
431
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
لا بد أن ذلك كان مؤلمًا.
432
00:33:27,333 --> 00:33:28,541
"جيسون".
433
00:33:28,625 --> 00:33:30,208
ماذا عن المال الذي طلبته؟
434
00:33:30,291 --> 00:33:33,041
يقول الطبيب إنه لا يجب أن نؤجل
عملية "كوكومول".
435
00:33:34,500 --> 00:33:35,833
ماذا يمكنني أن أفعل؟
436
00:33:36,458 --> 00:33:39,625
ليتني أستطيع المساعدة، لكن ما باليد حيلة!
437
00:33:56,208 --> 00:33:59,125
لن يكون هناك درس اليوم، ستبرحه ضربًا.
438
00:33:59,916 --> 00:34:02,541
ركلة "بروس لي" تلك مميزة فعلًا.
439
00:34:02,625 --> 00:34:03,750
هل "بروس لي" هنا؟
440
00:34:03,833 --> 00:34:06,000
نعم، لكن من الأفضل ألّا تدخل.
441
00:34:06,083 --> 00:34:06,916
لماذا؟
442
00:34:07,000 --> 00:34:09,708
جاء حبيب المعلّمة السابق
ليدعوها إلى زفافه.
443
00:34:09,791 --> 00:34:10,708
"أنيش"؟
444
00:34:10,791 --> 00:34:11,666
نعم.
445
00:34:13,625 --> 00:34:15,583
- هل ستنفّذ تلك الركلة؟
- بالطبع!
446
00:34:15,666 --> 00:34:18,250
لماذا اجتمع هؤلاء الناس هنا برأيك؟
447
00:34:19,833 --> 00:34:20,750
حان وقتها.
448
00:34:20,833 --> 00:34:22,125
يا للهول!
449
00:34:27,583 --> 00:34:31,041
لماذا ركلتني؟
450
00:34:31,125 --> 00:34:33,791
لم توافقي على قراري
بإنهاء صفوف الكاراتيه بعد الزواج.
451
00:34:33,875 --> 00:34:34,875
وإلا ما كنت لأتزوج غيرك.
452
00:34:34,958 --> 00:34:36,166
يا لك من رجل عظيم لأتزوجه.
453
00:34:36,250 --> 00:34:37,875
من قد ترغب في الزواج منك؟ أيها الغبي!
454
00:34:37,958 --> 00:34:39,750
لم أعتبرك رجلًا حتى!
455
00:34:39,833 --> 00:34:41,875
إن لم تُعد لي نقودي، فستدفع الثمن غاليًا!
456
00:34:41,958 --> 00:34:42,791
لن أتغاضى عمّا فعلته.
457
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
- صديقي، تعال إلى زفافي.
- خذ هذه.
458
00:34:44,833 --> 00:34:46,500
- "بروس لي".
- ماذا تريد؟
459
00:34:47,083 --> 00:34:48,625
آسف يا "بيجي"، النقود جاهزة.
460
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
ستدفعين ثمن هذا، انتظري وسترين!
461
00:34:50,333 --> 00:34:51,250
- غبية الكاراتيه!
- أنت!
462
00:34:51,875 --> 00:34:53,125
"بيجي"، اتركيه، إنه وغد!
463
00:34:53,208 --> 00:34:54,625
ماذا حدث لك؟
464
00:34:54,708 --> 00:34:57,500
إنني أسعل، النقود جاهزة.
465
00:35:01,375 --> 00:35:03,750
- "جيسون"، هل تريد بعض الماء؟
- لا، لا بأس.
466
00:35:08,166 --> 00:35:10,208
جاء رجل البارحة من أجل التأكيد.
467
00:35:10,708 --> 00:35:12,916
سار الأمر على ما يُرام،
فور وصول جواز السفر
468
00:35:13,000 --> 00:35:14,666
يمكنك المغادرة إلى "أمريكا"
خلال ثلاثة أشهر.
469
00:35:15,541 --> 00:35:17,791
ثم سينتهي تأكيد الشرطة هذا الأسبوع أيضًا.
470
00:35:17,875 --> 00:35:19,375
حتى ذلك الحين، احتفظ بالمال معك.
471
00:35:24,583 --> 00:35:26,000
هل تصغي إليّ حتى؟
472
00:35:30,458 --> 00:35:31,541
ماذا تفعل عندك؟
473
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
"جيسون".
474
00:35:34,666 --> 00:35:37,625
"جيسون"!
475
00:36:23,375 --> 00:36:24,375
خالي!
476
00:36:25,500 --> 00:36:26,791
- خالي.
- نعم؟
477
00:36:26,875 --> 00:36:28,166
خالي، يجب أن نخبر جدّي، صحيح؟
478
00:36:31,458 --> 00:36:33,208
لماذا لا ننتظر حتى الصباح؟
479
00:36:35,458 --> 00:36:37,291
سيكلفه إصلاحه الكثير، صحيح؟
480
00:36:38,458 --> 00:36:39,333
ربما.
481
00:36:44,375 --> 00:36:46,041
أظن أن صنبور الحمّام مفتوح.
482
00:36:48,375 --> 00:36:50,125
لا أسمع شيئًا.
483
00:36:50,208 --> 00:36:51,416
لكنني أسمع صوته!
484
00:36:51,500 --> 00:36:52,416
ماذا؟
485
00:37:11,458 --> 00:37:12,666
لم أفعل شيئًا.
486
00:37:12,750 --> 00:37:13,625
هناك خطب ما.
487
00:37:13,708 --> 00:37:15,583
- فليساعدني أحد!
- على ماذا؟
488
00:37:15,666 --> 00:37:16,625
جُنّ خالي!
489
00:37:30,208 --> 00:37:31,041
لننتظر هناك.
490
00:37:32,041 --> 00:37:33,208
أو لندخل إلى هنا.
491
00:37:36,541 --> 00:37:37,375
"ساسي"!
492
00:37:41,583 --> 00:37:44,375
- نعم.
- أليست تلك أخت "داسان"؟
493
00:37:44,458 --> 00:37:45,750
"أوشا".
494
00:37:47,333 --> 00:37:49,125
نعم، إنها هي.
495
00:37:49,875 --> 00:37:51,125
متى عادت؟
496
00:37:51,916 --> 00:37:53,875
ولّت أيامها عندما كانت صبية جميلة.
497
00:37:53,958 --> 00:37:55,291
إنها جميلة في كبرها أيضًا.
498
00:37:55,375 --> 00:37:58,250
يكنّ في أفضل حالاتهنّ في هذا العمر.
499
00:37:58,333 --> 00:38:01,625
ادعهما إلى هنا.
500
00:38:02,333 --> 00:38:03,333
"داسان"!
501
00:38:04,708 --> 00:38:06,083
لا تتبللوا بالمطر، تعالوا إلى هنا!
502
00:38:06,166 --> 00:38:07,041
سنشرب الشاي أيضًا.
503
00:38:14,083 --> 00:38:15,375
- "شيبو"!
- نعم؟
504
00:38:15,458 --> 00:38:16,583
حضّر كوبين من الشاي.
505
00:38:17,750 --> 00:38:19,000
اجعلهما أكثر حلاوةً.
506
00:38:19,875 --> 00:38:21,125
إلى أين ذهبت يا "داسان"؟
507
00:38:21,750 --> 00:38:24,000
كان عليّ أخذ الطفلة إلى الطبيب.
508
00:39:43,750 --> 00:39:44,875
- أيها الطبيب.
- نعم.
509
00:39:44,958 --> 00:39:47,250
هذه نتيجة تحليل الدم
للرجل الذي ضربه البرق.
510
00:39:47,333 --> 00:39:48,166
هل يمكنك مراجعتها؟
511
00:39:48,750 --> 00:39:49,791
ماذا؟
512
00:39:50,583 --> 00:39:51,875
يا للهول!
513
00:40:21,375 --> 00:40:23,500
ماذا حدث لخالك؟
514
00:40:24,666 --> 00:40:26,500
يحدث هذا منذ يومين.
515
00:40:47,583 --> 00:40:49,500
- ماذا حدث؟
- هل هناك ما يُؤكل؟
516
00:40:49,583 --> 00:40:51,750
هناك الأبام والكاري باللحم،
هل تريد بعضًا منه؟
517
00:40:54,458 --> 00:40:56,375
ما هذا؟ ثلاث قطع أبام فقط؟
518
00:40:56,958 --> 00:40:58,500
أكل "جيسون" الباقي.
519
00:41:00,833 --> 00:41:03,250
أعطيت الأبام الخاص بي لـ"جيسون"؟
520
00:41:04,000 --> 00:41:04,916
وماذا في ذلك؟
521
00:41:05,833 --> 00:41:07,875
- أبي، "جيسون"!
- توقّفي عندك!
522
00:41:07,958 --> 00:41:10,625
- أغلقي فمك.
- إنه أبام وليس ذهبًا!
523
00:41:10,708 --> 00:41:13,166
- يمكنني صنع المزيد منه.
- إذًا أعطيهم الذهب أيضًا!
524
00:41:13,250 --> 00:41:15,541
"بوثان"، توقّف!
525
00:41:15,625 --> 00:41:16,708
- أبي.
- لا تتدخل، سأتولى الأمر.
526
00:41:16,791 --> 00:41:18,875
- سألقّنك درسًا اليوم.
- أبي، دعها وشأنها!
527
00:41:18,958 --> 00:41:20,625
- "بوثان"، اتركها!
- اغرب عن وجهي!
528
00:41:20,708 --> 00:41:22,125
- يا للهول، أبي!
- أبي!
529
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
- لن أرحمك!
- اتركني!
530
00:41:23,333 --> 00:41:25,875
"بوثان"، إياك أن تلمس أختي!
531
00:41:26,625 --> 00:41:27,875
وماذا ستفعل؟
532
00:41:27,958 --> 00:41:30,041
إن لمستها مرة أخرى، لن أرحمك!
533
00:41:33,916 --> 00:41:36,541
ماذا الآن؟ ماذا ستفعل؟
534
00:41:37,250 --> 00:41:39,791
أتحداك أن تلمس شرطيًا يرتدي الزيّ الرسمي!
535
00:41:39,875 --> 00:41:41,500
أريد أن أرى هذا حقًا!
536
00:41:41,583 --> 00:41:42,958
اضربني!
537
00:41:46,583 --> 00:41:47,958
اضربني!
538
00:41:50,708 --> 00:41:53,625
اضربني أيها الكلب!
539
00:42:05,791 --> 00:42:07,291
يا للهول!
540
00:42:08,333 --> 00:42:09,250
أخي!
541
00:42:09,333 --> 00:42:10,166
عزيزي!
542
00:42:10,250 --> 00:42:12,041
أخي، كان هذا خطأ بسيطًا في الحسابات!
543
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
- اغرب عن وجهي!
- آسف، لا تأخذ الأمر على محمل الجد.
544
00:42:14,458 --> 00:42:15,666
- أين ابنتي؟
- أنا أيضًا أريد أن أرى!
545
00:42:15,750 --> 00:42:17,083
أريد رؤية ابنتي.
546
00:42:20,625 --> 00:42:22,041
لا تلمسني!
547
00:42:22,750 --> 00:42:24,083
توقّفي عن فعل هذا!
548
00:42:24,166 --> 00:42:26,583
"جيسون"، اذهب وأحضر بعض الحساء من المقصف.
549
00:42:26,666 --> 00:42:29,000
- أخي، سأُحضر بعض الحساء حالًا.
- لا يهم.
550
00:42:29,083 --> 00:42:31,500
- أنت، اقتربي.
- ما الأمر؟
551
00:42:31,583 --> 00:42:34,041
هل يمارس الفنون القتالية؟
552
00:42:34,125 --> 00:42:35,666
أخبريني بالحقيقة.
553
00:42:35,750 --> 00:42:37,833
كل الرجال في عائلتنا مقاتلون ماهرون!
554
00:42:37,916 --> 00:42:39,958
لا داعي لأن يأخذوا دروسًا في القتال!
555
00:42:40,041 --> 00:42:42,875
سأحرص على أن يُسجن يومًا ما!
556
00:42:42,958 --> 00:42:45,125
- أبي، هل هذا علم؟
- ماذا؟
557
00:42:45,958 --> 00:42:46,875
أبعدي الشقية عن ناظري!
558
00:42:47,583 --> 00:42:48,458
الطاقة!
559
00:42:49,041 --> 00:42:51,791
أنا واثقة أنكم جميعًا تعرفون الرعد والبرق.
560
00:42:51,875 --> 00:42:53,833
هل تعرفون ما هما؟
561
00:42:53,916 --> 00:42:56,916
إنها عملية تتولد منها طاقة هائلة.
562
00:42:57,833 --> 00:42:59,083
حين يضرب البرق والرعد
563
00:42:59,166 --> 00:43:02,250
من الخطر أن يغامر الناس بالخروج.
564
00:43:02,333 --> 00:43:03,583
هل تعرفون لماذا؟
565
00:43:05,166 --> 00:43:06,458
جاء أحدهم باكرًا اليوم.
566
00:43:06,541 --> 00:43:07,500
اجلس.
567
00:43:08,500 --> 00:43:09,958
إذًا كنا نناقش كيفية…
568
00:43:10,041 --> 00:43:12,500
"جوزمون"، خالك مشاكس جدًا!
569
00:43:12,583 --> 00:43:15,916
- لماذا؟
- ضرب والدك ورماه في البئر.
570
00:43:24,833 --> 00:43:26,041
أنت "جيسون"، صحيح؟
571
00:43:26,791 --> 00:43:27,625
نعم.
572
00:43:27,708 --> 00:43:30,416
بعد حادثة البرق تلك، هل شعرت بشيء غريب؟
573
00:43:30,500 --> 00:43:32,250
أصابتني نوبة سعال فحسب.
574
00:43:32,333 --> 00:43:34,458
- لا مشاكل أخرى.
- إنني أستفسر فحسب.
575
00:43:34,541 --> 00:43:38,375
عندما تحققت من نتائج تحليل الدم،
كانت هناك بعض الاختلافات.
576
00:43:38,458 --> 00:43:39,708
كان سعالًا، صحيح؟
577
00:43:39,791 --> 00:43:41,333
- نعم.
- عرفت هذا!
578
00:43:41,416 --> 00:43:42,500
تابع.
579
00:43:43,125 --> 00:43:44,708
عندما يضرب البرق شخصًا ما،
580
00:43:44,791 --> 00:43:47,791
تدخل كمية ألف جول من الطاقة
إلى جسم الإنسان.
581
00:43:48,958 --> 00:43:52,958
لكن لا يمكن لجسم الإنسان
أن يحوي هذا النوع من الطاقة.
582
00:43:53,041 --> 00:43:56,875
لهذا يموت الناس عندما يضربهم البرق!
583
00:43:57,458 --> 00:43:59,750
أيتها المعلّمة،
ماذا يحدث إن لم يمُت أحدهم؟
584
00:44:23,208 --> 00:44:24,083
"البرق"
585
00:44:46,583 --> 00:44:49,375
"،"
586
00:44:58,208 --> 00:44:59,875
خالي، هل سمعت عن "ميلر يوري"؟
587
00:44:59,958 --> 00:45:01,166
من هو؟
588
00:45:01,250 --> 00:45:03,208
كان عالمًا.
589
00:45:03,291 --> 00:45:06,375
تقول نظريته
إن الحياة بدأت على هذا الكوكب من البرق.
590
00:45:14,625 --> 00:45:16,708
هناك ناجون من ضربات البرق
591
00:45:16,791 --> 00:45:19,750
يستطيعون قراءة الأفكار
ويربحون اليانصيب بشكل متكرر.
592
00:45:19,833 --> 00:45:23,166
أظن أن كل التغييرات التي طرأت عليك
سببها ضربة البرق!
593
00:45:24,666 --> 00:45:26,125
ما من تفسير آخر!
594
00:45:26,875 --> 00:45:30,750
هذه التغييرات التي أصابتك تُدعى قوى خارقة!
595
00:45:33,000 --> 00:45:34,083
ما هذا؟
596
00:45:34,958 --> 00:45:36,250
- قوى خارقة؟
- نعم!
597
00:45:36,333 --> 00:45:38,000
هناك أنواع مختلفة من القوى.
598
00:45:42,083 --> 00:45:44,375
تكون بالنسبة للبعض ذكاء كبيرًا
وعند البعض الآخر قوة مضاعفة،
599
00:45:44,458 --> 00:45:46,750
وبالنسبة لآخرين
تكون ذاكرة قوية وما إلى ذلك.
600
00:45:48,291 --> 00:45:50,916
وهناك قوى خارقة أخرى لا يمكننا تخيلها حتى!
601
00:45:57,833 --> 00:46:02,458
هل سمعت عن "سبايدرمان"
و"باتمان" و"سوبرمان"؟
602
00:46:02,541 --> 00:46:04,000
ليس تمامًا، من هؤلاء؟
603
00:46:04,083 --> 00:46:06,125
كي تعرفهم، تحتاج إلى بعض الذكاء كبداية!
604
00:46:06,208 --> 00:46:09,250
يجب أن تقرأ قصص "أمار تشيثرا كاثا"
وغيرها من القصص المُصورة!
605
00:46:10,583 --> 00:46:11,958
هؤلاء أبطال خارقون!
606
00:46:12,625 --> 00:46:18,250
وهذا يعني أنهم رجال يتمتعون بقوى كثيرة!
607
00:46:18,333 --> 00:46:20,750
اكتسبها "سبايدرمان" من عضة عنكبوت!
608
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
لست متأكدًا بشأن "باتمان".
609
00:46:22,791 --> 00:46:24,333
ربما بينما كان يلعب الكريكت
610
00:46:24,416 --> 00:46:27,250
ضربه أحدهم على رأسه بمضرب.
611
00:46:27,333 --> 00:46:28,958
قد يكون هذا الاحتمال الوحيد.
612
00:46:30,500 --> 00:46:31,750
أين هؤلاء الرجال الآن؟
613
00:46:31,833 --> 00:46:34,125
خالي، جميعهم أمريكيون!
614
00:46:34,208 --> 00:46:36,666
"أمريكا" تنجو بفضلهم فقط!
615
00:46:36,750 --> 00:46:37,708
حقًا؟
616
00:46:37,791 --> 00:46:39,750
- كلّهم في "أمريكا"؟
- نعم!
617
00:46:39,833 --> 00:46:41,875
- سأراهم هناك.
- لكن الأمر لا يقتصر على الأمريكيين.
618
00:46:41,958 --> 00:46:45,083
لدينا أيضًا بطل خارق خاص بنا لإنقاذ بلدنا.
619
00:46:45,166 --> 00:46:46,000
من هو؟
620
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
إنه أنت يا خالي!
621
00:46:47,708 --> 00:46:49,916
مستحيل، لا أريد أن أعلق هنا.
622
00:46:50,000 --> 00:46:52,250
سأذهب إلى "أمريكا" وأتدبّر أمري بالقيام
بتصرفات الأبطال الخارقين الغريبة.
623
00:46:52,333 --> 00:46:54,708
خالي، أرجوك لا تقل هذا!
624
00:46:55,541 --> 00:46:57,125
إذًا من سيكون هناك من أجلنا؟
625
00:47:01,250 --> 00:47:02,208
حسنًا.
626
00:47:03,583 --> 00:47:07,000
انس كل هذا، أخبرني، ما هي قواك الخارقة؟
627
00:47:28,333 --> 00:47:34,000
"هل اكتسبت القطعة المعدنية الصدئة المرمية
لمعانًا جديدًا؟
628
00:47:35,083 --> 00:47:40,875
طقطقة الأصابع تبدو مثل المفرقعات
629
00:47:41,708 --> 00:47:44,500
برؤية السحر
630
00:47:45,083 --> 00:47:51,583
إنهم مصعوقون
631
00:47:51,666 --> 00:47:55,583
جميعنا مندهشون
632
00:48:04,583 --> 00:48:11,500
دون السحر والأوهام
633
00:48:11,583 --> 00:48:18,500
مثل دخول أرض العجائب"
634
00:48:26,791 --> 00:48:29,625
"جيسون"!
635
00:48:32,458 --> 00:48:34,500
- ما الذي يجري هنا؟
- لا شيء!
636
00:48:34,583 --> 00:48:37,208
- أين أواني المطبخ؟
- كلّها هنا!
637
00:48:39,333 --> 00:48:41,583
هل جُننت بعد ضربة البرق تلك؟
638
00:48:45,166 --> 00:48:46,000
أعد لي أواني المطبخ!
639
00:48:46,083 --> 00:48:52,375
"برؤية السحر إنهم مصعوقون"
640
00:48:52,458 --> 00:48:55,500
أيها الرب، احمني من الطائرات.
641
00:48:56,333 --> 00:48:57,500
واحد.
642
00:48:58,166 --> 00:49:00,250
اثنان، ثلاثة.
643
00:49:00,333 --> 00:49:01,708
- خالي!
- ماذا؟
644
00:49:03,041 --> 00:49:04,791
- لا تقفز!
- اغرب عن وجهي!
645
00:49:18,083 --> 00:49:20,416
لا أظن أنني أستطيع الطيران!
646
00:49:20,500 --> 00:49:23,583
لنلتزم بما يمكننا فعله، هيا، لنذهب!
647
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
هذا الرجل!
648
00:49:39,291 --> 00:49:40,958
خالي، أريد مُنتج "كوتيكورا"!
649
00:49:41,041 --> 00:49:42,208
- مُنتج "كوتيكورا"؟
- نعم.
650
00:49:45,708 --> 00:49:47,708
هذا الرجل!
651
00:49:47,791 --> 00:49:50,125
تشتكين دائمًا من أنني لا أُحضر لك شيئًا.
652
00:49:50,208 --> 00:49:51,125
أخبريني، ماذا تريدين؟
653
00:49:52,583 --> 00:49:54,166
جهاز الطهي بالبخار.
654
00:49:54,250 --> 00:49:56,083
جهاز الطهي بالبخار؟ ها هو ذا!
655
00:49:56,166 --> 00:49:57,250
هذا الرجل!
656
00:49:57,875 --> 00:50:00,583
- "جيسون"، كيف فعلت هذا؟
- هذا الرجل!
657
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
هذا الرجل!
658
00:50:02,666 --> 00:50:04,833
أنتم تدعمونني كثيرًا، يعجبني هذا!
659
00:50:07,583 --> 00:50:08,541
هذا الرجل!
660
00:50:08,625 --> 00:50:15,041
"دون السحر والأوهام
661
00:50:15,125 --> 00:50:21,875
مثل دخول أرض العجائب
662
00:50:22,458 --> 00:50:28,833
ينظران إلى القمر
ويفكّران في بيعه في البازار"
663
00:50:32,875 --> 00:50:34,250
انظري يا "بينسي".
664
00:50:42,708 --> 00:50:44,750
فليذهب إلى الجحيم،
هل أنت مجنونة؟ ما زلت تفكّرين فيه؟
665
00:50:44,833 --> 00:50:45,958
يجب أن تستمدّي الإلهام مني!
666
00:50:46,041 --> 00:50:48,833
خدعتني "بينسي" أكثر مما خدعك "أنيش" بكثير!
667
00:50:48,916 --> 00:50:51,125
- ورغم ذلك، لم أبك!
- خالي!
668
00:50:52,125 --> 00:50:54,916
يجب أن تتحلي بقوة الإرادة
لتواجهي أي شيء، كوني قوية!
669
00:50:58,458 --> 00:51:00,666
هذا لك، يجب أن تهتمي بجمالك.
670
00:51:03,250 --> 00:51:04,625
خذي البسكويت، تبدين متعبة.
671
00:51:04,708 --> 00:51:11,250
"أصبحت الرغبة أحلى واتّقدت ملايين الأحلام
672
00:51:11,333 --> 00:51:18,333
أقام الحب حصنًا
والشوق يبقيه على قيد الحياة
673
00:51:19,833 --> 00:51:26,250
أصبحت الرغبة أحلى واتّقدت ملايين الأحلام
674
00:51:26,333 --> 00:51:29,458
أقام الحب حصنًا
والشوق يبقيه على قيد الحياة"
675
00:51:29,541 --> 00:51:32,625
العرض السحري على وشك أن يبدأ.
676
00:51:32,708 --> 00:51:34,916
مرحبًا بكم جميعًا لتشاهدوه.
677
00:51:35,000 --> 00:51:36,416
- العرض السحري! انس "كوتيكورا".
- خالي، "كوتيكورا"؟
678
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
انس "كوتيكورا".
679
00:51:41,958 --> 00:51:48,458
"هؤلاء الشجعان
680
00:51:48,958 --> 00:51:55,416
عندما يلتقون وجهًا لوجه لمن ستكون الغلبة؟"
681
00:52:11,833 --> 00:52:14,958
هذا كثير، أخبرني
عندما يحين وقت إجراء صورة الأشعة السينية.
682
00:52:17,958 --> 00:52:23,625
"دون السحر والأوهام
683
00:52:24,625 --> 00:52:25,958
مثل دخول أرض العجائب"
684
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
خالي، حاول بقوة أكبر!
685
00:52:28,250 --> 00:52:29,166
بقوة أكبر!
686
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
أكثر!
687
00:52:33,625 --> 00:52:35,833
انس الأمر يا خالي، ليست لدينا هذه القوة!
688
00:52:39,916 --> 00:52:40,750
لنذهب إذًا.
689
00:52:40,833 --> 00:52:42,375
سنحاول تفجير المزيد من البالونات
أو الفوز ببعض الأساور.
690
00:52:43,500 --> 00:52:46,625
لا يبارك الرب المرء صاحب كل المواهب.
691
00:52:47,458 --> 00:52:49,375
"فندق"
692
00:53:03,708 --> 00:53:04,958
- خذ المال.
- حسنًا.
693
00:53:09,958 --> 00:53:12,541
كيف حالك يا "أوشا"؟
694
00:53:13,791 --> 00:53:16,083
ذكر "داسان" مرض ابنتك.
695
00:53:16,166 --> 00:53:18,125
لا بد أنك متعبة من تدبّر كل هذا لوحدك.
696
00:53:18,208 --> 00:53:21,208
لا تترددي في إخباري إن احتجت شيئًا.
697
00:53:21,291 --> 00:53:23,250
أتفهّم وضعك.
698
00:53:23,333 --> 00:53:26,583
من الجيد أنك تركت "ساثيش"!
699
00:53:26,666 --> 00:53:28,541
ليس فقط في "بوديماتام"،
700
00:53:28,625 --> 00:53:32,125
يبدو أن لديه زوجات
في أماكن كثيرة أخرى أيضًا!
701
00:53:36,416 --> 00:53:39,791
"أوشا"، حاولي زيارتي عندما تستطيعين.
702
00:53:39,875 --> 00:53:42,083
يمكننا إمضاء بعض الوقت لتبادل الأخبار.
703
00:53:42,708 --> 00:53:45,208
أنا وحدي هنا.
704
00:53:50,750 --> 00:53:51,791
هيا بنا.
705
00:54:05,500 --> 00:54:07,875
هل تريدين أن تمرّي؟ حاولي.
706
00:54:09,250 --> 00:54:12,375
لم تعودي الفتاة ذاتها،
أنت أكثر جمالًا الآن!
707
00:54:13,166 --> 00:54:15,375
- هل تودّين العودة إلى المنزل؟
- ابتعد!
708
00:54:25,333 --> 00:54:27,625
وكأنها ملاك!
709
00:54:47,208 --> 00:54:49,125
"شيبو"!
710
00:54:52,833 --> 00:54:53,916
"شيبو"!
711
00:54:55,958 --> 00:54:56,875
ما الأمر؟
712
00:55:02,125 --> 00:55:07,375
"شيبو"، أنزلني! ماذا حدث لك؟
713
00:55:07,458 --> 00:55:10,125
"شيبو"، أرجوك أنزلني.
714
00:55:10,208 --> 00:55:12,250
ما كان عليك أن تتكلم مع "أوشا" هكذا!
715
00:55:12,333 --> 00:55:14,333
أنت محق، ما كان عليّ فعل ذلك!
716
00:55:14,416 --> 00:55:17,000
- سأتركك اليوم.
- حسنًا.
717
00:55:17,083 --> 00:55:19,416
لكن إذا كررت هذا يومًا،
718
00:55:20,083 --> 00:55:23,750
- سأضعك في إطار على الحائط!
- يا للهول!
719
00:55:23,833 --> 00:55:26,750
ستكون جنازتك على حسابي!
720
00:55:27,333 --> 00:55:28,750
لن يكون هذا ضروريًا.
721
00:55:30,416 --> 00:55:31,625
"شيبو".
722
00:55:41,750 --> 00:55:44,750
لا تخبر الشرطة أو أحدًا آخر بهذا الأمر!
723
00:55:44,833 --> 00:55:48,333
أنا أكبر من أن أُسجن هنا!
724
00:55:54,041 --> 00:55:55,541
معتوه!
725
00:56:39,125 --> 00:56:39,958
لننجز الأمر.
726
00:56:40,041 --> 00:56:42,166
"أنيش" وأجهزته.
727
00:56:42,250 --> 00:56:43,666
- أنا أرى هذا لأول مرة.
- وأنا أيضًا.
728
00:56:43,750 --> 00:56:45,250
"أنيش" رجل ذكي.
729
00:56:48,083 --> 00:56:50,083
- المجد للرب!
- هل مذاق الحلويات لذيذ؟
730
00:56:50,166 --> 00:56:51,500
كن حذرًا.
731
00:56:51,583 --> 00:56:52,458
هيا، خذ واحدة.
732
00:56:52,541 --> 00:56:53,708
هل أكلت بعضًا منها؟
733
00:56:56,708 --> 00:56:58,250
"بيجي"، هل تريدين حلوى اللدو؟
734
00:56:58,333 --> 00:56:59,250
اغرب عن وجهي!
735
00:56:59,333 --> 00:57:00,208
أظن أنك لا تريدين!
736
00:57:07,750 --> 00:57:10,500
تلقّيت هذه الرسالة للتو.
737
00:57:10,583 --> 00:57:12,708
يجب أن تريها.
738
00:57:13,833 --> 00:57:16,916
رغم أنني وبّخته كثيرًا،
739
00:57:17,000 --> 00:57:19,125
لكنه أراد هذا حقًا.
740
00:57:21,375 --> 00:57:22,250
"بيجي"!
741
00:57:23,208 --> 00:57:26,833
"بيجي"، قال ساعي البريد
إن جواز سفري لم يُقبل!
742
00:57:26,916 --> 00:57:28,125
ماذا حدث؟
743
00:57:28,750 --> 00:57:31,708
لا أعرف ماذا حدث،
كان طلبنا مراعيًا للشروط!
744
00:57:33,833 --> 00:57:36,291
مؤخرًا، ألم تقع مشكلة بينك وبين صهرك؟
745
00:57:36,375 --> 00:57:37,208
نعم.
746
00:57:37,291 --> 00:57:38,916
ربما هو من أفسد الأمر؟
747
00:57:39,000 --> 00:57:39,958
هذا مستحيل.
748
00:57:48,625 --> 00:57:51,208
ما حدث في الماضي كان بسبب عدم نضجي.
749
00:57:51,291 --> 00:57:53,250
لم يخطر لي أنه كان يخونني!
750
00:57:54,333 --> 00:57:55,250
عانيت الأمرّين!
751
00:57:56,333 --> 00:57:58,250
لا أريد زواجًا آخر.
752
00:57:58,958 --> 00:58:00,375
يجب أن تفهمني.
753
00:58:02,458 --> 00:58:04,208
"كيسافان" يعرف وضعنا.
754
00:58:06,000 --> 00:58:08,375
إنه يحبك.
755
00:58:08,458 --> 00:58:09,958
لهذا طلب مني ذلك.
756
00:58:11,958 --> 00:58:14,625
إذا وافقت، ستُحل جميع مشاكلنا.
757
00:58:14,708 --> 00:58:17,000
- أمي!
- ماذا تريدين؟
758
00:58:17,083 --> 00:58:19,583
اعفي الطفلة من غضبك تجاهي.
759
00:58:20,208 --> 00:58:21,333
فهمت.
760
00:58:22,500 --> 00:58:24,333
مرض والدنا في اليوم الذي غادرتنا فيه.
761
00:58:25,083 --> 00:58:26,625
لم يتعاف قط.
762
00:58:27,541 --> 00:58:29,958
اقترضت الكثير من المال لعلاجه.
763
00:58:30,458 --> 00:58:33,333
كان "كيسافان" الوحيد الذي ساعدني.
764
00:58:34,458 --> 00:58:36,375
لهذا السبب أنا متردد قليلًا في رفضه.
765
00:58:39,333 --> 00:58:42,541
لا بأس، لست مُضطرة
لمقايضة حياتك مقابل ديوني.
766
00:58:52,000 --> 00:58:53,125
"كيسافان".
767
00:58:53,208 --> 00:58:54,125
نعم.
768
00:58:55,541 --> 00:58:57,250
ليست على ما يُرام، أظن أنها تعاني صداعًا.
769
00:58:57,333 --> 00:58:58,875
هل يمكننا تأجيل الأمر إلى يوم آخر؟
770
00:58:58,958 --> 00:58:59,833
ماذا؟
771
00:59:19,541 --> 00:59:21,708
أظن أن الصداع قد زال، صحيح؟
772
00:59:21,791 --> 00:59:22,625
نعم، زال الصداع!
773
00:59:34,250 --> 00:59:35,125
"أوشا".
774
00:59:35,208 --> 00:59:36,375
مرحبًا.
775
00:59:44,583 --> 00:59:46,208
أتيت لأعطيك هذه.
776
00:59:47,333 --> 00:59:49,333
تركتها في المتجر البارحة.
777
00:59:52,250 --> 00:59:53,875
هل تتذكرينني؟ أنا "شيبو".
778
00:59:57,208 --> 00:59:58,916
تركت "ساثيش"، صحيح؟
779
01:00:00,208 --> 01:00:01,875
"أوشا"، هل ستعودين مجددًا؟
780
01:00:02,625 --> 01:00:04,250
هلّا تدعني وشأني على الأقل؟
781
01:00:04,958 --> 01:00:07,000
ما الخطأ الذي ارتكبته بحقكم جميعًا؟
782
01:00:13,500 --> 01:00:15,000
بئسًا، طفلتي!
783
01:00:15,083 --> 01:00:16,416
- عزيزتي!
- طفلتي!
784
01:00:16,500 --> 01:00:17,750
- طفلتي!
- ماذا حدث؟
785
01:00:17,833 --> 01:00:20,875
- يا للهول، ابنتي!
- عزيزتي!
786
01:00:20,958 --> 01:00:22,166
طفلتي.
787
01:00:29,625 --> 01:00:31,708
هل سينجح الأمر؟
788
01:00:31,791 --> 01:00:32,750
هذا معقد قليلًا يا سيدي!
789
01:00:32,833 --> 01:00:33,875
سيدي!
790
01:00:33,958 --> 01:00:35,916
- هل يمكنك أن تدعني أخرج ليوم واحد؟
- لماذا؟
791
01:00:36,000 --> 01:00:37,875
الممثل السينمائي "سودهيش"
سيأتي مساءً، أود رؤيته!
792
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
اخرس!
793
01:00:39,375 --> 01:00:41,208
ألست من سرق عنزة "فاطمة"؟
794
01:00:41,291 --> 01:00:42,125
لن تذهب إلى أي مكان!
795
01:00:42,916 --> 01:00:44,250
أحمق، إنه يختبر صبري.
796
01:00:44,333 --> 01:00:46,375
ما المشكلة يا "جيسون"؟
797
01:00:46,458 --> 01:00:49,166
- تأكيد جواز سفري.
- فشلت، صحيح؟
798
01:00:49,250 --> 01:00:50,500
هذا مؤسف حقًا!
799
01:00:52,750 --> 01:00:54,666
سيدي، إن كان السبب أنني ضربت صهري،
800
01:00:54,750 --> 01:00:56,291
- أنا مستعد للاعتذار منه.
- من أخبرك؟
801
01:00:56,375 --> 01:00:58,791
في النهاية، "بوثان" فرد من عائلتك.
802
01:00:58,875 --> 01:01:01,208
لم عساه يفعل هذا؟
هل كنت لتفعل هذا يا "بوثان"؟
803
01:01:01,291 --> 01:01:02,125
أبدًا!
804
01:01:03,250 --> 01:01:05,791
الأشخاص الذين أتوا
من أجل التأكيد وافقوا عليه،
805
01:01:05,875 --> 01:01:08,583
لكن أنا تدخلت كي أفسد عليك الأمر.
806
01:01:08,666 --> 01:01:10,875
لن أدع زوج أختك يتمتع بهذا الفضل!
807
01:01:10,958 --> 01:01:12,916
رجاءً لا تضايقني بسبب ضغائننا الشخصية.
808
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
حدث ما حدث في ذلك اليوم لأنني كنت ثملًا.
809
01:01:18,666 --> 01:01:20,708
كم والدًا لديك؟
810
01:01:21,458 --> 01:01:23,250
سيدي، يجب أن تنتبه لكلامك!
811
01:01:24,208 --> 01:01:27,708
إذًا يمكنك أن تتكلم!
812
01:01:28,333 --> 01:01:30,458
هذا أكثر كلام لائق عندي!
813
01:01:31,083 --> 01:01:33,625
"جيسون"، لماذا اسم والدك مختلف
814
01:01:33,708 --> 01:01:35,125
في شهادات مختلفة؟
815
01:01:35,708 --> 01:01:36,750
ما السبب في ذلك؟
816
01:01:36,833 --> 01:01:38,708
ليس الأمر كذلك بالنسبة لنا.
817
01:01:39,958 --> 01:01:42,458
في شهادة ميلادك، اسم والدك "مارتن"،
818
01:01:43,166 --> 01:01:45,958
وفي شهادتك الثانوية، اسمه "فاركي"!
819
01:01:46,958 --> 01:01:49,041
إذًا حين يُوجد تباين في الوثائق،
820
01:01:49,750 --> 01:01:52,583
كيف سنؤكد على طلبك؟ أخبرني.
821
01:01:53,208 --> 01:01:55,666
لا بد أن هناك خطأ في شهادة الميلاد.
822
01:01:55,750 --> 01:01:57,875
- قالوا إنها ليست مشكلة.
- حقًا؟
823
01:01:59,333 --> 01:02:01,958
يا لك من مسكين،
إذًا أنت لا تعرف القصة وراء هذا!
824
01:02:03,208 --> 01:02:05,375
لماذا لم تخبره
طوال هذه السنوات يا "فاركي"؟
825
01:02:08,250 --> 01:02:09,958
"فاركي" يعرف الحقيقة.
826
01:02:10,041 --> 01:02:11,625
"فاركي"، يجب أن تقولها الآن!
827
01:02:17,333 --> 01:02:19,333
إن لم تفعل، أنا سأقولها!
828
01:02:23,458 --> 01:02:26,000
أيها المتشرد، إنه ليس والدك!
829
01:02:26,708 --> 01:02:28,000
كان فنانًا مسرحيًا.
830
01:02:28,083 --> 01:02:29,250
اسمه "مارتن".
831
01:02:29,333 --> 01:02:32,208
ذهب ليقدّم عرضًا في مهرجان كنسي
832
01:02:32,708 --> 01:02:35,875
حيث انفجر مخزن الألعاب النارية
ومات في ذلك الحريق.
833
01:02:36,500 --> 01:02:38,250
وأنت فقدت ذاكرتك أيضًا.
834
01:02:38,791 --> 01:02:40,166
منذ ذلك اليوم، هذا العجوز عديم الفائدة
835
01:02:40,250 --> 01:02:41,500
خدعك بالتظاهر بأنه والدك.
836
01:02:41,583 --> 01:02:44,250
هذا ليس منزلك أو بلدتك أو عائلتك.
837
01:02:44,333 --> 01:02:46,291
أنت دخيل!
838
01:02:46,958 --> 01:02:48,291
أليست هذه الحقيقة يا "فاركي"؟
839
01:02:50,958 --> 01:02:52,458
أليست هذه الحقيقة يا "فاركي"؟
840
01:02:55,666 --> 01:02:56,625
أبي؟
841
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
أيها الوغد.
842
01:03:02,708 --> 01:03:05,250
ماذا قلت لابنتي في ذلك اليوم
843
01:03:05,333 --> 01:03:07,750
عن أنك ستسافر إلى الخارج وتصبح ثريًا؟
844
01:03:07,833 --> 01:03:08,833
اسمع يا "جيسون"!
845
01:03:09,625 --> 01:03:13,666
حتى لو لم تستطع السفر خارج البلاد،
هناك الكثير من العمل هنا.
846
01:03:14,500 --> 01:03:18,125
يمكنك تنظيف المجاري
وغسل المراحيض ودفن الموتى حتى!
847
01:03:18,208 --> 01:03:20,125
تُوجد وظائف كثيرة كهذه!
848
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
طالما أنا هنا،
849
01:03:22,750 --> 01:03:25,250
لن تذهب إلى أي مكان!
850
01:03:25,333 --> 01:03:27,625
لن أدعك تصبح ما تريد!
851
01:03:27,708 --> 01:03:29,875
كيف تجرؤ على التلاعب بسلك الشرطة؟
852
01:03:30,500 --> 01:03:31,666
وغد!
853
01:03:35,791 --> 01:03:38,500
- ماذا؟
- ما هذا الفعل القذر الذي ارتكبته؟
854
01:03:42,125 --> 01:03:43,500
"فاركي"!
855
01:03:58,458 --> 01:04:01,250
"أوشا"، أخبرتك المرة الماضية
ألّا تؤجلي عمليتها.
856
01:04:02,833 --> 01:04:04,041
يجب أن نجريها اليوم.
857
01:04:04,958 --> 01:04:07,375
بمجرد أن تدفعوا المال، سنبدأ العملية.
858
01:04:09,208 --> 01:04:11,375
"أوشا"، لا تعبثي بحياة ابنتك!
859
01:04:11,458 --> 01:04:13,875
"مختبر"
860
01:04:13,958 --> 01:04:16,250
أيتها الطبيبة، ابدئي العملية
861
01:04:18,291 --> 01:04:19,791
وأنا سأُحضر المال.
862
01:04:19,875 --> 01:04:20,958
من يكون؟
863
01:04:27,458 --> 01:04:28,833
أنا شخص مهم بالنسبة لها.
864
01:04:31,958 --> 01:04:33,291
لا تقلقي.
865
01:04:48,333 --> 01:04:49,708
أين "جيسون"؟
866
01:04:50,583 --> 01:04:52,083
إنه في غرفته.
867
01:05:15,333 --> 01:05:16,166
بنيّ!
868
01:05:33,750 --> 01:05:36,958
أردت أن أعطيك هذا منذ وقت طويل.
869
01:05:37,708 --> 01:05:39,416
لكنني لم أفعل، ربما كنت أنانيًا.
870
01:05:40,625 --> 01:05:43,333
ظننت أنك إن عرفت الحقيقة،
871
01:05:43,416 --> 01:05:45,375
فإنك لن تناديني "أبي".
872
01:05:46,666 --> 01:05:48,583
هذا الصندوق لأبيك.
873
01:05:49,250 --> 01:05:51,041
إنه الوحيد الذي لديّ من ممتلكاته.
874
01:05:54,708 --> 01:06:01,708
"قدّيس"
875
01:06:18,291 --> 01:06:19,375
هناك أمر آخر.
876
01:06:20,291 --> 01:06:23,333
لم يمُت أبوك في انفجار فحسب.
877
01:06:25,750 --> 01:06:28,750
مثل الكثيرين في تلك الليلة،
878
01:06:28,833 --> 01:06:31,041
كان بإمكانه أن يهرب من الحريق.
879
01:06:31,875 --> 01:06:34,250
لكنه لم يفعل.
880
01:06:35,583 --> 01:06:39,875
العديد ممن أنقذهم في تلك الليلة
لا يزالون على قيد الحياة حتى يومنا هذا.
881
01:06:41,833 --> 01:06:43,875
طفلتي.
882
01:06:50,958 --> 01:06:52,750
والدك
883
01:06:52,833 --> 01:06:54,791
كان بطلًا.
884
01:07:39,708 --> 01:07:46,708
"صاعقة"
885
01:07:47,875 --> 01:07:50,750
أبي، من هو "صاعقة "؟
886
01:07:52,083 --> 01:07:54,250
هذا عنوان آخر مسرحية لي.
887
01:07:54,333 --> 01:07:56,250
ما هو عمله؟
888
01:07:59,916 --> 01:08:02,000
أبي!
889
01:08:02,083 --> 01:08:03,375
ماذا حدث لك؟
890
01:08:03,958 --> 01:08:04,958
لماذا لا تخبرني؟
891
01:08:05,041 --> 01:08:06,541
اهدئي فحسب.
892
01:08:06,625 --> 01:08:07,791
لنذهب إلى المشفى.
893
01:08:07,875 --> 01:08:09,375
أمي، دعيه وشأنه!
894
01:08:11,333 --> 01:08:12,416
هل رأيت هذا؟
895
01:08:16,791 --> 01:08:18,333
هل ضربك؟
896
01:08:18,416 --> 01:08:19,375
من؟
897
01:08:20,416 --> 01:08:21,958
من فعل هذا بك؟
898
01:08:22,041 --> 01:08:23,416
لماذا لا تصمتين؟
899
01:08:23,500 --> 01:08:25,458
هلّا تخبرني من فعل هذا بك؟
900
01:08:27,291 --> 01:08:29,416
لم لا يمكنك قول هذا؟
901
01:08:29,958 --> 01:08:32,083
- تعال معي.
- انهض، لنذهب إلى المشفى.
902
01:08:34,833 --> 01:08:37,916
أولئك الأمريكيون الذين كنت تتكلم عنهم؟
903
01:08:38,000 --> 01:08:39,250
نعم، الأبطال الخارقون!
904
01:08:39,333 --> 01:08:41,250
ما هي خطتهم؟
905
01:08:44,375 --> 01:08:48,083
يضعون الأقنعة ويرتدون العباءات حول أكتافهم
906
01:08:48,166 --> 01:08:49,750
ويهزمون الأشرار!
907
01:08:59,458 --> 01:09:01,625
من أجل الذكرى السنوية
لمدرسة "كوروكانمولا"،
908
01:09:01,708 --> 01:09:02,875
وكي نعزز الاحتفالات،
909
01:09:02,958 --> 01:09:05,625
بعدما مثّل في أفلام
مثل "أنانثارام" و"تشيباديفيديا"
910
01:09:05,708 --> 01:09:08,583
و"مانيتشيثراثاجو"، أصبح فخرنا
911
01:09:08,666 --> 01:09:11,875
وأيقونة للشباب، السيد "سودهيش"!
912
01:09:11,958 --> 01:09:13,958
خلال لحظات قليلة،
913
01:09:14,041 --> 01:09:16,875
سيصل إلى مدرسة "كوروكانمولا".
914
01:09:16,958 --> 01:09:19,166
أنتم جميعًا مدعوّون للانضمام إلى الاحتفال!
915
01:09:20,333 --> 01:09:22,750
"المصرف التعاوني"
916
01:09:29,333 --> 01:09:30,375
تعال من فضلك.
917
01:10:00,125 --> 01:10:02,125
"كيندي"!
918
01:10:02,208 --> 01:10:04,291
توقّف!
919
01:10:04,375 --> 01:10:05,708
لا بأس!
920
01:10:05,791 --> 01:10:07,375
ساعدوني.
921
01:10:07,458 --> 01:10:10,750
"كيندي"!
922
01:10:10,833 --> 01:10:12,458
تظنون أنكم أذكياء جدًا، صحيح؟
923
01:10:13,125 --> 01:10:14,375
أحسنوا التصرف!
924
01:10:17,333 --> 01:10:18,750
لا تقلق، سأنجز الأمر.
925
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
رفض "سودهيش" الحضور، لكنني أصررت!
926
01:10:24,333 --> 01:10:26,250
هل يمكنكم أن تبتعدوا عن طريقي؟
لماذا لا تبتعدون؟
927
01:10:26,333 --> 01:10:28,875
يجب عليك ذلك، "رافان"، لا تفسد الأمور!
928
01:10:28,958 --> 01:10:30,791
اهتم بشؤونك يا "رام"،
سأقطع رؤوسكم واحدًا تلو الآخر!
929
01:10:30,875 --> 01:10:32,250
لا أجد زيّي!
930
01:10:32,333 --> 01:10:33,166
ماذا؟
931
01:10:37,166 --> 01:10:38,125
شغّلوا الأغنية!
932
01:10:44,166 --> 01:10:45,125
- هل من أفلام جديدة تشارك فيها؟
- انظر إلى هناك.
933
01:10:47,208 --> 01:10:51,125
"الذكرى السنوية لمدرسة"
934
01:10:51,208 --> 01:10:52,541
من هذا؟
935
01:10:52,625 --> 01:10:54,875
ربما طالب لديه الكثير من الديون المتأخرة!
936
01:11:02,500 --> 01:11:03,625
"لمع برق متوهج"
937
01:11:03,708 --> 01:11:05,375
أداء رائع، ألا تظن ذلك؟
938
01:11:05,458 --> 01:11:06,833
"عاصفة عاتية والسحب الماطرة تجمّعت
939
01:11:06,916 --> 01:11:09,375
لحماية البلاد ونزل البطل الشجاع
940
01:11:09,458 --> 01:11:13,125
على مرأى من الجميع وطار مع الغربان وفراخها
941
01:11:13,208 --> 01:11:17,250
تجمهروا معًا ليسمعوا أصوات الضرب"
942
01:11:22,333 --> 01:11:23,500
بئسًا!
943
01:11:23,583 --> 01:11:24,791
المعذرة.
944
01:11:33,875 --> 01:11:35,000
ابتعد!
945
01:11:35,083 --> 01:11:37,416
أنا الممثل "سودهيش"،
عليكم أن تضمنوا سلامتي!
946
01:11:37,500 --> 01:11:39,000
ماذا يحدث؟
947
01:11:40,708 --> 01:11:45,375
"في الغابة المسحورة
منذ وقت طويل دخل وحش خطير
948
01:11:45,458 --> 01:11:48,875
احترقت مخلوقات بائسة وعلا صوت البندقية"
949
01:11:49,500 --> 01:11:51,208
اضربه، أوسعه ضربًا!
950
01:11:51,291 --> 01:11:52,750
- "غاندي"، توقّف!
- آسف.
951
01:11:52,833 --> 01:11:56,458
"كان مُعلقًا على غصن شجرة تين هندي
مثل أرجوحة
952
01:11:56,541 --> 01:11:58,625
تدور الأرض المُهتزة بين أجنحته"
953
01:11:58,708 --> 01:12:00,291
- المعذرة.
- نعم.
954
01:12:00,375 --> 01:12:03,541
"تلألأت اليراعات في الظلام
955
01:12:03,625 --> 01:12:07,958
تأججت الإثارة واشتعلت النفوس بالحماس
956
01:12:08,041 --> 01:12:11,541
وهكذا نُفي السيد المستبد"
957
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
ابتعد يا أخي.
958
01:12:12,583 --> 01:12:13,833
ابتعد يا أخي!
959
01:12:16,333 --> 01:12:18,625
- أريد المشاهدة.
- أبي، أريد مشاهدة القتال.
960
01:12:19,250 --> 01:12:21,000
حمقى مستهترون، إلى أين سأذهب الآن؟
961
01:12:21,083 --> 01:12:22,458
تبًا لعبارة "أهلًا بالممثل"!
962
01:12:24,833 --> 01:12:26,958
من الأحمق الذي بنى هذا الجدار هنا؟
963
01:12:27,041 --> 01:12:28,375
"أهلًا بالممثل"
964
01:13:40,250 --> 01:13:42,500
عار عليك.
965
01:14:02,083 --> 01:14:04,083
"ساجان"، هل سمعت بناقوس الموت؟
966
01:14:04,166 --> 01:14:05,041
لا!
967
01:14:05,875 --> 01:14:08,458
سأراقبك في كل لحظة!
968
01:14:09,458 --> 01:14:12,541
سأنتبه لكل حركة تقوم بها وكل نفس تتنفسه!
969
01:14:14,291 --> 01:14:16,958
إن اعتديت على أحد يومًا،
970
01:14:17,041 --> 01:14:18,541
ستسمع ناقوس موتك يدق!
971
01:14:19,083 --> 01:14:23,375
إن كنت تملك الجرأة، اكشف عن هويتك.
972
01:14:38,125 --> 01:14:41,875
"صاعقة"
973
01:14:49,083 --> 01:14:51,250
أليست هذه فاتورة عملية "كوكو"؟
974
01:14:51,333 --> 01:14:52,375
هذه الفاتورة مدفوعة مسبقًا!
975
01:14:52,458 --> 01:14:54,500
هو من دفعها!
976
01:14:56,958 --> 01:14:58,333
- "داسان"!
- نعم.
977
01:15:10,375 --> 01:15:12,083
لن يحدث شيء لابنتك.
978
01:15:14,958 --> 01:15:16,250
سيكون كل شيء على ما يُرام.
979
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
لماذا كان هنا؟
980
01:15:27,833 --> 01:15:29,125
ماذا قال؟
981
01:15:30,833 --> 01:15:32,125
لم يقل شيئًا.
982
01:15:40,291 --> 01:15:41,875
هكذا علقت قدمي داخل الإناء.
983
01:15:41,958 --> 01:15:46,083
يبدو أن هناك انحناءً بسيطًا.
984
01:15:46,166 --> 01:15:48,000
المشي ليس مجهدًا.
985
01:15:48,083 --> 01:15:51,250
"الشرطة"
986
01:15:51,833 --> 01:15:56,041
الرجل المُقنّع
الذي يدعو نفسه "صاعقة "،
987
01:15:56,125 --> 01:16:00,708
والذي اعتدى على الشرطة
في يوم الذكرى السنوية لمدرسة "كوروكانمولا"
988
01:16:00,791 --> 01:16:05,083
ونفّذ عملية سطو
على مصرف "كوروكانمولا" التعاوني
989
01:16:05,166 --> 01:16:08,250
لا يزال طليقًا.
990
01:16:08,333 --> 01:16:11,250
في حال وجود أي معلومات عن مكانه،
991
01:16:11,333 --> 01:16:16,375
يجب إبلاغ الشرطة بها دون تأخير!
992
01:16:16,458 --> 01:16:19,583
وقّعه مساعد مفتش مركز شرطة "كوروكانمولا".
993
01:16:25,833 --> 01:16:28,625
ماذا يحدث؟ نعم!
994
01:16:36,333 --> 01:16:39,250
لا تملك الشرطة لدينا الكفاءة للقبض عليه!
995
01:16:40,083 --> 01:16:43,083
مضى أسبوعان وليس لديهم دليل حتى!
996
01:16:43,166 --> 01:16:46,333
كيف سيمسكون به؟ أليس إنسانًا خارقًا؟
997
01:16:46,416 --> 01:16:48,750
سمعت أن طوله يفوق المترين!
998
01:16:48,833 --> 01:16:51,875
أوسع "بوثان" ضربًا!
999
01:16:54,458 --> 01:16:58,166
سُرق ربع كيلو من الذهب
و150 ألف روبية من المصرف.
1000
01:16:58,250 --> 01:17:00,250
كسر خزنة المصرف بكل سهولة.
1001
01:17:00,333 --> 01:17:02,708
أيًا كان الأمر،
الاسم الذي يُطلق عليه رائع للغاية!
1002
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
"صاعقة".
1003
01:17:10,458 --> 01:17:11,375
ابتعد يا أخي!
1004
01:17:14,041 --> 01:17:14,875
ابتعد…
1005
01:17:17,041 --> 01:17:17,875
ابتعد…
1006
01:17:17,958 --> 01:17:19,000
ابتعد يا أخي.
1007
01:17:24,500 --> 01:17:29,166
بينما كان يضربني،
قال شيئًا من قبيل، "مارالا…"
1008
01:17:30,750 --> 01:17:32,500
"مارالا"؟
1009
01:17:33,416 --> 01:17:34,500
"مارا لاها"!
1010
01:17:34,583 --> 01:17:35,458
ماذا؟
1011
01:17:35,541 --> 01:17:37,875
"بوثان"، أنا واثق أنه إرهابي!
1012
01:17:37,958 --> 01:17:39,208
يجب أن نكون يقظين!
1013
01:17:39,291 --> 01:17:41,125
الآن سيشك في كل شيء.
1014
01:17:42,291 --> 01:17:43,625
لن نتمكن من احتواء هذا الأمر!
1015
01:17:43,708 --> 01:17:45,958
يجب أن يتدخل مكتب التحقيقات المركزي!
1016
01:17:46,041 --> 01:17:47,083
هراء.
1017
01:17:48,416 --> 01:17:50,000
إنه من السكان المحليين.
1018
01:17:50,666 --> 01:17:54,375
كتب "صاعقة " باللغة الماليالامية،
أليس هذا منطقيًا؟
1019
01:17:54,458 --> 01:17:56,250
سنجد بعض الأدلة، أنا واثق.
1020
01:17:56,333 --> 01:17:57,250
لم تنته.
1021
01:17:57,333 --> 01:17:59,833
- سأنهي أمره.
- ليس هو، الأزرار.
1022
01:18:02,041 --> 01:18:05,000
إنه مفقود، متى موعد الزفاف؟
1023
01:18:08,875 --> 01:18:10,750
- هل من أحد هنا؟
- لا.
1024
01:18:10,833 --> 01:18:13,750
هناك زر مفقود،
يجب أن أرتديه من أجل الزفاف.
1025
01:18:14,333 --> 01:18:16,458
هل يمكنك إصلاحه؟ سأدفع ثمن ذلك.
1026
01:18:17,416 --> 01:18:19,666
- ادخل.
- لا أحتاج إلى خدماتك.
1027
01:18:25,041 --> 01:18:26,166
إلى أين تذهب؟
1028
01:18:26,250 --> 01:18:27,916
إلى الزفاف.
1029
01:18:29,458 --> 01:18:31,375
خالي، هل يمكنك أن توصلني إلى التقاطع؟
1030
01:18:31,458 --> 01:18:33,250
يُوجد موقف لباص الزفاف هناك.
1031
01:18:35,083 --> 01:18:36,125
دعني أبدّل ملابسي.
1032
01:18:36,208 --> 01:18:38,375
لا وقت لتبديل الملابس.
1033
01:18:38,458 --> 01:18:40,125
لنذهب يا خالي.
1034
01:18:40,708 --> 01:18:42,000
أبي، سأعود حالًا.
1035
01:18:46,416 --> 01:18:47,416
أخبرني بالحقيقة.
1036
01:18:47,500 --> 01:18:49,666
هل تنوي التسلل إلى زفاف حبيبتك السابقة؟
1037
01:18:50,208 --> 01:18:51,833
أخبرني.
1038
01:18:51,916 --> 01:18:53,250
ابتعد يا أخي.
1039
01:18:57,458 --> 01:18:58,791
"ابتعد يا أخي."
1040
01:19:00,458 --> 01:19:03,625
إذًا لن تذهب إلى زفاف حبيبتك السابقة؟
1041
01:19:03,708 --> 01:19:04,958
ألا ترغب في الذهاب؟
1042
01:19:05,041 --> 01:19:11,416
أخبرني ثم يمكنك المغادرة.
1043
01:19:11,500 --> 01:19:12,375
ابتعد يا أخي.
1044
01:19:16,708 --> 01:19:18,125
"ابتعد يا أخي."
1045
01:19:18,958 --> 01:19:20,125
لماذا لا تذهب مع والدك؟
1046
01:19:20,208 --> 01:19:22,833
لا أستمتع بصحبة الشرطة.
1047
01:19:22,916 --> 01:19:25,708
هل ستحضر الزفاف؟ سيقدّمون البرياني.
1048
01:19:25,791 --> 01:19:27,208
كلبي سيحضر زفافها.
1049
01:19:27,291 --> 01:19:29,125
لا أنوي أن آكل البرياني المجاني
الذي تقدّمه.
1050
01:19:29,208 --> 01:19:30,250
لا يهم.
1051
01:19:31,625 --> 01:19:34,083
أمر آخر، يجب أن تتوخى الحذر.
1052
01:19:34,166 --> 01:19:38,833
بعد أن تلقّى لكمة في ذلك اليوم، أصبح
أبي عازمًا على إيجاد "صاعقة".
1053
01:19:39,708 --> 01:19:41,166
لا تقلق، والدك ليس بهذا الذكاء.
1054
01:19:41,250 --> 01:19:42,250
هذا ما أتمناه.
1055
01:19:42,333 --> 01:19:46,375
أشك في أن زيارته لمنزلك
هذا الصباح كانت حيلة منه.
1056
01:19:47,083 --> 01:19:50,125
أبي، انظر!
1057
01:19:50,208 --> 01:19:52,125
أبي، هلّا تنظر إليّ من فضلك؟
1058
01:19:52,208 --> 01:19:54,625
أبي، انظر!
1059
01:19:54,708 --> 01:19:57,625
أبي، لماذا لا تنظر إليّ؟
1060
01:19:57,708 --> 01:20:00,250
هل أخفيت القناع في مكان آمن؟
1061
01:20:00,333 --> 01:20:03,458
إن عثر عليه، فسينتهي أمرك.
1062
01:20:03,541 --> 01:20:05,958
وعندها حتى أنا لن أتمكن من مساعدتك!
1063
01:20:08,125 --> 01:20:09,666
لماذا تخيفني الآن؟
1064
01:20:11,083 --> 01:20:12,708
اذهب، سأنضمّ إليك لاحقًا!
1065
01:20:13,916 --> 01:20:15,125
خالي!
1066
01:20:15,833 --> 01:20:19,000
أبي، هل هذا جيد؟ هل هو جميل؟
1067
01:20:19,083 --> 01:20:21,875
- أخبرني…
- ابتعدي!
1068
01:20:33,791 --> 01:20:35,791
وجدتك يا "صاعقة"!
1069
01:20:42,875 --> 01:20:44,125
هل كانت تسونامي؟
1070
01:20:49,625 --> 01:20:50,916
- مرحبًا!
- مرحبًا.
1071
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
أين صهري؟
1072
01:20:52,083 --> 01:20:53,000
لا أعرف.
1073
01:20:53,083 --> 01:20:54,541
كان يصرخ قائلًا، "وجدته."
1074
01:20:54,625 --> 01:20:57,333
وأخذ سروال الدوتي من حبل الغسيل وانطلق.
1075
01:20:57,416 --> 01:20:58,833
قال إنه سيعود حالًا!
1076
01:21:05,500 --> 01:21:07,458
كان البوملي وحسب.
1077
01:21:22,750 --> 01:21:26,750
أيها الوغد "صاعقة "،
اليوم سأضع نهاية لألاعيبك!
1078
01:21:31,708 --> 01:21:34,000
"الشرطة"
1079
01:23:12,583 --> 01:23:14,375
قلت إن كلبك فقط سيحضر الزفاف.
1080
01:23:15,333 --> 01:23:16,750
لا!
1081
01:23:16,833 --> 01:23:21,000
لم تستطع مقاومة مذاق البرياني.
1082
01:23:21,083 --> 01:23:22,958
قفزت إلى الحافلة عن طريق الخطأ، سأنزل!
1083
01:23:23,041 --> 01:23:25,375
- "جيسون"!
- "بروس لي"!
1084
01:23:28,166 --> 01:23:30,583
ماذا تفعلين هنا؟ هذه حافلة زفاف "أنيش"!
1085
01:23:30,666 --> 01:23:34,125
قررت الحضور، لكن لم أظن أنك ستأتي أيضًا!
1086
01:23:34,958 --> 01:23:37,125
ماذا ترتدي؟
1087
01:23:37,208 --> 01:23:39,041
تلبس تنورة لونغي لحضور الزفاف؟
تبدو كالمتسول.
1088
01:23:39,125 --> 01:23:41,208
لن أحضر الزفاف،
ركبت الحافلة عن طريق الخطأ!
1089
01:23:41,291 --> 01:23:43,250
- سأذهب.
- "جيسون"، لا تغادر!
1090
01:23:44,583 --> 01:23:48,666
إن لم نحضر الزفاف،
سيظنون أننا ما زلنا مفطوري القلب!
1091
01:23:48,750 --> 01:23:50,500
لا يجب أن نعطيهم هذا الانطباع.
1092
01:23:50,583 --> 01:23:54,000
- اجلس.
- انتقلي إلى هذا الجانب.
1093
01:23:54,916 --> 01:23:56,750
ما ترتديه أكثر من كاف!
1094
01:24:01,250 --> 01:24:03,375
كيف حال رقبتك؟ هل تؤلمك؟
1095
01:24:03,458 --> 01:24:05,708
كيف حال رقبتي الآن؟
على الأرجح أن الألم سيدوم إلى الأبد!
1096
01:24:05,791 --> 01:24:10,500
لكنه لا يعرفني جيدًا، سأريه يومًا ما!
1097
01:24:12,166 --> 01:24:13,875
هل أخبرها؟
1098
01:24:16,500 --> 01:24:19,250
لماذا تكنّين الضغائن؟ انسي أمره.
1099
01:24:27,916 --> 01:24:32,750
الطوق يلائمك جدًا،
بدا سيئًا للغاية عندما وضعه صهري.
1100
01:24:32,833 --> 01:24:33,958
أيها الكاذب!
1101
01:24:56,125 --> 01:24:57,416
سيد "توماس"!
1102
01:24:59,583 --> 01:25:01,625
إياك أن تلتقط صورة لهذا!
1103
01:25:02,583 --> 01:25:03,833
تفضّلوا.
1104
01:25:06,458 --> 01:25:08,291
- استمتعوا بالوليمة.
- "بينسي"، هل عرفتني؟
1105
01:25:08,375 --> 01:25:11,000
- أنت عضو في الجوقة، صحيح؟
- نعم، أنت محق.
1106
01:25:11,083 --> 01:25:12,625
أرجو أن تستمتعوا بالوليمة.
1107
01:25:18,583 --> 01:25:25,125
"مثل نجم بديع ونسيم لطيف
1108
01:25:25,208 --> 01:25:31,875
دخل أحدهم حياتي
1109
01:25:33,083 --> 01:25:36,958
عيناك اللامعتان
1110
01:25:37,041 --> 01:25:40,250
وهمساتك الحلوة
1111
01:25:40,333 --> 01:25:46,875
لم تعد سرًا"
1112
01:25:46,958 --> 01:25:48,416
لنلتقط صورة.
1113
01:25:48,500 --> 01:25:50,750
تبدو وسيمًا في هذه الجبّة،
1114
01:25:50,833 --> 01:25:52,875
لكن إن لم تقبض على "صاعقة"
قريبًا، ستخسر عملك!
1115
01:25:55,750 --> 01:25:57,625
تجاهليها فحسب.
1116
01:25:57,708 --> 01:25:59,125
- حظًا موفقًا!
- شكرًا لك.
1117
01:25:59,916 --> 01:26:01,083
تهانينا!
1118
01:26:01,166 --> 01:26:03,625
لا أصافح الفتيات، يجب أن تعرفي يا "بينسي"،
لكن بوسع "جيسون" ذلك.
1119
01:26:03,708 --> 01:26:06,208
كيف يُعقل أنك ترتدي تنورة لونغي؟
1120
01:26:07,500 --> 01:26:08,791
تهانينا!
1121
01:26:12,375 --> 01:26:14,375
- ماذا حدث؟
- كان هذا قرارًا ممتازًا!
1122
01:26:14,458 --> 01:26:15,291
اغرب عن وجهي!
1123
01:26:17,750 --> 01:26:19,250
أمسك هذه!
1124
01:26:19,333 --> 01:26:23,708
حظًا موفقًا يا عزيزي!
1125
01:26:26,208 --> 01:26:27,750
- ابتعدوا!
- لا تتدافعوا!
1126
01:26:27,833 --> 01:26:30,208
قلت ابتعدوا، لا تُوجد مقاعد متاحة!
1127
01:26:30,291 --> 01:26:31,875
ابتعدوا!
1128
01:26:34,083 --> 01:26:36,166
- لماذا دفعتهم؟
- لم أفعل.
1129
01:26:36,250 --> 01:26:37,625
لندخل.
1130
01:26:40,250 --> 01:26:41,916
ابتعد أيها الأحمق،
أتينا لتناول العشاء لا للسرقة!
1131
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
أنا ضابط شرطة!
1132
01:26:43,083 --> 01:26:47,375
"وجدت راحتي فيك
1133
01:26:47,458 --> 01:26:50,333
يمكننا الآن أن نبدأ رحلة طويلة
1134
01:26:50,416 --> 01:26:54,666
واسيت بحضورك قلبي الحزين وعينيّ الباكيتين
1135
01:26:54,750 --> 01:26:57,500
قد ولّى زمن المآسي"
1136
01:26:58,333 --> 01:26:59,875
- كان الطعام لذيذًا، صحيح؟
- نعم.
1137
01:27:04,333 --> 01:27:06,000
لماذا تتكلم "أوشا" مع مثل هؤلاء الناس؟
1138
01:27:07,916 --> 01:27:09,375
واضح أنني لا أحب هذا.
1139
01:27:50,708 --> 01:27:51,791
"جيسون"!
1140
01:27:52,375 --> 01:27:55,916
- على رسلك، ستكسرها!
- مستحيل!
1141
01:27:59,416 --> 01:28:00,250
"جيسون"!
1142
01:28:00,333 --> 01:28:02,625
- المال بحوزتك، صحيح؟
- نعم، المال معي.
1143
01:28:02,708 --> 01:28:04,208
لنقابل أعضاء مجلس القرية في المساء.
1144
01:28:04,291 --> 01:28:05,458
وعدني أحدهم بالمساعدة في جواز السفر.
1145
01:28:05,541 --> 01:28:06,500
سأراك هناك ومعي المال.
1146
01:28:06,583 --> 01:28:08,166
- حسنًا إذًا.
- حسنًا.
1147
01:28:12,791 --> 01:28:14,541
من أين يأتي بكل هذا المال؟
1148
01:28:14,625 --> 01:28:17,916
أنا واثق أنه هو من سرق المصرف.
1149
01:28:18,000 --> 01:28:20,750
- ما الأمر يا سيدي؟
- لا شيء.
1150
01:28:41,708 --> 01:28:42,666
- أبي.
- نعم؟
1151
01:28:42,750 --> 01:28:44,250
هل رأيت المال الذي وضعته في الدرج؟
1152
01:28:44,333 --> 01:28:45,916
من يحتفظ بالمال في متجر؟
1153
01:28:46,833 --> 01:28:47,708
أبي.
1154
01:28:50,333 --> 01:28:54,291
"داسان"، بينما كنت تبحث عن القطعة المفقودة
من سروال "أشوك"،
1155
01:28:54,375 --> 01:28:56,875
هل حدث أن رأيت المال؟
1156
01:29:02,458 --> 01:29:03,833
هل أخذته يا "داسان"؟
1157
01:29:04,458 --> 01:29:05,625
"جيسون"!
1158
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
أين نقودي؟
1159
01:29:08,083 --> 01:29:11,250
سيدي، هذا ما توصلت إليه
بخصوص هوية "صاعقة".
1160
01:29:11,833 --> 01:29:13,708
يا له من بحث رائع!
1161
01:29:13,791 --> 01:29:15,958
إنه 238 صفحة فقط!
1162
01:29:16,041 --> 01:29:17,500
أليس مُبالغًا فيه؟
1163
01:29:17,583 --> 01:29:20,083
معدتي فارغة، اختصر الأمر.
1164
01:29:20,166 --> 01:29:21,625
سيدي، لديّ أمر أودّ أن أطلعك عليه.
1165
01:29:21,708 --> 01:29:25,000
بدأ لتوّه، دعه ينهي كلامه، تابع.
1166
01:29:25,083 --> 01:29:25,916
سيدي!
1167
01:29:26,000 --> 01:29:28,333
أتى أحدهم من "سوريندران"
كي يجمع المال من أجل خيمة الزفاف!
1168
01:29:28,416 --> 01:29:30,458
- أخبره أنني سأكسر ساقيه!
- سوف أخبره.
1169
01:29:30,541 --> 01:29:31,875
- أُخبره بما قلته بالضبط؟
- بالطبع!
1170
01:29:31,958 --> 01:29:33,208
- سيدي.
- مهلًا!
1171
01:29:33,291 --> 01:29:36,916
ما حدث في تلك الليلة كان هجومًا إرهابيًا.
1172
01:29:37,000 --> 01:29:39,458
رغم أنه ضربك،
1173
01:29:39,541 --> 01:29:41,750
إلّا أن هدفه كان شخصًا آخر.
1174
01:29:41,833 --> 01:29:43,500
- هل تقصد الممثل "سودهيش"؟
- لا يا سيدي.
1175
01:29:43,583 --> 01:29:45,166
- المدير "ماثان"؟
- لا يا سيدي.
1176
01:29:45,250 --> 01:29:47,000
السيناتور "كيه سي غوبالان".
1177
01:29:47,083 --> 01:29:48,375
يا للهول!
1178
01:29:48,458 --> 01:29:51,083
قد يقع هجوم آخر عليه في أي لحظة!
1179
01:29:51,166 --> 01:29:53,125
يجب أن نوفّر حماية إضافية
لعضو المجلس التشريعي.
1180
01:29:54,333 --> 01:29:57,875
ربما سرق المصرف لتمويل هجومه التالي.
1181
01:29:57,958 --> 01:30:00,291
ليس هذا فقط، بل ظلّ يقول
1182
01:30:00,375 --> 01:30:02,833
"مارا لاها" أثناء مهاجمة "بوثان"!
1183
01:30:02,916 --> 01:30:04,750
- هذا دليل آخر.
- أي دليل؟
1184
01:30:05,333 --> 01:30:07,875
سيدي، إن "مارا لاها"
منطقة على مشارف "العراق".
1185
01:30:07,958 --> 01:30:09,000
مما يعني؟
1186
01:30:09,083 --> 01:30:11,125
إذًا هذا الإرهابي من "العراق"؟
1187
01:30:11,208 --> 01:30:13,250
- نعم.
- يا للهول!
1188
01:30:13,333 --> 01:30:16,875
- أنت ذكي جدًا، أنا فخور بك.
- شكرًا لك يا سيدي.
1189
01:30:16,958 --> 01:30:18,625
صدّقني يا سيدي، ليست "مارا لاها".
1190
01:30:18,708 --> 01:30:19,791
إنها "ابتعد يا أخي!"
1191
01:30:19,875 --> 01:30:20,958
"ابتعد يا أخي!"
1192
01:30:21,041 --> 01:30:22,458
وهذا ليس هجومًا إرهابيًا.
1193
01:30:22,541 --> 01:30:24,333
"جيسون" وراء كل هذا.
1194
01:30:24,416 --> 01:30:27,000
الهجوم عليك كان انتقامًا منه
لرفضك تأكيد جواز سفره.
1195
01:30:27,083 --> 01:30:28,250
إنه من سرق المصرف أيضًا.
1196
01:30:28,916 --> 01:30:32,625
"بوثان"، أنت تثبت باستمرار أنك غبي!
1197
01:30:32,708 --> 01:30:35,291
إن الطريقة التي قفز وهاجمنا بها
1198
01:30:35,375 --> 01:30:37,541
تثبت أنه مجرم مُدرّب دوليًا.
1199
01:30:37,625 --> 01:30:39,250
هل تظن حقًا أن "جيسون"
قادر على فعل كل هذا؟
1200
01:30:39,333 --> 01:30:42,125
لا تحاول إقحام منافساتك التافهة
في هذه القضية!
1201
01:30:42,208 --> 01:30:46,750
مهاجمتي كانت حيلة لتضليلنا.
1202
01:30:47,833 --> 01:30:51,708
أخبرني، قبل يومين
كنت مقتنعًا أنه قال "مارالا".
1203
01:30:51,791 --> 01:30:53,625
كيف تغيرت بهذه السرعة
لتصبح "ابتعد يا أخي"؟
1204
01:30:53,708 --> 01:30:54,875
عليك أن تثق بي!
1205
01:30:54,958 --> 01:30:56,125
- هل لديك أي دليل؟
- نعم.
1206
01:30:56,208 --> 01:30:57,250
سروال دوتي الذي ارتداه.
1207
01:30:57,333 --> 01:30:59,583
كنت في طريقي لإحضاره إلى هنا عندما…
1208
01:30:59,666 --> 01:31:00,583
ماذا حدث عندها؟
1209
01:31:00,666 --> 01:31:01,500
هو…
1210
01:31:01,583 --> 01:31:05,625
لمجرد أنه يمتلك سروالي دوتي،
هل يجعله هذا "صاعقة "؟
1211
01:31:05,708 --> 01:31:10,875
لديّ ثلاثة سراويل دوتي في المنزل،
هل سيجعلني هذا "صاعقة "؟
1212
01:31:10,958 --> 01:31:11,875
سيدي.
1213
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
- هناك شجار في السوق.
- من يتشاجر؟
1214
01:31:14,833 --> 01:31:16,083
"جيسون" و"داسان"!
1215
01:31:16,166 --> 01:31:18,375
"جيسون"، لا تختلق مشكلة غير ضرورية.
1216
01:31:18,458 --> 01:31:20,375
- لا تحاول إيقافي!
- لنناقش الأمر بعقلانية.
1217
01:31:20,458 --> 01:31:21,625
هل ظننت أنه يمكنك خداعي؟
1218
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
لم يكن لديّ خيار.
1219
01:31:23,416 --> 01:31:26,541
كانت هذه الطريقة الوحيدة أمامي
لدفع تكاليف عملية ابنة "أوشا".
1220
01:31:26,625 --> 01:31:28,125
هل تسرق أحدهم من أجل هذا؟
1221
01:31:28,208 --> 01:31:30,166
كنت أنوي أن أُعيد المال قريبًا،
1222
01:31:30,250 --> 01:31:31,250
لكنني لم أستطع!
1223
01:31:31,333 --> 01:31:33,375
إن لم تُعد لي مالي قبل المساء،
1224
01:31:33,458 --> 01:31:34,416
سأقضي عليك!
1225
01:31:34,500 --> 01:31:35,375
"جيسون"، انتبه لكلامك!
1226
01:31:35,458 --> 01:31:36,750
اغرب عن وجهي!
1227
01:31:36,833 --> 01:31:40,458
لم فعلت شيئًا كهذا؟ هيا بنا!
1228
01:31:42,500 --> 01:31:44,083
لكنت ساعدتك.
1229
01:32:08,583 --> 01:32:11,250
يجب أن تكفّ عن ارتداء هذا هنا.
1230
01:32:12,333 --> 01:32:13,916
ابدأ في ارتداء ملابس ملائمة.
1231
01:32:17,708 --> 01:32:19,500
قررت أن أُحضر "أوشا" إلى المنزل.
1232
01:32:19,583 --> 01:32:21,250
هل سيوافق "داسان" على هذا؟
1233
01:32:24,166 --> 01:32:26,375
من تظن نفسك لتهاجم "داسان"؟
1234
01:32:26,458 --> 01:32:28,333
لا تفترض أنك كبير بما يكفي لفعل ذلك!
1235
01:32:28,416 --> 01:32:30,333
ماذا يجب أن أفعل به إذًا بعد أن سرق مالي؟
1236
01:32:30,416 --> 01:32:32,583
هل يجدر بي أن أهنئه؟ أريد استعادة مالي!
1237
01:32:32,666 --> 01:32:35,083
مالي، حياتي، أنا!
1238
01:32:35,166 --> 01:32:37,916
أنت أناني جدًا، هل تهتم لأمر أحد حقًا؟
1239
01:32:38,000 --> 01:32:39,416
لست مُضطرًا لذلك!
1240
01:32:39,500 --> 01:32:41,458
هل يهتم أحد منهم بسلامتي؟ لا!
1241
01:32:41,541 --> 01:32:42,583
وكأن هذا سبب.
1242
01:32:42,666 --> 01:32:43,833
اسمع.
1243
01:32:43,916 --> 01:32:46,208
انس أمر الناس.
1244
01:32:47,250 --> 01:32:48,666
"داسان" ليس مثلهم.
1245
01:32:49,208 --> 01:32:51,125
ما كان عليك أن تضربه.
1246
01:32:52,000 --> 01:32:55,958
كنت بمثابة ابن له.
1247
01:32:57,708 --> 01:33:01,375
إنه يمرّ بالكثير من الأزمات.
1248
01:33:02,083 --> 01:33:04,958
إنه يكافح كثيرًا لتأمين قوت يومه.
1249
01:33:06,041 --> 01:33:07,458
نعيش حياة واحدة فقط.
1250
01:33:08,500 --> 01:33:09,708
ابذل قصارى جهدك كي لا تخطئ.
1251
01:33:10,416 --> 01:33:12,666
يجب أن تكافح
للوصول إلى مكانة أخلاقية عليا.
1252
01:33:12,750 --> 01:33:15,333
لا يتعلق الأمر بك دائمًا.
1253
01:33:15,416 --> 01:33:17,166
كان والدك هكذا.
1254
01:33:17,875 --> 01:33:19,916
يجب أن تكون هكذا أيضًا.
1255
01:33:20,000 --> 01:33:23,416
إن استطعت، اعتذر منه.
1256
01:33:43,125 --> 01:33:44,291
ماذا تريد؟
1257
01:33:45,583 --> 01:33:47,250
يجب أن أتكلم معك.
1258
01:33:47,333 --> 01:33:49,000
في أي شأن؟
1259
01:33:49,083 --> 01:33:50,333
سوف أخبرك.
1260
01:33:56,750 --> 01:33:58,791
أعرف أنك تمرّ بمرحلة صعبة.
1261
01:34:01,833 --> 01:34:03,000
احتفظ بهذا المال.
1262
01:34:03,875 --> 01:34:05,875
يمكنك إعادة المال الذي تدين به لـ"جيسون".
1263
01:34:06,958 --> 01:34:08,375
ماذا تريد حقًا؟
1264
01:34:16,250 --> 01:34:17,333
"داسان"،
1265
01:34:18,791 --> 01:34:20,666
هلّا توافق على زواجي من "أوشا"؟
1266
01:34:21,291 --> 01:34:22,750
لن يحدث هذا يا "شيبو"!
1267
01:34:22,833 --> 01:34:24,583
من الأفضل ألّا تضمر هذه النوايا.
1268
01:34:25,583 --> 01:34:28,000
ما هي قيمتك لتتزوجها؟ هل هو جنونك؟
1269
01:34:28,583 --> 01:34:31,625
أم هو الجنون المتوارث
في عائلتك والذي قتل أمك؟
1270
01:34:32,916 --> 01:34:34,625
حبذا أن تذهب.
1271
01:34:55,833 --> 01:34:56,791
هل يمكنني التكلم مع "داسان"؟
1272
01:34:56,875 --> 01:34:58,833
لم يعُد من المتجر.
1273
01:34:58,916 --> 01:35:00,833
حسنًا.
1274
01:35:00,916 --> 01:35:02,250
هل تريدني أن أخبره شيئًا؟
1275
01:35:02,333 --> 01:35:04,208
ليس تمامًا، لكنني سأمرّ به في طريق عودتي.
1276
01:35:15,083 --> 01:35:17,500
ماذا الآن؟ أريد التحدث إليك يا "داسان".
1277
01:35:17,583 --> 01:35:19,875
هلّا تدعني وشأني؟ أنا على وشك المغادرة.
1278
01:35:29,625 --> 01:35:31,750
لن تذهب إلى أي مكان يا "داسان".
1279
01:35:40,541 --> 01:35:42,958
لديك أمّ أيضًا، صحيح؟
1280
01:35:45,666 --> 01:35:48,666
ألن تنجرح مشاعرك إن وصفها أحدهم بالمجنونة؟
1281
01:35:52,958 --> 01:35:54,500
هذا يجرح مشاعري أيضًا.
1282
01:35:59,875 --> 01:36:03,791
عندما ماتت أمي،
دفنها أبي وهرب وتركني وحدي.
1283
01:36:06,208 --> 01:36:08,333
لم يكن لديّ ما آكله لأيام.
1284
01:36:11,416 --> 01:36:13,541
لم يأت أحد للبحث عني.
1285
01:36:20,291 --> 01:36:24,333
وقد ظنوا أن ابن "بارو" المجنون ذاك
1286
01:36:24,416 --> 01:36:25,791
سيموت من الجوع.
1287
01:36:29,541 --> 01:36:33,458
كانت "أوشا"
الوحيدة التي وقفت إلى جانبي وأطعمتني.
1288
01:36:35,458 --> 01:36:39,291
الرحمة التي أظهرتها لي "أوشا"
لم يقدّمها لي أحد مجددًا.
1289
01:36:44,375 --> 01:36:47,208
منذ ذلك اليوم، أصبحت كل حياتي.
1290
01:36:48,500 --> 01:36:51,291
أنا واثق أنك تعرف هذا.
1291
01:36:53,541 --> 01:36:56,208
أعرف أنها تحبني كثيرًا.
1292
01:36:57,208 --> 01:36:58,875
لكنها لن تصغي إلا إليك!
1293
01:37:01,708 --> 01:37:04,625
وما كنت لتوافق أبدًا على هذا.
1294
01:37:26,208 --> 01:37:30,750
لا يمكن لأحد أن يحبها كما أحبها أبدًا،
لماذا لا تفهم هذا يا "داسان"؟
1295
01:37:33,666 --> 01:37:37,125
سألتني ما هي قيمتي لأتزوجها، صحيح؟
1296
01:37:40,708 --> 01:37:42,375
إنه حبي لها.
1297
01:37:43,458 --> 01:37:44,625
هذه هي قيمتي.
1298
01:37:45,416 --> 01:37:47,958
على الأقل الآن،
أريد أن أحظى بحياة معها يا "داسان".
1299
01:37:48,458 --> 01:37:50,333
وكي يحدث هذا، يجب أن تموت.
1300
01:37:59,458 --> 01:38:05,333
سامحني يا "داسان"، لا تُوجد طريقة أخرى.
1301
01:38:43,291 --> 01:38:46,125
فليساعدنا أحد أرجوكم.
1302
01:38:46,208 --> 01:38:47,833
المتجر يحترق.
1303
01:38:48,500 --> 01:38:53,625
فليساعدنا أحد أرجوكم، المتجر يحترق.
1304
01:38:53,708 --> 01:38:56,708
أسرعوا وتعالوا جميعًا!
1305
01:38:56,791 --> 01:39:02,500
المتجر يحترق، تعالوا بسرعة جميعًا،
المتجر يحترق!
1306
01:39:02,583 --> 01:39:04,500
يا للهول!
1307
01:39:05,166 --> 01:39:08,666
المتجر يحترق!
1308
01:39:10,375 --> 01:39:17,166
النجدة، المتجر يحترق!
1309
01:39:18,250 --> 01:39:20,541
بسرعة.
1310
01:39:21,708 --> 01:39:26,208
أحضروا الماء، المتجر يحترق!
1311
01:39:26,291 --> 01:39:29,250
لا تهدروا الوقت، أخمدوا النار!
1312
01:39:29,333 --> 01:39:33,125
رشّوا الماء، المزيد من الماء.
1313
01:39:33,208 --> 01:39:38,041
لا تهدروا الوقت،
يا للهول، أحضروا المزيد من الماء!
1314
01:39:38,875 --> 01:39:41,833
بسرعة، نحتاج إلى المزيد من الماء!
1315
01:39:43,083 --> 01:39:45,458
بحذر، بئسًا، "داسان"!
1316
01:39:45,541 --> 01:39:48,083
لا يُوجد متسع للجميع.
1317
01:39:48,166 --> 01:39:49,500
يجب أن يذهب القليل منا فقط.
1318
01:39:49,583 --> 01:39:51,333
بسرعة!
1319
01:39:53,958 --> 01:39:55,291
دُمّر المتجر تمامًا.
1320
01:39:55,791 --> 01:39:57,250
لم يبق شيء منه على الإطلاق.
1321
01:39:57,333 --> 01:39:58,875
لا تدخل.
1322
01:39:59,625 --> 01:40:00,958
عُد إلى هنا.
1323
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
عُد حالًا.
1324
01:40:06,333 --> 01:40:13,333
"صاعقة"
1325
01:40:51,625 --> 01:40:53,000
إلى أين تذهب يا "بايلي"؟
1326
01:40:53,083 --> 01:40:53,916
سأغادر.
1327
01:40:55,458 --> 01:40:59,125
ستُدمّر هذه القرية،
إن أردتم العيش، غادروا حالًا!
1328
01:41:00,000 --> 01:41:01,000
اذهبوا إلى أي مكان.
1329
01:41:01,750 --> 01:41:03,333
أنقذوا حياتكم.
1330
01:41:04,041 --> 01:41:07,750
ستُدمّر هذه القرية.
1331
01:41:27,333 --> 01:41:30,125
"صاعقة"
1332
01:41:30,208 --> 01:41:32,458
أنا محتار جدًا الآن.
1333
01:41:33,583 --> 01:41:36,875
يقول الجميع إنه "جيسون".
1334
01:41:37,541 --> 01:41:39,958
هل هو غبي بما يكفي ليحرق متجره؟
1335
01:41:40,708 --> 01:41:43,250
حتى لو كان غاضبًا، لماذا قد يقتله هنا؟
1336
01:41:43,333 --> 01:41:45,875
ألا يعرف أنه سيكون المُشتبه به؟
1337
01:41:47,291 --> 01:41:51,625
من وجهة نظر علم النفس الجنائي،
المجرمون خارقو الذكاء سيفعلون هذا.
1338
01:41:52,541 --> 01:41:54,208
- هل احترت في أمرك؟
- نعم.
1339
01:41:54,291 --> 01:41:56,000
هذا بالضبط ما يريده أيضًا.
1340
01:41:57,333 --> 01:41:59,416
سيدي، دعنا لا نتصرف على عجل.
1341
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
لنجد دليلًا قاطعًا.
1342
01:42:02,125 --> 01:42:03,083
ماذا؟
1343
01:42:03,166 --> 01:42:05,083
دليل قاطع.
1344
01:42:10,208 --> 01:42:11,291
إنه البارود.
1345
01:42:11,958 --> 01:42:14,791
دعنا أيضًا لا نستبعد الجانب الإرهابي
الذي ذكرته سابقًا.
1346
01:42:15,458 --> 01:42:17,333
حدسي نادرًا ما يخطئ.
1347
01:42:29,083 --> 01:42:30,500
"بيجي"، يجب أن أخبرك شيئًا.
1348
01:42:35,708 --> 01:42:36,875
أنا "صاعقة".
1349
01:42:39,291 --> 01:42:40,458
ماذا قلت؟
1350
01:42:41,041 --> 01:42:43,250
الرجل المُقنّع
الذي يتظاهر بأنه "صاعقة " هو أنا.
1351
01:42:46,583 --> 01:42:47,875
نعم، وكأنني سأصدّقك.
1352
01:42:55,375 --> 01:42:56,500
لا تفعل!
1353
01:43:09,625 --> 01:43:13,000
- حسب ما تدّعي الشرطة، هل قتلت "داسان"؟
- لا!
1354
01:43:13,083 --> 01:43:14,375
هل سرقت المصرف؟
1355
01:43:14,458 --> 01:43:16,750
لست أنا يا "بيجي"،
لست قادرًا على فعل كل هذا!
1356
01:43:18,166 --> 01:43:19,625
إذًا من لكمني في يوم الذكرى السنوية؟
1357
01:43:23,250 --> 01:43:24,750
لا يا "بيجي"!
1358
01:43:25,833 --> 01:43:27,750
"وكالة سفريات
وأكاديمية الفنون القتالية"
1359
01:43:34,083 --> 01:43:36,458
لست قلقًا بشأن الشرطة،
1360
01:43:37,583 --> 01:43:41,250
لكن وجه "داسان" يطاردني.
1361
01:43:42,375 --> 01:43:44,291
لم أتمكن من طلب الصفح منه حتى.
1362
01:43:48,958 --> 01:43:52,041
لا فائدة من القلق بشأن الماضي.
1363
01:43:52,958 --> 01:43:54,583
ستكون مسؤولًا عن كل شيء
1364
01:43:54,666 --> 01:43:55,875
يحدث باسم "صاعقة".
1365
01:43:57,250 --> 01:43:59,541
الآن علينا التفكير فيما يجب فعله.
1366
01:44:00,708 --> 01:44:01,625
ما هي خطتك؟
1367
01:44:02,708 --> 01:44:04,625
يجب أن أجد المنتحل
1368
01:44:04,708 --> 01:44:07,333
الذي يقف وراء كل هذا ويلفّق التهمة لي.
1369
01:44:08,708 --> 01:44:10,125
لن أدعه ينجو بفعلته.
1370
01:44:12,166 --> 01:44:13,875
هذا أقلّ ما أدين به لـ"داسان".
1371
01:44:15,208 --> 01:44:16,208
فلتبدأ.
1372
01:44:17,083 --> 01:44:20,291
نحتاج إلى "صاعقة " واحد
في "كوروكانمولا".
1373
01:44:21,166 --> 01:44:22,833
- أنا معك.
- بالضبط!
1374
01:44:23,625 --> 01:44:25,000
أنا أيضًا معك يا خالي!
1375
01:44:28,333 --> 01:44:31,000
إن رأيتم "صاعقة"
في أي مكان في محيطكم،
1376
01:44:31,083 --> 01:44:35,416
اقرعوا جرس الإنذار
أو أخبروا مركز الشرطة على الفور.
1377
01:44:37,916 --> 01:44:44,500
ليس ضروريًا أن يكون "صاعقة "،
إن صادفتم أحدًا اسمه "مورالي"، أبلغونا!
1378
01:45:24,458 --> 01:45:29,750
يا زملائي، من هو "صاعقة " هذا؟
إنه يزعزع السلام في هذه القرية.
1379
01:45:29,833 --> 01:45:32,375
سيعتقلون "صاعقة " الآن،
تعالوا إلى مركز الشرطة للمشاهدة.
1380
01:45:32,916 --> 01:45:35,458
لا تذهبوا، أرجوكم لا تذهبوا!
1381
01:45:36,708 --> 01:45:39,416
سواء قبضوا على "صاعقة " أم لا،
سنستمرّ في هذا الاحتجاج.
1382
01:45:39,500 --> 01:45:42,875
"يجب اعتقال فورًا"
1383
01:45:46,833 --> 01:45:49,875
لا تحدثوا ضجة، سنعرف من هو الشخص قريبًا.
1384
01:45:55,666 --> 01:45:57,958
بصراحة، لم يخطر ببالي
أمر كاميرات المراقبة.
1385
01:45:58,041 --> 01:46:01,500
منذ يوم افتتاح المتجر،
تمّ تسجيل كل شيء في هذه المنطقة!
1386
01:46:01,583 --> 01:46:02,458
حقًا؟
1387
01:46:02,541 --> 01:46:04,916
أخبروني في أي وقت إن احتجتم مساعدتي.
1388
01:46:06,583 --> 01:46:07,708
ها نحن أولاء.
1389
01:46:08,791 --> 01:46:09,750
لكنه مظلم بعض الشيء.
1390
01:46:23,583 --> 01:46:25,041
- لا!
- لا!
1391
01:46:25,916 --> 01:46:27,000
يا له من توقيت ممتاز!
1392
01:46:27,875 --> 01:46:29,416
ما هذه الجلبة؟
1393
01:46:29,500 --> 01:46:30,625
اذهبوا وتفقّدوا الأمر.
1394
01:46:35,833 --> 01:46:37,500
من هذا؟
1395
01:46:37,583 --> 01:46:40,000
"مركز الشرطة،"
1396
01:46:40,083 --> 01:46:42,041
من هذا؟ أحضر المسدس.
1397
01:46:43,458 --> 01:46:44,458
أحضر لي المسدس!
1398
01:46:45,458 --> 01:46:46,666
ابتعدوا!
1399
01:46:47,583 --> 01:46:51,833
هل تظن أنني لن أعرفك يا "جيسون"
إن وضعت هذا القناع الغبي؟
1400
01:46:57,333 --> 01:46:58,375
"جيسون"!
1401
01:47:01,958 --> 01:47:03,166
"جيسون".
1402
01:47:13,291 --> 01:47:16,375
سيد "ساجان"!
1403
01:47:18,708 --> 01:47:20,250
- من أنت؟
- هذا أنا!
1404
01:47:22,500 --> 01:47:24,458
- أطلقوا النار!
- سيدي، أرجوك لا تفعل!
1405
01:47:24,541 --> 01:47:26,416
كيف يجب أن أصوّب؟
1406
01:47:40,000 --> 01:47:41,416
دون أن ترتجف يا سيدي، لا تحرجنا.
1407
01:47:45,250 --> 01:47:46,250
من أنت؟ اخرج!
1408
01:47:47,541 --> 01:47:48,916
اخرج من هنا أيها الوغد!
1409
01:47:50,250 --> 01:47:52,166
ابتعد من هنا.
1410
01:48:01,083 --> 01:48:03,916
تزوجت للتو وزوجتي جميلة، أرجوك لا تؤذني!
1411
01:48:04,000 --> 01:48:05,333
لم أفعل شيئًا.
1412
01:48:10,458 --> 01:48:11,958
سيدي، يمكنك أن تفعل ما تشاء، خذه!
1413
01:48:48,833 --> 01:48:52,000
كوني قائدًا شابًا لهذه الولاية، أنا…
1414
01:48:52,083 --> 01:48:54,250
ما هذا؟
1415
01:48:54,333 --> 01:48:55,958
سيأتي الرب!
1416
01:48:59,458 --> 01:49:00,541
بهذه السرعة؟
1417
01:49:49,958 --> 01:49:51,375
أنت!
1418
01:49:54,958 --> 01:49:56,250
يا للهول!
1419
01:49:59,833 --> 01:50:01,208
أعطيني إياه.
1420
01:51:18,458 --> 01:51:21,000
أمي!
1421
01:51:23,833 --> 01:51:26,500
- أمي!
- صغيرتي.
1422
01:51:34,750 --> 01:51:38,375
ابنتي!
1423
01:51:41,458 --> 01:51:44,166
هل يمكن لأحد إنقاذ ابنتي؟
1424
01:51:54,625 --> 01:51:56,750
يا للهول، ابنتي!
1425
01:52:36,333 --> 01:52:38,958
- ابنتي!
- أمي!
1426
01:53:09,458 --> 01:53:13,125
"المنقذ"
1427
01:53:51,708 --> 01:53:58,125
" الأصلي"
1428
01:54:41,000 --> 01:54:44,500
"صاعقة " صديق أخي.
1429
01:54:44,583 --> 01:54:47,750
عندما جاء إلى منزلنا، صافحني.
1430
01:54:47,833 --> 01:54:50,708
كانت يداه قويتين جدًا مثل الصخر!
1431
01:54:50,791 --> 01:54:53,125
يا لك من محظوظ!
1432
01:55:04,958 --> 01:55:10,375
" الأول،
الثاني"
1433
01:55:10,458 --> 01:55:14,208
"، مركز خياطة"
1434
01:55:26,583 --> 01:55:29,500
"هو جالب الحظ السعيد لهذه الحافلة"
1435
01:55:31,833 --> 01:55:35,750
{\an8}"الرجل الحديديّ ذو العضلات"
1436
01:55:38,583 --> 01:55:40,250
مرحبًا، هذه لك.
1437
01:55:47,875 --> 01:55:48,708
خذيه.
1438
01:55:49,583 --> 01:55:51,583
لماذا لا تأتين معي يا "أوشا"؟
1439
01:55:53,666 --> 01:55:55,375
أعدك أن أعتني بك جيدًا.
1440
01:55:55,958 --> 01:55:58,875
ألم أنتظرك طوال هذه السنوات؟
1441
01:55:58,958 --> 01:56:01,000
ماذا تفعل هنا؟
1442
01:56:01,083 --> 01:56:04,000
لا تحاول القدوم إلى هنا، غادر!
1443
01:56:09,958 --> 01:56:13,500
"أوشا"، لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس،
سأشرب بعض الشاي.
1444
01:56:32,333 --> 01:56:36,250
" الأصلي"
1445
01:57:10,875 --> 01:57:13,458
كيف سنجدها هنا؟ ربما لم تعد هنا.
1446
01:57:13,541 --> 01:57:15,583
إن لم تصمت، فسوف تختبر ركلتي!
1447
01:57:15,666 --> 01:57:17,166
آسف!
1448
01:57:22,708 --> 01:57:24,750
" للخياطة"
1449
01:57:27,208 --> 01:57:30,875
اضطُررت لاستدعائك إلى هنا
لأنها كررت استخدام كلمات نابية.
1450
01:57:36,375 --> 01:57:37,791
سيدي، لم تقل شيئًا؟
1451
01:57:44,541 --> 01:57:47,291
- هل لديك الصور التي التقطها؟
- لا، لم نأخذها.
1452
01:57:47,375 --> 01:57:49,625
أراد أن يأخذ منا المال مقابل الصور.
1453
01:57:50,875 --> 01:57:51,750
أين هو الآن؟
1454
01:57:56,916 --> 01:57:59,958
فحصه فنّي من "باليكونو".
1455
01:58:00,041 --> 01:58:01,083
حسنًا.
1456
01:58:01,166 --> 01:58:02,500
لكنه لم يستطع إصلاحه، كيف حدث هذا؟
1457
01:58:02,583 --> 01:58:04,875
لا أعرف كيف حدث الأمر.
1458
01:58:04,958 --> 01:58:08,291
استخدمته على رجل ضربه البرق.
1459
01:58:08,375 --> 01:58:10,666
وفجأةً انبعثت النار ثم الدخان من الجهاز.
1460
01:58:10,750 --> 01:58:11,916
- دخان؟
- نعم.
1461
01:58:12,000 --> 01:58:13,291
ثم ماذا حدث للرجل؟
1462
01:58:13,375 --> 01:58:15,750
لم يحدث له شيء، إنه بخير.
1463
01:58:15,833 --> 01:58:17,750
أنا متشوّق لأعرف ماذا حدث لهذا الجهاز؟
1464
01:58:17,833 --> 01:58:20,125
الأمر بسيط، يمكن أن يصلحه
أي شخص يعرف كيفية إصلاحه.
1465
01:58:20,208 --> 01:58:21,625
- إذًا لا يمكنك ذلك؟
- مستحيل.
1466
01:58:21,708 --> 01:58:23,500
- ماذا تفعل هنا إذًا؟
- أنا أتعلّم…
1467
01:58:29,583 --> 01:58:31,000
وجدته!
1468
01:58:31,083 --> 01:58:32,250
"شيـ…"
1469
01:58:35,208 --> 01:58:36,208
"شيجيل".
1470
01:58:36,291 --> 01:58:37,958
- هل تعاني من الحمى؟
- نعم.
1471
01:58:38,041 --> 01:58:39,666
سأعطيك قسيمة
1472
01:58:39,750 --> 01:58:42,791
ويمكنك مقابلة الطبيب "سامباشيفان".
1473
01:58:49,458 --> 01:58:50,750
بئسًا!
1474
01:58:50,833 --> 01:58:52,625
- يبدأ بـ"شي"، "شينوج"؟
- لا.
1475
01:58:53,708 --> 01:58:54,916
- "شينتو"؟
- لا!
1476
01:58:56,583 --> 01:58:58,250
"أنيش"؟
1477
01:58:58,333 --> 01:59:00,125
نحن لا نبحث عن "يش" بل عن "شي".
1478
01:59:03,791 --> 01:59:06,166
"شيبو"!
1479
01:59:13,083 --> 01:59:14,625
"جيسون"
1480
01:59:22,041 --> 01:59:23,250
- هل وجدتها؟
- نعم، سيدي.
1481
01:59:23,333 --> 01:59:27,083
لكنني لست متأكدًا إن كانت واضحة بما يكفي.
1482
01:59:35,708 --> 01:59:37,333
هذا يكفيني.
1483
01:59:50,958 --> 01:59:53,625
- هل رأيت "بوثان"؟
- لا يا سيدي.
1484
01:59:53,708 --> 01:59:57,250
لن أهدأ قبل أن أوبّخه!
1485
01:59:57,333 --> 01:59:58,500
سيدي.
1486
02:00:01,708 --> 02:00:03,125
أين اختفيت؟
1487
02:00:11,750 --> 02:00:12,833
كوب شاي من فضلك.
1488
02:00:14,708 --> 02:00:17,666
هل من معلومات
عن مكان وجود "صاعقة "؟
1489
02:00:17,750 --> 02:00:19,250
لا شيء حتى الآن.
1490
02:00:19,333 --> 02:00:22,208
لا يمكن أن يبقى طليقًا لوقت طويل.
1491
02:00:22,291 --> 02:00:23,958
يجب أن نقبض عليه.
1492
02:00:24,041 --> 02:00:26,083
بالطبع، علينا ذلك.
1493
02:00:26,166 --> 02:00:28,583
لن يبقى طليقًا لوقت طويل.
1494
02:00:28,666 --> 02:00:30,875
قد يكون بيننا.
1495
02:00:30,958 --> 02:00:33,166
يومًا ما، سيقع بين أيدينا.
1496
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
حسنًا، سأتصل.
1497
02:00:35,458 --> 02:00:38,750
نعم، بالتأكيد.
1498
02:00:40,291 --> 02:00:41,791
- أنت!
- نعم.
1499
02:00:43,500 --> 02:00:44,500
أيها المستشار!
1500
02:01:04,750 --> 02:01:07,500
إنه هنا، "صاعقة"!
1501
02:01:07,583 --> 02:01:08,625
تعاليا إلى هنا.
1502
02:01:08,708 --> 02:01:10,666
هناك أمر يجب أن أخبركما به.
1503
02:01:25,583 --> 02:01:27,250
ما ردّة الفعل المذهلة هذه؟
1504
02:01:27,333 --> 02:01:29,916
لو لم تمسكه، لكنت في تابوت الآن!
1505
02:01:30,000 --> 02:01:31,500
ألم تر أنه كان يشرب الشاي؟
1506
02:02:03,416 --> 02:02:05,500
إنه هنا، افعلوا شيئًا واحدًا.
1507
02:02:05,583 --> 02:02:08,916
- أحضر المزيد من الناس.
- لا يجب أن يهرب هذه المرة!
1508
02:02:09,000 --> 02:02:10,000
من هنا.
1509
02:02:17,208 --> 02:02:18,416
سر معي.
1510
02:02:20,458 --> 02:02:22,916
تعال، سر معي.
1511
02:02:35,250 --> 02:02:36,625
لا تجبر نفسك.
1512
02:02:39,916 --> 02:02:41,125
إذًا أنت "صاعقة".
1513
02:02:42,291 --> 02:02:43,208
أنت بارع.
1514
02:02:44,541 --> 02:02:47,375
يمكننا تسوية الأمر بيننا، لماذا نثير جلبة؟
1515
02:02:50,541 --> 02:02:54,000
لننه الأمر هنا، أنا انتهيت،
يجب أن تنسى كل شيء.
1516
02:02:54,708 --> 02:02:56,125
هل يجب أن أنسى جريمة قتل "داسان"؟
1517
02:03:01,625 --> 02:03:04,083
لم أكن أعرف بعلاقتك بـ"داسان".
1518
02:03:04,708 --> 02:03:06,916
كان مصدر إزعاج لي منذ الطفولة.
1519
02:03:08,083 --> 02:03:11,291
ما كنت لأتمكن من الزواج من "أوشا"
لو أنه موجود.
1520
02:03:11,958 --> 02:03:13,875
لذا كان عليّ التخلص منه.
1521
02:03:14,458 --> 02:03:16,291
ماذا سيحدث حين تكتشف "أوشا" الأمر ذات يوم؟
1522
02:03:21,583 --> 02:03:23,625
في ذلك اليوم، سأحرق "كوروكانمولا" برمّتها!
1523
02:03:25,125 --> 02:03:28,541
"شيبو"، نحن الاثنان ضربنا البرق نفسه.
1524
02:03:29,625 --> 02:03:31,000
إياك أن تنسى هذا أبدًا.
1525
02:03:33,291 --> 02:03:35,375
لا أريد أن أؤذي أحدًا.
1526
02:03:36,583 --> 02:03:38,625
أؤكد لك، لن أسبّب أي مشاكل.
1527
02:03:39,791 --> 02:03:41,750
الآن لديّ جانب مشرق لأعيشه.
1528
02:03:41,833 --> 02:03:44,250
لم يحدث لي هذا من قبل.
1529
02:03:45,083 --> 02:03:46,625
آمل ألّا تقف عائقًا أمامي.
1530
02:03:46,708 --> 02:03:49,583
سأغادر هذه القرية يوم تقبل بي "أوشا".
1531
02:03:53,791 --> 02:03:55,000
أمهلني بعض الوقت.
1532
02:04:07,083 --> 02:04:08,541
التقط هذا الحجر، وذاك أيضًا.
1533
02:04:28,333 --> 02:04:31,375
"الشرطة"
1534
02:04:35,208 --> 02:04:37,041
هل ظننت أنك ستستمتع إلى الأبد
بكونك "صاعقة "؟
1535
02:04:37,125 --> 02:04:38,125
أيها الوغد!
1536
02:04:39,125 --> 02:04:40,333
أحضروه إلى هنا!
1537
02:04:45,000 --> 02:04:46,375
- هل هو من فعلها؟
- نعم، سيدي.
1538
02:04:57,625 --> 02:04:59,291
يمكنك المغادرة الآن.
1539
02:04:59,375 --> 02:05:00,500
أنا من يريدون.
1540
02:05:01,833 --> 02:05:02,750
اذهبوا وأحضروه.
1541
02:05:12,083 --> 02:05:13,416
ارجموه حتى الموت.
1542
02:05:54,083 --> 02:05:54,958
اهربوا.
1543
02:06:19,958 --> 02:06:23,250
هل ظننت حقًا أنك تستطيع الإفلات
بعد الاعتداء على الشرطة؟
1544
02:06:24,958 --> 02:06:26,791
من اليوم الأول، عرفت أنك الفاعل.
1545
02:06:27,750 --> 02:06:29,375
أتعبتني فعلًا.
1546
02:06:30,083 --> 02:06:34,125
لن أتركك حتى تدفع الثمن غاليًا.
1547
02:06:34,208 --> 02:06:36,375
سأثبت لك أنني لست بأحمق.
1548
02:06:44,666 --> 02:06:46,625
لا تدعوه يهرب مهما كلّف الأمر.
1549
02:06:46,708 --> 02:06:47,958
يجب أن نقف معًا.
1550
02:06:48,041 --> 02:06:50,375
حاولوا ألّا تقتربوا منه.
1551
02:06:50,458 --> 02:06:53,708
قد يكون قويًا، لكننا سنمسك به الليلة.
1552
02:06:53,791 --> 02:06:55,750
وإلّا سيدمّر هذه القرية.
1553
02:06:55,833 --> 02:06:58,625
- سنمسك به بالتأكيد.
- "كوروكانمولا" لا تحتاج إليه.
1554
02:06:58,708 --> 02:07:01,750
حتى لو متنا، فسوف نحرقه.
1555
02:08:27,666 --> 02:08:28,625
متى أتيت؟
1556
02:08:31,958 --> 02:08:33,416
"حبيبي دون أن أعرفك"
1557
02:08:33,500 --> 02:08:36,458
لم أعرف قط.
1558
02:08:37,500 --> 02:08:41,458
"لربما عشت حياة"
1559
02:08:41,541 --> 02:08:42,625
إنها 28 سنة.
1560
02:08:42,708 --> 02:08:45,708
"مثل لهب متّقد"
1561
02:08:45,791 --> 02:08:50,375
إنها 28 سنة من شوقي لك.
1562
02:08:53,458 --> 02:08:56,000
لم أتخلص من شيء، كلّها هنا.
1563
02:09:01,166 --> 02:09:05,000
لم أعرف كيف أثق بك.
1564
02:09:07,708 --> 02:09:10,875
"سأكون معك يا حبيبي"
1565
02:09:17,333 --> 02:09:19,416
هل ستكون معي؟
1566
02:09:34,458 --> 02:09:39,250
"حبيبي دون أن أعرفك
1567
02:09:39,333 --> 02:09:44,791
لربما عشت حياة
1568
02:09:46,583 --> 02:09:52,000
مثل لهب متّقد
1569
02:09:52,083 --> 02:09:56,625
أنت رغبة تتلاشى
1570
02:09:56,708 --> 02:10:03,625
لمداعبة جروحي الداخلية بلطف
1571
02:10:03,708 --> 02:10:07,666
سأكون ضوء القمر، سأكون ظلًا
سأكون معك إلى الأبد"
1572
02:10:07,750 --> 02:10:08,875
سأكون معك.
1573
02:10:09,541 --> 02:10:16,250
"حتى نهاية أيامنا
1574
02:10:16,333 --> 02:10:21,125
سأكون معك يا حبيبي
1575
02:10:21,208 --> 02:10:27,083
أنت أحلامي وحياتي
1576
02:10:27,166 --> 02:10:33,000
أنت الجنة وكل شيء بالنسبة لي
1577
02:10:33,083 --> 02:10:38,875
أنت أحلامي وحياتي
1578
02:10:38,958 --> 02:10:43,500
أنت الجنة وكل شيء بالنسبة لي
1579
02:10:50,875 --> 02:10:56,500
الغيوم التي تسبح في السماء
1580
02:10:56,583 --> 02:11:00,250
قد تتلاشى بعيدًا
1581
02:11:02,791 --> 02:11:07,625
لتصل إلى المحيطات في الأسفل
1582
02:11:07,708 --> 02:11:13,416
إنها تمطر مجددًا
1583
02:11:15,166 --> 02:11:20,291
سأحارب العوالم بعد ذلك
1584
02:11:20,375 --> 02:11:25,291
لأفوز بك يا حبيبي
1585
02:11:27,250 --> 02:11:31,666
ها أنا أنهي حياتي بك
1586
02:11:31,750 --> 02:11:36,250
دعنا معًا نتدفق مثل نهر"
1587
02:12:02,333 --> 02:12:05,791
"أوشا"!
1588
02:12:25,750 --> 02:12:30,500
أنا مساعد المفتش من "كوروكانمولا"،
سيدي، اندلع حريق
1589
02:12:30,583 --> 02:12:36,125
بسبب ألعاب نارية محترقة
وحدث هذا في منزل "شيبو".
1590
02:12:36,208 --> 02:12:40,125
تمّ الإبلاغ عن وفاة امرأة
تُدعى "أوشا" وابنتها.
1591
02:12:41,000 --> 02:12:43,458
لم نتمكن من العثور على "شيبو"، حوّل.
1592
02:13:37,708 --> 02:13:39,625
هذا ممتع، هل جرّبته من قبل؟
1593
02:13:39,708 --> 02:13:41,375
- أبدًا.
- لنجرّبه، ستحبينه.
1594
02:13:48,833 --> 02:13:50,208
هل يمكنني الحصول على الصفراء أيضًا؟
1595
02:13:55,333 --> 02:13:56,166
سيدي.
1596
02:13:56,958 --> 02:13:59,125
يجب أن تعتقلوا "شيبو" بأسرع وقت ممكن.
1597
02:14:00,583 --> 02:14:04,125
يغضب كثيرًا
عندما يفقد أشياء يحبها حبًا جمًا.
1598
02:14:11,250 --> 02:14:13,250
جُنّ جنونه مرة واحدة فقط من قبل.
1599
02:14:14,583 --> 02:14:16,916
يوم قتل أحد الثيران صديقه الوحيد.
1600
02:14:17,583 --> 02:14:19,250
هل تعرف ماذا فعل حينها؟
1601
02:14:20,291 --> 02:14:22,583
أحرق الثور حيًا.
1602
02:14:23,833 --> 02:14:26,000
كان عمره سبع سنوات فقط حينها.
1603
02:14:27,958 --> 02:14:30,250
لم يعُد في السابعة من عمره.
1604
02:14:31,833 --> 02:14:33,875
إنه الآن قادر على دمار
أسوأ بكثير من ذي قبل.
1605
02:14:42,750 --> 02:14:44,041
هل رأيت خالي؟
1606
02:14:44,125 --> 02:14:45,625
- ماذا؟
- هل رأيت خالي؟
1607
02:14:47,208 --> 02:14:48,916
قد خسر الآن
1608
02:14:49,708 --> 02:14:51,750
أهم شخص في حياته.
1609
02:14:51,833 --> 02:14:53,250
هل يمكنني الحصول على بالون؟
1610
02:14:55,875 --> 02:14:57,250
أرجوك.
1611
02:15:00,958 --> 02:15:02,625
سيصبّ جام غضبه على هؤلاء الناس.
1612
02:15:09,208 --> 02:15:10,916
إن فشلتم في إيقافه الآن،
1613
02:15:12,250 --> 02:15:14,125
فلن يكون لديكم قرية تحمونها بعد الآن.
1614
02:15:36,833 --> 02:15:38,125
اتصلوا برجال الإطفاء، بسرعة.
1615
02:15:53,041 --> 02:15:55,750
لا تهلعوا، لا داعي للخوف.
1616
02:16:06,708 --> 02:16:09,541
لا تهربوا، لا داعي للخوف.
1617
02:16:16,708 --> 02:16:18,250
لا داعي للخوف.
1618
02:17:00,458 --> 02:17:01,750
- ماذا سنفعل؟
- لا تقلقي يا "بينسي".
1619
02:17:06,375 --> 02:17:07,875
سيدي، لماذا لا نطلب قوة إضافية؟
1620
02:17:07,958 --> 02:17:11,291
اتصلت بالجميع،
عندما يصلون، سيكون كل شيء قد انتهى.
1621
02:17:14,166 --> 02:17:15,125
"جيسون"، تعال إلى هنا.
1622
02:17:20,291 --> 02:17:23,583
لا أعرف أي مخلوق أنت
أو من أي كوكب فضائي جئت
1623
02:17:23,666 --> 02:17:25,875
ولا أعرف ما القوى التي لديك.
1624
02:17:25,958 --> 02:17:28,250
شعبنا في خطر.
1625
02:17:28,333 --> 02:17:30,833
إن كنت تستطيع فعل شيء،
فهذا هو الوقت المناسب لفعله.
1626
02:17:46,458 --> 02:17:49,500
- سيدي.
- اخرس، كفّ عن تحرياتك هذه.
1627
02:17:55,250 --> 02:17:58,875
ليس السبب أننا غير ماهرين،
بل لأننا لا نستطيع فعل هذا.
1628
02:17:59,666 --> 02:18:03,583
"شينوج"، منذ متى
وأنا أطلب منك أن تصلح هذا القفل؟
1629
02:18:03,666 --> 02:18:05,333
ماذا تفعلون هنا؟
1630
02:18:05,416 --> 02:18:07,833
كيف يُفترض بي
أن أطلق سراح أحدهم من الزنزانة؟
1631
02:18:07,916 --> 02:18:09,916
يمكننا أن نحاول استخدام حربة…
1632
02:18:33,000 --> 02:18:36,500
قلت لك، هو وحده يمكنه فعل شيء.
1633
02:19:00,625 --> 02:19:03,625
أبي، من هو "صاعقة "؟
1634
02:19:05,000 --> 02:19:06,750
هذا عنوان مسرحيتي الجديدة.
1635
02:19:08,041 --> 02:19:09,333
ما هو عمله؟
1636
02:19:10,708 --> 02:19:13,875
إنه منقذ الناس الواقعين في محنة.
1637
02:19:14,708 --> 02:19:16,375
هل هو الرب؟
1638
02:19:16,458 --> 02:19:20,875
لا، ليس كذلك،
لكنه سيكون حاضرًا حيث يغيب الرب!
1639
02:19:20,958 --> 02:19:23,125
هل يمكنني أن أصبح "صاعقة "؟
1640
02:19:26,458 --> 02:19:28,125
من أجل هذا، يجب أن تكبر…
1641
02:19:30,333 --> 02:19:31,875
وتتألق.
1642
02:19:36,583 --> 02:19:39,000
عندما يضيع كل شيء،
1643
02:19:39,083 --> 02:19:41,791
يجب أن يتطلع الناس من حولك إليك بالأمل.
1644
02:19:47,666 --> 02:19:50,541
في ذلك اليوم، ستصبح "صاعقة".
1645
02:19:53,791 --> 02:19:54,750
منقذ هذه الأرض.
1646
02:22:42,083 --> 02:22:44,500
"سوبرمان"
1647
02:22:47,208 --> 02:22:48,250
بطل خارق!
1648
02:23:06,833 --> 02:23:09,750
"صاعقة"
1649
02:23:18,791 --> 02:23:20,208
خالي.
1650
02:23:46,041 --> 02:23:47,791
عرفت أنك ستأتي.
1651
02:26:15,250 --> 02:26:18,250
"شيبو"، لا تفعل هذا.
1652
02:26:19,833 --> 02:26:22,458
هؤلاء أبرياء عالقون هنا.
1653
02:26:24,083 --> 02:26:25,625
لا تؤذهم!
1654
02:26:27,291 --> 02:26:29,875
يمكنني استيعاب مدى خسارتك.
1655
02:26:30,750 --> 02:26:31,583
لكن…
1656
02:26:37,500 --> 02:26:39,791
أنا وحدي أعرف فداحة خسارتي.
1657
02:26:39,875 --> 02:26:43,708
لا أنا ولا أنت يمكننا فعل شيء حيال ذلك.
1658
02:26:46,083 --> 02:26:50,791
لم يمنحني أحد فرصة
والآن لا أريد أن أمنحهم أي فرصة.
1659
02:26:52,416 --> 02:26:55,625
لن يعيش أحد، سأحرق الجميع أحياء.
1660
02:27:04,250 --> 02:27:05,083
خالي.
1661
02:27:17,625 --> 02:27:21,458
ألم تكن المنقذ؟ اذهب وأنقذهم.
1662
02:28:23,833 --> 02:28:25,625
ماذا لو فشلت يا أبي؟
1663
02:28:25,708 --> 02:28:28,625
ماذا لو عجزت عن إنقاذ الناس من حولي؟
1664
02:28:28,708 --> 02:28:31,416
رأيت قدرك في عينيك.
1665
02:28:32,166 --> 02:28:37,000
في معاركك، ستواجه خصومًا أقوياء،
1666
02:28:37,083 --> 02:28:39,000
لكنك لن تفشل.
1667
02:28:39,083 --> 02:28:43,000
القوة لمحاربتهم ستنبع من داخلك.
1668
02:28:43,083 --> 02:28:47,750
لأنك ستكون مُحاطًا بأشخاص يريدون لك الفوز.
1669
02:28:49,208 --> 02:28:51,000
يجب أن تفوز من أجلهم.
1670
02:28:54,375 --> 02:28:55,583
ستفوز.
1671
02:29:34,333 --> 02:29:36,500
نحن أيضًا نملك هذه القوة.
1672
02:32:39,708 --> 02:32:41,500
"جواز سفر جمهورية"
1673
02:32:41,583 --> 02:32:43,541
ماذا قررت؟
1674
02:32:43,625 --> 02:32:44,625
لن أذهب.
1675
02:32:45,708 --> 02:32:48,416
لديّ بعض الأعمال التي لم أنته منها هنا،
أراك لاحقًا.
1676
02:33:00,875 --> 02:33:05,666
القدر الذي رآه أبي في عينيّ،
الآن عرفت ما هو.
1677
02:33:06,416 --> 02:33:09,125
أنا المُختار لهذه الأرض،
1678
02:33:10,291 --> 02:33:11,875
المُختار لحمايتها.
1679
02:33:16,125 --> 02:33:20,541
أرى الأمل الذي يحملونه
عندما أكون في الجوار.
1680
02:33:25,250 --> 02:33:26,708
هذه ليست النهاية،
1681
02:33:26,791 --> 02:33:28,125
بل البداية.
1682
02:33:28,208 --> 02:33:31,208
قد تظهر قوى شريرة مجددًا،
1683
02:33:31,875 --> 02:33:35,500
قد يهددون بالتدمير والإبادة،
1684
02:33:37,000 --> 02:33:40,916
لكن إن جاؤوا، سأكون هنا لمواجهتهم.
1685
02:33:42,583 --> 02:33:44,166
بصفتي منقذًا لأرضي.
1686
02:33:46,083 --> 02:33:49,041
بصفتي "صاعقة " الخاص بهم.
1687
02:37:53,500 --> 02:37:58,500
ترجمة "شيرين سمعان"
150167