Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,254 --> 00:01:35,122
Raja!
2
00:01:42,217 --> 00:01:45,568
-I did it in fun.
-Is he of your age?
3
00:01:45,994 --> 00:01:48,094
Nobody's of my age here.
4
00:01:48,229 --> 00:01:49,309
Sushma!
5
00:01:51,305 --> 00:01:54,825
He's being a pest! Keep
him with you. Go now! -Come on!
6
00:01:55,023 --> 00:01:56,316
Mr. Ram Nath!
7
00:01:56,344 --> 00:01:58,468
-Remember me?
-Welcome!
8
00:01:59,059 --> 00:02:00,819
No. Naughty boy!
9
00:02:00,840 --> 00:02:03,376
You forgot me? Didn't even
invite me!
10
00:02:03,539 --> 00:02:05,500
How can anyone forget you?
11
00:02:05,574 --> 00:02:09,174
You don't look a mother
of a six year old boy.
12
00:02:09,527 --> 00:02:12,046
You look sweet 16!
13
00:02:12,814 --> 00:02:15,974
You look like a beauty queen!
14
00:02:17,220 --> 00:02:21,020
This is your son, right?
My dear darling child...
15
00:02:21,143 --> 00:02:23,143
Now give a kiss to Aunty. Come on.
16
00:02:25,743 --> 00:02:28,325
He bit me!
17
00:02:28,346 --> 00:02:29,926
You stupid, idiot, rascal!
18
00:02:30,101 --> 00:02:33,661
Haven't you taught him
any manners or etiquettes?
19
00:02:33,827 --> 00:02:34,917
An absolute brute!
20
00:02:34,945 --> 00:02:36,167
What happened?
21
00:02:36,188 --> 00:02:37,588
What happened?!
22
00:02:37,827 --> 00:02:43,307
Your son here, bit my cheek!
He should be thrown out!
23
00:02:43,361 --> 00:02:45,121
There is no discipline! No manners!
24
00:02:45,158 --> 00:02:46,611
Send him to a Reform-school.
25
00:02:46,632 --> 00:02:47,942
Please!
26
00:02:48,831 --> 00:02:49,951
Come.
27
00:02:50,832 --> 00:02:54,620
-Apologise! -No! What if
somebody forces you to kiss?
28
00:02:55,133 --> 00:02:58,851
Hey! He's just a kid. Does
one hit a kid like this?
29
00:02:59,155 --> 00:03:01,555
Shut up! Is this your upbringing?
30
00:03:01,576 --> 00:03:04,496
Hush! I didn't teach him
to be rude.
31
00:03:04,840 --> 00:03:07,040
A kid's conduct is a mother's job.
32
00:03:07,061 --> 00:03:09,836
Mother! When have
you let me be a mother?
33
00:03:10,016 --> 00:03:11,136
Sushma!
34
00:03:22,526 --> 00:03:23,766
Two woolens coats.
35
00:03:26,789 --> 00:03:27,989
6 vests.
36
00:03:31,070 --> 00:03:32,390
6 underwears.
37
00:03:37,022 --> 00:03:38,822
3 coloured jerseys.
38
00:03:41,408 --> 00:03:43,113
Convince the Master, Madam.
39
00:03:43,247 --> 00:03:45,932
How will he stay
without his parents?
40
00:03:47,068 --> 00:03:51,889
Didn't you think of this before?
We trusted you with him...
41
00:03:52,279 --> 00:03:56,761
...And he got spoilt. We
never realised that you...
42
00:03:57,114 --> 00:04:00,393
...That you're a servant here,
and not his mother.
43
00:04:00,991 --> 00:04:04,865
I may not be his mother, but
I was like a mother to him.
44
00:04:05,318 --> 00:04:09,139
And if that's the case,
excuse me for being blunt...
45
00:04:09,680 --> 00:04:13,855
But you didn't even
breast-feed him. Are you a mother?
46
00:04:14,355 --> 00:04:15,626
Mrs.Braganza!
47
00:04:56,730 --> 00:05:00,750
Today I'm really very happy,
but very sad too.
48
00:05:01,984 --> 00:05:06,417
Sad because you've been
with me for so many years...
49
00:05:06,460 --> 00:05:08,155
...And I love you all.
50
00:05:08,818 --> 00:05:13,249
But today, my heart is
heavy to bid you goodbye.
51
00:05:14,219 --> 00:05:16,086
I'm also glad to see you all step...
52
00:05:16,126 --> 00:05:19,687
...In this world in the real sense.
53
00:05:20,295 --> 00:05:24,436
From today your life is your own.
I'll remind you once more...
54
00:05:24,829 --> 00:05:28,054
...That you've to find your
ways and your goals, yourself.
55
00:05:28,222 --> 00:05:31,022
Take your decisions,
yourself.
56
00:05:31,137 --> 00:05:32,564
Believe me...
57
00:05:32,651 --> 00:05:36,771
...Success is simply
impatient to come to you.
58
00:05:37,631 --> 00:05:39,606
Goodbye. Good luck.
59
00:05:47,563 --> 00:05:51,283
What's your programme?
Staying back for the function?
60
00:05:51,351 --> 00:05:55,052
I want to and I've sought my
parent's permission. Let's see.
61
00:05:55,131 --> 00:06:00,691
There's our principal who tells
us to take our own decisions...
62
00:06:00,967 --> 00:06:02,522
...And here's Mama's boy...
63
00:06:02,556 --> 00:06:05,231
...who has to seek
permission to enjoy them?
64
00:06:06,676 --> 00:06:10,092
These are our fun days. Why
seek permission to enjoy them?
65
00:06:22,082 --> 00:06:24,121
-Sushi!
-Hey!
66
00:06:24,753 --> 00:06:28,718
-You're very late. How
was the party? -Very nice.
67
00:06:29,178 --> 00:06:34,046
-Are you staying up for me?
-No. I had some work to finish.
68
00:06:34,623 --> 00:06:36,579
Go and sleep. I'll come later.
69
00:06:37,820 --> 00:06:41,531
There are some letters for
you on the table. Take them.
70
00:06:52,985 --> 00:06:54,345
It's from Raja.
71
00:06:54,519 --> 00:06:57,837
-What says he? -That his
papers have gone well.
72
00:06:58,524 --> 00:06:59,451
Good.
73
00:06:59,614 --> 00:07:00,479
And asks...
74
00:07:00,536 --> 00:07:03,394
...Can I stay back for our
farewell function on the 24th?
75
00:07:04,036 --> 00:07:08,675
24th? When is his birthday?
76
00:07:10,334 --> 00:07:14,871
-On the 23rd. -23rd?
Then how can he stay back?
77
00:07:15,567 --> 00:07:19,818
No. I'm going to celebrate
his birthday very grandly.
78
00:07:20,656 --> 00:07:24,498
It's a good excuse to invite
my clients and business friends.
79
00:07:25,193 --> 00:07:28,083
Also, he'll come to know the ropes...
80
00:07:28,461 --> 00:07:31,006
...by socialising with people here.
81
00:07:32,031 --> 00:07:33,647
Tell him to come home soon.
82
00:07:35,844 --> 00:07:40,598
Well, Mama's boy... All
packed and ready to go?
83
00:07:40,987 --> 00:07:45,112
Yes. My parents wish that
I reach home by the 23rd.
84
00:07:46,463 --> 00:07:49,772
-It's my birthday. -Really?
How old will you be?
85
00:07:50,455 --> 00:07:51,670
18!
86
00:07:55,221 --> 00:07:58,566
Don't be funny. You
still have your milk-teeth!
87
00:07:58,850 --> 00:08:00,294
Would you please get out from here?
88
00:08:00,890 --> 00:08:03,413
-I'm doing some work.
-Must be penning a poem.
89
00:08:04,805 --> 00:08:08,191
People go out in the evenings
to seek a muse for their poetry.
90
00:08:08,734 --> 00:08:13,693
And this guy here... Come,
I'll show you something.
91
00:08:15,430 --> 00:08:18,950
To hell with you! I've
brought a poetry in motion!
92
00:08:19,159 --> 00:08:21,912
One look, and you'll
pen ten odes to her!
93
00:08:26,384 --> 00:08:31,091
I'll burn that diary of yours!
Can't you spare me a moment?
94
00:08:34,936 --> 00:08:36,795
Come on. Let me deal with you first.
95
00:08:37,039 --> 00:08:37,966
Okay.
96
00:08:39,629 --> 00:08:42,005
Come on. Look towards the gate.
97
00:08:44,137 --> 00:08:46,193
-There's a limit to...
-Listen, will you?
98
00:08:47,406 --> 00:08:48,425
Cool it.
99
00:08:48,496 --> 00:08:51,690
You've your whole life to
pen poetry. But a girl like...
100
00:08:51,736 --> 00:08:53,056
Aren't you ashamed?
101
00:08:53,384 --> 00:08:57,357
What if your parents find out?
102
00:08:57,391 --> 00:09:01,184
Don't get worked up now. Are
our parents losing sleep over us?
103
00:09:02,866 --> 00:09:06,538
I tell the truth, that's
why people get disturbed.
104
00:09:06,792 --> 00:09:09,291
Tell me. Do you love your parents?
105
00:09:09,935 --> 00:09:10,954
Be honest.
106
00:09:12,945 --> 00:09:14,486
I don't lie!
107
00:09:19,793 --> 00:09:20,745
Shall I tell you?
108
00:09:21,281 --> 00:09:24,783
You don't love them,
because they don't love you!
109
00:09:25,217 --> 00:09:30,213
Love begets love. They had you,
and then dumped you here!
110
00:09:30,780 --> 00:09:34,682
Who has the time nowadays to
hold their kids to their hearts?
111
00:09:35,163 --> 00:09:38,922
The world is moving fast, and,
we all have to keep up with it.
112
00:09:40,994 --> 00:09:44,030
I want to be with the world.
113
00:09:44,354 --> 00:09:47,796
I must find a friend, who
won't ditch me when need arises.
114
00:10:01,490 --> 00:10:02,516
Mummy!
115
00:10:03,355 --> 00:10:04,321
Mummy!
116
00:10:04,524 --> 00:10:08,736
-I'm home. -Hello,
sir. -Where's my Mummy?
117
00:10:09,058 --> 00:10:12,461
She had a meeting to attend.
She asked me to look after you.
118
00:10:14,259 --> 00:10:16,008
-And Daddy must be in his office.
-Yes, sir.
119
00:10:54,158 --> 00:10:55,930
Hello mummy! Hello daddy!
120
00:11:09,254 --> 00:11:10,228
Raja.
121
00:11:10,990 --> 00:11:12,270
My son!
122
00:11:13,287 --> 00:11:14,223
Give me your blessings!
123
00:11:14,312 --> 00:11:19,778
Bless you. How you've grown!
A chip of the old block!
124
00:11:20,047 --> 00:11:22,559
Welcome son!
125
00:11:25,601 --> 00:11:27,149
-Are you fine?
-Yes daddy.
126
00:11:27,625 --> 00:11:31,243
I was worried that the party is
tomorrow and still no sign of you.
127
00:11:31,465 --> 00:11:33,404
Thought we'd have to cancel it.
128
00:11:33,457 --> 00:11:34,641
That would've been a problem.
129
00:11:35,007 --> 00:11:38,081
Okay son, I'll go now. I've
some important work pending.
130
00:11:38,146 --> 00:11:39,506
See you! Okay Sushma.
131
00:11:39,730 --> 00:11:44,274
Listen, I too left the meeting
half way. They'll wait for me.
132
00:11:44,585 --> 00:11:46,025
-I'm late as it is.
-Come along then.
133
00:11:50,375 --> 00:11:54,336
Okay, take a wash and have lunch.
See you in the evening.
134
00:11:54,374 --> 00:11:56,877
And if you need anything,
beckon Ramdhin.
135
00:12:04,792 --> 00:12:09,996
Love begets love. They had
you and dumped you here!
136
00:12:10,369 --> 00:12:14,580
Who has the time nowadays to
clasp their kids to their bosoms?
137
00:12:26,707 --> 00:12:27,945
Hello!
138
00:12:28,810 --> 00:12:29,794
Ramdeen!
139
00:12:30,135 --> 00:12:31,447
-Hi Neema!
-Hi!
140
00:12:31,495 --> 00:12:35,375
- You're all dolled-up.
- Why? -Waiting for someone?
141
00:12:35,549 --> 00:12:36,731
-Hello Komal!
-Hello.
142
00:12:36,787 --> 00:12:40,970
-Your son's not to be seen.
-I was about to say the same.
143
00:12:41,192 --> 00:12:45,195
He's a bit shy. There were no
girls in his class, you see.
144
00:12:46,544 --> 00:12:49,554
-Neema! -Yes.
-Please go upstairs and call him.
145
00:12:49,632 --> 00:12:50,832
I've to attend to my guests.
146
00:12:56,114 --> 00:12:58,274
-Which room? -The one on your right.
147
00:12:58,406 --> 00:13:00,246
One to the right? Ok.
148
00:13:26,302 --> 00:13:31,684
-What is it? -Nothing.
-Has he bathed? -Sure...
149
00:13:32,036 --> 00:13:34,990
What's all this? I'll get him.
150
00:13:35,037 --> 00:13:38,862
No, I'll call him myself.
151
00:13:56,022 --> 00:13:57,660
May I come in?
152
00:13:58,146 --> 00:14:01,955
You're knocking my door now?
Didn't you know it earlier?
153
00:14:03,693 --> 00:14:07,778
I knew, but...
Well, I didn't know that...
154
00:14:07,837 --> 00:14:11,664
... You'd treat your home,
like your boarding school.
155
00:14:11,699 --> 00:14:12,958
I mean...
156
00:14:13,025 --> 00:14:14,864
-Pass me that gown, please.
-Yes?
157
00:14:14,977 --> 00:14:16,299
Definitely!
158
00:14:25,069 --> 00:14:29,833
-Who are you and what are
you doing here? -I'm Neema.
159
00:14:31,283 --> 00:14:34,369
I'm a dancer and
run a dancing school.
160
00:14:34,876 --> 00:14:36,541
I'm your mom's Bridge partner too.
161
00:14:36,733 --> 00:14:39,129
My mom, and the party's downstairs.
162
00:14:39,722 --> 00:14:43,462
I know. Your mom has called
you downstairs immediately.
163
00:14:44,210 --> 00:14:47,891
Immediately? Like this? You
go ahead. I'll come later.
164
00:15:02,393 --> 00:15:04,233
Wait here. I'll just come.
-Okay.
165
00:16:03,173 --> 00:16:04,618
Good evening, Mrs. Nath.
166
00:16:04,639 --> 00:16:07,839
Excuse me for coming uninvited.
Congratulations for today.
167
00:16:07,905 --> 00:16:11,275
I've baked a cake for Raja.
A sponge cake. His favourite.
168
00:16:11,541 --> 00:16:12,809
-Ramdeen!
-Yes madam.
169
00:16:12,830 --> 00:16:14,630
-Take this from her.
-Okay madam.
170
00:16:15,942 --> 00:16:17,582
Come on. Blow the candle.
171
00:16:51,193 --> 00:16:52,187
Come Raja.
172
00:16:52,704 --> 00:16:53,796
He's Mr. Ahluwalia.
173
00:16:53,848 --> 00:16:55,008
My son Raja.
174
00:16:55,225 --> 00:16:59,048
-Happy Birthday,
Sonny. -Congratulations.
175
00:16:59,335 --> 00:17:00,735
Ms. Mackenzie!
176
00:17:01,808 --> 00:17:02,808
Mr. Dutt.
177
00:17:02,873 --> 00:17:04,078
God bless you.
178
00:17:04,305 --> 00:17:05,785
Excuse us. Come on Raja,
179
00:17:05,861 --> 00:17:07,861
I'll introduce you
to my other friends.
180
00:17:08,241 --> 00:17:12,641
Congratulations... Happy birthday.
181
00:17:12,791 --> 00:17:15,511
And more especially
to you my dear boy.
182
00:17:15,553 --> 00:17:19,074
Now come along. Give a kiss to
your Aunty. Come on hurry up!
183
00:17:19,625 --> 00:17:23,578
Hold on. You won't
bite my cheek, will you?
184
00:17:24,439 --> 00:17:26,599
Why are you gaping at him?
When you were a kid...
185
00:17:26,679 --> 00:17:32,047
You had bitten my cheek.
And I had screamed...
186
00:17:33,119 --> 00:17:35,599
Help! He bit my cheek.
187
00:17:35,679 --> 00:17:40,359
He's not a kid any more.
Just gave his Senior Cambridge.
188
00:17:40,728 --> 00:17:45,133
Is that so? Then it's okay.
Come along then. Give me a kiss.
189
00:17:45,188 --> 00:17:46,607
Come on. Hurry up.
190
00:17:51,555 --> 00:17:56,155
Naughty boy! Anyway...
It's okay you did it to me.
191
00:17:56,245 --> 00:17:58,724
But don't try it on a girl...
192
00:17:58,845 --> 00:18:01,577
... Else, she'll give
you a sound beating.
193
00:18:03,291 --> 00:18:04,571
I won't beat you!
194
00:18:14,425 --> 00:18:16,297
Attention please!
195
00:18:16,464 --> 00:18:17,958
Ladies and gentlemen!
196
00:18:18,215 --> 00:18:21,498
I know a secret about Raj...
197
00:18:22,255 --> 00:18:24,341
Which is not known by anybody.
198
00:18:24,782 --> 00:18:27,950
And I'm happy to share with you all.
199
00:18:28,062 --> 00:18:31,422
And the secret is that Raj doesn't...
200
00:18:31,479 --> 00:18:33,281
...just have a beautiful body...
201
00:18:33,353 --> 00:18:38,606
-What are you doing?
-...but a wonderful heart too.
202
00:18:39,246 --> 00:18:44,168
And this is proved by the
fact that Raj is a good poet...
203
00:18:44,511 --> 00:18:48,756
... And pens lovely poeMs.
On all your behalf...
204
00:18:48,784 --> 00:18:53,930
now, i request him to recite
a song, a poem, a couplet...
205
00:18:54,125 --> 00:18:58,043
No... I don't know any poem.
I've never penned any couplet...
206
00:18:59,349 --> 00:19:04,623
-Have you taken over my life?
-Recite or sing it?
207
00:19:04,847 --> 00:19:07,007
If I say I can't sing,
you'll get some proof that I can!
208
00:19:07,059 --> 00:19:12,231
-You mean you sing too? -Yes. He
sings and I dance. Any objection?
209
00:19:12,571 --> 00:19:14,377
Very good! Lovely!
210
00:19:14,428 --> 00:19:17,979
Come on, everybody, have a seat!
Please everybody...
211
00:19:18,031 --> 00:19:19,690
...come on sit down!
212
00:20:01,321 --> 00:20:06,563
"I'm no poet"
213
00:20:06,837 --> 00:20:11,322
"I'm no poet"
214
00:20:12,366 --> 00:20:17,313
"But my pretty one..."
215
00:20:17,768 --> 00:20:22,129
"Ever since I have seen you..."
216
00:20:22,201 --> 00:20:28,013
"Poetry has just come to me"
217
00:20:29,064 --> 00:20:32,978
"I'm no poet"
218
00:20:33,848 --> 00:20:38,283
"But my pretty one..."
219
00:20:38,488 --> 00:20:42,088
"Ever since I have seen you..."
220
00:20:42,152 --> 00:20:47,432
"Poetry has just come to me"
221
00:20:48,615 --> 00:20:52,739
"I'm no lover either"
222
00:20:53,440 --> 00:20:57,685
"But dear lovely one..."
223
00:20:57,858 --> 00:21:01,613
"Ever since I set eyes on you..."
224
00:21:01,678 --> 00:21:06,785
"I've become a lover"
225
00:21:08,025 --> 00:21:12,345
"I'm no poet"
226
00:21:31,721 --> 00:21:36,062
"I had heard of love, no doubt"
227
00:21:36,094 --> 00:21:41,547
"But I didn't know what it was"
228
00:21:41,633 --> 00:21:46,028
I had heard of love, no doubt
229
00:21:46,083 --> 00:21:50,866
But I didn't know what it was
230
00:21:51,223 --> 00:21:55,962
I remained confused as
confusions generally are...
231
00:21:55,983 --> 00:22:01,021
And remained an enemy in friends
232
00:22:01,484 --> 00:22:05,844
"But I'm no foe..."
233
00:22:06,560 --> 00:22:10,520
"But I'm no foe..."
234
00:22:11,280 --> 00:22:15,394
"But dear pretty one..."
235
00:22:15,679 --> 00:22:19,371
"Having seen you..."
236
00:22:19,420 --> 00:22:24,260
"I have learnt to make friends"
237
00:22:25,542 --> 00:22:29,740
"I'm no poet"
238
00:22:58,462 --> 00:23:03,226
"Had I really prayed..."
239
00:23:03,286 --> 00:23:07,933
"And lifted my hands...
what would I have asked for?"
240
00:23:07,982 --> 00:23:12,620
"Had I really prayed..."
241
00:23:12,653 --> 00:23:17,343
"And lifted my hands...
what would I have asked for?"
242
00:23:17,431 --> 00:23:22,081
"But ever since I've
fallen in love with you..."
243
00:23:22,162 --> 00:23:27,387
"I've begun to pray"
244
00:23:27,638 --> 00:23:31,758
"I'm no disbeliever in God"
245
00:23:32,646 --> 00:23:36,526
"I'm no disbeliever in God"
246
00:23:37,248 --> 00:23:41,111
"But dear lovely one..."
247
00:23:41,513 --> 00:23:44,913
"Ever since I have seen you..."
248
00:23:44,975 --> 00:23:49,895
"I have come to believe"
249
00:23:51,167 --> 00:23:55,167
"I'm no poet"
250
00:23:55,852 --> 00:23:59,892
"But my dear pretty one..."
251
00:24:00,080 --> 00:24:03,520
"Ever since I have
set my eyes on you..."
252
00:24:03,561 --> 00:24:08,721
"Poetry just came to me"
253
00:24:09,675 --> 00:24:14,111
"I'm no poet"
254
00:24:26,962 --> 00:24:30,791
See? All the richie-rich had
come to celebrate your birthday.
255
00:24:31,323 --> 00:24:32,483
See the presents?
256
00:24:32,563 --> 00:24:35,243
There's no room to keep them!
Where are you going?
257
00:24:35,347 --> 00:24:38,641
-To bed! I'm fagged out.
-So am I.
258
00:24:39,243 --> 00:24:40,640
You also relax, son.
259
00:24:41,091 --> 00:24:42,331
Good night son.
260
00:24:43,154 --> 00:24:45,079
Good night daddy. Good night mummy!
261
00:25:05,574 --> 00:25:08,542
The same aroma... Exactly the same.
262
00:25:12,566 --> 00:25:14,557
With blessings from aunt
263
00:25:15,694 --> 00:25:16,901
and Bobby!
264
00:25:18,974 --> 00:25:21,730
I know Aunty, but who's this Bobby?
265
00:25:26,251 --> 00:25:27,257
Ramdeen!
266
00:25:27,871 --> 00:25:28,904
Ramdeen!
267
00:25:28,925 --> 00:25:32,631
He has gone out, Master Raj.
What can I do for you?
268
00:25:32,685 --> 00:25:36,485
-Do you know where this
Aunty lives? -Which Aunty?
269
00:25:36,701 --> 00:25:40,710
Mrs Braganza, who was my
governess when I was a baby.
270
00:25:41,052 --> 00:25:45,246
I came here later. Ramdhin
must be knowing. Shall I call him?
271
00:25:45,469 --> 00:25:48,549
No, don't bother. I'll
find out for myself.
272
00:25:48,638 --> 00:25:49,703
All right.
273
00:26:05,788 --> 00:26:09,123
-Who is it?
-It's me. -Me?
274
00:26:09,546 --> 00:26:10,522
Who's me?
275
00:26:14,795 --> 00:26:15,652
Well?
276
00:26:25,958 --> 00:26:29,998
-Well, say something.
-You, and here?
277
00:26:31,116 --> 00:26:36,196
Me? Where else will I be? But, you?
278
00:26:36,806 --> 00:26:41,102
Aunty... Aunty lives here,
doesn't she?
279
00:26:41,277 --> 00:26:45,454
-Aunty? Yours or mine?
-Mine. Mrs Braganza.
280
00:26:45,552 --> 00:26:49,313
-Yes, she stays here... so?
-Well... I just...
281
00:26:49,570 --> 00:26:54,130
-What 'Just'? Hurry up. My
oil's burning. -Who is it?
282
00:26:54,520 --> 00:26:57,674
God knows. Some nephew of an Aunty!
283
00:26:59,372 --> 00:27:03,725
What do you want? Tell me.
Whom do you want?
284
00:27:04,387 --> 00:27:08,457
I won't. You tell me, why
didn't you meet me on my birthday?
285
00:27:09,212 --> 00:27:14,447
Raja? My darling child?
286
00:27:19,044 --> 00:27:22,844
Such a small bundle of joy
grew up to be so big? Bend down.
287
00:27:22,882 --> 00:27:27,122
I can't see you properly.
Dear Lord...
288
00:27:27,572 --> 00:27:31,035
Save him from my evil eye.
Raja child!
289
00:27:31,149 --> 00:27:32,420
Raja child!
290
00:27:33,569 --> 00:27:35,849
A mother never looks at her
kids with an evil eye, Aunty.
291
00:27:36,011 --> 00:27:39,150
You've become a learned haven't you?
292
00:27:39,171 --> 00:27:42,892
You call me Aunty and mother
in one breath? Sit down now.
293
00:27:44,178 --> 00:27:45,938
I had left a cake for you.
294
00:27:46,002 --> 00:27:48,444
-Eat it?
-That's why I ran here for more.
295
00:27:48,529 --> 00:27:50,369
-Is there any left?
-Of course.
296
00:27:50,596 --> 00:27:54,476
You mean you came for my cake?
297
00:27:54,589 --> 00:27:58,300
But of course.
To eat the cake, and...
298
00:27:58,372 --> 00:28:01,357
... And, make friends
with your son, Bobby.
299
00:28:03,348 --> 00:28:10,877
My son? He's of your Dad's age.
His name is Jack. And Bobby...
300
00:28:12,603 --> 00:28:13,614
I am Bobby.
301
00:28:17,697 --> 00:28:18,873
Want to be friends with me?
302
00:28:21,988 --> 00:28:22,866
Yes!
303
00:28:24,177 --> 00:28:28,125
-A bin! -What? -Nothing.
304
00:28:28,175 --> 00:28:32,669
There's a fat girl in our class.
We call her a Bin.
305
00:28:32,690 --> 00:28:35,723
Actually her name is Jyoti.
Like yours is Raja.
306
00:28:35,780 --> 00:28:41,122
-Bobby. Be polite. Call him Master
Raja. -It's all the same, Granny.
307
00:28:41,474 --> 00:28:44,858
-Isn't it? -Yes, yes it is.
-She's very naughty.
308
00:28:45,081 --> 00:28:50,426
She's always asking
about you. Who? Where? How?
309
00:28:50,566 --> 00:28:52,406
And that cake I made for you...
310
00:28:52,471 --> 00:28:54,231
She signed her name on that too!
311
00:28:54,471 --> 00:28:59,671
-Yes, I had seen it.
-Do you still draw?
312
00:28:59,902 --> 00:29:01,382
-What?
-Painting!
313
00:29:01,431 --> 00:29:04,791
Gran says you had
used a man's black...
314
00:29:04,832 --> 00:29:06,792
...coat as a black board once.
315
00:29:06,911 --> 00:29:07,831
Really?
316
00:29:07,911 --> 00:29:10,966
You had drawn a big figure on it.
317
00:29:11,222 --> 00:29:14,429
And then... There was a woman...
What was her name?
318
00:29:15,631 --> 00:29:17,351
Mrs.Pestonjee?
319
00:29:17,622 --> 00:29:23,398
-Do you remember biting her?
-Yes, and she had screamed...
320
00:29:25,126 --> 00:29:27,618
No wonder you were
punished so severely!
321
00:29:29,760 --> 00:29:31,200
-Punished? -Yes.
322
00:29:31,358 --> 00:29:33,638
Your Daddy thought you
unfit to stay at home.
323
00:29:33,664 --> 00:29:37,224
-So he sent you to a boarding.
-What nonsense, Bobby.
324
00:29:37,319 --> 00:29:42,639
-Don't listen to her, son. She
just blabbers. -Is this true?
325
00:29:42,751 --> 00:29:46,003
-Why you haven't eaten any cake.
-Don't avoid the issue.
326
00:29:46,639 --> 00:29:48,759
Was I sent to the
boarding school as a punishment?
327
00:29:51,677 --> 00:29:52,731
Yes, son.
328
00:29:53,944 --> 00:29:56,332
I tried my best to stop them.
329
00:29:56,912 --> 00:30:01,176
But I was a servant after all.
Nobody listened to me.
330
00:30:03,911 --> 00:30:07,518
Anyway, today you've
become such a smart boy.
331
00:30:08,030 --> 00:30:09,289
Makes you happy, doesn't it?
332
00:30:15,244 --> 00:30:18,569
Raja?
-Listen, won't you have tea?
333
00:30:19,431 --> 00:30:21,214
Thank you. Thank you very much.
334
00:30:21,391 --> 00:30:22,389
What for?
335
00:30:23,845 --> 00:30:25,612
You told me something I didn't know.
336
00:30:35,191 --> 00:30:38,745
-Okay then, I'll go now.
-How long will you be in London?
337
00:30:39,008 --> 00:30:42,208
It's a business trip, so I'll
be away for at least 2-3 weeks.
338
00:30:42,335 --> 00:30:46,215
That reminds me, I've
decided to send Raja to London too.
339
00:30:46,408 --> 00:30:50,408
-What are you punishing me
for now? -Punishing you? -Yes.
340
00:30:50,895 --> 00:30:52,975
I've heard that I was sent to the...
341
00:30:53,016 --> 00:30:55,016
...Boarding School as a punishment.
342
00:30:55,247 --> 00:30:58,421
-Who told you?
-Aunty Mrs Braganza.
343
00:30:59,560 --> 00:31:03,379
-Is it a lie? -So! You've begun
to sit with the servants already.
344
00:31:03,428 --> 00:31:07,426
She's not a servant, I
look up to her as a mother.
345
00:31:08,672 --> 00:31:10,504
You didn't bring me up.
346
00:31:11,755 --> 00:31:12,891
She did!
347
00:31:15,634 --> 00:31:16,619
Heard that?
348
00:31:38,785 --> 00:31:39,778
A bin!
349
00:31:54,697 --> 00:31:57,074
Our books got exchanged.
350
00:32:02,698 --> 00:32:05,554
Yes. My book has a cover
just like this one, you see.
351
00:32:05,762 --> 00:32:06,926
Shush!
352
00:32:19,500 --> 00:32:21,133
My book, stupid.
353
00:32:32,115 --> 00:32:35,179
Will you get lost now?
Only members are allowed here.
354
00:32:35,603 --> 00:32:38,134
Then make me a member too.
355
00:32:38,742 --> 00:32:42,038
Members come here to study,
not chat.
356
00:32:43,018 --> 00:32:45,330
Then where does one go to chat?
357
00:32:46,824 --> 00:32:52,218
-Outside the library.
-Then come on outside.
358
00:34:22,091 --> 00:34:23,411
Why did you flash a mirror?
359
00:34:24,373 --> 00:34:26,466
You weren't getting up, that's why.
360
00:34:26,553 --> 00:34:30,908
-Do nice boys do such a thing?
-Am I a nice boy then?
361
00:34:31,275 --> 00:34:34,463
-No, a very dirty bin!
-Okay, let's do one thing.
362
00:34:34,621 --> 00:34:35,697
Let's have some tea.
363
00:34:35,795 --> 00:34:38,006
I'm told, hot tea,
cools one down in summer.
364
00:34:39,940 --> 00:34:41,799
No! We'll eat some
roasted gram first.
365
00:34:55,926 --> 00:34:57,723
Won't you sit inside?
366
00:34:57,818 --> 00:35:02,209
Gran says good girls don't sit
there when out on a first date.
367
00:35:06,305 --> 00:35:07,730
Why don't you say you're scared.
368
00:35:07,870 --> 00:35:10,190
What! You think I'm scared?
369
00:35:10,680 --> 00:35:14,210
-Yes. -Look at these...
my teeth? How are they?
370
00:35:15,525 --> 00:35:17,925
They're nice, which
toothpaste do you use?
371
00:35:17,966 --> 00:35:20,014
Dummy! They're sharp.
372
00:35:20,158 --> 00:35:23,973
They can cut a raw
guava in half, in one bite!
373
00:35:24,482 --> 00:35:27,605
-So? -See these nails?
They're very pointed.
374
00:35:29,289 --> 00:35:32,089
-So? -Times have changed Dummy!
375
00:35:32,185 --> 00:35:33,585
I'm a girl of the 21st Century.
376
00:35:33,665 --> 00:35:38,099
-But it's still the 20th!
-That's history. I'm from the 21st!
377
00:35:38,225 --> 00:35:41,595
I know how to defend myself.
Nobody can touch me!
378
00:35:42,025 --> 00:35:44,297
-Why not? -Let him just try it!
379
00:36:02,777 --> 00:36:04,937
Where did she drop here from?
380
00:36:12,954 --> 00:36:14,434
What are you doing?
Let go of my hand!
381
00:36:15,497 --> 00:36:18,330
Hadn't you said
something about biting a cheek...
382
00:36:18,560 --> 00:36:21,240
-What! I said something
about biting a cheek? -Softly...
383
00:36:25,322 --> 00:36:27,282
Hadn't you told me I
was punished for...
384
00:36:27,323 --> 00:36:28,739
... Having bitten a woman's cheek?
385
00:36:29,002 --> 00:36:33,122
-That's her out there. -Really?
I want to see her...
386
00:36:36,485 --> 00:36:38,963
Have pity on your Dummy.
If she sees me with you...
387
00:36:39,000 --> 00:36:41,606
... I'll be punished for
the rest of my life too!
388
00:36:44,628 --> 00:36:45,531
Yes madam!
389
00:36:47,283 --> 00:36:49,828
You fool! Go away! Get lost!
390
00:36:51,267 --> 00:36:52,489
He distracted me.
391
00:36:58,436 --> 00:36:59,836
-Bobby!
-What?
392
00:37:04,572 --> 00:37:07,572
-Lift your legs. -What!
-My goodness!
393
00:37:07,677 --> 00:37:09,551
Shucks!
Why should I lift my legs up?
394
00:37:09,670 --> 00:37:10,775
I'm not scared.
395
00:37:10,950 --> 00:37:11,790
I'm leaving!
396
00:37:11,900 --> 00:37:14,923
Listen... Listen to me Bobby.
397
00:37:41,666 --> 00:37:44,343
You! Mr Nath's son?
398
00:37:46,023 --> 00:37:49,583
-Who was that girl?
-Which girl? -Really?
399
00:37:49,631 --> 00:37:54,431
-The one that left just now.
-Can't recall. -Just went up.
400
00:37:54,543 --> 00:37:58,206
-Towards the beach. -She's...
401
00:37:58,232 --> 00:38:01,912
Go and enjoy yourself then. Go on...
402
00:38:08,464 --> 00:38:10,344
Bobby!
403
00:38:13,624 --> 00:38:16,944
-Well, see how I trapped you?
-You're great Bobby.
404
00:38:17,024 --> 00:38:19,144
I've never seen a girl like you.
405
00:38:19,224 --> 00:38:21,064
-How many girls do you know then?
406
00:38:21,986 --> 00:38:25,362
Me? Hundreds of them.
407
00:38:25,426 --> 00:38:26,586
Really?
408
00:38:27,189 --> 00:38:33,789
Well, if not hundreds, I
know at least a dozen very well.
409
00:38:37,551 --> 00:38:42,988
Actually... I know just one.
410
00:38:47,757 --> 00:38:48,853
You, Bobby.
411
00:40:45,473 --> 00:40:46,593
You, and here?
412
00:40:50,138 --> 00:40:53,578
Why did you run away while playing?
Because you saw me?
413
00:40:56,081 --> 00:40:57,818
Shall I tell you the truth,
or make some excuse?
414
00:40:59,259 --> 00:41:01,901
Those who lie are bitten by a crow.
415
00:41:02,602 --> 00:41:03,962
Then I better tell you the truth!
416
00:41:08,682 --> 00:41:12,341
-Do you know why I ran away
from the badminton court? -Why?
417
00:41:15,719 --> 00:41:17,959
I got nervous when I saw you.
418
00:41:18,015 --> 00:41:19,215
Nervous?
419
00:41:20,199 --> 00:41:22,919
This heart... It is on
the left side, isn't it?
420
00:41:23,662 --> 00:41:26,222
I felt as though it
had come in my throat.
421
00:41:27,545 --> 00:41:28,951
I got very scared.
422
00:41:29,780 --> 00:41:34,740
But why did you get scared?
423
00:41:38,430 --> 00:41:39,518
I don't know.
424
00:41:45,611 --> 00:41:46,740
Think, and tell me.
425
00:41:53,748 --> 00:41:54,593
We're being watched.
426
00:43:47,724 --> 00:43:48,804
Listen!
427
00:44:07,516 --> 00:44:12,663
"I want to say something.
-So do I"
428
00:44:13,492 --> 00:44:18,252
"I want to tell you something.
-So do I"
429
00:44:18,293 --> 00:44:19,653
"You first
-No, you first"
430
00:44:19,694 --> 00:44:21,094
"You first
-No, you first"
431
00:44:21,135 --> 00:44:21,735
"You first"
432
00:44:21,782 --> 00:44:24,772
"You, you, you, you...
-You, you, you you..."
433
00:44:27,441 --> 00:44:30,891
"Look, just like those
two men, who, by saying..."
434
00:44:30,932 --> 00:44:34,692
"You first, no, you
first had missed the train..."
435
00:44:34,892 --> 00:44:41,212
"Like that, we too may
miss this beautiful season"
436
00:44:43,412 --> 00:44:45,230
"Okay, I'll say it"
437
00:44:45,572 --> 00:44:51,172
"Like any other girl
in this situation..."
438
00:44:52,139 --> 00:44:56,179
"Would say to a boy
at the age of 16..."
439
00:44:56,476 --> 00:45:02,476
"That's what I want to say to you"
440
00:45:02,557 --> 00:45:06,677
"Like any other boy
in this situation..."
441
00:45:06,750 --> 00:45:10,670
"Would say to a girl of 16..."
442
00:45:11,030 --> 00:45:16,750
"That's what I want to say to you"
443
00:45:17,068 --> 00:45:19,013
"Like any other girl
in this situation..."
444
00:45:19,102 --> 00:45:21,620
"Like any other boy
in this situation..."
445
00:45:21,687 --> 00:45:27,127
"Like any other girl
in this situation..."
446
00:45:48,881 --> 00:45:54,481
"I can't sleep, nor is
my heart at peace..."
447
00:45:54,529 --> 00:45:59,849
"I wait for you... I
simply wait for you"
448
00:46:00,243 --> 00:46:05,404
"Nothing seems nice without you..."
449
00:46:05,443 --> 00:46:09,923
"It all seems so false... So untrue"
450
00:46:10,012 --> 00:46:14,995
"I don't feel at ease at home,
nor out anywhere"
451
00:46:15,061 --> 00:46:20,064
"I'm sitting at one place,
and lost somewhere else"
452
00:46:20,155 --> 00:46:25,595
"But not to say anything and
just keep silent... No! No!"
453
00:46:25,667 --> 00:46:31,427
"It's so difficult
now to keep silent"
454
00:46:33,123 --> 00:46:37,603
"I've to tell you something.
-So do I..."
455
00:46:37,651 --> 00:46:38,851
"You first
-No, you first"
456
00:46:38,877 --> 00:46:40,117
"You first
-No, you first"
457
00:46:40,150 --> 00:46:41,430
"You first"
458
00:46:59,043 --> 00:47:04,363
"I've nothing to do the whole day..."
459
00:47:04,404 --> 00:47:09,924
"But to think of you,
or to call out to you"
460
00:47:10,051 --> 00:47:15,194
"All the colours in
this world seem so dull"
461
00:47:15,258 --> 00:47:19,858
"Only your words sound so sweet"
462
00:47:19,940 --> 00:47:24,881
"I live, so I can adore you"
463
00:47:24,926 --> 00:47:30,049
"I live only for your consent"
464
00:47:30,099 --> 00:47:35,284
"But not to say anything and
just keep quiet... No! No!"
465
00:47:35,330 --> 00:47:41,450
"It's difficult now to keep silent"
466
00:47:42,859 --> 00:47:47,154
"I want to say something...
-So do I"
467
00:47:47,186 --> 00:47:48,355
"You first
-No, you first"
468
00:47:48,407 --> 00:47:49,767
"You first
-No, you first"
469
00:47:49,849 --> 00:47:53,369
"You, you, you, you...
-You, you, you you..."
470
00:48:13,645 --> 00:48:18,823
"Where there are no thorns..."
471
00:48:19,013 --> 00:48:24,013
"Let's go and stay there"
472
00:48:24,668 --> 00:48:29,808
"Where there is no
fear for us to meet"
473
00:48:29,872 --> 00:48:34,352
"Where there's no home for me,
but you, my beloved"
474
00:48:34,381 --> 00:48:39,251
"Is there such a
place on this earth?"
475
00:48:39,330 --> 00:48:44,312
"Let's leave the
matter here, and now..."
476
00:48:44,418 --> 00:48:49,738
"But not to say anything now,
and keep quiet... No! No!"
477
00:48:49,801 --> 00:48:55,601
"It's difficult now to
keep silent anymore"
478
00:48:57,274 --> 00:49:02,234
"Like any other girl
in such situation..."
479
00:49:02,295 --> 00:49:05,815
"Would say to a boy
at the age of 16..."
480
00:49:06,901 --> 00:49:13,787
"Say to him...
-That's what I wish to say"
481
00:49:13,978 --> 00:49:18,583
"When a girl...
-When a boy..."
482
00:49:18,628 --> 00:49:23,548
"Like any other girl...
-In such a situation"
483
00:50:01,593 --> 00:50:03,132
Look, Boss is here.
484
00:50:09,672 --> 00:50:12,611
He's a workaholic.
Else, where's the need to?
485
00:50:26,322 --> 00:50:29,948
-I've got first class fish.
Make good money. -Right, Boss.
486
00:50:30,690 --> 00:50:35,570
Boss, my foot! I'm Jack.
You dare forget it!
487
00:50:41,770 --> 00:50:43,250
Shall I keep this in Papa's room?
488
00:50:45,410 --> 00:50:49,170
-What are you thinking about?
-I feeling very uneasy.
489
00:50:49,370 --> 00:50:53,170
-What about? Papa won't refuse.
-I don't mean Jack.
490
00:50:53,250 --> 00:50:57,530
-Then? -I meant Mr Nath.
He's a rich man, dear.
491
00:50:58,017 --> 00:50:59,937
Don't know whether
he'll approve of...
492
00:50:59,978 --> 00:51:01,378
...You and Raja mixing like this.
493
00:51:01,553 --> 00:51:06,673
Gran! Why should he mind?
Our going to a movie? Nonsense.
494
00:51:09,281 --> 00:51:11,641
Mama.
495
00:51:11,738 --> 00:51:14,578
How are you mama? My sweetheart!
496
00:51:15,010 --> 00:51:16,770
How do you do, mother?
497
00:51:16,840 --> 00:51:23,527
Bobby's going to Kashmir. Very
good! -No, she doesn't want to go.
498
00:51:23,607 --> 00:51:26,447
-Why not? -She doesn't want to.
499
00:51:26,488 --> 00:51:29,288
-Okay, but what's all this then?
500
00:51:29,487 --> 00:51:32,967
-Raja is coming to
meet you. -Which Raja?
501
00:51:33,207 --> 00:51:36,126
Mr Nath's son.
502
00:51:36,447 --> 00:51:39,972
He's taking her to a movie.
He wants your permission.
503
00:51:43,807 --> 00:51:47,807
That we thing has become
big enough to date my Bobby?
504
00:51:49,927 --> 00:51:52,487
-You don't mind, do you?
-Does he want permission, or you?
505
00:51:52,528 --> 00:51:54,048
Papa?
-Yes love!
506
00:51:54,167 --> 00:51:58,847
-I've ironed your suit for you.
-Suit? -Yes. -What for?
507
00:51:59,767 --> 00:52:00,748
What's the occasion?
508
00:52:01,167 --> 00:52:02,247
Funeral?
509
00:52:02,447 --> 00:52:03,487
Wedding?
510
00:52:03,567 --> 00:52:06,607
You know I wear a suit only twice.
511
00:52:06,687 --> 00:52:09,367
For weddings and funerals. Why now?
512
00:52:10,287 --> 00:52:11,367
You'll look very nice...
513
00:52:11,423 --> 00:52:13,143
...won't you, wearing
that in Raja's presence!
514
00:52:14,047 --> 00:52:18,007
I see. He's a rich man's son?
515
00:52:18,567 --> 00:52:21,047
Can't wear this in front of him?
516
00:52:21,326 --> 00:52:23,606
These are my working clothes.
517
00:52:23,647 --> 00:52:27,727
I work, so I earn and
keep the hearth burning!
518
00:52:28,647 --> 00:52:32,085
He'll feel ashamed to see
me in these clothes?
519
00:52:32,207 --> 00:52:36,247
And you'll go to a movie
with my permission? No!
520
00:52:41,895 --> 00:52:46,566
-I told you I won't come.
Don't worry. -Your dad's away.
521
00:52:46,684 --> 00:52:49,964
If I go away too, you'll be
all alone and get bored here.
522
00:52:50,223 --> 00:52:55,085
-Come with me. -No, Mom.
You go. I'll prepare for college.
523
00:52:55,177 --> 00:52:56,617
-Okay? Bye mom!
-Bye.
524
00:52:57,681 --> 00:52:59,334
-Hi handsome!
-Hi!
525
00:52:59,391 --> 00:53:00,453
What's the hurry?
526
00:53:00,532 --> 00:53:03,012
I was coming to see you,
and you're running away?
527
00:53:03,398 --> 00:53:05,918
I've some important work.
528
00:53:06,889 --> 00:53:09,839
Promise, you'll come
and I'll let you go.
529
00:53:09,950 --> 00:53:14,092
-What's the occasion? -A party.
You'll come, won't you?
530
00:53:14,296 --> 00:53:17,576
- I...
- Yes he will. -Mom...
531
00:53:18,040 --> 00:53:20,560
Anyway, I'll try! Bye!
532
00:53:21,135 --> 00:53:22,109
Bye!
533
00:53:33,572 --> 00:53:34,412
Aunt!
534
00:53:34,492 --> 00:53:39,212
Master Raja? Come in. Sit down.
535
00:53:39,691 --> 00:53:41,851
Bobby, Master Raja's here.
536
00:53:42,035 --> 00:53:43,595
-Hi Bobby!
-Hi!
537
00:53:44,753 --> 00:53:45,833
Jack.
538
00:53:47,244 --> 00:53:51,404
-He's here, Jack.
-I heard.
539
00:54:22,989 --> 00:54:25,349
This is Master Raja.
540
00:54:32,673 --> 00:54:33,393
Good evening, sir.
541
00:54:33,517 --> 00:54:34,757
Good evening.
542
00:54:35,052 --> 00:54:36,612
How do you do?
543
00:54:37,096 --> 00:54:37,757
Thank you.
544
00:54:37,837 --> 00:54:39,117
Please sit down.
545
00:54:39,317 --> 00:54:41,477
-How is your municipality?
-Jack!
546
00:54:41,557 --> 00:54:43,277
Get a glass, Mom.
547
00:54:51,672 --> 00:54:52,832
Yes?
548
00:54:54,498 --> 00:54:55,750
Well...
549
00:54:56,636 --> 00:54:58,447
Want to say something to me?
550
00:55:01,227 --> 00:55:05,213
-Well... I want to see
a movie. -Go ahead.
551
00:55:05,356 --> 00:55:10,836
-Well I... Aunty...
-Talking to her, or me?
552
00:55:11,331 --> 00:55:12,571
Come to the point!
553
00:55:13,171 --> 00:55:18,036
I'm talking to you,
sir. If you allow me to...
554
00:55:18,186 --> 00:55:23,684
...I'd like... Aunty... I'd like
to take Aunty to the movies!
555
00:55:24,008 --> 00:55:27,726
You'll take my Mom
out to the movies?
556
00:55:28,616 --> 00:55:31,976
No sir.What I meant was...
557
00:55:32,743 --> 00:55:37,783
I'd like to take Bobby out.
If you permit me, of course.
558
00:55:45,202 --> 00:55:48,626
-No, you may not!
-Why not papa.
559
00:55:48,698 --> 00:55:54,178
Because if he takes you out,
he'll show you a movie, dine out.
560
00:55:54,618 --> 00:55:56,516
Spend money. Right?
561
00:55:57,117 --> 00:55:57,614
Yes sir!
562
00:55:57,911 --> 00:56:01,151
That's why I'm against it.
Understand?
563
00:56:01,442 --> 00:56:07,106
If you want to date her,
you'll go Dutch.
564
00:56:07,322 --> 00:56:09,447
50-50!
565
00:56:09,534 --> 00:56:12,788
-That's not necessary,
son. -It is, Mom.
566
00:56:13,633 --> 00:56:17,886
Look Mom, you worked
in his house. Fine.
567
00:56:18,092 --> 00:56:24,132
But I didn't. If he's rich,
fine. I've my place too.
568
00:56:25,318 --> 00:56:32,105
I've collected enough money
for my daughter's happiness.
569
00:56:32,659 --> 00:56:36,339
-Why discuss all this? -No need.
570
00:56:36,423 --> 00:56:38,303
Give us a kiss, dear.
571
00:56:40,669 --> 00:56:41,749
Here's the money.
572
00:56:41,998 --> 00:56:47,879
You'll both share the cost.
Accounts must be clear. Got it.
573
00:56:48,026 --> 00:56:50,778
See that he doesn't
cheat you. Understand?
574
00:56:51,420 --> 00:56:54,544
Come on man! Get up! Go! Get lost!
575
00:56:54,672 --> 00:56:56,894
Enjoy yourself!
Have a damn good time!
576
00:56:56,989 --> 00:56:58,429
-Adios.
-Thank you uncle!
577
00:57:00,982 --> 00:57:02,462
Bye aunt!
578
00:57:20,833 --> 00:57:21,833
House full!
579
00:57:21,897 --> 00:57:25,937
-I can read. -So? -So,
we go back home.
580
00:57:26,362 --> 00:57:29,122
I've taken your Dada's permission.
581
00:57:29,473 --> 00:57:32,393
Do we go back without enjoying?
582
00:57:32,847 --> 00:57:35,466
-What do you mean?
-Sit. We'll go to a party.
583
00:57:59,849 --> 00:58:04,289
-I'm finding this all weird.
-Aren't you a 21st century girl?
584
00:58:04,369 --> 00:58:08,129
Scared of the 20th Century even?
This is common in a party.
585
00:58:14,972 --> 00:58:16,772
Hi Raja! Where were you?
586
00:58:16,852 --> 00:58:19,612
-Come, let's dance. -No...
-We'll meet again then.
587
00:58:20,116 --> 00:58:21,916
Raja! Hi!
588
00:58:22,396 --> 00:58:27,030
-Didn't recognise me? -No.
-I'm Chanda. Your B-day party...
589
00:58:27,084 --> 00:58:28,444
Yes.
590
00:58:29,196 --> 00:58:30,972
-Bye!
-Hi!
591
00:58:31,362 --> 00:58:33,659
Mr. Raj Nath!
592
00:58:33,714 --> 00:58:37,224
You're looking all lost.
Looking for Neema?
593
00:58:37,298 --> 00:58:39,578
-Yes, can't see her.
-Must be around here.
594
00:58:39,666 --> 00:58:41,146
Hi handsome!
595
00:58:41,577 --> 00:58:42,657
Hi!
596
00:58:43,954 --> 00:58:45,474
Where were you all this time?
597
00:58:45,720 --> 00:58:47,760
I was waiting so eagerly for you.
598
00:58:54,377 --> 00:58:58,497
-Where did you pick up such
a lovely girl? -She's Bobby.
599
00:58:58,561 --> 00:59:02,463
-Who asked her name?
-I told you myself. -Anyway...
600
00:59:03,521 --> 00:59:06,321
I can't bear to see you
with somebody else tonight.
601
00:59:09,737 --> 00:59:11,018
Come.
602
00:59:13,994 --> 00:59:15,234
Hi baby!
603
00:59:15,594 --> 00:59:17,594
Standing all alone at
this beautiful moment?
604
00:59:18,395 --> 00:59:20,057
Come on, let's have fun!
605
00:59:21,481 --> 00:59:23,921
What charming annoyance, sweetie!
606
00:59:24,576 --> 00:59:28,785
-One coke... -Why not champagne?
-Shut up! Be decent.
607
00:59:28,977 --> 00:59:30,257
Decent?
608
00:59:30,592 --> 00:59:35,472
It's indecency if one
doesn't tease a beautiful girl.
609
00:59:35,878 --> 00:59:38,598
But I'm not indecent either.
610
00:59:40,880 --> 00:59:45,899
-Looking out for Raja? -Do
you know him? -Very well.
611
00:59:45,956 --> 00:59:48,396
We were together in the hostel.
One scotch, please.
612
00:59:48,647 --> 00:59:54,327
I used to lure many girls...
And him! Old Scrooge! Miser!
613
00:59:55,104 --> 01:00:00,182
But how much has he given you?
I can offer you much more.
614
01:00:02,292 --> 01:00:06,492
Will you come with me tonight?
You dare do this?
615
01:00:06,743 --> 01:00:11,723
-Let go! I'm not of that sort.
-If not, then why are you here?
616
01:00:12,247 --> 01:00:15,638
-Didn't he tell you before?
-He didn't know it himself!
617
01:00:15,708 --> 01:00:17,748
He knows everything.
618
01:00:17,937 --> 01:00:20,897
One comes here with one,
and leaves with another.
619
01:00:21,034 --> 01:00:24,394
-See how he entered her bedroom?
-He's not like that.
620
01:00:24,483 --> 01:00:26,643
No? Come and see.
621
01:00:26,761 --> 01:00:29,850
I'm up to my gills in love. And...
622
01:00:29,995 --> 01:00:34,599
And I don't want to come out.
I want to sink deeper in it.
623
01:00:35,730 --> 01:00:40,650
I'm telling you the truth.
I want to marry.
624
01:00:41,734 --> 01:00:48,171
Why bring marriage into this?
It's all nonsense.
625
01:00:48,490 --> 01:00:52,370
And I'm much older than you.
How can you marry me?
626
01:00:52,880 --> 01:00:55,280
But yes, we could be lovers.
627
01:01:03,455 --> 01:01:10,615
You're mistaken, I meant Bobby.
I love her very much.
628
01:01:11,129 --> 01:01:12,849
I want to marry her.
629
01:01:17,578 --> 01:01:19,858
Leave me!
630
01:01:22,373 --> 01:01:24,333
Leave me!
631
01:01:26,030 --> 01:01:28,670
Leave me! Leave!
632
01:01:28,862 --> 01:01:30,491
Leave me!
633
01:01:31,738 --> 01:01:37,138
Leave me!
634
01:01:40,480 --> 01:01:41,920
Bobby!
635
01:01:43,215 --> 01:01:44,335
Bobby!
636
01:01:53,506 --> 01:01:55,139
Bobby, what happened?
637
01:02:05,368 --> 01:02:06,448
Let me go!
638
01:02:19,176 --> 01:02:20,921
Shyam!
639
01:02:20,962 --> 01:02:22,282
I said stop it!
640
01:02:23,554 --> 01:02:25,794
Raj, stop it!
641
01:02:25,883 --> 01:02:26,723
Shyam!
642
01:02:27,442 --> 01:02:30,042
Stop it! I said stop it!
643
01:02:30,098 --> 01:02:31,458
Stop it I say!
644
01:02:31,654 --> 01:02:33,457
How dare you behave
so cheaply with...
645
01:02:33,478 --> 01:02:34,438
...An innocent girl like that?
646
01:02:34,559 --> 01:02:36,799
What I do is cheap
and when you take...
647
01:02:36,934 --> 01:02:38,974
...Him to your room is morality!
648
01:02:39,054 --> 01:02:40,054
Shut up!
649
01:02:40,397 --> 01:02:41,477
Bobby!
650
01:02:43,413 --> 01:02:44,482
Bobby!
651
01:02:59,157 --> 01:03:00,165
Bobby.
652
01:03:01,069 --> 01:03:03,858
-You're back, my dear?
-Yes, Granny.
653
01:03:04,718 --> 01:03:07,556
So soon? It was well, wasn't it?
654
01:03:07,827 --> 01:03:09,650
Yes, Gran. It was just fine.
655
01:03:52,494 --> 01:03:53,614
Greetings aunt!
656
01:03:53,694 --> 01:03:56,774
Raja! Didn't you go to
leave Bobby at the station?
657
01:03:57,333 --> 01:04:00,213
-To Leave Bobby? -Yes,
she's gone to Kashmir.
658
01:04:00,293 --> 01:04:01,145
Kashmir?
659
01:04:04,434 --> 01:04:07,280
-But she had said she
won't be going. -I don't know.
660
01:04:07,535 --> 01:04:09,673
Last night she said
she wanted to go.
661
01:04:09,767 --> 01:04:12,913
The train leaves at noon.
662
01:04:12,993 --> 01:04:15,884
-How will you reach the station?
-I'll reach.
663
01:04:16,593 --> 01:04:20,593
Be careful, son. You may fall.
664
01:04:32,965 --> 01:04:34,165
Bobby.
665
01:04:34,290 --> 01:04:39,250
Don't be angry with me. It wasn't
my fault. Please, don't leave.
666
01:06:44,805 --> 01:06:45,670
Bobby.
667
01:06:45,918 --> 01:06:46,998
Please.
668
01:06:49,509 --> 01:06:51,389
Listen to me.
669
01:06:55,166 --> 01:07:00,144
Tell me, what's the matter? At
least tell me what I've done!
670
01:07:00,187 --> 01:07:04,427
You've played with my feelings.
You're rich...
671
01:07:05,040 --> 01:07:09,360
For you love may be a game,
But I wasn't from your lot.
672
01:07:09,727 --> 01:07:12,150
Why did you do this? Why?
673
01:07:12,812 --> 01:07:13,932
Bobby.
674
01:07:14,418 --> 01:07:14,970
Bobby, please!
675
01:07:15,161 --> 01:07:16,470
Don't touch me!
676
01:07:16,581 --> 01:07:17,942
Don't touch me!
677
01:07:18,033 --> 01:07:19,033
Bobby!
678
01:07:19,136 --> 01:07:20,118
-Let go of my hand!
-Bobby!
679
01:07:20,217 --> 01:07:22,337
Let go of my hand!
680
01:07:22,553 --> 01:07:24,273
Let go of my hand, I say!
681
01:07:25,094 --> 01:07:26,254
Bobby!
682
01:07:26,809 --> 01:07:31,049
-What happened, dear?
-Nothing...
683
01:07:33,316 --> 01:07:37,479
He has teased her! She
was yelling Let me go!
684
01:07:48,080 --> 01:07:51,680
Eve teaser? Shameless being!
685
01:07:51,768 --> 01:07:56,528
You manhandle a guest?
Rogue! Cad! Tease a girl?
686
01:07:57,214 --> 01:07:59,934
You cur!
687
01:08:02,359 --> 01:08:04,279
How did you come here?
688
01:08:07,604 --> 01:08:13,884
Shameless rogue! Cur!
Don't ever come here.Get lost!
689
01:08:14,322 --> 01:08:19,522
"Break down temples
and mosques, if you wish"
690
01:08:20,185 --> 01:08:25,745
"So says the Sufi Saint Buleshah"
691
01:08:27,777 --> 01:08:32,697
"Break down temples
and mosques, if you wish"
692
01:08:34,018 --> 01:08:39,118
"So says the Sufi Saint Buleshah"
693
01:08:40,114 --> 01:08:46,984
"But do not break a
heart full of love..."
694
01:08:48,242 --> 01:08:53,330
"For it is the heart in
which the beloved lives"
695
01:08:54,197 --> 01:09:02,440
"The scales in which
you have weighed love..."
696
01:09:02,886 --> 01:09:06,198
"The scales in which you
have weighed your love..."
697
01:09:06,766 --> 01:09:10,913
"Never weigh your wealth in it"
698
01:09:10,967 --> 01:09:15,727
"God forbid... I
shall not talk about it"
699
01:09:15,809 --> 01:09:21,089
"I shall never..."
700
01:09:21,193 --> 01:09:23,393
"I shall never..."
701
01:09:23,470 --> 01:09:26,830
"I shall never..."
702
01:09:27,221 --> 01:09:32,941
"God forbid... I
shall not talk about it"
703
01:09:43,390 --> 01:09:47,990
"There's fire within both concerned"
704
01:09:49,141 --> 01:09:53,861
"But fire can be doused with water"
705
01:09:54,686 --> 01:10:00,326
"There's fire within both concerned"
706
01:10:00,662 --> 01:10:06,462
"But fire can be doused with water"
707
01:10:06,717 --> 01:10:14,157
"But when tears flowed
down the beloved's cheeks..."
708
01:10:14,372 --> 01:10:18,932
"It fanned the fires even more"
709
01:10:19,574 --> 01:10:27,694
"I'd rather sit in
front of you and cry..."
710
01:10:28,348 --> 01:10:35,428
"I sat and cried in front of you.
But didn't express my sorrow"
711
01:10:36,046 --> 01:10:43,366
"No, I won't open my mouth!
Not say a word"
712
01:10:44,022 --> 01:10:48,665
"I shall not talk about it"
713
01:10:48,728 --> 01:10:52,248
"I shall not talk about it"
714
01:10:52,328 --> 01:10:57,648
"God forbid... I won't say a word"
715
01:10:58,055 --> 01:11:02,495
"I won't say a word"
716
01:11:02,855 --> 01:11:06,775
"I too won't say anything"
717
01:11:06,976 --> 01:11:12,416
"No, not a word"
718
01:11:12,551 --> 01:11:17,367
"I won't say a word"
719
01:11:17,464 --> 01:11:22,984
"I too won't say anything"
720
01:11:23,088 --> 01:11:25,368
"I won't say a word"
721
01:11:25,456 --> 01:11:28,301
"I won't say a word"
722
01:11:28,377 --> 01:11:33,297
"I too won't say anything"
723
01:11:33,456 --> 01:11:35,580
"I won't say a word"
724
01:11:35,657 --> 01:11:39,449
"I won't say a word"
725
01:11:43,393 --> 01:11:46,353
Madam, this horse is frisky.
Ride it if you are a good rider.
726
01:11:46,433 --> 01:11:47,953
Then I won't ride it!
727
01:11:49,694 --> 01:11:51,102
This horse is very temperamental.
728
01:11:51,140 --> 01:11:52,660
-If you're a good...
-I know!
729
01:11:56,977 --> 01:11:58,337
-Bobby!
-Madam!
730
01:12:03,751 --> 01:12:05,671
-Madam!
-Bobby!
731
01:12:19,359 --> 01:12:23,119
Bobby!... Stop, Bobby.
732
01:12:27,071 --> 01:12:28,711
Stop!
733
01:12:33,791 --> 01:12:37,191
Bobby!
734
01:12:51,496 --> 01:12:56,376
Bobby! Bobby! Bobby!
735
01:12:56,519 --> 01:13:01,479
-I want to die. -Open
your eyes... You're okay?
736
01:13:01,527 --> 01:13:04,935
I don't want to live. I
don't wish to come in your way.
737
01:13:04,999 --> 01:13:09,335
-You are my way, and, my
destination too! -Liar!
738
01:13:09,556 --> 01:13:11,322
If I hadn't seen with my own eyes...
739
01:13:11,401 --> 01:13:13,321
... I'd have still fell for this line.
740
01:13:13,852 --> 01:13:15,502
I'd have believed
you've never expressed...
741
01:13:15,525 --> 01:13:17,365
...Your love to anybody else.
742
01:13:18,947 --> 01:13:22,387
-But don't you want to
marry Neema? -Enough!
743
01:13:22,947 --> 01:13:27,267
I respect her. I was talking
to her about marrying you!
744
01:13:29,468 --> 01:13:31,028
But not anymore.
745
01:13:31,412 --> 01:13:34,372
You believed what you saw,
but not your heart?
746
01:13:34,460 --> 01:13:37,820
Did you think what would've
happened to me, had you died?
747
01:13:38,750 --> 01:13:42,484
I'd have just committed suicide,
what else? -Raju!
748
01:13:45,733 --> 01:13:47,213
Forgive me, Raju.
749
01:13:50,885 --> 01:13:52,205
What's this, Raju?
750
01:13:54,125 --> 01:13:56,325
-Say that again.
-Raju.
751
01:13:59,202 --> 01:14:01,802
Nobody has called me ' Raju' before.
752
01:14:02,775 --> 01:14:05,695
I'll call you. Always...
753
01:14:05,978 --> 01:14:09,098
Raju! Raju! Raju!
754
01:14:21,574 --> 01:14:28,494
Nothing serious. Just
knocked out. Please help me.
755
01:14:29,028 --> 01:14:33,939
-She's lucky to be saved.
-It was a 1,000 feet drop!
756
01:14:34,737 --> 01:14:36,217
Nothing to worry about.
757
01:14:36,387 --> 01:14:37,585
Just superficial abrasions.
758
01:14:39,813 --> 01:14:41,653
-How is she?
-She's all right.
759
01:14:41,761 --> 01:14:44,061
She's still out cold however!
760
01:14:44,516 --> 01:14:46,422
Lucky that he was there, else...
761
01:14:46,527 --> 01:14:51,087
He's valiant, no doubt. What a man!
762
01:14:52,291 --> 01:14:56,571
My pony refused to bolt! Else,
wouldn't he have saved me too?
763
01:14:56,749 --> 01:15:01,168
Had he saved me, I'd have...
just died!
764
01:15:02,459 --> 01:15:08,299
-What are you talking about?
-You! You've really obliged us.
765
01:15:08,478 --> 01:15:12,758
Not at all... It was my duty.
766
01:15:17,300 --> 01:15:20,547
-Where am I?
-Don't panic.
767
01:15:20,671 --> 01:15:22,871
You're in your bed. Hale and hearty.
768
01:15:26,191 --> 01:15:30,631
-Who are you?
-He only saved your life.
769
01:15:30,727 --> 01:15:32,367
Endangering his own.
770
01:15:33,495 --> 01:15:38,995
How can I ever thank you, Mister...
771
01:15:39,084 --> 01:15:42,764
Raj Nath. Pet name, Raju.
772
01:15:50,373 --> 01:15:55,333
-Let me see you out. -Why
do you bother? -No bother.
773
01:15:56,013 --> 01:16:00,573
- Trying to be a hero to them,
-You're unnecessarily...
774
01:16:00,941 --> 01:16:05,110
-What am I worth?
-Worthless! I'll show you tomorrow.
775
01:16:05,166 --> 01:16:06,766
-What time? -It's 12 O' clock.
776
01:16:07,226 --> 01:16:09,186
-What?
-Didn't you just ask the time?
777
01:16:09,456 --> 01:16:12,536
-Yes, well...
-Okay bye! Good bye!
778
01:16:14,023 --> 01:16:16,063
-Bye girls!
-Bye-bye!
779
01:16:16,143 --> 01:16:20,263
Bye, bye. See you.
780
01:16:20,343 --> 01:16:24,503
Bye-Bye! Bye-Bye!
781
01:17:13,551 --> 01:17:17,472
I want to buy a shawl! Do
you want to buy anything?
782
01:17:32,355 --> 01:17:35,835
That girl over there in red.
One in the centre.
783
01:17:36,079 --> 01:17:40,155
With Red clothes and long hair.
Go give her this letter.
784
01:17:41,021 --> 01:17:42,141
I'd be grateful!
785
01:17:42,252 --> 01:17:46,572
Bobby, see what I bought.
786
01:17:47,741 --> 01:17:49,181
Take this. Go on!
787
01:17:55,181 --> 01:17:57,141
-Your letter, Miss.
-What?
788
01:18:02,444 --> 01:18:03,444
My god!
789
01:18:03,492 --> 01:18:06,692
Listen everyone, come here.
See what this says.
790
01:18:07,084 --> 01:18:08,844
Meeting like this is futile.
791
01:18:08,924 --> 01:18:12,204
Dump these girls
and come to the club.
792
01:18:12,348 --> 01:18:15,228
This is the same boy
who saved you yesterday.
793
01:18:15,324 --> 01:18:16,524
No, can't be him.
794
01:18:16,545 --> 01:18:19,425
It's written right here.
Yours, and only yours, Raju.
795
01:18:20,444 --> 01:18:25,084
He was a gentleman yesterday,
and being Romeo today?
796
01:18:25,219 --> 01:18:27,172
Such guys should be thrashed.
797
01:18:27,310 --> 01:18:29,710
Come, let's give him a hiding!
798
01:18:30,381 --> 01:18:33,381
-Forget it! Why bother?
-What do you mean?
799
01:18:33,429 --> 01:18:37,429
- Come alone? Sure I will!
- Let's beat him up.
800
01:18:37,549 --> 01:18:38,749
You too Bobby.
801
01:18:38,813 --> 01:18:42,773
-No, I can't bear to see thrashings.
You all go. -Coward!
802
01:18:42,842 --> 01:18:45,920
-Come girls, let's go
-Yes, come on.
803
01:19:44,564 --> 01:19:46,004
There he is!
804
01:19:47,521 --> 01:19:49,401
Wait, you scoundrel!
I'll show you yet.
805
01:19:53,361 --> 01:19:56,961
-You!
-If you want to live, let's run!
806
01:19:57,041 --> 01:19:58,521
Get him!
807
01:20:23,049 --> 01:20:24,569
Run!
808
01:20:31,161 --> 01:20:33,641
-Must be here somewhere.
-Yes.
809
01:20:34,737 --> 01:20:36,337
Where can he escape?
810
01:20:36,567 --> 01:20:40,967
-Must be here somewhere.
-Yes. He has lured Bobby at last.
811
01:20:42,231 --> 01:20:45,911
Where will he go? He'll forget
his madness once we catch him.
812
01:20:48,995 --> 01:20:53,092
-There's nobody here. -She's
innocent. We must protect her.
813
01:20:53,113 --> 01:20:56,268
Yes, let's go find them.
814
01:20:56,356 --> 01:20:59,076
-What's the matter, girls?
-A cad has kidnapped a girl.
815
01:20:59,156 --> 01:21:01,676
-Here? No... -He came here.
816
01:21:01,717 --> 01:21:06,197
-I saw with my own eyes.
-Nonsense! I'm a watchman here.
817
01:21:06,316 --> 01:21:07,836
This is a government cottage.
818
01:21:08,107 --> 01:21:14,227
Now go along. Don't pester me.
I've to lock up now.
819
01:21:16,116 --> 01:21:20,055
What are you peering in for?
I've to go to the market.
820
01:21:20,093 --> 01:21:21,365
It takes me 3 hours, to and fro.
821
01:21:21,431 --> 01:21:23,911
It'll be late when I return. Go...
822
01:21:28,756 --> 01:21:30,101
Come on.
-Raju!
823
01:21:31,476 --> 01:21:33,956
The watchman said it'll
take 3 hours to come and go.
824
01:21:35,570 --> 01:21:37,850
God! I think I'll die.
825
01:21:39,062 --> 01:21:41,028
What will I tell my teacher?
826
01:21:41,184 --> 01:21:43,571
Your friends will tell her that!
827
01:21:45,277 --> 01:21:48,291
Don't tease me. Think
how to get out of here.
828
01:22:14,807 --> 01:22:17,927
All the doors and
windows are locked!
829
01:22:22,936 --> 01:22:25,456
What are you laughing about?
Think of something.
830
01:22:30,360 --> 01:22:32,520
-That's what I'm doing. -What?
831
01:22:33,105 --> 01:22:36,865
"Nobody can come in...
from the outside"
832
01:22:38,496 --> 01:22:41,952
"Nobody can go out...
from the inside"
833
01:22:43,367 --> 01:22:51,127
"Think what would
happen in such a situation"
834
01:22:51,864 --> 01:22:54,264
"You and I..."
835
01:22:57,535 --> 01:23:00,655
"Both locked in a room"
836
01:23:03,416 --> 01:23:06,296
"And the key gets lost"
837
01:23:07,895 --> 01:23:09,455
"You and I..."
838
01:23:09,496 --> 01:23:12,496
"Both locked in a room"
839
01:23:13,296 --> 01:23:16,456
"And the key gets lost"
840
01:23:17,136 --> 01:23:25,496
"Then I too will get lost
in the charm of your eyes"
841
01:23:25,529 --> 01:23:30,409
"You and I...
both locked in a room..."
842
01:23:30,633 --> 01:23:34,313
"And the key gets lost"
843
01:23:58,986 --> 01:24:02,978
"It's pitch dark ahead...
-I'm very scared"
844
01:24:03,045 --> 01:24:07,055
"With a robber behind you!
-Why are you scaring me?"
845
01:24:07,126 --> 01:24:10,246
"Darkness ahead"
846
01:24:11,069 --> 01:24:14,229
"And a robber behind you"
847
01:24:15,124 --> 01:24:19,044
"You can't climb up..."
848
01:24:19,085 --> 01:24:22,292
"Nor can you climb down"
849
01:24:23,084 --> 01:24:30,364
"Think what would happen
in this really happened"
850
01:24:31,085 --> 01:24:33,685
"You and I..."
851
01:24:36,645 --> 01:24:39,965
"Are going somewhere"
852
01:24:42,700 --> 01:24:45,820
"And we lose our way"
853
01:24:47,205 --> 01:24:48,645
"You and I..."
854
01:24:48,709 --> 01:24:51,829
"Are going somewhere"
855
01:24:52,525 --> 01:24:55,845
"And we lose our way"
856
01:24:56,404 --> 01:25:00,764
"In your loving arms, my love"
857
01:25:00,861 --> 01:25:04,744
"I'll swing to and fro"
858
01:25:04,802 --> 01:25:09,395
"You and I...Locked up in a room"
859
01:25:10,085 --> 01:25:13,525
"And the key gets lost"
860
01:25:45,916 --> 01:25:49,916
"Far away from the madding crowd,
behind the mountains"
861
01:25:50,005 --> 01:25:53,709
"Lost in each other
under thick trees..."
862
01:25:53,766 --> 01:25:57,686
"A place unseen
and unknown to anyone"
863
01:25:57,727 --> 01:26:01,527
"Just you and I, and
the breeze for company"
864
01:26:01,568 --> 01:26:09,352
"Think what it'll be
like if this happens"
865
01:26:09,461 --> 01:26:11,781
"You and I..."
866
01:26:14,909 --> 01:26:17,949
"Are passing through a forest"
867
01:26:20,870 --> 01:26:23,710
"And encounter a tiger"
868
01:26:25,181 --> 01:26:26,701
"You and I..."
869
01:26:26,789 --> 01:26:29,829
"Are passing through a forest"
870
01:26:30,501 --> 01:26:33,301
"And encounter a tiger"
871
01:26:34,293 --> 01:26:38,533
"I'll ask it to spare you..."
872
01:26:38,693 --> 01:26:42,573
"And devour me instead"
873
01:26:42,614 --> 01:26:47,334
"You and I...Locked up in a room"
874
01:26:47,678 --> 01:26:51,758
"And the key gets lost"
875
01:27:31,229 --> 01:27:34,909
"Why are you so lost?"
876
01:27:35,117 --> 01:27:38,917
"Why pretend to be asleep,
when awake?"
877
01:27:39,158 --> 01:27:42,478
"Who knows what
will happen tomorrow"
878
01:27:42,966 --> 01:27:46,246
"That's worrying me a bit"
879
01:27:46,829 --> 01:27:53,949
"Think, what if something happens"
880
01:27:54,653 --> 01:27:56,973
"You and I..."
881
01:28:00,140 --> 01:28:03,020
"We're frolicking around"
882
01:28:06,013 --> 01:28:09,093
"And suddenly our eyes
are filled with tears"
883
01:28:10,405 --> 01:28:11,805
"You and I..."
884
01:28:11,861 --> 01:28:14,541
"We're frolicking around"
885
01:28:15,550 --> 01:28:18,510
"And suddenly our eyes
are filled with tears"
886
01:28:19,421 --> 01:28:23,741
"I swear on your head..."
887
01:28:23,813 --> 01:28:27,533
"I'll just drop ahead"
888
01:28:27,597 --> 01:28:31,797
"You and I... Locked up in a room"
889
01:28:32,878 --> 01:28:35,278
"And the key gets lost"
890
01:28:36,518 --> 01:28:44,638
"Then I too will lose myself
in the charm of your eyes"
891
01:28:44,734 --> 01:28:48,134
"You and I..."
892
01:28:48,326 --> 01:28:52,086
"Both locked up in a room"
893
01:28:52,202 --> 01:28:53,882
"And the key gets lost"
894
01:28:53,930 --> 01:28:55,770
"And the key gets lost"
895
01:28:55,818 --> 01:28:57,572
"And the key gets lost"
896
01:28:57,627 --> 01:29:02,187
"And the key... -Gets lost"
897
01:29:22,375 --> 01:29:24,741
Sushma!
898
01:29:25,313 --> 01:29:28,851
-Has Raja returned?
-I was going to ask you that.
899
01:29:29,215 --> 01:29:32,415
Had he told me before going,
to inform me of his arrival?
900
01:29:33,015 --> 01:29:36,695
You talk as though I asked
him to go with that girl!
901
01:29:36,791 --> 01:29:37,911
Of course not.
902
01:29:38,016 --> 01:29:42,496
You're not at fault. You
were busy with your social life.
903
01:29:42,802 --> 01:29:45,354
How will you know
what your son is up to?
904
01:29:45,378 --> 01:29:46,898
Ask yourself that!
905
01:29:47,145 --> 01:29:48,585
He's been here for quite some time.
906
01:29:48,626 --> 01:29:50,266
Have you ever sat with him?
907
01:29:51,393 --> 01:29:52,487
Why him?
908
01:29:52,785 --> 01:29:57,065
Have you had the time to sit
with your wife for 20 minutes?
909
01:29:57,572 --> 01:29:58,892
What do you mean?
910
01:29:59,052 --> 01:30:02,252
Do I neglect my business
and follow you around?
911
01:30:02,532 --> 01:30:05,572
No. Neglect your
family and make money.
912
01:30:05,804 --> 01:30:10,092
Whom do I earn it for?
You and Raja...
913
01:30:10,164 --> 01:30:13,124
Don't take his name! Have
you ever given him love?
914
01:30:13,259 --> 01:30:14,596
As if you have!
915
01:30:14,617 --> 01:30:17,497
Thanks to you! You sent him away.
916
01:30:17,597 --> 01:30:22,015
When he came back he was grown up!
917
01:30:22,420 --> 01:30:26,220
Yes! He didn't miss anything
by not being hugged by you!
918
01:30:33,260 --> 01:30:37,100
Neither he missed it,
nor did you lose anything.
919
01:30:38,060 --> 01:30:39,940
Only I felt childless.
920
01:30:51,371 --> 01:30:52,297
Daddy!
921
01:30:58,780 --> 01:31:00,980
Brought flowers from Kashmir?
922
01:31:02,460 --> 01:31:07,084
Yes, the season was lovely.
Spring! Full of flowers.
923
01:31:07,620 --> 01:31:12,140
-But we're ablaze here!
-It's hot, but I see no fire...
924
01:31:12,228 --> 01:31:16,875
-You don't, but I'm feeling
the heat. -I don't understand.
925
01:31:17,901 --> 01:31:23,261
I'm ashamed to say it. One
doesn't know when my son...
926
01:31:23,294 --> 01:31:25,169
And that slut-of
a-daughter of a servant...
927
01:31:25,222 --> 01:31:26,462
Daddy!
928
01:31:37,138 --> 01:31:38,458
I'm sorry sir.
929
01:31:39,592 --> 01:31:44,712
But Bobby's not a cheap. No doubt.
Aunty was my governess.
930
01:31:45,432 --> 01:31:47,432
But everybody has a lean period.
931
01:31:47,777 --> 01:31:50,159
Today they're well settled in life.
932
01:31:50,601 --> 01:31:52,772
Who all will I tell this to?
933
01:31:53,392 --> 01:31:56,703
Everyone knows she was our servant.
934
01:31:56,842 --> 01:32:00,482
Was! Today they have servants.
935
01:32:00,617 --> 01:32:03,147
Mr. Braganza has some status today.
936
01:32:06,661 --> 01:32:07,821
What does he do for a living?
937
01:32:07,913 --> 01:32:09,663
He has a fishing business.
938
01:32:11,253 --> 01:32:16,773
And Dad, Bobby is a good and a
decent girl. If you meet her...
939
01:32:16,885 --> 01:32:18,637
Can you call them over?
940
01:32:18,963 --> 01:32:20,843
Why not? Of course!
941
01:32:22,051 --> 01:32:24,140
Invite them for dinner tomorrow.
942
01:32:24,866 --> 01:32:27,308
I don't want to delay this issue.
943
01:32:27,605 --> 01:32:29,537
Right sir! Thank you very much!
944
01:33:23,885 --> 01:33:26,685
-Sweetheart! How are you, my love?
-Good evening sir!
945
01:33:26,726 --> 01:33:28,580
Good evening, young man!
Come on dance!
946
01:33:29,325 --> 01:33:33,285
Will you have dinner with us? My
father wants to meet you. -Why?
947
01:33:33,326 --> 01:33:35,665
-To see Bobby. -What for?
948
01:33:35,720 --> 01:33:37,981
That... Sir.
949
01:33:40,203 --> 01:33:41,442
I'll come.
950
01:33:41,831 --> 01:33:46,058
For my daughter's sake, I
can bow at anyone's door...
951
01:33:46,103 --> 01:33:49,982
-But I won't kneel! Know why? -Why?
952
01:33:50,215 --> 01:33:52,708
"I don't want any gold or silver..."
953
01:33:52,760 --> 01:33:55,280
"...I seek not diamonds and pearls"
954
01:33:55,321 --> 01:33:59,634
"Of what use are they for me?"
955
01:34:00,568 --> 01:34:05,568
"I won't ask for a bungalow,
nor a carriage driven by horses"
956
01:34:05,629 --> 01:34:09,829
"They're all just for name sake"
957
01:34:10,697 --> 01:34:15,777
"Instead, give me your
heart in exchange for mine"
958
01:34:15,850 --> 01:34:20,834
"Instead, give me your
heart in exchange for mine"
959
01:34:20,873 --> 01:34:26,113
"So take it... It's all yours, sir"
960
01:34:26,222 --> 01:34:29,982
"There's no bargaining in love"
961
01:34:31,009 --> 01:34:36,129
"So take it... It's all yours, sir"
962
01:34:36,202 --> 01:34:40,562
"There's no bargaining in love"
963
01:35:01,758 --> 01:35:06,696
"I don't know about maulvi or
kazi or even Mecca or Varanasi..."
964
01:35:06,755 --> 01:35:11,075
"I'm just thirsting for love"
965
01:35:11,806 --> 01:35:16,766
"Dear Queen of my dreams...
you'll be thunder-struck to know"
966
01:35:16,817 --> 01:35:20,475
"That I'm just mad about you"
967
01:35:21,930 --> 01:35:26,926
"Go on, give me your
heart in exchange for mine"
968
01:35:27,025 --> 01:35:32,025
"Go on, give me your
heart in exchange for mine"
969
01:35:32,090 --> 01:35:36,890
"Take it, sir... It's all yours"
970
01:35:37,098 --> 01:35:41,378
"No bargaining with love"
971
01:35:42,169 --> 01:35:47,281
"Take it, sir... It's all yours"
972
01:35:47,346 --> 01:35:51,786
"No bargaining with love"
973
01:35:52,289 --> 01:35:57,209
"No bargaining with love"
974
01:36:10,599 --> 01:36:17,459
"If you lie, a crow
will peck you. So beware!"
975
01:36:17,499 --> 01:36:22,539
"I'll go to my mother's
while you stand and watch"
976
01:36:22,618 --> 01:36:27,730
"I'll go to my mother's
while you stand and watch"
977
01:36:27,778 --> 01:36:36,613
"If you lie, a crow
will peck you. So beware!"
978
01:36:36,693 --> 01:36:41,610
"I'll go to my mother's
while you stand and watch"
979
01:36:41,706 --> 01:36:46,759
"I'll go to my mother's
while you stand and watch"
980
01:37:11,809 --> 01:37:17,098
"If you go to your mother's,
I'll pick up a stick"
981
01:37:17,154 --> 01:37:19,600
"I'll come with a stick"
982
01:37:19,655 --> 01:37:27,055
"If you come with a stick,
I'll jump in the well"
983
01:37:27,157 --> 01:37:29,655
"I'll pull you up with a rope"
984
01:37:29,713 --> 01:37:32,050
"Then I'll climb up a tree"
985
01:37:32,114 --> 01:37:35,274
"I'll cut it down with a saw"
986
01:37:37,403 --> 01:37:43,726
"Will he love me, or use a saw?
Better beware of such a lover..."
987
01:37:43,776 --> 01:37:48,736
"I'll go to my mother's!
Just you watch!"
988
01:37:48,797 --> 01:37:53,622
"I'll go to my mother's!
Just you watch!"
989
01:37:53,694 --> 01:37:59,734
"You lie and be pecked
by a crow. But beware!"
990
01:37:59,794 --> 01:38:04,594
"I'll go to my mother's...
right under your nose"
991
01:38:04,708 --> 01:38:09,948
"I'll go to my mom, just you wait!"
992
01:38:29,718 --> 01:38:32,249
"If you go to your Mom's..."
993
01:38:32,287 --> 01:38:37,327
"I'll get married
again to some other woman"
994
01:38:37,366 --> 01:38:42,926
"You'll marry another girl?
Get a rival for me?"
995
01:38:44,925 --> 01:38:50,245
"Then I won't go to my mother's..."
996
01:38:50,346 --> 01:38:55,457
"I really won't leave
you and go to my mom"
997
01:38:55,545 --> 01:39:00,625
"I'll stick to you... I
won't go to my mother's"
998
01:39:00,718 --> 01:39:05,865
"I'll keep all my promises,
but I won't leave you..."
999
01:39:05,983 --> 01:39:11,703
"Honestly, I won't
go to my mother's now"
1000
01:39:14,044 --> 01:39:20,420
"Remember, you lie and the
black crow will peck you"
1001
01:39:20,510 --> 01:39:25,470
"Beware! I'll get you a rival"
1002
01:39:25,531 --> 01:39:30,371
"And you can't do anything!
I'll marry again, just you wait"
1003
01:39:30,589 --> 01:39:36,469
"Liar! And may the
crow peck you. So beware!"
1004
01:39:36,557 --> 01:39:41,273
"I won't go to my mother's..."
1005
01:39:41,346 --> 01:39:46,786
"I won't go to my mother's..."
1006
01:40:07,432 --> 01:40:10,792
Welcome, sir. Come in, Aunty.
1007
01:40:15,048 --> 01:40:17,568
Wow! Beautiful house!
1008
01:40:20,597 --> 01:40:21,797
Very nice.
1009
01:40:22,575 --> 01:40:26,415
Mr. Nath! It's a palace! Very good!
1010
01:40:26,597 --> 01:40:29,619
-Yes, Mr. Braganza!
-Yes.
1011
01:40:29,858 --> 01:40:31,738
How about some whisky?
1012
01:40:31,833 --> 01:40:33,473
Whisky no sir.
1013
01:40:33,538 --> 01:40:37,604
I don't drink whisky. I
prefer Rum. Strong man's drink!
1014
01:40:37,673 --> 01:40:40,593
And I've a permit for it too,
shall I show you?
1015
01:40:40,829 --> 01:40:44,949
Serve him Rum.
-Yes sir. -Come, sir. -Please.
1016
01:40:45,717 --> 01:40:47,317
-Have a seat.
-Thank you, sir.
1017
01:40:48,228 --> 01:40:51,173
So how's your fishing business?
1018
01:40:51,241 --> 01:40:55,601
First class. There's lot of
money in fish, sir. Plenty!
1019
01:40:55,748 --> 01:40:57,828
And there's lot of fish
in the sea too, Ma'am.
1020
01:40:57,927 --> 01:40:59,212
Plenty!
1021
01:41:02,913 --> 01:41:07,883
-Where do you export
your fish? -What export?
1022
01:41:08,058 --> 01:41:11,133
What she means is which
countries does your fish go to?
1023
01:41:11,878 --> 01:41:15,718
What are you saying, sir? I
sweat all day and catch fish.
1024
01:41:15,794 --> 01:41:19,204
I can't supply this city,
how can I export it?
1025
01:41:19,363 --> 01:41:23,483
Shall I tell you something?
If we sell a fish for Re.1 ...
1026
01:41:23,563 --> 01:41:26,603
When it comes on your table,
it costs Rs.8.
1027
01:41:26,719 --> 01:41:28,428
Middlemen make profit.
1028
01:41:28,890 --> 01:41:30,450
But don't worry...
1029
01:41:30,844 --> 01:41:34,444
...I'll give you a basket full,
of fresh fish, daily.
1030
01:41:34,588 --> 01:41:35,868
Don't worry at all.
1031
01:41:40,697 --> 01:41:43,857
Raja, won't you show
your room to Bobby?
1032
01:41:43,994 --> 01:41:44,971
Yes.
1033
01:41:54,480 --> 01:41:55,750
A lovely pair!
1034
01:41:55,836 --> 01:41:59,491
They make such a lovely pair.
How happy the kids look!
1035
01:41:59,624 --> 01:42:03,664
Yes, they're kids.... Your rum.
1036
01:42:04,799 --> 01:42:06,913
Water, or Soda?
1037
01:42:09,023 --> 01:42:11,251
I'm a fisherman, I take it neat.
1038
01:42:11,720 --> 01:42:15,640
-Dilution weakens it. Fill it up.
-Okay sir.
1039
01:42:15,745 --> 01:42:18,945
Till I take my full quota,
I can't think properly.
1040
01:42:26,884 --> 01:42:28,724
-Raju!
-Yes.
1041
01:42:28,777 --> 01:42:31,097
My father can't talk with style.
1042
01:42:33,626 --> 01:42:35,186
I hope your father understands.
1043
01:42:36,523 --> 01:42:41,243
I understand only too well,
what you're after.
1044
01:42:41,361 --> 01:42:45,255
I'm a God-fearing man, sir.
I really tell you.
1045
01:42:45,303 --> 01:42:48,356
I only want my daughter's happiness.
1046
01:42:48,432 --> 01:42:49,747
God has given me everything.
1047
01:42:49,833 --> 01:42:55,313
-She's my only daughter.
-Raja's my only son too.
1048
01:42:56,255 --> 01:42:58,975
There's nothing more valuable
than his happiness, for me too.
1049
01:42:59,378 --> 01:43:00,929
He's naive.
1050
01:43:01,676 --> 01:43:06,276
Doesn't realise that what
seems joy is in fact danger!
1051
01:43:15,368 --> 01:43:19,088
Actually you dreamt a lofty dream.
1052
01:43:20,594 --> 01:43:23,474
I'm sorry, that it
won't come true however.
1053
01:43:24,655 --> 01:43:30,175
You see where you live,
and the way you live.
1054
01:43:30,809 --> 01:43:34,449
Just think where you are,
and where we stand.
1055
01:43:42,072 --> 01:43:46,232
How did you think that your
daughter will come here as...
1056
01:43:46,729 --> 01:43:49,169
How dare you plan a thing like that?
1057
01:43:49,304 --> 01:43:50,864
Stop it Mr. Nath!
1058
01:43:51,761 --> 01:43:53,081
What did you say?
1059
01:43:53,497 --> 01:43:58,297
-I planned all this?
Me? -Isn't it possible...
1060
01:43:59,390 --> 01:44:02,150
That your mother could've thought...
1061
01:44:02,171 --> 01:44:03,622
...of this when she worked here?
1062
01:44:03,863 --> 01:44:07,701
That one day Raja will grow
up and so will your daughter.
1063
01:44:07,995 --> 01:44:10,114
Mr. Nath! Sir!
1064
01:44:10,214 --> 01:44:16,115
Yes! He's my heir to all
my wealth. But still a kid.
1065
01:44:16,806 --> 01:44:20,326
A stupid bird sees the grain,
but not the trap!
1066
01:44:20,692 --> 01:44:23,172
And with the kind of
beautiful trap you've laid...
1067
01:45:09,314 --> 01:45:10,400
Bobby!
1068
01:45:12,362 --> 01:45:13,236
Hold on.
1069
01:45:18,682 --> 01:45:22,460
Cherish this. I'll
think that my love is safe.
1070
01:45:26,273 --> 01:45:27,752
Bobby!
1071
01:45:28,667 --> 01:45:31,809
-Yes papa!
-Come down immediately!
1072
01:45:33,074 --> 01:45:34,518
Let's go now!
1073
01:45:38,566 --> 01:45:40,766
We'll not stay here a
minute Longer. Come, mother.
1074
01:45:40,858 --> 01:45:42,098
Thank you Mr. Nath!
1075
01:45:42,119 --> 01:45:43,999
I'll never forget this meeting.
1076
01:45:44,047 --> 01:45:45,636
I'll leave them to the taxi-stand.
1077
01:45:45,697 --> 01:45:48,457
No need!
1078
01:45:48,941 --> 01:45:55,221
Your Daddy's rum is not strong
enough to make me lose my way.
1079
01:45:55,256 --> 01:45:57,478
-Mr. Braganza!
-Yes love.
1080
01:45:57,553 --> 01:46:02,154
I had told you, for the
sake of Bobby's happiness...
1081
01:46:02,309 --> 01:46:07,090
I'll bow at anybody's door,
but I'll not kneel!
1082
01:46:07,906 --> 01:46:09,065
Good night gentlemen!
1083
01:46:43,761 --> 01:46:46,580
Mr. Nath!
1084
01:46:46,894 --> 01:46:48,894
How are you?
1085
01:46:49,526 --> 01:46:53,505
How come a richie-rich
bothered to come to my humble hut?
1086
01:46:53,604 --> 01:46:56,159
Come on. Come in!
1087
01:46:56,371 --> 01:46:58,325
Welcome!
1088
01:46:58,440 --> 01:47:02,370
-Please sit down!
-Thank you.
1089
01:47:04,728 --> 01:47:09,245
Last night you got angry and
returned home. Later I realised...
1090
01:47:10,253 --> 01:47:15,253
-My way of saying things was wrong.
-Let alone ways, sir.
1091
01:47:15,441 --> 01:47:16,952
What you said was wrong.
1092
01:47:17,393 --> 01:47:19,025
Anyway have a drink.
1093
01:47:19,357 --> 01:47:23,793
I owe you yesterday's rum.
1094
01:47:24,579 --> 01:47:25,827
No thank you.
1095
01:47:26,445 --> 01:47:29,867
I don't drink in the mornings.
1096
01:47:30,399 --> 01:47:36,223
And I drink 24 hours, sir.
You big-wigs keep a schedule.
1097
01:47:36,343 --> 01:47:38,202
Very clever you big people.
1098
01:47:38,375 --> 01:47:41,843
If you have anything
worthwhile to say, carry on.
1099
01:47:42,384 --> 01:47:44,948
Indeed! It is worth wile for you.
1100
01:47:46,134 --> 01:47:50,668
I've come to ask you,
how much money do you want?
1101
01:47:52,632 --> 01:47:57,072
How much money do I want?
What did you say?
1102
01:47:57,704 --> 01:48:02,325
-I didn't hear you properly.
-You heard me alright.
1103
01:48:03,113 --> 01:48:07,543
You are an excellent angler!
You net good fish!
1104
01:48:07,845 --> 01:48:11,141
And this time, my son
has been caught in it.
1105
01:48:12,125 --> 01:48:14,167
I don't wish you
to undergo any loss!
1106
01:48:15,599 --> 01:48:19,549
Tell me, what's your
price to set my son free?
1107
01:48:20,335 --> 01:48:22,608
Rs.20,000, Rs.50,000.
1108
01:48:25,951 --> 01:48:31,791
You brought a cheque-book?
You wait.
1109
01:48:32,013 --> 01:48:35,773
Hold on, man. I'll show you.
1110
01:48:41,534 --> 01:48:45,374
Comes with a cheque-book!
Dangles money at me!
1111
01:48:45,526 --> 01:48:47,186
You wait.
1112
01:48:49,030 --> 01:48:52,432
Money! Money!
1113
01:48:52,495 --> 01:48:56,175
You think only you have money?
Even I have it. Look!
1114
01:48:56,554 --> 01:49:01,674
You rich have just money,
cars, bungalows...
1115
01:49:01,755 --> 01:49:05,721
You've just wealth, but not hearts.
1116
01:49:05,769 --> 01:49:09,369
And we poor, have honour,
hearts, and happiness.
1117
01:49:09,463 --> 01:49:12,906
And we don't sell
these things, understand?
1118
01:49:12,990 --> 01:49:16,590
You don't sell, but
make business out of it!
1119
01:49:18,244 --> 01:49:19,964
People with honour
don't turn their...
1120
01:49:20,021 --> 01:49:21,771
...daughters into bales of hay...
1121
01:49:22,244 --> 01:49:26,139
And offer them to sons
of millionaires. Get me?
1122
01:49:52,597 --> 01:49:55,220
Had Mr. Nath come?
1123
01:49:57,062 --> 01:49:58,644
Go inside, dear.
1124
01:49:59,781 --> 01:50:03,703
Why are you just standing?
Tell me. Why was he here?
1125
01:50:04,429 --> 01:50:08,064
Why? To tell me that...
1126
01:50:08,085 --> 01:50:14,125
You're a whore's aunty.
And that I'm a rogue...
1127
01:50:14,242 --> 01:50:16,862
That I force my
daughter to sell herself.
1128
01:50:16,924 --> 01:50:18,724
-Jack!
-Shut up mother!
1129
01:50:19,301 --> 01:50:23,101
Do you know why that
friend is trampling...
1130
01:50:23,156 --> 01:50:25,516
...our prestige like this?
1131
01:50:25,830 --> 01:50:29,208
Because you fed his son!
1132
01:50:41,955 --> 01:50:43,195
Papa!
1133
01:50:44,612 --> 01:50:46,330
Raju had given me this.
1134
01:50:46,416 --> 01:50:49,071
I'll drown you...
1135
01:50:49,154 --> 01:50:51,394
...If you take his name!
-Jack!
1136
01:50:51,550 --> 01:50:56,179
I'll pack off both of you.
Go to Goa at once.
1137
01:50:56,237 --> 01:50:59,431
-Why? -If you speak,
I'll have your tongue!
1138
01:50:59,809 --> 01:51:01,564
You'll not live here.
1139
01:51:01,765 --> 01:51:05,792
I don't want that boy to
come here and meet my baby.
1140
01:51:05,881 --> 01:51:07,972
Out you go!
1141
01:51:21,027 --> 01:51:23,514
What have you come here for?
1142
01:51:23,876 --> 01:51:30,187
-How dare you come here!
-I've come for Bobby.
1143
01:51:31,074 --> 01:51:37,073
I don't want to hear her
name on your lips, do you hear?
1144
01:51:37,801 --> 01:51:41,133
She's dead to you!
1145
01:51:41,680 --> 01:51:43,675
Forget her! Get lost!
1146
01:51:43,898 --> 01:51:47,197
-Sir!
-Get lost, I say!
1147
01:51:50,739 --> 01:51:52,537
Go, son. Go!
1148
01:51:53,557 --> 01:51:59,245
I beg of you... Before
I do something to you...
1149
01:52:00,257 --> 01:52:02,737
Please go from here.
1150
01:52:08,035 --> 01:52:10,995
You've made life one
big hell for my daughter.
1151
01:52:11,931 --> 01:52:13,036
Hell!
1152
01:52:14,771 --> 01:52:17,180
She'll never laugh again.
1153
01:52:17,419 --> 01:52:21,029
You've made a living
corpse out of her.
1154
01:52:22,243 --> 01:52:27,068
You've brought
sorrow to her.Please go!
1155
01:52:27,402 --> 01:52:32,619
"My heart broke..."
1156
01:52:33,566 --> 01:52:37,798
"Into a thousand pieces..."
1157
01:52:38,496 --> 01:52:45,776
"In my heart"
1158
01:52:48,810 --> 01:52:55,993
"Let me hug you and die"
1159
01:52:56,763 --> 01:53:06,523
"What's the point in living"
1160
01:53:06,941 --> 01:53:15,432
"Let our eyes see each other,
at least"
1161
01:53:15,508 --> 01:53:23,543
"Let our eyes see each other,
at least"
1162
01:53:23,647 --> 01:53:27,713
"So that even from afar..."
1163
01:53:27,778 --> 01:53:31,648
"We can quench our
thirst for each other"
1164
01:53:31,767 --> 01:53:39,329
"Let us be close
enough to see each other"
1165
01:53:39,407 --> 01:53:46,837
"So that even from a distance
our thirst can be quenched"
1166
01:53:46,936 --> 01:53:51,614
"Let our eyes be..."
1167
01:54:16,047 --> 01:54:17,163
Where had you been?
1168
01:54:21,589 --> 01:54:22,556
Raja!
1169
01:54:23,387 --> 01:54:25,025
I said where had you been.
1170
01:54:27,251 --> 01:54:30,768
-You know where I had been. -Why?
1171
01:54:33,626 --> 01:54:39,258
-Answer me! Why? -You know why.
1172
01:54:39,760 --> 01:54:44,000
-That's no answer. -Okay. I
had gone to meet Bobby. -Raja!
1173
01:54:44,385 --> 01:54:50,265
I can't live without her.
I.... I love her.
1174
01:54:50,415 --> 01:54:54,415
Love, my foot! You're
not old enough for love.
1175
01:54:54,968 --> 01:54:58,168
Do you know what love is,
and who is worthy of it?
1176
01:54:58,808 --> 01:55:04,888
First you brought scum here and
now I'll just stand and watch?
1177
01:55:05,210 --> 01:55:09,570
Hear me good, son. The
prestige of this house is no toy.
1178
01:55:09,841 --> 01:55:11,201
This is my house.
1179
01:55:11,346 --> 01:55:14,402
One who doesn't obey me
has no right to stay here.
1180
01:55:15,900 --> 01:55:17,220
-Where are you going?
1181
01:55:17,873 --> 01:55:20,240
-Sir, I had wrongly
thought this was my home too.
1182
01:55:21,434 --> 01:55:22,582
Raja!
1183
01:55:22,908 --> 01:55:26,691
What childishness is this?
Where will you go?
1184
01:55:27,088 --> 01:55:31,925
Mom, can't i be a shoe-shine boy,
or work as a labourer?
1185
01:55:32,384 --> 01:55:35,786
Let him go, dear.
He'll be back in two days.
1186
01:55:36,697 --> 01:55:38,829
He doesn't know
about those boys who...
1187
01:55:39,208 --> 01:55:41,832
...become old men straight away.
1188
01:55:42,555 --> 01:55:44,186
-Who don't know what's youth!
1189
01:55:44,834 --> 01:55:46,887
-If that's my destiny, so be it.
1190
01:55:47,132 --> 01:55:50,932
Even if I've to starve. At
least I'll be with the one I love.
1191
01:55:51,147 --> 01:55:55,198
So you're seeing that mirage?
1192
01:55:56,193 --> 01:56:00,965
Even the law doesn't
permit you to do this.
1193
01:56:01,767 --> 01:56:03,559
Because you're still a minor.
1194
01:56:04,309 --> 01:56:07,189
If you marry, you'll land in jail.
1195
01:56:08,766 --> 01:56:12,568
Your father's right,
son.Become 21 years old...
1196
01:56:13,157 --> 01:56:14,793
And then do what you like.
1197
01:56:30,346 --> 01:56:35,381
-He has begun to talk back!
-You also scold him like a kid.
1198
01:56:35,880 --> 01:56:37,080
-Why don't you convince him?
1199
01:56:37,177 --> 01:56:38,423
He doesn't want to.
1200
01:56:38,705 --> 01:56:40,679
-What do today's kids think we are?
1201
01:56:41,057 --> 01:56:43,231
Do today's parents
understand their kids?
1202
01:56:44,694 --> 01:56:50,694
-Meaning? -Just that modern
kids know to see, with open eyes.
1203
01:56:51,254 --> 01:56:53,774
It's not necessary that their view...
1204
01:56:53,815 --> 01:56:55,295
... Should match their parents view.
1205
01:56:56,260 --> 01:57:00,269
A 19 year old boy
isn't a kid, Mr. Nath.
1206
01:57:00,695 --> 01:57:04,817
It's just 2 years. I'll be 21,
and you'll be 19 years old.
1207
01:57:05,277 --> 01:57:09,566
Then no power on earth can
stop us. The law, or our parents.
1208
01:57:09,678 --> 01:57:13,753
Never mind. I've found a way.
I'll get Raja married.
1209
01:57:14,607 --> 01:57:17,329
-Without asking him?
-Will he agree if I ask him?
1210
01:57:17,877 --> 01:57:19,477
Thanks to Ms. Pestonii we've got a...
1211
01:57:19,518 --> 01:57:21,798
...decent proposal from Mr. Sharma.
1212
01:57:21,839 --> 01:57:23,599
Hello Mr. Nath!
-Hello!
1213
01:57:23,718 --> 01:57:27,278
Welcome, sir.We were
just talking about you.
1214
01:57:27,558 --> 01:57:30,449
Yes Bobby, we'll have a
sweet home after we marry.
1215
01:57:31,156 --> 01:57:35,636
I promise I'll give you
the house of your dreams.
1216
01:57:35,938 --> 01:57:39,218
Since our children will wed soon...
1217
01:57:39,259 --> 01:57:42,961
... This house is mine and vice versa.
-Of course!
1218
01:57:43,011 --> 01:57:45,491
Now that you both are related...
1219
01:57:45,682 --> 01:57:47,722
... How about sealing it with a hug?
1220
01:57:51,515 --> 01:57:55,035
I'm having a New Year
Party and you're all invited.
1221
01:57:55,548 --> 01:57:57,588
We'll have a drink together...
1222
01:57:57,629 --> 01:57:59,989
... And the boy and the
girl can meet too.Right?
1223
01:58:00,045 --> 01:58:02,765
Not a bad idea! We'll surely come.
1224
01:58:03,052 --> 01:58:08,767
We'll never keep our kids away
from us.We'll love them a lot.
1225
01:58:10,093 --> 01:58:12,600
Without love, kids
become very insecure, Bobby.
1226
01:58:13,734 --> 01:58:18,089
-There's a difference in
dreams and reality, son. -What?
1227
01:58:22,430 --> 01:58:24,469
Of what use is such innocence?
1228
01:58:25,205 --> 01:58:27,820
That you can't even hear
your dream being shattered?
1229
01:58:29,139 --> 01:58:30,299
Neema!
1230
01:58:30,551 --> 01:58:34,031
This is not the
House of Your DreaMs.
1231
01:58:34,828 --> 01:58:38,628
Run away, Raj...Run
away from them all!
1232
01:58:39,724 --> 01:58:40,972
Neema!
1233
01:58:44,911 --> 01:58:49,631
-Anything special? -No, the usual.
Music, dance, drinks etc.
1234
01:58:49,903 --> 01:58:51,903
But for us it'll
certainly be special.
1235
01:58:51,983 --> 01:58:54,743
We'll start the year on a new note.
1236
01:58:58,902 --> 01:59:03,422
Looks as though he has
invited the whole who's who! Come!
1237
01:59:04,654 --> 01:59:08,054
Hello, Mrs. Sharma!
-Look, Nath has come.
1238
01:59:08,342 --> 01:59:13,102
-My darling... -How he has grown!
1239
01:59:15,501 --> 01:59:16,832
Neema!
1240
01:59:18,582 --> 01:59:20,765
-Yes?
-Introduce Raja to my daughter.
1241
01:59:21,494 --> 01:59:22,686
Come on handsome.
1242
01:59:23,278 --> 01:59:25,558
Come on Mr. Nath.Come on Mrs. Nath.
1243
01:59:27,542 --> 01:59:29,124
Nikki.
1244
01:59:29,472 --> 01:59:32,157
Look after your
special guest. This is Raja.
1245
01:59:33,706 --> 01:59:35,637
Hi Raj!
1246
01:59:36,090 --> 01:59:39,597
You took so long to come.
Made me wait so much...
1247
01:59:40,578 --> 01:59:41,517
What?
1248
01:59:48,675 --> 01:59:50,035
I didn't recognise you.
1249
01:59:53,107 --> 01:59:56,816
No? You didn't recognise me?
1250
01:59:58,508 --> 02:00:01,877
I'm Alka... Alka Sharma!
1251
02:00:02,164 --> 02:00:05,206
So, you're Mr. Sharma's daughter.
1252
02:00:05,524 --> 02:00:08,702
Yes, I'm the one.
1253
02:00:09,168 --> 02:00:12,724
This house is mine. Nice?
1254
02:00:13,275 --> 02:00:19,554
My daddy built this
house just for me.Only me.
1255
02:00:20,156 --> 02:00:26,906
I'm his only child, so I'll be
inheriting all this one day.
1256
02:00:27,358 --> 02:00:29,805
That's why everybody
loves me so very much.
1257
02:00:29,901 --> 02:00:32,059
Hi Nikki!
-Hi!
1258
02:00:32,301 --> 02:00:35,101
Everybody calls me
by my pet name, Nicky.
1259
02:00:35,230 --> 02:00:37,710
You also call me Nicky.
1260
02:00:37,765 --> 02:00:39,472
I prefer Alka.
1261
02:00:40,030 --> 02:00:44,439
Yes, isn't she?
1262
02:00:44,622 --> 02:00:49,062
I'll tell everybody now
to call me Alka, Okay?
1263
02:00:49,525 --> 02:00:52,478
-Your doll's very nice.
-Yes, isn't she?
1264
02:00:53,070 --> 02:00:58,070
I've a room full of dolls.
Come, I'll show you.
1265
02:00:58,350 --> 02:01:01,997
I know I've grown up
and become tall too.
1266
02:01:02,637 --> 02:01:05,986
But mentally, I'm still a kid.
1267
02:01:06,648 --> 02:01:11,163
So what? The doctor
said when I get married...
1268
02:01:11,590 --> 02:01:15,936
Everything will be fine.
1269
02:01:17,717 --> 02:01:23,508
-You will marry me,
won't you? -Me? Marry you?
1270
02:01:26,069 --> 02:01:28,234
You will, won't you?
1271
02:01:32,038 --> 02:01:37,197
You're not like the others.
You will marry me?
1272
02:01:37,361 --> 02:01:38,375
Will you?
1273
02:01:39,800 --> 02:01:45,920
-Who told you this?
-My Dad. Your Dad.
1274
02:01:46,138 --> 02:01:50,563
My Dad said he'd give your
Dad a whole lot of business.
1275
02:01:51,642 --> 02:01:56,282
And they'll send us
abroad for our honeymoon.
1276
02:01:56,865 --> 02:02:04,905
My dad's wealth is all mine
and then yours after marriage.
1277
02:02:07,860 --> 02:02:13,217
You will marry me? My
dream will come true?
1278
02:02:13,668 --> 02:02:16,148
I will become a bride, won't I?
1279
02:02:16,228 --> 02:02:23,168
I will be a bride...
1280
02:02:35,298 --> 02:02:40,307
What's this? You asked
me to wait till I was 21.
1281
02:02:40,439 --> 02:02:42,359
Why am I cheated?
1282
02:02:42,395 --> 02:02:44,834
I didn't do anything.
1283
02:02:45,201 --> 02:02:49,513
This proposal was good
so your father decided.
1284
02:02:49,969 --> 02:02:50,826
Raja!
1285
02:02:54,459 --> 02:02:58,350
This is my life.Who are you
to take decisions about it?
1286
02:03:01,947 --> 02:03:05,391
Your father! The decision is final.
1287
02:03:05,874 --> 02:03:08,274
It's for your own good and progress.
1288
02:03:08,338 --> 02:03:11,058
You've sold me for money,
by making this deal.
1289
02:03:11,106 --> 02:03:12,226
Shut up!
1290
02:03:12,626 --> 02:03:16,497
Learn to be polite, son.
No use arguing about it now.
1291
02:03:16,942 --> 02:03:19,782
Mr. Sharma is going to
make it official tomorrow.
1292
02:03:19,838 --> 02:03:24,318
"Trapped"
1293
02:03:26,475 --> 02:03:30,128
"He who has left home, has
no roof over his head..."
1294
02:03:30,175 --> 02:03:37,380
"And made a home in
someone else's heart"
1295
02:03:39,153 --> 02:03:41,641
"He's now trapped!"
1296
02:03:41,705 --> 02:03:45,185
"He who has left home, has
no roof over his head..."
1297
02:03:45,234 --> 02:03:52,055
"And made a home in
someone else's heart"
1298
02:03:53,867 --> 02:03:56,457
"Trapped"
1299
02:04:34,961 --> 02:04:40,741
"This one year between
boyhood and manhood..."
1300
02:04:40,808 --> 02:04:45,432
"Is very traumatic. This one year..."
1301
02:04:45,518 --> 02:04:51,414
"Of youth,
of innocence, and madness"
1302
02:04:51,455 --> 02:04:59,375
"This one year between
boyhood and manhood is bad"
1303
02:04:59,424 --> 02:05:04,762
"The good name of
the lover is tarred"
1304
02:05:04,862 --> 02:05:09,102
"And the world laughed"
1305
02:05:09,566 --> 02:05:13,526
"He's trapped"
1306
02:05:13,900 --> 02:05:17,260
"One who has no home or
a roof over his head..."
1307
02:05:17,292 --> 02:05:24,092
"And instead made a home
in someone else's heart..."
1308
02:05:26,037 --> 02:05:28,540
"Is totally trapped"
1309
02:06:24,077 --> 02:06:26,797
"Better that today
itself with a cage and all..."
1310
02:06:26,893 --> 02:06:32,298
"The bird flies away.
It might save his life"
1311
02:06:32,385 --> 02:06:34,182
"Better that today
itself with a cage and all..."
1312
02:06:34,266 --> 02:06:38,462
"Through some opening...by
seeking a proper chance"
1313
02:06:38,535 --> 02:06:42,035
"Even by deceit...better today..."
1314
02:06:42,092 --> 02:06:48,205
"That the bird flies off
with the cage and all..."
1315
02:06:48,269 --> 02:06:51,558
"Life has become unbearable"
1316
02:06:51,606 --> 02:06:58,086
"Because somebody has
bitten through and through..."
1317
02:06:58,151 --> 02:07:02,428
"See... He's trapped!"
1318
02:07:02,654 --> 02:07:05,925
"He who has left home has
no roof over his head..."
1319
02:07:05,982 --> 02:07:12,902
"And made a home in someone's heart"
1320
02:07:14,444 --> 02:07:16,964
"Is trapped"
1321
02:07:56,251 --> 02:08:01,171
You're responsible for this.
I told you to take his consent.
1322
02:08:01,525 --> 02:08:07,850
I did say he can't be forced.
He ran away! My son has gone.
1323
02:08:17,981 --> 02:08:23,278
Look, if I find my son
with your daughter...
1324
02:08:23,946 --> 02:08:28,026
I won't spare you. I'll finish you!
1325
02:08:28,344 --> 02:08:32,313
Don't threaten me, man.
1326
02:08:32,662 --> 02:08:35,542
If you have the guts, do it.
1327
02:08:35,766 --> 02:08:40,086
Go find your son.
1328
02:08:40,406 --> 02:08:44,646
Must be playing around
with some innocent girl.
1329
02:08:44,748 --> 02:08:47,868
Else, must be lying in a gutter!
1330
02:09:03,435 --> 02:09:06,146
-Who do you want? -Does
Aunty live here? -Who?
1331
02:09:06,464 --> 02:09:08,504
Mrs.Braganza!
-She's inside.
1332
02:09:10,731 --> 02:09:12,438
Aunt!
-Master Raja?
1333
02:09:12,767 --> 02:09:17,228
Aunty.
-You, here!
1334
02:09:17,662 --> 02:09:22,193
I've left everything behind,
Aunty.Forever and ever.
1335
02:09:22,271 --> 02:09:26,459
You've come without Mr.
Nath's permission?
1336
02:09:26,856 --> 02:09:29,993
Whose permission would I have taken?
1337
02:09:30,120 --> 02:09:32,000
A mom who never had time for me.
1338
02:09:32,120 --> 02:09:35,640
Who doesn't and never will.
That father, who never loved me?
1339
02:09:35,840 --> 02:09:38,293
I've left that home.
1340
02:09:38,363 --> 02:09:41,274
Raja!
-Raju!
1341
02:09:41,664 --> 02:09:45,984
You've come.
I always knew you'd come.
1342
02:09:46,160 --> 02:09:50,160
Stop right there, girl.
I won't let you meet him.
1343
02:09:50,240 --> 02:09:51,960
Grandma! -But why?
1344
02:09:53,480 --> 02:09:57,080
-Because you ran away from home.
You've done wrong.
1345
02:09:57,160 --> 02:10:00,760
What's right and what isn't, Aunty?
Was my father right?
1346
02:10:00,919 --> 02:10:03,006
He was selling me. Selling!
1347
02:10:04,839 --> 02:10:06,745
He was getting me
married to a mentally...
1348
02:10:06,784 --> 02:10:08,137
... Handicapped girl for money.
1349
02:10:08,647 --> 02:10:09,885
Is that right?
1350
02:10:12,399 --> 02:10:15,679
Must've thought of a good future.
1351
02:10:15,848 --> 02:10:17,968
I've also thought about my life.
1352
02:10:18,289 --> 02:10:20,209
Who's he to finalise my marriage?
1353
02:10:21,169 --> 02:10:24,449
-The law has given him
the right. -What law?
1354
02:10:24,512 --> 02:10:26,112
It's my life and someone
else decides about it?
1355
02:10:26,333 --> 02:10:27,895
Why we need to follow this law?
1356
02:10:27,969 --> 02:10:30,609
-Don't stop us, Gran.
1357
02:10:30,752 --> 02:10:34,332
He has left his home far behind.
Hasn't he come for me?
1358
02:10:34,617 --> 02:10:39,295
-I order you.Go upstairs!
-No, Gran, no!
1359
02:10:39,415 --> 02:10:42,584
I've listened to you before,
but I'll not obey you now.
1360
02:10:42,648 --> 02:10:45,561
Joseph!
-Grandma! -Joseph!
1361
02:10:46,272 --> 02:10:50,432
-Take her up and lock her!
-What are you doing, Gran?
1362
02:10:51,567 --> 02:10:52,927
The right thing.
1363
02:10:53,639 --> 02:10:57,479
When the time will
prove that you were wrong...
1364
02:10:58,159 --> 02:11:01,932
You both will say, Why
didn't you stop us...
1365
02:11:02,391 --> 02:11:07,603
-When there was still time? -No!
Who are you to stop me?
1366
02:11:07,688 --> 02:11:08,808
Raju!
1367
02:11:11,087 --> 02:11:13,713
Raju!
-Grandma.
1368
02:11:15,591 --> 02:11:16,840
Aunt.
1369
02:11:17,006 --> 02:11:22,799
What do you want?
Haven't we suffered enough?
1370
02:11:23,072 --> 02:11:26,503
Do you know how your
father has insulted my son?
1371
02:11:26,896 --> 02:11:29,935
If he comes to know
you're here, he'll...
1372
02:11:36,835 --> 02:11:41,635
-Take her up and lock her.
-I'll die, Gran.
1373
02:11:41,763 --> 02:11:43,963
I can't stay without him.
1374
02:11:44,058 --> 02:11:46,618
Raju has left everything for me!
1375
02:11:46,772 --> 02:11:50,172
Grandma, please!
1376
02:11:50,364 --> 02:11:55,444
Please Gran... I'll die without him.
1377
02:12:01,283 --> 02:12:05,659
Release Bobby. Don't
be so cruel to her.
1378
02:12:07,231 --> 02:12:09,351
You know how much
we love each other.
1379
02:12:09,854 --> 02:12:12,494
We're not committing any sin.
1380
02:12:12,856 --> 02:12:17,857
-We want to get married.
-You can't! You're under age.
1381
02:12:18,224 --> 02:12:20,106
Do you know what can happen.
1382
02:12:20,551 --> 02:12:22,991
Jack can be jailed
for instigating you.
1383
02:12:23,096 --> 02:12:26,456
I can be jailed and,
Bobby will become homeless.
1384
02:12:26,575 --> 02:12:30,975
-Her life can be ruined. -No, no...
1385
02:12:31,183 --> 02:12:33,183
Not when I'm alive.
1386
02:12:34,270 --> 02:12:35,328
Please aunt!
1387
02:12:36,367 --> 02:12:38,447
Please aunt!
1388
02:12:38,895 --> 02:12:41,206
I've come with great hopes.
1389
02:12:42,494 --> 02:12:44,414
I've looked to you as a mother.
1390
02:12:45,363 --> 02:12:48,043
And thought you'd give me shelter.
1391
02:12:49,847 --> 02:12:52,207
Only you love me, Aunty.
1392
02:12:53,326 --> 02:12:54,686
Because I love you...
1393
02:12:55,933 --> 02:12:58,093
... I'm stopping you
from committing a mistake.
1394
02:13:03,373 --> 02:13:06,798
-Till I come back, sit over there.
-Where are you going?
1395
02:13:07,655 --> 02:13:12,695
To wire your father
to take you home! -No!
1396
02:13:14,587 --> 02:13:17,851
That's betrayal! Don't do this.
Why are you doing this?
1397
02:13:17,899 --> 02:13:21,250
Wait! Don't do this.Don't go, Wait!
1398
02:13:21,300 --> 02:13:24,060
Listen to me.Don't go.
Don't do this.Wait!
1399
02:13:24,150 --> 02:13:26,950
Please aunt. This is wrong.
Don't do this.
1400
02:13:27,015 --> 02:13:30,455
Aunt, don't do this.
Please aunt.Wait!
1401
02:13:30,915 --> 02:13:36,955
Don't lie! You sent Raja to
Goa and now show an empty house.
1402
02:13:37,595 --> 02:13:42,075
You! You're back again?
1403
02:13:42,643 --> 02:13:46,683
Got the police with
you to scare me?
1404
02:13:46,840 --> 02:13:51,120
I told you to go and seek
your son in some gutter!
1405
02:13:51,618 --> 02:13:54,698
No need to do that.
1406
02:13:55,490 --> 02:13:58,881
He's lying in a dirty
gutter at your place in Goa.
1407
02:13:58,971 --> 02:14:01,401
Nath!
-Yes Mr. Braganza!
1408
02:14:03,001 --> 02:14:07,469
Your mother has sent this wire.
Raja is at your home.
1409
02:14:07,875 --> 02:14:12,595
You told me your daughter's
in Goa. You didn't tell me...
1410
02:14:12,636 --> 02:14:15,582
... You've sent Raja
with her to flirt around.
1411
02:14:15,794 --> 02:14:18,234
Mind your tongue.
1412
02:14:18,618 --> 02:14:23,264
This is a clever move from you.
It costs just Rs.2-.
1413
02:14:23,642 --> 02:14:25,202
It can be sent from anywhere.
1414
02:14:27,138 --> 02:14:34,098
Hadn't I told you that if I
find my son with your daughter...
1415
02:14:34,168 --> 02:14:40,202
Then I'll chop her to pieces!
I'll chop her up and throw her!
1416
02:14:40,321 --> 02:14:44,041
Else, I'll send you to the jail.
Inspector, you wait here.
1417
02:14:44,138 --> 02:14:47,160
You come with me to Goa now.
1418
02:14:47,256 --> 02:14:53,216
You insult us poor,
Mr. Nath. I swear by Jesus.
1419
02:14:53,274 --> 02:14:56,361
If I find your son
with my daughter...
1420
02:14:56,428 --> 02:15:00,708
Then I'll mince her.
Else, I'll send you to jail.
1421
02:15:00,783 --> 02:15:04,398
Come to Goa with me.
Inspector, I'll be right back.
1422
02:17:38,552 --> 02:17:39,691
Bobby!
1423
02:17:41,903 --> 02:17:42,844
Bobby!
1424
02:17:44,382 --> 02:17:50,382
-Yes, Gran? -It's very late.
Go to sleep now. -Okay, Gran.
1425
02:18:11,105 --> 02:18:14,165
Why did you risk your life?
What if you had slipped?
1426
02:18:14,652 --> 02:18:17,052
Better I die than live without you.
1427
02:18:17,787 --> 02:18:19,267
If you can't stay without me...
1428
02:18:20,012 --> 02:18:23,598
-Neither can I. -I know.
1429
02:18:24,668 --> 02:18:26,307
But what can we do?
1430
02:18:27,524 --> 02:18:29,439
Tomorrow your Dad
will take you away.
1431
02:18:29,934 --> 02:18:33,699
-And, we'll be separated... -Never!
1432
02:18:35,070 --> 02:18:36,304
No way!
1433
02:18:37,041 --> 02:18:38,881
But we can't afford
to give in either.
1434
02:18:41,529 --> 02:18:42,889
Look at me.
1435
02:18:43,674 --> 02:18:44,976
And answer me.
1436
02:18:45,810 --> 02:18:48,930
Will you be with me always?
-Yes.
1437
02:18:50,586 --> 02:18:53,977
In joy and sorrow,
good times and bad?
1438
02:18:54,793 --> 02:18:56,242
In death?
1439
02:18:57,594 --> 02:18:59,674
Will you be there with me?
-Yes.
1440
02:19:00,515 --> 02:19:03,307
-Always? -Always Raju.Forever.
1441
02:19:03,513 --> 02:19:09,168
Raju! Raju! Raju!
1442
02:19:21,134 --> 02:19:23,390
Nath, please come.
1443
02:19:23,493 --> 02:19:28,253
This is my house. Search for
that boy.Where is he? Mom!
1444
02:19:28,363 --> 02:19:31,723
-You and here, son?
-Thanks to this richie-rich!
1445
02:19:32,045 --> 02:19:36,205
Ask Mr. Nath. He's
accusing us of a new crime now.
1446
02:19:36,277 --> 02:19:41,368
Says I've hidden his son here.
Look at this false telegram.
1447
02:19:41,455 --> 02:19:45,903
Says you sent it! Tell
him it's a hoax. -Jack.
1448
02:19:47,061 --> 02:19:48,041
I sent the telegram, son.
1449
02:19:48,138 --> 02:19:49,298
No!
1450
02:19:51,333 --> 02:19:55,178
Come, sir. Thank God you came.
Raja is in this room.
1451
02:19:55,229 --> 02:19:58,360
I didn't let those two meet.
I sat out here the whole night.
1452
02:19:59,813 --> 02:20:05,502
Raja's still a kid. And kids do err.
Forgive him.
1453
02:20:17,629 --> 02:20:19,366
Sorry, but nobody here.
1454
02:20:24,528 --> 02:20:29,061
Stop playing Blind man's Buff,
and tell us where Raja is!
1455
02:20:29,536 --> 02:20:33,201
Isn't he inside? He was there.
I've been out here all night.
1456
02:20:33,639 --> 02:20:39,032
Don't ham, Madam. I didn't
bring the police for nothing.
1457
02:20:39,502 --> 02:20:41,638
I can get you
arrested right this minute.
1458
02:20:43,128 --> 02:20:45,270
They've changed their spots now.
1459
02:20:45,775 --> 02:20:47,855
Can't demand money in your presence.
1460
02:20:47,911 --> 02:20:50,767
Money!
-Jack! Mr. Nath.
1461
02:20:50,944 --> 02:20:53,104
I've locked Bobby upstairs.
1462
02:20:53,351 --> 02:20:55,684
-Master Raja, could be...
-Give me the key.
1463
02:21:04,496 --> 02:21:05,752
Bobby!
1464
02:21:06,456 --> 02:21:07,576
Bobby!
1465
02:21:24,880 --> 02:21:29,360
Nath! Come and see this!
1466
02:21:29,488 --> 02:21:33,328
Go and see Inspector. Now
let me tell you something.
1467
02:21:33,561 --> 02:21:38,971
Your son has kidnapped my
16-year old minor daughter.
1468
02:21:39,081 --> 02:21:42,081
Inspector, arrest him at once...
1469
02:21:42,145 --> 02:21:44,585
And ask where my daughter is!
1470
02:21:44,664 --> 02:21:47,344
-Don't blabber! -I'm not blabbering.
1471
02:21:47,713 --> 02:21:53,193
Just warning you that
Bobby didn't go to your house.
1472
02:21:53,393 --> 02:21:59,793
Your son came here! Let
me tell you another thing.
1473
02:22:00,055 --> 02:22:03,895
If anything happens
to my girl your son...
1474
02:22:03,936 --> 02:22:07,296
Will be personally chopped up
and fed to the dogs! -Shut up!
1475
02:22:08,617 --> 02:22:10,457
No, Jack! No!
1476
02:22:10,551 --> 02:22:13,038
Mr. Braganza!
-No, Jack! No!
1477
02:22:28,848 --> 02:22:39,248
"Love is not as easy as it seeMs. "
1478
02:22:39,361 --> 02:22:45,445
"People in love, die for
it but are never scared."
1479
02:22:45,524 --> 02:22:53,422
"Love is not as easy as it seems. "
1480
02:22:53,500 --> 02:22:55,987
"People have become vagabonds"
1481
02:22:56,069 --> 02:23:02,709
"Once they were
bitten by the love bug."
1482
02:23:32,788 --> 02:23:34,668
Stop! Stop!
1483
02:23:36,642 --> 02:23:39,373
Get that paper with
the message that...
1484
02:23:39,443 --> 02:23:40,983
... A boy has kidnapped a girl...
1485
02:23:41,106 --> 02:23:43,386
And check the motor-cycle number.
-Yes sir!
1486
02:23:43,960 --> 02:23:46,120
Are you Mr. Raj Nath?
1487
02:23:47,091 --> 02:23:52,370
No, it's Vishnu Rastogi.
1488
02:23:52,634 --> 02:23:56,162
And are you Bobby Braganza?
-Bobby? No.
1489
02:23:56,869 --> 02:23:58,669
Her name is...
-Vimla.
1490
02:23:59,093 --> 02:24:02,530
Mrs.Vimla Rastogi.
-Correct.
1491
02:24:02,844 --> 02:24:06,884
Where's the paper?
-Under that drawer.
1492
02:26:00,027 --> 02:26:02,747
Did you see a yellow
motor-cycle carrying my Bobby...
1493
02:26:02,831 --> 02:26:06,031
I mean a girl and a boy go this way?
1494
02:26:06,184 --> 02:26:08,795
Yes, how did you know?
-Got the news from the Police H.Q.
1495
02:26:58,655 --> 02:27:02,025
Brave girl! Don't worry.
All will be well.
1496
02:27:03,495 --> 02:27:06,967
Thirsty? Hungry? Come on.
1497
02:27:09,491 --> 02:27:12,431
Don't worry, Mr. Nath!
This is fake accident!
1498
02:27:12,794 --> 02:27:16,355
This is done by your son to
stop us from chasing him further.
1499
02:27:18,943 --> 02:27:21,347
Look over there.
1500
02:27:22,517 --> 02:27:23,714
Your photograph.
1501
02:27:29,847 --> 02:27:31,898
Excuse me please!
-Hey!
1502
02:27:34,375 --> 02:27:37,117
Why your photograph in the papers?
1503
02:27:37,862 --> 02:27:40,182
Boss, saw this photograph?
1504
02:27:41,782 --> 02:27:46,140
Dad has given an ad. That
whoever finds us will get Rs.25,000!
1505
02:27:46,670 --> 02:27:48,370
25,000!
1506
02:27:49,710 --> 02:27:51,110
Let's go, Bobby.
1507
02:27:54,606 --> 02:27:58,406
I'm Prem. Prem Chopra!
1508
02:27:59,270 --> 02:28:03,299
Very glad to have met you.
Your paper, Sir. Come Bobby.
1509
02:28:06,110 --> 02:28:07,230
Mister
1510
02:28:07,367 --> 02:28:11,167
Will you drop us at the next stop?
-Okay, get in.
1511
02:28:11,391 --> 02:28:12,705
Sir.
1512
02:28:13,407 --> 02:28:16,047
Aren't you getting late?
Roll the truck.Come on!
1513
02:28:22,653 --> 02:28:25,791
This is your snap,
isn't it? See? It's him.
1514
02:28:25,974 --> 02:28:29,054
The girl's not bad either.
-The boy's worth Rs.25,000!
1515
02:28:36,958 --> 02:28:40,329
You're bullying these two?
Lock horns with me.
1516
02:28:41,267 --> 02:28:42,627
Idiots!
1517
02:28:49,340 --> 02:28:53,820
Where do you want to go?
I'll take you in my vehicle.
1518
02:28:54,108 --> 02:28:56,788
Much obliged.
-It's my duty.
1519
02:28:56,854 --> 02:29:00,263
No obligations. Come. Come.
1520
02:29:04,413 --> 02:29:08,853
It's not a sedan, but a small tempo.
1521
02:29:08,926 --> 02:29:10,798
But you can try it out.Come.
1522
02:29:11,801 --> 02:29:13,873
See this photograph.
1523
02:29:24,122 --> 02:29:26,298
They've come again...
1524
02:29:28,802 --> 02:29:32,399
Don't worry.We'll reach you safely.
1525
02:30:00,948 --> 02:30:01,931
Come on.
1526
02:31:16,533 --> 02:31:21,168
Prem...Prem Chopra is my name.
1527
02:31:23,079 --> 02:31:25,079
Let me go!
1528
02:31:29,471 --> 02:31:31,311
Let me go!
-Get up.
1529
02:31:34,903 --> 02:31:40,471
No...! Stop it!
How has he harmed you?
1530
02:31:40,546 --> 02:31:43,226
Leave him alone!
-Shall I?
1531
02:31:43,330 --> 02:31:46,906
Raju!
-If I leave him, he'll run.
1532
02:31:46,970 --> 02:31:50,210
And with him that reward too!
1533
02:31:50,714 --> 02:31:56,354
So why not break his legs?
1534
02:31:57,889 --> 02:31:59,489
Leave him!
1535
02:32:05,770 --> 02:32:06,890
Leave him!
1536
02:32:08,497 --> 02:32:11,955
You rascal!
-Let me go! Dad!
1537
02:32:12,449 --> 02:32:16,609
Break his leg?
Rogue! I'll beat you to pulp!
1538
02:32:17,178 --> 02:32:23,378
Fatso! You've come to
share the reward Catch him.
1539
02:32:26,450 --> 02:32:31,090
Talk of money! You rogue.
Don't you know they're my kids?
1540
02:32:53,603 --> 02:32:55,043
Let me go!
1541
02:32:56,826 --> 02:32:58,146
Raju!
1542
02:32:58,739 --> 02:33:02,893
Whoever you are, fatso,
you seem to be their friend.
1543
02:33:03,092 --> 02:33:06,499
But remember, if you act too smart...
1544
02:33:06,660 --> 02:33:10,241
This knife will go through him!
-No!
1545
02:33:12,492 --> 02:33:17,566
You can skin me alive.But
don't harm him.Let him go.
1546
02:33:17,671 --> 02:33:21,031
Catch him, and skin him alive.
1547
02:33:21,125 --> 02:33:23,881
No! Papa!
1548
02:33:29,432 --> 02:33:32,530
Help! Help!
1549
02:33:34,767 --> 02:33:39,187
Help!
1550
02:33:42,943 --> 02:33:46,343
Beat me as much as you like.
1551
02:33:47,207 --> 02:33:51,087
But don't do anything to that boy.
1552
02:33:51,143 --> 02:33:55,463
Don't harm him...
1553
02:33:57,046 --> 02:33:58,246
Nath!
1554
02:33:59,511 --> 02:34:04,787
Catch the hooligans!
-Stop! Don't come any further.
1555
02:34:05,951 --> 02:34:07,217
Stop!
1556
02:34:10,142 --> 02:34:12,048
Come on. Take them away!
1557
02:34:14,407 --> 02:34:16,878
Raja!
-Come Bobby, let's run.
1558
02:34:17,783 --> 02:34:19,968
Daddy's here to separate us.
1559
02:34:20,255 --> 02:34:24,323
He won't let us live together.
But nobody can separate us now.
1560
02:34:24,911 --> 02:34:28,430
Nobody! Hadn't you said...
1561
02:34:29,014 --> 02:34:32,574
You'll be with me in joy,
sorrow, life and even death?
1562
02:34:32,638 --> 02:34:34,872
Yes.
-Come with me.
1563
02:34:51,144 --> 02:34:55,208
Raja! Bobby! Stop!
1564
02:34:56,274 --> 02:34:58,952
Raja! Stop!
1565
02:35:02,010 --> 02:35:04,425
Bobby! Raja!
1566
02:35:11,330 --> 02:35:12,530
Raja!
1567
02:35:20,270 --> 02:35:21,550
Raja!
1568
02:35:22,078 --> 02:35:24,798
Raja, don't go further, please, son.
1569
02:35:26,688 --> 02:35:28,688
Don't go further. There's danger.
1570
02:35:28,729 --> 02:35:31,309
There's danger ahead and behind too.
1571
02:35:31,513 --> 02:35:36,833
Why be scared of it? -If you
take one more step, you'll die.
1572
02:35:36,985 --> 02:35:41,305
If we return, will you let us be?
-How childish?
1573
02:35:41,417 --> 02:35:44,387
This is not childishness. It's love.
1574
02:35:44,539 --> 02:35:47,779
But unfortunately you didn't
realise your son has his life...
1575
02:35:47,906 --> 02:35:49,026
... His own sense.
1576
02:35:49,074 --> 02:35:52,434
They know what's good and bad.
You think I'm just a kid!
1577
02:35:52,754 --> 02:35:53,978
Come back, son.
1578
02:35:54,424 --> 02:35:56,754
To their parents, kids
always remain kids, son.
1579
02:35:56,850 --> 02:36:01,350
Who's denying it? But I'm
not a piece of your property.
1580
02:36:01,716 --> 02:36:05,756
Your society and law think
that our lives belong to you.
1581
02:36:06,306 --> 02:36:10,664
Okay, Our lives may be...
But not our death!
1582
02:36:10,705 --> 02:36:11,945
No...
1583
02:36:13,180 --> 02:36:14,505
How do I convince you now?
1584
02:36:14,585 --> 02:36:16,945
Come back, Both of you.
1585
02:36:17,612 --> 02:36:19,825
We weren't meant to live together.
1586
02:36:19,905 --> 02:36:21,265
Raja! Raja!
1587
02:36:21,345 --> 02:36:23,305
But we can die together, can't we?
1588
02:36:27,048 --> 02:36:28,768
Raja!
1589
02:36:30,985 --> 02:36:32,265
Bobby!
1590
02:38:54,620 --> 02:38:56,348
Braganza!
1591
02:38:57,269 --> 02:39:02,353
Nath! Your son is alive.
1592
02:39:02,681 --> 02:39:04,481
Thank God!
1593
02:39:04,568 --> 02:39:08,128
My daughter's alive too.
My daughter!
1594
02:39:08,271 --> 02:39:10,839
Papa!
-Yes, my dear.
1595
02:39:12,632 --> 02:39:17,119
My dear, when we
nearly Lost you both today...
1596
02:39:18,255 --> 02:39:19,735
I realised...
1597
02:39:20,687 --> 02:39:24,207
... How invaluable kids
are to their parents.
1598
02:39:28,055 --> 02:39:29,855
Braganza!
1599
02:39:31,826 --> 02:39:34,750
Thank you god! Thank you!
1600
02:39:43,284 --> 02:39:48,320
"Don't want gold or silver.
I seek not diamonds and pearls."
1601
02:39:48,377 --> 02:39:52,816
"Of what use are they for me?"
1602
02:39:53,524 --> 02:39:58,266
"Neither bungalow
nor a horse carriage."
1603
02:39:58,369 --> 02:40:02,836
"They're all just for namesake"
1604
02:40:03,574 --> 02:40:08,665
"Instead, give me love for love."
1605
02:40:08,729 --> 02:40:13,709
"Instead, give me love for love."
1606
02:40:13,789 --> 02:40:18,587
"So take it, it's all yours, sir."
1607
02:40:18,655 --> 02:40:22,956
"There's no bargaining in love."
1608
02:40:23,662 --> 02:40:28,574
"So take it, it's all yours, sir."
1609
02:40:28,766 --> 02:40:31,832
"There's no bargaining in love."
120391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.