All language subtitles for ssBobby_1973_English-ELSUBTITLE.COM-ST_42297549

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,254 --> 00:01:35,122 Raja! 2 00:01:42,217 --> 00:01:45,568 -I did it in fun. -Is he of your age? 3 00:01:45,994 --> 00:01:48,094 Nobody's of my age here. 4 00:01:48,229 --> 00:01:49,309 Sushma! 5 00:01:51,305 --> 00:01:54,825 He's being a pest! Keep him with you. Go now! -Come on! 6 00:01:55,023 --> 00:01:56,316 Mr. Ram Nath! 7 00:01:56,344 --> 00:01:58,468 -Remember me? -Welcome! 8 00:01:59,059 --> 00:02:00,819 No. Naughty boy! 9 00:02:00,840 --> 00:02:03,376 You forgot me? Didn't even invite me! 10 00:02:03,539 --> 00:02:05,500 How can anyone forget you? 11 00:02:05,574 --> 00:02:09,174 You don't look a mother of a six year old boy. 12 00:02:09,527 --> 00:02:12,046 You look sweet 16! 13 00:02:12,814 --> 00:02:15,974 You look like a beauty queen! 14 00:02:17,220 --> 00:02:21,020 This is your son, right? My dear darling child... 15 00:02:21,143 --> 00:02:23,143 Now give a kiss to Aunty. Come on. 16 00:02:25,743 --> 00:02:28,325 He bit me! 17 00:02:28,346 --> 00:02:29,926 You stupid, idiot, rascal! 18 00:02:30,101 --> 00:02:33,661 Haven't you taught him any manners or etiquettes? 19 00:02:33,827 --> 00:02:34,917 An absolute brute! 20 00:02:34,945 --> 00:02:36,167 What happened? 21 00:02:36,188 --> 00:02:37,588 What happened?! 22 00:02:37,827 --> 00:02:43,307 Your son here, bit my cheek! He should be thrown out! 23 00:02:43,361 --> 00:02:45,121 There is no discipline! No manners! 24 00:02:45,158 --> 00:02:46,611 Send him to a Reform-school. 25 00:02:46,632 --> 00:02:47,942 Please! 26 00:02:48,831 --> 00:02:49,951 Come. 27 00:02:50,832 --> 00:02:54,620 -Apologise! -No! What if somebody forces you to kiss? 28 00:02:55,133 --> 00:02:58,851 Hey! He's just a kid. Does one hit a kid like this? 29 00:02:59,155 --> 00:03:01,555 Shut up! Is this your upbringing? 30 00:03:01,576 --> 00:03:04,496 Hush! I didn't teach him to be rude. 31 00:03:04,840 --> 00:03:07,040 A kid's conduct is a mother's job. 32 00:03:07,061 --> 00:03:09,836 Mother! When have you let me be a mother? 33 00:03:10,016 --> 00:03:11,136 Sushma! 34 00:03:22,526 --> 00:03:23,766 Two woolens coats. 35 00:03:26,789 --> 00:03:27,989 6 vests. 36 00:03:31,070 --> 00:03:32,390 6 underwears. 37 00:03:37,022 --> 00:03:38,822 3 coloured jerseys. 38 00:03:41,408 --> 00:03:43,113 Convince the Master, Madam. 39 00:03:43,247 --> 00:03:45,932 How will he stay without his parents? 40 00:03:47,068 --> 00:03:51,889 Didn't you think of this before? We trusted you with him... 41 00:03:52,279 --> 00:03:56,761 ...And he got spoilt. We never realised that you... 42 00:03:57,114 --> 00:04:00,393 ...That you're a servant here, and not his mother. 43 00:04:00,991 --> 00:04:04,865 I may not be his mother, but I was like a mother to him. 44 00:04:05,318 --> 00:04:09,139 And if that's the case, excuse me for being blunt... 45 00:04:09,680 --> 00:04:13,855 But you didn't even breast-feed him. Are you a mother? 46 00:04:14,355 --> 00:04:15,626 Mrs.Braganza! 47 00:04:56,730 --> 00:05:00,750 Today I'm really very happy, but very sad too. 48 00:05:01,984 --> 00:05:06,417 Sad because you've been with me for so many years... 49 00:05:06,460 --> 00:05:08,155 ...And I love you all. 50 00:05:08,818 --> 00:05:13,249 But today, my heart is heavy to bid you goodbye. 51 00:05:14,219 --> 00:05:16,086 I'm also glad to see you all step... 52 00:05:16,126 --> 00:05:19,687 ...In this world in the real sense. 53 00:05:20,295 --> 00:05:24,436 From today your life is your own. I'll remind you once more... 54 00:05:24,829 --> 00:05:28,054 ...That you've to find your ways and your goals, yourself. 55 00:05:28,222 --> 00:05:31,022 Take your decisions, yourself. 56 00:05:31,137 --> 00:05:32,564 Believe me... 57 00:05:32,651 --> 00:05:36,771 ...Success is simply impatient to come to you. 58 00:05:37,631 --> 00:05:39,606 Goodbye. Good luck. 59 00:05:47,563 --> 00:05:51,283 What's your programme? Staying back for the function? 60 00:05:51,351 --> 00:05:55,052 I want to and I've sought my parent's permission. Let's see. 61 00:05:55,131 --> 00:06:00,691 There's our principal who tells us to take our own decisions... 62 00:06:00,967 --> 00:06:02,522 ...And here's Mama's boy... 63 00:06:02,556 --> 00:06:05,231 ...who has to seek permission to enjoy them? 64 00:06:06,676 --> 00:06:10,092 These are our fun days. Why seek permission to enjoy them? 65 00:06:22,082 --> 00:06:24,121 -Sushi! -Hey! 66 00:06:24,753 --> 00:06:28,718 -You're very late. How was the party? -Very nice. 67 00:06:29,178 --> 00:06:34,046 -Are you staying up for me? -No. I had some work to finish. 68 00:06:34,623 --> 00:06:36,579 Go and sleep. I'll come later. 69 00:06:37,820 --> 00:06:41,531 There are some letters for you on the table. Take them. 70 00:06:52,985 --> 00:06:54,345 It's from Raja. 71 00:06:54,519 --> 00:06:57,837 -What says he? -That his papers have gone well. 72 00:06:58,524 --> 00:06:59,451 Good. 73 00:06:59,614 --> 00:07:00,479 And asks... 74 00:07:00,536 --> 00:07:03,394 ...Can I stay back for our farewell function on the 24th? 75 00:07:04,036 --> 00:07:08,675 24th? When is his birthday? 76 00:07:10,334 --> 00:07:14,871 -On the 23rd. -23rd? Then how can he stay back? 77 00:07:15,567 --> 00:07:19,818 No. I'm going to celebrate his birthday very grandly. 78 00:07:20,656 --> 00:07:24,498 It's a good excuse to invite my clients and business friends. 79 00:07:25,193 --> 00:07:28,083 Also, he'll come to know the ropes... 80 00:07:28,461 --> 00:07:31,006 ...by socialising with people here. 81 00:07:32,031 --> 00:07:33,647 Tell him to come home soon. 82 00:07:35,844 --> 00:07:40,598 Well, Mama's boy... All packed and ready to go? 83 00:07:40,987 --> 00:07:45,112 Yes. My parents wish that I reach home by the 23rd. 84 00:07:46,463 --> 00:07:49,772 -It's my birthday. -Really? How old will you be? 85 00:07:50,455 --> 00:07:51,670 18! 86 00:07:55,221 --> 00:07:58,566 Don't be funny. You still have your milk-teeth! 87 00:07:58,850 --> 00:08:00,294 Would you please get out from here? 88 00:08:00,890 --> 00:08:03,413 -I'm doing some work. -Must be penning a poem. 89 00:08:04,805 --> 00:08:08,191 People go out in the evenings to seek a muse for their poetry. 90 00:08:08,734 --> 00:08:13,693 And this guy here... Come, I'll show you something. 91 00:08:15,430 --> 00:08:18,950 To hell with you! I've brought a poetry in motion! 92 00:08:19,159 --> 00:08:21,912 One look, and you'll pen ten odes to her! 93 00:08:26,384 --> 00:08:31,091 I'll burn that diary of yours! Can't you spare me a moment? 94 00:08:34,936 --> 00:08:36,795 Come on. Let me deal with you first. 95 00:08:37,039 --> 00:08:37,966 Okay. 96 00:08:39,629 --> 00:08:42,005 Come on. Look towards the gate. 97 00:08:44,137 --> 00:08:46,193 -There's a limit to... -Listen, will you? 98 00:08:47,406 --> 00:08:48,425 Cool it. 99 00:08:48,496 --> 00:08:51,690 You've your whole life to pen poetry. But a girl like... 100 00:08:51,736 --> 00:08:53,056 Aren't you ashamed? 101 00:08:53,384 --> 00:08:57,357 What if your parents find out? 102 00:08:57,391 --> 00:09:01,184 Don't get worked up now. Are our parents losing sleep over us? 103 00:09:02,866 --> 00:09:06,538 I tell the truth, that's why people get disturbed. 104 00:09:06,792 --> 00:09:09,291 Tell me. Do you love your parents? 105 00:09:09,935 --> 00:09:10,954 Be honest. 106 00:09:12,945 --> 00:09:14,486 I don't lie! 107 00:09:19,793 --> 00:09:20,745 Shall I tell you? 108 00:09:21,281 --> 00:09:24,783 You don't love them, because they don't love you! 109 00:09:25,217 --> 00:09:30,213 Love begets love. They had you, and then dumped you here! 110 00:09:30,780 --> 00:09:34,682 Who has the time nowadays to hold their kids to their hearts? 111 00:09:35,163 --> 00:09:38,922 The world is moving fast, and, we all have to keep up with it. 112 00:09:40,994 --> 00:09:44,030 I want to be with the world. 113 00:09:44,354 --> 00:09:47,796 I must find a friend, who won't ditch me when need arises. 114 00:10:01,490 --> 00:10:02,516 Mummy! 115 00:10:03,355 --> 00:10:04,321 Mummy! 116 00:10:04,524 --> 00:10:08,736 -I'm home. -Hello, sir. -Where's my Mummy? 117 00:10:09,058 --> 00:10:12,461 She had a meeting to attend. She asked me to look after you. 118 00:10:14,259 --> 00:10:16,008 -And Daddy must be in his office. -Yes, sir. 119 00:10:54,158 --> 00:10:55,930 Hello mummy! Hello daddy! 120 00:11:09,254 --> 00:11:10,228 Raja. 121 00:11:10,990 --> 00:11:12,270 My son! 122 00:11:13,287 --> 00:11:14,223 Give me your blessings! 123 00:11:14,312 --> 00:11:19,778 Bless you. How you've grown! A chip of the old block! 124 00:11:20,047 --> 00:11:22,559 Welcome son! 125 00:11:25,601 --> 00:11:27,149 -Are you fine? -Yes daddy. 126 00:11:27,625 --> 00:11:31,243 I was worried that the party is tomorrow and still no sign of you. 127 00:11:31,465 --> 00:11:33,404 Thought we'd have to cancel it. 128 00:11:33,457 --> 00:11:34,641 That would've been a problem. 129 00:11:35,007 --> 00:11:38,081 Okay son, I'll go now. I've some important work pending. 130 00:11:38,146 --> 00:11:39,506 See you! Okay Sushma. 131 00:11:39,730 --> 00:11:44,274 Listen, I too left the meeting half way. They'll wait for me. 132 00:11:44,585 --> 00:11:46,025 -I'm late as it is. -Come along then. 133 00:11:50,375 --> 00:11:54,336 Okay, take a wash and have lunch. See you in the evening. 134 00:11:54,374 --> 00:11:56,877 And if you need anything, beckon Ramdhin. 135 00:12:04,792 --> 00:12:09,996 Love begets love. They had you and dumped you here! 136 00:12:10,369 --> 00:12:14,580 Who has the time nowadays to clasp their kids to their bosoms? 137 00:12:26,707 --> 00:12:27,945 Hello! 138 00:12:28,810 --> 00:12:29,794 Ramdeen! 139 00:12:30,135 --> 00:12:31,447 -Hi Neema! -Hi! 140 00:12:31,495 --> 00:12:35,375 - You're all dolled-up. - Why? -Waiting for someone? 141 00:12:35,549 --> 00:12:36,731 -Hello Komal! -Hello. 142 00:12:36,787 --> 00:12:40,970 -Your son's not to be seen. -I was about to say the same. 143 00:12:41,192 --> 00:12:45,195 He's a bit shy. There were no girls in his class, you see. 144 00:12:46,544 --> 00:12:49,554 -Neema! -Yes. -Please go upstairs and call him. 145 00:12:49,632 --> 00:12:50,832 I've to attend to my guests. 146 00:12:56,114 --> 00:12:58,274 -Which room? -The one on your right. 147 00:12:58,406 --> 00:13:00,246 One to the right? Ok. 148 00:13:26,302 --> 00:13:31,684 -What is it? -Nothing. -Has he bathed? -Sure... 149 00:13:32,036 --> 00:13:34,990 What's all this? I'll get him. 150 00:13:35,037 --> 00:13:38,862 No, I'll call him myself. 151 00:13:56,022 --> 00:13:57,660 May I come in? 152 00:13:58,146 --> 00:14:01,955 You're knocking my door now? Didn't you know it earlier? 153 00:14:03,693 --> 00:14:07,778 I knew, but... Well, I didn't know that... 154 00:14:07,837 --> 00:14:11,664 ... You'd treat your home, like your boarding school. 155 00:14:11,699 --> 00:14:12,958 I mean... 156 00:14:13,025 --> 00:14:14,864 -Pass me that gown, please. -Yes? 157 00:14:14,977 --> 00:14:16,299 Definitely! 158 00:14:25,069 --> 00:14:29,833 -Who are you and what are you doing here? -I'm Neema. 159 00:14:31,283 --> 00:14:34,369 I'm a dancer and run a dancing school. 160 00:14:34,876 --> 00:14:36,541 I'm your mom's Bridge partner too. 161 00:14:36,733 --> 00:14:39,129 My mom, and the party's downstairs. 162 00:14:39,722 --> 00:14:43,462 I know. Your mom has called you downstairs immediately. 163 00:14:44,210 --> 00:14:47,891 Immediately? Like this? You go ahead. I'll come later. 164 00:15:02,393 --> 00:15:04,233 Wait here. I'll just come. -Okay. 165 00:16:03,173 --> 00:16:04,618 Good evening, Mrs. Nath. 166 00:16:04,639 --> 00:16:07,839 Excuse me for coming uninvited. Congratulations for today. 167 00:16:07,905 --> 00:16:11,275 I've baked a cake for Raja. A sponge cake. His favourite. 168 00:16:11,541 --> 00:16:12,809 -Ramdeen! -Yes madam. 169 00:16:12,830 --> 00:16:14,630 -Take this from her. -Okay madam. 170 00:16:15,942 --> 00:16:17,582 Come on. Blow the candle. 171 00:16:51,193 --> 00:16:52,187 Come Raja. 172 00:16:52,704 --> 00:16:53,796 He's Mr. Ahluwalia. 173 00:16:53,848 --> 00:16:55,008 My son Raja. 174 00:16:55,225 --> 00:16:59,048 -Happy Birthday, Sonny. -Congratulations. 175 00:16:59,335 --> 00:17:00,735 Ms. Mackenzie! 176 00:17:01,808 --> 00:17:02,808 Mr. Dutt. 177 00:17:02,873 --> 00:17:04,078 God bless you. 178 00:17:04,305 --> 00:17:05,785 Excuse us. Come on Raja, 179 00:17:05,861 --> 00:17:07,861 I'll introduce you to my other friends. 180 00:17:08,241 --> 00:17:12,641 Congratulations... Happy birthday. 181 00:17:12,791 --> 00:17:15,511 And more especially to you my dear boy. 182 00:17:15,553 --> 00:17:19,074 Now come along. Give a kiss to your Aunty. Come on hurry up! 183 00:17:19,625 --> 00:17:23,578 Hold on. You won't bite my cheek, will you? 184 00:17:24,439 --> 00:17:26,599 Why are you gaping at him? When you were a kid... 185 00:17:26,679 --> 00:17:32,047 You had bitten my cheek. And I had screamed... 186 00:17:33,119 --> 00:17:35,599 Help! He bit my cheek. 187 00:17:35,679 --> 00:17:40,359 He's not a kid any more. Just gave his Senior Cambridge. 188 00:17:40,728 --> 00:17:45,133 Is that so? Then it's okay. Come along then. Give me a kiss. 189 00:17:45,188 --> 00:17:46,607 Come on. Hurry up. 190 00:17:51,555 --> 00:17:56,155 Naughty boy! Anyway... It's okay you did it to me. 191 00:17:56,245 --> 00:17:58,724 But don't try it on a girl... 192 00:17:58,845 --> 00:18:01,577 ... Else, she'll give you a sound beating. 193 00:18:03,291 --> 00:18:04,571 I won't beat you! 194 00:18:14,425 --> 00:18:16,297 Attention please! 195 00:18:16,464 --> 00:18:17,958 Ladies and gentlemen! 196 00:18:18,215 --> 00:18:21,498 I know a secret about Raj... 197 00:18:22,255 --> 00:18:24,341 Which is not known by anybody. 198 00:18:24,782 --> 00:18:27,950 And I'm happy to share with you all. 199 00:18:28,062 --> 00:18:31,422 And the secret is that Raj doesn't... 200 00:18:31,479 --> 00:18:33,281 ...just have a beautiful body... 201 00:18:33,353 --> 00:18:38,606 -What are you doing? -...but a wonderful heart too. 202 00:18:39,246 --> 00:18:44,168 And this is proved by the fact that Raj is a good poet... 203 00:18:44,511 --> 00:18:48,756 ... And pens lovely poeMs. On all your behalf... 204 00:18:48,784 --> 00:18:53,930 now, i request him to recite a song, a poem, a couplet... 205 00:18:54,125 --> 00:18:58,043 No... I don't know any poem. I've never penned any couplet... 206 00:18:59,349 --> 00:19:04,623 -Have you taken over my life? -Recite or sing it? 207 00:19:04,847 --> 00:19:07,007 If I say I can't sing, you'll get some proof that I can! 208 00:19:07,059 --> 00:19:12,231 -You mean you sing too? -Yes. He sings and I dance. Any objection? 209 00:19:12,571 --> 00:19:14,377 Very good! Lovely! 210 00:19:14,428 --> 00:19:17,979 Come on, everybody, have a seat! Please everybody... 211 00:19:18,031 --> 00:19:19,690 ...come on sit down! 212 00:20:01,321 --> 00:20:06,563 "I'm no poet" 213 00:20:06,837 --> 00:20:11,322 "I'm no poet" 214 00:20:12,366 --> 00:20:17,313 "But my pretty one..." 215 00:20:17,768 --> 00:20:22,129 "Ever since I have seen you..." 216 00:20:22,201 --> 00:20:28,013 "Poetry has just come to me" 217 00:20:29,064 --> 00:20:32,978 "I'm no poet" 218 00:20:33,848 --> 00:20:38,283 "But my pretty one..." 219 00:20:38,488 --> 00:20:42,088 "Ever since I have seen you..." 220 00:20:42,152 --> 00:20:47,432 "Poetry has just come to me" 221 00:20:48,615 --> 00:20:52,739 "I'm no lover either" 222 00:20:53,440 --> 00:20:57,685 "But dear lovely one..." 223 00:20:57,858 --> 00:21:01,613 "Ever since I set eyes on you..." 224 00:21:01,678 --> 00:21:06,785 "I've become a lover" 225 00:21:08,025 --> 00:21:12,345 "I'm no poet" 226 00:21:31,721 --> 00:21:36,062 "I had heard of love, no doubt" 227 00:21:36,094 --> 00:21:41,547 "But I didn't know what it was" 228 00:21:41,633 --> 00:21:46,028 I had heard of love, no doubt 229 00:21:46,083 --> 00:21:50,866 But I didn't know what it was 230 00:21:51,223 --> 00:21:55,962 I remained confused as confusions generally are... 231 00:21:55,983 --> 00:22:01,021 And remained an enemy in friends 232 00:22:01,484 --> 00:22:05,844 "But I'm no foe..." 233 00:22:06,560 --> 00:22:10,520 "But I'm no foe..." 234 00:22:11,280 --> 00:22:15,394 "But dear pretty one..." 235 00:22:15,679 --> 00:22:19,371 "Having seen you..." 236 00:22:19,420 --> 00:22:24,260 "I have learnt to make friends" 237 00:22:25,542 --> 00:22:29,740 "I'm no poet" 238 00:22:58,462 --> 00:23:03,226 "Had I really prayed..." 239 00:23:03,286 --> 00:23:07,933 "And lifted my hands... what would I have asked for?" 240 00:23:07,982 --> 00:23:12,620 "Had I really prayed..." 241 00:23:12,653 --> 00:23:17,343 "And lifted my hands... what would I have asked for?" 242 00:23:17,431 --> 00:23:22,081 "But ever since I've fallen in love with you..." 243 00:23:22,162 --> 00:23:27,387 "I've begun to pray" 244 00:23:27,638 --> 00:23:31,758 "I'm no disbeliever in God" 245 00:23:32,646 --> 00:23:36,526 "I'm no disbeliever in God" 246 00:23:37,248 --> 00:23:41,111 "But dear lovely one..." 247 00:23:41,513 --> 00:23:44,913 "Ever since I have seen you..." 248 00:23:44,975 --> 00:23:49,895 "I have come to believe" 249 00:23:51,167 --> 00:23:55,167 "I'm no poet" 250 00:23:55,852 --> 00:23:59,892 "But my dear pretty one..." 251 00:24:00,080 --> 00:24:03,520 "Ever since I have set my eyes on you..." 252 00:24:03,561 --> 00:24:08,721 "Poetry just came to me" 253 00:24:09,675 --> 00:24:14,111 "I'm no poet" 254 00:24:26,962 --> 00:24:30,791 See? All the richie-rich had come to celebrate your birthday. 255 00:24:31,323 --> 00:24:32,483 See the presents? 256 00:24:32,563 --> 00:24:35,243 There's no room to keep them! Where are you going? 257 00:24:35,347 --> 00:24:38,641 -To bed! I'm fagged out. -So am I. 258 00:24:39,243 --> 00:24:40,640 You also relax, son. 259 00:24:41,091 --> 00:24:42,331 Good night son. 260 00:24:43,154 --> 00:24:45,079 Good night daddy. Good night mummy! 261 00:25:05,574 --> 00:25:08,542 The same aroma... Exactly the same. 262 00:25:12,566 --> 00:25:14,557 With blessings from aunt 263 00:25:15,694 --> 00:25:16,901 and Bobby! 264 00:25:18,974 --> 00:25:21,730 I know Aunty, but who's this Bobby? 265 00:25:26,251 --> 00:25:27,257 Ramdeen! 266 00:25:27,871 --> 00:25:28,904 Ramdeen! 267 00:25:28,925 --> 00:25:32,631 He has gone out, Master Raj. What can I do for you? 268 00:25:32,685 --> 00:25:36,485 -Do you know where this Aunty lives? -Which Aunty? 269 00:25:36,701 --> 00:25:40,710 Mrs Braganza, who was my governess when I was a baby. 270 00:25:41,052 --> 00:25:45,246 I came here later. Ramdhin must be knowing. Shall I call him? 271 00:25:45,469 --> 00:25:48,549 No, don't bother. I'll find out for myself. 272 00:25:48,638 --> 00:25:49,703 All right. 273 00:26:05,788 --> 00:26:09,123 -Who is it? -It's me. -Me? 274 00:26:09,546 --> 00:26:10,522 Who's me? 275 00:26:14,795 --> 00:26:15,652 Well? 276 00:26:25,958 --> 00:26:29,998 -Well, say something. -You, and here? 277 00:26:31,116 --> 00:26:36,196 Me? Where else will I be? But, you? 278 00:26:36,806 --> 00:26:41,102 Aunty... Aunty lives here, doesn't she? 279 00:26:41,277 --> 00:26:45,454 -Aunty? Yours or mine? -Mine. Mrs Braganza. 280 00:26:45,552 --> 00:26:49,313 -Yes, she stays here... so? -Well... I just... 281 00:26:49,570 --> 00:26:54,130 -What 'Just'? Hurry up. My oil's burning. -Who is it? 282 00:26:54,520 --> 00:26:57,674 God knows. Some nephew of an Aunty! 283 00:26:59,372 --> 00:27:03,725 What do you want? Tell me. Whom do you want? 284 00:27:04,387 --> 00:27:08,457 I won't. You tell me, why didn't you meet me on my birthday? 285 00:27:09,212 --> 00:27:14,447 Raja? My darling child? 286 00:27:19,044 --> 00:27:22,844 Such a small bundle of joy grew up to be so big? Bend down. 287 00:27:22,882 --> 00:27:27,122 I can't see you properly. Dear Lord... 288 00:27:27,572 --> 00:27:31,035 Save him from my evil eye. Raja child! 289 00:27:31,149 --> 00:27:32,420 Raja child! 290 00:27:33,569 --> 00:27:35,849 A mother never looks at her kids with an evil eye, Aunty. 291 00:27:36,011 --> 00:27:39,150 You've become a learned haven't you? 292 00:27:39,171 --> 00:27:42,892 You call me Aunty and mother in one breath? Sit down now. 293 00:27:44,178 --> 00:27:45,938 I had left a cake for you. 294 00:27:46,002 --> 00:27:48,444 -Eat it? -That's why I ran here for more. 295 00:27:48,529 --> 00:27:50,369 -Is there any left? -Of course. 296 00:27:50,596 --> 00:27:54,476 You mean you came for my cake? 297 00:27:54,589 --> 00:27:58,300 But of course. To eat the cake, and... 298 00:27:58,372 --> 00:28:01,357 ... And, make friends with your son, Bobby. 299 00:28:03,348 --> 00:28:10,877 My son? He's of your Dad's age. His name is Jack. And Bobby... 300 00:28:12,603 --> 00:28:13,614 I am Bobby. 301 00:28:17,697 --> 00:28:18,873 Want to be friends with me? 302 00:28:21,988 --> 00:28:22,866 Yes! 303 00:28:24,177 --> 00:28:28,125 -A bin! -What? -Nothing. 304 00:28:28,175 --> 00:28:32,669 There's a fat girl in our class. We call her a Bin. 305 00:28:32,690 --> 00:28:35,723 Actually her name is Jyoti. Like yours is Raja. 306 00:28:35,780 --> 00:28:41,122 -Bobby. Be polite. Call him Master Raja. -It's all the same, Granny. 307 00:28:41,474 --> 00:28:44,858 -Isn't it? -Yes, yes it is. -She's very naughty. 308 00:28:45,081 --> 00:28:50,426 She's always asking about you. Who? Where? How? 309 00:28:50,566 --> 00:28:52,406 And that cake I made for you... 310 00:28:52,471 --> 00:28:54,231 She signed her name on that too! 311 00:28:54,471 --> 00:28:59,671 -Yes, I had seen it. -Do you still draw? 312 00:28:59,902 --> 00:29:01,382 -What? -Painting! 313 00:29:01,431 --> 00:29:04,791 Gran says you had used a man's black... 314 00:29:04,832 --> 00:29:06,792 ...coat as a black board once. 315 00:29:06,911 --> 00:29:07,831 Really? 316 00:29:07,911 --> 00:29:10,966 You had drawn a big figure on it. 317 00:29:11,222 --> 00:29:14,429 And then... There was a woman... What was her name? 318 00:29:15,631 --> 00:29:17,351 Mrs.Pestonjee? 319 00:29:17,622 --> 00:29:23,398 -Do you remember biting her? -Yes, and she had screamed... 320 00:29:25,126 --> 00:29:27,618 No wonder you were punished so severely! 321 00:29:29,760 --> 00:29:31,200 -Punished? -Yes. 322 00:29:31,358 --> 00:29:33,638 Your Daddy thought you unfit to stay at home. 323 00:29:33,664 --> 00:29:37,224 -So he sent you to a boarding. -What nonsense, Bobby. 324 00:29:37,319 --> 00:29:42,639 -Don't listen to her, son. She just blabbers. -Is this true? 325 00:29:42,751 --> 00:29:46,003 -Why you haven't eaten any cake. -Don't avoid the issue. 326 00:29:46,639 --> 00:29:48,759 Was I sent to the boarding school as a punishment? 327 00:29:51,677 --> 00:29:52,731 Yes, son. 328 00:29:53,944 --> 00:29:56,332 I tried my best to stop them. 329 00:29:56,912 --> 00:30:01,176 But I was a servant after all. Nobody listened to me. 330 00:30:03,911 --> 00:30:07,518 Anyway, today you've become such a smart boy. 331 00:30:08,030 --> 00:30:09,289 Makes you happy, doesn't it? 332 00:30:15,244 --> 00:30:18,569 Raja? -Listen, won't you have tea? 333 00:30:19,431 --> 00:30:21,214 Thank you. Thank you very much. 334 00:30:21,391 --> 00:30:22,389 What for? 335 00:30:23,845 --> 00:30:25,612 You told me something I didn't know. 336 00:30:35,191 --> 00:30:38,745 -Okay then, I'll go now. -How long will you be in London? 337 00:30:39,008 --> 00:30:42,208 It's a business trip, so I'll be away for at least 2-3 weeks. 338 00:30:42,335 --> 00:30:46,215 That reminds me, I've decided to send Raja to London too. 339 00:30:46,408 --> 00:30:50,408 -What are you punishing me for now? -Punishing you? -Yes. 340 00:30:50,895 --> 00:30:52,975 I've heard that I was sent to the... 341 00:30:53,016 --> 00:30:55,016 ...Boarding School as a punishment. 342 00:30:55,247 --> 00:30:58,421 -Who told you? -Aunty Mrs Braganza. 343 00:30:59,560 --> 00:31:03,379 -Is it a lie? -So! You've begun to sit with the servants already. 344 00:31:03,428 --> 00:31:07,426 She's not a servant, I look up to her as a mother. 345 00:31:08,672 --> 00:31:10,504 You didn't bring me up. 346 00:31:11,755 --> 00:31:12,891 She did! 347 00:31:15,634 --> 00:31:16,619 Heard that? 348 00:31:38,785 --> 00:31:39,778 A bin! 349 00:31:54,697 --> 00:31:57,074 Our books got exchanged. 350 00:32:02,698 --> 00:32:05,554 Yes. My book has a cover just like this one, you see. 351 00:32:05,762 --> 00:32:06,926 Shush! 352 00:32:19,500 --> 00:32:21,133 My book, stupid. 353 00:32:32,115 --> 00:32:35,179 Will you get lost now? Only members are allowed here. 354 00:32:35,603 --> 00:32:38,134 Then make me a member too. 355 00:32:38,742 --> 00:32:42,038 Members come here to study, not chat. 356 00:32:43,018 --> 00:32:45,330 Then where does one go to chat? 357 00:32:46,824 --> 00:32:52,218 -Outside the library. -Then come on outside. 358 00:34:22,091 --> 00:34:23,411 Why did you flash a mirror? 359 00:34:24,373 --> 00:34:26,466 You weren't getting up, that's why. 360 00:34:26,553 --> 00:34:30,908 -Do nice boys do such a thing? -Am I a nice boy then? 361 00:34:31,275 --> 00:34:34,463 -No, a very dirty bin! -Okay, let's do one thing. 362 00:34:34,621 --> 00:34:35,697 Let's have some tea. 363 00:34:35,795 --> 00:34:38,006 I'm told, hot tea, cools one down in summer. 364 00:34:39,940 --> 00:34:41,799 No! We'll eat some roasted gram first. 365 00:34:55,926 --> 00:34:57,723 Won't you sit inside? 366 00:34:57,818 --> 00:35:02,209 Gran says good girls don't sit there when out on a first date. 367 00:35:06,305 --> 00:35:07,730 Why don't you say you're scared. 368 00:35:07,870 --> 00:35:10,190 What! You think I'm scared? 369 00:35:10,680 --> 00:35:14,210 -Yes. -Look at these... my teeth? How are they? 370 00:35:15,525 --> 00:35:17,925 They're nice, which toothpaste do you use? 371 00:35:17,966 --> 00:35:20,014 Dummy! They're sharp. 372 00:35:20,158 --> 00:35:23,973 They can cut a raw guava in half, in one bite! 373 00:35:24,482 --> 00:35:27,605 -So? -See these nails? They're very pointed. 374 00:35:29,289 --> 00:35:32,089 -So? -Times have changed Dummy! 375 00:35:32,185 --> 00:35:33,585 I'm a girl of the 21st Century. 376 00:35:33,665 --> 00:35:38,099 -But it's still the 20th! -That's history. I'm from the 21st! 377 00:35:38,225 --> 00:35:41,595 I know how to defend myself. Nobody can touch me! 378 00:35:42,025 --> 00:35:44,297 -Why not? -Let him just try it! 379 00:36:02,777 --> 00:36:04,937 Where did she drop here from? 380 00:36:12,954 --> 00:36:14,434 What are you doing? Let go of my hand! 381 00:36:15,497 --> 00:36:18,330 Hadn't you said something about biting a cheek... 382 00:36:18,560 --> 00:36:21,240 -What! I said something about biting a cheek? -Softly... 383 00:36:25,322 --> 00:36:27,282 Hadn't you told me I was punished for... 384 00:36:27,323 --> 00:36:28,739 ... Having bitten a woman's cheek? 385 00:36:29,002 --> 00:36:33,122 -That's her out there. -Really? I want to see her... 386 00:36:36,485 --> 00:36:38,963 Have pity on your Dummy. If she sees me with you... 387 00:36:39,000 --> 00:36:41,606 ... I'll be punished for the rest of my life too! 388 00:36:44,628 --> 00:36:45,531 Yes madam! 389 00:36:47,283 --> 00:36:49,828 You fool! Go away! Get lost! 390 00:36:51,267 --> 00:36:52,489 He distracted me. 391 00:36:58,436 --> 00:36:59,836 -Bobby! -What? 392 00:37:04,572 --> 00:37:07,572 -Lift your legs. -What! -My goodness! 393 00:37:07,677 --> 00:37:09,551 Shucks! Why should I lift my legs up? 394 00:37:09,670 --> 00:37:10,775 I'm not scared. 395 00:37:10,950 --> 00:37:11,790 I'm leaving! 396 00:37:11,900 --> 00:37:14,923 Listen... Listen to me Bobby. 397 00:37:41,666 --> 00:37:44,343 You! Mr Nath's son? 398 00:37:46,023 --> 00:37:49,583 -Who was that girl? -Which girl? -Really? 399 00:37:49,631 --> 00:37:54,431 -The one that left just now. -Can't recall. -Just went up. 400 00:37:54,543 --> 00:37:58,206 -Towards the beach. -She's... 401 00:37:58,232 --> 00:38:01,912 Go and enjoy yourself then. Go on... 402 00:38:08,464 --> 00:38:10,344 Bobby! 403 00:38:13,624 --> 00:38:16,944 -Well, see how I trapped you? -You're great Bobby. 404 00:38:17,024 --> 00:38:19,144 I've never seen a girl like you. 405 00:38:19,224 --> 00:38:21,064 -How many girls do you know then? 406 00:38:21,986 --> 00:38:25,362 Me? Hundreds of them. 407 00:38:25,426 --> 00:38:26,586 Really? 408 00:38:27,189 --> 00:38:33,789 Well, if not hundreds, I know at least a dozen very well. 409 00:38:37,551 --> 00:38:42,988 Actually... I know just one. 410 00:38:47,757 --> 00:38:48,853 You, Bobby. 411 00:40:45,473 --> 00:40:46,593 You, and here? 412 00:40:50,138 --> 00:40:53,578 Why did you run away while playing? Because you saw me? 413 00:40:56,081 --> 00:40:57,818 Shall I tell you the truth, or make some excuse? 414 00:40:59,259 --> 00:41:01,901 Those who lie are bitten by a crow. 415 00:41:02,602 --> 00:41:03,962 Then I better tell you the truth! 416 00:41:08,682 --> 00:41:12,341 -Do you know why I ran away from the badminton court? -Why? 417 00:41:15,719 --> 00:41:17,959 I got nervous when I saw you. 418 00:41:18,015 --> 00:41:19,215 Nervous? 419 00:41:20,199 --> 00:41:22,919 This heart... It is on the left side, isn't it? 420 00:41:23,662 --> 00:41:26,222 I felt as though it had come in my throat. 421 00:41:27,545 --> 00:41:28,951 I got very scared. 422 00:41:29,780 --> 00:41:34,740 But why did you get scared? 423 00:41:38,430 --> 00:41:39,518 I don't know. 424 00:41:45,611 --> 00:41:46,740 Think, and tell me. 425 00:41:53,748 --> 00:41:54,593 We're being watched. 426 00:43:47,724 --> 00:43:48,804 Listen! 427 00:44:07,516 --> 00:44:12,663 "I want to say something. -So do I" 428 00:44:13,492 --> 00:44:18,252 "I want to tell you something. -So do I" 429 00:44:18,293 --> 00:44:19,653 "You first -No, you first" 430 00:44:19,694 --> 00:44:21,094 "You first -No, you first" 431 00:44:21,135 --> 00:44:21,735 "You first" 432 00:44:21,782 --> 00:44:24,772 "You, you, you, you... -You, you, you you..." 433 00:44:27,441 --> 00:44:30,891 "Look, just like those two men, who, by saying..." 434 00:44:30,932 --> 00:44:34,692 "You first, no, you first had missed the train..." 435 00:44:34,892 --> 00:44:41,212 "Like that, we too may miss this beautiful season" 436 00:44:43,412 --> 00:44:45,230 "Okay, I'll say it" 437 00:44:45,572 --> 00:44:51,172 "Like any other girl in this situation..." 438 00:44:52,139 --> 00:44:56,179 "Would say to a boy at the age of 16..." 439 00:44:56,476 --> 00:45:02,476 "That's what I want to say to you" 440 00:45:02,557 --> 00:45:06,677 "Like any other boy in this situation..." 441 00:45:06,750 --> 00:45:10,670 "Would say to a girl of 16..." 442 00:45:11,030 --> 00:45:16,750 "That's what I want to say to you" 443 00:45:17,068 --> 00:45:19,013 "Like any other girl in this situation..." 444 00:45:19,102 --> 00:45:21,620 "Like any other boy in this situation..." 445 00:45:21,687 --> 00:45:27,127 "Like any other girl in this situation..." 446 00:45:48,881 --> 00:45:54,481 "I can't sleep, nor is my heart at peace..." 447 00:45:54,529 --> 00:45:59,849 "I wait for you... I simply wait for you" 448 00:46:00,243 --> 00:46:05,404 "Nothing seems nice without you..." 449 00:46:05,443 --> 00:46:09,923 "It all seems so false... So untrue" 450 00:46:10,012 --> 00:46:14,995 "I don't feel at ease at home, nor out anywhere" 451 00:46:15,061 --> 00:46:20,064 "I'm sitting at one place, and lost somewhere else" 452 00:46:20,155 --> 00:46:25,595 "But not to say anything and just keep silent... No! No!" 453 00:46:25,667 --> 00:46:31,427 "It's so difficult now to keep silent" 454 00:46:33,123 --> 00:46:37,603 "I've to tell you something. -So do I..." 455 00:46:37,651 --> 00:46:38,851 "You first -No, you first" 456 00:46:38,877 --> 00:46:40,117 "You first -No, you first" 457 00:46:40,150 --> 00:46:41,430 "You first" 458 00:46:59,043 --> 00:47:04,363 "I've nothing to do the whole day..." 459 00:47:04,404 --> 00:47:09,924 "But to think of you, or to call out to you" 460 00:47:10,051 --> 00:47:15,194 "All the colours in this world seem so dull" 461 00:47:15,258 --> 00:47:19,858 "Only your words sound so sweet" 462 00:47:19,940 --> 00:47:24,881 "I live, so I can adore you" 463 00:47:24,926 --> 00:47:30,049 "I live only for your consent" 464 00:47:30,099 --> 00:47:35,284 "But not to say anything and just keep quiet... No! No!" 465 00:47:35,330 --> 00:47:41,450 "It's difficult now to keep silent" 466 00:47:42,859 --> 00:47:47,154 "I want to say something... -So do I" 467 00:47:47,186 --> 00:47:48,355 "You first -No, you first" 468 00:47:48,407 --> 00:47:49,767 "You first -No, you first" 469 00:47:49,849 --> 00:47:53,369 "You, you, you, you... -You, you, you you..." 470 00:48:13,645 --> 00:48:18,823 "Where there are no thorns..." 471 00:48:19,013 --> 00:48:24,013 "Let's go and stay there" 472 00:48:24,668 --> 00:48:29,808 "Where there is no fear for us to meet" 473 00:48:29,872 --> 00:48:34,352 "Where there's no home for me, but you, my beloved" 474 00:48:34,381 --> 00:48:39,251 "Is there such a place on this earth?" 475 00:48:39,330 --> 00:48:44,312 "Let's leave the matter here, and now..." 476 00:48:44,418 --> 00:48:49,738 "But not to say anything now, and keep quiet... No! No!" 477 00:48:49,801 --> 00:48:55,601 "It's difficult now to keep silent anymore" 478 00:48:57,274 --> 00:49:02,234 "Like any other girl in such situation..." 479 00:49:02,295 --> 00:49:05,815 "Would say to a boy at the age of 16..." 480 00:49:06,901 --> 00:49:13,787 "Say to him... -That's what I wish to say" 481 00:49:13,978 --> 00:49:18,583 "When a girl... -When a boy..." 482 00:49:18,628 --> 00:49:23,548 "Like any other girl... -In such a situation" 483 00:50:01,593 --> 00:50:03,132 Look, Boss is here. 484 00:50:09,672 --> 00:50:12,611 He's a workaholic. Else, where's the need to? 485 00:50:26,322 --> 00:50:29,948 -I've got first class fish. Make good money. -Right, Boss. 486 00:50:30,690 --> 00:50:35,570 Boss, my foot! I'm Jack. You dare forget it! 487 00:50:41,770 --> 00:50:43,250 Shall I keep this in Papa's room? 488 00:50:45,410 --> 00:50:49,170 -What are you thinking about? -I feeling very uneasy. 489 00:50:49,370 --> 00:50:53,170 -What about? Papa won't refuse. -I don't mean Jack. 490 00:50:53,250 --> 00:50:57,530 -Then? -I meant Mr Nath. He's a rich man, dear. 491 00:50:58,017 --> 00:50:59,937 Don't know whether he'll approve of... 492 00:50:59,978 --> 00:51:01,378 ...You and Raja mixing like this. 493 00:51:01,553 --> 00:51:06,673 Gran! Why should he mind? Our going to a movie? Nonsense. 494 00:51:09,281 --> 00:51:11,641 Mama. 495 00:51:11,738 --> 00:51:14,578 How are you mama? My sweetheart! 496 00:51:15,010 --> 00:51:16,770 How do you do, mother? 497 00:51:16,840 --> 00:51:23,527 Bobby's going to Kashmir. Very good! -No, she doesn't want to go. 498 00:51:23,607 --> 00:51:26,447 -Why not? -She doesn't want to. 499 00:51:26,488 --> 00:51:29,288 -Okay, but what's all this then? 500 00:51:29,487 --> 00:51:32,967 -Raja is coming to meet you. -Which Raja? 501 00:51:33,207 --> 00:51:36,126 Mr Nath's son. 502 00:51:36,447 --> 00:51:39,972 He's taking her to a movie. He wants your permission. 503 00:51:43,807 --> 00:51:47,807 That we thing has become big enough to date my Bobby? 504 00:51:49,927 --> 00:51:52,487 -You don't mind, do you? -Does he want permission, or you? 505 00:51:52,528 --> 00:51:54,048 Papa? -Yes love! 506 00:51:54,167 --> 00:51:58,847 -I've ironed your suit for you. -Suit? -Yes. -What for? 507 00:51:59,767 --> 00:52:00,748 What's the occasion? 508 00:52:01,167 --> 00:52:02,247 Funeral? 509 00:52:02,447 --> 00:52:03,487 Wedding? 510 00:52:03,567 --> 00:52:06,607 You know I wear a suit only twice. 511 00:52:06,687 --> 00:52:09,367 For weddings and funerals. Why now? 512 00:52:10,287 --> 00:52:11,367 You'll look very nice... 513 00:52:11,423 --> 00:52:13,143 ...won't you, wearing that in Raja's presence! 514 00:52:14,047 --> 00:52:18,007 I see. He's a rich man's son? 515 00:52:18,567 --> 00:52:21,047 Can't wear this in front of him? 516 00:52:21,326 --> 00:52:23,606 These are my working clothes. 517 00:52:23,647 --> 00:52:27,727 I work, so I earn and keep the hearth burning! 518 00:52:28,647 --> 00:52:32,085 He'll feel ashamed to see me in these clothes? 519 00:52:32,207 --> 00:52:36,247 And you'll go to a movie with my permission? No! 520 00:52:41,895 --> 00:52:46,566 -I told you I won't come. Don't worry. -Your dad's away. 521 00:52:46,684 --> 00:52:49,964 If I go away too, you'll be all alone and get bored here. 522 00:52:50,223 --> 00:52:55,085 -Come with me. -No, Mom. You go. I'll prepare for college. 523 00:52:55,177 --> 00:52:56,617 -Okay? Bye mom! -Bye. 524 00:52:57,681 --> 00:52:59,334 -Hi handsome! -Hi! 525 00:52:59,391 --> 00:53:00,453 What's the hurry? 526 00:53:00,532 --> 00:53:03,012 I was coming to see you, and you're running away? 527 00:53:03,398 --> 00:53:05,918 I've some important work. 528 00:53:06,889 --> 00:53:09,839 Promise, you'll come and I'll let you go. 529 00:53:09,950 --> 00:53:14,092 -What's the occasion? -A party. You'll come, won't you? 530 00:53:14,296 --> 00:53:17,576 - I... - Yes he will. -Mom... 531 00:53:18,040 --> 00:53:20,560 Anyway, I'll try! Bye! 532 00:53:21,135 --> 00:53:22,109 Bye! 533 00:53:33,572 --> 00:53:34,412 Aunt! 534 00:53:34,492 --> 00:53:39,212 Master Raja? Come in. Sit down. 535 00:53:39,691 --> 00:53:41,851 Bobby, Master Raja's here. 536 00:53:42,035 --> 00:53:43,595 -Hi Bobby! -Hi! 537 00:53:44,753 --> 00:53:45,833 Jack. 538 00:53:47,244 --> 00:53:51,404 -He's here, Jack. -I heard. 539 00:54:22,989 --> 00:54:25,349 This is Master Raja. 540 00:54:32,673 --> 00:54:33,393 Good evening, sir. 541 00:54:33,517 --> 00:54:34,757 Good evening. 542 00:54:35,052 --> 00:54:36,612 How do you do? 543 00:54:37,096 --> 00:54:37,757 Thank you. 544 00:54:37,837 --> 00:54:39,117 Please sit down. 545 00:54:39,317 --> 00:54:41,477 -How is your municipality? -Jack! 546 00:54:41,557 --> 00:54:43,277 Get a glass, Mom. 547 00:54:51,672 --> 00:54:52,832 Yes? 548 00:54:54,498 --> 00:54:55,750 Well... 549 00:54:56,636 --> 00:54:58,447 Want to say something to me? 550 00:55:01,227 --> 00:55:05,213 -Well... I want to see a movie. -Go ahead. 551 00:55:05,356 --> 00:55:10,836 -Well I... Aunty... -Talking to her, or me? 552 00:55:11,331 --> 00:55:12,571 Come to the point! 553 00:55:13,171 --> 00:55:18,036 I'm talking to you, sir. If you allow me to... 554 00:55:18,186 --> 00:55:23,684 ...I'd like... Aunty... I'd like to take Aunty to the movies! 555 00:55:24,008 --> 00:55:27,726 You'll take my Mom out to the movies? 556 00:55:28,616 --> 00:55:31,976 No sir.What I meant was... 557 00:55:32,743 --> 00:55:37,783 I'd like to take Bobby out. If you permit me, of course. 558 00:55:45,202 --> 00:55:48,626 -No, you may not! -Why not papa. 559 00:55:48,698 --> 00:55:54,178 Because if he takes you out, he'll show you a movie, dine out. 560 00:55:54,618 --> 00:55:56,516 Spend money. Right? 561 00:55:57,117 --> 00:55:57,614 Yes sir! 562 00:55:57,911 --> 00:56:01,151 That's why I'm against it. Understand? 563 00:56:01,442 --> 00:56:07,106 If you want to date her, you'll go Dutch. 564 00:56:07,322 --> 00:56:09,447 50-50! 565 00:56:09,534 --> 00:56:12,788 -That's not necessary, son. -It is, Mom. 566 00:56:13,633 --> 00:56:17,886 Look Mom, you worked in his house. Fine. 567 00:56:18,092 --> 00:56:24,132 But I didn't. If he's rich, fine. I've my place too. 568 00:56:25,318 --> 00:56:32,105 I've collected enough money for my daughter's happiness. 569 00:56:32,659 --> 00:56:36,339 -Why discuss all this? -No need. 570 00:56:36,423 --> 00:56:38,303 Give us a kiss, dear. 571 00:56:40,669 --> 00:56:41,749 Here's the money. 572 00:56:41,998 --> 00:56:47,879 You'll both share the cost. Accounts must be clear. Got it. 573 00:56:48,026 --> 00:56:50,778 See that he doesn't cheat you. Understand? 574 00:56:51,420 --> 00:56:54,544 Come on man! Get up! Go! Get lost! 575 00:56:54,672 --> 00:56:56,894 Enjoy yourself! Have a damn good time! 576 00:56:56,989 --> 00:56:58,429 -Adios. -Thank you uncle! 577 00:57:00,982 --> 00:57:02,462 Bye aunt! 578 00:57:20,833 --> 00:57:21,833 House full! 579 00:57:21,897 --> 00:57:25,937 -I can read. -So? -So, we go back home. 580 00:57:26,362 --> 00:57:29,122 I've taken your Dada's permission. 581 00:57:29,473 --> 00:57:32,393 Do we go back without enjoying? 582 00:57:32,847 --> 00:57:35,466 -What do you mean? -Sit. We'll go to a party. 583 00:57:59,849 --> 00:58:04,289 -I'm finding this all weird. -Aren't you a 21st century girl? 584 00:58:04,369 --> 00:58:08,129 Scared of the 20th Century even? This is common in a party. 585 00:58:14,972 --> 00:58:16,772 Hi Raja! Where were you? 586 00:58:16,852 --> 00:58:19,612 -Come, let's dance. -No... -We'll meet again then. 587 00:58:20,116 --> 00:58:21,916 Raja! Hi! 588 00:58:22,396 --> 00:58:27,030 -Didn't recognise me? -No. -I'm Chanda. Your B-day party... 589 00:58:27,084 --> 00:58:28,444 Yes. 590 00:58:29,196 --> 00:58:30,972 -Bye! -Hi! 591 00:58:31,362 --> 00:58:33,659 Mr. Raj Nath! 592 00:58:33,714 --> 00:58:37,224 You're looking all lost. Looking for Neema? 593 00:58:37,298 --> 00:58:39,578 -Yes, can't see her. -Must be around here. 594 00:58:39,666 --> 00:58:41,146 Hi handsome! 595 00:58:41,577 --> 00:58:42,657 Hi! 596 00:58:43,954 --> 00:58:45,474 Where were you all this time? 597 00:58:45,720 --> 00:58:47,760 I was waiting so eagerly for you. 598 00:58:54,377 --> 00:58:58,497 -Where did you pick up such a lovely girl? -She's Bobby. 599 00:58:58,561 --> 00:59:02,463 -Who asked her name? -I told you myself. -Anyway... 600 00:59:03,521 --> 00:59:06,321 I can't bear to see you with somebody else tonight. 601 00:59:09,737 --> 00:59:11,018 Come. 602 00:59:13,994 --> 00:59:15,234 Hi baby! 603 00:59:15,594 --> 00:59:17,594 Standing all alone at this beautiful moment? 604 00:59:18,395 --> 00:59:20,057 Come on, let's have fun! 605 00:59:21,481 --> 00:59:23,921 What charming annoyance, sweetie! 606 00:59:24,576 --> 00:59:28,785 -One coke... -Why not champagne? -Shut up! Be decent. 607 00:59:28,977 --> 00:59:30,257 Decent? 608 00:59:30,592 --> 00:59:35,472 It's indecency if one doesn't tease a beautiful girl. 609 00:59:35,878 --> 00:59:38,598 But I'm not indecent either. 610 00:59:40,880 --> 00:59:45,899 -Looking out for Raja? -Do you know him? -Very well. 611 00:59:45,956 --> 00:59:48,396 We were together in the hostel. One scotch, please. 612 00:59:48,647 --> 00:59:54,327 I used to lure many girls... And him! Old Scrooge! Miser! 613 00:59:55,104 --> 01:00:00,182 But how much has he given you? I can offer you much more. 614 01:00:02,292 --> 01:00:06,492 Will you come with me tonight? You dare do this? 615 01:00:06,743 --> 01:00:11,723 -Let go! I'm not of that sort. -If not, then why are you here? 616 01:00:12,247 --> 01:00:15,638 -Didn't he tell you before? -He didn't know it himself! 617 01:00:15,708 --> 01:00:17,748 He knows everything. 618 01:00:17,937 --> 01:00:20,897 One comes here with one, and leaves with another. 619 01:00:21,034 --> 01:00:24,394 -See how he entered her bedroom? -He's not like that. 620 01:00:24,483 --> 01:00:26,643 No? Come and see. 621 01:00:26,761 --> 01:00:29,850 I'm up to my gills in love. And... 622 01:00:29,995 --> 01:00:34,599 And I don't want to come out. I want to sink deeper in it. 623 01:00:35,730 --> 01:00:40,650 I'm telling you the truth. I want to marry. 624 01:00:41,734 --> 01:00:48,171 Why bring marriage into this? It's all nonsense. 625 01:00:48,490 --> 01:00:52,370 And I'm much older than you. How can you marry me? 626 01:00:52,880 --> 01:00:55,280 But yes, we could be lovers. 627 01:01:03,455 --> 01:01:10,615 You're mistaken, I meant Bobby. I love her very much. 628 01:01:11,129 --> 01:01:12,849 I want to marry her. 629 01:01:17,578 --> 01:01:19,858 Leave me! 630 01:01:22,373 --> 01:01:24,333 Leave me! 631 01:01:26,030 --> 01:01:28,670 Leave me! Leave! 632 01:01:28,862 --> 01:01:30,491 Leave me! 633 01:01:31,738 --> 01:01:37,138 Leave me! 634 01:01:40,480 --> 01:01:41,920 Bobby! 635 01:01:43,215 --> 01:01:44,335 Bobby! 636 01:01:53,506 --> 01:01:55,139 Bobby, what happened? 637 01:02:05,368 --> 01:02:06,448 Let me go! 638 01:02:19,176 --> 01:02:20,921 Shyam! 639 01:02:20,962 --> 01:02:22,282 I said stop it! 640 01:02:23,554 --> 01:02:25,794 Raj, stop it! 641 01:02:25,883 --> 01:02:26,723 Shyam! 642 01:02:27,442 --> 01:02:30,042 Stop it! I said stop it! 643 01:02:30,098 --> 01:02:31,458 Stop it I say! 644 01:02:31,654 --> 01:02:33,457 How dare you behave so cheaply with... 645 01:02:33,478 --> 01:02:34,438 ...An innocent girl like that? 646 01:02:34,559 --> 01:02:36,799 What I do is cheap and when you take... 647 01:02:36,934 --> 01:02:38,974 ...Him to your room is morality! 648 01:02:39,054 --> 01:02:40,054 Shut up! 649 01:02:40,397 --> 01:02:41,477 Bobby! 650 01:02:43,413 --> 01:02:44,482 Bobby! 651 01:02:59,157 --> 01:03:00,165 Bobby. 652 01:03:01,069 --> 01:03:03,858 -You're back, my dear? -Yes, Granny. 653 01:03:04,718 --> 01:03:07,556 So soon? It was well, wasn't it? 654 01:03:07,827 --> 01:03:09,650 Yes, Gran. It was just fine. 655 01:03:52,494 --> 01:03:53,614 Greetings aunt! 656 01:03:53,694 --> 01:03:56,774 Raja! Didn't you go to leave Bobby at the station? 657 01:03:57,333 --> 01:04:00,213 -To Leave Bobby? -Yes, she's gone to Kashmir. 658 01:04:00,293 --> 01:04:01,145 Kashmir? 659 01:04:04,434 --> 01:04:07,280 -But she had said she won't be going. -I don't know. 660 01:04:07,535 --> 01:04:09,673 Last night she said she wanted to go. 661 01:04:09,767 --> 01:04:12,913 The train leaves at noon. 662 01:04:12,993 --> 01:04:15,884 -How will you reach the station? -I'll reach. 663 01:04:16,593 --> 01:04:20,593 Be careful, son. You may fall. 664 01:04:32,965 --> 01:04:34,165 Bobby. 665 01:04:34,290 --> 01:04:39,250 Don't be angry with me. It wasn't my fault. Please, don't leave. 666 01:06:44,805 --> 01:06:45,670 Bobby. 667 01:06:45,918 --> 01:06:46,998 Please. 668 01:06:49,509 --> 01:06:51,389 Listen to me. 669 01:06:55,166 --> 01:07:00,144 Tell me, what's the matter? At least tell me what I've done! 670 01:07:00,187 --> 01:07:04,427 You've played with my feelings. You're rich... 671 01:07:05,040 --> 01:07:09,360 For you love may be a game, But I wasn't from your lot. 672 01:07:09,727 --> 01:07:12,150 Why did you do this? Why? 673 01:07:12,812 --> 01:07:13,932 Bobby. 674 01:07:14,418 --> 01:07:14,970 Bobby, please! 675 01:07:15,161 --> 01:07:16,470 Don't touch me! 676 01:07:16,581 --> 01:07:17,942 Don't touch me! 677 01:07:18,033 --> 01:07:19,033 Bobby! 678 01:07:19,136 --> 01:07:20,118 -Let go of my hand! -Bobby! 679 01:07:20,217 --> 01:07:22,337 Let go of my hand! 680 01:07:22,553 --> 01:07:24,273 Let go of my hand, I say! 681 01:07:25,094 --> 01:07:26,254 Bobby! 682 01:07:26,809 --> 01:07:31,049 -What happened, dear? -Nothing... 683 01:07:33,316 --> 01:07:37,479 He has teased her! She was yelling Let me go! 684 01:07:48,080 --> 01:07:51,680 Eve teaser? Shameless being! 685 01:07:51,768 --> 01:07:56,528 You manhandle a guest? Rogue! Cad! Tease a girl? 686 01:07:57,214 --> 01:07:59,934 You cur! 687 01:08:02,359 --> 01:08:04,279 How did you come here? 688 01:08:07,604 --> 01:08:13,884 Shameless rogue! Cur! Don't ever come here.Get lost! 689 01:08:14,322 --> 01:08:19,522 "Break down temples and mosques, if you wish" 690 01:08:20,185 --> 01:08:25,745 "So says the Sufi Saint Buleshah" 691 01:08:27,777 --> 01:08:32,697 "Break down temples and mosques, if you wish" 692 01:08:34,018 --> 01:08:39,118 "So says the Sufi Saint Buleshah" 693 01:08:40,114 --> 01:08:46,984 "But do not break a heart full of love..." 694 01:08:48,242 --> 01:08:53,330 "For it is the heart in which the beloved lives" 695 01:08:54,197 --> 01:09:02,440 "The scales in which you have weighed love..." 696 01:09:02,886 --> 01:09:06,198 "The scales in which you have weighed your love..." 697 01:09:06,766 --> 01:09:10,913 "Never weigh your wealth in it" 698 01:09:10,967 --> 01:09:15,727 "God forbid... I shall not talk about it" 699 01:09:15,809 --> 01:09:21,089 "I shall never..." 700 01:09:21,193 --> 01:09:23,393 "I shall never..." 701 01:09:23,470 --> 01:09:26,830 "I shall never..." 702 01:09:27,221 --> 01:09:32,941 "God forbid... I shall not talk about it" 703 01:09:43,390 --> 01:09:47,990 "There's fire within both concerned" 704 01:09:49,141 --> 01:09:53,861 "But fire can be doused with water" 705 01:09:54,686 --> 01:10:00,326 "There's fire within both concerned" 706 01:10:00,662 --> 01:10:06,462 "But fire can be doused with water" 707 01:10:06,717 --> 01:10:14,157 "But when tears flowed down the beloved's cheeks..." 708 01:10:14,372 --> 01:10:18,932 "It fanned the fires even more" 709 01:10:19,574 --> 01:10:27,694 "I'd rather sit in front of you and cry..." 710 01:10:28,348 --> 01:10:35,428 "I sat and cried in front of you. But didn't express my sorrow" 711 01:10:36,046 --> 01:10:43,366 "No, I won't open my mouth! Not say a word" 712 01:10:44,022 --> 01:10:48,665 "I shall not talk about it" 713 01:10:48,728 --> 01:10:52,248 "I shall not talk about it" 714 01:10:52,328 --> 01:10:57,648 "God forbid... I won't say a word" 715 01:10:58,055 --> 01:11:02,495 "I won't say a word" 716 01:11:02,855 --> 01:11:06,775 "I too won't say anything" 717 01:11:06,976 --> 01:11:12,416 "No, not a word" 718 01:11:12,551 --> 01:11:17,367 "I won't say a word" 719 01:11:17,464 --> 01:11:22,984 "I too won't say anything" 720 01:11:23,088 --> 01:11:25,368 "I won't say a word" 721 01:11:25,456 --> 01:11:28,301 "I won't say a word" 722 01:11:28,377 --> 01:11:33,297 "I too won't say anything" 723 01:11:33,456 --> 01:11:35,580 "I won't say a word" 724 01:11:35,657 --> 01:11:39,449 "I won't say a word" 725 01:11:43,393 --> 01:11:46,353 Madam, this horse is frisky. Ride it if you are a good rider. 726 01:11:46,433 --> 01:11:47,953 Then I won't ride it! 727 01:11:49,694 --> 01:11:51,102 This horse is very temperamental. 728 01:11:51,140 --> 01:11:52,660 -If you're a good... -I know! 729 01:11:56,977 --> 01:11:58,337 -Bobby! -Madam! 730 01:12:03,751 --> 01:12:05,671 -Madam! -Bobby! 731 01:12:19,359 --> 01:12:23,119 Bobby!... Stop, Bobby. 732 01:12:27,071 --> 01:12:28,711 Stop! 733 01:12:33,791 --> 01:12:37,191 Bobby! 734 01:12:51,496 --> 01:12:56,376 Bobby! Bobby! Bobby! 735 01:12:56,519 --> 01:13:01,479 -I want to die. -Open your eyes... You're okay? 736 01:13:01,527 --> 01:13:04,935 I don't want to live. I don't wish to come in your way. 737 01:13:04,999 --> 01:13:09,335 -You are my way, and, my destination too! -Liar! 738 01:13:09,556 --> 01:13:11,322 If I hadn't seen with my own eyes... 739 01:13:11,401 --> 01:13:13,321 ... I'd have still fell for this line. 740 01:13:13,852 --> 01:13:15,502 I'd have believed you've never expressed... 741 01:13:15,525 --> 01:13:17,365 ...Your love to anybody else. 742 01:13:18,947 --> 01:13:22,387 -But don't you want to marry Neema? -Enough! 743 01:13:22,947 --> 01:13:27,267 I respect her. I was talking to her about marrying you! 744 01:13:29,468 --> 01:13:31,028 But not anymore. 745 01:13:31,412 --> 01:13:34,372 You believed what you saw, but not your heart? 746 01:13:34,460 --> 01:13:37,820 Did you think what would've happened to me, had you died? 747 01:13:38,750 --> 01:13:42,484 I'd have just committed suicide, what else? -Raju! 748 01:13:45,733 --> 01:13:47,213 Forgive me, Raju. 749 01:13:50,885 --> 01:13:52,205 What's this, Raju? 750 01:13:54,125 --> 01:13:56,325 -Say that again. -Raju. 751 01:13:59,202 --> 01:14:01,802 Nobody has called me ' Raju' before. 752 01:14:02,775 --> 01:14:05,695 I'll call you. Always... 753 01:14:05,978 --> 01:14:09,098 Raju! Raju! Raju! 754 01:14:21,574 --> 01:14:28,494 Nothing serious. Just knocked out. Please help me. 755 01:14:29,028 --> 01:14:33,939 -She's lucky to be saved. -It was a 1,000 feet drop! 756 01:14:34,737 --> 01:14:36,217 Nothing to worry about. 757 01:14:36,387 --> 01:14:37,585 Just superficial abrasions. 758 01:14:39,813 --> 01:14:41,653 -How is she? -She's all right. 759 01:14:41,761 --> 01:14:44,061 She's still out cold however! 760 01:14:44,516 --> 01:14:46,422 Lucky that he was there, else... 761 01:14:46,527 --> 01:14:51,087 He's valiant, no doubt. What a man! 762 01:14:52,291 --> 01:14:56,571 My pony refused to bolt! Else, wouldn't he have saved me too? 763 01:14:56,749 --> 01:15:01,168 Had he saved me, I'd have... just died! 764 01:15:02,459 --> 01:15:08,299 -What are you talking about? -You! You've really obliged us. 765 01:15:08,478 --> 01:15:12,758 Not at all... It was my duty. 766 01:15:17,300 --> 01:15:20,547 -Where am I? -Don't panic. 767 01:15:20,671 --> 01:15:22,871 You're in your bed. Hale and hearty. 768 01:15:26,191 --> 01:15:30,631 -Who are you? -He only saved your life. 769 01:15:30,727 --> 01:15:32,367 Endangering his own. 770 01:15:33,495 --> 01:15:38,995 How can I ever thank you, Mister... 771 01:15:39,084 --> 01:15:42,764 Raj Nath. Pet name, Raju. 772 01:15:50,373 --> 01:15:55,333 -Let me see you out. -Why do you bother? -No bother. 773 01:15:56,013 --> 01:16:00,573 - Trying to be a hero to them, -You're unnecessarily... 774 01:16:00,941 --> 01:16:05,110 -What am I worth? -Worthless! I'll show you tomorrow. 775 01:16:05,166 --> 01:16:06,766 -What time? -It's 12 O' clock. 776 01:16:07,226 --> 01:16:09,186 -What? -Didn't you just ask the time? 777 01:16:09,456 --> 01:16:12,536 -Yes, well... -Okay bye! Good bye! 778 01:16:14,023 --> 01:16:16,063 -Bye girls! -Bye-bye! 779 01:16:16,143 --> 01:16:20,263 Bye, bye. See you. 780 01:16:20,343 --> 01:16:24,503 Bye-Bye! Bye-Bye! 781 01:17:13,551 --> 01:17:17,472 I want to buy a shawl! Do you want to buy anything? 782 01:17:32,355 --> 01:17:35,835 That girl over there in red. One in the centre. 783 01:17:36,079 --> 01:17:40,155 With Red clothes and long hair. Go give her this letter. 784 01:17:41,021 --> 01:17:42,141 I'd be grateful! 785 01:17:42,252 --> 01:17:46,572 Bobby, see what I bought. 786 01:17:47,741 --> 01:17:49,181 Take this. Go on! 787 01:17:55,181 --> 01:17:57,141 -Your letter, Miss. -What? 788 01:18:02,444 --> 01:18:03,444 My god! 789 01:18:03,492 --> 01:18:06,692 Listen everyone, come here. See what this says. 790 01:18:07,084 --> 01:18:08,844 Meeting like this is futile. 791 01:18:08,924 --> 01:18:12,204 Dump these girls and come to the club. 792 01:18:12,348 --> 01:18:15,228 This is the same boy who saved you yesterday. 793 01:18:15,324 --> 01:18:16,524 No, can't be him. 794 01:18:16,545 --> 01:18:19,425 It's written right here. Yours, and only yours, Raju. 795 01:18:20,444 --> 01:18:25,084 He was a gentleman yesterday, and being Romeo today? 796 01:18:25,219 --> 01:18:27,172 Such guys should be thrashed. 797 01:18:27,310 --> 01:18:29,710 Come, let's give him a hiding! 798 01:18:30,381 --> 01:18:33,381 -Forget it! Why bother? -What do you mean? 799 01:18:33,429 --> 01:18:37,429 - Come alone? Sure I will! - Let's beat him up. 800 01:18:37,549 --> 01:18:38,749 You too Bobby. 801 01:18:38,813 --> 01:18:42,773 -No, I can't bear to see thrashings. You all go. -Coward! 802 01:18:42,842 --> 01:18:45,920 -Come girls, let's go -Yes, come on. 803 01:19:44,564 --> 01:19:46,004 There he is! 804 01:19:47,521 --> 01:19:49,401 Wait, you scoundrel! I'll show you yet. 805 01:19:53,361 --> 01:19:56,961 -You! -If you want to live, let's run! 806 01:19:57,041 --> 01:19:58,521 Get him! 807 01:20:23,049 --> 01:20:24,569 Run! 808 01:20:31,161 --> 01:20:33,641 -Must be here somewhere. -Yes. 809 01:20:34,737 --> 01:20:36,337 Where can he escape? 810 01:20:36,567 --> 01:20:40,967 -Must be here somewhere. -Yes. He has lured Bobby at last. 811 01:20:42,231 --> 01:20:45,911 Where will he go? He'll forget his madness once we catch him. 812 01:20:48,995 --> 01:20:53,092 -There's nobody here. -She's innocent. We must protect her. 813 01:20:53,113 --> 01:20:56,268 Yes, let's go find them. 814 01:20:56,356 --> 01:20:59,076 -What's the matter, girls? -A cad has kidnapped a girl. 815 01:20:59,156 --> 01:21:01,676 -Here? No... -He came here. 816 01:21:01,717 --> 01:21:06,197 -I saw with my own eyes. -Nonsense! I'm a watchman here. 817 01:21:06,316 --> 01:21:07,836 This is a government cottage. 818 01:21:08,107 --> 01:21:14,227 Now go along. Don't pester me. I've to lock up now. 819 01:21:16,116 --> 01:21:20,055 What are you peering in for? I've to go to the market. 820 01:21:20,093 --> 01:21:21,365 It takes me 3 hours, to and fro. 821 01:21:21,431 --> 01:21:23,911 It'll be late when I return. Go... 822 01:21:28,756 --> 01:21:30,101 Come on. -Raju! 823 01:21:31,476 --> 01:21:33,956 The watchman said it'll take 3 hours to come and go. 824 01:21:35,570 --> 01:21:37,850 God! I think I'll die. 825 01:21:39,062 --> 01:21:41,028 What will I tell my teacher? 826 01:21:41,184 --> 01:21:43,571 Your friends will tell her that! 827 01:21:45,277 --> 01:21:48,291 Don't tease me. Think how to get out of here. 828 01:22:14,807 --> 01:22:17,927 All the doors and windows are locked! 829 01:22:22,936 --> 01:22:25,456 What are you laughing about? Think of something. 830 01:22:30,360 --> 01:22:32,520 -That's what I'm doing. -What? 831 01:22:33,105 --> 01:22:36,865 "Nobody can come in... from the outside" 832 01:22:38,496 --> 01:22:41,952 "Nobody can go out... from the inside" 833 01:22:43,367 --> 01:22:51,127 "Think what would happen in such a situation" 834 01:22:51,864 --> 01:22:54,264 "You and I..." 835 01:22:57,535 --> 01:23:00,655 "Both locked in a room" 836 01:23:03,416 --> 01:23:06,296 "And the key gets lost" 837 01:23:07,895 --> 01:23:09,455 "You and I..." 838 01:23:09,496 --> 01:23:12,496 "Both locked in a room" 839 01:23:13,296 --> 01:23:16,456 "And the key gets lost" 840 01:23:17,136 --> 01:23:25,496 "Then I too will get lost in the charm of your eyes" 841 01:23:25,529 --> 01:23:30,409 "You and I... both locked in a room..." 842 01:23:30,633 --> 01:23:34,313 "And the key gets lost" 843 01:23:58,986 --> 01:24:02,978 "It's pitch dark ahead... -I'm very scared" 844 01:24:03,045 --> 01:24:07,055 "With a robber behind you! -Why are you scaring me?" 845 01:24:07,126 --> 01:24:10,246 "Darkness ahead" 846 01:24:11,069 --> 01:24:14,229 "And a robber behind you" 847 01:24:15,124 --> 01:24:19,044 "You can't climb up..." 848 01:24:19,085 --> 01:24:22,292 "Nor can you climb down" 849 01:24:23,084 --> 01:24:30,364 "Think what would happen in this really happened" 850 01:24:31,085 --> 01:24:33,685 "You and I..." 851 01:24:36,645 --> 01:24:39,965 "Are going somewhere" 852 01:24:42,700 --> 01:24:45,820 "And we lose our way" 853 01:24:47,205 --> 01:24:48,645 "You and I..." 854 01:24:48,709 --> 01:24:51,829 "Are going somewhere" 855 01:24:52,525 --> 01:24:55,845 "And we lose our way" 856 01:24:56,404 --> 01:25:00,764 "In your loving arms, my love" 857 01:25:00,861 --> 01:25:04,744 "I'll swing to and fro" 858 01:25:04,802 --> 01:25:09,395 "You and I...Locked up in a room" 859 01:25:10,085 --> 01:25:13,525 "And the key gets lost" 860 01:25:45,916 --> 01:25:49,916 "Far away from the madding crowd, behind the mountains" 861 01:25:50,005 --> 01:25:53,709 "Lost in each other under thick trees..." 862 01:25:53,766 --> 01:25:57,686 "A place unseen and unknown to anyone" 863 01:25:57,727 --> 01:26:01,527 "Just you and I, and the breeze for company" 864 01:26:01,568 --> 01:26:09,352 "Think what it'll be like if this happens" 865 01:26:09,461 --> 01:26:11,781 "You and I..." 866 01:26:14,909 --> 01:26:17,949 "Are passing through a forest" 867 01:26:20,870 --> 01:26:23,710 "And encounter a tiger" 868 01:26:25,181 --> 01:26:26,701 "You and I..." 869 01:26:26,789 --> 01:26:29,829 "Are passing through a forest" 870 01:26:30,501 --> 01:26:33,301 "And encounter a tiger" 871 01:26:34,293 --> 01:26:38,533 "I'll ask it to spare you..." 872 01:26:38,693 --> 01:26:42,573 "And devour me instead" 873 01:26:42,614 --> 01:26:47,334 "You and I...Locked up in a room" 874 01:26:47,678 --> 01:26:51,758 "And the key gets lost" 875 01:27:31,229 --> 01:27:34,909 "Why are you so lost?" 876 01:27:35,117 --> 01:27:38,917 "Why pretend to be asleep, when awake?" 877 01:27:39,158 --> 01:27:42,478 "Who knows what will happen tomorrow" 878 01:27:42,966 --> 01:27:46,246 "That's worrying me a bit" 879 01:27:46,829 --> 01:27:53,949 "Think, what if something happens" 880 01:27:54,653 --> 01:27:56,973 "You and I..." 881 01:28:00,140 --> 01:28:03,020 "We're frolicking around" 882 01:28:06,013 --> 01:28:09,093 "And suddenly our eyes are filled with tears" 883 01:28:10,405 --> 01:28:11,805 "You and I..." 884 01:28:11,861 --> 01:28:14,541 "We're frolicking around" 885 01:28:15,550 --> 01:28:18,510 "And suddenly our eyes are filled with tears" 886 01:28:19,421 --> 01:28:23,741 "I swear on your head..." 887 01:28:23,813 --> 01:28:27,533 "I'll just drop ahead" 888 01:28:27,597 --> 01:28:31,797 "You and I... Locked up in a room" 889 01:28:32,878 --> 01:28:35,278 "And the key gets lost" 890 01:28:36,518 --> 01:28:44,638 "Then I too will lose myself in the charm of your eyes" 891 01:28:44,734 --> 01:28:48,134 "You and I..." 892 01:28:48,326 --> 01:28:52,086 "Both locked up in a room" 893 01:28:52,202 --> 01:28:53,882 "And the key gets lost" 894 01:28:53,930 --> 01:28:55,770 "And the key gets lost" 895 01:28:55,818 --> 01:28:57,572 "And the key gets lost" 896 01:28:57,627 --> 01:29:02,187 "And the key... -Gets lost" 897 01:29:22,375 --> 01:29:24,741 Sushma! 898 01:29:25,313 --> 01:29:28,851 -Has Raja returned? -I was going to ask you that. 899 01:29:29,215 --> 01:29:32,415 Had he told me before going, to inform me of his arrival? 900 01:29:33,015 --> 01:29:36,695 You talk as though I asked him to go with that girl! 901 01:29:36,791 --> 01:29:37,911 Of course not. 902 01:29:38,016 --> 01:29:42,496 You're not at fault. You were busy with your social life. 903 01:29:42,802 --> 01:29:45,354 How will you know what your son is up to? 904 01:29:45,378 --> 01:29:46,898 Ask yourself that! 905 01:29:47,145 --> 01:29:48,585 He's been here for quite some time. 906 01:29:48,626 --> 01:29:50,266 Have you ever sat with him? 907 01:29:51,393 --> 01:29:52,487 Why him? 908 01:29:52,785 --> 01:29:57,065 Have you had the time to sit with your wife for 20 minutes? 909 01:29:57,572 --> 01:29:58,892 What do you mean? 910 01:29:59,052 --> 01:30:02,252 Do I neglect my business and follow you around? 911 01:30:02,532 --> 01:30:05,572 No. Neglect your family and make money. 912 01:30:05,804 --> 01:30:10,092 Whom do I earn it for? You and Raja... 913 01:30:10,164 --> 01:30:13,124 Don't take his name! Have you ever given him love? 914 01:30:13,259 --> 01:30:14,596 As if you have! 915 01:30:14,617 --> 01:30:17,497 Thanks to you! You sent him away. 916 01:30:17,597 --> 01:30:22,015 When he came back he was grown up! 917 01:30:22,420 --> 01:30:26,220 Yes! He didn't miss anything by not being hugged by you! 918 01:30:33,260 --> 01:30:37,100 Neither he missed it, nor did you lose anything. 919 01:30:38,060 --> 01:30:39,940 Only I felt childless. 920 01:30:51,371 --> 01:30:52,297 Daddy! 921 01:30:58,780 --> 01:31:00,980 Brought flowers from Kashmir? 922 01:31:02,460 --> 01:31:07,084 Yes, the season was lovely. Spring! Full of flowers. 923 01:31:07,620 --> 01:31:12,140 -But we're ablaze here! -It's hot, but I see no fire... 924 01:31:12,228 --> 01:31:16,875 -You don't, but I'm feeling the heat. -I don't understand. 925 01:31:17,901 --> 01:31:23,261 I'm ashamed to say it. One doesn't know when my son... 926 01:31:23,294 --> 01:31:25,169 And that slut-of a-daughter of a servant... 927 01:31:25,222 --> 01:31:26,462 Daddy! 928 01:31:37,138 --> 01:31:38,458 I'm sorry sir. 929 01:31:39,592 --> 01:31:44,712 But Bobby's not a cheap. No doubt. Aunty was my governess. 930 01:31:45,432 --> 01:31:47,432 But everybody has a lean period. 931 01:31:47,777 --> 01:31:50,159 Today they're well settled in life. 932 01:31:50,601 --> 01:31:52,772 Who all will I tell this to? 933 01:31:53,392 --> 01:31:56,703 Everyone knows she was our servant. 934 01:31:56,842 --> 01:32:00,482 Was! Today they have servants. 935 01:32:00,617 --> 01:32:03,147 Mr. Braganza has some status today. 936 01:32:06,661 --> 01:32:07,821 What does he do for a living? 937 01:32:07,913 --> 01:32:09,663 He has a fishing business. 938 01:32:11,253 --> 01:32:16,773 And Dad, Bobby is a good and a decent girl. If you meet her... 939 01:32:16,885 --> 01:32:18,637 Can you call them over? 940 01:32:18,963 --> 01:32:20,843 Why not? Of course! 941 01:32:22,051 --> 01:32:24,140 Invite them for dinner tomorrow. 942 01:32:24,866 --> 01:32:27,308 I don't want to delay this issue. 943 01:32:27,605 --> 01:32:29,537 Right sir! Thank you very much! 944 01:33:23,885 --> 01:33:26,685 -Sweetheart! How are you, my love? -Good evening sir! 945 01:33:26,726 --> 01:33:28,580 Good evening, young man! Come on dance! 946 01:33:29,325 --> 01:33:33,285 Will you have dinner with us? My father wants to meet you. -Why? 947 01:33:33,326 --> 01:33:35,665 -To see Bobby. -What for? 948 01:33:35,720 --> 01:33:37,981 That... Sir. 949 01:33:40,203 --> 01:33:41,442 I'll come. 950 01:33:41,831 --> 01:33:46,058 For my daughter's sake, I can bow at anyone's door... 951 01:33:46,103 --> 01:33:49,982 -But I won't kneel! Know why? -Why? 952 01:33:50,215 --> 01:33:52,708 "I don't want any gold or silver..." 953 01:33:52,760 --> 01:33:55,280 "...I seek not diamonds and pearls" 954 01:33:55,321 --> 01:33:59,634 "Of what use are they for me?" 955 01:34:00,568 --> 01:34:05,568 "I won't ask for a bungalow, nor a carriage driven by horses" 956 01:34:05,629 --> 01:34:09,829 "They're all just for name sake" 957 01:34:10,697 --> 01:34:15,777 "Instead, give me your heart in exchange for mine" 958 01:34:15,850 --> 01:34:20,834 "Instead, give me your heart in exchange for mine" 959 01:34:20,873 --> 01:34:26,113 "So take it... It's all yours, sir" 960 01:34:26,222 --> 01:34:29,982 "There's no bargaining in love" 961 01:34:31,009 --> 01:34:36,129 "So take it... It's all yours, sir" 962 01:34:36,202 --> 01:34:40,562 "There's no bargaining in love" 963 01:35:01,758 --> 01:35:06,696 "I don't know about maulvi or kazi or even Mecca or Varanasi..." 964 01:35:06,755 --> 01:35:11,075 "I'm just thirsting for love" 965 01:35:11,806 --> 01:35:16,766 "Dear Queen of my dreams... you'll be thunder-struck to know" 966 01:35:16,817 --> 01:35:20,475 "That I'm just mad about you" 967 01:35:21,930 --> 01:35:26,926 "Go on, give me your heart in exchange for mine" 968 01:35:27,025 --> 01:35:32,025 "Go on, give me your heart in exchange for mine" 969 01:35:32,090 --> 01:35:36,890 "Take it, sir... It's all yours" 970 01:35:37,098 --> 01:35:41,378 "No bargaining with love" 971 01:35:42,169 --> 01:35:47,281 "Take it, sir... It's all yours" 972 01:35:47,346 --> 01:35:51,786 "No bargaining with love" 973 01:35:52,289 --> 01:35:57,209 "No bargaining with love" 974 01:36:10,599 --> 01:36:17,459 "If you lie, a crow will peck you. So beware!" 975 01:36:17,499 --> 01:36:22,539 "I'll go to my mother's while you stand and watch" 976 01:36:22,618 --> 01:36:27,730 "I'll go to my mother's while you stand and watch" 977 01:36:27,778 --> 01:36:36,613 "If you lie, a crow will peck you. So beware!" 978 01:36:36,693 --> 01:36:41,610 "I'll go to my mother's while you stand and watch" 979 01:36:41,706 --> 01:36:46,759 "I'll go to my mother's while you stand and watch" 980 01:37:11,809 --> 01:37:17,098 "If you go to your mother's, I'll pick up a stick" 981 01:37:17,154 --> 01:37:19,600 "I'll come with a stick" 982 01:37:19,655 --> 01:37:27,055 "If you come with a stick, I'll jump in the well" 983 01:37:27,157 --> 01:37:29,655 "I'll pull you up with a rope" 984 01:37:29,713 --> 01:37:32,050 "Then I'll climb up a tree" 985 01:37:32,114 --> 01:37:35,274 "I'll cut it down with a saw" 986 01:37:37,403 --> 01:37:43,726 "Will he love me, or use a saw? Better beware of such a lover..." 987 01:37:43,776 --> 01:37:48,736 "I'll go to my mother's! Just you watch!" 988 01:37:48,797 --> 01:37:53,622 "I'll go to my mother's! Just you watch!" 989 01:37:53,694 --> 01:37:59,734 "You lie and be pecked by a crow. But beware!" 990 01:37:59,794 --> 01:38:04,594 "I'll go to my mother's... right under your nose" 991 01:38:04,708 --> 01:38:09,948 "I'll go to my mom, just you wait!" 992 01:38:29,718 --> 01:38:32,249 "If you go to your Mom's..." 993 01:38:32,287 --> 01:38:37,327 "I'll get married again to some other woman" 994 01:38:37,366 --> 01:38:42,926 "You'll marry another girl? Get a rival for me?" 995 01:38:44,925 --> 01:38:50,245 "Then I won't go to my mother's..." 996 01:38:50,346 --> 01:38:55,457 "I really won't leave you and go to my mom" 997 01:38:55,545 --> 01:39:00,625 "I'll stick to you... I won't go to my mother's" 998 01:39:00,718 --> 01:39:05,865 "I'll keep all my promises, but I won't leave you..." 999 01:39:05,983 --> 01:39:11,703 "Honestly, I won't go to my mother's now" 1000 01:39:14,044 --> 01:39:20,420 "Remember, you lie and the black crow will peck you" 1001 01:39:20,510 --> 01:39:25,470 "Beware! I'll get you a rival" 1002 01:39:25,531 --> 01:39:30,371 "And you can't do anything! I'll marry again, just you wait" 1003 01:39:30,589 --> 01:39:36,469 "Liar! And may the crow peck you. So beware!" 1004 01:39:36,557 --> 01:39:41,273 "I won't go to my mother's..." 1005 01:39:41,346 --> 01:39:46,786 "I won't go to my mother's..." 1006 01:40:07,432 --> 01:40:10,792 Welcome, sir. Come in, Aunty. 1007 01:40:15,048 --> 01:40:17,568 Wow! Beautiful house! 1008 01:40:20,597 --> 01:40:21,797 Very nice. 1009 01:40:22,575 --> 01:40:26,415 Mr. Nath! It's a palace! Very good! 1010 01:40:26,597 --> 01:40:29,619 -Yes, Mr. Braganza! -Yes. 1011 01:40:29,858 --> 01:40:31,738 How about some whisky? 1012 01:40:31,833 --> 01:40:33,473 Whisky no sir. 1013 01:40:33,538 --> 01:40:37,604 I don't drink whisky. I prefer Rum. Strong man's drink! 1014 01:40:37,673 --> 01:40:40,593 And I've a permit for it too, shall I show you? 1015 01:40:40,829 --> 01:40:44,949 Serve him Rum. -Yes sir. -Come, sir. -Please. 1016 01:40:45,717 --> 01:40:47,317 -Have a seat. -Thank you, sir. 1017 01:40:48,228 --> 01:40:51,173 So how's your fishing business? 1018 01:40:51,241 --> 01:40:55,601 First class. There's lot of money in fish, sir. Plenty! 1019 01:40:55,748 --> 01:40:57,828 And there's lot of fish in the sea too, Ma'am. 1020 01:40:57,927 --> 01:40:59,212 Plenty! 1021 01:41:02,913 --> 01:41:07,883 -Where do you export your fish? -What export? 1022 01:41:08,058 --> 01:41:11,133 What she means is which countries does your fish go to? 1023 01:41:11,878 --> 01:41:15,718 What are you saying, sir? I sweat all day and catch fish. 1024 01:41:15,794 --> 01:41:19,204 I can't supply this city, how can I export it? 1025 01:41:19,363 --> 01:41:23,483 Shall I tell you something? If we sell a fish for Re.1 ... 1026 01:41:23,563 --> 01:41:26,603 When it comes on your table, it costs Rs.8. 1027 01:41:26,719 --> 01:41:28,428 Middlemen make profit. 1028 01:41:28,890 --> 01:41:30,450 But don't worry... 1029 01:41:30,844 --> 01:41:34,444 ...I'll give you a basket full, of fresh fish, daily. 1030 01:41:34,588 --> 01:41:35,868 Don't worry at all. 1031 01:41:40,697 --> 01:41:43,857 Raja, won't you show your room to Bobby? 1032 01:41:43,994 --> 01:41:44,971 Yes. 1033 01:41:54,480 --> 01:41:55,750 A lovely pair! 1034 01:41:55,836 --> 01:41:59,491 They make such a lovely pair. How happy the kids look! 1035 01:41:59,624 --> 01:42:03,664 Yes, they're kids.... Your rum. 1036 01:42:04,799 --> 01:42:06,913 Water, or Soda? 1037 01:42:09,023 --> 01:42:11,251 I'm a fisherman, I take it neat. 1038 01:42:11,720 --> 01:42:15,640 -Dilution weakens it. Fill it up. -Okay sir. 1039 01:42:15,745 --> 01:42:18,945 Till I take my full quota, I can't think properly. 1040 01:42:26,884 --> 01:42:28,724 -Raju! -Yes. 1041 01:42:28,777 --> 01:42:31,097 My father can't talk with style. 1042 01:42:33,626 --> 01:42:35,186 I hope your father understands. 1043 01:42:36,523 --> 01:42:41,243 I understand only too well, what you're after. 1044 01:42:41,361 --> 01:42:45,255 I'm a God-fearing man, sir. I really tell you. 1045 01:42:45,303 --> 01:42:48,356 I only want my daughter's happiness. 1046 01:42:48,432 --> 01:42:49,747 God has given me everything. 1047 01:42:49,833 --> 01:42:55,313 -She's my only daughter. -Raja's my only son too. 1048 01:42:56,255 --> 01:42:58,975 There's nothing more valuable than his happiness, for me too. 1049 01:42:59,378 --> 01:43:00,929 He's naive. 1050 01:43:01,676 --> 01:43:06,276 Doesn't realise that what seems joy is in fact danger! 1051 01:43:15,368 --> 01:43:19,088 Actually you dreamt a lofty dream. 1052 01:43:20,594 --> 01:43:23,474 I'm sorry, that it won't come true however. 1053 01:43:24,655 --> 01:43:30,175 You see where you live, and the way you live. 1054 01:43:30,809 --> 01:43:34,449 Just think where you are, and where we stand. 1055 01:43:42,072 --> 01:43:46,232 How did you think that your daughter will come here as... 1056 01:43:46,729 --> 01:43:49,169 How dare you plan a thing like that? 1057 01:43:49,304 --> 01:43:50,864 Stop it Mr. Nath! 1058 01:43:51,761 --> 01:43:53,081 What did you say? 1059 01:43:53,497 --> 01:43:58,297 -I planned all this? Me? -Isn't it possible... 1060 01:43:59,390 --> 01:44:02,150 That your mother could've thought... 1061 01:44:02,171 --> 01:44:03,622 ...of this when she worked here? 1062 01:44:03,863 --> 01:44:07,701 That one day Raja will grow up and so will your daughter. 1063 01:44:07,995 --> 01:44:10,114 Mr. Nath! Sir! 1064 01:44:10,214 --> 01:44:16,115 Yes! He's my heir to all my wealth. But still a kid. 1065 01:44:16,806 --> 01:44:20,326 A stupid bird sees the grain, but not the trap! 1066 01:44:20,692 --> 01:44:23,172 And with the kind of beautiful trap you've laid... 1067 01:45:09,314 --> 01:45:10,400 Bobby! 1068 01:45:12,362 --> 01:45:13,236 Hold on. 1069 01:45:18,682 --> 01:45:22,460 Cherish this. I'll think that my love is safe. 1070 01:45:26,273 --> 01:45:27,752 Bobby! 1071 01:45:28,667 --> 01:45:31,809 -Yes papa! -Come down immediately! 1072 01:45:33,074 --> 01:45:34,518 Let's go now! 1073 01:45:38,566 --> 01:45:40,766 We'll not stay here a minute Longer. Come, mother. 1074 01:45:40,858 --> 01:45:42,098 Thank you Mr. Nath! 1075 01:45:42,119 --> 01:45:43,999 I'll never forget this meeting. 1076 01:45:44,047 --> 01:45:45,636 I'll leave them to the taxi-stand. 1077 01:45:45,697 --> 01:45:48,457 No need! 1078 01:45:48,941 --> 01:45:55,221 Your Daddy's rum is not strong enough to make me lose my way. 1079 01:45:55,256 --> 01:45:57,478 -Mr. Braganza! -Yes love. 1080 01:45:57,553 --> 01:46:02,154 I had told you, for the sake of Bobby's happiness... 1081 01:46:02,309 --> 01:46:07,090 I'll bow at anybody's door, but I'll not kneel! 1082 01:46:07,906 --> 01:46:09,065 Good night gentlemen! 1083 01:46:43,761 --> 01:46:46,580 Mr. Nath! 1084 01:46:46,894 --> 01:46:48,894 How are you? 1085 01:46:49,526 --> 01:46:53,505 How come a richie-rich bothered to come to my humble hut? 1086 01:46:53,604 --> 01:46:56,159 Come on. Come in! 1087 01:46:56,371 --> 01:46:58,325 Welcome! 1088 01:46:58,440 --> 01:47:02,370 -Please sit down! -Thank you. 1089 01:47:04,728 --> 01:47:09,245 Last night you got angry and returned home. Later I realised... 1090 01:47:10,253 --> 01:47:15,253 -My way of saying things was wrong. -Let alone ways, sir. 1091 01:47:15,441 --> 01:47:16,952 What you said was wrong. 1092 01:47:17,393 --> 01:47:19,025 Anyway have a drink. 1093 01:47:19,357 --> 01:47:23,793 I owe you yesterday's rum. 1094 01:47:24,579 --> 01:47:25,827 No thank you. 1095 01:47:26,445 --> 01:47:29,867 I don't drink in the mornings. 1096 01:47:30,399 --> 01:47:36,223 And I drink 24 hours, sir. You big-wigs keep a schedule. 1097 01:47:36,343 --> 01:47:38,202 Very clever you big people. 1098 01:47:38,375 --> 01:47:41,843 If you have anything worthwhile to say, carry on. 1099 01:47:42,384 --> 01:47:44,948 Indeed! It is worth wile for you. 1100 01:47:46,134 --> 01:47:50,668 I've come to ask you, how much money do you want? 1101 01:47:52,632 --> 01:47:57,072 How much money do I want? What did you say? 1102 01:47:57,704 --> 01:48:02,325 -I didn't hear you properly. -You heard me alright. 1103 01:48:03,113 --> 01:48:07,543 You are an excellent angler! You net good fish! 1104 01:48:07,845 --> 01:48:11,141 And this time, my son has been caught in it. 1105 01:48:12,125 --> 01:48:14,167 I don't wish you to undergo any loss! 1106 01:48:15,599 --> 01:48:19,549 Tell me, what's your price to set my son free? 1107 01:48:20,335 --> 01:48:22,608 Rs.20,000, Rs.50,000. 1108 01:48:25,951 --> 01:48:31,791 You brought a cheque-book? You wait. 1109 01:48:32,013 --> 01:48:35,773 Hold on, man. I'll show you. 1110 01:48:41,534 --> 01:48:45,374 Comes with a cheque-book! Dangles money at me! 1111 01:48:45,526 --> 01:48:47,186 You wait. 1112 01:48:49,030 --> 01:48:52,432 Money! Money! 1113 01:48:52,495 --> 01:48:56,175 You think only you have money? Even I have it. Look! 1114 01:48:56,554 --> 01:49:01,674 You rich have just money, cars, bungalows... 1115 01:49:01,755 --> 01:49:05,721 You've just wealth, but not hearts. 1116 01:49:05,769 --> 01:49:09,369 And we poor, have honour, hearts, and happiness. 1117 01:49:09,463 --> 01:49:12,906 And we don't sell these things, understand? 1118 01:49:12,990 --> 01:49:16,590 You don't sell, but make business out of it! 1119 01:49:18,244 --> 01:49:19,964 People with honour don't turn their... 1120 01:49:20,021 --> 01:49:21,771 ...daughters into bales of hay... 1121 01:49:22,244 --> 01:49:26,139 And offer them to sons of millionaires. Get me? 1122 01:49:52,597 --> 01:49:55,220 Had Mr. Nath come? 1123 01:49:57,062 --> 01:49:58,644 Go inside, dear. 1124 01:49:59,781 --> 01:50:03,703 Why are you just standing? Tell me. Why was he here? 1125 01:50:04,429 --> 01:50:08,064 Why? To tell me that... 1126 01:50:08,085 --> 01:50:14,125 You're a whore's aunty. And that I'm a rogue... 1127 01:50:14,242 --> 01:50:16,862 That I force my daughter to sell herself. 1128 01:50:16,924 --> 01:50:18,724 -Jack! -Shut up mother! 1129 01:50:19,301 --> 01:50:23,101 Do you know why that friend is trampling... 1130 01:50:23,156 --> 01:50:25,516 ...our prestige like this? 1131 01:50:25,830 --> 01:50:29,208 Because you fed his son! 1132 01:50:41,955 --> 01:50:43,195 Papa! 1133 01:50:44,612 --> 01:50:46,330 Raju had given me this. 1134 01:50:46,416 --> 01:50:49,071 I'll drown you... 1135 01:50:49,154 --> 01:50:51,394 ...If you take his name! -Jack! 1136 01:50:51,550 --> 01:50:56,179 I'll pack off both of you. Go to Goa at once. 1137 01:50:56,237 --> 01:50:59,431 -Why? -If you speak, I'll have your tongue! 1138 01:50:59,809 --> 01:51:01,564 You'll not live here. 1139 01:51:01,765 --> 01:51:05,792 I don't want that boy to come here and meet my baby. 1140 01:51:05,881 --> 01:51:07,972 Out you go! 1141 01:51:21,027 --> 01:51:23,514 What have you come here for? 1142 01:51:23,876 --> 01:51:30,187 -How dare you come here! -I've come for Bobby. 1143 01:51:31,074 --> 01:51:37,073 I don't want to hear her name on your lips, do you hear? 1144 01:51:37,801 --> 01:51:41,133 She's dead to you! 1145 01:51:41,680 --> 01:51:43,675 Forget her! Get lost! 1146 01:51:43,898 --> 01:51:47,197 -Sir! -Get lost, I say! 1147 01:51:50,739 --> 01:51:52,537 Go, son. Go! 1148 01:51:53,557 --> 01:51:59,245 I beg of you... Before I do something to you... 1149 01:52:00,257 --> 01:52:02,737 Please go from here. 1150 01:52:08,035 --> 01:52:10,995 You've made life one big hell for my daughter. 1151 01:52:11,931 --> 01:52:13,036 Hell! 1152 01:52:14,771 --> 01:52:17,180 She'll never laugh again. 1153 01:52:17,419 --> 01:52:21,029 You've made a living corpse out of her. 1154 01:52:22,243 --> 01:52:27,068 You've brought sorrow to her.Please go! 1155 01:52:27,402 --> 01:52:32,619 "My heart broke..." 1156 01:52:33,566 --> 01:52:37,798 "Into a thousand pieces..." 1157 01:52:38,496 --> 01:52:45,776 "In my heart" 1158 01:52:48,810 --> 01:52:55,993 "Let me hug you and die" 1159 01:52:56,763 --> 01:53:06,523 "What's the point in living" 1160 01:53:06,941 --> 01:53:15,432 "Let our eyes see each other, at least" 1161 01:53:15,508 --> 01:53:23,543 "Let our eyes see each other, at least" 1162 01:53:23,647 --> 01:53:27,713 "So that even from afar..." 1163 01:53:27,778 --> 01:53:31,648 "We can quench our thirst for each other" 1164 01:53:31,767 --> 01:53:39,329 "Let us be close enough to see each other" 1165 01:53:39,407 --> 01:53:46,837 "So that even from a distance our thirst can be quenched" 1166 01:53:46,936 --> 01:53:51,614 "Let our eyes be..." 1167 01:54:16,047 --> 01:54:17,163 Where had you been? 1168 01:54:21,589 --> 01:54:22,556 Raja! 1169 01:54:23,387 --> 01:54:25,025 I said where had you been. 1170 01:54:27,251 --> 01:54:30,768 -You know where I had been. -Why? 1171 01:54:33,626 --> 01:54:39,258 -Answer me! Why? -You know why. 1172 01:54:39,760 --> 01:54:44,000 -That's no answer. -Okay. I had gone to meet Bobby. -Raja! 1173 01:54:44,385 --> 01:54:50,265 I can't live without her. I.... I love her. 1174 01:54:50,415 --> 01:54:54,415 Love, my foot! You're not old enough for love. 1175 01:54:54,968 --> 01:54:58,168 Do you know what love is, and who is worthy of it? 1176 01:54:58,808 --> 01:55:04,888 First you brought scum here and now I'll just stand and watch? 1177 01:55:05,210 --> 01:55:09,570 Hear me good, son. The prestige of this house is no toy. 1178 01:55:09,841 --> 01:55:11,201 This is my house. 1179 01:55:11,346 --> 01:55:14,402 One who doesn't obey me has no right to stay here. 1180 01:55:15,900 --> 01:55:17,220 -Where are you going? 1181 01:55:17,873 --> 01:55:20,240 -Sir, I had wrongly thought this was my home too. 1182 01:55:21,434 --> 01:55:22,582 Raja! 1183 01:55:22,908 --> 01:55:26,691 What childishness is this? Where will you go? 1184 01:55:27,088 --> 01:55:31,925 Mom, can't i be a shoe-shine boy, or work as a labourer? 1185 01:55:32,384 --> 01:55:35,786 Let him go, dear. He'll be back in two days. 1186 01:55:36,697 --> 01:55:38,829 He doesn't know about those boys who... 1187 01:55:39,208 --> 01:55:41,832 ...become old men straight away. 1188 01:55:42,555 --> 01:55:44,186 -Who don't know what's youth! 1189 01:55:44,834 --> 01:55:46,887 -If that's my destiny, so be it. 1190 01:55:47,132 --> 01:55:50,932 Even if I've to starve. At least I'll be with the one I love. 1191 01:55:51,147 --> 01:55:55,198 So you're seeing that mirage? 1192 01:55:56,193 --> 01:56:00,965 Even the law doesn't permit you to do this. 1193 01:56:01,767 --> 01:56:03,559 Because you're still a minor. 1194 01:56:04,309 --> 01:56:07,189 If you marry, you'll land in jail. 1195 01:56:08,766 --> 01:56:12,568 Your father's right, son.Become 21 years old... 1196 01:56:13,157 --> 01:56:14,793 And then do what you like. 1197 01:56:30,346 --> 01:56:35,381 -He has begun to talk back! -You also scold him like a kid. 1198 01:56:35,880 --> 01:56:37,080 -Why don't you convince him? 1199 01:56:37,177 --> 01:56:38,423 He doesn't want to. 1200 01:56:38,705 --> 01:56:40,679 -What do today's kids think we are? 1201 01:56:41,057 --> 01:56:43,231 Do today's parents understand their kids? 1202 01:56:44,694 --> 01:56:50,694 -Meaning? -Just that modern kids know to see, with open eyes. 1203 01:56:51,254 --> 01:56:53,774 It's not necessary that their view... 1204 01:56:53,815 --> 01:56:55,295 ... Should match their parents view. 1205 01:56:56,260 --> 01:57:00,269 A 19 year old boy isn't a kid, Mr. Nath. 1206 01:57:00,695 --> 01:57:04,817 It's just 2 years. I'll be 21, and you'll be 19 years old. 1207 01:57:05,277 --> 01:57:09,566 Then no power on earth can stop us. The law, or our parents. 1208 01:57:09,678 --> 01:57:13,753 Never mind. I've found a way. I'll get Raja married. 1209 01:57:14,607 --> 01:57:17,329 -Without asking him? -Will he agree if I ask him? 1210 01:57:17,877 --> 01:57:19,477 Thanks to Ms. Pestonii we've got a... 1211 01:57:19,518 --> 01:57:21,798 ...decent proposal from Mr. Sharma. 1212 01:57:21,839 --> 01:57:23,599 Hello Mr. Nath! -Hello! 1213 01:57:23,718 --> 01:57:27,278 Welcome, sir.We were just talking about you. 1214 01:57:27,558 --> 01:57:30,449 Yes Bobby, we'll have a sweet home after we marry. 1215 01:57:31,156 --> 01:57:35,636 I promise I'll give you the house of your dreams. 1216 01:57:35,938 --> 01:57:39,218 Since our children will wed soon... 1217 01:57:39,259 --> 01:57:42,961 ... This house is mine and vice versa. -Of course! 1218 01:57:43,011 --> 01:57:45,491 Now that you both are related... 1219 01:57:45,682 --> 01:57:47,722 ... How about sealing it with a hug? 1220 01:57:51,515 --> 01:57:55,035 I'm having a New Year Party and you're all invited. 1221 01:57:55,548 --> 01:57:57,588 We'll have a drink together... 1222 01:57:57,629 --> 01:57:59,989 ... And the boy and the girl can meet too.Right? 1223 01:58:00,045 --> 01:58:02,765 Not a bad idea! We'll surely come. 1224 01:58:03,052 --> 01:58:08,767 We'll never keep our kids away from us.We'll love them a lot. 1225 01:58:10,093 --> 01:58:12,600 Without love, kids become very insecure, Bobby. 1226 01:58:13,734 --> 01:58:18,089 -There's a difference in dreams and reality, son. -What? 1227 01:58:22,430 --> 01:58:24,469 Of what use is such innocence? 1228 01:58:25,205 --> 01:58:27,820 That you can't even hear your dream being shattered? 1229 01:58:29,139 --> 01:58:30,299 Neema! 1230 01:58:30,551 --> 01:58:34,031 This is not the House of Your DreaMs. 1231 01:58:34,828 --> 01:58:38,628 Run away, Raj...Run away from them all! 1232 01:58:39,724 --> 01:58:40,972 Neema! 1233 01:58:44,911 --> 01:58:49,631 -Anything special? -No, the usual. Music, dance, drinks etc. 1234 01:58:49,903 --> 01:58:51,903 But for us it'll certainly be special. 1235 01:58:51,983 --> 01:58:54,743 We'll start the year on a new note. 1236 01:58:58,902 --> 01:59:03,422 Looks as though he has invited the whole who's who! Come! 1237 01:59:04,654 --> 01:59:08,054 Hello, Mrs. Sharma! -Look, Nath has come. 1238 01:59:08,342 --> 01:59:13,102 -My darling... -How he has grown! 1239 01:59:15,501 --> 01:59:16,832 Neema! 1240 01:59:18,582 --> 01:59:20,765 -Yes? -Introduce Raja to my daughter. 1241 01:59:21,494 --> 01:59:22,686 Come on handsome. 1242 01:59:23,278 --> 01:59:25,558 Come on Mr. Nath.Come on Mrs. Nath. 1243 01:59:27,542 --> 01:59:29,124 Nikki. 1244 01:59:29,472 --> 01:59:32,157 Look after your special guest. This is Raja. 1245 01:59:33,706 --> 01:59:35,637 Hi Raj! 1246 01:59:36,090 --> 01:59:39,597 You took so long to come. Made me wait so much... 1247 01:59:40,578 --> 01:59:41,517 What? 1248 01:59:48,675 --> 01:59:50,035 I didn't recognise you. 1249 01:59:53,107 --> 01:59:56,816 No? You didn't recognise me? 1250 01:59:58,508 --> 02:00:01,877 I'm Alka... Alka Sharma! 1251 02:00:02,164 --> 02:00:05,206 So, you're Mr. Sharma's daughter. 1252 02:00:05,524 --> 02:00:08,702 Yes, I'm the one. 1253 02:00:09,168 --> 02:00:12,724 This house is mine. Nice? 1254 02:00:13,275 --> 02:00:19,554 My daddy built this house just for me.Only me. 1255 02:00:20,156 --> 02:00:26,906 I'm his only child, so I'll be inheriting all this one day. 1256 02:00:27,358 --> 02:00:29,805 That's why everybody loves me so very much. 1257 02:00:29,901 --> 02:00:32,059 Hi Nikki! -Hi! 1258 02:00:32,301 --> 02:00:35,101 Everybody calls me by my pet name, Nicky. 1259 02:00:35,230 --> 02:00:37,710 You also call me Nicky. 1260 02:00:37,765 --> 02:00:39,472 I prefer Alka. 1261 02:00:40,030 --> 02:00:44,439 Yes, isn't she? 1262 02:00:44,622 --> 02:00:49,062 I'll tell everybody now to call me Alka, Okay? 1263 02:00:49,525 --> 02:00:52,478 -Your doll's very nice. -Yes, isn't she? 1264 02:00:53,070 --> 02:00:58,070 I've a room full of dolls. Come, I'll show you. 1265 02:00:58,350 --> 02:01:01,997 I know I've grown up and become tall too. 1266 02:01:02,637 --> 02:01:05,986 But mentally, I'm still a kid. 1267 02:01:06,648 --> 02:01:11,163 So what? The doctor said when I get married... 1268 02:01:11,590 --> 02:01:15,936 Everything will be fine. 1269 02:01:17,717 --> 02:01:23,508 -You will marry me, won't you? -Me? Marry you? 1270 02:01:26,069 --> 02:01:28,234 You will, won't you? 1271 02:01:32,038 --> 02:01:37,197 You're not like the others. You will marry me? 1272 02:01:37,361 --> 02:01:38,375 Will you? 1273 02:01:39,800 --> 02:01:45,920 -Who told you this? -My Dad. Your Dad. 1274 02:01:46,138 --> 02:01:50,563 My Dad said he'd give your Dad a whole lot of business. 1275 02:01:51,642 --> 02:01:56,282 And they'll send us abroad for our honeymoon. 1276 02:01:56,865 --> 02:02:04,905 My dad's wealth is all mine and then yours after marriage. 1277 02:02:07,860 --> 02:02:13,217 You will marry me? My dream will come true? 1278 02:02:13,668 --> 02:02:16,148 I will become a bride, won't I? 1279 02:02:16,228 --> 02:02:23,168 I will be a bride... 1280 02:02:35,298 --> 02:02:40,307 What's this? You asked me to wait till I was 21. 1281 02:02:40,439 --> 02:02:42,359 Why am I cheated? 1282 02:02:42,395 --> 02:02:44,834 I didn't do anything. 1283 02:02:45,201 --> 02:02:49,513 This proposal was good so your father decided. 1284 02:02:49,969 --> 02:02:50,826 Raja! 1285 02:02:54,459 --> 02:02:58,350 This is my life.Who are you to take decisions about it? 1286 02:03:01,947 --> 02:03:05,391 Your father! The decision is final. 1287 02:03:05,874 --> 02:03:08,274 It's for your own good and progress. 1288 02:03:08,338 --> 02:03:11,058 You've sold me for money, by making this deal. 1289 02:03:11,106 --> 02:03:12,226 Shut up! 1290 02:03:12,626 --> 02:03:16,497 Learn to be polite, son. No use arguing about it now. 1291 02:03:16,942 --> 02:03:19,782 Mr. Sharma is going to make it official tomorrow. 1292 02:03:19,838 --> 02:03:24,318 "Trapped" 1293 02:03:26,475 --> 02:03:30,128 "He who has left home, has no roof over his head..." 1294 02:03:30,175 --> 02:03:37,380 "And made a home in someone else's heart" 1295 02:03:39,153 --> 02:03:41,641 "He's now trapped!" 1296 02:03:41,705 --> 02:03:45,185 "He who has left home, has no roof over his head..." 1297 02:03:45,234 --> 02:03:52,055 "And made a home in someone else's heart" 1298 02:03:53,867 --> 02:03:56,457 "Trapped" 1299 02:04:34,961 --> 02:04:40,741 "This one year between boyhood and manhood..." 1300 02:04:40,808 --> 02:04:45,432 "Is very traumatic. This one year..." 1301 02:04:45,518 --> 02:04:51,414 "Of youth, of innocence, and madness" 1302 02:04:51,455 --> 02:04:59,375 "This one year between boyhood and manhood is bad" 1303 02:04:59,424 --> 02:05:04,762 "The good name of the lover is tarred" 1304 02:05:04,862 --> 02:05:09,102 "And the world laughed" 1305 02:05:09,566 --> 02:05:13,526 "He's trapped" 1306 02:05:13,900 --> 02:05:17,260 "One who has no home or a roof over his head..." 1307 02:05:17,292 --> 02:05:24,092 "And instead made a home in someone else's heart..." 1308 02:05:26,037 --> 02:05:28,540 "Is totally trapped" 1309 02:06:24,077 --> 02:06:26,797 "Better that today itself with a cage and all..." 1310 02:06:26,893 --> 02:06:32,298 "The bird flies away. It might save his life" 1311 02:06:32,385 --> 02:06:34,182 "Better that today itself with a cage and all..." 1312 02:06:34,266 --> 02:06:38,462 "Through some opening...by seeking a proper chance" 1313 02:06:38,535 --> 02:06:42,035 "Even by deceit...better today..." 1314 02:06:42,092 --> 02:06:48,205 "That the bird flies off with the cage and all..." 1315 02:06:48,269 --> 02:06:51,558 "Life has become unbearable" 1316 02:06:51,606 --> 02:06:58,086 "Because somebody has bitten through and through..." 1317 02:06:58,151 --> 02:07:02,428 "See... He's trapped!" 1318 02:07:02,654 --> 02:07:05,925 "He who has left home has no roof over his head..." 1319 02:07:05,982 --> 02:07:12,902 "And made a home in someone's heart" 1320 02:07:14,444 --> 02:07:16,964 "Is trapped" 1321 02:07:56,251 --> 02:08:01,171 You're responsible for this. I told you to take his consent. 1322 02:08:01,525 --> 02:08:07,850 I did say he can't be forced. He ran away! My son has gone. 1323 02:08:17,981 --> 02:08:23,278 Look, if I find my son with your daughter... 1324 02:08:23,946 --> 02:08:28,026 I won't spare you. I'll finish you! 1325 02:08:28,344 --> 02:08:32,313 Don't threaten me, man. 1326 02:08:32,662 --> 02:08:35,542 If you have the guts, do it. 1327 02:08:35,766 --> 02:08:40,086 Go find your son. 1328 02:08:40,406 --> 02:08:44,646 Must be playing around with some innocent girl. 1329 02:08:44,748 --> 02:08:47,868 Else, must be lying in a gutter! 1330 02:09:03,435 --> 02:09:06,146 -Who do you want? -Does Aunty live here? -Who? 1331 02:09:06,464 --> 02:09:08,504 Mrs.Braganza! -She's inside. 1332 02:09:10,731 --> 02:09:12,438 Aunt! -Master Raja? 1333 02:09:12,767 --> 02:09:17,228 Aunty. -You, here! 1334 02:09:17,662 --> 02:09:22,193 I've left everything behind, Aunty.Forever and ever. 1335 02:09:22,271 --> 02:09:26,459 You've come without Mr. Nath's permission? 1336 02:09:26,856 --> 02:09:29,993 Whose permission would I have taken? 1337 02:09:30,120 --> 02:09:32,000 A mom who never had time for me. 1338 02:09:32,120 --> 02:09:35,640 Who doesn't and never will. That father, who never loved me? 1339 02:09:35,840 --> 02:09:38,293 I've left that home. 1340 02:09:38,363 --> 02:09:41,274 Raja! -Raju! 1341 02:09:41,664 --> 02:09:45,984 You've come. I always knew you'd come. 1342 02:09:46,160 --> 02:09:50,160 Stop right there, girl. I won't let you meet him. 1343 02:09:50,240 --> 02:09:51,960 Grandma! -But why? 1344 02:09:53,480 --> 02:09:57,080 -Because you ran away from home. You've done wrong. 1345 02:09:57,160 --> 02:10:00,760 What's right and what isn't, Aunty? Was my father right? 1346 02:10:00,919 --> 02:10:03,006 He was selling me. Selling! 1347 02:10:04,839 --> 02:10:06,745 He was getting me married to a mentally... 1348 02:10:06,784 --> 02:10:08,137 ... Handicapped girl for money. 1349 02:10:08,647 --> 02:10:09,885 Is that right? 1350 02:10:12,399 --> 02:10:15,679 Must've thought of a good future. 1351 02:10:15,848 --> 02:10:17,968 I've also thought about my life. 1352 02:10:18,289 --> 02:10:20,209 Who's he to finalise my marriage? 1353 02:10:21,169 --> 02:10:24,449 -The law has given him the right. -What law? 1354 02:10:24,512 --> 02:10:26,112 It's my life and someone else decides about it? 1355 02:10:26,333 --> 02:10:27,895 Why we need to follow this law? 1356 02:10:27,969 --> 02:10:30,609 -Don't stop us, Gran. 1357 02:10:30,752 --> 02:10:34,332 He has left his home far behind. Hasn't he come for me? 1358 02:10:34,617 --> 02:10:39,295 -I order you.Go upstairs! -No, Gran, no! 1359 02:10:39,415 --> 02:10:42,584 I've listened to you before, but I'll not obey you now. 1360 02:10:42,648 --> 02:10:45,561 Joseph! -Grandma! -Joseph! 1361 02:10:46,272 --> 02:10:50,432 -Take her up and lock her! -What are you doing, Gran? 1362 02:10:51,567 --> 02:10:52,927 The right thing. 1363 02:10:53,639 --> 02:10:57,479 When the time will prove that you were wrong... 1364 02:10:58,159 --> 02:11:01,932 You both will say, Why didn't you stop us... 1365 02:11:02,391 --> 02:11:07,603 -When there was still time? -No! Who are you to stop me? 1366 02:11:07,688 --> 02:11:08,808 Raju! 1367 02:11:11,087 --> 02:11:13,713 Raju! -Grandma. 1368 02:11:15,591 --> 02:11:16,840 Aunt. 1369 02:11:17,006 --> 02:11:22,799 What do you want? Haven't we suffered enough? 1370 02:11:23,072 --> 02:11:26,503 Do you know how your father has insulted my son? 1371 02:11:26,896 --> 02:11:29,935 If he comes to know you're here, he'll... 1372 02:11:36,835 --> 02:11:41,635 -Take her up and lock her. -I'll die, Gran. 1373 02:11:41,763 --> 02:11:43,963 I can't stay without him. 1374 02:11:44,058 --> 02:11:46,618 Raju has left everything for me! 1375 02:11:46,772 --> 02:11:50,172 Grandma, please! 1376 02:11:50,364 --> 02:11:55,444 Please Gran... I'll die without him. 1377 02:12:01,283 --> 02:12:05,659 Release Bobby. Don't be so cruel to her. 1378 02:12:07,231 --> 02:12:09,351 You know how much we love each other. 1379 02:12:09,854 --> 02:12:12,494 We're not committing any sin. 1380 02:12:12,856 --> 02:12:17,857 -We want to get married. -You can't! You're under age. 1381 02:12:18,224 --> 02:12:20,106 Do you know what can happen. 1382 02:12:20,551 --> 02:12:22,991 Jack can be jailed for instigating you. 1383 02:12:23,096 --> 02:12:26,456 I can be jailed and, Bobby will become homeless. 1384 02:12:26,575 --> 02:12:30,975 -Her life can be ruined. -No, no... 1385 02:12:31,183 --> 02:12:33,183 Not when I'm alive. 1386 02:12:34,270 --> 02:12:35,328 Please aunt! 1387 02:12:36,367 --> 02:12:38,447 Please aunt! 1388 02:12:38,895 --> 02:12:41,206 I've come with great hopes. 1389 02:12:42,494 --> 02:12:44,414 I've looked to you as a mother. 1390 02:12:45,363 --> 02:12:48,043 And thought you'd give me shelter. 1391 02:12:49,847 --> 02:12:52,207 Only you love me, Aunty. 1392 02:12:53,326 --> 02:12:54,686 Because I love you... 1393 02:12:55,933 --> 02:12:58,093 ... I'm stopping you from committing a mistake. 1394 02:13:03,373 --> 02:13:06,798 -Till I come back, sit over there. -Where are you going? 1395 02:13:07,655 --> 02:13:12,695 To wire your father to take you home! -No! 1396 02:13:14,587 --> 02:13:17,851 That's betrayal! Don't do this. Why are you doing this? 1397 02:13:17,899 --> 02:13:21,250 Wait! Don't do this.Don't go, Wait! 1398 02:13:21,300 --> 02:13:24,060 Listen to me.Don't go. Don't do this.Wait! 1399 02:13:24,150 --> 02:13:26,950 Please aunt. This is wrong. Don't do this. 1400 02:13:27,015 --> 02:13:30,455 Aunt, don't do this. Please aunt.Wait! 1401 02:13:30,915 --> 02:13:36,955 Don't lie! You sent Raja to Goa and now show an empty house. 1402 02:13:37,595 --> 02:13:42,075 You! You're back again? 1403 02:13:42,643 --> 02:13:46,683 Got the police with you to scare me? 1404 02:13:46,840 --> 02:13:51,120 I told you to go and seek your son in some gutter! 1405 02:13:51,618 --> 02:13:54,698 No need to do that. 1406 02:13:55,490 --> 02:13:58,881 He's lying in a dirty gutter at your place in Goa. 1407 02:13:58,971 --> 02:14:01,401 Nath! -Yes Mr. Braganza! 1408 02:14:03,001 --> 02:14:07,469 Your mother has sent this wire. Raja is at your home. 1409 02:14:07,875 --> 02:14:12,595 You told me your daughter's in Goa. You didn't tell me... 1410 02:14:12,636 --> 02:14:15,582 ... You've sent Raja with her to flirt around. 1411 02:14:15,794 --> 02:14:18,234 Mind your tongue. 1412 02:14:18,618 --> 02:14:23,264 This is a clever move from you. It costs just Rs.2-. 1413 02:14:23,642 --> 02:14:25,202 It can be sent from anywhere. 1414 02:14:27,138 --> 02:14:34,098 Hadn't I told you that if I find my son with your daughter... 1415 02:14:34,168 --> 02:14:40,202 Then I'll chop her to pieces! I'll chop her up and throw her! 1416 02:14:40,321 --> 02:14:44,041 Else, I'll send you to the jail. Inspector, you wait here. 1417 02:14:44,138 --> 02:14:47,160 You come with me to Goa now. 1418 02:14:47,256 --> 02:14:53,216 You insult us poor, Mr. Nath. I swear by Jesus. 1419 02:14:53,274 --> 02:14:56,361 If I find your son with my daughter... 1420 02:14:56,428 --> 02:15:00,708 Then I'll mince her. Else, I'll send you to jail. 1421 02:15:00,783 --> 02:15:04,398 Come to Goa with me. Inspector, I'll be right back. 1422 02:17:38,552 --> 02:17:39,691 Bobby! 1423 02:17:41,903 --> 02:17:42,844 Bobby! 1424 02:17:44,382 --> 02:17:50,382 -Yes, Gran? -It's very late. Go to sleep now. -Okay, Gran. 1425 02:18:11,105 --> 02:18:14,165 Why did you risk your life? What if you had slipped? 1426 02:18:14,652 --> 02:18:17,052 Better I die than live without you. 1427 02:18:17,787 --> 02:18:19,267 If you can't stay without me... 1428 02:18:20,012 --> 02:18:23,598 -Neither can I. -I know. 1429 02:18:24,668 --> 02:18:26,307 But what can we do? 1430 02:18:27,524 --> 02:18:29,439 Tomorrow your Dad will take you away. 1431 02:18:29,934 --> 02:18:33,699 -And, we'll be separated... -Never! 1432 02:18:35,070 --> 02:18:36,304 No way! 1433 02:18:37,041 --> 02:18:38,881 But we can't afford to give in either. 1434 02:18:41,529 --> 02:18:42,889 Look at me. 1435 02:18:43,674 --> 02:18:44,976 And answer me. 1436 02:18:45,810 --> 02:18:48,930 Will you be with me always? -Yes. 1437 02:18:50,586 --> 02:18:53,977 In joy and sorrow, good times and bad? 1438 02:18:54,793 --> 02:18:56,242 In death? 1439 02:18:57,594 --> 02:18:59,674 Will you be there with me? -Yes. 1440 02:19:00,515 --> 02:19:03,307 -Always? -Always Raju.Forever. 1441 02:19:03,513 --> 02:19:09,168 Raju! Raju! Raju! 1442 02:19:21,134 --> 02:19:23,390 Nath, please come. 1443 02:19:23,493 --> 02:19:28,253 This is my house. Search for that boy.Where is he? Mom! 1444 02:19:28,363 --> 02:19:31,723 -You and here, son? -Thanks to this richie-rich! 1445 02:19:32,045 --> 02:19:36,205 Ask Mr. Nath. He's accusing us of a new crime now. 1446 02:19:36,277 --> 02:19:41,368 Says I've hidden his son here. Look at this false telegram. 1447 02:19:41,455 --> 02:19:45,903 Says you sent it! Tell him it's a hoax. -Jack. 1448 02:19:47,061 --> 02:19:48,041 I sent the telegram, son. 1449 02:19:48,138 --> 02:19:49,298 No! 1450 02:19:51,333 --> 02:19:55,178 Come, sir. Thank God you came. Raja is in this room. 1451 02:19:55,229 --> 02:19:58,360 I didn't let those two meet. I sat out here the whole night. 1452 02:19:59,813 --> 02:20:05,502 Raja's still a kid. And kids do err. Forgive him. 1453 02:20:17,629 --> 02:20:19,366 Sorry, but nobody here. 1454 02:20:24,528 --> 02:20:29,061 Stop playing Blind man's Buff, and tell us where Raja is! 1455 02:20:29,536 --> 02:20:33,201 Isn't he inside? He was there. I've been out here all night. 1456 02:20:33,639 --> 02:20:39,032 Don't ham, Madam. I didn't bring the police for nothing. 1457 02:20:39,502 --> 02:20:41,638 I can get you arrested right this minute. 1458 02:20:43,128 --> 02:20:45,270 They've changed their spots now. 1459 02:20:45,775 --> 02:20:47,855 Can't demand money in your presence. 1460 02:20:47,911 --> 02:20:50,767 Money! -Jack! Mr. Nath. 1461 02:20:50,944 --> 02:20:53,104 I've locked Bobby upstairs. 1462 02:20:53,351 --> 02:20:55,684 -Master Raja, could be... -Give me the key. 1463 02:21:04,496 --> 02:21:05,752 Bobby! 1464 02:21:06,456 --> 02:21:07,576 Bobby! 1465 02:21:24,880 --> 02:21:29,360 Nath! Come and see this! 1466 02:21:29,488 --> 02:21:33,328 Go and see Inspector. Now let me tell you something. 1467 02:21:33,561 --> 02:21:38,971 Your son has kidnapped my 16-year old minor daughter. 1468 02:21:39,081 --> 02:21:42,081 Inspector, arrest him at once... 1469 02:21:42,145 --> 02:21:44,585 And ask where my daughter is! 1470 02:21:44,664 --> 02:21:47,344 -Don't blabber! -I'm not blabbering. 1471 02:21:47,713 --> 02:21:53,193 Just warning you that Bobby didn't go to your house. 1472 02:21:53,393 --> 02:21:59,793 Your son came here! Let me tell you another thing. 1473 02:22:00,055 --> 02:22:03,895 If anything happens to my girl your son... 1474 02:22:03,936 --> 02:22:07,296 Will be personally chopped up and fed to the dogs! -Shut up! 1475 02:22:08,617 --> 02:22:10,457 No, Jack! No! 1476 02:22:10,551 --> 02:22:13,038 Mr. Braganza! -No, Jack! No! 1477 02:22:28,848 --> 02:22:39,248 "Love is not as easy as it seeMs. " 1478 02:22:39,361 --> 02:22:45,445 "People in love, die for it but are never scared." 1479 02:22:45,524 --> 02:22:53,422 "Love is not as easy as it seems. " 1480 02:22:53,500 --> 02:22:55,987 "People have become vagabonds" 1481 02:22:56,069 --> 02:23:02,709 "Once they were bitten by the love bug." 1482 02:23:32,788 --> 02:23:34,668 Stop! Stop! 1483 02:23:36,642 --> 02:23:39,373 Get that paper with the message that... 1484 02:23:39,443 --> 02:23:40,983 ... A boy has kidnapped a girl... 1485 02:23:41,106 --> 02:23:43,386 And check the motor-cycle number. -Yes sir! 1486 02:23:43,960 --> 02:23:46,120 Are you Mr. Raj Nath? 1487 02:23:47,091 --> 02:23:52,370 No, it's Vishnu Rastogi. 1488 02:23:52,634 --> 02:23:56,162 And are you Bobby Braganza? -Bobby? No. 1489 02:23:56,869 --> 02:23:58,669 Her name is... -Vimla. 1490 02:23:59,093 --> 02:24:02,530 Mrs.Vimla Rastogi. -Correct. 1491 02:24:02,844 --> 02:24:06,884 Where's the paper? -Under that drawer. 1492 02:26:00,027 --> 02:26:02,747 Did you see a yellow motor-cycle carrying my Bobby... 1493 02:26:02,831 --> 02:26:06,031 I mean a girl and a boy go this way? 1494 02:26:06,184 --> 02:26:08,795 Yes, how did you know? -Got the news from the Police H.Q. 1495 02:26:58,655 --> 02:27:02,025 Brave girl! Don't worry. All will be well. 1496 02:27:03,495 --> 02:27:06,967 Thirsty? Hungry? Come on. 1497 02:27:09,491 --> 02:27:12,431 Don't worry, Mr. Nath! This is fake accident! 1498 02:27:12,794 --> 02:27:16,355 This is done by your son to stop us from chasing him further. 1499 02:27:18,943 --> 02:27:21,347 Look over there. 1500 02:27:22,517 --> 02:27:23,714 Your photograph. 1501 02:27:29,847 --> 02:27:31,898 Excuse me please! -Hey! 1502 02:27:34,375 --> 02:27:37,117 Why your photograph in the papers? 1503 02:27:37,862 --> 02:27:40,182 Boss, saw this photograph? 1504 02:27:41,782 --> 02:27:46,140 Dad has given an ad. That whoever finds us will get Rs.25,000! 1505 02:27:46,670 --> 02:27:48,370 25,000! 1506 02:27:49,710 --> 02:27:51,110 Let's go, Bobby. 1507 02:27:54,606 --> 02:27:58,406 I'm Prem. Prem Chopra! 1508 02:27:59,270 --> 02:28:03,299 Very glad to have met you. Your paper, Sir. Come Bobby. 1509 02:28:06,110 --> 02:28:07,230 Mister 1510 02:28:07,367 --> 02:28:11,167 Will you drop us at the next stop? -Okay, get in. 1511 02:28:11,391 --> 02:28:12,705 Sir. 1512 02:28:13,407 --> 02:28:16,047 Aren't you getting late? Roll the truck.Come on! 1513 02:28:22,653 --> 02:28:25,791 This is your snap, isn't it? See? It's him. 1514 02:28:25,974 --> 02:28:29,054 The girl's not bad either. -The boy's worth Rs.25,000! 1515 02:28:36,958 --> 02:28:40,329 You're bullying these two? Lock horns with me. 1516 02:28:41,267 --> 02:28:42,627 Idiots! 1517 02:28:49,340 --> 02:28:53,820 Where do you want to go? I'll take you in my vehicle. 1518 02:28:54,108 --> 02:28:56,788 Much obliged. -It's my duty. 1519 02:28:56,854 --> 02:29:00,263 No obligations. Come. Come. 1520 02:29:04,413 --> 02:29:08,853 It's not a sedan, but a small tempo. 1521 02:29:08,926 --> 02:29:10,798 But you can try it out.Come. 1522 02:29:11,801 --> 02:29:13,873 See this photograph. 1523 02:29:24,122 --> 02:29:26,298 They've come again... 1524 02:29:28,802 --> 02:29:32,399 Don't worry.We'll reach you safely. 1525 02:30:00,948 --> 02:30:01,931 Come on. 1526 02:31:16,533 --> 02:31:21,168 Prem...Prem Chopra is my name. 1527 02:31:23,079 --> 02:31:25,079 Let me go! 1528 02:31:29,471 --> 02:31:31,311 Let me go! -Get up. 1529 02:31:34,903 --> 02:31:40,471 No...! Stop it! How has he harmed you? 1530 02:31:40,546 --> 02:31:43,226 Leave him alone! -Shall I? 1531 02:31:43,330 --> 02:31:46,906 Raju! -If I leave him, he'll run. 1532 02:31:46,970 --> 02:31:50,210 And with him that reward too! 1533 02:31:50,714 --> 02:31:56,354 So why not break his legs? 1534 02:31:57,889 --> 02:31:59,489 Leave him! 1535 02:32:05,770 --> 02:32:06,890 Leave him! 1536 02:32:08,497 --> 02:32:11,955 You rascal! -Let me go! Dad! 1537 02:32:12,449 --> 02:32:16,609 Break his leg? Rogue! I'll beat you to pulp! 1538 02:32:17,178 --> 02:32:23,378 Fatso! You've come to share the reward Catch him. 1539 02:32:26,450 --> 02:32:31,090 Talk of money! You rogue. Don't you know they're my kids? 1540 02:32:53,603 --> 02:32:55,043 Let me go! 1541 02:32:56,826 --> 02:32:58,146 Raju! 1542 02:32:58,739 --> 02:33:02,893 Whoever you are, fatso, you seem to be their friend. 1543 02:33:03,092 --> 02:33:06,499 But remember, if you act too smart... 1544 02:33:06,660 --> 02:33:10,241 This knife will go through him! -No! 1545 02:33:12,492 --> 02:33:17,566 You can skin me alive.But don't harm him.Let him go. 1546 02:33:17,671 --> 02:33:21,031 Catch him, and skin him alive. 1547 02:33:21,125 --> 02:33:23,881 No! Papa! 1548 02:33:29,432 --> 02:33:32,530 Help! Help! 1549 02:33:34,767 --> 02:33:39,187 Help! 1550 02:33:42,943 --> 02:33:46,343 Beat me as much as you like. 1551 02:33:47,207 --> 02:33:51,087 But don't do anything to that boy. 1552 02:33:51,143 --> 02:33:55,463 Don't harm him... 1553 02:33:57,046 --> 02:33:58,246 Nath! 1554 02:33:59,511 --> 02:34:04,787 Catch the hooligans! -Stop! Don't come any further. 1555 02:34:05,951 --> 02:34:07,217 Stop! 1556 02:34:10,142 --> 02:34:12,048 Come on. Take them away! 1557 02:34:14,407 --> 02:34:16,878 Raja! -Come Bobby, let's run. 1558 02:34:17,783 --> 02:34:19,968 Daddy's here to separate us. 1559 02:34:20,255 --> 02:34:24,323 He won't let us live together. But nobody can separate us now. 1560 02:34:24,911 --> 02:34:28,430 Nobody! Hadn't you said... 1561 02:34:29,014 --> 02:34:32,574 You'll be with me in joy, sorrow, life and even death? 1562 02:34:32,638 --> 02:34:34,872 Yes. -Come with me. 1563 02:34:51,144 --> 02:34:55,208 Raja! Bobby! Stop! 1564 02:34:56,274 --> 02:34:58,952 Raja! Stop! 1565 02:35:02,010 --> 02:35:04,425 Bobby! Raja! 1566 02:35:11,330 --> 02:35:12,530 Raja! 1567 02:35:20,270 --> 02:35:21,550 Raja! 1568 02:35:22,078 --> 02:35:24,798 Raja, don't go further, please, son. 1569 02:35:26,688 --> 02:35:28,688 Don't go further. There's danger. 1570 02:35:28,729 --> 02:35:31,309 There's danger ahead and behind too. 1571 02:35:31,513 --> 02:35:36,833 Why be scared of it? -If you take one more step, you'll die. 1572 02:35:36,985 --> 02:35:41,305 If we return, will you let us be? -How childish? 1573 02:35:41,417 --> 02:35:44,387 This is not childishness. It's love. 1574 02:35:44,539 --> 02:35:47,779 But unfortunately you didn't realise your son has his life... 1575 02:35:47,906 --> 02:35:49,026 ... His own sense. 1576 02:35:49,074 --> 02:35:52,434 They know what's good and bad. You think I'm just a kid! 1577 02:35:52,754 --> 02:35:53,978 Come back, son. 1578 02:35:54,424 --> 02:35:56,754 To their parents, kids always remain kids, son. 1579 02:35:56,850 --> 02:36:01,350 Who's denying it? But I'm not a piece of your property. 1580 02:36:01,716 --> 02:36:05,756 Your society and law think that our lives belong to you. 1581 02:36:06,306 --> 02:36:10,664 Okay, Our lives may be... But not our death! 1582 02:36:10,705 --> 02:36:11,945 No... 1583 02:36:13,180 --> 02:36:14,505 How do I convince you now? 1584 02:36:14,585 --> 02:36:16,945 Come back, Both of you. 1585 02:36:17,612 --> 02:36:19,825 We weren't meant to live together. 1586 02:36:19,905 --> 02:36:21,265 Raja! Raja! 1587 02:36:21,345 --> 02:36:23,305 But we can die together, can't we? 1588 02:36:27,048 --> 02:36:28,768 Raja! 1589 02:36:30,985 --> 02:36:32,265 Bobby! 1590 02:38:54,620 --> 02:38:56,348 Braganza! 1591 02:38:57,269 --> 02:39:02,353 Nath! Your son is alive. 1592 02:39:02,681 --> 02:39:04,481 Thank God! 1593 02:39:04,568 --> 02:39:08,128 My daughter's alive too. My daughter! 1594 02:39:08,271 --> 02:39:10,839 Papa! -Yes, my dear. 1595 02:39:12,632 --> 02:39:17,119 My dear, when we nearly Lost you both today... 1596 02:39:18,255 --> 02:39:19,735 I realised... 1597 02:39:20,687 --> 02:39:24,207 ... How invaluable kids are to their parents. 1598 02:39:28,055 --> 02:39:29,855 Braganza! 1599 02:39:31,826 --> 02:39:34,750 Thank you god! Thank you! 1600 02:39:43,284 --> 02:39:48,320 "Don't want gold or silver. I seek not diamonds and pearls." 1601 02:39:48,377 --> 02:39:52,816 "Of what use are they for me?" 1602 02:39:53,524 --> 02:39:58,266 "Neither bungalow nor a horse carriage." 1603 02:39:58,369 --> 02:40:02,836 "They're all just for namesake" 1604 02:40:03,574 --> 02:40:08,665 "Instead, give me love for love." 1605 02:40:08,729 --> 02:40:13,709 "Instead, give me love for love." 1606 02:40:13,789 --> 02:40:18,587 "So take it, it's all yours, sir." 1607 02:40:18,655 --> 02:40:22,956 "There's no bargaining in love." 1608 02:40:23,662 --> 02:40:28,574 "So take it, it's all yours, sir." 1609 02:40:28,766 --> 02:40:31,832 "There's no bargaining in love." 120391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.